1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 Haben sie dir wehgetan? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 Nein. Ich glaube, lebendig bin ich wertvoller. 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 Wer sind diese Leute? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 Banditen? Vielleicht Wilderer? 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 Ich habe schreckliche Dinge gehört. 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 Scheiße. Hauen wir lieber ab. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 Schnell, hier rein. 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 Vax. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 Nein! Sieh doch... 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 Er ist verletzt. 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 Was haben sie dir angetan? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 Vex'ahlia, wir müssen weg. 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 Er leidet. Wir müssen ihn erlösen. 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 Was auch geschieht, wir können es nicht ändern. 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 Vex. 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 Schon gut. Ganz ruhig. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 Du kannst jetzt schlafen. 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 Bei den Göttern. Das war eine Mutter? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 Schon gut. Wir werden dir nichts tun. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 Was machst du da? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 Wir lassen ihn nicht hier. 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 Was? Nein. Was hast du vor, willst du einen Bären aufziehen? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 Manchmal muss man die Dinge annehmen, statt sie zu bekämpfen. 24 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 Schwester. 25 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 Scheiße. Sie haben es gefunden. 26 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 Pike! Heil sie! 27 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 Da ist... 28 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 ...nichts zu heilen. 29 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 So tut doch etwas! 30 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 Z, wir müssen etwas tun. 31 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 Lasst mich sehen. 32 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 Wir könnten Wiederbelebung versuchen. 33 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 Ein Erweckungsritual? 34 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 So etwas habe ich noch nie versucht. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 Das haben nur wenige. Es ist sehr schwer. 36 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 Der Körper muss dafür noch warm sein. Hier, helft mir! 37 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Versuchen wir es. 38 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 Das darf nicht wahr sein. Wer war bei ihr? 39 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 Wenn das funktioniert, schuldet sie mir echt was. 40 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - Der Zauber wirkt nicht. - Nein! 41 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 Nein, es funktioniert nicht! 42 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 Weil wir in ihrem Tempel sind. 43 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 Die Matrone der Raben hat hier die Gewalt. 44 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 Sie ist zu stark! 45 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 Unsere Götter haben hier keine Macht. 46 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 Können wir Vex woanders hinbringen? 47 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 Wir sind unter einem See! Es gibt kein Woanders. 48 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 Es muss einen Trank dafür geben! 49 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 Es ist sinnlos. Sie ist verloren. 50 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 Ich weiß es nicht, damit kenne ich mich nicht aus. 51 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 Warum funktioniert es nicht? Gib nicht auf! 52 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 Nein. 53 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 Vex. 54 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 Nein, komm schon! 55 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 Was passiert hier? 56 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - Bei den Göttern! - Nein, bitte! 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 Du... 58 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 Was? Nein. 59 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 Nimm mich an ihrer Stelle, du Rabenhexe! 60 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 Es... Es tut mir leid. 61 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 Sachte. 62 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 Oh, Scheiße. 63 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 Dem Ewiglicht sei Dank! Ich fasse nicht, dass das klappte. 64 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 Heilige Scheiße, ich bin großartig. 65 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - Was ist passiert? - Ich habe die Rüstung berührt. 66 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 Und du, du... 67 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - Du bist gestorben. - Grog! 68 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - Nein, du warst so richtig tot. - Ja, es war irre. 69 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 Wir drehten uns um, und du lagst da mausetot. 70 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 Vex'ahlia, es war ein Unfall. 71 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 Nun... 72 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 Scheiße! 73 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 Du hast sie gerettet. 74 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 Danke. 75 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 Nun, ja, na klar. Sagen wir einfach, du schuldest mir was. 76 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 Schon gut. 77 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 Ja, dein Atem riecht gut. 78 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 Aber wenn ich gestorben bin, wie... 79 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 Vax? 80 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 Das Relikt. Wann? Wieso trägst du es? 81 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 Ich... Ich weiß es nicht. 82 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 Ich hatte solche Angst. 83 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 Alles in Ordnung, Vax? 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Ja. Das war nur etwas heftig. 85 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 Kash, sie haben die Rüstung. 86 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 Hey! 87 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 Ihr habt uns zurückgelassen. Was sollte das? 88 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 Nein, das haben wir nicht. Wir haben euch nur nicht gefunden. 89 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 Ich meine, wenn wir das gewollt hätten, 90 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 warum sollten wir euch helfen? 91 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - Das stimmt. - Gern geschehen übrigens. 92 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 Können wir jetzt weitergehen? 93 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 Ja, na klar. 94 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - Ihr geht voran. - Ja, sei vorsichtig. 95 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 Danke, Percy. 96 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 Die Matrone. 97 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 Was habe ich getan? 98 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 Wir sind nicht hier, um Freunde zu finden. 99 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 Was hätte ich tun sollen? 100 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 Sie sterben lassen? 101 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 Mir gefällt es auch nicht, aber sie haben das Relikt. 102 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 Dann schnappen wir es uns. Wir müssen nur planen, wie. 103 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 Bleibt zusammen, Leute. 104 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 Wir sollten auf Fallen achten. 105 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 Ich bin sicher, dass Grog alle auslöste. 106 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 Gern geschehen. 107 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Ich liebe dich auch, Trinket, aber wir müssen weiter. 108 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 Ist das die Große Kalamität? 109 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 Heilige Scheiße. 110 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 Seht ihr das? 111 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 Der Gatte der Sphinx. 112 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 Passt auf. 113 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 Lass gut sein, Z. Wir haben verloren. 114 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 Noch haben wir das nicht. 115 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 Sie können nicht mit unserer Beute abhauen. 116 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 Was wollen sie überhaupt mit dem Relikt? 117 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 Hallo? 118 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 Haben wir sie wieder verloren? 119 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 Moment. Willst du sie töten? 120 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 Du sorgst dich zu viel, mein Lieber. 121 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 Wenn sie der Rüstung würdig sind, wird das ein Kinderspiel für sie. 122 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Was ist das? 123 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 Oh, Scheiße. 124 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 War das die ganze Zeit da? 125 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 Verdammte Scheiße. 126 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 An der Falle ist was faul. 127 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - Toll. Jetzt ist es sauer. - Das passiert uns immer. 128 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 Mist. 129 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 Ich helfe dir. Oder auch nicht! 130 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 Ich fühle mich komisch. 131 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 Grog? 132 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 Er ist nicht tot, sondern nur versteinert. 133 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 Nur versteinert. Echt jetzt? 134 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 Scheiße. 135 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 Entspann dich mal. 136 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 Sind sie festgesetzt, schnappe ich mir die Rüstung, 137 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 du befreist deine neuen Freunde, und wir hauen hier ab. 138 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Was zum... 139 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 Purvan. 140 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 Los doch! 141 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 Verdammt. Es ist überall. 142 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 Los doch. Ich habe ihn! 143 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 Haltet ihn auf! 144 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 Nichts funktioniert. 145 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 Das gerät außer Kontrolle. Ich werde kein Teil davon sein. 146 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 Du würdest für sie die Slayer's Take verraten? 147 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 Verdammt, Kash. 148 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 Blick nach oben! 149 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 Wo zur Hölle wart ihr? 150 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 Wir haben nur was gegessen. 151 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 Aber jetzt sind wir hier. 152 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 Ich sperre es wieder ein. 153 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 Passt auf! 154 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 Es war verdammt hart, dich zu fangen, und ich werde... 155 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 Z! Nein! 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 Was denn, kein Tentakelwitz? 157 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 Zu einfach. 158 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 Pike, nimm meine Hand! 159 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 Ich habe dich. Verdammt, lass nicht los... 160 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 Trinket! 161 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 Vex! 162 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Was auch geschieht... 163 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 Wir können es nicht ändern. 164 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 Seid gegrüßt, neuer Krieger. 165 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 Dann willkommen zurück. 166 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 Meine Schwester? 167 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 Nur wir, leider. 168 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 Es tut mir leid. Wir wollten nicht, dass das geschieht. 169 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Später. Hilf meinen Freunden. 170 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 Na klar. 171 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 Ich helfe dir. 172 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 Ist das Vax? 173 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 Wie macht er das? 174 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 Das Relikt. Das muss der Grund sein. 175 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 Bruder. 176 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 Scheiße. 177 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 Ihr beide verschwandet, bevor die Kreatur auftauchte. 178 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 Es lief aus dem Ruder. Fehler wurden begangen. 179 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 Fehler. Ach, wirklich? Ja? 180 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 Hört zu, die Slayer's Take beschützen Osysas Geheimnisse seit Jahrzehnten. 181 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 Wir konnten das Relikt nicht den Falschen überlassen. 182 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 Aber offensichtlich seid ihr seiner würdig. 183 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 Wir würden uns gern den ganzen Tag entschuldigen. 184 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 Wenn ihr nicht ertrinken wollt, sollten wir gehen. 185 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 Folgt Z. 186 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 Ich habe Wasser geschluckt. 187 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 Ich... 188 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 Ich wollte mich entschuldigen. 189 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Ich war unvorsichtig. 190 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 Manchmal handeln wir zu schnell. 191 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 Ich will das jetzt nicht hören. 192 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 Ich war vorschnell, und Vex ist fast gestorben. 193 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 Nein, sie ist gestorben. 194 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 Ich weiß nicht, was ich hätte anders tun sollen... 195 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 Okay. 196 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 Das lief gut. 197 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 Sagt bloß nicht, ihr haut wieder ab. 198 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 Wir haben uns getäuscht. 199 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Was ihr habt, ist selten, glaubt mir. 200 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 Osysa weiß wohl, was sie tut. 201 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 Hör zu. 202 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 Ich weiß, das macht nicht alles wett. 203 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 Aber ich will dir das hier geben. 204 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 Vielleicht braucht ihr es. 205 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 Es verwahrt eine Kreatur sicher in einer Taschendimension, bis ihr sie braucht. 206 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 Es gehört dir. 207 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 Was ist mit dem, was ich den Slayer's Take schulde? 208 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 Welche Schuld? 209 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 Ich würde sagen, passt auf euch auf, 210 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 aber das ist wohl das Einzige, was ihr könnt. 211 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 Sorg dich nicht um uns, Liebste, ihr habt Wichtigeres zu tun. 212 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - Hey. - Was? 213 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 Guckt Geweih mir hinterher? 214 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 Natürlich, Liebster. 215 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 Mein Arsch sorgt dafür. 216 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 Sie hat darin ein Wesen aufbewahrt. 217 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 Weißt du, wer da gut reinpassen würde? 218 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 Ich! 219 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 Ich muss dich in Sicherheit wissen. 220 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 Was meinst du, Trinket? 221 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 Komm, probier es aus. Vielleicht macht es Spaß. 222 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 Was zur... 223 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 Trinket! 224 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 Ich als Nächstes! 225 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 Das war so cool! 226 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 Hallo? 227 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Hallo? 228 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 Was? 229 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 Seit dem Grab verhältst du dich seltsam. 230 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 Ach ja? 231 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 Was ist passiert? 232 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 Ich weiß es nicht. 233 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 Das ist doch Unsinn. 234 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 Ich habe... etwas gesehen. Aber ich weiß nicht, was es bedeutet. 235 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 Als du dort lagst, sah ich, 236 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 wie die Matrone der Raben dich holen kam. 237 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 Ich flehte sie an, mich zu nehmen. 238 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 Ich musste es tun. 239 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 Aber ich weiß nicht, was aus mir wird, 240 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 aus uns allen. 241 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 Bruder, 242 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 was das auch bedeuten mag, wir kriegen das hin. 243 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 Nichts ist anders. 244 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 Alles ist anders. 245 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 Untertitel von: Anne Lauenroth 246 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König