1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 Fizeram-te mal? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 Não. Acho que perceberam que valho mais viva. 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Quem raio é esta gente? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 Bandidos, talvez salteadores? 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 Tenho ouvido sons horripilantes. 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 Raios! Não vamos ficar para descobrir. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 Depressa, aqui. 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 Vax. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 Não. Olha... 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 Fizeram-lhe mal. 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 O que te fizeram eles? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 Vex'ahlia, temos de ir. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 Ele está a sofrer. Precisa de misericórdia. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 Aconteça o que acontecer, está fora do nosso controlo. 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 Vex. 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 Está tudo bem. Calma. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Já podes descansar. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 Pelos Deuses! Era uma mãe? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 Está tudo bem. Não te faremos mal. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 O que estás a fazer? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 Não o podemos deixar aqui. 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 O quê? Não. O que vais fazer? Criar um raio de um urso? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 Por vezes, temos de abraçar o que está diante de nós. Não combatê-lo. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 A LENDA DE VOX MACHINA 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Irmã! 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 Merda! Encontraram-no. 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 Pike! Sara-a! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 Não há... 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 ... nada para sarar. 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 Alguém faça alguma coisa! 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Z, não podemos ficar parados. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 Deixem-me vê-la! 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 Podíamos tentar ressuscitá-la. 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 Ritual de revitalização? 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Nunca tentei fazer isso. 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 Poucos tentaram. É muito difícil. 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 Temos de o fazer com o corpo ainda quente. Ajuda-me! 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Vamos a isso. 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 Isto não pode estar a acontecer. Quem estava com ela? 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 Se isto resultar, ela vai ficar a dever-me à grande. 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - O feitiço não está a dar. - Vá lá. 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 Não! Não está a resultar! 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Porque estamos dentro do templo dela! 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 Isto é o domínio da Matrona de Corvos. 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 Ela é demasiado forte! 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 Os nossos deuses não têm autoridade cá. 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 Podemos levar a Vex para outro lado? 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 Estamos sob um lago! Não há "outro lado"! 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Tem de haver outra poção ou algo! 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 Não adianta. Ela já se foi. 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 Não sei. Não é a minha especialidade. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 Porque não resulta? Não desistas, por favor. 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 Não. 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 Vex. 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 Não, vá lá. 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 O que se passa? 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - Céus! - Não. Não, por favor! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 Tu... 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 O quê? Não. 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 Leva-me antes a mim, cabra dos corvos! 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 Eu... lamento. 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 Calma. 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 Merda! 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Graças à Luz Eterna! Nem acredito que conseguiste. 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 C'um caraças! Sou incrível! 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - O que aconteceu? - Eu toquei na armadura. 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 E tu... Tu estavas... 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - Tu morreste. - Grog! 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - Não. Mortinha da silva. - Sim, foi de loucos. 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 Virámo-nos e estavas ali deitada, fria como uma pedra. 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 Vex'ahlia, foi um acidente. 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 Bem... 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 Foda-se! 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 Salvaste-a. 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 Obrigada. 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 Sim. Sim, claro. Digamos só que estás em dívida. 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 Pronto. 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 Sim, tens um hálito maravilhoso. 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 Mas, se eu morri, como... 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 Vax! 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 O vestígio! Quando... Como estás a usá-lo? 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 Eu... Não sei. 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 Só tinha medo de te ter perdido. 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Estás bem, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Sim, estou ótimo. Mas aquilo foi intenso. 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 Kash, eles têm a armadura. 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 Olhem lá! 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 Vocês abandonaram-nos. Que raio foi aquilo? 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 Não vos abandonámos. Só não vos encontrámos. Só isso. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 Sim, quer dizer, se vos quiséssemos abandonar, 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 porque voltaria e ajudaria a tua amiga? 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - Está bem visto. - Já agora, não tens de quê. 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 Agora, podemos ir andando? 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 Sim, claro. 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - Mostra o caminho. - Sim, tem cuidado. 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 Obrigada, Percy. 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 A Matrona. 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 O que foi que eu fiz? 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 Viemos tratar de assuntos da Associação, não fazer amigos. 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 Que querias que fizesse? 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 Que a deixasse morrer? 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 Também não me agrada, mas chegaram ao vestígio antes de nós. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 Então, vamos recuperá-lo. Só temos de descobrir o próximo passo. 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 Não se afastem, malta. 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Sinto que devemos estar atentos a armadilhas. 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 De certeza que o Grog as ativou todas. 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 Não tens de agradecer. 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Também te adoro, Trinket, mas temos de continuar. 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 Isto é uma calamidade? 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 C'um caraças! 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 Estão a ver isto? 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 O companheiro da esfinge. 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 Atenção onde pisam. 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 Z, esquece. Perdemos. 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 Ainda não perdemos. 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 Não podem ir embora com propriedade da Associação. 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 Nem saberiam o que fazer com o vestígio. 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 Está aí alguém? 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 Perdemo-los novamente? 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 Espera, vais matá-los? 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 Preocupas-te demasiado, querido. 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 Se forem dignos da armadura, isto será uma brincadeira para eles. 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 O que é aquilo? 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 Merda! 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 Aquilo esteve sempre ali? 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 Filho da puta! 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 Não é como as outras armadilhas. 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - Boa! Irritámo-lo. - Temos esse efeito nas pessoas. 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 Raios! 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 Eu safo-te. Não safo nada! 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 Sinto-me estranho. 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 Grog? 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Ele não está morto. Acho que está só petrificado. 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 Só petrificado. A sério? 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Merda! 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 Queres ter calma? 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 Assim que estiverem dominados, tiro-lhes a armadura, 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 tu descongelas os teus novos amigos e pomo-nos a andar daqui. 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Mas que... 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 Purvan. 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 Vamos lá. 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 Está em toda a parte. 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 Vamos, Keys, eu trato dele. 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 Detém-no! 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Nada resulta. 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 Isto está a ficar descontrolado. Não posso fazer parte disto. Não farei. 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 Tu trairias a Associação de Matadores por eles? 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Raios, Kash! 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 Atenção! 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 Onde raio se meteram? 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 Só fomos buscar algo para comer. 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 O que importa é que já cá estamos. 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 Vou prendê-lo no medalhão. 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 Cuidado! 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 Foi um inferno para te capturar e não vou... 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 Z! Não! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 Nenhuma piada com tentáculos? 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 Demasiado fácil. 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 Agarra a minha mão! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 Já te agarrei, raios! Não largues... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 Trinket. 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 Vex! 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Haja o que houver... 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 Está fora do nosso controlo. 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 Viva o novo campeão. 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 Bem... Bem-vindo de volta. 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 A minha irmã? 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 Somos só nós. 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Lamento. Juro que não queríamos que isto acontecesse. 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Guarda as desculpas. Ajuda os meus amigos. 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 Há essa. 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 Eu ajudo-te. 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 É o Vax? 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 Como é que ele faz aquilo? 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 O vestígio. Tem de ser isso. 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 Irmão. 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 Raios me partam! 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 Vocês desapareceram mesmo antes de a criatura surgir. 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 As coisas descontrolaram-se. Foram cometidos erros. 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 Erro. A sério? Achas? 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 Olhem, a Associação passou décadas a proteger os segredos de Osysa. 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 Não podíamos deixar um vestígio cair em mãos erradas. 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 Mas... claramente, as vossas são meritórias. 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 Adoraríamos passar a tarde a pedir desculpa, 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 mas se não se quiserem afogar, temos de sair daqui. 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 Sigam a Z. 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 Engoli tanta água. 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Eu... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 Eu quero pedir desculpa. 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Fui imprudente. 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 Por vezes, avançamos demasiado depressa. 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 Neste momento, não quero ouvir. 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 Avancei de rompante e a Vex quase foi morta. 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 Não. Ela foi mesmo morta. 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 Não sei o que teria feito de forma diferente, mas... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 Certo! 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 Correu bem. 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Não digam que nos voltam a abandonar. 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 Julgámos-vos mal. 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Aquilo que têm é raro, acreditem. 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 Parece que a Osysa sabe o que faz. 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 E... Escutem, 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 sei que não compensará o que aconteceu. 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 Mas quero que fiques com isto. 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 Podes vir a precisar. 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 Mantém uma criatura aninhada num plano minúsculo até precisares dela. 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 Agora, é teu. 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 E a minha dívida para com a Associação? 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 Qual dívida? 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 Diria para cuidarem de vocês, 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 mas parece que isso é o que melhor fazem. 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 Não te preocupes connosco, querida. Tens problemas maiores para resolver. 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - Olha! - O que foi? 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 A Chifres está a ver-me a partir? 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 É claro, querido. 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Tenho um rabo maravilhoso. 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 Ela mantinha uma criatura cá dentro. 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 Sabes o que aposto que ficaria bem aqui? 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 Eu! 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 Preciso de uma forma de te manter fora de perigo. 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 O que dizes, Trinket? 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 Vá lá. Experimenta. Talvez seja divertido. 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 Mas que... 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 Trinket! 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 Agora sou eu! 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 Foi tão fixe! 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 Está aí alguém? 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Está aí alguém? 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 O que foi? 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 Tens andado estranho desde o túmulo. 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 A sério? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 O que aconteceu? 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 Não sei. 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 O tanas é que não sabes. 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 Eu vi... algo, mas não sei o que significa. 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 Quando estavas no chão, 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 vi a Matrona de Corvos a ir na tua direção. 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 Implorei-lhe que me levasse antes a mim. 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 Tive de o fazer. 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 Mas não sei o que me vai acontecer, 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 a nenhum de nós. 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Irmão, 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 o que quer que isto signifique, vamos descobrir. 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 Nada mudou. 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 Mudou tudo. 246 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 Legendas: Hernâni Azenha 247 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira