1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 พวกมันไม่ได้ทำร้ายเจ้าใช่ไหม 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 ไม่ พวกมันคงรู้ว่า ถ้าข้ายังไม่ตายจะมีประโยชน์กว่า 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 พวกนี้เป็นใครกัน 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 พวกโจรไม่ก็นักล่า 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 ข้าได้ยินเสียงน่ากลัวอยู่ตลอดเวลา 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 ให้ตายเถอะ ไม่ต้องหาคำตอบ แล้วรีบหนีกันดีกว่า 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 เร็วเข้า ในนี้ 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 แวกซ์ 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 ไม่ ดูสิ... 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 พวกมันทำลายเขา 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 พวกมันทำอะไรเจ้ากัน 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 เวกซาเลีย เราต้องไปแล้ว 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 เขากำลังเจ็บปวด เขาต้องการความช่วยเหลือ 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น มันก็อยู่เหนือการควบคุมของเรา 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 เว็กซ์ 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 เจ้าพักได้แล้วละ 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 พระเจ้า มันเป็นตัวแม่เหรอ 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 ไม่เป็นไร เราไม่ทำร้ายเจ้า 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 เจ้าทำอะไร 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 เราปล่อยมันไว้ที่นี่ไม่ได้ 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 อะไรนะ ไม่ เจ้าจะทำยังไง เลี้ยงหมีตัวนี้งั้นเหรอ 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 บางครั้งพี่ก็ต้องยอมรับสิ่งที่อยู่ตรงหน้า ไม่ใช่สู้กับมัน 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 ตำนานยอดนักรบ 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 น้องข้า 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 โธ่เอ๊ย พวกนั้นหามันเจอ 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 ไพค์ รักษานางที 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 มัน... 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 ไม่มีอะไรให้รักษา 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 ใครก็ได้ ทำอะไรหน่อย 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 ซี เราจะยืนดูเฉยๆ ไม่ได้ 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 ขอข้าดูนางหน่อย 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 เราน่าจะลองคืนชีพให้นาง 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 พิธีฟื้นคืนชีพงั้นเหรอ 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 ข้ายังไม่เคยทำมาก่อน 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 ไม่ค่อยมีคนทำบ่อย มันสำเร็จได้ยากมาก 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 เราต้องทำตอนที่ร่างกายยังอุ่นอยู่ มา ช่วยข้า 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 เอาละนะ 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 นี่มันไม่จริง ใครอยู่กับนางบ้าง 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 ถ้ามันได้ผล นางติดหนี้ข้าครั้งใหญ่แน่ 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - คาถามันไม่มั่นคง - ไม่เอาน่า 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 ไม่นะ มันไม่ได้ผล 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 เพราะเราอยู่ในวิหารของนาง 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 ที่นี่คืออาณาเขตของผู้คุมแห่งเรเวนส์ 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 นางแข็งแกร่งเกินไป 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 พระเจ้าของเราไม่มีอำนาจในนี้ 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 เราย้ายเว็กซ์ไปที่อื่นดีไหม 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 เราอยู่ใต้ทะเลสาบ ไม่มีที่อื่นให้ย้ายไปหรอก 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 น่าจะมียาอะไรสักอย่างที่ช่วยได้ 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 ไม่มีประโยชน์หรอก นางตายแล้ว 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 ข้าไม่รู้ นี่ไม่ใช่สิ่งที่ข้าเชี่ยวชาญ 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 ทำไมมันถึงไม่ได้ผล เจ้าจะยอมแพ้ไม่ได้นะ ขอร้อง 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 ไม่ 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 เว็กซ์ 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 ไม่เอาน่า 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 เกิดอะไรขึ้น 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - โอ้ พระเจ้า - ไม่ๆ ได้โปรด 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 เจ้า... 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 อะไรน่ะ ไม่ 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 เอาข้าไปแทน นังเรเวนเวร 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 ข้า... ข้าขอโทษ 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 ค่อยๆ 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 เวรเอ๊ย 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 ขอบคุณเทพเอเวอร์ไลต์ ไม่อยากเชื่อเลยว่าเจ้าทำสำเร็จ 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 คุณพระ ข้านี่โคตรเจ๋ง 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - เกิดอะไรขึ้น - ข้าแตะชุดเกราะ 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 แล้วเจ้า เจ้าก็... 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - เจ้าก็ตาย - กร็อก 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - ไม่ ตายแบบตายจริงๆ - ใช่ มันบ้ามาก 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 เราหันไปทางอื่นแล้วเจ้าก็สลบไป นอนนิ่งเป็นผัก 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 เวกซาเลีย มันเป็นอุบัติเหตุ 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 ก็ 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 บ้าเอ๊ย 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 เจ้าช่วยนางไว้ 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 ขอบคุณ 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 อ๋อ ใช่ แน่นอน เอาเป็นว่าเจ้าติดหนี้ข้าครั้งนึงนะ 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 โอเคๆ 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 ลมหายใจของเจ้านี่น่าคิดถึงจริงๆ 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 แต่ถ้าข้าตาย แล้วงั้น... 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 แวกซ์ 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 ชิ้นส่วนนั่น ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน เจ้าสวมมันตอนไหน 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 ข้า... ข้าไม่รู้ 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 ข้าคิดว่าจะเสียเจ้าไปแล้ว 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 พี่โอเคไหม แวกซ์ 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 ใช่ สบายดี เมื่อกี้มันแย่สุดๆ 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 แคช พวกมันได้เกราะแล้ว 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 เฮ้ย 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 พวกเจ้าทิ้งเราไปก่อนหน้านี้ นี่มันเรื่องอะไรกัน 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 เปล่า เราไม่ได้ทิ้ง เราแค่หาพวกเจ้าไม่เจอ แค่นั้นแหละ 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 ใช่ ถ้าเราจะทิ้งพวกเจ้าจริงๆ 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 งั้นข้าจะกลับมาช่วยเพื่อนเจ้าทำไมล่ะ 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - ก็พูดถูก - ยังไงก็ไม่ต้องขอบคุณหรอก 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 ตอนนี้เราไปกันได้รึยัง 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 อ๋อ เอาสิ ไปกัน 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - งั้นเจ้านำทางไปเลย - ได้ ระวังด้วย 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 ขอบใจ เพอร์ซี่ 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 ผู้คุม 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 ข้าเพิ่งทำอะไรลงไป 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 เรามานี่เพื่อทำธุระ ไม่ใช่มาหาเพื่อน 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 แล้วจะให้ข้าทำยังไงล่ะ 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 ปล่อยให้นางตายงั้นเหรอ 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 ฟังนะ ข้าก็ไม่ชอบเหมือนกัน แต่พวกนั้นได้ชิ้นส่วนไปก่อนเรา 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 งั้นเราจะชิงมันกลับมา เราแค่ต้องคิดแผนว่าจะทำยังไงต่อ 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 อยู่ใกล้ๆ กันไว้พวกเรา 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 ข้าว่าเราต้องระวังกับดักให้ดี 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 ข้ามั่นใจว่ากร็อกคงทำให้มันทำงาน ตอนที่เราเข้ามาแหง 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 ด้วยความยินดี 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 ข้าก็รักเจ้า ทริงเค็ต แต่เราต้องไปต่อ 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 นี่คือภัยพิบัติงั้นเหรอ 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 ให้ตายเถอะ 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 พวกเจ้าเห็นนี่กันไหม 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 คู่ของสฟิงซ์ 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 ระวังทางด้วย 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 ซี ช่างมันเถอะ เราแพ้แล้ว 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 ยังไม่ใช่ตอนนี้ 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 พวกนั้นจะหนีไปพร้อมกับของของเทคไม่ได้ 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 พวกมันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะใช้ชิ้นส่วนยังไง 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 ฮัลโหล 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 เราหลงกับพวกนั้นอีกแล้วเหรอ 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 เดี๋ยวก่อน เจ้าจะฆ่าพวกนั้นงั้นเหรอ 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 เจ้านี่ขี้กังวลจังนะจ๊ะ 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 ถ้าพวกนั้นคู่ควรกับเกราะละก็ นี่ก็แค่ของเด็กเล่น 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 ตัวอะไรเนี่ย 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 เวรแล้ว 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 มันอยู่ตรงนั้นตลอดเวลาเลยเหรอ 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 ไอ้บ้าเอ๊ย 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 ไม่เหมือนกับดักอันอื่นเลยแฮะ 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - ยอดเลย เราไปยั่วโมโหมัน - เราก็ทำแบบนั้นตลอดแหละ 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 ซวยแล้ว 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 มาช่วยแล้ว โอ๊ย ช่วยไม่ไหว 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 ข้ารู้สึกแปลกๆ 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 กร็อก 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 เขายังไม่ตาย ก็แค่กลายเป็นหิน 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 ก็แค่กลายเป็นหินงั้นเหรอ 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 เวร 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 ใจเย็นน่า 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 ทันทีที่พวกมันถูกตรึง ข้าจะไปชิงเกราะมา 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 แล้วเจ้าก็ช่วยเพื่อนใหม่ของเจ้า จากนั้นเราก็ออกจากที่นี่ 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 อะไรวะ... 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 เพอร์วาน 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 มาเลย 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 บ้าเอ๊ย มันอยู่ทุกที่เลย 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 เร็วเข้า คีย์ ข้าจับมันไว้แล้ว 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 หยุดมันซะ 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 ไม่มีอะไรได้ผลเลย 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 นี่มันเกินจะควบคุมแล้ว ข้าจะไม่ยอมร่วมด้วยหรอกนะ ไม่เด็ดขาด 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 เจ้าจะทรยศสเลเยอร์ส เทค เพื่อพวกนี้งั้นเหรอ 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 บ้าเอ๊ย แคช 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 ระวัง 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 พวกเจ้าไปไหนมา 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 ไปหาอะไรกินมาน่ะ 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 ที่สำคัญคือตอนนี้เรามาแล้ว 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 ข้าจะเอามันกลับเข้าไปในจี้ 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 ระวัง 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 มันควรจะต้องจับเจ้าแทนสิ ไม่ใช่ข้า... 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 ซี ไม่นะ ไม่ 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 จะไม่เล่นมุกเกี่ยวกับหนวดหน่อยเหรอ 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 มุกกากไป 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 ไพค์ จับมือข้าไว้ 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 ข้าได้ตัวเจ้าแล้ว อย่าปล่อยข้า... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 ทริงเค็ต 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 เว็กซ์ 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น... 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 มันก็อยู่เหนือการควบคุมของเรา 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 ทำความเคารพนักรบคนใหม่ 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 ขอต้อนรับกลับมา 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 น้องข้าล่ะ 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 เกรงว่าจะเหลือแค่เรา 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 ฟังนะ ข้าขอโทษ เราไม่ได้ตั้งใจ จะให้มันเป็นแบบนี้ ข้าสาบาน 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 เก็บคำขอโทษเจ้าไว้ก่อน ช่วยเพื่อนๆ ข้า 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 งั้นก็ตามนั้น 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 มาช่วยแล้ว 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 นั่นแวกซ์เหรอ 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 เขาทำแบบนั้นได้ไง 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 ชิ้นส่วน ต้องเป็นสิ่งนั้นแน่ 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 พี่ชาย 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 อย่างสุด 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 เจ้าสองคนหายไปก่อนที่ไอ้ตัวนั้นจะโผล่มา 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 มันแค่เกินจะควบคุมน่ะ เลยเกิดความผิดพลาดขึ้น 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 ผิดพลาด เอาจริงดิ เจ้าว่างั้นจริงเหรอ 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 ฟังนะ เทคใช้เวลากว่าทศวรรษ เพื่อปกป้องความลับของโอซีซ่า 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 เราจะปล่อยให้ชิ้นส่วน ตกอยู่ในมือคนผิดไม่ได้ 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 แต่... เห็นได้ชัดว่าเจ้าคู่ควร 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 ฟังนะ เราอยากขอโทษทุกอย่าง 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 แต่ถ้าพวกเจ้าไม่อยากจมน้ำ เราก็ควรออกจากที่นี่ 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 ตามซีไป 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 ข้ากินน้ำไปอย่างเยอะ 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 ข้า... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 ข้าอยากขอโทษ 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 ข้าประมาท 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 บางครั้งเราก็ติดนิสัยใจเร็วด่วนได้ 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 ข้าไม่อยากได้ยินตอนนี้ 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 ข้าหุนหันและเกือบทำให้เว็กซ์ถูกฆ่า 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 ไม่ จริงๆ นางถูกฆ่าไปแล้ว 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 ข้าไม่รู้ว่าข้าจะทำอะไรที่ต่างออกไป แต่ข้า... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 สมควรแล้ว 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 จบได้ดี 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 อย่าบอกนะว่าพวกเจ้าจะทิ้งเราอีกแล้ว 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 เราตัดสินพวกเจ้าผิดไป 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 สิ่งที่พวกเจ้ามีนั้นหายากยิ่ง เชื่อข้าเถอะ 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 ข้าว่าโอซีซ่ารู้ว่านางกำลังทำอะไร 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 และฟังนะ 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 ข้ารู้ว่านี่คงไม่อาจชดเชยเรื่องที่เกิดขึ้น 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 แต่ข้าอยากให้เจ้าเก็บมันไว้ 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 เจ้าอาจต้องใช้มันในวันหน้า 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 จี้เล็กๆ นี่ช่วยกักเก็บสิ่งมีชีวิตไว้ข้างใน จนกว่าเจ้าจะเรียกใช้มัน 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 มันเป็นของเจ้าแล้ว 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 แล้วที่ข้าเป็นหนี้สเลเยอร์ส เทคอยู่ล่ะ 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 หนี้อะไรเหรอ 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 ข้าก็อยากจะพูดว่าระวังตัวด้วย 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 แต่ดูเหมือนเจ้าจะรู้อยู่แล้วละนะ 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 ไม่ต้องเป็นห่วงเราหรอก ที่รัก เจ้ามีงานสำคัญกว่านั้นต้องทำ 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - นี่ - ว่าไง 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 น้องเขากวางได้ดูข้าเดินออกมาไหม 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 แน่นอน ที่รัก 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 ก้นข้างามเกินต้านสินะ 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 นางเก็บสิ่งมีชีวิตไว้ในนี้ 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 รู้ไหมว่าอะไรจะเข้าไปอยู่ในนี้ได้พอดี 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 ข้า 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 ข้าต้องหาทางทำให้เจ้าปลอดภัย 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 เจ้าจะว่าไง ทริงเค็ต 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 ไม่เอาน่า ลองดูสิ มันอาจจะสนุกก็ได้ 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 นี่มันบ้า... 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 ทริงเค็ต 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 ข้าขอต่อ 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 เจ๋งโคตรเลย 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 ฮัลโหล 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 ฮัลโหล 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 อะไรเหรอ 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 พี่ทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่อยู่ในสุสานแล้ว 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 งั้นเหรอ 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 เกิดอะไรขึ้น 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 ข้าไม่รู้ 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 อย่ามาโกหก 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 ข้าเห็น... บางสิ่ง แต่ข้า... ข้าไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 ตอนที่เจ้านอนสลบ 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 ข้าเห็นผู้คุมแห่งเรเวนส์มาหาเจ้า 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 ข้าขอร้องให้นางเอาข้าไปแทน 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 ข้าต้องทำ 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 แต่ข้าไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับข้า 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 กับพวกเราทุกคน 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 พี่ข้า 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 ไม่ว่ามันจะหมายถึงอะไร เราจะหาทางออกได้ 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 246 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 247 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร