1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
พวกมันไม่ได้ทำร้ายเจ้าใช่ไหม
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
ไม่ พวกมันคงรู้ว่า
ถ้าข้ายังไม่ตายจะมีประโยชน์กว่า
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
พวกนี้เป็นใครกัน
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
พวกโจรไม่ก็นักล่า
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
ข้าได้ยินเสียงน่ากลัวอยู่ตลอดเวลา
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
ให้ตายเถอะ ไม่ต้องหาคำตอบ
แล้วรีบหนีกันดีกว่า
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
เร็วเข้า ในนี้
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
แวกซ์
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
ไม่ ดูสิ...
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
พวกมันทำลายเขา
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
พวกมันทำอะไรเจ้ากัน
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
เวกซาเลีย เราต้องไปแล้ว
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
เขากำลังเจ็บปวด
เขาต้องการความช่วยเหลือ
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
มันก็อยู่เหนือการควบคุมของเรา
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
เว็กซ์
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
เจ้าพักได้แล้วละ
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
พระเจ้า มันเป็นตัวแม่เหรอ
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
ไม่เป็นไร เราไม่ทำร้ายเจ้า
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
เจ้าทำอะไร
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
เราปล่อยมันไว้ที่นี่ไม่ได้
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
อะไรนะ ไม่ เจ้าจะทำยังไง
เลี้ยงหมีตัวนี้งั้นเหรอ
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
บางครั้งพี่ก็ต้องยอมรับสิ่งที่อยู่ตรงหน้า
ไม่ใช่สู้กับมัน
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
ตำนานยอดนักรบ
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
น้องข้า
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
โธ่เอ๊ย พวกนั้นหามันเจอ
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
ไพค์ รักษานางที
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
มัน...
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
ไม่มีอะไรให้รักษา
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
ใครก็ได้ ทำอะไรหน่อย
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
ซี เราจะยืนดูเฉยๆ ไม่ได้
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
ขอข้าดูนางหน่อย
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
เราน่าจะลองคืนชีพให้นาง
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
พิธีฟื้นคืนชีพงั้นเหรอ
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
ข้ายังไม่เคยทำมาก่อน
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
ไม่ค่อยมีคนทำบ่อย มันสำเร็จได้ยากมาก
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
เราต้องทำตอนที่ร่างกายยังอุ่นอยู่
มา ช่วยข้า
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
เอาละนะ
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
นี่มันไม่จริง ใครอยู่กับนางบ้าง
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
ถ้ามันได้ผล นางติดหนี้ข้าครั้งใหญ่แน่
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- คาถามันไม่มั่นคง
- ไม่เอาน่า
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
ไม่นะ มันไม่ได้ผล
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
เพราะเราอยู่ในวิหารของนาง
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
ที่นี่คืออาณาเขตของผู้คุมแห่งเรเวนส์
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
นางแข็งแกร่งเกินไป
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
พระเจ้าของเราไม่มีอำนาจในนี้
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
เราย้ายเว็กซ์ไปที่อื่นดีไหม
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
เราอยู่ใต้ทะเลสาบ
ไม่มีที่อื่นให้ย้ายไปหรอก
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
น่าจะมียาอะไรสักอย่างที่ช่วยได้
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
ไม่มีประโยชน์หรอก นางตายแล้ว
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
ข้าไม่รู้ นี่ไม่ใช่สิ่งที่ข้าเชี่ยวชาญ
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
ทำไมมันถึงไม่ได้ผล
เจ้าจะยอมแพ้ไม่ได้นะ ขอร้อง
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
ไม่
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
เว็กซ์
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
ไม่เอาน่า
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
เกิดอะไรขึ้น
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- โอ้ พระเจ้า
- ไม่ๆ ได้โปรด
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
เจ้า...
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
อะไรน่ะ ไม่
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
เอาข้าไปแทน นังเรเวนเวร
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
ข้า... ข้าขอโทษ
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
ค่อยๆ
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
เวรเอ๊ย
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
ขอบคุณเทพเอเวอร์ไลต์
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเจ้าทำสำเร็จ
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
คุณพระ ข้านี่โคตรเจ๋ง
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- เกิดอะไรขึ้น
- ข้าแตะชุดเกราะ
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
แล้วเจ้า เจ้าก็...
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- เจ้าก็ตาย
- กร็อก
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- ไม่ ตายแบบตายจริงๆ
- ใช่ มันบ้ามาก
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
เราหันไปทางอื่นแล้วเจ้าก็สลบไป
นอนนิ่งเป็นผัก
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
เวกซาเลีย มันเป็นอุบัติเหตุ
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
ก็
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
บ้าเอ๊ย
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
เจ้าช่วยนางไว้
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
ขอบคุณ
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
อ๋อ ใช่ แน่นอน
เอาเป็นว่าเจ้าติดหนี้ข้าครั้งนึงนะ
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
โอเคๆ
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
ลมหายใจของเจ้านี่น่าคิดถึงจริงๆ
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
แต่ถ้าข้าตาย แล้วงั้น...
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
แวกซ์
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
ชิ้นส่วนนั่น ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน
เจ้าสวมมันตอนไหน
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
ข้า... ข้าไม่รู้
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
ข้าคิดว่าจะเสียเจ้าไปแล้ว
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
พี่โอเคไหม แวกซ์
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
ใช่ สบายดี เมื่อกี้มันแย่สุดๆ
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
แคช พวกมันได้เกราะแล้ว
87
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
เฮ้ย
88
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
พวกเจ้าทิ้งเราไปก่อนหน้านี้
นี่มันเรื่องอะไรกัน
89
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
เปล่า เราไม่ได้ทิ้ง
เราแค่หาพวกเจ้าไม่เจอ แค่นั้นแหละ
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
ใช่ ถ้าเราจะทิ้งพวกเจ้าจริงๆ
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
งั้นข้าจะกลับมาช่วยเพื่อนเจ้าทำไมล่ะ
92
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- ก็พูดถูก
- ยังไงก็ไม่ต้องขอบคุณหรอก
93
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
ตอนนี้เราไปกันได้รึยัง
94
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
อ๋อ เอาสิ ไปกัน
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- งั้นเจ้านำทางไปเลย
- ได้ ระวังด้วย
96
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
ขอบใจ เพอร์ซี่
97
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
ผู้คุม
98
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
ข้าเพิ่งทำอะไรลงไป
99
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
เรามานี่เพื่อทำธุระ ไม่ใช่มาหาเพื่อน
100
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
แล้วจะให้ข้าทำยังไงล่ะ
101
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
ปล่อยให้นางตายงั้นเหรอ
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
ฟังนะ ข้าก็ไม่ชอบเหมือนกัน
แต่พวกนั้นได้ชิ้นส่วนไปก่อนเรา
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
งั้นเราจะชิงมันกลับมา
เราแค่ต้องคิดแผนว่าจะทำยังไงต่อ
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
อยู่ใกล้ๆ กันไว้พวกเรา
105
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
ข้าว่าเราต้องระวังกับดักให้ดี
106
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
ข้ามั่นใจว่ากร็อกคงทำให้มันทำงาน
ตอนที่เราเข้ามาแหง
107
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
ด้วยความยินดี
108
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
ข้าก็รักเจ้า ทริงเค็ต แต่เราต้องไปต่อ
109
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
นี่คือภัยพิบัติงั้นเหรอ
110
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
ให้ตายเถอะ
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
พวกเจ้าเห็นนี่กันไหม
112
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
คู่ของสฟิงซ์
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
ระวังทางด้วย
114
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
ซี ช่างมันเถอะ เราแพ้แล้ว
115
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
ยังไม่ใช่ตอนนี้
116
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
พวกนั้นจะหนีไปพร้อมกับของของเทคไม่ได้
117
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
พวกมันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะใช้ชิ้นส่วนยังไง
118
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
ฮัลโหล
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
เราหลงกับพวกนั้นอีกแล้วเหรอ
120
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
เดี๋ยวก่อน เจ้าจะฆ่าพวกนั้นงั้นเหรอ
121
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
เจ้านี่ขี้กังวลจังนะจ๊ะ
122
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
ถ้าพวกนั้นคู่ควรกับเกราะละก็
นี่ก็แค่ของเด็กเล่น
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
ตัวอะไรเนี่ย
124
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
เวรแล้ว
125
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
มันอยู่ตรงนั้นตลอดเวลาเลยเหรอ
126
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
ไอ้บ้าเอ๊ย
127
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
ไม่เหมือนกับดักอันอื่นเลยแฮะ
128
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- ยอดเลย เราไปยั่วโมโหมัน
- เราก็ทำแบบนั้นตลอดแหละ
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
ซวยแล้ว
130
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
มาช่วยแล้ว โอ๊ย ช่วยไม่ไหว
131
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
ข้ารู้สึกแปลกๆ
132
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
กร็อก
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
เขายังไม่ตาย ก็แค่กลายเป็นหิน
134
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
ก็แค่กลายเป็นหินงั้นเหรอ
135
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
เวร
136
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
ใจเย็นน่า
137
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
ทันทีที่พวกมันถูกตรึง ข้าจะไปชิงเกราะมา
138
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
แล้วเจ้าก็ช่วยเพื่อนใหม่ของเจ้า
จากนั้นเราก็ออกจากที่นี่
139
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
อะไรวะ...
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
เพอร์วาน
141
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
มาเลย
142
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
บ้าเอ๊ย มันอยู่ทุกที่เลย
143
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
เร็วเข้า คีย์ ข้าจับมันไว้แล้ว
144
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
หยุดมันซะ
145
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
ไม่มีอะไรได้ผลเลย
146
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
นี่มันเกินจะควบคุมแล้ว
ข้าจะไม่ยอมร่วมด้วยหรอกนะ ไม่เด็ดขาด
147
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
เจ้าจะทรยศสเลเยอร์ส เทค
เพื่อพวกนี้งั้นเหรอ
148
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
บ้าเอ๊ย แคช
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
ระวัง
150
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
พวกเจ้าไปไหนมา
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
ไปหาอะไรกินมาน่ะ
152
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
ที่สำคัญคือตอนนี้เรามาแล้ว
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
ข้าจะเอามันกลับเข้าไปในจี้
154
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
ระวัง
155
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
มันควรจะต้องจับเจ้าแทนสิ ไม่ใช่ข้า...
156
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
ซี ไม่นะ ไม่
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
จะไม่เล่นมุกเกี่ยวกับหนวดหน่อยเหรอ
158
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
มุกกากไป
159
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
ไพค์ จับมือข้าไว้
160
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
ข้าได้ตัวเจ้าแล้ว อย่าปล่อยข้า...
161
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
ทริงเค็ต
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
เว็กซ์
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น...
164
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
มันก็อยู่เหนือการควบคุมของเรา
165
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
ทำความเคารพนักรบคนใหม่
166
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
ขอต้อนรับกลับมา
167
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
น้องข้าล่ะ
168
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
เกรงว่าจะเหลือแค่เรา
169
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
ฟังนะ ข้าขอโทษ เราไม่ได้ตั้งใจ
จะให้มันเป็นแบบนี้ ข้าสาบาน
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
เก็บคำขอโทษเจ้าไว้ก่อน
ช่วยเพื่อนๆ ข้า
171
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
งั้นก็ตามนั้น
172
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
มาช่วยแล้ว
173
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
นั่นแวกซ์เหรอ
174
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
เขาทำแบบนั้นได้ไง
175
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
ชิ้นส่วน ต้องเป็นสิ่งนั้นแน่
176
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
พี่ชาย
177
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
อย่างสุด
178
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
เจ้าสองคนหายไปก่อนที่ไอ้ตัวนั้นจะโผล่มา
179
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
มันแค่เกินจะควบคุมน่ะ
เลยเกิดความผิดพลาดขึ้น
180
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
ผิดพลาด เอาจริงดิ เจ้าว่างั้นจริงเหรอ
181
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
ฟังนะ เทคใช้เวลากว่าทศวรรษ
เพื่อปกป้องความลับของโอซีซ่า
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
เราจะปล่อยให้ชิ้นส่วน
ตกอยู่ในมือคนผิดไม่ได้
183
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
แต่... เห็นได้ชัดว่าเจ้าคู่ควร
184
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
ฟังนะ เราอยากขอโทษทุกอย่าง
185
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
แต่ถ้าพวกเจ้าไม่อยากจมน้ำ
เราก็ควรออกจากที่นี่
186
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
ตามซีไป
187
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
ข้ากินน้ำไปอย่างเยอะ
188
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
ข้า...
189
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
ข้าอยากขอโทษ
190
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
ข้าประมาท
191
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
บางครั้งเราก็ติดนิสัยใจเร็วด่วนได้
192
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
ข้าไม่อยากได้ยินตอนนี้
193
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
ข้าหุนหันและเกือบทำให้เว็กซ์ถูกฆ่า
194
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
ไม่ จริงๆ นางถูกฆ่าไปแล้ว
195
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
ข้าไม่รู้ว่าข้าจะทำอะไรที่ต่างออกไป
แต่ข้า...
196
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
สมควรแล้ว
197
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
จบได้ดี
198
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
อย่าบอกนะว่าพวกเจ้าจะทิ้งเราอีกแล้ว
199
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
เราตัดสินพวกเจ้าผิดไป
200
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
สิ่งที่พวกเจ้ามีนั้นหายากยิ่ง เชื่อข้าเถอะ
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
ข้าว่าโอซีซ่ารู้ว่านางกำลังทำอะไร
202
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
และฟังนะ
203
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
ข้ารู้ว่านี่คงไม่อาจชดเชยเรื่องที่เกิดขึ้น
204
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
แต่ข้าอยากให้เจ้าเก็บมันไว้
205
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
เจ้าอาจต้องใช้มันในวันหน้า
206
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
จี้เล็กๆ นี่ช่วยกักเก็บสิ่งมีชีวิตไว้ข้างใน
จนกว่าเจ้าจะเรียกใช้มัน
207
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
มันเป็นของเจ้าแล้ว
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
แล้วที่ข้าเป็นหนี้สเลเยอร์ส เทคอยู่ล่ะ
209
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
หนี้อะไรเหรอ
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
ข้าก็อยากจะพูดว่าระวังตัวด้วย
211
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
แต่ดูเหมือนเจ้าจะรู้อยู่แล้วละนะ
212
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
ไม่ต้องเป็นห่วงเราหรอก ที่รัก
เจ้ามีงานสำคัญกว่านั้นต้องทำ
213
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- นี่
- ว่าไง
214
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
น้องเขากวางได้ดูข้าเดินออกมาไหม
215
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
แน่นอน ที่รัก
216
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
ก้นข้างามเกินต้านสินะ
217
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
นางเก็บสิ่งมีชีวิตไว้ในนี้
218
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
รู้ไหมว่าอะไรจะเข้าไปอยู่ในนี้ได้พอดี
219
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
ข้า
220
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
ข้าต้องหาทางทำให้เจ้าปลอดภัย
221
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
เจ้าจะว่าไง ทริงเค็ต
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
ไม่เอาน่า ลองดูสิ มันอาจจะสนุกก็ได้
223
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
นี่มันบ้า...
224
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
ทริงเค็ต
225
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
ข้าขอต่อ
226
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
เจ๋งโคตรเลย
227
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
ฮัลโหล
228
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
ฮัลโหล
229
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
อะไรเหรอ
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
พี่ทำตัวแปลกๆ ตั้งแต่อยู่ในสุสานแล้ว
231
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
งั้นเหรอ
232
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
เกิดอะไรขึ้น
233
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
ข้าไม่รู้
234
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
อย่ามาโกหก
235
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
ข้าเห็น... บางสิ่ง
แต่ข้า... ข้าไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร
236
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
ตอนที่เจ้านอนสลบ
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
ข้าเห็นผู้คุมแห่งเรเวนส์มาหาเจ้า
238
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
ข้าขอร้องให้นางเอาข้าไปแทน
239
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
ข้าต้องทำ
240
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
แต่ข้าไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับข้า
241
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
กับพวกเราทุกคน
242
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
พี่ข้า
243
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
ไม่ว่ามันจะหมายถึงอะไร
เราจะหาทางออกได้
244
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป
245
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว
246
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
247
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร