1
00:00:21,890 --> 00:00:23,600
Nej, gå ikke!
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,340
Jeg kommer tilbage, lille blomst.
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,320
Men indtil da bør du vide noget.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Lyt til det, Keyleth.
5
00:00:37,410 --> 00:00:38,770
Kan du høre det?
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,140
Vinden?
7
00:00:40,340 --> 00:00:41,450
Dine kræfter.
8
00:00:46,790 --> 00:00:48,500
Hør lige.
9
00:00:50,420 --> 00:00:52,550
Vind, ild...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,260
Og jorden og vandet.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,980
Hold dig aldrig tilbage. Her.
12
00:01:09,060 --> 00:01:10,070
Ser du?
13
00:01:10,690 --> 00:01:12,840
Flammer kan ikke leve uden luft.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,060
Og vi er luft-ashari, ikke sandt?
15
00:01:16,260 --> 00:01:19,560
Vi er skabt til at bevæge os gennem ild.
16
00:01:19,760 --> 00:01:21,440
Gør det ikke ondt?
17
00:01:21,640 --> 00:01:23,160
Kun hvis du tillader det.
18
00:01:27,120 --> 00:01:28,690
Nu skal mor afsted.
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,000
Må jeg tage med dig?
20
00:01:30,590 --> 00:01:32,410
Du vil altid være hos mig.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,170
Og en dag vil du være klar
til din egen rejse.
22
00:01:35,590 --> 00:01:37,180
Hvis du blot lytter.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,840
LEGENDEN OM VOX MACHINA
24
00:03:11,650 --> 00:03:12,960
Og whoosh!
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,340
Jeg var i live igen!
26
00:03:14,540 --> 00:03:16,880
Det sætter virkelig livet i perspektiv.
27
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
Jeg føler mig mere voksen, mere moden.
28
00:03:20,240 --> 00:03:21,810
Du ser mere moden ud.
29
00:03:22,010 --> 00:03:25,850
Jeg vil tage det som et kompliment,
fordi jeg er så moden.
30
00:03:26,050 --> 00:03:27,190
Vax forstår det.
31
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
Ikke sandt?
32
00:03:28,430 --> 00:03:30,920
Klart. Et helt nyt perspektiv.
33
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Keyleth?
34
00:03:35,210 --> 00:03:36,610
Keyleth!
35
00:03:36,810 --> 00:03:37,820
Er der noget galt?
36
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
Nej. Ingenting.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,200
Det er bare... Vi er så tæt på Pyrah.
38
00:03:44,400 --> 00:03:45,710
Er det, hvor du kommer fra?
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,000
Nej, jeg er en luft-ashari.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,710
Ild-asharierne bor dér
og bevogter sprækken til Ildplanet.
41
00:03:51,910 --> 00:03:57,550
Det var et af de sidste steder,
min mor blev set på hendes Aramenté.
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,110
Keyleth, jeg beklager.
43
00:04:00,780 --> 00:04:03,560
Hvis vi er tæt på Pyrah,
bør vi måske tage afsted?
44
00:04:03,760 --> 00:04:07,530
Det ville jeg gerne,
men folk i Tal'Dorei er afhængige af os.
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
Du har ret.
46
00:04:09,550 --> 00:04:11,480
Det er fint, jeg ville ikke...
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
Jeg henter mere træ.
48
00:04:17,250 --> 00:04:19,410
Hvor længe har Grog været væk?
49
00:04:19,600 --> 00:04:21,820
Det tager ikke så længe at skide.
50
00:04:22,020 --> 00:04:24,180
Det er Grog, vi taler om.
51
00:04:24,590 --> 00:04:26,080
Jeg ser til ham.
52
00:04:26,280 --> 00:04:28,100
Her, til ilden.
53
00:04:40,440 --> 00:04:41,820
Craven Edge?
54
00:04:43,650 --> 00:04:44,680
Ja?
55
00:04:44,880 --> 00:04:46,970
Godt! Du er der.
56
00:04:47,170 --> 00:04:49,520
Jeg sulter.
57
00:04:49,720 --> 00:04:51,480
Ja, efter blod.
58
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
Hør, jeg elsker at sprætte folk op
for at fodre dig, ikke?
59
00:04:54,680 --> 00:04:57,360
De flyver fra hinanden.
Det er som en drøm.
60
00:04:57,560 --> 00:05:02,510
Men bliver du nogensinde mæt?
61
00:05:03,010 --> 00:05:05,790
Grog, taler du med dit sværd?
62
00:05:05,980 --> 00:05:08,410
Ja, jeg hævder blot min dominans.
63
00:05:08,610 --> 00:05:10,330
Kan du spille mig en sang?
64
00:05:10,530 --> 00:05:13,680
Jeg ønsker ikke,
at nogen hører mig laver høm-høm.
65
00:05:14,730 --> 00:05:16,710
Klart, jeg akkompagnerer din lort.
66
00:05:16,910 --> 00:05:19,400
Det har jeg trænet til hele livet.
67
00:05:24,110 --> 00:05:25,150
Nå,
68
00:05:25,900 --> 00:05:26,890
hvor var jeg?
69
00:05:27,090 --> 00:05:28,390
Er det højt nok for dig?
70
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
Ja, det er godt!
71
00:05:30,130 --> 00:05:35,650
Jeg vil bare gerne vide,
hvad du får ud af det?
72
00:05:35,850 --> 00:05:38,880
Dine fjenders blod ernærer mig.
73
00:05:39,290 --> 00:05:41,530
Deres styrke bliver din.
74
00:05:41,730 --> 00:05:44,070
Det er vores udveksling.
75
00:05:44,270 --> 00:05:49,290
Er det? Jeg mener, jeg er for vild,
når jeg bruger dig, men det føles lidt...
76
00:05:49,490 --> 00:05:50,680
Det er ligegyldigt.
77
00:05:51,600 --> 00:05:53,430
Det eneste, der betyder noget, er...
78
00:05:55,140 --> 00:05:55,980
Undskyld.
79
00:05:57,270 --> 00:05:59,810
Jeg sulter altid.
80
00:06:01,610 --> 00:06:04,650
Mand, det har jeg respekt for.
81
00:06:47,860 --> 00:06:49,820
Nej! Lad mig være!
82
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
Vax, er du okay?
83
00:06:56,180 --> 00:06:58,620
Undskyld. Jeg må have døset hen.
84
00:06:58,870 --> 00:07:00,650
Jeg troede, jeg så drager.
85
00:07:00,850 --> 00:07:01,980
Skal jeg overtage?
86
00:07:02,180 --> 00:07:03,960
Nej, hvil dig.
87
00:07:04,590 --> 00:07:06,420
Jeg skal bare strække benene.
88
00:07:14,760 --> 00:07:18,100
Kom nu. Hvorfor vil du ikke komme af?
89
00:07:33,990 --> 00:07:35,270
Syng med mig, kammerater.
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,350
Vej, vej, vi er på vej
91
00:07:37,550 --> 00:07:39,270
Vej, vej, vi er på vej
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,480
Godt, at vi ikke er fede
93
00:07:43,680 --> 00:07:45,440
Vi er sgu på vej
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,050
- Ja!
- Grog!
95
00:07:47,590 --> 00:07:48,490
Undskyld.
96
00:07:48,690 --> 00:07:50,550
Bare vær forsigtig, gamle dreng.
97
00:07:51,180 --> 00:07:52,220
Har du det bedre?
98
00:07:52,930 --> 00:07:54,680
Ja, når vi ankommer.
99
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Hey, Scanlan?
100
00:08:04,610 --> 00:08:06,670
Du kender en masse magiske ord.
101
00:08:06,870 --> 00:08:08,570
Kan du se nærmere på denne?
102
00:08:09,230 --> 00:08:10,650
Har du beholdt den tingest?
103
00:08:12,610 --> 00:08:13,700
Volantire.
104
00:08:15,450 --> 00:08:19,270
Du godeste! Hvordan gjorde du det?
Hvad sagde du?
105
00:08:19,470 --> 00:08:21,620
Vertuna? Viridian? Voluptuøs?
106
00:08:22,920 --> 00:08:23,750
Venerisk?
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
Nar.
108
00:08:25,630 --> 00:08:27,320
Okay, okay. Hvad med det her?
109
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
Jeg siger dig ordet for en tjeneste.
110
00:08:30,340 --> 00:08:31,380
Hvilken tjeneste?
111
00:08:31,880 --> 00:08:34,200
Det kan jeg ikke fortælle dig.
112
00:08:34,400 --> 00:08:35,470
Du må stole på mig.
113
00:08:36,430 --> 00:08:39,220
Jeg har mødt kakerlakker
mere troværdige end dig.
114
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
Volantire.
115
00:08:41,890 --> 00:08:43,480
Scanlan! Du flyver!
116
00:08:45,230 --> 00:08:46,800
Vex, du går glip af noget!
117
00:08:47,000 --> 00:08:49,980
Du bør opleve det for virkelig at...
118
00:08:50,730 --> 00:08:52,280
...forstå...
119
00:08:52,490 --> 00:08:53,650
Hvad?
120
00:08:56,530 --> 00:08:57,310
Scanlan!
121
00:08:57,510 --> 00:08:58,810
Jeg sværger,
122
00:08:59,010 --> 00:09:01,650
jeg vil spænde din lut op
med dine pubeshår.
123
00:09:01,850 --> 00:09:03,610
Vi har ikke tid til det her!
124
00:09:03,810 --> 00:09:07,080
Der er en vulkan,
og den er mere vred end Vex.
125
00:09:07,460 --> 00:09:10,500
Hvad? Vulkanen bør være i dvale.
126
00:09:11,550 --> 00:09:12,840
Nå, men det er den ikke.
127
00:09:13,300 --> 00:09:16,080
Nej! Sprækken til Ildplanet er dér.
128
00:09:16,280 --> 00:09:18,050
Hvis det bryder ud, så er Pyrah...
129
00:09:19,350 --> 00:09:21,210
Ild-asharierne kunne være i knibe.
130
00:09:21,410 --> 00:09:23,980
Det må de selv tage sig af.
131
00:09:24,180 --> 00:09:27,940
Undskyld, Keyleth.
Men Osysas instruktioner var meget klare.
132
00:09:29,110 --> 00:09:29,940
Vex?
133
00:09:36,320 --> 00:09:37,530
Keyleth!
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,540
Mand, du kunne flyve efter hende,
hvis du havde en flyvende kost.
135
00:09:42,830 --> 00:09:44,940
Hele Tal'Dorei er i fare.
136
00:09:45,140 --> 00:09:48,110
Vi kan ikke tage på afveje,
hver gang nogen er i knibe.
137
00:09:48,310 --> 00:09:51,900
Det er ikke bare "nogen i knibe".
Det er hendes folk.
138
00:09:52,100 --> 00:09:55,420
Broder, Keyleth ville droppe alt
for at hjælpe os.
139
00:09:55,840 --> 00:09:57,050
Især dig.
140
00:10:15,280 --> 00:10:16,320
Hjælp mig!
141
00:10:28,710 --> 00:10:31,070
Det er okay. Løb tilbage til din familie.
142
00:10:31,270 --> 00:10:32,630
Tak.
143
00:10:33,630 --> 00:10:34,760
Mor!
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,170
Pyrah.
145
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
Er du okay?
146
00:10:44,140 --> 00:10:45,370
Der kommer flere ud.
147
00:10:45,570 --> 00:10:47,230
- Vi har brug for hjælp.
- Far?
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Keyleth?
149
00:10:52,020 --> 00:10:54,010
Jeg vidste ikke, om vi ville ses.
150
00:10:54,210 --> 00:10:55,800
Tænk, at du er her.
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Du må være kommet
på grund af din Aramenté?
152
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
Jeg... Hvad gjorde dette ved Pyrah?
153
00:11:02,630 --> 00:11:03,890
Der er så mange døde.
154
00:11:04,090 --> 00:11:06,480
Sprækken til Ildplanet blev revet åben.
155
00:11:06,680 --> 00:11:09,860
Det er umuligt.
Det har været sikkert i generationer.
156
00:11:10,060 --> 00:11:13,500
Det var en drage.
Han tilintetgjorde vores befolkning.
157
00:11:15,550 --> 00:11:17,300
Kan du huske Cerkonos?
158
00:11:17,510 --> 00:11:20,220
Selvfølgelig. Vinden ser dig, mester.
159
00:11:20,720 --> 00:11:22,410
Og dig, Keyleth.
160
00:11:22,610 --> 00:11:24,580
Jeg kom, så snart jeg kunne,
161
00:11:24,780 --> 00:11:27,310
men vores brødre og søstre
var allerede udryddet.
162
00:11:29,680 --> 00:11:32,250
Hvis vi ikke snart kan lukke sprækken,
163
00:11:32,450 --> 00:11:37,070
vil Ildverdenen æde vores
og forblive åben for evigt.
164
00:11:38,530 --> 00:11:40,990
Keyleth, du må komme med mig.
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,850
Normalt holder lodstenene porten lukket.
166
00:11:45,050 --> 00:11:48,600
Men da dragen ødelagde dem,
blev sprækken åbnet.
167
00:11:48,800 --> 00:11:51,070
Bæsterne er kommer ind i bølger,
168
00:11:51,260 --> 00:11:53,670
mens vores ildtæmmere holder dem tilbage.
169
00:11:54,250 --> 00:11:55,690
Hvordan lukker vi sprækken?
170
00:11:55,890 --> 00:11:59,590
Ved at kontrollere selve flammerne. Os to.
171
00:12:01,340 --> 00:12:02,870
Far, jeg... Jeg ved ikke, om...
172
00:12:03,070 --> 00:12:05,950
Vi er heldige, du kom.
Du har været på din Aramenté.
173
00:12:06,150 --> 00:12:09,180
Din beherskelse af ild
må langt overgå vores.
174
00:12:10,520 --> 00:12:11,670
Det skulle man tro.
175
00:12:11,870 --> 00:12:14,150
Ildtæmmerne har brug for vores magi.
176
00:12:18,150 --> 00:12:19,510
Flere af de røvhuller!
177
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
Jeg har medbragt hjælp.
178
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
Det kan ikke passe! Keyleth?
179
00:12:24,200 --> 00:12:26,660
Kima! Allura!
180
00:12:29,120 --> 00:12:30,600
Men I er døde.
181
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
Vi er meget i live.
Hvor er resten af dit hold?
182
00:12:37,420 --> 00:12:38,750
Åh gud.
183
00:12:39,250 --> 00:12:40,710
Det var en massakre.
184
00:12:41,090 --> 00:12:42,720
Har nogen set Keyleth?
185
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
Åh, ja.
186
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
Ved I, hvad man bekæmper ild med?
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,040
Ild?
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,140
Mig.
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
Trinket, lad os komme i gang.
190
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
Scanlan! Kan vi tale sammen?
191
00:13:01,630 --> 00:13:03,850
Bare sig ja til tjenesten, så er det din!
192
00:13:04,050 --> 00:13:06,430
Jeg håber, du falder i lava, røvhat!
193
00:13:06,630 --> 00:13:07,990
Det var ikke et nej.
194
00:13:08,530 --> 00:13:11,500
Lad os skrue op for varmen
195
00:13:13,370 --> 00:13:14,360
Scanlan.
196
00:13:14,560 --> 00:13:18,070
Keyleth, hvis vi henter dine venner,
kan du så købe os noget tid?
197
00:13:18,270 --> 00:13:20,750
Vi kan da prøve.
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,340
Der kommer nogen!
199
00:13:26,890 --> 00:13:28,300
- Den vokser...
- Hold fast.
200
00:13:33,640 --> 00:13:37,300
Jeg sulter. Giv mig næring.
201
00:13:37,500 --> 00:13:39,010
Jeg prøver,
202
00:13:39,210 --> 00:13:41,840
men bæsterne har ingen indvolde!
203
00:13:42,040 --> 00:13:43,590
Hvad sagde du, kammerat?
204
00:13:43,790 --> 00:13:46,610
Jeg elsker bare blåbærtærte!
205
00:13:47,820 --> 00:13:48,600
Hvad?
206
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
Satans, jeg er meget brandbar!
207
00:14:04,710 --> 00:14:05,550
Hey!
208
00:14:06,220 --> 00:14:07,260
Vent, hvad?
209
00:14:07,590 --> 00:14:09,890
Allura fucking Vysoren!
210
00:14:10,220 --> 00:14:13,000
Det er ikke mit mellemnavn,
men godt at se jer.
211
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Keyleth og hendes far har brug for hjælp.
212
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
Hvordan er du her? I Emon så vi...
213
00:14:20,330 --> 00:14:21,820
Allura reddede os.
214
00:14:24,440 --> 00:14:27,400
Da tårnet faldt, tryllede hun os bort.
215
00:14:28,660 --> 00:14:29,680
Jeg sked næsten.
216
00:14:29,880 --> 00:14:33,350
Vi vidste, at Thordak ankomst betød,
at sprækken var åben.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,810
Ved, kom Thordak gennem Pyrah?
218
00:14:36,010 --> 00:14:37,750
Hvordan vidste du, det var ham?
219
00:14:38,120 --> 00:14:40,540
Fordi vi er grunden til, at han flygtede.
220
00:14:41,540 --> 00:14:46,050
For år tilbage bekæmpede Kima og jeg
Thordak med en gruppe, der ligner din.
221
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
Men vi blev besejret.
222
00:14:54,060 --> 00:14:58,060
I et desperat forsøg
fik vi fat i en gammelt artefakt,
223
00:14:58,600 --> 00:14:59,980
Sjæleankeret,
224
00:15:00,850 --> 00:15:02,550
som vi bandt ham til.
225
00:15:02,750 --> 00:15:06,530
Som en magisk fortøjning
trak den Thordak ind i Ildplanet...
226
00:15:09,740 --> 00:15:11,780
...og fængslede ham for evigt.
227
00:15:12,910 --> 00:15:14,330
Det troede vi i hvert fald.
228
00:15:19,120 --> 00:15:20,670
Kom. Hold dig nær.
229
00:15:23,670 --> 00:15:25,570
Okay, Keyleth, så er det nu.
230
00:15:25,770 --> 00:15:27,490
Jeg kan ikke.
231
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
Selvfølgelig kan du det.
232
00:15:29,190 --> 00:15:33,300
Du er lige så stærk som din mor,
måske endnu stærkere.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,230
Nu.
234
00:16:02,500 --> 00:16:04,790
Ja! Godt gået, Keyleth.
235
00:16:07,500 --> 00:16:08,420
Åh nej.
236
00:16:15,640 --> 00:16:16,760
Forsigtig!
237
00:16:19,390 --> 00:16:20,310
Pas på!
238
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
Den udvider sig!
239
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
Jeg sulter!
240
00:16:38,160 --> 00:16:40,770
Hvad? De har intet blod!
241
00:16:40,970 --> 00:16:43,750
Så find mig noget. Nu!
242
00:16:48,210 --> 00:16:49,610
Jeg må højere op!
243
00:16:49,810 --> 00:16:51,700
Okay, fint. Det er volantire!
244
00:16:51,900 --> 00:16:52,840
Volantire?
245
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
Sådan skal det være!
246
00:17:06,600 --> 00:17:08,010
Vi mister kontrollen.
247
00:17:08,210 --> 00:17:09,900
Kom her, folkens!
248
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
Sammen!
249
00:17:25,370 --> 00:17:26,420
Far!
250
00:17:28,790 --> 00:17:29,700
Pike!
251
00:17:29,890 --> 00:17:32,210
Åh, nej! Jeg fik ham.
252
00:17:34,090 --> 00:17:36,180
Jeg beklager, far.
253
00:17:36,510 --> 00:17:39,960
Sandheden er,
at jeg ikke er færdig med mine prøver.
254
00:17:40,150 --> 00:17:43,640
Jeg er bange for, jeg ikke er klar.
255
00:17:51,190 --> 00:17:53,820
Lille blomst, lyt.
256
00:18:00,450 --> 00:18:01,620
Lyt.
257
00:18:07,040 --> 00:18:09,250
Bag dig! Vex!
258
00:18:13,380 --> 00:18:15,420
Lyt til dine kræfter.
259
00:18:25,680 --> 00:18:29,460
Jeg er Keyleth, en luft-ashari,
260
00:18:29,660 --> 00:18:31,820
ligesom min mor var.
261
00:18:38,150 --> 00:18:39,610
Keyleth, hvad laver du?
262
00:18:43,910 --> 00:18:44,870
Keyleth?
263
00:18:50,630 --> 00:18:53,210
Jeg er skabt til at passere gennem ild.
264
00:18:54,670 --> 00:18:55,840
Keyleth!
265
00:19:13,360 --> 00:19:15,150
Ildplanet.
266
00:19:17,190 --> 00:19:18,900
Det gør ondt!
267
00:19:21,160 --> 00:19:22,950
Kun hvis jeg tillader det.
268
00:19:31,330 --> 00:19:32,750
Jeg kan høre det.
269
00:20:22,260 --> 00:20:23,380
Keyleth!
270
00:20:25,470 --> 00:20:26,640
Nej!
271
00:20:48,910 --> 00:20:51,400
Mit barn! Jeg troede...
272
00:20:51,600 --> 00:20:52,790
Jeg er okay, far.
273
00:20:54,250 --> 00:20:55,320
- Hvad?
- Keyleth!
274
00:20:55,520 --> 00:20:59,110
- Keyleth, du er okay!
- Åh, Gud! Du er okay!
275
00:20:59,310 --> 00:21:01,970
- Det var så sejt!
- Du giv mig et hjerteanfald!
276
00:21:04,590 --> 00:21:06,640
Du får vist brug for denne.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,860
Keyleth af luft-asharierne,
278
00:21:19,690 --> 00:21:22,940
fra i dag af har du Pyrahs velsignelse.
279
00:21:23,740 --> 00:21:27,140
Dine vand- og jordprøvelser
venter dig på din Aramenté.
280
00:21:27,340 --> 00:21:31,060
Men fortsæt vel vidende,
at du har mestret ilden.
281
00:21:31,260 --> 00:21:32,910
Tak, Flammetaler.
282
00:21:33,910 --> 00:21:36,500
Og en advarsel på dine rejser.
283
00:21:37,330 --> 00:21:41,910
Thordak flygtede med hjælpe fra nogen,
der udgav sig for at være en af os.
284
00:21:42,100 --> 00:21:44,130
Sørg for, at du stoler på dine nærmeste,
285
00:21:45,130 --> 00:21:47,140
og kender deres hjerter.
286
00:21:48,300 --> 00:21:50,180
Jeg stoler på dem med mit liv.
287
00:21:54,060 --> 00:21:57,170
Du så godt ud. Hvordan gjorde du det?
288
00:21:57,370 --> 00:21:58,590
Da ilden tog mig,
289
00:21:58,790 --> 00:22:01,800
kunne jeg mærke forbindelsen
mellem planerne.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,050
At rejse mellem planer.
291
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
Det kunne blive nyttigt.
Kan du gøre det igen?
292
00:22:07,050 --> 00:22:08,990
Det må vi finde ud af.
293
00:22:10,370 --> 00:22:14,080
Jeg kunne ikke have håbet
på bedre ledsagere til min kære Keyleth.
294
00:22:15,160 --> 00:22:18,920
Pas på hinanden, indtil vi ses igen.
295
00:22:20,290 --> 00:22:21,880
Især ham der.
296
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
Hey, kommer I med?
297
00:22:26,610 --> 00:22:29,180
Vi stormer i kamp
som i de gode gamle dage?
298
00:22:30,010 --> 00:22:31,200
Desværre ikke.
299
00:22:31,400 --> 00:22:33,620
Vi vil forsøge at genopbygge Pyrah,
300
00:22:33,820 --> 00:22:37,480
og derefter tage til Whitestone,
så hende her kan hele.
301
00:22:39,230 --> 00:22:41,760
Og så må vi se,
hvad der skete med Syngorn.
302
00:22:41,960 --> 00:22:44,550
En hel by skred bare, da dragerne kom.
303
00:22:44,750 --> 00:22:47,400
Elvere. De er nogle
utilregnelige skiderikker.
304
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
Hey, Scanlan!
305
00:22:53,330 --> 00:22:56,480
Tak for tidligere.
Det var faktisk venligt af dig.
306
00:22:56,680 --> 00:22:59,690
Hvad skulle jeg gøre? Lade dig dø? Igen?
307
00:22:59,890 --> 00:23:01,860
Og fordi jeg er så moden nu,
308
00:23:02,060 --> 00:23:03,950
accepterer jeg dine betingelser.
309
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
Jeg skylder dig hermed en tjeneste,
hvad som helst,
310
00:23:07,610 --> 00:23:09,930
og du kan indløse den, når du vil.
311
00:23:11,050 --> 00:23:13,120
Det her bliver sjovt.
312
00:23:13,320 --> 00:23:15,600
Trinket, vil du forsegle aftalen?
313
00:23:20,230 --> 00:23:21,230
Helt ærligt!
314
00:23:22,360 --> 00:23:23,440
Jeg hader den bjørn.
315
00:23:31,950 --> 00:23:33,200
Kom tilbage!
316
00:23:38,830 --> 00:23:41,170
Insekter!
317
00:23:49,880 --> 00:23:54,470
Ja, dette guld behager os.
318
00:23:55,220 --> 00:23:56,830
For nu.
319
00:23:57,030 --> 00:23:59,880
Og flokken vil blive ved at betale jer.
320
00:24:00,080 --> 00:24:01,590
For nu.
321
00:24:01,790 --> 00:24:03,650
For altid.
322
00:24:04,440 --> 00:24:07,340
Nationer vil skælve
323
00:24:07,540 --> 00:24:11,100
under Kromkonklavens hersken.
324
00:24:11,300 --> 00:24:14,450
Det vil blive kortvarigt,
325
00:24:15,070 --> 00:24:16,580
medmindre
326
00:24:17,240 --> 00:24:19,830
I vil høre, hvad jeg har at sige.
327
00:25:06,500 --> 00:25:08,440
Tekster af: Jonas Kloch
328
00:25:08,640 --> 00:25:10,590
{\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff