1 00:00:29,900 --> 00:00:31,390 他们没有伤害你吧? 2 00:00:31,590 --> 00:00:34,140 不 我觉得他们认为我活着更有价值 3 00:00:34,340 --> 00:00:35,770 这些人到底是什么人? 4 00:00:35,960 --> 00:00:37,910 土匪 偷猎者? 5 00:00:38,530 --> 00:00:40,490 我一直听到可怕的声音 6 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 该死 咱们别留在这儿找答案了 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,890 快点进来 8 00:01:14,320 --> 00:01:15,200 瓦克斯 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,490 不 看… 10 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 他们伤害了它 11 00:01:32,210 --> 00:01:33,700 他们对你做了什么? 12 00:01:33,900 --> 00:01:35,370 维克斯 我们得走了 13 00:01:35,570 --> 00:01:38,340 它在受苦 它需要怜悯 14 00:01:39,720 --> 00:01:43,270 无论发生什么 这是我们无法控制的 15 00:01:49,020 --> 00:01:49,940 维克斯 16 00:02:02,950 --> 00:02:07,040 没关系 别紧张 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,420 你现在可以休息了 18 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 天啊 它是个妈妈? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,310 没事的 我们不会伤害你的 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,130 你在做什么? 21 00:02:31,330 --> 00:02:32,670 我们不能把它留在这里 22 00:02:32,870 --> 00:02:36,260 什么?不 你能怎么办 养一只熊吗? 23 00:02:36,460 --> 00:02:41,030 有时必须欣然接受你所面对的 而不是抗拒 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,690 机械之声的传奇 25 00:04:04,950 --> 00:04:06,200 姐姐! 26 00:04:11,330 --> 00:04:13,370 该死 被他们找到了 27 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 派克!救救她! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,630 已经… 29 00:04:23,090 --> 00:04:24,430 救不回来了 30 00:04:25,640 --> 00:04:28,100 来人 做点什么! 31 00:04:28,760 --> 00:04:30,470 扎赫拉 我们不能袖手旁观 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,640 让我看看她! 33 00:04:36,310 --> 00:04:38,380 我们可以试试将她复活? 34 00:04:38,580 --> 00:04:39,800 复活仪式吗? 35 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 我没试过 36 00:04:42,040 --> 00:04:44,260 没多少人试过 很难成功 37 00:04:44,460 --> 00:04:47,570 必须趁身体还热的时候做 来 帮把手! 38 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 要开始了 39 00:04:53,040 --> 00:04:56,000 这不可能 她刚才和谁在一起? 40 00:05:08,010 --> 00:05:12,220 她会欠我一个大人情的 要是这能成功的话 41 00:05:17,690 --> 00:05:19,400 - 咒语不管用啊 - 加油啊 42 00:05:19,860 --> 00:05:22,180 不 没起作用! 43 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 因为我们在她的神殿里! 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,970 这是鸦后的领地 45 00:05:27,170 --> 00:05:28,810 她太强大了! 46 00:05:29,010 --> 00:05:30,990 我们的神在这里没有权威 47 00:05:31,870 --> 00:05:33,850 也许可以把维克斯搬去别的地方? 48 00:05:34,050 --> 00:05:36,730 我们在湖底下!没有别的地方了! 49 00:05:36,930 --> 00:05:39,030 肯定有别的药水什么的! 50 00:05:39,230 --> 00:05:41,630 没用 她救不回来了 51 00:05:57,520 --> 00:06:00,230 我不知道 这不是我的专业领域 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,150 这为什么不起作用?你不能放弃 拜托 53 00:06:14,660 --> 00:06:15,540 54 00:06:20,040 --> 00:06:20,990 维克斯 55 00:06:21,180 --> 00:06:23,030 不 来吧 56 00:06:23,230 --> 00:06:24,030 发生了什么? 57 00:06:24,230 --> 00:06:27,260 - 哦 天啊! - 不 拜托! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,670 你… 59 00:06:35,870 --> 00:06:38,440 什么?不 60 00:06:42,730 --> 00:06:45,610 把我带走吧 你这该死的鸦后! 61 00:07:19,180 --> 00:07:21,270 我…对不起 62 00:07:26,940 --> 00:07:27,760 没事了 63 00:07:27,960 --> 00:07:28,720 天啊 64 00:07:28,920 --> 00:07:32,680 感谢圣光!不敢相信你居然成功了 65 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 天啊!我真棒 66 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - 发生了什么事? - 我摸了那副甲胄 67 00:07:42,960 --> 00:07:44,630 而你 你… 68 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 - 你刚才死了 - 格劳格! 69 00:07:47,940 --> 00:07:50,870 - 不 是真死了 - 是的 令人难以置信 70 00:07:51,070 --> 00:07:54,200 我们一转身 你只是冰冷地躺在那里 71 00:07:54,400 --> 00:07:56,460 维克斯 那是个意外 72 00:07:56,660 --> 00:07:57,600 好吧 73 00:07:59,850 --> 00:08:00,730 天啊! 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,520 你救了她 75 00:08:04,270 --> 00:08:05,400 谢谢你 76 00:08:06,150 --> 00:08:10,360 嗯 别客气 就当你欠我一个人情好了 77 00:08:11,320 --> 00:08:12,850 行了 78 00:08:13,050 --> 00:08:14,700 是的 你的呼吸很可爱 79 00:08:16,410 --> 00:08:19,490 但如果我刚才死了 那怎么… 80 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 瓦克斯! 81 00:08:31,800 --> 00:08:35,740 甲胄!什么时候?你怎么会穿着它? 82 00:08:35,940 --> 00:08:39,100 我…我不知道 83 00:08:44,690 --> 00:08:46,360 我只是担心会失去你 84 00:08:48,270 --> 00:08:49,650 你还好吗 瓦克斯? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 是的 很好 刚才的事太扣人心弦了 86 00:08:55,360 --> 00:08:57,120 卡什 他们得到了甲胄 87 00:08:57,780 --> 00:08:58,660 嘿! 88 00:08:59,580 --> 00:09:01,810 你们俩之前抛弃了我们 怎么说? 89 00:09:02,010 --> 00:09:06,080 不 我们没有抛弃你们 我们只是找不到你们了 就这样 90 00:09:08,420 --> 00:09:10,860 是的 我是说既然要抛弃你们 91 00:09:11,060 --> 00:09:12,970 我干吗还要回来帮你的朋友呢? 92 00:09:15,050 --> 00:09:17,540 - 有道理 - 顺便说一句 不用客气 93 00:09:17,740 --> 00:09:19,330 我们现在可以走了吗? 94 00:09:19,530 --> 00:09:21,040 哦 当然可以 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,020 - 你带路吧 - 好的 现在小心点 96 00:09:24,430 --> 00:09:25,640 谢谢 珀西 97 00:09:27,940 --> 00:09:29,020 鸦后 98 00:09:30,980 --> 00:09:32,690 我刚刚做了什么? 99 00:09:35,900 --> 00:09:38,770 我们是来替军团办事的 不是来交朋友的 100 00:09:38,970 --> 00:09:40,100 我当时还能怎么做? 101 00:09:40,300 --> 00:09:41,310 就看着她死吗? 102 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 听着 我也不喜欢 但他们先于我们找到了那件武器 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,960 那我们就把它拿回来 我们只要想好下一步行动 104 00:09:50,840 --> 00:09:52,610 大家别走散了 105 00:09:52,810 --> 00:09:55,370 我觉得我们应该小心那些机关 106 00:09:55,570 --> 00:09:57,740 我很确定格劳格在来的路上 已经把它们都触发了 107 00:09:57,940 --> 00:09:59,470 别客气 108 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 我也爱你 小坠儿 但我们必须跟上 109 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 这是一场灾难吗? 110 00:10:32,500 --> 00:10:34,340 天啊 111 00:10:35,800 --> 00:10:37,590 大家看到这个了吗? 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,260 狮身人面的伴侣 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,530 小心台阶 114 00:11:01,410 --> 00:11:03,850 扎赫拉 别纠结了 我们输了 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,370 我们还没输 116 00:11:06,870 --> 00:11:09,580 不能让他们就这么把军团的东西带走 117 00:11:11,330 --> 00:11:13,690 他们甚至不知道那件武器的用途 118 00:11:13,890 --> 00:11:14,880 有人吗? 119 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 他俩又跑了吗? 120 00:11:19,590 --> 00:11:22,050 等等 你要杀了他们吗? 121 00:11:22,390 --> 00:11:24,510 你过于担心了 亲爱的 122 00:11:25,010 --> 00:11:30,020 如果他们配得上那副甲胄 那么这对他们来说就是小儿科 123 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 那是什么? 124 00:11:50,290 --> 00:11:51,370 该死 125 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 那玩意儿刚才一直都在吗? 126 00:12:07,430 --> 00:12:09,380 狗娘养的 127 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 感觉跟其他机关不一样 128 00:12:16,610 --> 00:12:20,030 - 好极了 我们这下把它惹毛了 - 确实像是我们会干出来的事 129 00:12:25,160 --> 00:12:26,100 该死 130 00:12:26,300 --> 00:12:28,580 交给我来 哦 不 我顶不住! 131 00:12:37,170 --> 00:12:39,840 我感觉很奇怪 132 00:12:41,840 --> 00:12:42,670 格劳格? 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,990 他没死 我想他只是被石化了 134 00:12:46,190 --> 00:12:48,470 只是被石化了 说得这么轻巧吗? 135 00:12:51,770 --> 00:12:52,730 妈呀 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 你能别紧张吗? 137 00:12:54,950 --> 00:12:57,590 他们一被制住 我就把那副甲胄抢过来 138 00:12:57,790 --> 00:13:01,230 你解冻你的新朋友们 然后我们就离开这里 139 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 什么… 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,830 佩尔万 141 00:13:37,520 --> 00:13:38,480 来啊 142 00:13:39,770 --> 00:13:41,150 该死的 它无处不在 143 00:13:45,740 --> 00:13:46,930 来吧 丽丽 让我来 144 00:13:47,130 --> 00:13:48,740 阻止他! 145 00:13:55,660 --> 00:13:56,710 什么都没用 146 00:14:08,930 --> 00:14:13,060 这已经失控了 我不能再袖手旁观了 我不会! 147 00:14:14,100 --> 00:14:16,940 你要为了他们背叛猎杀军团 148 00:14:23,820 --> 00:14:24,820 该死的 卡什 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,660 看上面! 150 00:14:38,670 --> 00:14:39,980 你们刚才去哪儿了? 151 00:14:40,180 --> 00:14:41,790 去吃了点东西 152 00:14:44,460 --> 00:14:46,420 重要的是我们现在在这儿 153 00:14:47,340 --> 00:14:49,010 我会让他回到那个小盒子里去的 154 00:14:52,430 --> 00:14:53,680 小心! 155 00:14:55,810 --> 00:14:59,420 抓你还真难 可我不会… 156 00:14:59,620 --> 00:15:01,520 扎赫拉!不! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,870 不讲个关于触手的笑话吗? 158 00:15:19,460 --> 00:15:20,370 太容易了 159 00:15:27,050 --> 00:15:28,210 派克 握住我的手! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,010 我抓住你了!别放开我… 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,470 小坠儿 162 00:16:42,250 --> 00:16:43,330 维克斯! 163 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 无论发生什么… 164 00:16:47,880 --> 00:16:49,300 这是我们无法控制的 165 00:17:15,860 --> 00:17:17,990 恭迎新晋冠军 166 00:18:16,050 --> 00:18:18,030 欢迎回来 167 00:18:18,230 --> 00:18:19,220 我姐姐呢? 168 00:18:19,590 --> 00:18:20,720 恐怕只有我们俩 169 00:18:21,180 --> 00:18:24,120 看 对不起 这些不是我们故意搞出来的 我发誓 170 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 道歉留到以后吧 先帮我的朋友们 171 00:18:28,810 --> 00:18:29,690 还有那家伙要解决 172 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 我来了 173 00:18:53,040 --> 00:18:54,250 那是瓦克斯吗? 174 00:18:54,920 --> 00:18:56,280 他是怎么做到的? 175 00:18:56,480 --> 00:18:58,970 甲胄 肯定是它 176 00:19:00,590 --> 00:19:01,430 兄弟 177 00:19:36,130 --> 00:19:37,300 厉害啊 178 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 你们俩刚好在那东西出现前消失了 179 00:19:42,900 --> 00:19:46,160 事情一发不可收拾 犯了错误 180 00:19:46,360 --> 00:19:48,810 错误而已吗?你这么认为吗? 181 00:19:50,140 --> 00:19:54,800 听着 军团花了几十年保护奥西萨的秘密 182 00:19:55,000 --> 00:19:57,630 我们不能让那件武器落入坏人之手 183 00:19:57,830 --> 00:20:01,260 但是…显然 你们是对的人 184 00:20:01,460 --> 00:20:03,930 听着 我们可以花上整个下午来道歉 185 00:20:04,130 --> 00:20:06,810 但如果你们不想被淹死 我们应该离开这里 186 00:20:07,010 --> 00:20:08,540 跟着扎赫拉走 187 00:20:20,670 --> 00:20:22,090 我吞了好多水 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,430 我… 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,020 我想道歉 190 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 我之前太大意了 191 00:20:35,620 --> 00:20:37,800 有时我们习惯于过快地采取行动 192 00:20:38,000 --> 00:20:39,590 我现在不想听 193 00:20:39,790 --> 00:20:42,300 我冲了进去 差点害死了维克斯 194 00:20:42,500 --> 00:20:44,720 不对 那确实害死了她 195 00:20:44,920 --> 00:20:47,580 我不知道再来一次我会怎么做 但我… 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,450 没错! 197 00:20:50,870 --> 00:20:51,830 道歉很顺利嘛 198 00:20:53,000 --> 00:20:54,900 别说你们又要抛弃我们了 199 00:20:55,100 --> 00:20:56,420 我们错看了你们 200 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 你们所拥有的很少见 相信我 201 00:21:00,300 --> 00:21:02,160 我想奥西萨知道自己在做什么 202 00:21:02,360 --> 00:21:04,300 而且 听着 203 00:21:04,720 --> 00:21:06,750 我知道这无法弥补所发生的一切 204 00:21:06,940 --> 00:21:08,720 但我希望把这个给你 205 00:21:09,760 --> 00:21:11,430 你今后的路上可能用得到 206 00:21:12,180 --> 00:21:16,980 这里可以装进一个活物 以便安全地随身携带 直到需要时再把它放出来 207 00:21:17,480 --> 00:21:18,260 它现在归你了 208 00:21:18,460 --> 00:21:21,010 那我欠猎杀军团的债呢? 209 00:21:21,210 --> 00:21:22,400 什么债? 210 00:21:24,240 --> 00:21:26,060 我想说照顾好自己 211 00:21:26,260 --> 00:21:29,230 但似乎那是你唯一了解的事 212 00:21:29,430 --> 00:21:33,910 别担心我们 亲爱的 你后面还会碰上更难缠的事 213 00:21:34,330 --> 00:21:35,650 - 嘿! - 怎么了? 214 00:21:35,850 --> 00:21:37,730 鹿角在看着我走开吗? 215 00:21:37,930 --> 00:21:39,460 当然了 亲爱的 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,670 我总是会得到女人的青睐 217 00:21:43,260 --> 00:21:45,300 她在里面养了一个生物 218 00:21:47,430 --> 00:21:49,600 知道我觉得什么很适合装进去吗? 219 00:21:50,220 --> 00:21:51,100 我! 220 00:21:52,060 --> 00:21:54,680 我要想法让你远离危险 221 00:21:55,060 --> 00:21:56,390 你怎么说 小坠儿? 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 来嘛 就试试 或许挺有意思的呢 223 00:22:01,440 --> 00:22:02,940 什么… 224 00:22:05,110 --> 00:22:06,070 小坠儿! 225 00:22:06,740 --> 00:22:08,070 下一个让我来! 226 00:22:09,030 --> 00:22:11,490 太酷了! 227 00:22:21,670 --> 00:22:22,800 你好 228 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 有人吗? 229 00:22:59,870 --> 00:23:00,750 怎么了? 230 00:23:01,040 --> 00:23:03,240 从在那座坟墓里开始 你就一直表现得很奇怪 231 00:23:03,440 --> 00:23:04,300 是吗? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,550 发生了什么? 233 00:23:07,050 --> 00:23:08,120 我不知道 234 00:23:08,320 --> 00:23:09,620 你怎么会不知道 235 00:23:09,820 --> 00:23:13,890 我看到了…一些东西 但是我… 我不知道那代表什么 236 00:23:15,010 --> 00:23:16,680 之前你躺在地上时 237 00:23:17,310 --> 00:23:19,810 我看到鸦后来找你 238 00:23:20,690 --> 00:23:22,860 我恳求她把我而不是把你带走 239 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 我是不得已的 240 00:23:25,440 --> 00:23:27,570 但我不知道我会发生什么 241 00:23:28,610 --> 00:23:29,820 我们任何人会发生什么 242 00:23:30,860 --> 00:23:31,780 兄弟 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,200 不管这一切意味着什么 我们会弄清楚的 244 00:23:36,870 --> 00:23:38,040 什么都没有改变 245 00:23:41,080 --> 00:23:42,460 一切都变了 246 00:23:54,970 --> 00:23:56,560 维斯特鲁恩 247 00:24:47,400 --> 00:24:49,340 字幕翻译:杨婕 248 00:24:49,540 --> 00:24:51,490 {\an8}创意监督 罗婷婷