1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 Nem bántottak, ugye? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 Nem. Szerintem rájöttek, hogy élve többet érek. 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Ki a fenék ezek? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 Banditák vagy orvvadászok lehetnek. 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 Rémes hangokat hallottam. 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 Kurvára nem akarok utánajárni. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 Siess, menjünk be ide! 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 Vax! 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 Ne! Nézd! 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 Bántották. 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 Mit tettek veled? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 Vex'ahlia, mennünk kell. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 Szenved szegény. Kegyelemre van szüksége. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 Bármi is történik, nem vagyunk hatással rá. 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 Vex! 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 Semmi baj. Nyugalom! 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Most már megpihenhetsz. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 Az istenekre! Anya volt? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 Semmi baj. Nem bántunk. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 Mit művelsz? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 Nem hagyhatjuk csak úgy itt. 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 Tessék? Nem. Mégis hogy képzeled? Fel akarsz nevelni egy medvét? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 Néha el kell fogadnod a sorsodat, mert hiába küzdesz ellene. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 A VOX MACHINA LEGENDÁJA 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Nővérem! 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 A francba! Megtalálták. 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 Pike, gyógyítsd meg! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 Nincs 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 mit meggyógyítanom. 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 Valaki csináljon már valamit! 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Nem nézhetjük ezt tétlenül, Z. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 Megvizsgálom. 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 Próbáljuk meg feltámasztani! 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 Felélesztési rítussal? 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Azt még sosem próbáltam. 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 Kevesen tudják, hogy kell. Rohadt nehéz. 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 Addig kell, amíg még meleg a test. Gyere, segíts! 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Lássunk hozzá! 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 Hogy történhetett ez? Ki volt vele? 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 Ha sikerül, jön nekem eggyel. 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - Nem tart a varázslat. - Gyerünk! 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 Nem működik. 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Mert a szentélyében vagyunk. 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 Mert ez a Hollóúrnő felségterülete. 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 Kurva nagy a hatalma. 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 Az isteneink itt mit sem tehetnek. 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 Nem vihetnénk máshová Vexet? 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 Egy tó alatt vagyunk. Nincs ahová vinni. 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Csak van valami varázsfőzet, vagy valami! 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 Semmi értelme. Neki vége. 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 Nem is tudom. Ez nem az én szakterületem. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 Miért nem működik? Kérlek, ne adjátok fel! 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 Ne! 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 Vex! 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 Gyerünk már! Ne! 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 Mi történik? 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - Istenem! - Ne, kérlek, ne! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 Te... 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 Mi? Nem. 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 Vigyél el engem helyette, hollóribanc! 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 Sajnálom. 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 Csak óvatosan! 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 Basszus! 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Áldassék az Örök Fény! Hihetetlen, hogy sikerült neked! 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 Basszus! Elképesztő vagyok! 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - Mi történt? - Hozzáértem a páncélhoz. 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 És te... 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - Kurvára elpatkoltál. - Grog! 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - Tényleg. Halott halott voltál. - Igen, kész őrület volt. 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 Megfordultunk, és ott feküdtél, kővé dermedve. 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 Baleset volt, Vex'ahlia. 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 Hát... 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 Bassza meg! 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 Megmentetted őt. 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 Köszönöm. 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 Nincs mit. Maradjunk abban, hogy jössz nekem eggyel! 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 Jól van, na. 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 Igen, finom a leheleted. 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 De ha meghaltam, hogyan... 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 Vax! 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 A maradvány! Hogy került rád? 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 Nem tudom. 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 Rettegtem, hogy elveszítelek. 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Jól vagy, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Igen. Csak megrendítő élmény volt. 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 Náluk van a páncél, Kash. 87 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 Leléptetek. Mégis miért? 88 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 Nem léptünk le, csak nem találtunk. Ez minden. 89 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 Ha le akarnánk lépni, 90 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 miért segítettünk volna a barátodon? 91 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - Jogos. - Mellesleg szívesen. 92 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 Mehetünk végre? 93 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 Persze. 94 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - Ezek szerint csak utánatok. - Ezúttal legyetek óvatosak! 95 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 Kösz, Percy. 96 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 Az úrnő. 97 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 Mit tettem? 98 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 A banda érdekében jöttünk, nem bratyizni. 99 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 Mégis mit tehettem volna? 100 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 Hagytam volna meghalni? 101 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 Nekem sem tetszik ez, de előbb értek a maradványhoz, mint mi. 102 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 Akkor visszavesszük. Csak ki kell találnunk, hogyan. 103 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 Maradjatok a közelemben! 104 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Vigyázzunk, nehogy csapdába lépjünk! 105 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 Szerintem azokat Grog már mind beindította. 106 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 Szívesen. 107 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Szeretlek, Mütyür, de haladnunk kell. 108 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 Ez valami csapás? 109 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 Basszus! 110 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 Ti is látjátok ezt? 111 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 A szfinx párja. 112 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 Vigyázz, hová lépsz! 113 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 Felejtsd el, Z! Vesztettünk. 114 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 Még nem. 115 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 Nem foszthatják meg a bandát a tulajdonától. 116 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 Azt se tudják, mire jó a maradvány. 117 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 Hahó! 118 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 Megint elveszítettük őket? 119 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 Meg akarod ölni őket? 120 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 Túl sokat aggódsz, kedveském. 121 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 Ha méltók a páncélra, ez gyerekjáték lesz nekik. 122 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Ez meg mi? 123 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 A fenébe! 124 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 Az mindvégig mögöttünk volt? 125 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 Rohadt dög! 126 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 Ez más, mint a többi csapda. 127 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - Csodás, most feldühítettük. - Nem először történik meg. 128 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 Az áldóját! 129 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 Megmentelek. Jaj, nem, mégsem. 130 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 Furán érzem magam. 131 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 Grog? 132 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Nem halt meg. Szerintem csak kővé vált. 133 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 Komolyan? "Csak" kővé vált? 134 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Basszus! 135 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 Nyugodj már le! 136 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 Amit kivontuk őket a forgalomból, lenyúlom a páncélt, 137 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 te feloldozod az új barátaidat, és már itt se vagyunk. 138 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Mi a... 139 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 Purvan! 140 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 Gyerünk! 141 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 A fenébe! Mindenhol jelen van. 142 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 Rajta, Keys! Megvan. 143 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 Állítsd le! 144 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Semmi sem működik. 145 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 Ez már túlságosan eldurvult. Nem nézhetem tovább tétlenül. 146 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 Elárulnád értük a Gyilkosok bandáját? 147 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 A francba, Kash! 148 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 Nézzetek fel! 149 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 Hol a fenében voltatok? 150 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 Csak bekaptunk valamit. 151 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 Az a lényeg, hogy most itt vagyunk. 152 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 Visszaparancsolom a medálba. 153 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 Vigyázz! 154 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 Rohadt nehéz volt elkapni téged, és nem hagyom... 155 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 Z, ne! 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 Egy csápos poént sem eresztesz meg? 157 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 Túl evidens. 158 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 Pike, fogd meg a kezem! 159 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 Megvagy, a fenébe is! El ne engedj... 160 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 Mütyür! 161 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 Vex! 162 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Bármi is történik, 163 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 nem vagyunk hatással rá. 164 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 Éljen az új bajnok! 165 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 Üdv újra köztünk! 166 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 A nővérem? 167 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 Félek, csak mi maradtunk. 168 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Sajnálom. Nem így akartuk, esküszöm. 169 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 A bocsánatkérés várhat. Segíts a barátaimon! 170 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 És ott van ez. 171 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 Megmentelek. 172 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 Az Vax? 173 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 Hogy csinálja ezt? 174 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 Biztosan a maradvány hatása. 175 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 Fivérem! 176 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 Azt a kurva! 177 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 Azelőtt váltatok köddé, hogy a szörnyeteg megjelent volna. 178 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 Eldurvult a helyzet. Történt pár tévedés. 179 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 Tévedés, mi? Nem mondod! 180 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 A banda évtizedek óta őrzi Osysa titkát. 181 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 Nem hagyhattuk, hogy a maradvány rossz kezekbe kerüljön. 182 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 De ti egyértelműen méltóak vagytok rá. 183 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 Egész délután kérhetjük a bocsánatot. 184 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 De ha nem akartok megfulladni, inkább húzzunk innen! 185 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 Kövessétek Z-t! 186 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 Nagyon sok vizet nyeltem. 187 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Én... 188 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 Bocsánatot szeretnék kérni. 189 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Meggondolatlan voltam. 190 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 Néha túl gyorsan cselekszünk. 191 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 Ne most beszéljünk róla! 192 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 A türelmetlenségem majdnem megölte Vexet. 193 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 Nem, meg is ölte. 194 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 Nem tudom, mit tehettem volna másként, de én... 195 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 Értem. 196 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 Ez jól sikerült. 197 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Ne mondjátok, hogy megint elhagytok! 198 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 Félreismertünk titeket. 199 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Ami bennetek van, igazi ritkaság. 200 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 Osysa tudta, miért választott ki. 201 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 Figyelj, 202 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 tudom, hogy ezzel nem teszem jóvá. 203 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 De ezt neked adom. 204 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 Jól jöhet még az úton. 205 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 Biztonságosan elraktároz egy lényt egy zsákdimenzióban, amíg elő nem hívod. 206 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 Ezentúl a tiéd. 207 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 És a Gyilkosok bandájával szembeni adósságom? 208 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 Miféle adósság? 209 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 Mondanám, hogy vigyázzatok magatokra, 210 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 de ez az egy megy nektek. 211 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 Minket nem kell féltened, kedveském. Van nálunk nagyobb bajotok. 212 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - Hé! - Mi van? 213 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 Agancsos utánam bámult? 214 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 Hát persze, kedveském. 215 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Mert olyan formás a seggem. 216 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 Egy lényt tartott benne. 217 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 Tudjátok, mi férne jól bele? 218 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 Hát én! 219 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 Távol szeretnélek tartani a veszélytől. 220 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 Mit szólsz, Mütyür? 221 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 Gyerünk, próbáld ki! Talán jó móka lesz. 222 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 Mi a... 223 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 Mütyür! 224 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 Most én jövök. 225 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 Ez nagyon menő volt! 226 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 Hahó! 227 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Hahó! 228 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 Mi van? 229 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 Furán viselkedsz, mióta kijöttünk a sírhelyről. 230 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 Valóban? 231 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 Mi történt? 232 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 Nem tudom. 233 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 A francokat nem tudod. 234 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 Láttam valamit. De nem tudom, mit jelent. 235 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 A padlón feküdtél, 236 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 és láttam, hogy a Hollóúrnő el akar ragadni. 237 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 Könyörögtem, hogy inkább engem vigyen el. 238 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 Muszáj volt. 239 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 De nem tudom, mi fog történni velem 240 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 és velünk. 241 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Fivérem, 242 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 bármit is jelentsen ez, majd együtt megoldjuk. 243 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 Semmi sem változott. 244 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 Minden megváltozott. 245 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 A feliratot fordította: Péter Orsolya 246 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}Kreatív supervisor Balázs Cserháti