1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
Haben sie dir wehgetan?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
Nein. Ich glaube,
lebendig bin ich wertvoller.
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
Wer sind diese Leute?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
Banditen? Vielleicht Wilderer?
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
Ich habe schreckliche Dinge gehört.
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
Scheiße. Hauen wir lieber ab.
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
Schnell, hier rein.
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
Vax.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
Nein! Sieh doch...
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
Er ist verletzt.
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
Was haben sie dir angetan?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
Vex'ahlia, wir müssen weg.
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
Er leidet. Wir müssen ihn erlösen.
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
Was auch geschieht,
wir können es nicht ändern.
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
Vex.
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
Schon gut. Ganz ruhig.
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
Du kannst jetzt schlafen.
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
Bei den Göttern. Das war eine Mutter?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
Schon gut. Wir werden dir nichts tun.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
Was machst du da?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
Wir lassen ihn nicht hier.
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
Was? Nein. Was hast du vor,
willst du einen Bären aufziehen?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
Manchmal muss man die Dinge annehmen,
statt sie zu bekämpfen.
24
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
Schwester.
25
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
Scheiße. Sie haben es gefunden.
26
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
Pike! Heil sie!
27
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
Da ist...
28
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
...nichts zu heilen.
29
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
So tut doch etwas!
30
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
Z, wir müssen etwas tun.
31
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
Lasst mich sehen.
32
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
Wir könnten Wiederbelebung versuchen.
33
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
Ein Erweckungsritual?
34
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
So etwas habe ich noch nie versucht.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
Das haben nur wenige. Es ist sehr schwer.
36
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
Der Körper muss dafür noch warm sein.
Hier, helft mir!
37
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Versuchen wir es.
38
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
Das darf nicht wahr sein. Wer war bei ihr?
39
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
Wenn das funktioniert,
schuldet sie mir echt was.
40
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- Der Zauber wirkt nicht.
- Nein!
41
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
Nein, es funktioniert nicht!
42
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
Weil wir in ihrem Tempel sind.
43
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
Die Matrone der Raben hat hier die Gewalt.
44
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
Sie ist zu stark!
45
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
Unsere Götter haben hier keine Macht.
46
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
Können wir Vex woanders hinbringen?
47
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
Wir sind unter einem See!
Es gibt kein Woanders.
48
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
Es muss einen Trank dafür geben!
49
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
Es ist sinnlos. Sie ist verloren.
50
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
Ich weiß es nicht,
damit kenne ich mich nicht aus.
51
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
Warum funktioniert es nicht?
Gib nicht auf!
52
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
Nein.
53
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
Vex.
54
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
Nein, komm schon!
55
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
Was passiert hier?
56
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- Bei den Göttern!
- Nein, bitte!
57
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
Du...
58
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
Was? Nein.
59
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
Nimm mich an ihrer Stelle, du Rabenhexe!
60
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
Es... Es tut mir leid.
61
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
Sachte.
62
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
Oh, Scheiße.
63
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
Dem Ewiglicht sei Dank!
Ich fasse nicht, dass das klappte.
64
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
Heilige Scheiße, ich bin großartig.
65
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- Was ist passiert?
- Ich habe die Rüstung berührt.
66
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
Und du, du...
67
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- Du bist gestorben.
- Grog!
68
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- Nein, du warst so richtig tot.
- Ja, es war irre.
69
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
Wir drehten uns um,
und du lagst da mausetot.
70
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
Vex'ahlia, es war ein Unfall.
71
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
Nun...
72
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
Scheiße!
73
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
Du hast sie gerettet.
74
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
Danke.
75
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
Nun, ja, na klar. Sagen wir einfach,
du schuldest mir was.
76
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
Schon gut.
77
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
Ja, dein Atem riecht gut.
78
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
Aber wenn ich gestorben bin, wie...
79
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
Vax?
80
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
Das Relikt. Wann? Wieso trägst du es?
81
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
Ich... Ich weiß es nicht.
82
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
Ich hatte solche Angst.
83
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
Alles in Ordnung, Vax?
84
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Ja. Das war nur etwas heftig.
85
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
Kash, sie haben die Rüstung.
86
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
Hey!
87
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
Ihr habt uns zurückgelassen.
Was sollte das?
88
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
Nein, das haben wir nicht.
Wir haben euch nur nicht gefunden.
89
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
Ich meine, wenn wir das gewollt hätten,
90
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
warum sollten wir euch helfen?
91
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- Das stimmt.
- Gern geschehen übrigens.
92
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
Können wir jetzt weitergehen?
93
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
Ja, na klar.
94
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- Ihr geht voran.
- Ja, sei vorsichtig.
95
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
Danke, Percy.
96
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
Die Matrone.
97
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
Was habe ich getan?
98
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
Wir sind nicht hier, um Freunde zu finden.
99
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
Was hätte ich tun sollen?
100
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
Sie sterben lassen?
101
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
Mir gefällt es auch nicht,
aber sie haben das Relikt.
102
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
Dann schnappen wir es uns.
Wir müssen nur planen, wie.
103
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
Bleibt zusammen, Leute.
104
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
Wir sollten auf Fallen achten.
105
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
Ich bin sicher, dass Grog alle auslöste.
106
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
Gern geschehen.
107
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
Ich liebe dich auch, Trinket,
aber wir müssen weiter.
108
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
Ist das die Große Kalamität?
109
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
Heilige Scheiße.
110
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
Seht ihr das?
111
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
Der Gatte der Sphinx.
112
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
Passt auf.
113
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
Lass gut sein, Z. Wir haben verloren.
114
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
Noch haben wir das nicht.
115
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
Sie können nicht
mit unserer Beute abhauen.
116
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
Was wollen sie überhaupt mit dem Relikt?
117
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
Hallo?
118
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
Haben wir sie wieder verloren?
119
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
Moment. Willst du sie töten?
120
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
Du sorgst dich zu viel, mein Lieber.
121
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
Wenn sie der Rüstung würdig sind,
wird das ein Kinderspiel für sie.
122
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
Was ist das?
123
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
Oh, Scheiße.
124
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
War das die ganze Zeit da?
125
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
Verdammte Scheiße.
126
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
An der Falle ist was faul.
127
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- Toll. Jetzt ist es sauer.
- Das passiert uns immer.
128
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
Mist.
129
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
Ich helfe dir. Oder auch nicht!
130
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
Ich fühle mich komisch.
131
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
Grog?
132
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
Er ist nicht tot, sondern nur versteinert.
133
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
Nur versteinert. Echt jetzt?
134
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
Scheiße.
135
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
Entspann dich mal.
136
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
Sind sie festgesetzt,
schnappe ich mir die Rüstung,
137
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
du befreist deine neuen Freunde,
und wir hauen hier ab.
138
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Was zum...
139
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
Purvan.
140
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
Los doch!
141
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
Verdammt. Es ist überall.
142
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
Los doch. Ich habe ihn!
143
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
Haltet ihn auf!
144
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
Nichts funktioniert.
145
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
Das gerät außer Kontrolle.
Ich werde kein Teil davon sein.
146
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
Du würdest für sie
die Slayer's Take verraten?
147
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
Verdammt, Kash.
148
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
Blick nach oben!
149
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
Wo zur Hölle wart ihr?
150
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
Wir haben nur was gegessen.
151
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
Aber jetzt sind wir hier.
152
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
Ich sperre es wieder ein.
153
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
Passt auf!
154
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
Es war verdammt hart, dich zu fangen,
und ich werde...
155
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
Z! Nein!
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
Was denn, kein Tentakelwitz?
157
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
Zu einfach.
158
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
Pike, nimm meine Hand!
159
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
Ich habe dich. Verdammt, lass nicht los...
160
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
Trinket!
161
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
Vex!
162
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Was auch geschieht...
163
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
Wir können es nicht ändern.
164
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
Seid gegrüßt, neuer Krieger.
165
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
Dann willkommen zurück.
166
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
Meine Schwester?
167
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
Nur wir, leider.
168
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
Es tut mir leid. Wir wollten nicht,
dass das geschieht.
169
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Später. Hilf meinen Freunden.
170
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
Na klar.
171
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
Ich helfe dir.
172
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
Ist das Vax?
173
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Wie macht er das?
174
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
Das Relikt. Das muss der Grund sein.
175
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
Bruder.
176
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
Scheiße.
177
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
Ihr beide verschwandet,
bevor die Kreatur auftauchte.
178
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
Es lief aus dem Ruder.
Fehler wurden begangen.
179
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
Fehler. Ach, wirklich? Ja?
180
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
Hört zu, die Slayer's Take beschützen
Osysas Geheimnisse seit Jahrzehnten.
181
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
Wir konnten das Relikt
nicht den Falschen überlassen.
182
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
Aber offensichtlich seid ihr
seiner würdig.
183
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
Wir würden uns gern
den ganzen Tag entschuldigen.
184
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
Wenn ihr nicht ertrinken wollt,
sollten wir gehen.
185
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
Folgt Z.
186
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
Ich habe Wasser geschluckt.
187
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
Ich...
188
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
Ich wollte mich entschuldigen.
189
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Ich war unvorsichtig.
190
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
Manchmal handeln wir zu schnell.
191
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
Ich will das jetzt nicht hören.
192
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
Ich war vorschnell,
und Vex ist fast gestorben.
193
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
Nein, sie ist gestorben.
194
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
Ich weiß nicht,
was ich hätte anders tun sollen...
195
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
Okay.
196
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
Das lief gut.
197
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
Sagt bloß nicht, ihr haut wieder ab.
198
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
Wir haben uns getäuscht.
199
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
Was ihr habt, ist selten, glaubt mir.
200
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
Osysa weiß wohl, was sie tut.
201
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
Hör zu.
202
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
Ich weiß, das macht nicht alles wett.
203
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
Aber ich will dir das hier geben.
204
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
Vielleicht braucht ihr es.
205
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
Es verwahrt eine Kreatur sicher in einer
Taschendimension, bis ihr sie braucht.
206
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
Es gehört dir.
207
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
Was ist mit dem,
was ich den Slayer's Take schulde?
208
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
Welche Schuld?
209
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
Ich würde sagen, passt auf euch auf,
210
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
aber das ist wohl das Einzige,
was ihr könnt.
211
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
Sorg dich nicht um uns, Liebste,
ihr habt Wichtigeres zu tun.
212
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- Hey.
- Was?
213
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
Guckt Geweih mir hinterher?
214
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
Natürlich, Liebster.
215
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
Mein Arsch sorgt dafür.
216
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
Sie hat darin ein Wesen aufbewahrt.
217
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
Weißt du, wer da gut reinpassen würde?
218
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
Ich!
219
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
Ich muss dich in Sicherheit wissen.
220
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
Was meinst du, Trinket?
221
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
Komm, probier es aus.
Vielleicht macht es Spaß.
222
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
Was zur...
223
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
Trinket!
224
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
Ich als Nächstes!
225
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
Das war so cool!
226
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
Hallo?
227
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
Hallo?
228
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
Was?
229
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
Seit dem Grab verhältst du dich seltsam.
230
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
Ach ja?
231
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
Was ist passiert?
232
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
Ich weiß es nicht.
233
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
Das ist doch Unsinn.
234
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
Ich habe... etwas gesehen.
Aber ich weiß nicht, was es bedeutet.
235
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
Als du dort lagst, sah ich,
236
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
wie die Matrone der Raben dich holen kam.
237
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
Ich flehte sie an, mich zu nehmen.
238
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
Ich musste es tun.
239
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
Aber ich weiß nicht, was aus mir wird,
240
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
aus uns allen.
241
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
Bruder,
242
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
was das auch bedeuten mag,
wir kriegen das hin.
243
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
Nichts ist anders.
244
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
Alles ist anders.
245
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
Untertitel von: Anne Lauenroth
246
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König