1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
Nem bántottak, ugye?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
Nem. Szerintem rájöttek,
hogy élve többet érek.
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Ki a fenék ezek?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
Banditák vagy orvvadászok lehetnek.
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
Rémes hangokat hallottam.
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
Kurvára nem akarok utánajárni.
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
Siess, menjünk be ide!
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
Vax!
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
Ne! Nézd!
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
Bántották.
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
Mit tettek veled?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
Vex'ahlia, mennünk kell.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Szenved szegény. Kegyelemre van szüksége.
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
Bármi is történik,
nem vagyunk hatással rá.
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
Vex!
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
Semmi baj. Nyugalom!
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Most már megpihenhetsz.
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
Az istenekre! Anya volt?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
Semmi baj. Nem bántunk.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
Mit művelsz?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Nem hagyhatjuk csak úgy itt.
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
Tessék? Nem. Mégis hogy képzeled?
Fel akarsz nevelni egy medvét?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
Néha el kell fogadnod a sorsodat,
mert hiába küzdesz ellene.
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
A VOX MACHINA LEGENDÁJA
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Nővérem!
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
A francba! Megtalálták.
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
Pike, gyógyítsd meg!
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
Nincs
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
mit meggyógyítanom.
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
Valaki csináljon már valamit!
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Nem nézhetjük ezt tétlenül, Z.
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
Megvizsgálom.
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
Próbáljuk meg feltámasztani!
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
Felélesztési rítussal?
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
Azt még sosem próbáltam.
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
Kevesen tudják, hogy kell. Rohadt nehéz.
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
Addig kell, amíg még meleg a test.
Gyere, segíts!
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Lássunk hozzá!
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
Hogy történhetett ez? Ki volt vele?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
Ha sikerül, jön nekem eggyel.
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- Nem tart a varázslat.
- Gyerünk!
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
Nem működik.
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Mert a szentélyében vagyunk.
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
Mert ez a Hollóúrnő felségterülete.
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
Kurva nagy a hatalma.
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
Az isteneink itt mit sem tehetnek.
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
Nem vihetnénk máshová Vexet?
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
Egy tó alatt vagyunk. Nincs ahová vinni.
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Csak van valami varázsfőzet, vagy valami!
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
Semmi értelme. Neki vége.
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
Nem is tudom. Ez nem az én szakterületem.
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
Miért nem működik? Kérlek, ne adjátok fel!
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
Ne!
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
Vex!
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
Gyerünk már! Ne!
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
Mi történik?
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- Istenem!
- Ne, kérlek, ne!
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
Te...
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
Mi? Nem.
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
Vigyél el engem helyette, hollóribanc!
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
Sajnálom.
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
Csak óvatosan!
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
Basszus!
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Áldassék az Örök Fény!
Hihetetlen, hogy sikerült neked!
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
Basszus! Elképesztő vagyok!
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- Mi történt?
- Hozzáértem a páncélhoz.
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
És te...
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- Kurvára elpatkoltál.
- Grog!
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- Tényleg. Halott halott voltál.
- Igen, kész őrület volt.
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
Megfordultunk, és ott feküdtél,
kővé dermedve.
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
Baleset volt, Vex'ahlia.
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
Hát...
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
Bassza meg!
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
Megmentetted őt.
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
Köszönöm.
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
Nincs mit.
Maradjunk abban, hogy jössz nekem eggyel!
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
Jól van, na.
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
Igen, finom a leheleted.
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
De ha meghaltam, hogyan...
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Vax!
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
A maradvány! Hogy került rád?
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
Nem tudom.
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
Rettegtem, hogy elveszítelek.
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
Jól vagy, Vax?
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Igen. Csak megrendítő élmény volt.
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
Náluk van a páncél, Kash.
87
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
Leléptetek. Mégis miért?
88
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
Nem léptünk le, csak nem találtunk.
Ez minden.
89
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
Ha le akarnánk lépni,
90
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
miért segítettünk volna a barátodon?
91
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- Jogos.
- Mellesleg szívesen.
92
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
Mehetünk végre?
93
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
Persze.
94
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- Ezek szerint csak utánatok.
- Ezúttal legyetek óvatosak!
95
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
Kösz, Percy.
96
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
Az úrnő.
97
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
Mit tettem?
98
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
A banda érdekében jöttünk, nem bratyizni.
99
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
Mégis mit tehettem volna?
100
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
Hagytam volna meghalni?
101
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
Nekem sem tetszik ez,
de előbb értek a maradványhoz, mint mi.
102
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
Akkor visszavesszük.
Csak ki kell találnunk, hogyan.
103
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
Maradjatok a közelemben!
104
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Vigyázzunk, nehogy csapdába lépjünk!
105
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
Szerintem azokat Grog
már mind beindította.
106
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
Szívesen.
107
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
Szeretlek, Mütyür, de haladnunk kell.
108
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
Ez valami csapás?
109
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
Basszus!
110
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
Ti is látjátok ezt?
111
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
A szfinx párja.
112
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
Vigyázz, hová lépsz!
113
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
Felejtsd el, Z! Vesztettünk.
114
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
Még nem.
115
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
Nem foszthatják meg
a bandát a tulajdonától.
116
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
Azt se tudják, mire jó a maradvány.
117
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
Hahó!
118
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
Megint elveszítettük őket?
119
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
Meg akarod ölni őket?
120
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
Túl sokat aggódsz, kedveském.
121
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
Ha méltók a páncélra,
ez gyerekjáték lesz nekik.
122
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
Ez meg mi?
123
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
A fenébe!
124
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
Az mindvégig mögöttünk volt?
125
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
Rohadt dög!
126
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
Ez más, mint a többi csapda.
127
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- Csodás, most feldühítettük.
- Nem először történik meg.
128
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
Az áldóját!
129
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
Megmentelek. Jaj, nem, mégsem.
130
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
Furán érzem magam.
131
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
Grog?
132
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Nem halt meg. Szerintem csak kővé vált.
133
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
Komolyan? "Csak" kővé vált?
134
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Basszus!
135
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
Nyugodj már le!
136
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
Amit kivontuk őket a forgalomból,
lenyúlom a páncélt,
137
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
te feloldozod az új barátaidat,
és már itt se vagyunk.
138
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Mi a...
139
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
Purvan!
140
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
Gyerünk!
141
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
A fenébe! Mindenhol jelen van.
142
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
Rajta, Keys! Megvan.
143
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
Állítsd le!
144
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Semmi sem működik.
145
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
Ez már túlságosan eldurvult.
Nem nézhetem tovább tétlenül.
146
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
Elárulnád értük a Gyilkosok bandáját?
147
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
A francba, Kash!
148
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
Nézzetek fel!
149
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
Hol a fenében voltatok?
150
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
Csak bekaptunk valamit.
151
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
Az a lényeg, hogy most itt vagyunk.
152
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
Visszaparancsolom a medálba.
153
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
Vigyázz!
154
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
Rohadt nehéz volt elkapni téged,
és nem hagyom...
155
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
Z, ne!
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
Egy csápos poént sem eresztesz meg?
157
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
Túl evidens.
158
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
Pike, fogd meg a kezem!
159
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
Megvagy, a fenébe is! El ne engedj...
160
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
Mütyür!
161
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
Vex!
162
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Bármi is történik,
163
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
nem vagyunk hatással rá.
164
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
Éljen az új bajnok!
165
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
Üdv újra köztünk!
166
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
A nővérem?
167
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
Félek, csak mi maradtunk.
168
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Sajnálom. Nem így akartuk, esküszöm.
169
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
A bocsánatkérés várhat.
Segíts a barátaimon!
170
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
És ott van ez.
171
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
Megmentelek.
172
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
Az Vax?
173
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Hogy csinálja ezt?
174
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
Biztosan a maradvány hatása.
175
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
Fivérem!
176
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
Azt a kurva!
177
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
Azelőtt váltatok köddé,
hogy a szörnyeteg megjelent volna.
178
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
Eldurvult a helyzet. Történt pár tévedés.
179
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
Tévedés, mi? Nem mondod!
180
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
A banda évtizedek óta őrzi Osysa titkát.
181
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
Nem hagyhattuk,
hogy a maradvány rossz kezekbe kerüljön.
182
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
De ti egyértelműen méltóak vagytok rá.
183
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
Egész délután kérhetjük a bocsánatot.
184
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
De ha nem akartok megfulladni,
inkább húzzunk innen!
185
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
Kövessétek Z-t!
186
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
Nagyon sok vizet nyeltem.
187
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Én...
188
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
Bocsánatot szeretnék kérni.
189
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Meggondolatlan voltam.
190
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
Néha túl gyorsan cselekszünk.
191
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Ne most beszéljünk róla!
192
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
A türelmetlenségem majdnem megölte Vexet.
193
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
Nem, meg is ölte.
194
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
Nem tudom,
mit tehettem volna másként, de én...
195
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
Értem.
196
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
Ez jól sikerült.
197
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Ne mondjátok, hogy megint elhagytok!
198
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
Félreismertünk titeket.
199
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
Ami bennetek van, igazi ritkaság.
200
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
Osysa tudta, miért választott ki.
201
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
Figyelj,
202
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
tudom, hogy ezzel nem teszem jóvá.
203
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
De ezt neked adom.
204
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
Jól jöhet még az úton.
205
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
Biztonságosan elraktároz egy lényt
egy zsákdimenzióban, amíg elő nem hívod.
206
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
Ezentúl a tiéd.
207
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
És a Gyilkosok bandájával
szembeni adósságom?
208
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
Miféle adósság?
209
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
Mondanám, hogy vigyázzatok magatokra,
210
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
de ez az egy megy nektek.
211
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
Minket nem kell féltened, kedveském.
Van nálunk nagyobb bajotok.
212
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- Hé!
- Mi van?
213
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
Agancsos utánam bámult?
214
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
Hát persze, kedveském.
215
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Mert olyan formás a seggem.
216
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
Egy lényt tartott benne.
217
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
Tudjátok, mi férne jól bele?
218
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Hát én!
219
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
Távol szeretnélek tartani a veszélytől.
220
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
Mit szólsz, Mütyür?
221
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
Gyerünk, próbáld ki! Talán jó móka lesz.
222
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Mi a...
223
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
Mütyür!
224
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
Most én jövök.
225
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
Ez nagyon menő volt!
226
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
Hahó!
227
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Hahó!
228
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
Mi van?
229
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
Furán viselkedsz,
mióta kijöttünk a sírhelyről.
230
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
Valóban?
231
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
Mi történt?
232
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
Nem tudom.
233
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
A francokat nem tudod.
234
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
Láttam valamit. De nem tudom, mit jelent.
235
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
A padlón feküdtél,
236
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
és láttam,
hogy a Hollóúrnő el akar ragadni.
237
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
Könyörögtem, hogy inkább engem vigyen el.
238
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Muszáj volt.
239
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
De nem tudom, mi fog történni velem
240
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
és velünk.
241
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Fivérem,
242
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
bármit is jelentsen ez,
majd együtt megoldjuk.
243
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
Semmi sem változott.
244
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
Minden megváltozott.
245
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
A feliratot fordította: Péter Orsolya
246
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}Kreatív supervisor Balázs Cserháti