1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 Non ti hanno ferita, vero? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 No. Avranno capito che valgo di più da viva. 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Chi diavolo è questa gente? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 Banditi, bracconieri forse? 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 Ho sentito rumori orribili. 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 Cavolo. Non restiamo qui a scoprirlo. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 Presto, qui dentro. 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 Vax. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 No. Guarda... 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 L'hanno ferito. 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 Cosa ti hanno fatto? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 Vex'ahlia, dobbiamo andare. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 Sta soffrendo. Un po' di misericordia. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 Qualsiasi cosa succeda, è fuori dal nostro controllo. 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 Vex. 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 Va tutto bene. Tranquillo, Tranquillo. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Puoi riposare ora. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 Oh, dèi. Era una madre? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 È tutto a posto. Non ti faremo del male. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 Cosa fai? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 Non possiamo lasciarlo qui. 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 Cosa? No. Cos'hai intenzione di fare, allevare un dannato orso? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 A volte devi abbracciare ciò che hai di fronte. Non combatterlo. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Sorella! 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 Oh, merda. L'hanno trovata. 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 Pike! Guariscila! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 Non c'è... 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 niente da guarire. 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 Fate qualcosa! 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Zi, non possiamo stare a guardare. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 Fammela vedere! 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 Possiamo provare a resuscitarla? 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 Un rito di risveglio? 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Non ci ho mai provato prima. 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 Non l'hanno fatto in molti. È difficilissimo. 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 Devo farlo mentre il corpo è ancora caldo. Tieni, aiutami! 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Eccoci qua. 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 Non può essere vero. Chi c'era con lei? 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 Mi deve un favore grosso, se funziona. 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - L'incantesimo non regge. - Forza. 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 No, non funziona! 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Perché siamo nel suo tempio! 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 Questo è il dominio della Matrona dei Corvi. 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 È troppo forte, cazzo! 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 I nostri dèi non hanno autorità qui. 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 Possiamo portare Vex da un'altra parte? 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 Siamo sotto un lago! Non c'è altro posto! 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Ci deve essere un'altra pozione o qualcosa! 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 È inutile. È andata. 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 Non lo so. Non sono esperto in questo campo. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 Perché non funziona? Non puoi arrenderti. 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 No. 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 Vex. 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 No. 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 Che succede? 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - Oddio! - No. No, ti prego! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 Tu... 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 Cosa? No. 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 Prendi me invece, corvaccia del cazzo! 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 Mi dispiace. 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 Piano. 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 Oh, merda. 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Grazie Sempre Chiara! Non posso credere che ce l'hai fatta. 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 Porca puttana! Sono fantastico. 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - Cos'è successo? - Ho toccato l'armatura. 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 E tu, tu eri... 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - Eri morta, cazzo. - Grog! 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - No. Non morta, morta. - Sì, è stato assurdo. 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 Ci siamo voltati ed eri lì a terra, fredda come una pietra. 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 Vex'ahlia, è stato un incidente. 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 Be'... 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 Fanculo! 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 L'hai salvata. 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 Grazie. 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 Be', sì. Sì, certo. Insomma, diciamo che mi devi un favore. 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 Ok, ok. 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 Sì, il tuo respiro è adorabile. 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 Ma se morissi, allora come... 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 Vax! 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 Le Vestigia! Quando... Perché ce l'hai addosso? 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 Non lo so. 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 Temevo solo di averti persa. 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Stai bene, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Sì, ma è stato sconvolgente. 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 Kash, hanno preso l'armatura. 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 Ehi! 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 Prima ci avete abbandonati. Come mai? 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 No. Non vi abbiamo abbandonati, semplicemente non vi trovavamo. Tutto qua. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 Sì, se avessimo voluto abbandonarvi, 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 perché avrei aiutato la tua amica? 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - Giusto. - Prego, comunque. 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 Ora possiamo andare, per favore? 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 Oh, certo, sì. 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - Vai avanti tu. - Sì. Tu sta' attenta. 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 Grazie, Percy. 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 La Matrona. 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 Che cosa ho fatto? 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 Siamo qui per conto della gilda, non per fare amicizia. 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 Cosa avrei dovuto fare? 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 Lasciarla morire? 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 Neanche a me piace, ma hanno trovato le Vestigia prima di noi. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 Ce le riprenderemo. Dobbiamo solo capire la nostra prossima mossa. 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 State uniti, ragazzi. 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Sento che dovremmo stare attenti alle trappole. 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 Grog le ha già fatte scattare tutte, entrando. 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 Non c'è di che. 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Ti voglio bene anch'io, Trinket, ma dobbiamo tenere il passo. 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 È una calamità? 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 Porca puttana. 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 Lo vedete tutti? 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 Il compagno della sfinge. 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 Attenti ai piedi. 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 Zi, lascia stare. Abbiamo perso. 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 Non ancora. 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 Non possono svignarsela con la proprietà della gilda. 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 Non saprebbero cosa farsene con le Vestigia. 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 Ehi? 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 Li abbiamo persi di nuovo? 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 Aspetta, li ucciderai? 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 Ti preoccupi troppo, amore. 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 Se sono degni dell'armatura, per loro sarà un gioco da ragazzi. 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Cos'è quello? 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 Oh, merda. 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 È stato lì dietro tutto il tempo? 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 Figlio di puttana. 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 Non sembra come le altre trappole. 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - Bene. L'abbiamo fatto incazzare. - Facciamo quell'effetto a molti. 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 Che palle. 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 Preso. Oh, no, non lo faccio! 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 Mi sento strano. 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 Grog? 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Non è morto. Penso che sia solo pietrificato. 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 Solo pietrificato. Davvero? 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Merda. 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 Vuoi rilassarti? 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 Non appena sono immobilizzati, sfilo l'armatura, 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 tu sblocchi i tuoi nuovi amici e ce ne andiamo da qui. 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Che cosa... 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 Purvan. 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 Avanti. 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 Accidenti. È ovunque. 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 Dai, Keys, l'ho preso. 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 Fermalo! 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Non funziona niente. 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 Sta andando tutto fuori controllo. Non posso esserne complice. Non lo farò! 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 Tradiresti la gilda degli Sterminatori per loro. 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Dannazione, Kash. 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 Guardate su! 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 Dove diavolo eravate? 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 A fare uno spuntino veloce. 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 L'importante è che siamo qui adesso. 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 Lo riporto nel medaglione. 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 Attenzione! 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 È stato un dannato inferno catturarvi e io non... 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 Zi! No, no! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 Non farai una battuta sui tentacoli? 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 Troppo facile. 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 Pike, dammi la mano! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 Ti ho preso, dannazione! Non lasciarmi. 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 Trinket. 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 Vex! 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Accada quel che... 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 Non è in nostro controllo. 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 Salute al nuovo campione. 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 Bene, bentornato. 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 Mia sorella? 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 Siamo soli, temo. 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Mi dispiace. Non volevamo che andasse così, lo giuro. 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Risparmia le scuse. Aiuta i miei amici. 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 Eccolo. 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 Ci penso io. 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 Quello è Vax? 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 Come ci sta riuscendo? 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 Deve essere merito della Vestigia. 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 Fratello. 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 Be', diamine. 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 Siete scomparsi subito prima che apparisse quella creatura. 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 Le cose sono sfuggite di mano. C'è stato qualche errore. 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 Errore. Davvero? Tu pensi? 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 Sentite, gli Sterminatori proteggono i segreti di Osysa da decenni. 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 Non potevamo lasciare una Vestigia nelle mani sbagliate. 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 Ma, evidentemente, le vostre ne sono degne. 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 Già. Vorremmo scusarci per tutto il pomeriggio. 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 Ma se non volete affogare, dovremo andarcene da qui. 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 Seguite Zi. 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 Ho ingoiato troppa acqua. 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Io... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 voglio scusarmi. 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Sono stato negligente. 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 A volte, ci muoviamo troppo velocemente. 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 Non voglio sentirti adesso. 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 Sono stato precipitoso e Vex stava per morire. 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 No, no, era proprio morta. 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 Non so cosa avrei dovuto fare diversamente, ma... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 Giusto! 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 È andata bene. 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Non dirmi che ci abbandonate di nuovo. 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 Vi abbiamo giudicati male. 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 È raro quello che avete tutti, credetemi. 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 Immagino che Osysa sappia quel che fa. 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 E, senti, 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 so che non compenserà l'accaduto, 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 ma voglio che tu abbia questo. 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 Può servirti, strada facendo. 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 Può custodire una creatura all'interno, per quando ne avrai bisogno. 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 È tuo ora. 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 E il mio debito con la gilda degli Sterminatori? 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 Quale debito? 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 Ti direi di prenderti cura di te, 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 ma pare l'unica cosa che sai fare. 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 Non preoccuparti per noi, cara. Hai ben altro a cui pensare. 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - Ehi! - Che c'è? 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 Cerbiatta mi guarda mentre vado via? 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 Certo, caro. 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Ho un culo da favola. 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 Ci teneva dentro una creatura. 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 Sai cosa potrei metterci dentro? 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 Me! 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 Mi serve un modo per tenerti fuori pericolo. 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 Che ne dici, Trinket? 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 Dai, provalo. Potrebbe essere divertente. 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 Che cosa... 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 Trinket! 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 Dopo tocca a me! 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 È stato favoloso! 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 Ehilà. 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Ehi? 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 Che c'è? 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 Ti comporti in modo strano dalla tomba. 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 Ah, sì? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 Cos'è successo? 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 Non lo so. 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 Cazzate, certo che lo sai. 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 Ho visto qualcosa, ma non so cosa significhi. 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 Quando eri stesa a terra, 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 ho visto la Matrona dei Corvi venire a prenderti. 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 L'ho pregata di prendere me, invece. 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 Dovevo farlo. 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 Ma non so cosa mi accadrà, 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 a tutti noi. 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Fratello, 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 qualunque cosa significa, lo scopriremo. 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 Non è cambiato niente. 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 È cambiato tutto. 246 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 Sottotitoli: Agnese Cortesi 247 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni