1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
Non ti hanno ferita, vero?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
No. Avranno capito che
valgo di più da viva.
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Chi diavolo è questa gente?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
Banditi, bracconieri forse?
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
Ho sentito rumori orribili.
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
Cavolo. Non restiamo qui a scoprirlo.
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
Presto, qui dentro.
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
Vax.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
No. Guarda...
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
L'hanno ferito.
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
Cosa ti hanno fatto?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
Vex'ahlia, dobbiamo andare.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Sta soffrendo. Un po' di misericordia.
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
Qualsiasi cosa succeda,
è fuori dal nostro controllo.
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
Vex.
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
Va tutto bene. Tranquillo, Tranquillo.
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Puoi riposare ora.
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
Oh, dèi. Era una madre?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
È tutto a posto. Non ti faremo del male.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
Cosa fai?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Non possiamo lasciarlo qui.
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
Cosa? No. Cos'hai intenzione di fare,
allevare un dannato orso?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
A volte devi abbracciare
ciò che hai di fronte. Non combatterlo.
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
LA LEGGENDA DI VOX MACHINA
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Sorella!
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Oh, merda. L'hanno trovata.
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
Pike! Guariscila!
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
Non c'è...
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
niente da guarire.
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Fate qualcosa!
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Zi, non possiamo stare a guardare.
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
Fammela vedere!
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
Possiamo provare a resuscitarla?
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
Un rito di risveglio?
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
Non ci ho mai provato prima.
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
Non l'hanno fatto in molti.
È difficilissimo.
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
Devo farlo mentre il corpo è ancora caldo.
Tieni, aiutami!
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Eccoci qua.
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
Non può essere vero.
Chi c'era con lei?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
Mi deve un favore grosso, se funziona.
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- L'incantesimo non regge.
- Forza.
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
No, non funziona!
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Perché siamo nel suo tempio!
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
Questo è il dominio
della Matrona dei Corvi.
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
È troppo forte, cazzo!
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
I nostri dèi non hanno autorità qui.
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
Possiamo portare Vex da un'altra parte?
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
Siamo sotto un lago! Non c'è altro posto!
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Ci deve essere un'altra pozione
o qualcosa!
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
È inutile. È andata.
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
Non lo so.
Non sono esperto in questo campo.
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
Perché non funziona?
Non puoi arrenderti.
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
No.
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
Vex.
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
No.
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
Che succede?
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- Oddio!
- No. No, ti prego!
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
Tu...
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
Cosa? No.
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
Prendi me invece, corvaccia del cazzo!
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
Mi dispiace.
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
Piano.
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
Oh, merda.
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Grazie Sempre Chiara!
Non posso credere che ce l'hai fatta.
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
Porca puttana! Sono fantastico.
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- Cos'è successo?
- Ho toccato l'armatura.
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
E tu, tu eri...
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- Eri morta, cazzo.
- Grog!
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- No. Non morta, morta.
- Sì, è stato assurdo.
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
Ci siamo voltati ed eri lì a terra,
fredda come una pietra.
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
Vex'ahlia, è stato un incidente.
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
Be'...
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
Fanculo!
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
L'hai salvata.
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
Grazie.
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
Be', sì. Sì, certo. Insomma,
diciamo che mi devi un favore.
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
Ok, ok.
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
Sì, il tuo respiro è adorabile.
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
Ma se morissi, allora come...
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Vax!
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
Le Vestigia! Quando...
Perché ce l'hai addosso?
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
Non lo so.
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
Temevo solo di averti persa.
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
Stai bene, Vax?
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Sì, ma è stato sconvolgente.
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
Kash, hanno preso l'armatura.
87
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
Ehi!
88
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
Prima ci avete abbandonati. Come mai?
89
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
No. Non vi abbiamo abbandonati,
semplicemente non vi trovavamo. Tutto qua.
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
Sì, se avessimo voluto abbandonarvi,
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
perché avrei aiutato la tua amica?
92
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- Giusto.
- Prego, comunque.
93
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
Ora possiamo andare, per favore?
94
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
Oh, certo, sì.
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- Vai avanti tu.
- Sì. Tu sta' attenta.
96
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
Grazie, Percy.
97
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
La Matrona.
98
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
Che cosa ho fatto?
99
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
Siamo qui per conto della gilda,
non per fare amicizia.
100
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
Cosa avrei dovuto fare?
101
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
Lasciarla morire?
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
Neanche a me piace,
ma hanno trovato le Vestigia prima di noi.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
Ce le riprenderemo. Dobbiamo solo capire
la nostra prossima mossa.
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
State uniti, ragazzi.
105
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Sento che dovremmo stare attenti
alle trappole.
106
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
Grog le ha già fatte scattare
tutte, entrando.
107
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
Non c'è di che.
108
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
Ti voglio bene anch'io, Trinket,
ma dobbiamo tenere il passo.
109
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
È una calamità?
110
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
Porca puttana.
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
Lo vedete tutti?
112
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
Il compagno della sfinge.
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
Attenti ai piedi.
114
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
Zi, lascia stare. Abbiamo perso.
115
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
Non ancora.
116
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
Non possono svignarsela
con la proprietà della gilda.
117
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
Non saprebbero cosa farsene
con le Vestigia.
118
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
Ehi?
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
Li abbiamo persi di nuovo?
120
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
Aspetta, li ucciderai?
121
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
Ti preoccupi troppo, amore.
122
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
Se sono degni dell'armatura,
per loro sarà un gioco da ragazzi.
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
Cos'è quello?
124
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
Oh, merda.
125
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
È stato lì dietro tutto il tempo?
126
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
Figlio di puttana.
127
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
Non sembra come le altre trappole.
128
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- Bene. L'abbiamo fatto incazzare.
- Facciamo quell'effetto a molti.
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
Che palle.
130
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
Preso. Oh, no, non lo faccio!
131
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
Mi sento strano.
132
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
Grog?
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Non è morto.
Penso che sia solo pietrificato.
134
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
Solo pietrificato. Davvero?
135
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Merda.
136
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
Vuoi rilassarti?
137
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
Non appena sono immobilizzati,
sfilo l'armatura,
138
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
tu sblocchi i tuoi nuovi amici
e ce ne andiamo da qui.
139
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Che cosa...
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
Purvan.
141
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
Avanti.
142
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
Accidenti. È ovunque.
143
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
Dai, Keys, l'ho preso.
144
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
Fermalo!
145
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Non funziona niente.
146
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
Sta andando tutto fuori controllo.
Non posso esserne complice. Non lo farò!
147
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
Tradiresti la gilda degli Sterminatori
per loro.
148
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Dannazione, Kash.
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
Guardate su!
150
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
Dove diavolo eravate?
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
A fare uno spuntino veloce.
152
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
L'importante è che siamo qui adesso.
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
Lo riporto nel medaglione.
154
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
Attenzione!
155
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
È stato un dannato inferno catturarvi
e io non...
156
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
Zi! No, no!
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
Non farai una battuta sui tentacoli?
158
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
Troppo facile.
159
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
Pike, dammi la mano!
160
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
Ti ho preso, dannazione!
Non lasciarmi.
161
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
Trinket.
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
Vex!
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Accada quel che...
164
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
Non è in nostro controllo.
165
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
Salute al nuovo campione.
166
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
Bene, bentornato.
167
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
Mia sorella?
168
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
Siamo soli, temo.
169
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Mi dispiace. Non volevamo
che andasse così, lo giuro.
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Risparmia le scuse.
Aiuta i miei amici.
171
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
Eccolo.
172
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
Ci penso io.
173
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
Quello è Vax?
174
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Come ci sta riuscendo?
175
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
Deve essere merito della Vestigia.
176
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
Fratello.
177
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
Be', diamine.
178
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
Siete scomparsi subito prima
che apparisse quella creatura.
179
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
Le cose sono sfuggite di mano.
C'è stato qualche errore.
180
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
Errore. Davvero? Tu pensi?
181
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
Sentite, gli Sterminatori proteggono
i segreti di Osysa da decenni.
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
Non potevamo lasciare una Vestigia
nelle mani sbagliate.
183
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
Ma, evidentemente,
le vostre ne sono degne.
184
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
Già. Vorremmo scusarci
per tutto il pomeriggio.
185
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
Ma se non volete affogare,
dovremo andarcene da qui.
186
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
Seguite Zi.
187
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
Ho ingoiato troppa acqua.
188
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Io...
189
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
voglio scusarmi.
190
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Sono stato negligente.
191
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
A volte, ci muoviamo troppo velocemente.
192
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Non voglio sentirti adesso.
193
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
Sono stato precipitoso
e Vex stava per morire.
194
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
No, no, era proprio morta.
195
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
Non so cosa avrei dovuto fare
diversamente, ma...
196
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
Giusto!
197
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
È andata bene.
198
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Non dirmi che ci abbandonate di nuovo.
199
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
Vi abbiamo giudicati male.
200
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
È raro quello che avete tutti, credetemi.
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
Immagino che Osysa sappia quel che fa.
202
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
E, senti,
203
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
so che non compenserà l'accaduto,
204
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
ma voglio che tu abbia questo.
205
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
Può servirti, strada facendo.
206
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
Può custodire una creatura all'interno,
per quando ne avrai bisogno.
207
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
È tuo ora.
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
E il mio debito
con la gilda degli Sterminatori?
209
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
Quale debito?
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
Ti direi di prenderti cura di te,
211
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
ma pare l'unica cosa che sai fare.
212
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
Non preoccuparti per noi, cara.
Hai ben altro a cui pensare.
213
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- Ehi!
- Che c'è?
214
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
Cerbiatta mi guarda mentre vado via?
215
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
Certo, caro.
216
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Ho un culo da favola.
217
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
Ci teneva dentro una creatura.
218
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
Sai cosa potrei metterci dentro?
219
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Me!
220
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
Mi serve un modo
per tenerti fuori pericolo.
221
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
Che ne dici, Trinket?
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
Dai, provalo. Potrebbe essere divertente.
223
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Che cosa...
224
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
Trinket!
225
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
Dopo tocca a me!
226
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
È stato favoloso!
227
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
Ehilà.
228
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Ehi?
229
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
Che c'è?
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
Ti comporti in modo strano dalla tomba.
231
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
Ah, sì?
232
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
Cos'è successo?
233
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
Non lo so.
234
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
Cazzate, certo che lo sai.
235
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
Ho visto qualcosa,
ma non so cosa significhi.
236
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
Quando eri stesa a terra,
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
ho visto la Matrona dei Corvi
venire a prenderti.
238
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
L'ho pregata di prendere me, invece.
239
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Dovevo farlo.
240
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
Ma non so cosa mi accadrà,
241
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
a tutti noi.
242
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Fratello,
243
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
qualunque cosa significa, lo scopriremo.
244
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
Non è cambiato niente.
245
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
È cambiato tutto.
246
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
Sottotitoli: Agnese Cortesi
247
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni