1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 Nu te-au rănit, nu-i așa? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 Nu. Cred că s-au gândit că sunt mai valoroasă vie. 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Cine naiba sunt acești oameni? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 Bandiți, braconieri poate? 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 Am auzit sunete oribile. 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 La dracu'! Să nu rămânem pe aici pentru a afla. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 Repede, aici! 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 Vax! 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 Nu! Uite... 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 l-au rănit. 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 Ce ți-au făcut? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 Vex'ahlia, trebuie să mergem. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 Suferă. Are nevoie de îndurare. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 Orice se întâmplă, nu putem controla noi. 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 Vex! 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 E în regulă. Ușor, ușor. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Poți să te odihnești acum. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 Zeilor! Era mamă? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 E în regulă. Nu te vom răni. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 Ce faci? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 Nu-l putem lăsa aici. 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 Ce? Nu! Ce ai de gând să faci, să crești un urs? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 Uneori trebuie să îmbrățișezi ce e în fața ta. Nu să te lupți. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 LEGENDA VOX MACHINA 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Surioară! 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 Rahat! L-au găsit. 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 Pike! Vindec-o! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 Nu există... 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 nimic de vindecat. 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 Careva, faceți ceva! 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Z, nu putem sta deoparte. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 Lasă-mă să o văd! 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 Am putea încerca să o înviem? 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 Un ritual de înviere? 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Nu am mai încercat asta până acum. 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 N-au încercat mulți. E foarte greu să reușești. 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 Trebuie făcut cât încă are corpul cald. Poftim, ajută-mă! 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Începem! 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta. Cine era cu ea? 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 Îmi va datora multe pentru asta, dacă funcționează. 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - Vraja nu ține. - Haide! 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 Nu, nu funcționează! 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Pentru că suntem înăuntrul templului ei! 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 Acesta este teritoriul Stăpânei Corbilor. 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 E prea puternică! 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 Zeii noștri nu au nicio autoritate aici. 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 O putem muta pe Vex în altă parte? 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 Suntem sub un lac! Nu există în altă parte! 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Trebuie să fie o altă poțiune sau ceva de genul! 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 Nu are rost. S-a terminat. 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 Nu știu. Acesta nu este domeniul meu de expertiză! 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 De ce nu funcționează? Nu poți renunța, te rog. 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 Nu. 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 Vex! 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 Nu, haide! 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 Ce se întâmplă? 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - Doamne! - Nu. Te rog! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 Tu... 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 Ce? Nu! 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 Ia-mă pe mine, nenorocito! 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 Îmi... Îmi pare rău. 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 Ușor! 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 Rahat! 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Slavă lui Everlight! Nu-mi vine să cred că ați reușit! 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 Rahat! Sunt uimitor! 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - Ce s-a întâmplat? - Am atins armura. 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 Și tu, tu ai... 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - Ai murit. - Grog! 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - Nu! Moartă de-a binelea! - Da, a fost o nebunie. 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 Ne-am întors și tu erai acolo, rece ca gheața. 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 Vex'ahlia, a fost un accident. 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 Ei bine... 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 La dracu'! 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 Ai salvat-o. 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 Mulțumesc. 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 Da, desigur. Dar îmi rămâi datoare. 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 Bine. 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 Da, respirația ta este minunată. 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 Dar, dacă am murit, atunci cum... 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 Vax! 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 Vestigiul! Când? Cum de îl porți? 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 Eu... Nu știu. 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 Eram îngrijorat că te-am pierdut. 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Ești bine, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Da, bine. A fost intens. 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 Kash, au luat armura! 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 Hei! 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 Voi doi ne-ați părăsit. Care a fost faza? 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 Nu v-am părăsit, pur și simplu nu vă găseam. Asta e tot. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 Da, dacă v-am fi părăsit, 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 de ce m-aș fi întors să vă salvez prietena? 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - Corect. - Apropo, cu plăcere. 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 Acum putem, vă rog, să mergem? 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 Sigur, da. 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - Cred că voi mergeți în față. - Da, fii atentă acum! 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 Mulțumesc, Percy. 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 Stăpâna! 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 Ce am făcut? 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 Suntem aici cu treabă, nu pentru a ne face prieteni. 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 Ce trebuia să fac? 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 S-o las să moară? 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 Nici mie nu-mi place, dar au luat vestigiul înaintea noastră. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 Atunci, îl vom lua înapoi. Trebuie doar să vedem ce facem mai departe. 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 Rămâneți aproape, oameni buni! 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Cred că trebuie să fim atenți la capcane. 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 Sigur Grog le-a declanșat pe toate la venire. 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 Cu plăcere. 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Și eu te iubesc, Trinket, dar trebuie să ținem pasul. 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 Este ăsta un dezastru? 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 Rahat! 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 Vedeți cu toții asta? 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 Partenerul sfinxului. 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 Vedeți unde călcați! 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 Z, las-o baltă! Am pierdut. 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 Nu încă, nu am pierdut. 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 Nu pot pleca cu proprietatea lui Take. 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 Nici nu știu ce să facă cu un vestigiu. 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 Hei? 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 I-am pierdut din nou? 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 Stai, vrei să-i omori? 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 Te îngrijorezi prea mult, iubire. 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 Dacă sunt vrednici de armură, asta va fi o joacă de copii pentru ei. 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Ce este asta? 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 Rahat! 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 A fost acolo tot timpul? 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 Nenorocitule! 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 Nu seamănă cu celelalte capcane. 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - Grozav! L-am enervat. - Avem acest efect asupra oamenilor. 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 La naiba! 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 Te-am prins! Nu! 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 Mă simt ciudat. 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 Grog? 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Nu e mort. Cred că e doar pietrificat. 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 Doar pietrificat? Serios? 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Rahat! 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 Relaxează-te! 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 De îndată ce sunt imobilizați, iau armura, 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 tu îi dezgheți pe noii tăi prieteni și plecăm naibii de aici. 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Ce... 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 Purvan! 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 Haide! 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 La naiba! E peste tot! 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 Haide, Keys, l-am prins! 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 Oprește-l! 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Nimic nu funcționează. 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 Asta scapă de sub control. Nu pot lua parte la asta! N-o voi face! 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 Ai trăda Slayer's Take pentru ei? 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 La naiba, Kash! 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 Ai grijă! 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 Unde naiba ați fost? 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 Am înfulecat ceva. 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 E important că suntem aici acum. 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 Îl voi băga înapoi în medalion. 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 Atenție! 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 A fost infernal să te capturez și nu am de gând... 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 Z! Nu! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 Nu faci o glumă cu tentacule? 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 E prea ușor. 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 Pike, ia-mă de mână! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 Te-am prins, la naiba! Nu-mi da drumul... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 Trinket! 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 Vex! 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Orice se întâmplă... 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 Nu putem controla noi. 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 Trăiască noul campion! 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 Bine ai revenit! 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 Sora mea? 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 Doar noi, mi-e teamă. 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Îmi pare rău. Nu am vrut să se întâmple așa ceva, jur. 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Scuzele, mai târziu. Ajută-mi prietenii! 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 Mai e și asta. 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 Te salvez eu. 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 Acela este Vax? 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 Cum face asta? 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 Vestigiul! Sigur e datorită lui! 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 Frate! 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 La naiba! 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 Voi doi ați dispărut chiar înainte ca acea creatură să apară. 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 Lucrurile au scăpat de sub control. S-au făcut niște greșeli. 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 Greșeală. Da, serios? Așa crezi? 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 Uite, Take a petrecut decenii protejând secretele Osysei. 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 Nu puteam lăsa un vestigiu să cadă în mâinile greșite. 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 Dar... în mod clar, ale voastre sunt vrednice. 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 Ne-ar plăcea să ne cerem scuze toată după-amiaza. 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 Dar, dacă nu vreți să vă înecați, ar trebui să plecăm. 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 Urmați-o pe Z! 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 Am înghițit atât de multă apă! 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Eu... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 vreau să-mi cer scuze. 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Am fost neglijent. 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 Uneori avem un obicei de a ne mișca prea repede. 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 Nu vreau să aud asta chiar acum. 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 M-am repezit și aproape că am ucis-o pe Vex. 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 Nu, chiar am ucis-o. 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 Nu știu ce aș fi făcut altfel, dar eu... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 Corect! 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 Asta a mers bine. 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Nu-mi spuneți că iar ne părăsiți! 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 V-am judecat greșit. 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Este rar ce aveți voi, credeți-mă. 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 Cred că Osysa știe ce face. 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 Și, ascultă, 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 știu că nu va compensa ce s-a întâmplat, 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 dar vreau să-ți dau asta. 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 S-ar putea să ai nevoie de ea. 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 Ține o creatură ascunsă în siguranță, până când ai nevoie de ea. 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 Este al tău acum. 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 Și cum rămâne cu datoria față de Slayer's Take? 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 Ce datorie? 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 Aș spune să aveți grijă de voi, 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 dar se pare că e singurul lucru pe care știți cum să îl faceți. 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 Nu-ți face griji pentru noi, iubire! Ai treburi mai importante. 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - Hei! - Ce e? 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 Coarne mă urmărește plecând? 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 Desigur, iubire. 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Fundul meu e de neoprit. 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 Păstra o creatură în el. 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 Știi ce s-ar potrivi perfect în el? 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 Eu! 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 Am nevoie de o modalitate să te țin departe de pericol. 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 Ce spui, Trinket? 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 Haide, doar încearcă! Poate e distractiv. 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 Ce... 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 Trinket! 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 Eu sunt următorul! 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 A fost atât de tare! 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 Hei? 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Hei? 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 Ce e? 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 Te-ai comportat ciudat de când cu mormântul. 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 Serios? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 Ce s-a întâmplat? 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 Nu știu. 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 Pe naiba, nu știi! 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 Am văzut... ceva, dar nu știu ce înseamnă. 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 Când erai pe jos, 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 am văzut-o pe Stăpâna Corbilor venind după tine. 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 Am implorat-o să mă ia pe mine în schimb. 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 A trebuit să o fac! 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 Dar nu știu ce se va întâmpla cu mine, 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 cu oricare dintre noi. 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Frate, 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 orice ar însemna toate astea, ne vom da seama. 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 Nimic nu s-a schimbat. 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 Totul s-a schimbat. 246 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 247 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru