1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 Kau tak disakiti, 'kan? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 Tidak. Mereka pikir aku berharga jika hidup. 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Siapa orang-orang ini? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 Bandit, pemburu mungkin? 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 Aku mendengar suara-suara mengerikan. 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 Sudahlah. Tak perlu repot-repot mencari tahu. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 Cepat, ke sini. 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 Vax. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 Jangan. Lihat... 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 mereka melukai dia. 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 Apa yang mereka lakukan? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 Vex'ahlia, kita harus pergi. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 Dia menderita. Dia membutuhkan belas kasihan. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 Apa pun yang terjadi, itu di luar kendali kita. 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 Vex. 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 Tidak apa-apa. Tenanglah. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Kini kau bisa istirahat. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 Astaga. Dia seorang ibu? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 Tidak apa-apa. Kami tak akan menyakitimu. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 Apa yang kau lakukan? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 Kita tak bisa tinggalkan dia. 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 Apa? Tidak. Apa yang akan kau lakukan, memelihara beruang? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 Kadang kita harus merangkul yang ada di depan kita. Bukan melawannya. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 LEGENDA VOX MACHINA 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Saudariku! 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 Sial. Mereka menemukannya. 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 Pike! Sembuhkan dia! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 Tak ada... 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 yang bisa disembuhkan. 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 Siapa pun, lakukan sesuatu! 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Z, kita tak bisa berdiam diri. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 Biar kulihat dia! 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 Kita bisa mencoba membangkitkannya? 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 Ritual pembangkitan? 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Aku belum pernah mencobanya. 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 Sedikit yang pernah. Sangat sulit melakukannya. 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 Harus dilakukan saat tubuh masih hangat. Sini, bantu aku! 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Ini dia. 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 Ini tak mungkin. Siapa yang bersamanya? 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 Dia akan berutang banyak kepadaku untuk ini, jika berhasil. 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - Mantranya kurang kuat. - Ayo. 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 Tidak berhasil! 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Karena kita di dalam kuilnya! 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 Ini wilayah Ratu Gagak. 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 Dia terlalu kuat! 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 Dewa kita tak punya otoritas di sini. 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 Bisa kita pindahkan Vex ke tempat lain? 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 Kita di bawah danau! Tak ada tempat lain! 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Pasti ada ramuan lain atau semacamnya! 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 Percuma. Dia sudah mati. 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 Entahlah. Ini bukan keahlianku. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 Kenapa tidak berhasil? Jangan menyerah, kumohon. 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 Tidak. 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 Vex. 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 Tidak, ayolah. 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 Apa yang terjadi? 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - Astaga! - Tidak. Kumohon! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 Kau... 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 Apa? Tidak. 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 Ambil aku saja, Gagak Jalang! 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 Maafkan aku. 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 Tenang. 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 Astaga. 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Terima kasih, Cahaya Abadi! Aku tak percaya kau berhasil. 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 Astaga! Aku luar biasa. 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - Apa yang terjadi? - Aku menyentuh zirah itu. 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 Lalu, kau... 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - Kau mati. - Grog! 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - Ya. Sungguh mati. - Ya, itu gila. 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 Kami berbalik dan kau terbaring di sana, tak bergerak. 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 Vex'ahlia, itu kecelakaan. 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 Yah. 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 Astaga! 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 Kau menyelamatkannya. 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 Terima kasih. 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 Ya, tentu saja. Katakan saja, kau berutang kepadaku. 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 Baiklah. 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 Ya, napasmu harum. 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 Namun, jika aku mati, lalu bagaimana... 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 Vax! 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 Pusakanya! Kapan? Bagaimana kau memakainya? 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 Aku tidak tahu. 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 Aku khawatir akan kehilanganmu. 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Kau baik-baik saja, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Ya, baik. Itu mengejutkan. 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 Kash, mereka dapat zirahnya. 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 Hei! 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 Kalian berdua meninggalkan kami. Kenapa? 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 Tidak. Bukan begitu, kami hanya tak bisa temukan kalian. Itu saja. 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 Ya, maksudku, jika kami ingin pergi, 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 kenapa kembali dan membantu? 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - Benar juga. - Sama-sama. 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 Bisakah kita pergi? 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 Tentu, ya. 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - Kau pimpin jalannya. - Ya, hati-hati. 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 Terima kasih, Percy. 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 Sang Ratu. 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 Apa yang baru saja kulakukan? 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 Kita di sini untuk urusan Take, bukan berteman. 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 Aku harus bagaimana? 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 Membiarkan dia mati? 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 Aku juga tak suka, tetapi mereka dapat pusaka lebih dahulu. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 Maka kita akan ambil kembali. Hanya perlu pikirkan langkah selanjutnya. 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 Tetap dekat, Teman-teman. 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Kurasa kita harus waspada terhadap jebakan. 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 Grog pasti mematikan semuanya saat kita masuk. 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 Sama-sama. 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Aku juga sayang kau, Trinket, tetapi kita harus cepat. 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 Apakah ini bencana? 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 Astaga. 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 Kalian lihat ini? 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 Pasangan sphinx. 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 Hati-hati melangkah. 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 Z, sudahlah. Kita kalah. 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 Tidak, kita belum kalah. 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 Mereka tak bisa pergi begitu saja membawa milik Take. 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 Mereka bahkan tak tahu pusaka harus diapakan. 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 Halo? 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 Kita kehilangan mereka lagi? 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 Tunggu, apa kau akan membunuh mereka? 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 Kau terlalu khawatir, Sayang. 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 Jika mereka layak mendapat zirah, maka ini akan mudah bagi mereka. 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Apa itu? 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 Astaga. 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 Itu ada di belakang sejak tadi? 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 Keparat. 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 Sepertinya bukan jebakan. 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - Bagus. Kita membuatnya marah. - Itulah efek kita ke orang-orang. 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 Sial. 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 Kulindungi. Ternyata tidak! 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 Aku merasa aneh. 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 Grog? 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Dia tidak mati. Kurasa dia hanya ketakutan. 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 Hanya takut. Sungguh? 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Sial. 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 Bisa tenang? 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 Begitu mereka tertahan, kuambil zirahnya, 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 kau bebaskan teman-teman barumu, dan kita pergi dari sini. 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Apa-apaan... 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 Purvan. 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 Ayo. 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 Sial. Ada di mana-mana. 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 Ayo, Keys, kuurus dia. 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 Hentikan dia! 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Semuanya gagal. 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 Ini makin di luar kendali. Aku tak mau terlibat. Tidak! 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 Kau akan mengkhianati Slayer's Take demi mereka? 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Persetan, Kash. 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 Waspada! 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 Kau dari mana saja? 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 Mengambil sedikit makanan. 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 Yang penting kami di sini sekarang. 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 Kukembalikan dia ke liontin. 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 Awas! 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 Sungguh sulit menangkapmu dan aku tidak... 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 Z! Tidak! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 Tak akan membuat lelucon tentakel? 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 Terlalu mudah. 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 Pike, raih tanganku! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 Kupegangi kau! Jangan lepaskan... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 Trinket. 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 Vex! 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Apa pun itu... 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 Itu di luar kendali kita. 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 Hidup kesatria baru. 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 Selamat datang kembali. 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 Saudariku? 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 Hanya kita, sayangnya. 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Maafkan aku. Kami tak bermaksud melakukan ini, sumpah. 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Simpan maafmu. Bantulah teman-temanku. 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 Ada itu. 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 Kubantu kau. 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 Itu Vax? 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 Bagaimana dia melakukan itu? 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 Pusakanya. Pasti. 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 Saudaraku. 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 Keren. 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 Kalian berdua menghilang sebelum makhluk itu muncul. 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 Hal-hal menjadi tak terkendali. Ada kesalahan. 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 Kesalahan. Sungguh? Menurutmu? 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 Dengar, Take menghabiskan waktu puluhan tahun melindungi rahasia Osysa. 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 Kami tak mau pusaka jatuh ke tangan orang yang salah. 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 Namun... jelas kau layak. 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 Dengar, kami ingin meminta maaf sepanjang sore. 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 Namun, jika tak mau tenggelam, kita harus pergi. 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 Ikuti Z 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 Aku menelan banyak air. 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Aku... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 Aku ingin minta maaf. 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Aku ceroboh. 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 Kadang kita terbiasa bergerak terlalu cepat. 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 Aku tak mau mendengarnya sekarang. 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 Aku terburu-buru dan hampir membuat Vex terbunuh. 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 Tidak, itu memang membuatnya terbunuh. 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 Entah akan bagaimana jika berbeda, tetapi aku... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 Benar! 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 Itu berjalan baik. 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Jangan bilang kau tinggalkan kami lagi. 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 Kami salah menilai kalian. 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Kemampuan kalian langka, percayalah. 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 Kurasa Osysa tahu yang dia lakukan. 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 Dengar, 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 ini tak akan menebus yang terjadi. 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 Aku ingin memberimu ini. 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 Kau mungkin butuh di perjalanan. 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 Ini bisa menyimpan makhluk di dalamnya, sampai kau membutuhkannya. 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 Kini milikmu. 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 Bagaimana dengan utangku pada Slayer's Take? 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 Utang apa? 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 Jagalah dirimu sendiri, 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 tetapi tampaknya hanya itu satu-satunya yang kau bisa. 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 Jangan cemaskan kami, Sayang. Kau punya target yang lebih besar. 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - Hei! - Apa? 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 Apakah si Antelop mengawasiku pergi? 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 Tentu saja, Sayang. 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Bokongku tak bisa berhenti. 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 Dia menyimpan makhluk di dalamnya. 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 Kau tahu yang paling cocok di dalamnya? 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 Aku! 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 Aku butuh cara menjauhkanmu dari bahaya. 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 Bagaimana, Trinket? 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 Ayolah, coba saja. Mungkin akan menyenangkan. 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 Apa-apaan... 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 Trinket! 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 Aku berikutnya! 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 Itu sangat keren! 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 Halo. 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Halo? 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 Apa? 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 Kau bertingkah aneh sejak di dalam makam. 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 Benarkah? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 Apa yang terjadi? 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 Entahlah. 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 Kau bohong. 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 Kulihat... sesuatu, tetapi aku... Tak tahu artinya. 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 Saat kau terbaring, 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 kulihat Ratu Gagak akan membawamu. 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 Kumohon padanya untuk membawaku saja. 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 Aku harus. 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 Entah apa yang akan terjadi padaku, 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 kepada kita semua. 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Saudaraku, 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 apa pun arti ini semua, kita akan mencari tahu. 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 Tak ada yang berubah. 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 Semuanya berubah. 246 00:23:54,970 --> 00:23:56,560 WESTRUUN 247 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 248 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti