1
00:00:21,890 --> 00:00:23,600
No, non andare.
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,340
Tornerò, fiorellino.
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,320
Ma fino ad allora, sappi una cosa.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Ascolta, Keyleth.
5
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
Lo senti?
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
Il vento?
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,450
Il tuo potere.
8
00:00:46,790 --> 00:00:48,500
Ora, ascoltalo.
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,550
Vento, fuoco...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,260
Terra e acqua.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,980
Non tirarti mai indietro. Guarda.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
Vedi?
13
00:01:10,690 --> 00:01:12,840
La fiamma non può vivere senza aria.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,060
E noi siamo Ashari dell'Aria, vero?
15
00:01:16,260 --> 00:01:19,560
Siamo fatti per attraversare il fuoco.
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,440
Non ti fa male?
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
Solo se glielo permetti.
18
00:01:27,120 --> 00:01:28,690
È ora che la mamma vada.
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,000
Posso venire con te?
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,410
Sarai sempre con me.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,170
E un giorno sarai pronta
per il tuo viaggio.
22
00:01:35,590 --> 00:01:37,180
Devi solo ascoltare.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
LA LEGGENDA DI VOX MACHINA
24
00:03:11,650 --> 00:03:12,960
E poi, whoosh!
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,340
Ero redivivo!
26
00:03:14,540 --> 00:03:16,880
Mette davvero la vita in prospettiva, sai?
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
Mi sento cresciuta, più matura.
28
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
Infatti sembri più matura.
29
00:03:22,010 --> 00:03:25,850
Lo prenderò come un complimento,
per la mia maturità.
30
00:03:26,050 --> 00:03:27,190
Vax capisce.
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
Giusto, fratello?
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,920
Certo. Una prospettiva tutta nuova.
33
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Keyleth?
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,610
Keyleth!
35
00:03:36,810 --> 00:03:37,820
Qualcosa non va?
36
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
No, niente.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,200
È solo che siamo così vicini a Pyrah.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,710
È da lì che vieni?
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
No, sono un'Ashari dell'Aria.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,710
Lì vivono gli Ashari del Fuoco, a guardia
del varco al Piano del Fuoco.
41
00:03:51,910 --> 00:03:57,550
È uno degli ultimi posti dove mia madre
è stata vista viva nel suo Aramenté.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,110
Keyleth, mi dispiace tanto.
43
00:04:00,780 --> 00:04:03,560
Se siamo vicini a Pyrah,
forse dovremmo andarci?
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,530
Mi piacerebbe,
ma la gente di Tal'Dorei dipende da noi.
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
No, hai ragione.
46
00:04:09,550 --> 00:04:11,480
Certo, non volevo...
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
Vado a prendere altra legna.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
Da quanto tempo è via Grog?
49
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
Non ci vuole tanto
a sganciare il malloppo.
50
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
Stiamo parlando di Grog.
51
00:04:24,590 --> 00:04:26,080
Vado a cercarlo.
52
00:04:26,280 --> 00:04:28,100
Ecco, per il fuoco.
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,820
Lama Infida?
54
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
Sì?
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,970
Oh, bene, ci sei.
56
00:04:47,170 --> 00:04:49,520
Ho fame.
57
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Sì, di sangue.
58
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
Amo squartare le persone
per darti da mangiare, sai?
59
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
Insomma, coi pezzi che volano,
sembra un sogno.
60
00:04:57,560 --> 00:05:02,510
Ma scusa la domanda: non ti sazi mai?
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,790
Grog, stai parlando con la tua cacca?
62
00:05:05,980 --> 00:05:08,410
Sì, giusto per far capire chi comanda.
63
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
Puoi suonarmi una melodia?
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,680
Sai, non voglio che mi sentano,
se faccio rumori.
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,710
Certo, sì, un "caccompagnamento".
66
00:05:16,910 --> 00:05:19,400
È ciò a cui ero destinato.
67
00:05:24,110 --> 00:05:25,150
Allora,
68
00:05:25,900 --> 00:05:26,890
dove ero rimasto?
69
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
Così è abbastanza forte?
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
Sì, sì, va bene!
71
00:05:30,130 --> 00:05:35,650
Insomma, voglio sapere cosa ci trovi.
72
00:05:35,850 --> 00:05:38,880
Il sangue dei tuoi nemici mi nutre.
73
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
La loro forza diventa tua.
74
00:05:41,730 --> 00:05:44,070
Questo è il nostro scambio.
75
00:05:44,270 --> 00:05:49,290
Ah, sì? Insomma, sembro un pazzo schizzato
quando ti uso, ma sembra un po'...
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,680
Non importa.
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
Conta solo che...
78
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
Scusa.
79
00:05:57,270 --> 00:05:59,810
Ho fame, sempre.
80
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
Come ti capisco.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,820
No! Lasciami in pace!
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
Vax, stai bene?
83
00:06:56,180 --> 00:06:58,620
Scusate. Devo essermi appisolato.
84
00:06:58,870 --> 00:07:00,650
Pensavo di aver visto i draghi.
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,980
Vuoi il cambio?
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,960
No, riposati.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
Devo solo sgranchirmi le gambe.
88
00:07:14,760 --> 00:07:18,100
Dai, maledizione. Perché non vieni via?
89
00:07:33,990 --> 00:07:35,270
Cantate con me, amici.
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
Piano piano, camminiamo
91
00:07:37,550 --> 00:07:39,270
Piano piano, camminiamo
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,480
Dei coglioni noi non siamo
93
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
E cazzo, camminiamo
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,050
- Sì!
- Grog!
95
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
Scusa.
96
00:07:48,690 --> 00:07:50,550
Sta' attento, ragazzone.
97
00:07:51,180 --> 00:07:52,220
Stai meglio?
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,680
Starò meglio una volta arrivati.
99
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Ehi, Scanlan?
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
Tu conosci tutte le parole magiche.
101
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
Daresti un'occhiata a questa?
102
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
Hai tenuto quella cosa?
103
00:08:12,610 --> 00:08:13,700
Volantire.
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,270
Porca puttana. Cosa hai...
Come hai fatto? Cosa hai detto?
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,620
Vertuna? Viridiana? Voluttuosa?
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,750
Venerea.
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
Cazzo.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,320
Ok, ok. Che dici di fare così?
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
Ti dico la parola magica,
se mi fai un favore
110
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
Quale favore?
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
È questo il punto, non te lo dico.
112
00:08:34,400 --> 00:08:35,470
Devi fidarti di me.
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,220
Ho incontrato scarafaggi
più affidabili di te.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
Volantire.
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,480
Scanlan! Stai volando!
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,800
Vex, cosa ti stai perdendo!
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,980
Dovresti provarlo in prima persona
per capire
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,280
davvero il...
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
Cosa...
120
00:08:56,530 --> 00:08:57,310
Scanlan!
121
00:08:57,510 --> 00:08:58,810
Lo giuro sugli dèi,
122
00:08:59,010 --> 00:09:01,650
rimpiazzerò le corde del liuto
coi tuoi peli pubici.
123
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
Non abbiamo tempo per questo!
124
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
Ragazzi, c'è un vulcano
ed è più incazzato di Vex.
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
Cosa? Il vulcano
dovrebbe essere dormiente.
126
00:09:11,550 --> 00:09:12,840
Sì? Be', non lo è.
127
00:09:13,300 --> 00:09:16,080
No! Lì c'è il varco per il Piano di Fuoco.
128
00:09:16,280 --> 00:09:18,050
Se sta eruttando, allora Pyrah...
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,210
Gli Ashari del Fuoco saranno nei guai.
130
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
Allora dovranno affrontarlo da soli.
131
00:09:24,180 --> 00:09:27,940
Spiacente, Keyleth. Ma le istruzioni
di Osysa erano molto chiare.
132
00:09:29,110 --> 00:09:29,940
Vex?
133
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
Keyleth!
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,540
Potresti seguirla,
se avessi una scopa volante.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,940
Tutta Tal'Dorei è in pericolo.
136
00:09:45,140 --> 00:09:48,110
Non possiamo deviare
ogni volta che qualcuno è nei guai.
137
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
Questo non è solo "qualcuno nei guai".
È il suo popolo.
138
00:09:52,100 --> 00:09:55,420
Fratello, Keyleth
lascerebbe tutto per aiutarci.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,050
Specialmente te.
140
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Aiuto!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
Tutto a posto. Raggiungi la tua famiglia.
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
Grazie.
143
00:10:33,630 --> 00:10:34,760
Madre!
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,170
Pyrah.
145
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Tutto bene?
146
00:10:44,140 --> 00:10:45,370
Ne arrivano altri.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,230
- Ci serve aiuto.
- Papà?
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Keyleth?
149
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
Non sapevo quando ti avrei rivisto.
150
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
Non posso credere che tu sia qui.
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Devi essere qui per il tuo Aramenté?
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
Io... Cos'è che ha ridotto così Pyrah?
153
00:11:02,630 --> 00:11:03,890
Ci sono tanti morti.
154
00:11:04,090 --> 00:11:06,480
Il varco al Piano di fuoco è stato aperto.
155
00:11:06,680 --> 00:11:09,860
È impossibile. È sigillato da generazioni.
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,500
È stato un drago.
Ha distrutto il nostro popolo.
157
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
Ricordi Cerkonos?
158
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
Ovviamente. I venti ti guardano.
159
00:11:20,720 --> 00:11:22,410
Guardano anche te, Keyleth.
160
00:11:22,610 --> 00:11:24,580
Sono venuto appena ho potuto,
161
00:11:24,780 --> 00:11:27,310
ma i nostri fratelli e sorelle
erano già decimati.
162
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
Se non riusciamo
a chiudere presto il varco,
163
00:11:32,450 --> 00:11:37,070
il Dominio del Fuoco consumerà il nostro
e rimarrà aperto per sempre.
164
00:11:38,530 --> 00:11:40,990
Keyleth, ho bisogno che tu venga con me.
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,850
Di solito, la calamita
tiene la porta sigillata.
166
00:11:45,050 --> 00:11:48,600
Ma quando il drago l'ha distrutta,
il varco si è aperto.
167
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
Quelle bestie sono arrivate a ondate
168
00:11:51,260 --> 00:11:53,670
mentre i nostri Domafiamme
li respingevano.
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
Come chiudiamo il varco?
170
00:11:55,890 --> 00:11:59,590
Controllando le fiamme stesse. Noi due.
171
00:12:01,340 --> 00:12:02,870
Papà, io non so se...
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,950
È una fortuna che tu sia qui.
Hai fatto l'Aramenté.
173
00:12:06,150 --> 00:12:09,180
La tua padronanza del fuoco
andrà ben oltre la nostra.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,670
Dovrebbe.
175
00:12:11,870 --> 00:12:14,150
Ai Domafiamme
serve la magia, per sigillarlo.
176
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
Altri di questi stronzi!
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
Ho portato aiuto.
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
Non è possibile. Keyleth?
179
00:12:24,200 --> 00:12:26,660
Kima! Allura!
180
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
Ma voi siete morti.
181
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
Siamo vivissimi.
Dov'è il resto della tua squadra?
182
00:12:37,420 --> 00:12:38,750
Oddio.
183
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
È stato un massacro.
184
00:12:41,090 --> 00:12:42,720
Qualcuno vede Keyleth?
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
Sì.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
Sai con cosa si combatte il fuoco?
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,040
Col fuoco?
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,140
Con me.
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
Trinket, al lavoro!
190
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
Scanlan! La parola, per favore!
191
00:13:01,630 --> 00:13:03,850
Acconsenti a quel favore ed è tutta tua!
192
00:13:04,050 --> 00:13:06,430
Spero che tu cada nella lava, stronzo!
193
00:13:06,630 --> 00:13:07,990
Be', quello non era un "no".
194
00:13:08,530 --> 00:13:11,500
Alziamo il fuoco
195
00:13:13,370 --> 00:13:14,360
Scanlan.
196
00:13:14,560 --> 00:13:18,070
Keyleth, se andiamo a prendere
i tuoi amici, ci fai guadagnare tempo?
197
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
Possiamo provarci.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
Sta arrivando qualcuno!
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,300
- Sta diventando...
- Aspetta.
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,300
Ho fame. Nutrimi.
201
00:13:37,500 --> 00:13:39,010
Be', ci sto provando,
202
00:13:39,210 --> 00:13:41,840
ma nessuno di loro
ha interiora sanguinolente!
203
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
Che c'è, amico mio?
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
Niente, vorrei solo
un po' di torta di mirtilli!
205
00:13:47,820 --> 00:13:48,600
Cosa?
206
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
Merda, sono molto infiammabile!
207
00:14:04,710 --> 00:14:05,550
Ehi!
208
00:14:06,220 --> 00:14:07,260
Aspetta, cosa?
209
00:14:07,590 --> 00:14:09,890
Allura cazzo Vysoren!
210
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
Non è il mio secondo nome,
ma lieta di vederti anch'io.
211
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Presto, a Keyleth e a suo padre
serve aiuto.
212
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
Come mai sei qui?
A Emon abbiamo visto...
213
00:14:20,330 --> 00:14:21,820
Allura ci ha salvato.
214
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
Quando la torre è caduta,
ci ha salvati in extremis.
215
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
Povera armatura.
216
00:14:29,880 --> 00:14:33,350
Sapevamo che se Thordak era libero,
allora il varco era aperto.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
Aspetta, Thordak è passato da Pyrah?
218
00:14:36,010 --> 00:14:37,750
Come facevate a sapere che era lui?
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
Perché noi siamo la ragione
per cui è scappato.
220
00:14:41,540 --> 00:14:46,050
Anni fa, io e Kima abbiamo combattuto
Thordak con un gruppo non diverso dal tuo.
221
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Ma siamo stati sconfitti.
222
00:14:54,060 --> 00:14:58,060
In un tentativo disperato,
ci siamo impadroniti dell'antico manufatto
223
00:14:58,600 --> 00:14:59,980
dell'Ancora dell'Anima
224
00:15:00,850 --> 00:15:02,550
e abbiamo deciso di legarlo a lui.
225
00:15:02,750 --> 00:15:06,530
Come un Filo Arcano, ha trascinato Thordak
nel Piano di Fuoco,
226
00:15:09,740 --> 00:15:11,780
imprigionandolo lì per sempre.
227
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
O almeno così pensavamo.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,670
Vieni. Stammi vicino.
229
00:15:23,670 --> 00:15:25,570
Ok, Keyleth, ci siamo.
230
00:15:25,770 --> 00:15:27,490
No. Io non posso. Non ce la faccio.
231
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
Certo che ce la fai.
232
00:15:29,190 --> 00:15:33,300
Sei forte come tua madre,
forse anche di più.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,230
Adesso.
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,790
Sì! Ottimo lavoro, Keyleth.
235
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
Oh, no.
236
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Attenta!
237
00:16:19,390 --> 00:16:20,310
Attenzione!
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
No! Si sta allargando!
239
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
Ho fame!
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
Che vuoi? Non hanno sangue!
241
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
Allora trovamene un po'. Adesso!
242
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
Devo stare più in alto!
243
00:16:49,810 --> 00:16:51,700
Ok, d'accordo. È Volantire!
244
00:16:51,900 --> 00:16:52,840
Volantire?
245
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
Ora ci siamo!
246
00:17:06,600 --> 00:17:08,010
Stiamo perdendo il controllo.
247
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
Avviciniamoci tutti!
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
Insieme!
249
00:17:25,370 --> 00:17:26,420
Papà!
250
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
Pike!
251
00:17:29,890 --> 00:17:32,210
Oh, no! L'ho preso.
252
00:17:34,090 --> 00:17:36,180
Mi dispiace, papà.
253
00:17:36,510 --> 00:17:39,960
La verità è che non ho finito
le mie prove.
254
00:17:40,150 --> 00:17:43,640
Ho troppa paura di non essere pronta.
255
00:17:51,190 --> 00:17:53,820
Fiorellino, ascolta.
256
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
Ascolta.
257
00:18:07,040 --> 00:18:09,250
Dietro di te! Vex!
258
00:18:13,380 --> 00:18:15,420
Ascolta il tuo potere.
259
00:18:25,680 --> 00:18:29,460
Sono Keyleth, un'Ashari dell'Aria,
260
00:18:29,660 --> 00:18:31,820
come mia madre prima di me.
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,610
Keyleth, che stai facendo?
262
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
Keyleth?
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,210
Sono fatta
per passare attraverso il fuoco.
264
00:18:54,670 --> 00:18:55,840
Keyleth!
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,150
Il Piano del Fuoco.
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,900
Fa male!
267
00:19:21,160 --> 00:19:22,950
Solo se glielo permetto.
268
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
Posso sentirlo.
269
00:20:22,260 --> 00:20:23,380
Keyleth!
270
00:20:25,470 --> 00:20:26,640
No!
271
00:20:48,910 --> 00:20:51,400
Figlia mia, pensavo...
272
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
Sto bene, papà.
273
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
- Cosa?
- Keyleth!
274
00:20:55,520 --> 00:20:59,110
- Keyleth, stai bene!
- Oddio! Stai bene!
275
00:20:59,310 --> 00:21:01,970
- Cazzo, che ficata!
- Mi hai fatto venire un infarto!
276
00:21:04,590 --> 00:21:06,640
Penso che ne avrai bisogno.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
Keyleth degli Ashari dell'Aria,
278
00:21:19,690 --> 00:21:22,940
da oggi in poi,
hai la benedizione di Pyrah.
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
Le tue prove in acqua e in terra
ti aspettano sul tuo Aramenté.
280
00:21:27,340 --> 00:21:31,060
Ma va' avanti,
sapendo di aver dominato il fuoco.
281
00:21:31,260 --> 00:21:32,910
Grazie, Cantafiamme.
282
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
E un avvertimento per i tuoi viaggi.
283
00:21:37,330 --> 00:21:41,910
Thordak è scappato con l'aiuto di qualcuno
che si spacciava per uno di noi.
284
00:21:42,100 --> 00:21:44,130
Verifica di poterti fidare
di chi è con te
285
00:21:45,130 --> 00:21:47,140
e di conoscere davvero i loro cuori.
286
00:21:48,300 --> 00:21:50,180
Affiderei loro la mia vita.
287
00:21:54,060 --> 00:21:57,170
Bel disegno.
Ti spiace dirci come hai fatto?
288
00:21:57,370 --> 00:21:58,590
Presa dal fuoco,
289
00:21:58,790 --> 00:22:01,800
ho sentito il legame tra i piani.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,050
Viaggiare tra i piani.
291
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
Potrebbe essere utile.
Pensi di poterlo fare di nuovo?
292
00:22:07,050 --> 00:22:08,990
C'è solo un modo per scoprirlo.
293
00:22:10,370 --> 00:22:14,080
Non potevo chiedere compagni migliori
per la mia cara Keyleth.
294
00:22:15,160 --> 00:22:18,920
Finché non ci rincontreremo,
vi prego, prendetevi cura uno dell'altra.
295
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
Soprattutto di lui.
296
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
Ehi, venite anche voi?
297
00:22:26,610 --> 00:22:29,180
A caricare nella mischia
come ai bei vecchi tempi?
298
00:22:30,010 --> 00:22:31,200
Temo di no.
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,620
Faremo il possibile per ricostruire Pyrah,
300
00:22:33,820 --> 00:22:37,480
poi andremo a Whitestone
affinché possa rimettersi.
301
00:22:39,230 --> 00:22:41,760
E dobbiamo controllare
cos'è successo a Syngorn.
302
00:22:41,960 --> 00:22:44,550
La città si è svuotata
appena sono comparsi i draghi.
303
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
Elfi. Schifoso branco di bastardi.
304
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
Ehi, Scanlan!
305
00:22:53,330 --> 00:22:56,480
Grazie per prima.
Gentilissimo da parte tua.
306
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
Cosa dovevo fare,
lasciarti morire? Ancora?
307
00:22:59,890 --> 00:23:01,860
E poiché ora sono molto matura,
308
00:23:02,060 --> 00:23:03,950
accetto le tue condizioni.
309
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
Dichiaro che ti devo un favore,
qualsiasi cosa,
310
00:23:07,610 --> 00:23:09,930
da incassare in un momento a tua scelta.
311
00:23:11,050 --> 00:23:13,120
Ci sarà da divertirsi.
312
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
Trinket, vuoi sigillare il patto?
313
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
E dai!
314
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
Odio quest'orso.
315
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
Torna qui.
316
00:23:38,830 --> 00:23:41,170
Insetti!
317
00:23:49,880 --> 00:23:54,470
Sì, questo oro ci aggrada.
318
00:23:55,220 --> 00:23:56,830
Per adesso.
319
00:23:57,030 --> 00:23:59,880
E il Branco continuerà
a pagare il tributo.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,590
Per adesso.
321
00:24:01,790 --> 00:24:03,650
Per sempre.
322
00:24:04,440 --> 00:24:07,340
Le nazioni saranno scosse e tremeranno
323
00:24:07,540 --> 00:24:11,100
sotto il regno del Conclave Cromatico.
324
00:24:11,300 --> 00:24:14,450
Un regno che avrà vita breve, purtroppo,
325
00:24:15,070 --> 00:24:16,580
a meno che
326
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
non ti interessi cosa ho da dire.
327
00:25:06,500 --> 00:25:08,440
Sottotitoli: Agnese Cortesi
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,590
{\an8}Supervisore CreativoLaura Lanzoni