1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
Nu te-au rănit, nu-i așa?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
Nu. Cred că s-au gândit
că sunt mai valoroasă vie.
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Cine naiba sunt acești oameni?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
Bandiți, braconieri poate?
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
Am auzit sunete oribile.
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
La dracu'!
Să nu rămânem pe aici pentru a afla.
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
Repede, aici!
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
Vax!
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
Nu! Uite...
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
l-au rănit.
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
Ce ți-au făcut?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
Vex'ahlia, trebuie să mergem.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Suferă. Are nevoie de îndurare.
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
Orice se întâmplă, nu putem controla noi.
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
Vex!
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
E în regulă. Ușor, ușor.
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Poți să te odihnești acum.
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
Zeilor! Era mamă?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
E în regulă. Nu te vom răni.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
Ce faci?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Nu-l putem lăsa aici.
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
Ce? Nu! Ce ai de gând să faci,
să crești un urs?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
Uneori trebuie să îmbrățișezi
ce e în fața ta. Nu să te lupți.
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
LEGENDA VOX MACHINA
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Surioară!
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Rahat! L-au găsit.
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
Pike! Vindec-o!
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
Nu există...
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
nimic de vindecat.
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Careva, faceți ceva!
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Z, nu putem sta deoparte.
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
Lasă-mă să o văd!
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
Am putea încerca să o înviem?
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
Un ritual de înviere?
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
Nu am mai încercat asta până acum.
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
N-au încercat mulți.
E foarte greu să reușești.
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
Trebuie făcut cât încă are corpul cald.
Poftim, ajută-mă!
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Începem!
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta.
Cine era cu ea?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
Îmi va datora multe pentru asta,
dacă funcționează.
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- Vraja nu ține.
- Haide!
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
Nu, nu funcționează!
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Pentru că suntem înăuntrul templului ei!
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
Acesta este teritoriul Stăpânei Corbilor.
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
E prea puternică!
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
Zeii noștri nu au nicio autoritate aici.
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
O putem muta pe Vex în altă parte?
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
Suntem sub un lac!
Nu există în altă parte!
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Trebuie să fie o altă poțiune
sau ceva de genul!
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
Nu are rost. S-a terminat.
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
Nu știu. Acesta nu este
domeniul meu de expertiză!
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
De ce nu funcționează?
Nu poți renunța, te rog.
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
Nu.
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
Vex!
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
Nu, haide!
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
Ce se întâmplă?
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- Doamne!
- Nu. Te rog!
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
Tu...
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
Ce? Nu!
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
Ia-mă pe mine, nenorocito!
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
Îmi... Îmi pare rău.
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
Ușor!
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
Rahat!
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Slavă lui Everlight!
Nu-mi vine să cred că ați reușit!
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
Rahat! Sunt uimitor!
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- Ce s-a întâmplat?
- Am atins armura.
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
Și tu, tu ai...
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- Ai murit.
- Grog!
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- Nu! Moartă de-a binelea!
- Da, a fost o nebunie.
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
Ne-am întors și tu erai acolo,
rece ca gheața.
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
Vex'ahlia, a fost un accident.
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
Ei bine...
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
La dracu'!
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
Ai salvat-o.
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
Mulțumesc.
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
Da, desigur. Dar îmi rămâi datoare.
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
Bine.
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
Da, respirația ta este minunată.
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
Dar, dacă am murit, atunci cum...
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Vax!
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
Vestigiul! Când? Cum de îl porți?
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
Eu... Nu știu.
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
Eram îngrijorat că te-am pierdut.
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
Ești bine, Vax?
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Da, bine. A fost intens.
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
Kash, au luat armura!
87
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
Hei!
88
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
Voi doi ne-ați părăsit. Care a fost faza?
89
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
Nu v-am părăsit,
pur și simplu nu vă găseam. Asta e tot.
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
Da, dacă v-am fi părăsit,
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
de ce m-aș fi întors
să vă salvez prietena?
92
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- Corect.
- Apropo, cu plăcere.
93
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
Acum putem, vă rog, să mergem?
94
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
Sigur, da.
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- Cred că voi mergeți în față.
- Da, fii atentă acum!
96
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
Mulțumesc, Percy.
97
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
Stăpâna!
98
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
Ce am făcut?
99
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
Suntem aici cu treabă,
nu pentru a ne face prieteni.
100
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
Ce trebuia să fac?
101
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
S-o las să moară?
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
Nici mie nu-mi place,
dar au luat vestigiul înaintea noastră.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
Atunci, îl vom lua înapoi. Trebuie doar
să vedem ce facem mai departe.
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
Rămâneți aproape, oameni buni!
105
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Cred că trebuie să fim atenți la capcane.
106
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
Sigur Grog le-a declanșat
pe toate la venire.
107
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
Cu plăcere.
108
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
Și eu te iubesc, Trinket,
dar trebuie să ținem pasul.
109
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
Este ăsta un dezastru?
110
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
Rahat!
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
Vedeți cu toții asta?
112
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
Partenerul sfinxului.
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
Vedeți unde călcați!
114
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
Z, las-o baltă! Am pierdut.
115
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
Nu încă, nu am pierdut.
116
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
Nu pot pleca cu proprietatea lui Take.
117
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
Nici nu știu ce să facă cu un vestigiu.
118
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
Hei?
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
I-am pierdut din nou?
120
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
Stai, vrei să-i omori?
121
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
Te îngrijorezi prea mult, iubire.
122
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
Dacă sunt vrednici de armură,
asta va fi o joacă de copii pentru ei.
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
Ce este asta?
124
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
Rahat!
125
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
A fost acolo tot timpul?
126
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
Nenorocitule!
127
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
Nu seamănă cu celelalte capcane.
128
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- Grozav! L-am enervat.
- Avem acest efect asupra oamenilor.
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
La naiba!
130
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
Te-am prins! Nu!
131
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
Mă simt ciudat.
132
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
Grog?
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Nu e mort. Cred că e doar pietrificat.
134
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
Doar pietrificat? Serios?
135
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Rahat!
136
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
Relaxează-te!
137
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
De îndată ce sunt imobilizați, iau armura,
138
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
tu îi dezgheți pe noii tăi prieteni
și plecăm naibii de aici.
139
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Ce...
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
Purvan!
141
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
Haide!
142
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
La naiba! E peste tot!
143
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
Haide, Keys, l-am prins!
144
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
Oprește-l!
145
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Nimic nu funcționează.
146
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
Asta scapă de sub control.
Nu pot lua parte la asta! N-o voi face!
147
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
Ai trăda Slayer's Take pentru ei?
148
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
La naiba, Kash!
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
Ai grijă!
150
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
Unde naiba ați fost?
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
Am înfulecat ceva.
152
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
E important că suntem aici acum.
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
Îl voi băga înapoi în medalion.
154
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
Atenție!
155
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
A fost infernal să te capturez
și nu am de gând...
156
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
Z! Nu!
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
Nu faci o glumă cu tentacule?
158
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
E prea ușor.
159
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
Pike, ia-mă de mână!
160
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
Te-am prins, la naiba! Nu-mi da drumul...
161
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
Trinket!
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
Vex!
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Orice se întâmplă...
164
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
Nu putem controla noi.
165
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
Trăiască noul campion!
166
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
Bine ai revenit!
167
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
Sora mea?
168
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
Doar noi, mi-e teamă.
169
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Îmi pare rău. Nu am vrut
să se întâmple așa ceva, jur.
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Scuzele, mai târziu. Ajută-mi prietenii!
171
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
Mai e și asta.
172
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
Te salvez eu.
173
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
Acela este Vax?
174
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Cum face asta?
175
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
Vestigiul! Sigur e datorită lui!
176
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
Frate!
177
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
La naiba!
178
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
Voi doi ați dispărut
chiar înainte ca acea creatură să apară.
179
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
Lucrurile au scăpat de sub control.
S-au făcut niște greșeli.
180
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
Greșeală. Da, serios? Așa crezi?
181
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
Uite, Take a petrecut decenii protejând
secretele Osysei.
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
Nu puteam lăsa un vestigiu
să cadă în mâinile greșite.
183
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
Dar... în mod clar,
ale voastre sunt vrednice.
184
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
Ne-ar plăcea să ne cerem scuze
toată după-amiaza.
185
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
Dar, dacă nu vreți să vă înecați,
ar trebui să plecăm.
186
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
Urmați-o pe Z!
187
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
Am înghițit atât de multă apă!
188
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Eu...
189
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
vreau să-mi cer scuze.
190
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Am fost neglijent.
191
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
Uneori avem un obicei
de a ne mișca prea repede.
192
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Nu vreau să aud asta chiar acum.
193
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
M-am repezit
și aproape că am ucis-o pe Vex.
194
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
Nu, chiar am ucis-o.
195
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
Nu știu ce aș fi făcut altfel, dar eu...
196
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
Corect!
197
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
Asta a mers bine.
198
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Nu-mi spuneți că iar ne părăsiți!
199
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
V-am judecat greșit.
200
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
Este rar ce aveți voi, credeți-mă.
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
Cred că Osysa știe ce face.
202
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
Și, ascultă,
203
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
știu că nu va compensa ce s-a întâmplat,
204
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
dar vreau să-ți dau asta.
205
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
S-ar putea să ai nevoie de ea.
206
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
Ține o creatură ascunsă în siguranță,
până când ai nevoie de ea.
207
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
Este al tău acum.
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
Și cum rămâne cu datoria
față de Slayer's Take?
209
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
Ce datorie?
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
Aș spune să aveți grijă de voi,
211
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
dar se pare că e singurul lucru
pe care știți cum să îl faceți.
212
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
Nu-ți face griji pentru noi, iubire!
Ai treburi mai importante.
213
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- Hei!
- Ce e?
214
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
Coarne mă urmărește plecând?
215
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
Desigur, iubire.
216
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Fundul meu e de neoprit.
217
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
Păstra o creatură în el.
218
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
Știi ce s-ar potrivi perfect în el?
219
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Eu!
220
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
Am nevoie de o modalitate
să te țin departe de pericol.
221
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
Ce spui, Trinket?
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
Haide, doar încearcă! Poate e distractiv.
223
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Ce...
224
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
Trinket!
225
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
Eu sunt următorul!
226
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
A fost atât de tare!
227
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
Hei?
228
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Hei?
229
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
Ce e?
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
Te-ai comportat ciudat
de când cu mormântul.
231
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
Serios?
232
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
Ce s-a întâmplat?
233
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
Nu știu.
234
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
Pe naiba, nu știi!
235
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
Am văzut... ceva, dar nu știu ce înseamnă.
236
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
Când erai pe jos,
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
am văzut-o
pe Stăpâna Corbilor venind după tine.
238
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
Am implorat-o să mă ia pe mine în schimb.
239
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
A trebuit să o fac!
240
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
Dar nu știu ce se va întâmpla cu mine,
241
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
cu oricare dintre noi.
242
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Frate,
243
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
orice ar însemna toate astea,
ne vom da seama.
244
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
Nimic nu s-a schimbat.
245
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
Totul s-a schimbat.
246
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
Subtitrarea:
Ana-Monica Cojocărescu
247
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru