1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
Kau tak disakiti, 'kan?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
Tidak. Mereka pikir aku berharga
jika hidup.
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Siapa orang-orang ini?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
Bandit, pemburu mungkin?
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
Aku mendengar suara-suara mengerikan.
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
Sudahlah. Tak perlu
repot-repot mencari tahu.
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
Cepat, ke sini.
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
Vax.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
Jangan. Lihat...
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
mereka melukai dia.
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
Apa yang mereka lakukan?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
Vex'ahlia, kita harus pergi.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Dia menderita.
Dia membutuhkan belas kasihan.
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
Apa pun yang terjadi,
itu di luar kendali kita.
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
Vex.
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
Tidak apa-apa. Tenanglah.
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Kini kau bisa istirahat.
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
Astaga. Dia seorang ibu?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
Tidak apa-apa. Kami tak akan menyakitimu.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
Apa yang kau lakukan?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Kita tak bisa tinggalkan dia.
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
Apa? Tidak. Apa yang akan kau lakukan,
memelihara beruang?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
Kadang kita harus merangkul
yang ada di depan kita. Bukan melawannya.
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
LEGENDA VOX MACHINA
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Saudariku!
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Sial. Mereka menemukannya.
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
Pike! Sembuhkan dia!
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
Tak ada...
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
yang bisa disembuhkan.
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Siapa pun, lakukan sesuatu!
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Z, kita tak bisa berdiam diri.
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
Biar kulihat dia!
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
Kita bisa mencoba membangkitkannya?
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
Ritual pembangkitan?
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
Aku belum pernah mencobanya.
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
Sedikit yang pernah.
Sangat sulit melakukannya.
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
Harus dilakukan saat tubuh masih hangat.
Sini, bantu aku!
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Ini dia.
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
Ini tak mungkin. Siapa yang bersamanya?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
Dia akan berutang banyak kepadaku
untuk ini, jika berhasil.
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- Mantranya kurang kuat.
- Ayo.
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
Tidak berhasil!
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Karena kita di dalam kuilnya!
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
Ini wilayah Ratu Gagak.
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
Dia terlalu kuat!
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
Dewa kita tak punya otoritas di sini.
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
Bisa kita pindahkan Vex ke tempat lain?
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
Kita di bawah danau!
Tak ada tempat lain!
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Pasti ada ramuan lain atau semacamnya!
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
Percuma. Dia sudah mati.
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
Entahlah. Ini bukan keahlianku.
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
Kenapa tidak berhasil?
Jangan menyerah, kumohon.
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
Tidak.
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
Vex.
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
Tidak, ayolah.
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
Apa yang terjadi?
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- Astaga!
- Tidak. Kumohon!
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
Kau...
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
Apa? Tidak.
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
Ambil aku saja, Gagak Jalang!
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
Maafkan aku.
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
Tenang.
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
Astaga.
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Terima kasih, Cahaya Abadi!
Aku tak percaya kau berhasil.
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
Astaga! Aku luar biasa.
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- Apa yang terjadi?
- Aku menyentuh zirah itu.
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
Lalu, kau...
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- Kau mati.
- Grog!
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- Ya. Sungguh mati.
- Ya, itu gila.
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
Kami berbalik dan kau terbaring di sana,
tak bergerak.
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
Vex'ahlia, itu kecelakaan.
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
Yah.
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
Astaga!
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
Kau menyelamatkannya.
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
Terima kasih.
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
Ya, tentu saja.
Katakan saja, kau berutang kepadaku.
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
Baiklah.
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
Ya, napasmu harum.
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
Namun, jika aku mati, lalu bagaimana...
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Vax!
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
Pusakanya! Kapan?
Bagaimana kau memakainya?
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
Aku tidak tahu.
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
Aku khawatir akan kehilanganmu.
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
Kau baik-baik saja, Vax?
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Ya, baik. Itu mengejutkan.
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
Kash, mereka dapat zirahnya.
87
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
Hei!
88
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
Kalian berdua meninggalkan kami. Kenapa?
89
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
Tidak. Bukan begitu, kami hanya
tak bisa temukan kalian. Itu saja.
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
Ya, maksudku, jika kami ingin pergi,
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
kenapa kembali dan membantu?
92
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- Benar juga.
- Sama-sama.
93
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
Bisakah kita pergi?
94
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
Tentu, ya.
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- Kau pimpin jalannya.
- Ya, hati-hati.
96
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
Terima kasih, Percy.
97
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
Sang Ratu.
98
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
Apa yang baru saja kulakukan?
99
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
Kita di sini untuk urusan Take,
bukan berteman.
100
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
Aku harus bagaimana?
101
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
Membiarkan dia mati?
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
Aku juga tak suka,
tetapi mereka dapat pusaka lebih dahulu.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
Maka kita akan ambil kembali.
Hanya perlu pikirkan langkah selanjutnya.
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
Tetap dekat, Teman-teman.
105
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Kurasa kita harus waspada
terhadap jebakan.
106
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
Grog pasti mematikan semuanya
saat kita masuk.
107
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
Sama-sama.
108
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
Aku juga sayang kau, Trinket,
tetapi kita harus cepat.
109
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
Apakah ini bencana?
110
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
Astaga.
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
Kalian lihat ini?
112
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
Pasangan sphinx.
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
Hati-hati melangkah.
114
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
Z, sudahlah. Kita kalah.
115
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
Tidak, kita belum kalah.
116
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
Mereka tak bisa pergi begitu saja
membawa milik Take.
117
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
Mereka bahkan tak tahu
pusaka harus diapakan.
118
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
Halo?
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
Kita kehilangan mereka lagi?
120
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
Tunggu, apa kau akan membunuh mereka?
121
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
Kau terlalu khawatir, Sayang.
122
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
Jika mereka layak mendapat zirah,
maka ini akan mudah bagi mereka.
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
Apa itu?
124
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
Astaga.
125
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
Itu ada di belakang sejak tadi?
126
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
Keparat.
127
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
Sepertinya bukan jebakan.
128
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- Bagus. Kita membuatnya marah.
- Itulah efek kita ke orang-orang.
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
Sial.
130
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
Kulindungi. Ternyata tidak!
131
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
Aku merasa aneh.
132
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
Grog?
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Dia tidak mati.
Kurasa dia hanya ketakutan.
134
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
Hanya takut. Sungguh?
135
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Sial.
136
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
Bisa tenang?
137
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
Begitu mereka tertahan, kuambil zirahnya,
138
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
kau bebaskan teman-teman barumu,
dan kita pergi dari sini.
139
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Apa-apaan...
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
Purvan.
141
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
Ayo.
142
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
Sial. Ada di mana-mana.
143
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
Ayo, Keys, kuurus dia.
144
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
Hentikan dia!
145
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Semuanya gagal.
146
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
Ini makin di luar kendali.
Aku tak mau terlibat. Tidak!
147
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
Kau akan mengkhianati Slayer's Take
demi mereka?
148
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Persetan, Kash.
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
Waspada!
150
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
Kau dari mana saja?
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
Mengambil sedikit makanan.
152
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
Yang penting kami di sini sekarang.
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
Kukembalikan dia ke liontin.
154
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
Awas!
155
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
Sungguh sulit menangkapmu
dan aku tidak...
156
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
Z! Tidak!
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
Tak akan membuat lelucon tentakel?
158
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
Terlalu mudah.
159
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
Pike, raih tanganku!
160
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
Kupegangi kau! Jangan lepaskan...
161
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
Trinket.
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
Vex!
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Apa pun itu...
164
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
Itu di luar kendali kita.
165
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
Hidup kesatria baru.
166
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
Selamat datang kembali.
167
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
Saudariku?
168
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
Hanya kita, sayangnya.
169
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Maafkan aku. Kami tak bermaksud
melakukan ini, sumpah.
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Simpan maafmu. Bantulah teman-temanku.
171
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
Ada itu.
172
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
Kubantu kau.
173
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
Itu Vax?
174
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Bagaimana dia melakukan itu?
175
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
Pusakanya. Pasti.
176
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
Saudaraku.
177
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
Keren.
178
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
Kalian berdua menghilang
sebelum makhluk itu muncul.
179
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
Hal-hal menjadi tak terkendali.
Ada kesalahan.
180
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
Kesalahan. Sungguh? Menurutmu?
181
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
Dengar, Take menghabiskan waktu
puluhan tahun melindungi rahasia Osysa.
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
Kami tak mau pusaka jatuh
ke tangan orang yang salah.
183
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
Namun... jelas kau layak.
184
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
Dengar, kami ingin meminta maaf
sepanjang sore.
185
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
Namun, jika tak mau tenggelam,
kita harus pergi.
186
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
Ikuti Z
187
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
Aku menelan banyak air.
188
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Aku...
189
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
Aku ingin minta maaf.
190
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Aku ceroboh.
191
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
Kadang kita terbiasa
bergerak terlalu cepat.
192
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Aku tak mau mendengarnya sekarang.
193
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
Aku terburu-buru
dan hampir membuat Vex terbunuh.
194
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
Tidak, itu memang membuatnya terbunuh.
195
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
Entah akan bagaimana jika berbeda,
tetapi aku...
196
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
Benar!
197
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
Itu berjalan baik.
198
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Jangan bilang kau tinggalkan kami lagi.
199
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
Kami salah menilai kalian.
200
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
Kemampuan kalian langka, percayalah.
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
Kurasa Osysa tahu yang dia lakukan.
202
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
Dengar,
203
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
ini tak akan menebus yang terjadi.
204
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
Aku ingin memberimu ini.
205
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
Kau mungkin butuh di perjalanan.
206
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
Ini bisa menyimpan makhluk di dalamnya,
sampai kau membutuhkannya.
207
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
Kini milikmu.
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
Bagaimana dengan utangku
pada Slayer's Take?
209
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
Utang apa?
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
Jagalah dirimu sendiri,
211
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
tetapi tampaknya hanya itu
satu-satunya yang kau bisa.
212
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
Jangan cemaskan kami, Sayang.
Kau punya target yang lebih besar.
213
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- Hei!
- Apa?
214
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
Apakah si Antelop mengawasiku pergi?
215
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
Tentu saja, Sayang.
216
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Bokongku tak bisa berhenti.
217
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
Dia menyimpan makhluk di dalamnya.
218
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
Kau tahu yang paling cocok di dalamnya?
219
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Aku!
220
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
Aku butuh cara menjauhkanmu dari bahaya.
221
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
Bagaimana, Trinket?
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
Ayolah, coba saja.
Mungkin akan menyenangkan.
223
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Apa-apaan...
224
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
Trinket!
225
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
Aku berikutnya!
226
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
Itu sangat keren!
227
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
Halo.
228
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Halo?
229
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
Apa?
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
Kau bertingkah aneh sejak di dalam makam.
231
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
Benarkah?
232
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
Apa yang terjadi?
233
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
Entahlah.
234
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
Kau bohong.
235
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
Kulihat... sesuatu, tetapi aku...
Tak tahu artinya.
236
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
Saat kau terbaring,
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
kulihat Ratu Gagak akan membawamu.
238
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
Kumohon padanya untuk membawaku saja.
239
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Aku harus.
240
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
Entah apa yang akan terjadi padaku,
241
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
kepada kita semua.
242
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Saudaraku,
243
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
apa pun arti ini semua,
kita akan mencari tahu.
244
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
Tak ada yang berubah.
245
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
Semuanya berubah.
246
00:23:54,970 --> 00:23:56,560
WESTRUUN
247
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
248
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti