1 00:00:21,890 --> 00:00:23,600 No, non andare. 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,340 Tornerò, fiorellino. 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,320 Ma fino ad allora, sappi una cosa. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Ascolta, Keyleth. 5 00:00:37,410 --> 00:00:38,770 Lo senti? 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 Il vento? 7 00:00:40,340 --> 00:00:41,450 Il tuo potere. 8 00:00:46,790 --> 00:00:48,500 Ora, ascoltalo. 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,550 Vento, fuoco... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,260 Terra e acqua. 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,980 Non tirarti mai indietro. Guarda. 12 00:01:09,060 --> 00:01:10,070 Vedi? 13 00:01:10,690 --> 00:01:12,840 La fiamma non può vivere senza aria. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,060 E noi siamo Ashari dell'Aria, vero? 15 00:01:16,260 --> 00:01:19,560 Siamo fatti per attraversare il fuoco. 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 Non ti fa male? 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 Solo se glielo permetti. 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,690 È ora che la mamma vada. 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,000 Posso venire con te? 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,410 Sarai sempre con me. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,170 E un giorno sarai pronta per il tuo viaggio. 22 00:01:35,590 --> 00:01:37,180 Devi solo ascoltare. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 24 00:03:11,650 --> 00:03:12,960 E poi, whoosh! 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,340 Ero redivivo! 26 00:03:14,540 --> 00:03:16,880 Mette davvero la vita in prospettiva, sai? 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Mi sento cresciuta, più matura. 28 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 Infatti sembri più matura. 29 00:03:22,010 --> 00:03:25,850 Lo prenderò come un complimento, per la mia maturità. 30 00:03:26,050 --> 00:03:27,190 Vax capisce. 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 Giusto, fratello? 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,920 Certo. Una prospettiva tutta nuova. 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Keyleth? 34 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 Keyleth! 35 00:03:36,810 --> 00:03:37,820 Qualcosa non va? 36 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 No, niente. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,200 È solo che siamo così vicini a Pyrah. 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,710 È da lì che vieni? 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 No, sono un'Ashari dell'Aria. 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,710 Lì vivono gli Ashari del Fuoco, a guardia del varco al Piano del Fuoco. 41 00:03:51,910 --> 00:03:57,550 È uno degli ultimi posti dove mia madre è stata vista viva nel suo Aramenté. 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,110 Keyleth, mi dispiace tanto. 43 00:04:00,780 --> 00:04:03,560 Se siamo vicini a Pyrah, forse dovremmo andarci? 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,530 Mi piacerebbe, ma la gente di Tal'Dorei dipende da noi. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,350 No, hai ragione. 46 00:04:09,550 --> 00:04:11,480 Certo, non volevo... 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 Vado a prendere altra legna. 48 00:04:17,250 --> 00:04:19,410 Da quanto tempo è via Grog? 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 Non ci vuole tanto a sganciare il malloppo. 50 00:04:22,020 --> 00:04:24,180 Stiamo parlando di Grog. 51 00:04:24,590 --> 00:04:26,080 Vado a cercarlo. 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,100 Ecco, per il fuoco. 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 Lama Infida? 54 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 Sì? 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,970 Oh, bene, ci sei. 56 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 Ho fame. 57 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Sì, di sangue. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 Amo squartare le persone per darti da mangiare, sai? 59 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 Insomma, coi pezzi che volano, sembra un sogno. 60 00:04:57,560 --> 00:05:02,510 Ma scusa la domanda: non ti sazi mai? 61 00:05:03,010 --> 00:05:05,790 Grog, stai parlando con la tua cacca? 62 00:05:05,980 --> 00:05:08,410 Sì, giusto per far capire chi comanda. 63 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 Puoi suonarmi una melodia? 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,680 Sai, non voglio che mi sentano, se faccio rumori. 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,710 Certo, sì, un "caccompagnamento". 66 00:05:16,910 --> 00:05:19,400 È ciò a cui ero destinato. 67 00:05:24,110 --> 00:05:25,150 Allora, 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,890 dove ero rimasto? 69 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 Così è abbastanza forte? 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,930 Sì, sì, va bene! 71 00:05:30,130 --> 00:05:35,650 Insomma, voglio sapere cosa ci trovi. 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,880 Il sangue dei tuoi nemici mi nutre. 73 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 La loro forza diventa tua. 74 00:05:41,730 --> 00:05:44,070 Questo è il nostro scambio. 75 00:05:44,270 --> 00:05:49,290 Ah, sì? Insomma, sembro un pazzo schizzato quando ti uso, ma sembra un po'... 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,680 Non importa. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,430 Conta solo che... 78 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 Scusa. 79 00:05:57,270 --> 00:05:59,810 Ho fame, sempre. 80 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 Come ti capisco. 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 No! Lasciami in pace! 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 Vax, stai bene? 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,620 Scusate. Devo essermi appisolato. 84 00:06:58,870 --> 00:07:00,650 Pensavo di aver visto i draghi. 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 Vuoi il cambio? 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,960 No, riposati. 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 Devo solo sgranchirmi le gambe. 88 00:07:14,760 --> 00:07:18,100 Dai, maledizione. Perché non vieni via? 89 00:07:33,990 --> 00:07:35,270 Cantate con me, amici. 90 00:07:35,470 --> 00:07:37,350 Piano piano, camminiamo 91 00:07:37,550 --> 00:07:39,270 Piano piano, camminiamo 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,480 Dei coglioni noi non siamo 93 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 E cazzo, camminiamo 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,050 - Sì! - Grog! 95 00:07:47,590 --> 00:07:48,490 Scusa. 96 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 Sta' attento, ragazzone. 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,220 Stai meglio? 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 Starò meglio una volta arrivati. 99 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Ehi, Scanlan? 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 Tu conosci tutte le parole magiche. 101 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 Daresti un'occhiata a questa? 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 Hai tenuto quella cosa? 103 00:08:12,610 --> 00:08:13,700 Volantire. 104 00:08:15,450 --> 00:08:19,270 Porca puttana. Cosa hai... Come hai fatto? Cosa hai detto? 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,620 Vertuna? Viridiana? Voluttuosa? 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,750 Venerea. 107 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 Cazzo. 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,320 Ok, ok. Che dici di fare così? 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 Ti dico la parola magica, se mi fai un favore 110 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 Quale favore? 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 È questo il punto, non te lo dico. 112 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 Devi fidarti di me. 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,220 Ho incontrato scarafaggi più affidabili di te. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 Volantire. 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 Scanlan! Stai volando! 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,800 Vex, cosa ti stai perdendo! 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,980 Dovresti provarlo in prima persona per capire 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 davvero il... 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 Cosa... 120 00:08:56,530 --> 00:08:57,310 Scanlan! 121 00:08:57,510 --> 00:08:58,810 Lo giuro sugli dèi, 122 00:08:59,010 --> 00:09:01,650 rimpiazzerò le corde del liuto coi tuoi peli pubici. 123 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 Non abbiamo tempo per questo! 124 00:09:03,810 --> 00:09:07,080 Ragazzi, c'è un vulcano ed è più incazzato di Vex. 125 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 Cosa? Il vulcano dovrebbe essere dormiente. 126 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 Sì? Be', non lo è. 127 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 No! Lì c'è il varco per il Piano di Fuoco. 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,050 Se sta eruttando, allora Pyrah... 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,210 Gli Ashari del Fuoco saranno nei guai. 130 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 Allora dovranno affrontarlo da soli. 131 00:09:24,180 --> 00:09:27,940 Spiacente, Keyleth. Ma le istruzioni di Osysa erano molto chiare. 132 00:09:29,110 --> 00:09:29,940 Vex? 133 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 Keyleth! 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,540 Potresti seguirla, se avessi una scopa volante. 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,940 Tutta Tal'Dorei è in pericolo. 136 00:09:45,140 --> 00:09:48,110 Non possiamo deviare ogni volta che qualcuno è nei guai. 137 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 Questo non è solo "qualcuno nei guai". È il suo popolo. 138 00:09:52,100 --> 00:09:55,420 Fratello, Keyleth lascerebbe tutto per aiutarci. 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,050 Specialmente te. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Aiuto! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 Tutto a posto. Raggiungi la tua famiglia. 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 Grazie. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,760 Madre! 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,170 Pyrah. 145 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Tutto bene? 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,370 Ne arrivano altri. 147 00:10:45,570 --> 00:10:47,230 - Ci serve aiuto. - Papà? 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Keyleth? 149 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 Non sapevo quando ti avrei rivisto. 150 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 Non posso credere che tu sia qui. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Devi essere qui per il tuo Aramenté? 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 Io... Cos'è che ha ridotto così Pyrah? 153 00:11:02,630 --> 00:11:03,890 Ci sono tanti morti. 154 00:11:04,090 --> 00:11:06,480 Il varco al Piano di fuoco è stato aperto. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,860 È impossibile. È sigillato da generazioni. 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,500 È stato un drago. Ha distrutto il nostro popolo. 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,300 Ricordi Cerkonos? 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 Ovviamente. I venti ti guardano. 159 00:11:20,720 --> 00:11:22,410 Guardano anche te, Keyleth. 160 00:11:22,610 --> 00:11:24,580 Sono venuto appena ho potuto, 161 00:11:24,780 --> 00:11:27,310 ma i nostri fratelli e sorelle erano già decimati. 162 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 Se non riusciamo a chiudere presto il varco, 163 00:11:32,450 --> 00:11:37,070 il Dominio del Fuoco consumerà il nostro e rimarrà aperto per sempre. 164 00:11:38,530 --> 00:11:40,990 Keyleth, ho bisogno che tu venga con me. 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,850 Di solito, la calamita tiene la porta sigillata. 166 00:11:45,050 --> 00:11:48,600 Ma quando il drago l'ha distrutta, il varco si è aperto. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 Quelle bestie sono arrivate a ondate 168 00:11:51,260 --> 00:11:53,670 mentre i nostri Domafiamme li respingevano. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 Come chiudiamo il varco? 170 00:11:55,890 --> 00:11:59,590 Controllando le fiamme stesse. Noi due. 171 00:12:01,340 --> 00:12:02,870 Papà, io non so se... 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,950 È una fortuna che tu sia qui. Hai fatto l'Aramenté. 173 00:12:06,150 --> 00:12:09,180 La tua padronanza del fuoco andrà ben oltre la nostra. 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,670 Dovrebbe. 175 00:12:11,870 --> 00:12:14,150 Ai Domafiamme serve la magia, per sigillarlo. 176 00:12:18,150 --> 00:12:19,510 Altri di questi stronzi! 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 Ho portato aiuto. 178 00:12:21,900 --> 00:12:23,910 Non è possibile. Keyleth? 179 00:12:24,200 --> 00:12:26,660 Kima! Allura! 180 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 Ma voi siete morti. 181 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 Siamo vivissimi. Dov'è il resto della tua squadra? 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 Oddio. 183 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 È stato un massacro. 184 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 Qualcuno vede Keyleth? 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 Sì. 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 Sai con cosa si combatte il fuoco? 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,040 Col fuoco? 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,140 Con me. 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,770 Trinket, al lavoro! 190 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 Scanlan! La parola, per favore! 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,850 Acconsenti a quel favore ed è tutta tua! 192 00:13:04,050 --> 00:13:06,430 Spero che tu cada nella lava, stronzo! 193 00:13:06,630 --> 00:13:07,990 Be', quello non era un "no". 194 00:13:08,530 --> 00:13:11,500 Alziamo il fuoco 195 00:13:13,370 --> 00:13:14,360 Scanlan. 196 00:13:14,560 --> 00:13:18,070 Keyleth, se andiamo a prendere i tuoi amici, ci fai guadagnare tempo? 197 00:13:18,270 --> 00:13:20,750 Possiamo provarci. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 Sta arrivando qualcuno! 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,300 - Sta diventando... - Aspetta. 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,300 Ho fame. Nutrimi. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,010 Be', ci sto provando, 202 00:13:39,210 --> 00:13:41,840 ma nessuno di loro ha interiora sanguinolente! 203 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 Che c'è, amico mio? 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 Niente, vorrei solo un po' di torta di mirtilli! 205 00:13:47,820 --> 00:13:48,600 Cosa? 206 00:13:48,800 --> 00:13:50,580 Merda, sono molto infiammabile! 207 00:14:04,710 --> 00:14:05,550 Ehi! 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,260 Aspetta, cosa? 209 00:14:07,590 --> 00:14:09,890 Allura cazzo Vysoren! 210 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 Non è il mio secondo nome, ma lieta di vederti anch'io. 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Presto, a Keyleth e a suo padre serve aiuto. 212 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 Come mai sei qui? A Emon abbiamo visto... 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,820 Allura ci ha salvato. 214 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 Quando la torre è caduta, ci ha salvati in extremis. 215 00:14:28,660 --> 00:14:29,680 Povera armatura. 216 00:14:29,880 --> 00:14:33,350 Sapevamo che se Thordak era libero, allora il varco era aperto. 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 Aspetta, Thordak è passato da Pyrah? 218 00:14:36,010 --> 00:14:37,750 Come facevate a sapere che era lui? 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,540 Perché noi siamo la ragione per cui è scappato. 220 00:14:41,540 --> 00:14:46,050 Anni fa, io e Kima abbiamo combattuto Thordak con un gruppo non diverso dal tuo. 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Ma siamo stati sconfitti. 222 00:14:54,060 --> 00:14:58,060 In un tentativo disperato, ci siamo impadroniti dell'antico manufatto 223 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 dell'Ancora dell'Anima 224 00:15:00,850 --> 00:15:02,550 e abbiamo deciso di legarlo a lui. 225 00:15:02,750 --> 00:15:06,530 Come un Filo Arcano, ha trascinato Thordak nel Piano di Fuoco, 226 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 imprigionandolo lì per sempre. 227 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 O almeno così pensavamo. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 Vieni. Stammi vicino. 229 00:15:23,670 --> 00:15:25,570 Ok, Keyleth, ci siamo. 230 00:15:25,770 --> 00:15:27,490 No. Io non posso. Non ce la faccio. 231 00:15:27,690 --> 00:15:28,990 Certo che ce la fai. 232 00:15:29,190 --> 00:15:33,300 Sei forte come tua madre, forse anche di più. 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,230 Adesso. 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 Sì! Ottimo lavoro, Keyleth. 235 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 Oh, no. 236 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Attenta! 237 00:16:19,390 --> 00:16:20,310 Attenzione! 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 No! Si sta allargando! 239 00:16:36,240 --> 00:16:37,700 Ho fame! 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 Che vuoi? Non hanno sangue! 241 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 Allora trovamene un po'. Adesso! 242 00:16:48,210 --> 00:16:49,610 Devo stare più in alto! 243 00:16:49,810 --> 00:16:51,700 Ok, d'accordo. È Volantire! 244 00:16:51,900 --> 00:16:52,840 Volantire? 245 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 Ora ci siamo! 246 00:17:06,600 --> 00:17:08,010 Stiamo perdendo il controllo. 247 00:17:08,210 --> 00:17:09,900 Avviciniamoci tutti! 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Insieme! 249 00:17:25,370 --> 00:17:26,420 Papà! 250 00:17:28,790 --> 00:17:29,700 Pike! 251 00:17:29,890 --> 00:17:32,210 Oh, no! L'ho preso. 252 00:17:34,090 --> 00:17:36,180 Mi dispiace, papà. 253 00:17:36,510 --> 00:17:39,960 La verità è che non ho finito le mie prove. 254 00:17:40,150 --> 00:17:43,640 Ho troppa paura di non essere pronta. 255 00:17:51,190 --> 00:17:53,820 Fiorellino, ascolta. 256 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 Ascolta. 257 00:18:07,040 --> 00:18:09,250 Dietro di te! Vex! 258 00:18:13,380 --> 00:18:15,420 Ascolta il tuo potere. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,460 Sono Keyleth, un'Ashari dell'Aria, 260 00:18:29,660 --> 00:18:31,820 come mia madre prima di me. 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,610 Keyleth, che stai facendo? 262 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 Keyleth? 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,210 Sono fatta per passare attraverso il fuoco. 264 00:18:54,670 --> 00:18:55,840 Keyleth! 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 Il Piano del Fuoco. 266 00:19:17,190 --> 00:19:18,900 Fa male! 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,950 Solo se glielo permetto. 268 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 Posso sentirlo. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,380 Keyleth! 270 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 No! 271 00:20:48,910 --> 00:20:51,400 Figlia mia, pensavo... 272 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Sto bene, papà. 273 00:20:54,250 --> 00:20:55,320 - Cosa? - Keyleth! 274 00:20:55,520 --> 00:20:59,110 - Keyleth, stai bene! - Oddio! Stai bene! 275 00:20:59,310 --> 00:21:01,970 - Cazzo, che ficata! - Mi hai fatto venire un infarto! 276 00:21:04,590 --> 00:21:06,640 Penso che ne avrai bisogno. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Keyleth degli Ashari dell'Aria, 278 00:21:19,690 --> 00:21:22,940 da oggi in poi, hai la benedizione di Pyrah. 279 00:21:23,740 --> 00:21:27,140 Le tue prove in acqua e in terra ti aspettano sul tuo Aramenté. 280 00:21:27,340 --> 00:21:31,060 Ma va' avanti, sapendo di aver dominato il fuoco. 281 00:21:31,260 --> 00:21:32,910 Grazie, Cantafiamme. 282 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 E un avvertimento per i tuoi viaggi. 283 00:21:37,330 --> 00:21:41,910 Thordak è scappato con l'aiuto di qualcuno che si spacciava per uno di noi. 284 00:21:42,100 --> 00:21:44,130 Verifica di poterti fidare di chi è con te 285 00:21:45,130 --> 00:21:47,140 e di conoscere davvero i loro cuori. 286 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 Affiderei loro la mia vita. 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,170 Bel disegno. Ti spiace dirci come hai fatto? 288 00:21:57,370 --> 00:21:58,590 Presa dal fuoco, 289 00:21:58,790 --> 00:22:01,800 ho sentito il legame tra i piani. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,050 Viaggiare tra i piani. 291 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Potrebbe essere utile. Pensi di poterlo fare di nuovo? 292 00:22:07,050 --> 00:22:08,990 C'è solo un modo per scoprirlo. 293 00:22:10,370 --> 00:22:14,080 Non potevo chiedere compagni migliori per la mia cara Keyleth. 294 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Finché non ci rincontreremo, vi prego, prendetevi cura uno dell'altra. 295 00:22:20,290 --> 00:22:21,880 Soprattutto di lui. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,410 Ehi, venite anche voi? 297 00:22:26,610 --> 00:22:29,180 A caricare nella mischia come ai bei vecchi tempi? 298 00:22:30,010 --> 00:22:31,200 Temo di no. 299 00:22:31,400 --> 00:22:33,620 Faremo il possibile per ricostruire Pyrah, 300 00:22:33,820 --> 00:22:37,480 poi andremo a Whitestone affinché possa rimettersi. 301 00:22:39,230 --> 00:22:41,760 E dobbiamo controllare cos'è successo a Syngorn. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,550 La città si è svuotata appena sono comparsi i draghi. 303 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 Elfi. Schifoso branco di bastardi. 304 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 Ehi, Scanlan! 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 Grazie per prima. Gentilissimo da parte tua. 306 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 Cosa dovevo fare, lasciarti morire? Ancora? 307 00:22:59,890 --> 00:23:01,860 E poiché ora sono molto matura, 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,950 accetto le tue condizioni. 309 00:23:04,150 --> 00:23:07,410 Dichiaro che ti devo un favore, qualsiasi cosa, 310 00:23:07,610 --> 00:23:09,930 da incassare in un momento a tua scelta. 311 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 Ci sarà da divertirsi. 312 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 Trinket, vuoi sigillare il patto? 313 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 E dai! 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Odio quest'orso. 315 00:23:31,950 --> 00:23:33,200 Torna qui. 316 00:23:38,830 --> 00:23:41,170 Insetti! 317 00:23:49,880 --> 00:23:54,470 Sì, questo oro ci aggrada. 318 00:23:55,220 --> 00:23:56,830 Per adesso. 319 00:23:57,030 --> 00:23:59,880 E il Branco continuerà a pagare il tributo. 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,590 Per adesso. 321 00:24:01,790 --> 00:24:03,650 Per sempre. 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 Le nazioni saranno scosse e tremeranno 323 00:24:07,540 --> 00:24:11,100 sotto il regno del Conclave Cromatico. 324 00:24:11,300 --> 00:24:14,450 Un regno che avrà vita breve, purtroppo, 325 00:24:15,070 --> 00:24:16,580 a meno che 326 00:24:17,240 --> 00:24:19,830 non ti interessi cosa ho da dire. 327 00:25:06,500 --> 00:25:08,440 Sottotitoli: Agnese Cortesi 328 00:25:08,640 --> 00:25:10,590 {\an8}Supervisore CreativoLaura Lanzoni