1
00:00:21,890 --> 00:00:23,600
לא, אל תלכי.
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,340
אני אחזור, פרח קטן.
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,320
אבל עד אז, את צריכה לדעת משהו.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
תקשיבי לזה, קילת'.
5
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
את שומעת את זה?
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
הרוח?
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,450
הכוח שלך.
8
00:00:46,790 --> 00:00:48,500
עכשיו תקשיבי לזה.
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,550
רוח, אש...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,260
והאדמה, ומים.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,980
לעולם אל תיסוגי. ככה.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
את רואה?
13
00:01:10,690 --> 00:01:12,840
הלהבה לא מתקיימת בלי אוויר.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,060
ואנחנו אשארי אוויר, לא כן?
15
00:01:16,260 --> 00:01:19,560
אנחנו נועדנו לעבור באש.
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,440
זה לא כואב לך?
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
רק אם תאפשרי לזה.
18
00:01:27,120 --> 00:01:28,690
הגיע הזמן שאימא תלך.
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,000
אפשר ללכת איתך?
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,410
תמיד תהיי איתי.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,170
ויום אחד תהיי מוכנה למסע משלך.
22
00:01:35,590 --> 00:01:37,180
את צריכה רק להקשיב.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
אגדת ווקס מכינה
24
00:03:11,650 --> 00:03:12,960
ואז...
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,340
חזרתי שוב לחיים!
26
00:03:14,540 --> 00:03:16,880
זה ממש נותן פרספקטיבה לחיים, אתם יודעים?
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
אני מרגישה מפותחת יותר, בוגרת יותר.
28
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
את נראית בוגרת יותר.
29
00:03:22,010 --> 00:03:25,850
אקבל את זה כמחמאה, משום שאני כה בוגרת.
30
00:03:26,050 --> 00:03:27,190
וקס מבין את העניין.
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
נכון, אחי?
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,920
בטח. פרספקטיבה חדשה לגמרי.
33
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
קילת'?
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,610
קילת'!
35
00:03:36,810 --> 00:03:37,820
יש בעיה כלשהי?
36
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
לא. אין בעיה.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,200
פשוט... אנחנו קרובים כל כך לפיירה.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,710
משם הגעת?
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
לא, אני אשארי אוויר.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,710
אשארי האש חיים שם,
ומגינים על הבקע למישור האש.
41
00:03:51,910 --> 00:03:57,550
זה אחד מהמקומות האחרונים
שבהם אימי נראתה בחיים בארמנטה שלה.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,110
קילת', צר לי מאוד.
43
00:04:00,780 --> 00:04:03,560
אם אנחנו קרובים לפיירה,
אולי כדאי ללכת לשם?
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,530
הייתי רוצה, אבל תושבי טל'דורי תלויים בנו.
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
לא, אתה צודק.
46
00:04:09,550 --> 00:04:11,480
זה בסדר. לא התכוונתי...
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
אלך להביא עוד עצים.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
כמה זמן גרוג נעדר?
49
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
לא לוקח כל כך הרבה זמן לעשות צרכים.
50
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
מדובר פה בגרוג.
51
00:04:24,590 --> 00:04:26,080
אלך לבדוק מה איתו.
52
00:04:26,280 --> 00:04:28,100
קחו, למדורה.
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,820
קרייבן אדג'?
54
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
כן?
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,970
יופי, אתה שם.
56
00:04:47,170 --> 00:04:49,520
אני רעב.
57
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
כן, לדם.
58
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
אז אני אוהב לחתוך אנשים
כדי להזין אותך, כן?
59
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
כלומר, הם מתפרקים לגורמים, כמו בחלום.
60
00:04:57,560 --> 00:05:02,510
אבל אם יורשה לי לשאול,
האם תהיה שבע אי פעם?
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,790
גרוג, אתה מדבר אל הקקי שלך?
62
00:05:05,980 --> 00:05:08,410
כן, אני רק משליט בעלות.
63
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
אתה יכול לנגן לי נעימה?
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,680
אתה יודע, אני לא רוצה שמישהו
ישמע אותי מפגיז.
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,710
בטח, כן, ליווי לחרבון.
66
00:05:16,910 --> 00:05:19,400
לזה הוכשרתי כל חיי.
67
00:05:24,110 --> 00:05:25,150
אם כך,
68
00:05:25,900 --> 00:05:26,890
איפה הייתי?
69
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
זה רועש מספיק בשבילך?
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
כן, זה טוב!
71
00:05:30,130 --> 00:05:35,650
אז הייתי רוצה לדעת, כאילו, מה יוצא לך מזה?
72
00:05:35,850 --> 00:05:38,880
דמם של אויביך מזין אותי.
73
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
החוזק שלהם נהפך לשלך.
74
00:05:41,730 --> 00:05:44,070
אלה החילופין בינינו.
75
00:05:44,270 --> 00:05:49,290
באמת? כלומר, אני משולהב בטירוף
בזמן השימוש בך, אבל יש תחושה שמעין...
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,680
אין לזה חשיבות.
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
כל מה שחשוב זה...
78
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
סליחה.
79
00:05:57,270 --> 00:05:59,810
אני רעב, תמיד.
80
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
בחיי, אני מזדהה עם זה.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,820
לא! תניח לי לנפשי!
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
וקס, אתה בסדר?
83
00:06:56,180 --> 00:06:58,620
מצטער. כנראה נמנמתי.
84
00:06:58,870 --> 00:07:00,650
חשבתי שראיתי דרקונים.
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,980
אתה רוצה שאחליף אותך?
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,960
לא, תנוחי.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
אני רק צריך לחלץ איברים.
88
00:07:14,760 --> 00:07:18,100
נו כבר, לעזאזל. למה אתה לא יורד?
89
00:07:33,990 --> 00:07:35,270
תשירו איתי, חברים.
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
דרך, דרך, אנחנו בדרך
91
00:07:37,550 --> 00:07:39,270
דרך, דרך, אנחנו בדרך
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,480
מזל שאתה ואני לא שמוקים
93
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
אנחנו בדרך המזדיינת
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,050
- - כן!
- גרוג!
95
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
סליחה.
96
00:07:48,690 --> 00:07:50,550
תיזהר, ילד מגודל.
97
00:07:51,180 --> 00:07:52,220
הרגשתך השתפרה?
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,680
היא תשתפר כשנגיע לשם.
99
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
היי, סקנלן?
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
אתה מכיר מילים קסומות וכדומה.
101
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
אכפת לך להציץ בזה?
102
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
מה, שמרת את זה?
103
00:08:12,610 --> 00:08:13,700
"ולנטייר".
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,270
לכל הרוחות. מה אתה...
איך עשית את זה? מה אמרת?
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,620
"ורטונה"? "וירידיאן"? ולדנית?
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,750
וירוס-גניטלי.
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
שמוק.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,320
טוב, טוב, טוב. מה דעתך על זה?
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
אני אומר לך את מילת הקסם תמורת טובה.
110
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
איזו טובה?
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
אה, כן, זה העניין. לא אגיד לך.
112
00:08:34,400 --> 00:08:35,470
תצטרכי לסמוך עליי.
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,220
פגשתי מקקים מהימנים יותר ממך.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
ולנטייר.
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,480
סקנלן! אתה טס!
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,800
וקס, את מפסידה!
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,980
ממש צריך לחוות את זה אישית כדי ממש...
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,280
להבין את ה...
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
מה?
120
00:08:56,530 --> 00:08:57,310
סקנלן!
121
00:08:57,510 --> 00:08:58,810
אני נשבעת באלים,
122
00:08:59,010 --> 00:09:01,650
אמתח את שערות הערווה שלך
במקום מיתרי הקתרוס!
123
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
אין לנו זמן לזה!
124
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
חבר'ה, יש הר געש, והוא עצבני יותר מווקס.
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
מה? הר הגעש אמור להיות רדום.
126
00:09:11,550 --> 00:09:12,840
כן? אז הוא לא.
127
00:09:13,300 --> 00:09:16,080
לא! הבקע אל מישור האש נמצא שם.
128
00:09:16,280 --> 00:09:18,050
אם הוא מתפרץ, אז פיירה...
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,210
אשארי האש עלולים להיות בצרה.
130
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
אז הם יצטרכו להתמודד עם זה בעצמם.
131
00:09:24,180 --> 00:09:27,940
אני מצטער, קילת',
אבל ההוראות של אוסיסה היו ברורות מאוד.
132
00:09:29,110 --> 00:09:29,940
וקס?
133
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
קילת'!
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,540
יכולת לרדוף אחריה אילו היה לך מטאטא מעופף.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,940
טל'דורי כולה בסכנה.
136
00:09:45,140 --> 00:09:48,110
אי אפשר לסטות מהדרך
בכל פעם שאנחנו רואים מישהו בצרה.
137
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
זה לא סתם "מישהו בצרה". אלה בני עמה.
138
00:09:52,100 --> 00:09:55,420
אחי, קילת' הייתה נוטשת הכול כדי לעזור לנו.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,050
במיוחד לך.
140
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
הצילו!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
זה בסדר. לך אל המשפחה שלך.
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
תודה לך.
143
00:10:33,630 --> 00:10:34,760
אימא!
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,170
פיירה.
145
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
אתה בסדר?
146
00:10:44,140 --> 00:10:45,370
מגיעים הנה נוספים.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,230
- - אנחנו זקוקים לעזרה.
- אבא?
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
קילת'?
149
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
לא ידעתי מתי אראה אותך שוב.
150
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
אני לא מאמין שאת פה.
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
בוודאי באת לארמנטה שלך.
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
אני... מה גרם את זה לפיירה?
153
00:11:02,630 --> 00:11:03,890
יש המון נספים.
154
00:11:04,090 --> 00:11:06,480
הבקע אל מישור האש נפער לרווחה.
155
00:11:06,680 --> 00:11:09,860
זה בלתי אפשרי.
הוא היה מאובטח לאורך הדורות.
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,500
זה היה דרקון. הוא המיט חורבן על אנשינו.
157
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
את זוכרת את סרקונוס?
158
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
כמובן. הרוחות משגיחות עליך, מנהל ביה"ס.
159
00:11:20,720 --> 00:11:22,410
ועלייך, קילת'.
160
00:11:22,610 --> 00:11:24,580
באתי ברגע שיכולתי,
161
00:11:24,780 --> 00:11:27,310
אבל אחינו ואחיותינו כבר הושמדו.
162
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
אם לא נמצא דרך לסגור את הבקע בהקדם,
163
00:11:32,450 --> 00:11:37,070
ריבונות האש תכלה את שלנו,
והוא יישאר פעור לעד.
164
00:11:38,530 --> 00:11:40,990
קילת', אני צריך שתבואי איתי.
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,850
בדרך כלל, האבנים השואבות אוטמות את המעבר.
166
00:11:45,050 --> 00:11:48,600
אבל כשהדרקון הרס אותן, הבקע נפער לרווחה.
167
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
הבהמות הללו מגיעות בגלים,
168
00:11:51,260 --> 00:11:53,670
בזמן שמאלפי-האש שלנו הודפים אותן.
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
איך נסגור את הבקע?
170
00:11:55,890 --> 00:11:59,590
בשליטה בלהבות עצמן. שנינו.
171
00:12:01,340 --> 00:12:02,870
אבא, אני... לא בטוח שאני...
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,950
יש לנו מזל שבאת. יצאת לארמנטה שלך.
173
00:12:06,150 --> 00:12:09,180
שליטתך באש בוודאי מתקדמת בהרבה משלנו.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,670
אפשר היה לצפות.
175
00:12:11,870 --> 00:12:14,150
מאלפי-האש זקוקים לקסם שלנו כדי לאטום אותה.
176
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
עוד מזדיינים כאלה!
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
הבאתי סיוע.
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
אין שום מצב. קילת'?
179
00:12:24,200 --> 00:12:26,660
קימה? אלורה!
180
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
אבל נהרגתן.
181
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
אנחנו בהחלט בחיים. איפה שאר הצוות שלך?
182
00:12:37,420 --> 00:12:38,750
אוי, אלוהים.
183
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
זה היה טבח.
184
00:12:41,090 --> 00:12:42,720
מישהו רואה את קילת'?
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
הו, כן.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
אתם יודעים בעזרת מה נלחמים באש?
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,040
בעזרת אש?
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,140
בעזרתי.
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
טרינקט, הגיע הזמן לגשת לעבודה.
190
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
סקנלן! את המילה בבקשה!
191
00:13:01,630 --> 00:13:03,850
רק תגידי "כן" לטובה ותקבלי אותה!
192
00:13:04,050 --> 00:13:06,430
אני מקווה שתיפול ללבה, חריאת!
193
00:13:06,630 --> 00:13:07,990
נו, זה לא היה "לא".
194
00:13:08,530 --> 00:13:11,500
בואו נגביר את החום
195
00:13:13,370 --> 00:13:14,360
סקנלן.
196
00:13:14,560 --> 00:13:18,070
קילת', אם נביא את החברים שלך,
תוכלו לסדר לנו קצת זמן?
197
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
כלומר... בהחלט נוכל לנסות.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
מישהו פורץ דרך!
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,300
- - זה גדל...
- תחזיק.
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,300
אני רעב. תזין אותי.
201
00:13:37,500 --> 00:13:39,010
טוב, אני מנסה,
202
00:13:39,210 --> 00:13:41,840
אבל לאף אחד מהם אין קרביים ארורים!
203
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
מה אמרת, ידידי?
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
אשמח לקצת פאי אוכמניות!
205
00:13:47,820 --> 00:13:48,600
מה?
206
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
שיט, שיט, אני דליק מאוד!
207
00:14:04,710 --> 00:14:05,550
היי!
208
00:14:06,220 --> 00:14:07,260
רגע, מה?
209
00:14:07,590 --> 00:14:09,890
אלורה וייסורן המזדיינת!
210
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
זה לא חלק משמי,
אבל גם אני שמחה לראות אתכם.
211
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
בזריזות, קילת' ואביה זקוקים לעזרתנו.
212
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
איך ייתכן שאתן פה? באימון, ראינו...
213
00:14:20,330 --> 00:14:21,820
אלורה הצילה אותנו.
214
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
כשהמגדל קרס,
היא סילקה אותנו משם בשנייה האחרונה.
215
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
כמעט חרבנתי בשריון.
216
00:14:29,880 --> 00:14:33,350
ידענו שאם ת'ורדק חופשי,
זה אומר שהבקע פעור.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
חכו רגע, ת'ורדק הגיח מפיירה?
218
00:14:36,010 --> 00:14:37,750
איך ידעתם בכלל שזה הוא?
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
כי אנחנו הסיבה שהוא נמלט.
220
00:14:41,540 --> 00:14:46,050
לפני שנים, קימה ואני נאבקנו בת'ורדק
יחד עם חבורה די דומה לשלכם.
221
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
אבל הוא גבר עלינו.
222
00:14:54,060 --> 00:14:58,060
בניסיון נואש, השגנו חפץ קדום,
223
00:14:58,600 --> 00:14:59,980
עוגן הנשמה,
224
00:15:00,850 --> 00:15:02,550
והחלטנו לכבול אותו אליו.
225
00:15:02,750 --> 00:15:06,530
כמו רסן מסתורי,
הוא משך את ת'ורדק אל מישור האש...
226
00:15:09,740 --> 00:15:11,780
וכלא אותו שם לעולמים.
227
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
או כך חשבנו.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,670
בואי. תישארי קרובה.
229
00:15:23,670 --> 00:15:25,570
טוב, קילת', זהו זה.
230
00:15:25,770 --> 00:15:27,490
לא. אני לא יכולה לעשות את זה.
231
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
מובן שאת יכולה.
232
00:15:29,190 --> 00:15:33,300
את חזקה כמו אימא שלך, אולי אף יותר.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,230
עכשיו.
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,790
כן! כל הכבוד, קילת'.
235
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
אוי לא.
236
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
זהירות!
237
00:16:19,390 --> 00:16:20,310
תיזהרו!
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
לעזאזל! הוא מתרחב!
239
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
אני רעב!
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
מה? אין להם דם בכלל!
241
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
אז תמצא לי דם. מייד!
242
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
אני צריכה מקום גבוה יותר!
243
00:16:49,810 --> 00:16:51,700
טוב, בסדר. זה "ולנטייר"!
244
00:16:51,900 --> 00:16:52,840
ולנטייר?
245
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
ככה צריך!
246
00:17:06,600 --> 00:17:08,010
אנחנו מאבדים שליטה.
247
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
שכולם יתאספו סביב!
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
ביחד!
249
00:17:25,370 --> 00:17:26,420
אבא!
250
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
פייק!
251
00:17:29,890 --> 00:17:32,210
אוי לא! אני מטפלת בו.
252
00:17:34,090 --> 00:17:36,180
אני מצטערת, אבא.
253
00:17:36,510 --> 00:17:39,960
האמת היא שלא סיימתי את המבחנים שלי.
254
00:17:40,150 --> 00:17:43,640
אני... אני מפחדת מדי שאני לא מוכנה.
255
00:17:51,190 --> 00:17:53,820
פרח קטן, תקשיבי.
256
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
תקשיבי.
257
00:18:07,040 --> 00:18:09,250
מאחוריך! וקס!
258
00:18:13,380 --> 00:18:15,420
תקשיבי לכוחך.
259
00:18:25,680 --> 00:18:29,460
הנני קילת', אשארי אוויר,
260
00:18:29,660 --> 00:18:31,820
כמו אימי לפניי.
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,610
קילת', מה את עושה?
262
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
קילת'?
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,210
נועדתי לעבור באש.
264
00:18:54,670 --> 00:18:55,840
קילת'!
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,150
מישור האש.
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,900
זה כואב!
267
00:19:21,160 --> 00:19:22,950
רק אם אאפשר לזה.
268
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
אני שומעת את זה.
269
00:20:22,260 --> 00:20:23,380
קילת'!
270
00:20:25,470 --> 00:20:26,640
לא!
271
00:20:48,910 --> 00:20:51,400
ילדתי, חשבתי...
272
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
אני בסדר, אבא.
273
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
- - מה?
- קילת'!
274
00:20:55,520 --> 00:20:59,110
- - קילת', את בסדר!
- אלוהים! את בסדר!
275
00:20:59,310 --> 00:21:01,970
- - לכל הרוחות, זה היה מגניב!
- חטפתי ממך התקף לב!
276
00:21:04,590 --> 00:21:06,640
אני חושב שתזדקקי לזה.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
קילת' בת אשארי האוויר,
278
00:21:19,690 --> 00:21:22,940
מעתה ואילך, ברכת פיירה עימך.
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
מבחני המים והאדמה שלך
ממתינים לך בארמנטה שלך.
280
00:21:27,340 --> 00:21:31,060
אבל תמשיכי הלאה בידיעה שבאש את שולטת.
281
00:21:31,260 --> 00:21:32,910
תודה, סח-האש.
282
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
ואזהרה קטנה למסעותייך.
283
00:21:37,330 --> 00:21:41,910
ת'ורדק נמלט בסיועו
של מישהו שמתחזה לאחד מאיתנו.
284
00:21:42,100 --> 00:21:44,130
תוודאי שאת בוטחת בסובבים אותך,
285
00:21:45,130 --> 00:21:47,140
ודעי מה בליבם באמת ובתמים.
286
00:21:48,300 --> 00:21:50,180
אשים את חיי בידיהם.
287
00:21:54,060 --> 00:21:57,170
חתיכת חיזיון.
אכפת לך להגיד לנו איך עשית את זה?
288
00:21:57,370 --> 00:21:58,590
כשהאש אחזה בי,
289
00:21:58,790 --> 00:22:01,800
חשתי חיבור בין המישורים.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,050
מסע בין שני המישורים.
291
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
זה יכול להיות שימושי.
את חושבת שתוכלי לשחזר זאת?
292
00:22:07,050 --> 00:22:08,990
יש רק דרך אחת לגלות.
293
00:22:10,370 --> 00:22:14,080
לא יכולתי לייחל
לבני לוויה טובים מכם לקילת' היקרה שלי.
294
00:22:15,160 --> 00:22:18,920
עד לפעם הבאה, אנא תשמרו אלה על אלה.
295
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
עליה במיוחד.
296
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
היי, אתן מצטרפות?
297
00:22:26,610 --> 00:22:29,180
לקפוץ לתוך הקלחת כמו בימים עברו?
298
00:22:30,010 --> 00:22:31,200
אני חוששת שלא.
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,620
נשתדל לסייע בבנייה מחדש של פרייה,
300
00:22:33,820 --> 00:22:37,480
ואז נצא אל וייטסטון, כדי שהיא תוכל להחלים.
301
00:22:39,230 --> 00:22:41,760
בנוסף, אנחנו צריכות לבדוק מה קרה בסינגורן.
302
00:22:41,960 --> 00:22:44,550
העיר כולה פשוט התקפלה ברגע שהדרקונים צצו.
303
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
אלפים. חבורת מנוולים מבוהלים.
304
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
היי, סקנלן!
305
00:22:53,330 --> 00:22:56,480
תודה על מה שהיה מקודם. זה היה אדיב מצידך.
306
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
כלומר, מה יכולתי לעשות? לתת לך למות? שוב?
307
00:22:59,890 --> 00:23:01,860
ומשום שאני בוגרת כל כך כעת,
308
00:23:02,060 --> 00:23:03,950
אני מקבלת את התנאים שלך.
309
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
אני חייבת לך בזאת טובה אחת, כל דבר שהוא,
310
00:23:07,610 --> 00:23:09,930
שתפדה לבחירתך.
311
00:23:11,050 --> 00:23:13,120
זה יהיה כיף.
312
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
טרינקט, תרצה לחתום את העסקה?
313
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
נו, באמת!
314
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
אני שונא את הדוב הזה.
315
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
תחזרו הנה.
316
00:23:38,830 --> 00:23:41,170
חרקים.
317
00:23:49,880 --> 00:23:54,470
כן, הזהב הזה משמח אותנו.
318
00:23:55,220 --> 00:23:56,830
לעת עתה.
319
00:23:57,030 --> 00:23:59,880
והעדר ימשיך לתת מנחות.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,590
לעת עתה.
321
00:24:01,790 --> 00:24:03,650
לעולמים.
322
00:24:04,440 --> 00:24:07,340
האומות יזדעזעו וירעדו
323
00:24:07,540 --> 00:24:11,100
תחת שלטון קונקלוות הכרומה.
324
00:24:11,300 --> 00:24:14,450
שלטון, שלדאבונכם, יהיה קצר ימים,
325
00:24:15,070 --> 00:24:16,580
כלומר, אלא אם...
326
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
תרצו לשמוע מה שיש לי לומר.
327
00:25:06,500 --> 00:25:08,440
תרגום: תמי יפה
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,590
{\an8}בקרת כתוביות
שקד הרטמן