1 00:00:21,890 --> 00:00:23,600 Nej, gå ikke! 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,340 Jeg kommer tilbage, lille blomst. 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,320 Men indtil da bør du vide noget. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Lyt til det, Keyleth. 5 00:00:37,410 --> 00:00:38,770 Kan du høre det? 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,140 Vinden? 7 00:00:40,340 --> 00:00:41,450 Dine kræfter. 8 00:00:46,790 --> 00:00:48,500 Hør lige. 9 00:00:50,420 --> 00:00:52,550 Vind, ild... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,260 Og jorden og vandet. 11 00:01:03,270 --> 00:01:05,980 Hold dig aldrig tilbage. Her. 12 00:01:09,060 --> 00:01:10,070 Ser du? 13 00:01:10,690 --> 00:01:12,840 Flammer kan ikke leve uden luft. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,060 Og vi er luft-ashari, ikke sandt? 15 00:01:16,260 --> 00:01:19,560 Vi er skabt til at bevæge os gennem ild. 16 00:01:19,760 --> 00:01:21,440 Gør det ikke ondt? 17 00:01:21,640 --> 00:01:23,160 Kun hvis du tillader det. 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,690 Nu skal mor afsted. 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,000 Må jeg tage med dig? 20 00:01:30,590 --> 00:01:32,410 Du vil altid være hos mig. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,170 Og en dag vil du være klar til din egen rejse. 22 00:01:35,590 --> 00:01:37,180 Hvis du blot lytter. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,840 LEGENDEN OM VOX MACHINA 24 00:03:11,650 --> 00:03:12,960 Og whoosh! 25 00:03:13,160 --> 00:03:14,340 Jeg var i live igen! 26 00:03:14,540 --> 00:03:16,880 Det sætter virkelig livet i perspektiv. 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,700 Jeg føler mig mere voksen, mere moden. 28 00:03:20,240 --> 00:03:21,810 Du ser mere moden ud. 29 00:03:22,010 --> 00:03:25,850 Jeg vil tage det som et kompliment, fordi jeg er så moden. 30 00:03:26,050 --> 00:03:27,190 Vax forstår det. 31 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 Ikke sandt? 32 00:03:28,430 --> 00:03:30,920 Klart. Et helt nyt perspektiv. 33 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Keyleth? 34 00:03:35,210 --> 00:03:36,610 Keyleth! 35 00:03:36,810 --> 00:03:37,820 Er der noget galt? 36 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 Nej. Ingenting. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,200 Det er bare... Vi er så tæt på Pyrah. 38 00:03:44,400 --> 00:03:45,710 Er det, hvor du kommer fra? 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,000 Nej, jeg er en luft-ashari. 40 00:03:48,200 --> 00:03:51,710 Ild-asharierne bor dér og bevogter sprækken til Ildplanet. 41 00:03:51,910 --> 00:03:57,550 Det var et af de sidste steder, min mor blev set på hendes Aramenté. 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,110 Keyleth, jeg beklager. 43 00:04:00,780 --> 00:04:03,560 Hvis vi er tæt på Pyrah, bør vi måske tage afsted? 44 00:04:03,760 --> 00:04:07,530 Det ville jeg gerne, men folk i Tal'Dorei er afhængige af os. 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,350 Du har ret. 46 00:04:09,550 --> 00:04:11,480 Det er fint, jeg ville ikke... 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,330 Jeg henter mere træ. 48 00:04:17,250 --> 00:04:19,410 Hvor længe har Grog været væk? 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,820 Det tager ikke så længe at skide. 50 00:04:22,020 --> 00:04:24,180 Det er Grog, vi taler om. 51 00:04:24,590 --> 00:04:26,080 Jeg ser til ham. 52 00:04:26,280 --> 00:04:28,100 Her, til ilden. 53 00:04:40,440 --> 00:04:41,820 Craven Edge? 54 00:04:43,650 --> 00:04:44,680 Ja? 55 00:04:44,880 --> 00:04:46,970 Godt! Du er der. 56 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 Jeg sulter. 57 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Ja, efter blod. 58 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 Hør, jeg elsker at sprætte folk op for at fodre dig, ikke? 59 00:04:54,680 --> 00:04:57,360 De flyver fra hinanden. Det er som en drøm. 60 00:04:57,560 --> 00:05:02,510 Men bliver du nogensinde mæt? 61 00:05:03,010 --> 00:05:05,790 Grog, taler du med dit sværd? 62 00:05:05,980 --> 00:05:08,410 Ja, jeg hævder blot min dominans. 63 00:05:08,610 --> 00:05:10,330 Kan du spille mig en sang? 64 00:05:10,530 --> 00:05:13,680 Jeg ønsker ikke, at nogen hører mig laver høm-høm. 65 00:05:14,730 --> 00:05:16,710 Klart, jeg akkompagnerer din lort. 66 00:05:16,910 --> 00:05:19,400 Det har jeg trænet til hele livet. 67 00:05:24,110 --> 00:05:25,150 Nå, 68 00:05:25,900 --> 00:05:26,890 hvor var jeg? 69 00:05:27,090 --> 00:05:28,390 Er det højt nok for dig? 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,930 Ja, det er godt! 71 00:05:30,130 --> 00:05:35,650 Jeg vil bare gerne vide, hvad du får ud af det? 72 00:05:35,850 --> 00:05:38,880 Dine fjenders blod ernærer mig. 73 00:05:39,290 --> 00:05:41,530 Deres styrke bliver din. 74 00:05:41,730 --> 00:05:44,070 Det er vores udveksling. 75 00:05:44,270 --> 00:05:49,290 Er det? Jeg mener, jeg er for vild, når jeg bruger dig, men det føles lidt... 76 00:05:49,490 --> 00:05:50,680 Det er ligegyldigt. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,430 Det eneste, der betyder noget, er... 78 00:05:55,140 --> 00:05:55,980 Undskyld. 79 00:05:57,270 --> 00:05:59,810 Jeg sulter altid. 80 00:06:01,610 --> 00:06:04,650 Mand, det har jeg respekt for. 81 00:06:47,860 --> 00:06:49,820 Nej! Lad mig være! 82 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 Vax, er du okay? 83 00:06:56,180 --> 00:06:58,620 Undskyld. Jeg må have døset hen. 84 00:06:58,870 --> 00:07:00,650 Jeg troede, jeg så drager. 85 00:07:00,850 --> 00:07:01,980 Skal jeg overtage? 86 00:07:02,180 --> 00:07:03,960 Nej, hvil dig. 87 00:07:04,590 --> 00:07:06,420 Jeg skal bare strække benene. 88 00:07:14,760 --> 00:07:18,100 Kom nu. Hvorfor vil du ikke komme af? 89 00:07:33,990 --> 00:07:35,270 Syng med mig, kammerater. 90 00:07:35,470 --> 00:07:37,350 Vej, vej, vi er på vej 91 00:07:37,550 --> 00:07:39,270 Vej, vej, vi er på vej 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,480 Godt, at vi ikke er fede 93 00:07:43,680 --> 00:07:45,440 Vi er sgu på vej 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,050 - Ja! - Grog! 95 00:07:47,590 --> 00:07:48,490 Undskyld. 96 00:07:48,690 --> 00:07:50,550 Bare vær forsigtig, gamle dreng. 97 00:07:51,180 --> 00:07:52,220 Har du det bedre? 98 00:07:52,930 --> 00:07:54,680 Ja, når vi ankommer. 99 00:08:03,350 --> 00:08:04,350 Hey, Scanlan? 100 00:08:04,610 --> 00:08:06,670 Du kender en masse magiske ord. 101 00:08:06,870 --> 00:08:08,570 Kan du se nærmere på denne? 102 00:08:09,230 --> 00:08:10,650 Har du beholdt den tingest? 103 00:08:12,610 --> 00:08:13,700 Volantire. 104 00:08:15,450 --> 00:08:19,270 Du godeste! Hvordan gjorde du det? Hvad sagde du? 105 00:08:19,470 --> 00:08:21,620 Vertuna? Viridian? Voluptuøs? 106 00:08:22,920 --> 00:08:23,750 Venerisk? 107 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 Nar. 108 00:08:25,630 --> 00:08:27,320 Okay, okay. Hvad med det her? 109 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 Jeg siger dig ordet for en tjeneste. 110 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 Hvilken tjeneste? 111 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 Det kan jeg ikke fortælle dig. 112 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 Du må stole på mig. 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,220 Jeg har mødt kakerlakker mere troværdige end dig. 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 Volantire. 115 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 Scanlan! Du flyver! 116 00:08:45,230 --> 00:08:46,800 Vex, du går glip af noget! 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,980 Du bør opleve det for virkelig at... 118 00:08:50,730 --> 00:08:52,280 ...forstå... 119 00:08:52,490 --> 00:08:53,650 Hvad? 120 00:08:56,530 --> 00:08:57,310 Scanlan! 121 00:08:57,510 --> 00:08:58,810 Jeg sværger, 122 00:08:59,010 --> 00:09:01,650 jeg vil spænde din lut op med dine pubeshår. 123 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 Vi har ikke tid til det her! 124 00:09:03,810 --> 00:09:07,080 Der er en vulkan, og den er mere vred end Vex. 125 00:09:07,460 --> 00:09:10,500 Hvad? Vulkanen bør være i dvale. 126 00:09:11,550 --> 00:09:12,840 Nå, men det er den ikke. 127 00:09:13,300 --> 00:09:16,080 Nej! Sprækken til Ildplanet er dér. 128 00:09:16,280 --> 00:09:18,050 Hvis det bryder ud, så er Pyrah... 129 00:09:19,350 --> 00:09:21,210 Ild-asharierne kunne være i knibe. 130 00:09:21,410 --> 00:09:23,980 Det må de selv tage sig af. 131 00:09:24,180 --> 00:09:27,940 Undskyld, Keyleth. Men Osysas instruktioner var meget klare. 132 00:09:29,110 --> 00:09:29,940 Vex? 133 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 Keyleth! 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,540 Mand, du kunne flyve efter hende, hvis du havde en flyvende kost. 135 00:09:42,830 --> 00:09:44,940 Hele Tal'Dorei er i fare. 136 00:09:45,140 --> 00:09:48,110 Vi kan ikke tage på afveje, hver gang nogen er i knibe. 137 00:09:48,310 --> 00:09:51,900 Det er ikke bare "nogen i knibe". Det er hendes folk. 138 00:09:52,100 --> 00:09:55,420 Broder, Keyleth ville droppe alt for at hjælpe os. 139 00:09:55,840 --> 00:09:57,050 Især dig. 140 00:10:15,280 --> 00:10:16,320 Hjælp mig! 141 00:10:28,710 --> 00:10:31,070 Det er okay. Løb tilbage til din familie. 142 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 Tak. 143 00:10:33,630 --> 00:10:34,760 Mor! 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,170 Pyrah. 145 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Er du okay? 146 00:10:44,140 --> 00:10:45,370 Der kommer flere ud. 147 00:10:45,570 --> 00:10:47,230 - Vi har brug for hjælp. - Far? 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Keyleth? 149 00:10:52,020 --> 00:10:54,010 Jeg vidste ikke, om vi ville ses. 150 00:10:54,210 --> 00:10:55,800 Tænk, at du er her. 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Du må være kommet på grund af din Aramenté? 152 00:10:59,360 --> 00:11:02,430 Jeg... Hvad gjorde dette ved Pyrah? 153 00:11:02,630 --> 00:11:03,890 Der er så mange døde. 154 00:11:04,090 --> 00:11:06,480 Sprækken til Ildplanet blev revet åben. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,860 Det er umuligt. Det har været sikkert i generationer. 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,500 Det var en drage. Han tilintetgjorde vores befolkning. 157 00:11:15,550 --> 00:11:17,300 Kan du huske Cerkonos? 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,220 Selvfølgelig. Vinden ser dig, mester. 159 00:11:20,720 --> 00:11:22,410 Og dig, Keyleth. 160 00:11:22,610 --> 00:11:24,580 Jeg kom, så snart jeg kunne, 161 00:11:24,780 --> 00:11:27,310 men vores brødre og søstre var allerede udryddet. 162 00:11:29,680 --> 00:11:32,250 Hvis vi ikke snart kan lukke sprækken, 163 00:11:32,450 --> 00:11:37,070 vil Ildverdenen æde vores og forblive åben for evigt. 164 00:11:38,530 --> 00:11:40,990 Keyleth, du må komme med mig. 165 00:11:42,320 --> 00:11:44,850 Normalt holder lodstenene porten lukket. 166 00:11:45,050 --> 00:11:48,600 Men da dragen ødelagde dem, blev sprækken åbnet. 167 00:11:48,800 --> 00:11:51,070 Bæsterne er kommer ind i bølger, 168 00:11:51,260 --> 00:11:53,670 mens vores ildtæmmere holder dem tilbage. 169 00:11:54,250 --> 00:11:55,690 Hvordan lukker vi sprækken? 170 00:11:55,890 --> 00:11:59,590 Ved at kontrollere selve flammerne. Os to. 171 00:12:01,340 --> 00:12:02,870 Far, jeg... Jeg ved ikke, om... 172 00:12:03,070 --> 00:12:05,950 Vi er heldige, du kom. Du har været på din Aramenté. 173 00:12:06,150 --> 00:12:09,180 Din beherskelse af ild må langt overgå vores. 174 00:12:10,520 --> 00:12:11,670 Det skulle man tro. 175 00:12:11,870 --> 00:12:14,150 Ildtæmmerne har brug for vores magi. 176 00:12:18,150 --> 00:12:19,510 Flere af de røvhuller! 177 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 Jeg har medbragt hjælp. 178 00:12:21,900 --> 00:12:23,910 Det kan ikke passe! Keyleth? 179 00:12:24,200 --> 00:12:26,660 Kima! Allura! 180 00:12:29,120 --> 00:12:30,600 Men I er døde. 181 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 Vi er meget i live. Hvor er resten af dit hold? 182 00:12:37,420 --> 00:12:38,750 Åh gud. 183 00:12:39,250 --> 00:12:40,710 Det var en massakre. 184 00:12:41,090 --> 00:12:42,720 Har nogen set Keyleth? 185 00:12:46,140 --> 00:12:47,220 Åh, ja. 186 00:12:47,720 --> 00:12:49,720 Ved I, hvad man bekæmper ild med? 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,040 Ild? 188 00:12:51,240 --> 00:12:52,140 Mig. 189 00:12:54,140 --> 00:12:55,770 Trinket, lad os komme i gang. 190 00:12:59,230 --> 00:13:01,430 Scanlan! Kan vi tale sammen? 191 00:13:01,630 --> 00:13:03,850 Bare sig ja til tjenesten, så er det din! 192 00:13:04,050 --> 00:13:06,430 Jeg håber, du falder i lava, røvhat! 193 00:13:06,630 --> 00:13:07,990 Det var ikke et nej. 194 00:13:08,530 --> 00:13:11,500 Lad os skrue op for varmen 195 00:13:13,370 --> 00:13:14,360 Scanlan. 196 00:13:14,560 --> 00:13:18,070 Keyleth, hvis vi henter dine venner, kan du så købe os noget tid? 197 00:13:18,270 --> 00:13:20,750 Vi kan da prøve. 198 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 Der kommer nogen! 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,300 - Den vokser... - Hold fast. 200 00:13:33,640 --> 00:13:37,300 Jeg sulter. Giv mig næring. 201 00:13:37,500 --> 00:13:39,010 Jeg prøver, 202 00:13:39,210 --> 00:13:41,840 men bæsterne har ingen indvolde! 203 00:13:42,040 --> 00:13:43,590 Hvad sagde du, kammerat? 204 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 Jeg elsker bare blåbærtærte! 205 00:13:47,820 --> 00:13:48,600 Hvad? 206 00:13:48,800 --> 00:13:50,580 Satans, jeg er meget brandbar! 207 00:14:04,710 --> 00:14:05,550 Hey! 208 00:14:06,220 --> 00:14:07,260 Vent, hvad? 209 00:14:07,590 --> 00:14:09,890 Allura fucking Vysoren! 210 00:14:10,220 --> 00:14:13,000 Det er ikke mit mellemnavn, men godt at se jer. 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Keyleth og hendes far har brug for hjælp. 212 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 Hvordan er du her? I Emon så vi... 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,820 Allura reddede os. 214 00:14:24,440 --> 00:14:27,400 Da tårnet faldt, tryllede hun os bort. 215 00:14:28,660 --> 00:14:29,680 Jeg sked næsten. 216 00:14:29,880 --> 00:14:33,350 Vi vidste, at Thordak ankomst betød, at sprækken var åben. 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,810 Ved, kom Thordak gennem Pyrah? 218 00:14:36,010 --> 00:14:37,750 Hvordan vidste du, det var ham? 219 00:14:38,120 --> 00:14:40,540 Fordi vi er grunden til, at han flygtede. 220 00:14:41,540 --> 00:14:46,050 For år tilbage bekæmpede Kima og jeg Thordak med en gruppe, der ligner din. 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Men vi blev besejret. 222 00:14:54,060 --> 00:14:58,060 I et desperat forsøg fik vi fat i en gammelt artefakt, 223 00:14:58,600 --> 00:14:59,980 Sjæleankeret, 224 00:15:00,850 --> 00:15:02,550 som vi bandt ham til. 225 00:15:02,750 --> 00:15:06,530 Som en magisk fortøjning trak den Thordak ind i Ildplanet... 226 00:15:09,740 --> 00:15:11,780 ...og fængslede ham for evigt. 227 00:15:12,910 --> 00:15:14,330 Det troede vi i hvert fald. 228 00:15:19,120 --> 00:15:20,670 Kom. Hold dig nær. 229 00:15:23,670 --> 00:15:25,570 Okay, Keyleth, så er det nu. 230 00:15:25,770 --> 00:15:27,490 Jeg kan ikke. 231 00:15:27,690 --> 00:15:28,990 Selvfølgelig kan du det. 232 00:15:29,190 --> 00:15:33,300 Du er lige så stærk som din mor, måske endnu stærkere. 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,230 Nu. 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 Ja! Godt gået, Keyleth. 235 00:16:07,500 --> 00:16:08,420 Åh nej. 236 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Forsigtig! 237 00:16:19,390 --> 00:16:20,310 Pas på! 238 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 Den udvider sig! 239 00:16:36,240 --> 00:16:37,700 Jeg sulter! 240 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 Hvad? De har intet blod! 241 00:16:40,970 --> 00:16:43,750 Så find mig noget. Nu! 242 00:16:48,210 --> 00:16:49,610 Jeg må højere op! 243 00:16:49,810 --> 00:16:51,700 Okay, fint. Det er volantire! 244 00:16:51,900 --> 00:16:52,840 Volantire? 245 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 Sådan skal det være! 246 00:17:06,600 --> 00:17:08,010 Vi mister kontrollen. 247 00:17:08,210 --> 00:17:09,900 Kom her, folkens! 248 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 Sammen! 249 00:17:25,370 --> 00:17:26,420 Far! 250 00:17:28,790 --> 00:17:29,700 Pike! 251 00:17:29,890 --> 00:17:32,210 Åh, nej! Jeg fik ham. 252 00:17:34,090 --> 00:17:36,180 Jeg beklager, far. 253 00:17:36,510 --> 00:17:39,960 Sandheden er, at jeg ikke er færdig med mine prøver. 254 00:17:40,150 --> 00:17:43,640 Jeg er bange for, jeg ikke er klar. 255 00:17:51,190 --> 00:17:53,820 Lille blomst, lyt. 256 00:18:00,450 --> 00:18:01,620 Lyt. 257 00:18:07,040 --> 00:18:09,250 Bag dig! Vex! 258 00:18:13,380 --> 00:18:15,420 Lyt til dine kræfter. 259 00:18:25,680 --> 00:18:29,460 Jeg er Keyleth, en luft-ashari, 260 00:18:29,660 --> 00:18:31,820 ligesom min mor var. 261 00:18:38,150 --> 00:18:39,610 Keyleth, hvad laver du? 262 00:18:43,910 --> 00:18:44,870 Keyleth? 263 00:18:50,630 --> 00:18:53,210 Jeg er skabt til at passere gennem ild. 264 00:18:54,670 --> 00:18:55,840 Keyleth! 265 00:19:13,360 --> 00:19:15,150 Ildplanet. 266 00:19:17,190 --> 00:19:18,900 Det gør ondt! 267 00:19:21,160 --> 00:19:22,950 Kun hvis jeg tillader det. 268 00:19:31,330 --> 00:19:32,750 Jeg kan høre det. 269 00:20:22,260 --> 00:20:23,380 Keyleth! 270 00:20:25,470 --> 00:20:26,640 Nej! 271 00:20:48,910 --> 00:20:51,400 Mit barn! Jeg troede... 272 00:20:51,600 --> 00:20:52,790 Jeg er okay, far. 273 00:20:54,250 --> 00:20:55,320 - Hvad? - Keyleth! 274 00:20:55,520 --> 00:20:59,110 - Keyleth, du er okay! - Åh, Gud! Du er okay! 275 00:20:59,310 --> 00:21:01,970 - Det var så sejt! - Du giv mig et hjerteanfald! 276 00:21:04,590 --> 00:21:06,640 Du får vist brug for denne. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,860 Keyleth af luft-asharierne, 278 00:21:19,690 --> 00:21:22,940 fra i dag af har du Pyrahs velsignelse. 279 00:21:23,740 --> 00:21:27,140 Dine vand- og jordprøvelser venter dig på din Aramenté. 280 00:21:27,340 --> 00:21:31,060 Men fortsæt vel vidende, at du har mestret ilden. 281 00:21:31,260 --> 00:21:32,910 Tak, Flammetaler. 282 00:21:33,910 --> 00:21:36,500 Og en advarsel på dine rejser. 283 00:21:37,330 --> 00:21:41,910 Thordak flygtede med hjælpe fra nogen, der udgav sig for at være en af os. 284 00:21:42,100 --> 00:21:44,130 Sørg for, at du stoler på dine nærmeste, 285 00:21:45,130 --> 00:21:47,140 og kender deres hjerter. 286 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 Jeg stoler på dem med mit liv. 287 00:21:54,060 --> 00:21:57,170 Du så godt ud. Hvordan gjorde du det? 288 00:21:57,370 --> 00:21:58,590 Da ilden tog mig, 289 00:21:58,790 --> 00:22:01,800 kunne jeg mærke forbindelsen mellem planerne. 290 00:22:02,000 --> 00:22:04,050 At rejse mellem planer. 291 00:22:04,250 --> 00:22:06,850 Det kunne blive nyttigt. Kan du gøre det igen? 292 00:22:07,050 --> 00:22:08,990 Det må vi finde ud af. 293 00:22:10,370 --> 00:22:14,080 Jeg kunne ikke have håbet på bedre ledsagere til min kære Keyleth. 294 00:22:15,160 --> 00:22:18,920 Pas på hinanden, indtil vi ses igen. 295 00:22:20,290 --> 00:22:21,880 Især ham der. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,410 Hey, kommer I med? 297 00:22:26,610 --> 00:22:29,180 Vi stormer i kamp som i de gode gamle dage? 298 00:22:30,010 --> 00:22:31,200 Desværre ikke. 299 00:22:31,400 --> 00:22:33,620 Vi vil forsøge at genopbygge Pyrah, 300 00:22:33,820 --> 00:22:37,480 og derefter tage til Whitestone, så hende her kan hele. 301 00:22:39,230 --> 00:22:41,760 Og så må vi se, hvad der skete med Syngorn. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,550 En hel by skred bare, da dragerne kom. 303 00:22:44,750 --> 00:22:47,400 Elvere. De er nogle utilregnelige skiderikker. 304 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 Hey, Scanlan! 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 Tak for tidligere. Det var faktisk venligt af dig. 306 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 Hvad skulle jeg gøre? Lade dig dø? Igen? 307 00:22:59,890 --> 00:23:01,860 Og fordi jeg er så moden nu, 308 00:23:02,060 --> 00:23:03,950 accepterer jeg dine betingelser. 309 00:23:04,150 --> 00:23:07,410 Jeg skylder dig hermed en tjeneste, hvad som helst, 310 00:23:07,610 --> 00:23:09,930 og du kan indløse den, når du vil. 311 00:23:11,050 --> 00:23:13,120 Det her bliver sjovt. 312 00:23:13,320 --> 00:23:15,600 Trinket, vil du forsegle aftalen? 313 00:23:20,230 --> 00:23:21,230 Helt ærligt! 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,440 Jeg hader den bjørn. 315 00:23:31,950 --> 00:23:33,200 Kom tilbage! 316 00:23:38,830 --> 00:23:41,170 Insekter! 317 00:23:49,880 --> 00:23:54,470 Ja, dette guld behager os. 318 00:23:55,220 --> 00:23:56,830 For nu. 319 00:23:57,030 --> 00:23:59,880 Og flokken vil blive ved at betale jer. 320 00:24:00,080 --> 00:24:01,590 For nu. 321 00:24:01,790 --> 00:24:03,650 For altid. 322 00:24:04,440 --> 00:24:07,340 Nationer vil skælve 323 00:24:07,540 --> 00:24:11,100 under Kromkonklavens hersken. 324 00:24:11,300 --> 00:24:14,450 Det vil blive kortvarigt, 325 00:24:15,070 --> 00:24:16,580 medmindre 326 00:24:17,240 --> 00:24:19,830 I vil høre, hvad jeg har at sige. 327 00:25:06,500 --> 00:25:08,440 Tekster af: Jonas Kloch 328 00:25:08,640 --> 00:25:10,590 {\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff