1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 ‫הם לא פגעו בך, נכון?‬ 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 ‫לא. לדעתי הם הבינו שאני שווה יותר בעודי בחיים.‬ 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 ‫מי הם, לעזאזל?‬ 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 ‫שודדים, אולי ציידים לא חוקיים?‬ 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 ‫שמעתי קולות מחרידים.‬ 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 ‫שאני אמות. בואי לא נישאר כדי לגלות.‬ 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 ‫מהר, לכאן.‬ 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 ‫וקס.‬ 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 ‫לא. תראה...‬ 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 ‫הם פצעו אותו.‬ 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 ‫מה הם עשו לך?‬ 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 ‫וקס'הליה, צריך ללכת.‬ 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 ‫הוא סובל. הוא זקוק לרחמים.‬ 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 ‫לא משנה מה יקרה. זה לא בשליטתנו.‬ 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 ‫וקס.‬ 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 ‫זה בסדר. לאט, לאט.‬ 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 ‫אתה יכול לנוח עכשיו.‬ 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 ‫אוי, האלים. היא הייתה אימא?‬ 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 ‫זה בסדר. לא נפגע בך.‬ 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 ‫מה את עושה?‬ 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 ‫אי אפשר להשאיר אותו פה.‬ 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 ‫מה? לא. מה תעשי, תגדלי דוב ארור?‬ 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 ‫לפעמים צריך לאמץ את מה שניצב מולך. לא להיאבק בזה.‬ 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 ‫אגדת ווקס מכינה‬ 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 ‫אחותי!‬ 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 ‫שיט. הם מצאו אותו.‬ 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 ‫פייק! תרפאי אותה!‬ 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 ‫אין...‬ 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 ‫מה לרפא.‬ 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 ‫שמישהו יעשה משהו!‬ 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 ‫זי, אי אפשר לעמוד מנגד.‬ 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 ‫תראו לי אותה!‬ 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 ‫אפשר לנסות להקים אותה לתחייה?‬ 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 ‫טקס תחייה?‬ 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 ‫מעולם לא ניסיתי את זה בעבר.‬ 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 ‫כן, מעטים ניסו. קשה מאוד לבצע אותו.‬ 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 ‫חייבים לעשות את זה כל זמן שהגופה חמה. הינה, תעזרו לי!‬ 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 ‫מתחילים.‬ 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 ‫לא ייתכן שזה קורה. מי היה איתה?‬ 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 ‫היא תהיה חייבת לי על זה בענק, אם זה יצליח.‬ 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - ‫- הלחש לא תופס. - קדימה.‬ 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 ‫לא, הוא לא עובד!‬ 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 ‫כי אנחנו בתוך המקדש שלה!‬ 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 ‫זה שטחה של מטרונית העורבים.‬ 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 ‫היא חזקה מדי!‬ 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 ‫לאלים שלנו אין סמכות פה.‬ 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 ‫אפשר אולי להעביר את וקס למקום אחר?‬ 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 ‫אנחנו מתחת לאגם! אין מקום אחר!‬ 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 ‫חייב להיות שיקוי אחר או משהו!‬ 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 ‫זה חסר טעם. היא גמורה.‬ 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 ‫אני לא יודע. זה לא תחום המומחיות שלי.‬ 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 ‫למה זה לא מצליח? אל תוותר, בבקשה.‬ 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 ‫לא.‬ 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 ‫וקס.‬ 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 ‫לא, נו כבר.‬ 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 ‫מה קורה?‬ 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - ‫- אוי, האלים! - לא, בבקשה!‬ 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 ‫את...‬ 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 ‫מה? לא.‬ 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 ‫קחי אותי במקומה, נבלת עורבים!‬ 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 ‫אני... מצטער.‬ 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 ‫לאט.‬ 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 ‫אוי, שיט.‬ 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 ‫השבח לאוורלייט! אני לא מאמינה ששיחקת אותה.‬ 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 ‫לכל הרוחות! אני מדהים.‬ 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - ‫- מה קרה? - נגעתי בשריון.‬ 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 ‫ואת... היית...‬ 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - ‫- את היית מתה. - גרוג!‬ 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - ‫- לא. כאילו מתה, מתה. - כן, זה היה מטורף.‬ 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 ‫הסתובבנו ופשוט שכבת שם, קרה כאבן.‬ 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 ‫וקס'הליה, זה קרה בטעות.‬ 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 ‫טוב.‬ 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 ‫פאק!‬ 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 ‫אתה הצלת אותה.‬ 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 ‫תודה.‬ 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 ‫נו, כן, כמובן. בואי נגיד שאת חייבת לי טובה.‬ 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 ‫בסדר, בסדר.‬ 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 ‫כן, הבל הפה שלך מקסים.‬ 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 ‫אבל אם אני הייתי מתה, אז איך...‬ 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 ‫וקס?‬ 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 ‫השריד! מתי... איך אתה לובש אותו?‬ 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 ‫אני... לא יודע.‬ 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 ‫רק חששתי שאיבדתי אותך.‬ 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 ‫אתה בסדר, וקס?‬ 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 ‫כן, בסדר גמור. זה היה פשוט עוצמתי.‬ 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 ‫קאש, הם השיגו את השריון.‬ 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 ‫היי!‬ 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 ‫אתם נטשתם אותנו מקודם. מה הקטע?‬ 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 ‫לא. לא נטשנו אתכם, פשוט לא מצאנו אתכם. זה הכול.‬ 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 ‫כן, כלומר, אתם יודעים, אילו התכוונו לנטוש,‬ 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 ‫למה לי לחזור ולעזור לחברה שלכם?‬ 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - ‫- טיעון סביר. - אין בעד מה, דרך אגב.‬ 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 ‫אפשר להתקדם עכשיו, בבקשה?‬ 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 ‫בהחלט. כן.‬ 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - ‫- אתם תובילו, אני מניחה. - כן, תיזהרי.‬ 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 ‫תודה, פרסי.‬ 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 ‫המטרונית.‬ 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 ‫מה עשיתי הרגע?‬ 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 ‫אנחנו פה מטעם הגמול, לא כדי להתיידד.‬ 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 ‫לתת לה למות?‬ 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 ‫גם בעיניי זה לא מוצא חן, אבל הם השיגו את השריד לפנינו.‬ 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 ‫אז ניקח אותו בחזרה. פשוט צריך להחליט מהו המהלך הבא שלנו.‬ 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 ‫תישארו קרובים, חבר'ה.‬ 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 ‫יש לי תחושה שצריך להיות ערים למלכודות.‬ 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 ‫די בטוח שגרוג הפעיל את כולן כשנכנסנו.‬ 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 ‫אין בעד מה.‬ 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 ‫גם אני אוהבת אותך, טרינקט, אבל צריך לעמוד בקצב.‬ 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 ‫זאת הפורענות?‬ 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 ‫לכל הרוחות.‬ 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 ‫כולכם רואים את זה?‬ 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 ‫בן זוגה של הספינקס.‬ 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 ‫לכו בזהירות.‬ 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 ‫זי, תניחי לזה. הפסדנו.‬ 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 ‫עוד לא הפסדנו.‬ 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 ‫הם לא יכולים פשוט לעזוב עם רכוש של הגמול.‬ 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 ‫הם לא ידעו בכלל מה לעשות עם שריד.‬ 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 ‫הלו?‬ 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 ‫שוב איבדנו אותם?‬ 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 ‫רגע, את מתכוונת להרוג אותם?‬ 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 ‫אתה דואג יותר מדי, חומד.‬ 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 ‫אם הם ראויים לשריון, זה יהיה משחק ילדים בעבורם.‬ 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 ‫מה זה?‬ 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 ‫אוי, שיט.‬ 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 ‫הוא היה שם מאחור כל הזמן?‬ 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 ‫בן זונה!‬ 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 ‫היא לא נראית כמו שאר המלכודות.‬ 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - ‫- יופי. עצבנו אותו. - יש לנו השפעה כזו על אנשים.‬ 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 ‫באסה.‬ 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 ‫תפסתי אותך. אוי, לא תפסתי!‬ 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 ‫יש לי הרגשה מוזרה.‬ 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 ‫גרוג?‬ 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 ‫הוא לא מת. אני חושבת שהוא רק משותק.‬ 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 ‫רק משותק. באמת?‬ 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 ‫שיט.‬ 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 ‫אתה מוכן להירגע?‬ 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 ‫ברגע שהם ירוסנו, אסחב את השריון,‬ 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 ‫אתה תפשיר את החברים החדשים שלך ונסתלק מכאן.‬ 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 ‫מה ל...‬ 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 ‫פרבן.‬ 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 ‫קדימה.‬ 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 ‫לעזאזל. זה מכל עבר.‬ 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 ‫קדימה, קיז, תפסתי אותו.‬ 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 ‫תעצור אותו!‬ 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 ‫שום דבר לא עובד.‬ 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 ‫זה יוצא מכלל שליטה. אני לא יכול לקחת בזה חלק. אני מסרב!‬ 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 ‫תבגוד בגמול הקוטל למענם?‬ 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 ‫לעזאזל, קאש.‬ 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 ‫תפקחו עיניים!‬ 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 ‫איפה לעזאזל הייתם?‬ 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 ‫רק הלכתי לנשנש משהו.‬ 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 ‫מה שחשוב זה שעכשיו אנחנו פה.‬ 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 ‫אחזיר אותו למשכית.‬ 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 ‫זהירות!‬ 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 ‫היה זוועה לתפוס אותך, ואני לא...‬ 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 ‫זי! לא, לא!‬ 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 ‫לא תתבדח על הזרועות?‬ 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 ‫זה קל מדי.‬ 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 ‫פייק, תאחזי בידי!‬ 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 ‫אני מחזיק אותך, לעזאזל! אל תרפי...‬ 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 ‫טרינקט!‬ 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 ‫וקס!‬ 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 ‫לא משנה מה יקרה...‬ 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 ‫זה לא בשליטתנו.‬ 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 ‫יחי הגיבור החדש.‬ 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 ‫נו. ברוך שובך.‬ 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 ‫אחותי?‬ 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 ‫רק שנינו, לצערי.‬ 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 ‫אני מצטער. לא התכוונו שכל זה יקרה, נשבע.‬ 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 ‫תתנצל אחר כך. תעזור לחברים שלי.‬ 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 ‫זה ישנו.‬ 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 ‫אני מחזיק אותך.‬ 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 ‫זה וקס?‬ 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 ‫איך הוא עושה את זה?‬ 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 ‫השריד. זה חייב להיות.‬ 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 ‫אחי.‬ 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 ‫נו, לעזאזל.‬ 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 ‫שניכם נעלמתם ממש לפני שהיצור הופיע.‬ 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 ‫המצב יצא משליטה. קרתה טעות.‬ 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 ‫טעות. כן. באמת? את חושבת?‬ 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 ‫תראו. הגמול השקיע עשרות שנים בשמירה על סודותיה של אוסיסה.‬ 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 ‫לא יכולנו להרשות לשריד ליפול לידיים הלא נכונות.‬ 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 ‫אבל... ברור שידיכם ראויות.‬ 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 ‫תשמעו, נשמח להתנצל כל אחר הצוהריים.‬ 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 ‫אבל אם לא תרצו לטבוע, כדאי שנתחפף מכאן.‬ 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 ‫לכו אחרי זי!‬ 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 ‫בלעתי המון מים.‬ 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 ‫אני...‬ 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 ‫אני רוצה להתנצל.‬ 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 ‫הייתי פזיז.‬ 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 ‫לפעמים יש לנו הרגל לפעול מהר מדי.‬ 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה כרגע.‬ 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 ‫נחפזתי, וזה כמעט גרם למותה של וקס.‬ 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 ‫לא, זה גרם למותה.‬ 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 ‫אני לא יודע מה הייתי משנה, אבל...‬ 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 ‫בסדר!‬ 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 ‫זה התנהל טוב.‬ 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 ‫אל תגידו לי שאתם שוב נוטשים אותנו.‬ 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 ‫הערכנו אתכם לא נכון.‬ 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 ‫יש לכם משהו נדיר, תאמינו לי.‬ 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 ‫אוסיסה כנראה יודעת מה היא עושה.‬ 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 ‫ותקשיבו,‬ 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 ‫נכון שזה לא יפצה על מה שקרה,‬ 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 ‫אבל אני רוצה שתיקחי את זה.‬ 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 ‫אולי תזדקקו לזה בהמשך הדרך.‬ 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 ‫זה מחביא יצור בבטחה במישור כיס זעיר, עד שזקוקים לו.‬ 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 ‫עכשיו היא שלך.‬ 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 ‫ומה לגבי החוב שלי לגמול הקוטל?‬ 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 ‫איזה חוב?‬ 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 ‫הייתי אומרת שתשמרו על עצמכם,‬ 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 ‫אבל נדמה שזה הדבר העיקרי שאתם יודעים איך לעשות.‬ 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 ‫אל תדאגי לנו, חומד. יש לכם צרות גדולות מזה.‬ 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - ‫- היי! - מה?‬ 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 ‫הקרניים מסתכלת עליי עוזב?‬ 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 ‫כמובן, חומד.‬ 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 ‫יש לי תחת שאין כמותו.‬ 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 ‫היא החזיקה בפנים יצור.‬ 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 ‫אתם יודעים מה לבטח ייכנס לתוכה יופי?‬ 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 ‫אני!‬ 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 ‫דרושה לי דרך לשמור עליך מפני מסכנה.‬ 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 ‫מה אתה אומר, טרינקט?‬ 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 ‫בחייך, רק תנסה. אולי זה יהיה כיף.‬ 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 ‫מה ל...‬ 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 ‫טרינקט!‬ 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 ‫אני הבא בתור!‬ 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 ‫זה היה ממש מגניב!‬ 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 ‫שלום.‬ 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 ‫שלום?‬ 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 ‫מה?‬ 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 ‫אתה מתנהג מוזר מאז שהיינו בקבר.‬ 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 ‫האומנם?‬ 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 ‫מה קרה?‬ 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 ‫אני לא יודע.‬ 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 ‫אל תקשקש שאתה לא יודע.‬ 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 ‫ראיתי... משהו, אבל אני לא יודע מה המשמעות שלו.‬ 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 ‫כששכבת על הרצפה,‬ 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 ‫ראיתי את מטרונית העורבים באה לקחת אותך.‬ 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 ‫הפצרתי בה שתיקח אותי במקומך.‬ 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 ‫הייתי חייב.‬ 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 ‫אבל אני לא יודע מה יקרה לי,‬ 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 ‫למי מאיתנו.‬ 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 ‫אחי,‬ 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 ‫תהיה המשמעות של זה אשר תהיה, נסתדר.‬ 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 ‫דבר לא השתנה.‬ 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 ‫הכול השתנה.‬ 246 00:23:54,970 --> 00:23:56,560 ‫ווסטרון‬ 247 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 248 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬