1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
Fizeram-te mal?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
Não. Acho que perceberam
que valho mais viva.
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Quem raio é esta gente?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
Bandidos, talvez salteadores?
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
Tenho ouvido sons horripilantes.
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
Raios! Não vamos ficar para descobrir.
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
Depressa, aqui.
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
Vax.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
Não. Olha...
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
Fizeram-lhe mal.
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
O que te fizeram eles?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
Vex'ahlia, temos de ir.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Ele está a sofrer.
Precisa de misericórdia.
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
Aconteça o que acontecer,
está fora do nosso controlo.
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
Vex.
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
Está tudo bem. Calma.
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Já podes descansar.
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
Pelos Deuses! Era uma mãe?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
Está tudo bem. Não te faremos mal.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
O que estás a fazer?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Não o podemos deixar aqui.
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
O quê? Não. O que vais fazer?
Criar um raio de um urso?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
Por vezes, temos de abraçar
o que está diante de nós. Não combatê-lo.
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
A LENDA DE
VOX MACHINA
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Irmã!
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Merda! Encontraram-no.
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
Pike! Sara-a!
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
Não há...
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
... nada para sarar.
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Alguém faça alguma coisa!
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Z, não podemos ficar parados.
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
Deixem-me vê-la!
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
Podíamos tentar ressuscitá-la.
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
Ritual de revitalização?
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
Nunca tentei fazer isso.
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
Poucos tentaram. É muito difícil.
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
Temos de o fazer
com o corpo ainda quente. Ajuda-me!
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Vamos a isso.
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
Isto não pode estar a acontecer.
Quem estava com ela?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
Se isto resultar,
ela vai ficar a dever-me à grande.
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- O feitiço não está a dar.
- Vá lá.
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
Não! Não está a resultar!
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Porque estamos dentro do templo dela!
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
Isto é o domínio da Matrona de Corvos.
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
Ela é demasiado forte!
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
Os nossos deuses não têm autoridade cá.
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
Podemos levar a Vex para outro lado?
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
Estamos sob um lago! Não há "outro lado"!
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Tem de haver outra poção ou algo!
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
Não adianta. Ela já se foi.
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
Não sei. Não é a minha especialidade.
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
Porque não resulta?
Não desistas, por favor.
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
Não.
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
Vex.
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
Não, vá lá.
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
O que se passa?
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- Céus!
- Não. Não, por favor!
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
Tu...
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
O quê? Não.
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
Leva-me antes a mim, cabra dos corvos!
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
Eu... lamento.
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
Calma.
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
Merda!
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Graças à Luz Eterna!
Nem acredito que conseguiste.
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
C'um caraças! Sou incrível!
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- O que aconteceu?
- Eu toquei na armadura.
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
E tu... Tu estavas...
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- Tu morreste.
- Grog!
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- Não. Mortinha da silva.
- Sim, foi de loucos.
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
Virámo-nos e estavas ali deitada,
fria como uma pedra.
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
Vex'ahlia, foi um acidente.
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
Bem...
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
Foda-se!
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
Salvaste-a.
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
Obrigada.
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
Sim. Sim, claro.
Digamos só que estás em dívida.
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
Pronto.
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
Sim, tens um hálito maravilhoso.
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
Mas, se eu morri, como...
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Vax!
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
O vestígio! Quando... Como estás a usá-lo?
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
Eu... Não sei.
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
Só tinha medo de te ter perdido.
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
Estás bem, Vax?
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Sim, estou ótimo. Mas aquilo foi intenso.
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
Kash, eles têm a armadura.
87
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
Olhem lá!
88
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
Vocês abandonaram-nos.
Que raio foi aquilo?
89
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
Não vos abandonámos.
Só não vos encontrámos. Só isso.
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
Sim, quer dizer,
se vos quiséssemos abandonar,
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
porque voltaria e ajudaria a tua amiga?
92
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- Está bem visto.
- Já agora, não tens de quê.
93
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
Agora, podemos ir andando?
94
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
Sim, claro.
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- Mostra o caminho.
- Sim, tem cuidado.
96
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
Obrigada, Percy.
97
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
A Matrona.
98
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
O que foi que eu fiz?
99
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
Viemos tratar de assuntos da Associação,
não fazer amigos.
100
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
Que querias que fizesse?
101
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
Que a deixasse morrer?
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
Também não me agrada,
mas chegaram ao vestígio antes de nós.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
Então, vamos recuperá-lo.
Só temos de descobrir o próximo passo.
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
Não se afastem, malta.
105
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Sinto que devemos
estar atentos a armadilhas.
106
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
De certeza que o Grog as ativou todas.
107
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
Não tens de agradecer.
108
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
Também te adoro, Trinket,
mas temos de continuar.
109
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
Isto é uma calamidade?
110
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
C'um caraças!
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
Estão a ver isto?
112
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
O companheiro da esfinge.
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
Atenção onde pisam.
114
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
Z, esquece. Perdemos.
115
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
Ainda não perdemos.
116
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
Não podem ir embora
com propriedade da Associação.
117
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
Nem saberiam o que fazer com o vestígio.
118
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
Está aí alguém?
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
Perdemo-los novamente?
120
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
Espera, vais matá-los?
121
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
Preocupas-te demasiado, querido.
122
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
Se forem dignos da armadura,
isto será uma brincadeira para eles.
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
O que é aquilo?
124
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
Merda!
125
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
Aquilo esteve sempre ali?
126
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
Filho da puta!
127
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
Não é como as outras armadilhas.
128
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- Boa! Irritámo-lo.
- Temos esse efeito nas pessoas.
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
Raios!
130
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
Eu safo-te. Não safo nada!
131
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
Sinto-me estranho.
132
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
Grog?
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Ele não está morto.
Acho que está só petrificado.
134
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
Só petrificado. A sério?
135
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Merda!
136
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
Queres ter calma?
137
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
Assim que estiverem dominados,
tiro-lhes a armadura,
138
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
tu descongelas os teus novos amigos
e pomo-nos a andar daqui.
139
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Mas que...
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
Purvan.
141
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
Vamos lá.
142
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
Está em toda a parte.
143
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
Vamos, Keys, eu trato dele.
144
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
Detém-no!
145
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Nada resulta.
146
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
Isto está a ficar descontrolado.
Não posso fazer parte disto. Não farei.
147
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
Tu trairias
a Associação de Matadores por eles?
148
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Raios, Kash!
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
Atenção!
150
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
Onde raio se meteram?
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
Só fomos buscar algo para comer.
152
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
O que importa é que já cá estamos.
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
Vou prendê-lo no medalhão.
154
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
Cuidado!
155
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
Foi um inferno
para te capturar e não vou...
156
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
Z! Não!
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
Nenhuma piada com tentáculos?
158
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
Demasiado fácil.
159
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
Agarra a minha mão!
160
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
Já te agarrei, raios! Não largues...
161
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
Trinket.
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
Vex!
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Haja o que houver...
164
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
Está fora do nosso controlo.
165
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
Viva o novo campeão.
166
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
Bem... Bem-vindo de volta.
167
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
A minha irmã?
168
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
Somos só nós.
169
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Lamento. Juro que não queríamos
que isto acontecesse.
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Guarda as desculpas. Ajuda os meus amigos.
171
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
Há essa.
172
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
Eu ajudo-te.
173
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
É o Vax?
174
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Como é que ele faz aquilo?
175
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
O vestígio. Tem de ser isso.
176
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
Irmão.
177
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
Raios me partam!
178
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
Vocês desapareceram
mesmo antes de a criatura surgir.
179
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
As coisas descontrolaram-se.
Foram cometidos erros.
180
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
Erro. A sério? Achas?
181
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
Olhem, a Associação passou décadas
a proteger os segredos de Osysa.
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
Não podíamos deixar um vestígio
cair em mãos erradas.
183
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
Mas... claramente,
as vossas são meritórias.
184
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
Adoraríamos passar a tarde
a pedir desculpa,
185
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
mas se não se quiserem afogar,
temos de sair daqui.
186
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
Sigam a Z.
187
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
Engoli tanta água.
188
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Eu...
189
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
Eu quero pedir desculpa.
190
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Fui imprudente.
191
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
Por vezes, avançamos demasiado depressa.
192
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Neste momento, não quero ouvir.
193
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
Avancei de rompante
e a Vex quase foi morta.
194
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
Não. Ela foi mesmo morta.
195
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
Não sei o que teria feito
de forma diferente, mas...
196
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
Certo!
197
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
Correu bem.
198
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Não digam que nos voltam a abandonar.
199
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
Julgámos-vos mal.
200
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
Aquilo que têm é raro, acreditem.
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
Parece que a Osysa sabe o que faz.
202
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
E... Escutem,
203
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
sei que não compensará o que aconteceu.
204
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
Mas quero que fiques com isto.
205
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
Podes vir a precisar.
206
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
Mantém uma criatura aninhada
num plano minúsculo até precisares dela.
207
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
Agora, é teu.
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
E a minha dívida para com a Associação?
209
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
Qual dívida?
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
Diria para cuidarem de vocês,
211
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
mas parece que isso é o que melhor fazem.
212
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
Não te preocupes connosco, querida.
Tens problemas maiores para resolver.
213
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- Olha!
- O que foi?
214
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
A Chifres está a ver-me a partir?
215
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
É claro, querido.
216
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Tenho um rabo maravilhoso.
217
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
Ela mantinha uma criatura cá dentro.
218
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
Sabes o que aposto que ficaria bem aqui?
219
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Eu!
220
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
Preciso de uma forma
de te manter fora de perigo.
221
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
O que dizes, Trinket?
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
Vá lá. Experimenta. Talvez seja divertido.
223
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Mas que...
224
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
Trinket!
225
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
Agora sou eu!
226
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
Foi tão fixe!
227
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
Está aí alguém?
228
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Está aí alguém?
229
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
O que foi?
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
Tens andado estranho desde o túmulo.
231
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
A sério?
232
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
O que aconteceu?
233
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
Não sei.
234
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
O tanas é que não sabes.
235
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
Eu vi... algo,
mas não sei o que significa.
236
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
Quando estavas no chão,
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
vi a Matrona de Corvos
a ir na tua direção.
238
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
Implorei-lhe que me levasse antes a mim.
239
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Tive de o fazer.
240
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
Mas não sei o que me vai acontecer,
241
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
a nenhum de nós.
242
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Irmão,
243
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
o que quer que isto signifique,
vamos descobrir.
244
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
Nada mudou.
245
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
Mudou tudo.
246
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
Legendas: Hernâni Azenha
247
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira