1
00:00:21,890 --> 00:00:23,600
Όχι, μη φεύγεις!
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,340
Θα ξαναγυρίσω, λουλουδάκι μου.
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,320
Ως τότε, όμως, θέλω να ξέρεις κάτι.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Άκουσέ το αυτό, Κίλεθ.
5
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
Το ακούς;
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
Τον άνεμο;
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,450
Τη δύναμή σου.
8
00:00:46,790 --> 00:00:48,500
Τώρα, άκου αυτό.
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,550
Αέρας, φωτιά...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,260
Και γη, και νερό.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,980
Μην αποτραβιέσαι ποτέ. Κοίτα δω.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
Βλέπεις;
13
00:01:10,690 --> 00:01:12,840
Η φλόγα δεν ζει χωρίς αέρα.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,060
Κι εμείς είμαστε οι Ασάρι του Αέρα, σωστά;
15
00:01:16,260 --> 00:01:19,560
Μπορούμε να διαπερνάμε τη φωτιά.
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,440
Δεν σε πονάει;
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
Μόνο αν το αφήσεις.
18
00:01:27,120 --> 00:01:28,690
Ώρα να φύγει η μαμά.
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,000
Να έρθω μαζί σου;
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,410
Πάντα θα είσαι μαζί μου.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,170
Και μια μέρα,
θα είσαι έτοιμη για το δικό σου ταξίδι.
22
00:01:35,590 --> 00:01:37,180
Απλώς φρόντισε ν' ακούς.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
Ο Θρύλος των Vox Machina
24
00:03:11,650 --> 00:03:12,960
Και τότε, τσουπ!
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,340
Ξαναζωντάνεψα!
26
00:03:14,540 --> 00:03:16,880
Βλέπεις πολύ διαφορετικά τη ζωή, ξέρεις.
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
Νιώθω πιο μεγάλη, πιο ώριμη.
28
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
Φαίνεσαι πιο ώριμη.
29
00:03:22,010 --> 00:03:25,850
Θα το εκλάβω ως κομπλιμέντο
λόγω της ωριμότητάς μου.
30
00:03:26,050 --> 00:03:27,190
Ο Βαξ με πιάνει.
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
Έτσι, αδελφούλη;
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,920
Βέβαια. Τελείως νέα προοπτική.
33
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Κίλεθ;
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,610
Κίλεθ!
35
00:03:36,810 --> 00:03:37,820
Συμβαίνει κάτι;
36
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
Όχι. Τίποτα.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,200
Απλώς, είμαστε πολύ κοντά στην Πάιρα.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,710
Από εκεί κατάγεσαι;
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
Όχι, είμαι Ασάρι του Αέρα.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,710
Εκεί ζουν οι Ασάρι της Φωτιάς.
Φυλάνε το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς.
41
00:03:51,910 --> 00:03:57,550
Ήταν από τα τελευταία μέρη που είδαν
ζωντανή τη μητέρα μου στο Αραμεντέ της.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,110
Κίλεθ... Λυπάμαι πολύ.
43
00:04:00,780 --> 00:04:03,560
Αν είμαστε κοντά στην Πάιρα,
ας πάμε μια βόλτα.
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,530
Θα το 'θελα, αλλά οι κάτοικοι
του Ταλ'Ντόρεϊ βασίζονται σ' εμάς.
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
Όχι, έχεις δίκιο.
46
00:04:09,550 --> 00:04:11,480
Δεν πειράζει. Δεν ήθελα να...
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
Πάω να φέρω κι άλλα ξύλα.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
Πόση ώρα λείπει ο Γκρογκ;
49
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
Δεν αργεί τόσο πολύ ένα χέσιμο.
50
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
Για τον Γκρογκ μιλάμε.
51
00:04:24,590 --> 00:04:26,080
Πάω να ρίξω μια ματιά.
52
00:04:26,280 --> 00:04:28,100
Ορίστε. Για τη φωτιά.
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,820
Αχόρταγη Λεπίδα;
54
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
Ναι;
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,970
Ωραία. Εκεί είσαι.
56
00:04:47,170 --> 00:04:49,520
Εγώ πείνα.
57
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Ναι, για αίμα.
58
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
Κοίτα, μ' αρέσει να ξεκοιλιάζω κόσμο
για να σε ταΐσω.
59
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
Τινάζονται στον αέρα. Σκέτο όνειρο είναι.
60
00:04:57,560 --> 00:05:02,510
Να σε ρωτήσω, όμως. Θα χορτάσεις ποτέ;
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,790
Γκρογκ; Στην κουράδα σου μιλάς;
62
00:05:05,980 --> 00:05:08,410
Ναι, της δείχνω ποιος κάνει κουμάντο.
63
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
Μου παίζεις κάνα τραγουδάκι;
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,680
Δεν θέλω να μ' ακούσει κανείς να χέζω.
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,710
Βεβαίως, ναι. Σκατομουσική.
66
00:05:16,910 --> 00:05:19,400
Γι' αυτό εξασκούμαι όλη μου τη ζωή.
67
00:05:24,110 --> 00:05:25,150
Λοιπόν...
68
00:05:25,900 --> 00:05:26,890
Πού είχα μείνει;
69
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
Τραγουδάω αρκετά δυνατά;
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
Ναι, μια χαρούλα!
71
00:05:30,130 --> 00:05:35,650
Λοιπόν, θέλω να μάθω. Τι τρέχει μ' εσένα;
72
00:05:35,850 --> 00:05:38,880
Με θρέφει το αίμα των εχθρών σου.
73
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
Η δύναμή τους γίνεται δική σου.
74
00:05:41,730 --> 00:05:44,070
Αυτή είναι η συμφωνία μεταξύ μας.
75
00:05:44,270 --> 00:05:49,290
Αλήθεια; Θέλω να πω, γουστάρω πολύ
όταν σε χρησιμοποιώ, αλλά νιώθω κάπως...
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,680
Δεν έχει σημασία.
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
Το μόνο που έχει σημασία είναι...
78
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
Συγγνώμη.
79
00:05:57,270 --> 00:05:59,810
Εγώ πείνα πάντα.
80
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
Σε καταλαβαίνω απόλυτα, φίλε.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,820
Όχι! Αφήστε με ήσυχο!
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
Βαξ, είσαι καλά;
83
00:06:56,180 --> 00:06:58,620
Συγγνώμη, μάλλον αποκοιμήθηκα.
84
00:06:58,870 --> 00:07:00,650
Μου φάνηκε πως είδα δράκους.
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,980
Θες να μείνω ξύπνια εγώ;
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,960
Όχι, ξεκουράσου.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
Πάω λίγο να τεντώσω τα πόδια μου.
88
00:07:14,760 --> 00:07:18,100
Έλα, που να σε πάρει...
Γιατί δεν βγαίνεις;
89
00:07:33,990 --> 00:07:35,270
Τραγουδήστε μαζί μου.
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
Ταξίδι, ταξίδι, πηγαίνουμε ταξίδι
91
00:07:37,550 --> 00:07:39,270
Ταξίδι, ταξίδι, πηγαίνουμε ταξίδι
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,480
Καλά που πήραμε μαζί και κάνα ξίδι
93
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
Πηγαίνουμε ταξίδι, ρε γαμώ
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,050
- Ναι!
- Γκρογκ!
95
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
Συγγνώμη.
96
00:07:48,690 --> 00:07:50,550
Πρόσεχε, ρε μεγάλε.
97
00:07:51,180 --> 00:07:52,220
Είσαι καλύτερα;
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,680
Θα είμαι μόλις φτάσουμε.
99
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Σκάνλαν;
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
Εσύ που ξέρεις από μαγικές φράσεις,
101
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
ρίχνεις μια ματιά σ' αυτό;
102
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
Κράτησες τη σκούπα;
103
00:08:12,610 --> 00:08:13,700
"Βολάντιρ".
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,270
Αμάν! Πώς το έκανες αυτό; Τι είπες;
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,620
Βολικός; Βλοσυρός; Βλογιοκομμένος;
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,750
Βλαμμένη.
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
Ανόητε.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,320
Εντάξει. Τι λες γι' αυτό;
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
Θα σου πω τη μαγική λέξη
αν μου κάνεις μια χάρη.
110
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
Τι χάρη;
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
Ναι, ξέρεις, δεν μπορώ να σου πω.
112
00:08:34,400 --> 00:08:35,470
Πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,220
Ως και οι κατσαρίδες
είναι πιο αξιόπιστες από σένα.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
Βολάντιρ.
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,480
Σκάνλαν! Πετάς!
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,800
Βεξ, χάνεις!
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,980
Πρέπει να το δοκιμάσεις η ίδια
ώστε πραγματικά...
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,280
να καταλάβεις...
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
Τι;
120
00:08:56,530 --> 00:08:57,310
Σκάνλαν!
121
00:08:57,510 --> 00:08:58,810
Μα τους θεούς,
122
00:08:59,010 --> 00:09:01,650
θα σου βγάλω τις ηβικές τρίχες
και θα τις κάνω χορδές!
123
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
Δεν έχουμε καιρό για τέτοια!
124
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
Παιδιά, βλέπω ένα ηφαίστειο
που είναι πιο ξαναμμένο κι από τη Βεξ.
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
Τι; Το ηφαίστειο υποτίθεται
πως είναι ανενεργό.
126
00:09:11,550 --> 00:09:12,840
Κι όμως, δεν είναι.
127
00:09:13,300 --> 00:09:16,080
Όχι! Εκεί είναι το ρήγμα
προς το Πεδίο της Φωτιάς.
128
00:09:16,280 --> 00:09:18,050
Αν έχει εκραγεί, τότε η Πάιρα...
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,210
Ίσως κινδυνεύουν οι Ασάρι της Φωτιάς.
130
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
Ας βρουν τη λύση μόνοι τους.
131
00:09:24,180 --> 00:09:27,940
Λυπάμαι, Κίλεθ,
αλλά οι εντολές της Οσίσα ήταν σαφείς.
132
00:09:29,110 --> 00:09:29,940
Βεξ;
133
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
Κίλεθ!
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,540
Θα μπορούσε να την κυνηγήσει κανείς,
αν είχε μια ιπτάμενη σκούπα.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,940
Κινδυνεύει όλο το Ταλ'Ντόρεϊ.
136
00:09:45,140 --> 00:09:48,110
Δεν γίνεται να παρεκβαίνουμε
όποτε κάποιος έχει ζόρια.
137
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
Δεν είναι "κάποιος που έχει ζόρια".
Ο λαός της είναι.
138
00:09:52,100 --> 00:09:55,420
Αδελφέ μου, η Κίλεθ
θα παρατούσε τα πάντα για να μας βοηθήσει.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,050
Ειδικά εσένα.
140
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Βοήθεια!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
Εντάξει. Γύρνα στους γονείς σου.
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
Ευχαριστώ.
143
00:10:33,630 --> 00:10:34,760
Μητέρα!
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,170
Η Πάιρα...
145
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Είστε καλά;
146
00:10:44,140 --> 00:10:45,370
Έρχονται κι άλλα.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,230
- Θέλουμε βοήθεια.
- Μπαμπά;
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Κίλεθ!
149
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
Δεν ήξερα πότε θα σε ξανάβλεπα.
150
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
Δεν το πιστεύω πως είσαι εδώ.
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Ήρθες για το Αραμεντέ σου;
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
Εγώ... Τι το προξένησε αυτό στην Πάιρα;
153
00:11:02,630 --> 00:11:03,890
Υπάρχουν ένα σωρό νεκροί.
154
00:11:04,090 --> 00:11:06,480
Άνοιξε το ρήγμα προς το Πεδίο της Φωτιάς.
155
00:11:06,680 --> 00:11:09,860
Αδύνατον. Ήταν ασφαλές εδώ και γενιές.
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,500
Ένας δράκος το έκανε.
Κατέστρεψε τον λαό μας.
157
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
Θυμάσαι τον Σερκόνος;
158
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
Ασφαλώς. Οι άνεμοι σε βλέπουν, τελετάρχη.
159
00:11:20,720 --> 00:11:22,410
Παρομοίως, Κίλεθ.
160
00:11:22,610 --> 00:11:24,580
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα,
161
00:11:24,780 --> 00:11:27,310
μα τ' αδέλφια μας είχαν ήδη αποδεκατιστεί.
162
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
Αν δεν καταφέρουμε
να κλείσουμε σύντομα το ρήγμα,
163
00:11:32,450 --> 00:11:37,070
το Κράτος της Φωτιάς θα μας καταβροχθίσει,
και το ρήγμα θα μείνει ανοιχτό για πάντα.
164
00:11:38,530 --> 00:11:40,990
Κίλεθ, θέλω να έρθεις μαζί μου.
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,850
Κανονικά, οι μαγνητίτες
κρατούν κλειστή την πύλη.
166
00:11:45,050 --> 00:11:48,600
Μα όταν τους κατέστρεψαν οι δράκοι,
το ρήγμα άνοιξε διάπλατα.
167
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
Τα τέρατα έρχονται από κει κατά κύματα.
168
00:11:51,260 --> 00:11:53,670
Οι Πυροδαμαστές μας
προσπαθούν να τα αποκρούσουν.
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
Πώς θα κλείσουμε το ρήγμα;
170
00:11:55,890 --> 00:11:59,590
Ελέγχοντας τις ίδιες τις φλόγες.
Οι δυο μας.
171
00:12:01,340 --> 00:12:02,870
Μπαμπά, δεν ξέρω αν μπο...
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,950
Είμαστε τυχεροί που ήρθες
μετά από το Αραμεντέ σου.
173
00:12:06,150 --> 00:12:09,180
Θα είσαι πολύ πιο ικανή από εμάς
στο να δαμάζεις τις φλόγες.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,670
Αφού το λες.
175
00:12:11,870 --> 00:12:14,150
Οι Πυροδαμαστές χρειάζονται τη μαγεία μας.
176
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
Έρχονται κι άλλα καθάρματα.
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
Έφερα βοήθεια.
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
Δεν το πιστεύω. Κίλεθ;
179
00:12:24,200 --> 00:12:26,660
Κίμα; Αλούρα!
180
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
Μα είχατε πεθάνει.
181
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
Ζούμε και βασιλεύουμε.
Πού είναι η υπόλοιπη ομάδα σου;
182
00:12:37,420 --> 00:12:38,750
Θεέ μου.
183
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
Έγινε σφαγή.
184
00:12:41,090 --> 00:12:42,720
Βλέπει κανείς την Κίλεθ;
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
Εδώ είμαστε.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
Ξέρετε ποιος νικά τη φωτιά;
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,040
Η φωτιά;
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,140
Εγώ.
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
Τρίνκετ, ώρα για δράση.
190
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
Σκάνλαν! Πες μου, σε παρακαλώ, τη λέξη!
191
00:13:01,630 --> 00:13:03,850
Σου τη λέω,
αν δεχτείς να μου κάνεις τη χάρη!
192
00:13:04,050 --> 00:13:06,430
Που να πέσεις στη λάβα, κωλόπαιδο!
193
00:13:06,630 --> 00:13:07,990
Δεν το εκλαμβάνω ως άρνηση.
194
00:13:08,530 --> 00:13:11,500
Ν' ανάψουν τα αίματα
195
00:13:13,370 --> 00:13:14,360
Ο Σκάνλαν.
196
00:13:14,560 --> 00:13:18,070
Κίλεθ, αν φέρουμε τους φίλους σου,
μπορείτε να μας εξασφαλίσετε χρόνο;
197
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
Βασικά, μπορούμε να προσπαθήσουμε.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
Κάποιος έρχεται από μέσα!
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,300
- Μεγαλώνει...
- Κρατήστε.
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,300
Εγώ πείνα. Τάισέ με.
201
00:13:37,500 --> 00:13:39,010
Κάνω ό,τι μπορώ,
202
00:13:39,210 --> 00:13:41,840
αλλά κανένα απ' αυτά εδώ
δεν έχουν αίμα μέσα τους.
203
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
Τι λες, φιλαράκο;
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
Ότι λαχταρώ μια τούρτα βατόμουρο!
205
00:13:47,820 --> 00:13:48,600
Τι;
206
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
Γαμώτο! Είμαι πολύ εύφλεκτος!
207
00:14:04,710 --> 00:14:05,550
Γεια!
208
00:14:06,220 --> 00:14:07,260
Ορίστε;
209
00:14:07,590 --> 00:14:09,890
Η γαμιστερή Αλούρα Βαϊσόρεν!
210
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
Απρεπής η προσφώνηση,
αλλά χαίρομαι κι εγώ που σας βλέπω.
211
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Πάμε. Η Κίλεθ κι ο πατέρας της
χρειάζονται βοήθεια.
212
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
Πώς βρεθήκατε εδώ; Στο Εμόν είδαμε...
213
00:14:20,330 --> 00:14:21,820
Η Αλούρα μάς έσωσε.
214
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
Όταν κατέρρευσε ο πύργος,
μας διακτίνισε την τελευταία στιγμή.
215
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
Τα 'κανα πάνω μου.
216
00:14:29,880 --> 00:14:33,350
Αφού ο Θόρντακ ήταν ελεύθερος,
προφανώς, είχε ανοίξει το ρήγμα.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
Στάσου. Ο Θόρντακ πέρασε από την Πάιρα;
218
00:14:36,010 --> 00:14:37,750
Πώς ξέρατε ότι ήταν αυτός;
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
Επειδή εμείς φταίμε που δραπέτευσε.
220
00:14:41,540 --> 00:14:46,050
Πριν από χρόνια, η Κίμα κι εγώ πολεμήσαμε
τον Θόρντακ με μια ομάδα σαν τη δική σας.
221
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Η μάχη ήταν άνιση.
222
00:14:54,060 --> 00:14:58,060
Σε μια απέλπιδα προσπάθεια,
βρήκαμε ένα αρχαίο αντικείμενο,
223
00:14:58,600 --> 00:14:59,980
την Άγκυρα της Ψυχής.
224
00:15:00,850 --> 00:15:02,550
Αποφασίσαμε να τον δέσουμε μ' αυτό.
225
00:15:02,750 --> 00:15:06,530
Σαν μια Απόκρυφη Χορδή, τράβηξε
τον Θόρντακ μέσα στο Πεδίο της Φωτιάς...
226
00:15:09,740 --> 00:15:11,780
φυλακίζοντάς τον εκεί για πάντα.
227
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
Έτσι νομίζαμε, έστω.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,670
Έλα. Μείνε δίπλα μου.
229
00:15:23,670 --> 00:15:25,570
Λοιπόν, Κίλεθ. Ήρθε η ώρα.
230
00:15:25,770 --> 00:15:27,490
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.
231
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
Φυσικά και μπορείς.
232
00:15:29,190 --> 00:15:33,300
Είσαι εξίσου δυνατή με τη μητέρα σου.
Ίσως και δυνατότερη.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,230
Τώρα!
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,790
Ναι! Μπράβο, Κίλεθ!
235
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
Ωχ, όχι!
236
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Πρόσεχε!
237
00:16:19,390 --> 00:16:20,310
Τον νου σου!
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
Ανάθεμα! Ανοίγει κι άλλο!
239
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
Εγώ πείνα!
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
Τι; Δεν έχουν καθόλου αίμα!
241
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
Τότε, βρες μου λίγο. Αμέσως!
242
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
Πρέπει ν' ανεβώ ψηλότερα!
243
00:16:49,810 --> 00:16:51,700
Καλά, εντάξει. Είναι "βολάντιρ".
244
00:16:51,900 --> 00:16:52,840
Βολάντιρ;
245
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
Τώρα μάλιστα!
246
00:17:06,600 --> 00:17:08,010
Χάνουμε τον έλεγχο.
247
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
Μαζευτείτε όλοι τριγύρω!
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
Μαζί!
249
00:17:25,370 --> 00:17:26,420
Μπαμπά!
250
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
Πάικ!
251
00:17:29,890 --> 00:17:32,210
Ωχ, όχι! Άσ' τον σ' εμένα!
252
00:17:34,090 --> 00:17:36,180
Με συγχωρείς, μπαμπά.
253
00:17:36,510 --> 00:17:39,960
Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω ολοκληρώσει
τα δοκιμαστικά μου.
254
00:17:40,150 --> 00:17:43,640
Φοβάμαι πολύ ότι δεν είμαι έτοιμη.
255
00:17:51,190 --> 00:17:53,820
Λουλουδάκι μου, άκου.
256
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
Άκου.
257
00:18:07,040 --> 00:18:09,250
Πίσω σου! Βεξ!
258
00:18:13,380 --> 00:18:15,420
Άκου τη δύναμή σου.
259
00:18:25,680 --> 00:18:29,460
Είμαι η Κίλεθ, Ασάρι του Αέρα,
260
00:18:29,660 --> 00:18:31,820
όπως η μητέρα μου πριν από μένα.
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,610
Κίλεθ, τι κάνεις;
262
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
Κίλεθ;
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,210
Μπορώ να διαπερνώ τη φωτιά.
264
00:18:54,670 --> 00:18:55,840
Κίλεθ!
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,150
Το Πεδίο της Φωτιάς.
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,900
Πονάει!
267
00:19:21,160 --> 00:19:22,950
Μόνο άμα το αφήσω.
268
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
Την ακούω.
269
00:20:22,260 --> 00:20:23,380
Κίλεθ!
270
00:20:25,470 --> 00:20:26,640
Όχι!
271
00:20:48,910 --> 00:20:51,400
Παιδί μου! Νόμιζα...
272
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
Καλά είμαι, μπαμπά.
273
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
- Τι;
- Κίλεθ!
274
00:20:55,520 --> 00:20:59,110
- Κίλεθ, είσαι καλά!
- Θεέ μου! Δεν έπαθες κάτι!
275
00:20:59,310 --> 00:21:01,970
- Πωπώ! Τι φάση!
- Κόντεψα να πάθω συγκοπή!
276
00:21:04,590 --> 00:21:06,640
Θα σου χρειαστεί αυτό.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
Κίλεθ των Ασάρι του Αέρα,
278
00:21:19,690 --> 00:21:22,940
από δω και στο εξής,
έχεις την ευλογία της Πάιρα.
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
Απομένουν τα δοκιμαστικά του Αραμεντέ σου
για νερό και γη.
280
00:21:27,340 --> 00:21:31,060
Να πορεύεσαι, όμως,
γνωρίζοντας πως έχεις δαμάσει τη φωτιά.
281
00:21:31,260 --> 00:21:32,910
Ευχαριστώ, Φλογορήτορα.
282
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
Και μια προειδοποίηση για τα ταξίδια σου.
283
00:21:37,330 --> 00:21:41,910
Ο Θόρντακ δραπέτευσε έχοντας βοήθεια
από κάποιον που παριστάνει τον δικό μας.
284
00:21:42,100 --> 00:21:44,130
Να 'σαι σίγουρη ποιους έχεις δίπλα σου.
285
00:21:45,130 --> 00:21:47,140
Μάθε σε βάθος την καρδιά τους.
286
00:21:48,300 --> 00:21:50,180
Τους εμπιστεύομαι τη ζωή μου.
287
00:21:54,060 --> 00:21:57,170
Χάρμα οφθαλμών.
Θα μας πεις πώς τα κατάφερες;
288
00:21:57,370 --> 00:21:58,590
Όταν με πήρε η φωτιά,
289
00:21:58,790 --> 00:22:01,800
ένιωθα τη σύνδεση μεταξύ των πεδίων.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,050
Ταξίδεψες μεταξύ των πεδίων.
291
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
Ίσως μας φανεί χρήσιμο.
Μπορείς να το ξανακάνεις;
292
00:22:07,050 --> 00:22:08,990
Μόνο μ' έναν τρόπο θα μάθουμε.
293
00:22:10,370 --> 00:22:14,080
Δεν θα μπορούσα να ζητήσω καλύτερους
συνοδοιπόρους για την κόρη μου.
294
00:22:15,160 --> 00:22:18,920
Μέχρι να ξανασυναντηθούμε,
παρακαλώ να προσέχετε ο ένας τον άλλον.
295
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
Ειδικά αυτόν εδώ.
296
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
Θα έρθετε μαζί μας;
297
00:22:26,610 --> 00:22:29,180
Έτοιμες για δράση
σαν τις παλιές καλές μέρες;
298
00:22:30,010 --> 00:22:31,200
Φοβάμαι πως όχι.
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,620
Θα βοηθήσουμε στην αναστήλωση της Πάιρα
300
00:22:33,820 --> 00:22:37,480
και μετά θα πάμε στο Γουάιτστοουν
για να γίνει καλά αυτή εδώ.
301
00:22:39,230 --> 00:22:41,760
Επιπλέον, πρέπει να δούμε
τι απέγινε το Σίνγκορν.
302
00:22:41,960 --> 00:22:44,550
Άδειασε όλη η πόλη
όταν έσκασαν μύτη οι δράκοι.
303
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
Ξωτικά... Φοβητσιάρικα πλάσματα.
304
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
Σκάνλαν!
305
00:22:53,330 --> 00:22:56,480
Ευχαριστώ για πριν.
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
306
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
Τι να 'κανα ο καημένος;
Να σ' αφήσω να πεθάνεις; Πάλι;
307
00:22:59,890 --> 00:23:01,860
Κι επειδή είμαι πολύ ώριμη πλέον,
308
00:23:02,060 --> 00:23:03,950
δέχομαι τους όρους σου.
309
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
Σου χρωστάω μία χάρη. Οτιδήποτε.
310
00:23:07,610 --> 00:23:09,930
Να την εξαργυρώσεις όποτε επιθυμείς.
311
00:23:11,050 --> 00:23:13,120
Θα περάσουμε ωραία!
312
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
Τρίνκετ, θα σφραγίσεις τη συμφωνία;
313
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
Έλα τώρα!
314
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
Παλιο-αρκούδα!
315
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
Γύρνα πίσω!
316
00:23:38,830 --> 00:23:41,170
Ζωύφια!
317
00:23:49,880 --> 00:23:54,470
Ναι, αυτό το χρυσάφι μάς ευχαριστεί.
318
00:23:55,220 --> 00:23:56,830
Για την ώρα.
319
00:23:57,030 --> 00:23:59,880
Κι η Αγέλη θα συνεχίσει να αποδίδει τιμές.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,590
Για την ώρα.
321
00:24:01,790 --> 00:24:03,650
Για πάντα.
322
00:24:04,440 --> 00:24:07,340
Τα έθνη θα σείονται και θα τρέμουν
323
00:24:07,540 --> 00:24:11,100
υπό την κυριαρχία
του Πολύχρωμου Κονκλάβιου.
324
00:24:11,300 --> 00:24:14,450
Μια κυριαρχία που δεν θα μακροημερεύσει,
325
00:24:15,070 --> 00:24:16,580
εκτός, βέβαια,
326
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
αν δεχτείς ν' ακούσεις τι έχω να σου πω.
327
00:25:06,500 --> 00:25:08,440
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,590
{\an8}ΕπιμέλειαΠαναγιώτης Καρούσος