1 00:00:21,890 --> 00:00:23,600 Όχι, μη φεύγεις! 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,340 Θα ξαναγυρίσω, λουλουδάκι μου. 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,320 Ως τότε, όμως, θέλω να ξέρεις κάτι. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Άκουσέ το αυτό, Κίλεθ. 5 00:00:37,410 --> 00:00:38,770 Το ακούς; 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 Τον άνεμο; 7 00:00:40,340 --> 00:00:41,450 Τη δύναμή σου. 8 00:00:46,790 --> 00:00:48,500 Τώρα, άκου αυτό. 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,550 Αέρας, φωτιά... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,260 Και γη, και νερό. 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,980 Μην αποτραβιέσαι ποτέ. Κοίτα δω. 12 00:01:09,060 --> 00:01:10,070 Βλέπεις; 13 00:01:10,690 --> 00:01:12,840 Η φλόγα δεν ζει χωρίς αέρα. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,060 Κι εμείς είμαστε οι Ασάρι του Αέρα, σωστά; 15 00:01:16,260 --> 00:01:19,560 Μπορούμε να διαπερνάμε τη φωτιά. 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 Δεν σε πονάει; 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 Μόνο αν το αφήσεις. 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,690 Ώρα να φύγει η μαμά. 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,000 Να έρθω μαζί σου; 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,410 Πάντα θα είσαι μαζί μου. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,170 Και μια μέρα, θα είσαι έτοιμη για το δικό σου ταξίδι. 22 00:01:35,590 --> 00:01:37,180 Απλώς φρόντισε ν' ακούς. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 Ο Θρύλος των Vox Machina 24 00:03:11,650 --> 00:03:12,960 Και τότε, τσουπ! 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,340 Ξαναζωντάνεψα! 26 00:03:14,540 --> 00:03:16,880 Βλέπεις πολύ διαφορετικά τη ζωή, ξέρεις. 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Νιώθω πιο μεγάλη, πιο ώριμη. 28 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 Φαίνεσαι πιο ώριμη. 29 00:03:22,010 --> 00:03:25,850 Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο λόγω της ωριμότητάς μου. 30 00:03:26,050 --> 00:03:27,190 Ο Βαξ με πιάνει. 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 Έτσι, αδελφούλη; 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,920 Βέβαια. Τελείως νέα προοπτική. 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Κίλεθ; 34 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 Κίλεθ! 35 00:03:36,810 --> 00:03:37,820 Συμβαίνει κάτι; 36 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 Όχι. Τίποτα. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,200 Απλώς, είμαστε πολύ κοντά στην Πάιρα. 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,710 Από εκεί κατάγεσαι; 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 Όχι, είμαι Ασάρι του Αέρα. 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,710 Εκεί ζουν οι Ασάρι της Φωτιάς. Φυλάνε το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς. 41 00:03:51,910 --> 00:03:57,550 Ήταν από τα τελευταία μέρη που είδαν ζωντανή τη μητέρα μου στο Αραμεντέ της. 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,110 Κίλεθ... Λυπάμαι πολύ. 43 00:04:00,780 --> 00:04:03,560 Αν είμαστε κοντά στην Πάιρα, ας πάμε μια βόλτα. 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,530 Θα το 'θελα, αλλά οι κάτοικοι του Ταλ'Ντόρεϊ βασίζονται σ' εμάς. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,350 Όχι, έχεις δίκιο. 46 00:04:09,550 --> 00:04:11,480 Δεν πειράζει. Δεν ήθελα να... 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 Πάω να φέρω κι άλλα ξύλα. 48 00:04:17,250 --> 00:04:19,410 Πόση ώρα λείπει ο Γκρογκ; 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 Δεν αργεί τόσο πολύ ένα χέσιμο. 50 00:04:22,020 --> 00:04:24,180 Για τον Γκρογκ μιλάμε. 51 00:04:24,590 --> 00:04:26,080 Πάω να ρίξω μια ματιά. 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,100 Ορίστε. Για τη φωτιά. 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 Αχόρταγη Λεπίδα; 54 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 Ναι; 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,970 Ωραία. Εκεί είσαι. 56 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 Εγώ πείνα. 57 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Ναι, για αίμα. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 Κοίτα, μ' αρέσει να ξεκοιλιάζω κόσμο για να σε ταΐσω. 59 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 Τινάζονται στον αέρα. Σκέτο όνειρο είναι. 60 00:04:57,560 --> 00:05:02,510 Να σε ρωτήσω, όμως. Θα χορτάσεις ποτέ; 61 00:05:03,010 --> 00:05:05,790 Γκρογκ; Στην κουράδα σου μιλάς; 62 00:05:05,980 --> 00:05:08,410 Ναι, της δείχνω ποιος κάνει κουμάντο. 63 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 Μου παίζεις κάνα τραγουδάκι; 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,680 Δεν θέλω να μ' ακούσει κανείς να χέζω. 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,710 Βεβαίως, ναι. Σκατομουσική. 66 00:05:16,910 --> 00:05:19,400 Γι' αυτό εξασκούμαι όλη μου τη ζωή. 67 00:05:24,110 --> 00:05:25,150 Λοιπόν... 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,890 Πού είχα μείνει; 69 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 Τραγουδάω αρκετά δυνατά; 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,930 Ναι, μια χαρούλα! 71 00:05:30,130 --> 00:05:35,650 Λοιπόν, θέλω να μάθω. Τι τρέχει μ' εσένα; 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,880 Με θρέφει το αίμα των εχθρών σου. 73 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 Η δύναμή τους γίνεται δική σου. 74 00:05:41,730 --> 00:05:44,070 Αυτή είναι η συμφωνία μεταξύ μας. 75 00:05:44,270 --> 00:05:49,290 Αλήθεια; Θέλω να πω, γουστάρω πολύ όταν σε χρησιμοποιώ, αλλά νιώθω κάπως... 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,680 Δεν έχει σημασία. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,430 Το μόνο που έχει σημασία είναι... 78 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 Συγγνώμη. 79 00:05:57,270 --> 00:05:59,810 Εγώ πείνα πάντα. 80 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 Σε καταλαβαίνω απόλυτα, φίλε. 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 Όχι! Αφήστε με ήσυχο! 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 Βαξ, είσαι καλά; 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,620 Συγγνώμη, μάλλον αποκοιμήθηκα. 84 00:06:58,870 --> 00:07:00,650 Μου φάνηκε πως είδα δράκους. 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 Θες να μείνω ξύπνια εγώ; 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,960 Όχι, ξεκουράσου. 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 Πάω λίγο να τεντώσω τα πόδια μου. 88 00:07:14,760 --> 00:07:18,100 Έλα, που να σε πάρει... Γιατί δεν βγαίνεις; 89 00:07:33,990 --> 00:07:35,270 Τραγουδήστε μαζί μου. 90 00:07:35,470 --> 00:07:37,350 Ταξίδι, ταξίδι, πηγαίνουμε ταξίδι 91 00:07:37,550 --> 00:07:39,270 Ταξίδι, ταξίδι, πηγαίνουμε ταξίδι 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,480 Καλά που πήραμε μαζί και κάνα ξίδι 93 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 Πηγαίνουμε ταξίδι, ρε γαμώ 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,050 - Ναι! - Γκρογκ! 95 00:07:47,590 --> 00:07:48,490 Συγγνώμη. 96 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 Πρόσεχε, ρε μεγάλε. 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,220 Είσαι καλύτερα; 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 Θα είμαι μόλις φτάσουμε. 99 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Σκάνλαν; 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 Εσύ που ξέρεις από μαγικές φράσεις, 101 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 ρίχνεις μια ματιά σ' αυτό; 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 Κράτησες τη σκούπα; 103 00:08:12,610 --> 00:08:13,700 "Βολάντιρ". 104 00:08:15,450 --> 00:08:19,270 Αμάν! Πώς το έκανες αυτό; Τι είπες; 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,620 Βολικός; Βλοσυρός; Βλογιοκομμένος; 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,750 Βλαμμένη. 107 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 Ανόητε. 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,320 Εντάξει. Τι λες γι' αυτό; 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 Θα σου πω τη μαγική λέξη αν μου κάνεις μια χάρη. 110 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 Τι χάρη; 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Ναι, ξέρεις, δεν μπορώ να σου πω. 112 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,220 Ως και οι κατσαρίδες είναι πιο αξιόπιστες από σένα. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 Βολάντιρ. 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 Σκάνλαν! Πετάς! 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,800 Βεξ, χάνεις! 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,980 Πρέπει να το δοκιμάσεις η ίδια ώστε πραγματικά... 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 να καταλάβεις... 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 Τι; 120 00:08:56,530 --> 00:08:57,310 Σκάνλαν! 121 00:08:57,510 --> 00:08:58,810 Μα τους θεούς, 122 00:08:59,010 --> 00:09:01,650 θα σου βγάλω τις ηβικές τρίχες και θα τις κάνω χορδές! 123 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 Δεν έχουμε καιρό για τέτοια! 124 00:09:03,810 --> 00:09:07,080 Παιδιά, βλέπω ένα ηφαίστειο που είναι πιο ξαναμμένο κι από τη Βεξ. 125 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 Τι; Το ηφαίστειο υποτίθεται πως είναι ανενεργό. 126 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 Κι όμως, δεν είναι. 127 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 Όχι! Εκεί είναι το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς. 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,050 Αν έχει εκραγεί, τότε η Πάιρα... 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,210 Ίσως κινδυνεύουν οι Ασάρι της Φωτιάς. 130 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 Ας βρουν τη λύση μόνοι τους. 131 00:09:24,180 --> 00:09:27,940 Λυπάμαι, Κίλεθ, αλλά οι εντολές της Οσίσα ήταν σαφείς. 132 00:09:29,110 --> 00:09:29,940 Βεξ; 133 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 Κίλεθ! 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,540 Θα μπορούσε να την κυνηγήσει κανείς, αν είχε μια ιπτάμενη σκούπα. 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,940 Κινδυνεύει όλο το Ταλ'Ντόρεϊ. 136 00:09:45,140 --> 00:09:48,110 Δεν γίνεται να παρεκβαίνουμε όποτε κάποιος έχει ζόρια. 137 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 Δεν είναι "κάποιος που έχει ζόρια". Ο λαός της είναι. 138 00:09:52,100 --> 00:09:55,420 Αδελφέ μου, η Κίλεθ θα παρατούσε τα πάντα για να μας βοηθήσει. 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,050 Ειδικά εσένα. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Βοήθεια! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 Εντάξει. Γύρνα στους γονείς σου. 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 Ευχαριστώ. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,760 Μητέρα! 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,170 Η Πάιρα... 145 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Είστε καλά; 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,370 Έρχονται κι άλλα. 147 00:10:45,570 --> 00:10:47,230 - Θέλουμε βοήθεια. - Μπαμπά; 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Κίλεθ! 149 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 Δεν ήξερα πότε θα σε ξανάβλεπα. 150 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 Δεν το πιστεύω πως είσαι εδώ. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Ήρθες για το Αραμεντέ σου; 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 Εγώ... Τι το προξένησε αυτό στην Πάιρα; 153 00:11:02,630 --> 00:11:03,890 Υπάρχουν ένα σωρό νεκροί. 154 00:11:04,090 --> 00:11:06,480 Άνοιξε το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,860 Αδύνατον. Ήταν ασφαλές εδώ και γενιές. 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,500 Ένας δράκος το έκανε. Κατέστρεψε τον λαό μας. 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,300 Θυμάσαι τον Σερκόνος; 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 Ασφαλώς. Οι άνεμοι σε βλέπουν, τελετάρχη. 159 00:11:20,720 --> 00:11:22,410 Παρομοίως, Κίλεθ. 160 00:11:22,610 --> 00:11:24,580 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα, 161 00:11:24,780 --> 00:11:27,310 μα τ' αδέλφια μας είχαν ήδη αποδεκατιστεί. 162 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 Αν δεν καταφέρουμε να κλείσουμε σύντομα το ρήγμα, 163 00:11:32,450 --> 00:11:37,070 το Κράτος της Φωτιάς θα μας καταβροχθίσει, και το ρήγμα θα μείνει ανοιχτό για πάντα. 164 00:11:38,530 --> 00:11:40,990 Κίλεθ, θέλω να έρθεις μαζί μου. 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,850 Κανονικά, οι μαγνητίτες κρατούν κλειστή την πύλη. 166 00:11:45,050 --> 00:11:48,600 Μα όταν τους κατέστρεψαν οι δράκοι, το ρήγμα άνοιξε διάπλατα. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 Τα τέρατα έρχονται από κει κατά κύματα. 168 00:11:51,260 --> 00:11:53,670 Οι Πυροδαμαστές μας προσπαθούν να τα αποκρούσουν. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 Πώς θα κλείσουμε το ρήγμα; 170 00:11:55,890 --> 00:11:59,590 Ελέγχοντας τις ίδιες τις φλόγες. Οι δυο μας. 171 00:12:01,340 --> 00:12:02,870 Μπαμπά, δεν ξέρω αν μπο... 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,950 Είμαστε τυχεροί που ήρθες μετά από το Αραμεντέ σου. 173 00:12:06,150 --> 00:12:09,180 Θα είσαι πολύ πιο ικανή από εμάς στο να δαμάζεις τις φλόγες. 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,670 Αφού το λες. 175 00:12:11,870 --> 00:12:14,150 Οι Πυροδαμαστές χρειάζονται τη μαγεία μας. 176 00:12:18,150 --> 00:12:19,510 Έρχονται κι άλλα καθάρματα. 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 Έφερα βοήθεια. 178 00:12:21,900 --> 00:12:23,910 Δεν το πιστεύω. Κίλεθ; 179 00:12:24,200 --> 00:12:26,660 Κίμα; Αλούρα! 180 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 Μα είχατε πεθάνει. 181 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 Ζούμε και βασιλεύουμε. Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα σου; 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 Θεέ μου. 183 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 Έγινε σφαγή. 184 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 Βλέπει κανείς την Κίλεθ; 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 Εδώ είμαστε. 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 Ξέρετε ποιος νικά τη φωτιά; 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,040 Η φωτιά; 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,140 Εγώ. 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,770 Τρίνκετ, ώρα για δράση. 190 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 Σκάνλαν! Πες μου, σε παρακαλώ, τη λέξη! 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,850 Σου τη λέω, αν δεχτείς να μου κάνεις τη χάρη! 192 00:13:04,050 --> 00:13:06,430 Που να πέσεις στη λάβα, κωλόπαιδο! 193 00:13:06,630 --> 00:13:07,990 Δεν το εκλαμβάνω ως άρνηση. 194 00:13:08,530 --> 00:13:11,500 Ν' ανάψουν τα αίματα 195 00:13:13,370 --> 00:13:14,360 Ο Σκάνλαν. 196 00:13:14,560 --> 00:13:18,070 Κίλεθ, αν φέρουμε τους φίλους σου, μπορείτε να μας εξασφαλίσετε χρόνο; 197 00:13:18,270 --> 00:13:20,750 Βασικά, μπορούμε να προσπαθήσουμε. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 Κάποιος έρχεται από μέσα! 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,300 - Μεγαλώνει... - Κρατήστε. 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,300 Εγώ πείνα. Τάισέ με. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,010 Κάνω ό,τι μπορώ, 202 00:13:39,210 --> 00:13:41,840 αλλά κανένα απ' αυτά εδώ δεν έχουν αίμα μέσα τους. 203 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 Τι λες, φιλαράκο; 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 Ότι λαχταρώ μια τούρτα βατόμουρο! 205 00:13:47,820 --> 00:13:48,600 Τι; 206 00:13:48,800 --> 00:13:50,580 Γαμώτο! Είμαι πολύ εύφλεκτος! 207 00:14:04,710 --> 00:14:05,550 Γεια! 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,260 Ορίστε; 209 00:14:07,590 --> 00:14:09,890 Η γαμιστερή Αλούρα Βαϊσόρεν! 210 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 Απρεπής η προσφώνηση, αλλά χαίρομαι κι εγώ που σας βλέπω. 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Πάμε. Η Κίλεθ κι ο πατέρας της χρειάζονται βοήθεια. 212 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 Πώς βρεθήκατε εδώ; Στο Εμόν είδαμε... 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,820 Η Αλούρα μάς έσωσε. 214 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 Όταν κατέρρευσε ο πύργος, μας διακτίνισε την τελευταία στιγμή. 215 00:14:28,660 --> 00:14:29,680 Τα 'κανα πάνω μου. 216 00:14:29,880 --> 00:14:33,350 Αφού ο Θόρντακ ήταν ελεύθερος, προφανώς, είχε ανοίξει το ρήγμα. 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 Στάσου. Ο Θόρντακ πέρασε από την Πάιρα; 218 00:14:36,010 --> 00:14:37,750 Πώς ξέρατε ότι ήταν αυτός; 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,540 Επειδή εμείς φταίμε που δραπέτευσε. 220 00:14:41,540 --> 00:14:46,050 Πριν από χρόνια, η Κίμα κι εγώ πολεμήσαμε τον Θόρντακ με μια ομάδα σαν τη δική σας. 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Η μάχη ήταν άνιση. 222 00:14:54,060 --> 00:14:58,060 Σε μια απέλπιδα προσπάθεια, βρήκαμε ένα αρχαίο αντικείμενο, 223 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 την Άγκυρα της Ψυχής. 224 00:15:00,850 --> 00:15:02,550 Αποφασίσαμε να τον δέσουμε μ' αυτό. 225 00:15:02,750 --> 00:15:06,530 Σαν μια Απόκρυφη Χορδή, τράβηξε τον Θόρντακ μέσα στο Πεδίο της Φωτιάς... 226 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 φυλακίζοντάς τον εκεί για πάντα. 227 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 Έτσι νομίζαμε, έστω. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 Έλα. Μείνε δίπλα μου. 229 00:15:23,670 --> 00:15:25,570 Λοιπόν, Κίλεθ. Ήρθε η ώρα. 230 00:15:25,770 --> 00:15:27,490 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. 231 00:15:27,690 --> 00:15:28,990 Φυσικά και μπορείς. 232 00:15:29,190 --> 00:15:33,300 Είσαι εξίσου δυνατή με τη μητέρα σου. Ίσως και δυνατότερη. 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,230 Τώρα! 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 Ναι! Μπράβο, Κίλεθ! 235 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 Ωχ, όχι! 236 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Πρόσεχε! 237 00:16:19,390 --> 00:16:20,310 Τον νου σου! 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 Ανάθεμα! Ανοίγει κι άλλο! 239 00:16:36,240 --> 00:16:37,700 Εγώ πείνα! 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 Τι; Δεν έχουν καθόλου αίμα! 241 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 Τότε, βρες μου λίγο. Αμέσως! 242 00:16:48,210 --> 00:16:49,610 Πρέπει ν' ανεβώ ψηλότερα! 243 00:16:49,810 --> 00:16:51,700 Καλά, εντάξει. Είναι "βολάντιρ". 244 00:16:51,900 --> 00:16:52,840 Βολάντιρ; 245 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 Τώρα μάλιστα! 246 00:17:06,600 --> 00:17:08,010 Χάνουμε τον έλεγχο. 247 00:17:08,210 --> 00:17:09,900 Μαζευτείτε όλοι τριγύρω! 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Μαζί! 249 00:17:25,370 --> 00:17:26,420 Μπαμπά! 250 00:17:28,790 --> 00:17:29,700 Πάικ! 251 00:17:29,890 --> 00:17:32,210 Ωχ, όχι! Άσ' τον σ' εμένα! 252 00:17:34,090 --> 00:17:36,180 Με συγχωρείς, μπαμπά. 253 00:17:36,510 --> 00:17:39,960 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω ολοκληρώσει τα δοκιμαστικά μου. 254 00:17:40,150 --> 00:17:43,640 Φοβάμαι πολύ ότι δεν είμαι έτοιμη. 255 00:17:51,190 --> 00:17:53,820 Λουλουδάκι μου, άκου. 256 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 Άκου. 257 00:18:07,040 --> 00:18:09,250 Πίσω σου! Βεξ! 258 00:18:13,380 --> 00:18:15,420 Άκου τη δύναμή σου. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,460 Είμαι η Κίλεθ, Ασάρι του Αέρα, 260 00:18:29,660 --> 00:18:31,820 όπως η μητέρα μου πριν από μένα. 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,610 Κίλεθ, τι κάνεις; 262 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 Κίλεθ; 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,210 Μπορώ να διαπερνώ τη φωτιά. 264 00:18:54,670 --> 00:18:55,840 Κίλεθ! 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 Το Πεδίο της Φωτιάς. 266 00:19:17,190 --> 00:19:18,900 Πονάει! 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,950 Μόνο άμα το αφήσω. 268 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 Την ακούω. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,380 Κίλεθ! 270 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 Όχι! 271 00:20:48,910 --> 00:20:51,400 Παιδί μου! Νόμιζα... 272 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Καλά είμαι, μπαμπά. 273 00:20:54,250 --> 00:20:55,320 - Τι; - Κίλεθ! 274 00:20:55,520 --> 00:20:59,110 - Κίλεθ, είσαι καλά! - Θεέ μου! Δεν έπαθες κάτι! 275 00:20:59,310 --> 00:21:01,970 - Πωπώ! Τι φάση! - Κόντεψα να πάθω συγκοπή! 276 00:21:04,590 --> 00:21:06,640 Θα σου χρειαστεί αυτό. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Κίλεθ των Ασάρι του Αέρα, 278 00:21:19,690 --> 00:21:22,940 από δω και στο εξής, έχεις την ευλογία της Πάιρα. 279 00:21:23,740 --> 00:21:27,140 Απομένουν τα δοκιμαστικά του Αραμεντέ σου για νερό και γη. 280 00:21:27,340 --> 00:21:31,060 Να πορεύεσαι, όμως, γνωρίζοντας πως έχεις δαμάσει τη φωτιά. 281 00:21:31,260 --> 00:21:32,910 Ευχαριστώ, Φλογορήτορα. 282 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 Και μια προειδοποίηση για τα ταξίδια σου. 283 00:21:37,330 --> 00:21:41,910 Ο Θόρντακ δραπέτευσε έχοντας βοήθεια από κάποιον που παριστάνει τον δικό μας. 284 00:21:42,100 --> 00:21:44,130 Να 'σαι σίγουρη ποιους έχεις δίπλα σου. 285 00:21:45,130 --> 00:21:47,140 Μάθε σε βάθος την καρδιά τους. 286 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 Τους εμπιστεύομαι τη ζωή μου. 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,170 Χάρμα οφθαλμών. Θα μας πεις πώς τα κατάφερες; 288 00:21:57,370 --> 00:21:58,590 Όταν με πήρε η φωτιά, 289 00:21:58,790 --> 00:22:01,800 ένιωθα τη σύνδεση μεταξύ των πεδίων. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,050 Ταξίδεψες μεταξύ των πεδίων. 291 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Ίσως μας φανεί χρήσιμο. Μπορείς να το ξανακάνεις; 292 00:22:07,050 --> 00:22:08,990 Μόνο μ' έναν τρόπο θα μάθουμε. 293 00:22:10,370 --> 00:22:14,080 Δεν θα μπορούσα να ζητήσω καλύτερους συνοδοιπόρους για την κόρη μου. 294 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Μέχρι να ξανασυναντηθούμε, παρακαλώ να προσέχετε ο ένας τον άλλον. 295 00:22:20,290 --> 00:22:21,880 Ειδικά αυτόν εδώ. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,410 Θα έρθετε μαζί μας; 297 00:22:26,610 --> 00:22:29,180 Έτοιμες για δράση σαν τις παλιές καλές μέρες; 298 00:22:30,010 --> 00:22:31,200 Φοβάμαι πως όχι. 299 00:22:31,400 --> 00:22:33,620 Θα βοηθήσουμε στην αναστήλωση της Πάιρα 300 00:22:33,820 --> 00:22:37,480 και μετά θα πάμε στο Γουάιτστοουν για να γίνει καλά αυτή εδώ. 301 00:22:39,230 --> 00:22:41,760 Επιπλέον, πρέπει να δούμε τι απέγινε το Σίνγκορν. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,550 Άδειασε όλη η πόλη όταν έσκασαν μύτη οι δράκοι. 303 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 Ξωτικά... Φοβητσιάρικα πλάσματα. 304 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 Σκάνλαν! 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 Ευχαριστώ για πριν. Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 306 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 Τι να 'κανα ο καημένος; Να σ' αφήσω να πεθάνεις; Πάλι; 307 00:22:59,890 --> 00:23:01,860 Κι επειδή είμαι πολύ ώριμη πλέον, 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,950 δέχομαι τους όρους σου. 309 00:23:04,150 --> 00:23:07,410 Σου χρωστάω μία χάρη. Οτιδήποτε. 310 00:23:07,610 --> 00:23:09,930 Να την εξαργυρώσεις όποτε επιθυμείς. 311 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 Θα περάσουμε ωραία! 312 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 Τρίνκετ, θα σφραγίσεις τη συμφωνία; 313 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 Έλα τώρα! 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Παλιο-αρκούδα! 315 00:23:31,950 --> 00:23:33,200 Γύρνα πίσω! 316 00:23:38,830 --> 00:23:41,170 Ζωύφια! 317 00:23:49,880 --> 00:23:54,470 Ναι, αυτό το χρυσάφι μάς ευχαριστεί. 318 00:23:55,220 --> 00:23:56,830 Για την ώρα. 319 00:23:57,030 --> 00:23:59,880 Κι η Αγέλη θα συνεχίσει να αποδίδει τιμές. 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,590 Για την ώρα. 321 00:24:01,790 --> 00:24:03,650 Για πάντα. 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 Τα έθνη θα σείονται και θα τρέμουν 323 00:24:07,540 --> 00:24:11,100 υπό την κυριαρχία του Πολύχρωμου Κονκλάβιου. 324 00:24:11,300 --> 00:24:14,450 Μια κυριαρχία που δεν θα μακροημερεύσει, 325 00:24:15,070 --> 00:24:16,580 εκτός, βέβαια, 326 00:24:17,240 --> 00:24:19,830 αν δεχτείς ν' ακούσεις τι έχω να σου πω. 327 00:25:06,500 --> 00:25:08,440 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 328 00:25:08,640 --> 00:25:10,590 {\an8}ΕπιμέλειαΠαναγιώτης Καρούσος