1
00:00:29,900 --> 00:00:31,390
他们没有伤害你吧?
2
00:00:31,590 --> 00:00:34,140
不 我觉得他们认为我活着更有价值
3
00:00:34,340 --> 00:00:35,770
这些人到底是什么人?
4
00:00:35,960 --> 00:00:37,910
土匪 偷猎者?
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,490
我一直听到可怕的声音
6
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
该死 咱们别留在这儿找答案了
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,890
快点进来
8
00:01:14,320 --> 00:01:15,200
瓦克斯
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,490
不 看…
10
00:01:22,660 --> 00:01:23,700
他们伤害了它
11
00:01:32,210 --> 00:01:33,700
他们对你做了什么?
12
00:01:33,900 --> 00:01:35,370
维克斯 我们得走了
13
00:01:35,570 --> 00:01:38,340
它在受苦 它需要怜悯
14
00:01:39,720 --> 00:01:43,270
无论发生什么 这是我们无法控制的
15
00:01:49,020 --> 00:01:49,940
维克斯
16
00:02:02,950 --> 00:02:07,040
没关系 别紧张
17
00:02:07,920 --> 00:02:09,420
你现在可以休息了
18
00:02:18,800 --> 00:02:22,680
天啊 它是个妈妈?
19
00:02:24,520 --> 00:02:27,310
没事的 我们不会伤害你的
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,130
你在做什么?
21
00:02:31,330 --> 00:02:32,670
我们不能把它留在这里
22
00:02:32,870 --> 00:02:36,260
什么?不 你能怎么办 养一只熊吗?
23
00:02:36,460 --> 00:02:41,030
有时必须欣然接受你所面对的 而不是抗拒
24
00:03:54,610 --> 00:03:58,690
机械之声的传奇
25
00:04:04,950 --> 00:04:06,200
姐姐!
26
00:04:11,330 --> 00:04:13,370
该死 被他们找到了
27
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
派克!救救她!
28
00:04:21,470 --> 00:04:22,630
已经…
29
00:04:23,090 --> 00:04:24,430
救不回来了
30
00:04:25,640 --> 00:04:28,100
来人 做点什么!
31
00:04:28,760 --> 00:04:30,470
扎赫拉 我们不能袖手旁观
32
00:04:32,690 --> 00:04:33,640
让我看看她!
33
00:04:36,310 --> 00:04:38,380
我们可以试试将她复活?
34
00:04:38,580 --> 00:04:39,800
复活仪式吗?
35
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
我没试过
36
00:04:42,040 --> 00:04:44,260
没多少人试过 很难成功
37
00:04:44,460 --> 00:04:47,570
必须趁身体还热的时候做 来 帮把手!
38
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
要开始了
39
00:04:53,040 --> 00:04:56,000
这不可能 她刚才和谁在一起?
40
00:05:08,010 --> 00:05:12,220
她会欠我一个大人情的 要是这能成功的话
41
00:05:17,690 --> 00:05:19,400
- 咒语不管用啊
- 加油啊
42
00:05:19,860 --> 00:05:22,180
不 没起作用!
43
00:05:22,380 --> 00:05:24,280
因为我们在她的神殿里!
44
00:05:24,700 --> 00:05:26,970
这是鸦后的领地
45
00:05:27,170 --> 00:05:28,810
她太强大了!
46
00:05:29,010 --> 00:05:30,990
我们的神在这里没有权威
47
00:05:31,870 --> 00:05:33,850
也许可以把维克斯搬去别的地方?
48
00:05:34,050 --> 00:05:36,730
我们在湖底下!没有别的地方了!
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,030
肯定有别的药水什么的!
50
00:05:39,230 --> 00:05:41,630
没用 她救不回来了
51
00:05:57,520 --> 00:06:00,230
我不知道 这不是我的专业领域
52
00:06:02,780 --> 00:06:05,150
这为什么不起作用?你不能放弃 拜托
53
00:06:14,660 --> 00:06:15,540
不
54
00:06:20,040 --> 00:06:20,990
维克斯
55
00:06:21,180 --> 00:06:23,030
不 来吧
56
00:06:23,230 --> 00:06:24,030
发生了什么?
57
00:06:24,230 --> 00:06:27,260
- 哦 天啊!
- 不 拜托!
58
00:06:33,560 --> 00:06:35,670
你…
59
00:06:35,870 --> 00:06:38,440
什么?不
60
00:06:42,730 --> 00:06:45,610
把我带走吧 你这该死的鸦后!
61
00:07:19,180 --> 00:07:21,270
我…对不起
62
00:07:26,940 --> 00:07:27,760
没事了
63
00:07:27,960 --> 00:07:28,720
天啊
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,680
感谢圣光!不敢相信你居然成功了
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
天啊!我真棒
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- 发生了什么事?
- 我摸了那副甲胄
67
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
而你 你…
68
00:07:45,750 --> 00:07:47,740
- 你刚才死了
- 格劳格!
69
00:07:47,940 --> 00:07:50,870
- 不 是真死了
- 是的 令人难以置信
70
00:07:51,070 --> 00:07:54,200
我们一转身 你只是冰冷地躺在那里
71
00:07:54,400 --> 00:07:56,460
维克斯 那是个意外
72
00:07:56,660 --> 00:07:57,600
好吧
73
00:07:59,850 --> 00:08:00,730
天啊!
74
00:08:01,770 --> 00:08:03,520
你救了她
75
00:08:04,270 --> 00:08:05,400
谢谢你
76
00:08:06,150 --> 00:08:10,360
嗯 别客气 就当你欠我一个人情好了
77
00:08:11,320 --> 00:08:12,850
行了
78
00:08:13,050 --> 00:08:14,700
是的 你的呼吸很可爱
79
00:08:16,410 --> 00:08:19,490
但如果我刚才死了 那怎么…
80
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
瓦克斯!
81
00:08:31,800 --> 00:08:35,740
甲胄!什么时候?你怎么会穿着它?
82
00:08:35,940 --> 00:08:39,100
我…我不知道
83
00:08:44,690 --> 00:08:46,360
我只是担心会失去你
84
00:08:48,270 --> 00:08:49,650
你还好吗 瓦克斯?
85
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
是的 很好 刚才的事太扣人心弦了
86
00:08:55,360 --> 00:08:57,120
卡什 他们得到了甲胄
87
00:08:57,780 --> 00:08:58,660
嘿!
88
00:08:59,580 --> 00:09:01,810
你们俩之前抛弃了我们 怎么说?
89
00:09:02,010 --> 00:09:06,080
不 我们没有抛弃你们
我们只是找不到你们了 就这样
90
00:09:08,420 --> 00:09:10,860
是的 我是说既然要抛弃你们
91
00:09:11,060 --> 00:09:12,970
我干吗还要回来帮你的朋友呢?
92
00:09:15,050 --> 00:09:17,540
- 有道理
- 顺便说一句 不用客气
93
00:09:17,740 --> 00:09:19,330
我们现在可以走了吗?
94
00:09:19,530 --> 00:09:21,040
哦 当然可以
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,020
- 你带路吧
- 好的 现在小心点
96
00:09:24,430 --> 00:09:25,640
谢谢 珀西
97
00:09:27,940 --> 00:09:29,020
鸦后
98
00:09:30,980 --> 00:09:32,690
我刚刚做了什么?
99
00:09:35,900 --> 00:09:38,770
我们是来替军团办事的 不是来交朋友的
100
00:09:38,970 --> 00:09:40,100
我当时还能怎么做?
101
00:09:40,300 --> 00:09:41,310
就看着她死吗?
102
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
听着 我也不喜欢 但他们先于我们找到了那件武器
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,960
那我们就把它拿回来
我们只要想好下一步行动
104
00:09:50,840 --> 00:09:52,610
大家别走散了
105
00:09:52,810 --> 00:09:55,370
我觉得我们应该小心那些机关
106
00:09:55,570 --> 00:09:57,740
我很确定格劳格在来的路上
已经把它们都触发了
107
00:09:57,940 --> 00:09:59,470
别客气
108
00:09:59,890 --> 00:10:03,270
我也爱你 小坠儿 但我们必须跟上
109
00:10:11,860 --> 00:10:14,280
这是一场灾难吗?
110
00:10:32,500 --> 00:10:34,340
天啊
111
00:10:35,800 --> 00:10:37,590
大家看到这个了吗?
112
00:10:42,600 --> 00:10:44,260
狮身人面的伴侣
113
00:10:58,450 --> 00:10:59,530
小心台阶
114
00:11:01,410 --> 00:11:03,850
扎赫拉 别纠结了 我们输了
115
00:11:04,050 --> 00:11:05,370
我们还没输
116
00:11:06,870 --> 00:11:09,580
不能让他们就这么把军团的东西带走
117
00:11:11,330 --> 00:11:13,690
他们甚至不知道那件武器的用途
118
00:11:13,890 --> 00:11:14,880
有人吗?
119
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
他俩又跑了吗?
120
00:11:19,590 --> 00:11:22,050
等等 你要杀了他们吗?
121
00:11:22,390 --> 00:11:24,510
你过于担心了 亲爱的
122
00:11:25,010 --> 00:11:30,020
如果他们配得上那副甲胄
那么这对他们来说就是小儿科
123
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
那是什么?
124
00:11:50,290 --> 00:11:51,370
该死
125
00:11:56,130 --> 00:11:57,920
那玩意儿刚才一直都在吗?
126
00:12:07,430 --> 00:12:09,380
狗娘养的
127
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
感觉跟其他机关不一样
128
00:12:16,610 --> 00:12:20,030
- 好极了 我们这下把它惹毛了
- 确实像是我们会干出来的事
129
00:12:25,160 --> 00:12:26,100
该死
130
00:12:26,300 --> 00:12:28,580
交给我来 哦 不 我顶不住!
131
00:12:37,170 --> 00:12:39,840
我感觉很奇怪
132
00:12:41,840 --> 00:12:42,670
格劳格?
133
00:12:43,430 --> 00:12:45,990
他没死 我想他只是被石化了
134
00:12:46,190 --> 00:12:48,470
只是被石化了 说得这么轻巧吗?
135
00:12:51,770 --> 00:12:52,730
妈呀
136
00:12:53,390 --> 00:12:54,750
你能别紧张吗?
137
00:12:54,950 --> 00:12:57,590
他们一被制住 我就把那副甲胄抢过来
138
00:12:57,790 --> 00:13:01,230
你解冻你的新朋友们
然后我们就离开这里
139
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
什么…
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,830
佩尔万
141
00:13:37,520 --> 00:13:38,480
来啊
142
00:13:39,770 --> 00:13:41,150
该死的 它无处不在
143
00:13:45,740 --> 00:13:46,930
来吧 丽丽 让我来
144
00:13:47,130 --> 00:13:48,740
阻止他!
145
00:13:55,660 --> 00:13:56,710
什么都没用
146
00:14:08,930 --> 00:14:13,060
这已经失控了
我不能再袖手旁观了 我不会!
147
00:14:14,100 --> 00:14:16,940
你要为了他们背叛猎杀军团
148
00:14:23,820 --> 00:14:24,820
该死的 卡什
149
00:14:35,750 --> 00:14:36,660
看上面!
150
00:14:38,670 --> 00:14:39,980
你们刚才去哪儿了?
151
00:14:40,180 --> 00:14:41,790
去吃了点东西
152
00:14:44,460 --> 00:14:46,420
重要的是我们现在在这儿
153
00:14:47,340 --> 00:14:49,010
我会让他回到那个小盒子里去的
154
00:14:52,430 --> 00:14:53,680
小心!
155
00:14:55,810 --> 00:14:59,420
抓你还真难 可我不会…
156
00:14:59,620 --> 00:15:01,520
扎赫拉!不!
157
00:15:17,000 --> 00:15:18,870
不讲个关于触手的笑话吗?
158
00:15:19,460 --> 00:15:20,370
太容易了
159
00:15:27,050 --> 00:15:28,210
派克 握住我的手!
160
00:15:32,140 --> 00:15:35,010
我抓住你了!别放开我…
161
00:16:15,600 --> 00:16:16,470
小坠儿
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,330
维克斯!
163
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
无论发生什么…
164
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
这是我们无法控制的
165
00:17:15,860 --> 00:17:17,990
恭迎新晋冠军
166
00:18:16,050 --> 00:18:18,030
欢迎回来
167
00:18:18,230 --> 00:18:19,220
我姐姐呢?
168
00:18:19,590 --> 00:18:20,720
恐怕只有我们俩
169
00:18:21,180 --> 00:18:24,120
看 对不起
这些不是我们故意搞出来的 我发誓
170
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
道歉留到以后吧 先帮我的朋友们
171
00:18:28,810 --> 00:18:29,690
还有那家伙要解决
172
00:18:44,580 --> 00:18:45,700
我来了
173
00:18:53,040 --> 00:18:54,250
那是瓦克斯吗?
174
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
他是怎么做到的?
175
00:18:56,480 --> 00:18:58,970
甲胄 肯定是它
176
00:19:00,590 --> 00:19:01,430
兄弟
177
00:19:36,130 --> 00:19:37,300
厉害啊
178
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
你们俩刚好在那东西出现前消失了
179
00:19:42,900 --> 00:19:46,160
事情一发不可收拾 犯了错误
180
00:19:46,360 --> 00:19:48,810
错误而已吗?你这么认为吗?
181
00:19:50,140 --> 00:19:54,800
听着 军团花了几十年保护奥西萨的秘密
182
00:19:55,000 --> 00:19:57,630
我们不能让那件武器落入坏人之手
183
00:19:57,830 --> 00:20:01,260
但是…显然 你们是对的人
184
00:20:01,460 --> 00:20:03,930
听着 我们可以花上整个下午来道歉
185
00:20:04,130 --> 00:20:06,810
但如果你们不想被淹死
我们应该离开这里
186
00:20:07,010 --> 00:20:08,540
跟着扎赫拉走
187
00:20:20,670 --> 00:20:22,090
我吞了好多水
188
00:20:29,390 --> 00:20:30,430
我…
189
00:20:30,980 --> 00:20:33,020
我想道歉
190
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
我之前太大意了
191
00:20:35,620 --> 00:20:37,800
有时我们习惯于过快地采取行动
192
00:20:38,000 --> 00:20:39,590
我现在不想听
193
00:20:39,790 --> 00:20:42,300
我冲了进去 差点害死了维克斯
194
00:20:42,500 --> 00:20:44,720
不对 那确实害死了她
195
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
我不知道再来一次我会怎么做 但我…
196
00:20:49,540 --> 00:20:50,450
没错!
197
00:20:50,870 --> 00:20:51,830
道歉很顺利嘛
198
00:20:53,000 --> 00:20:54,900
别说你们又要抛弃我们了
199
00:20:55,100 --> 00:20:56,420
我们错看了你们
200
00:20:57,040 --> 00:20:59,800
你们所拥有的很少见 相信我
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,160
我想奥西萨知道自己在做什么
202
00:21:02,360 --> 00:21:04,300
而且 听着
203
00:21:04,720 --> 00:21:06,750
我知道这无法弥补所发生的一切
204
00:21:06,940 --> 00:21:08,720
但我希望把这个给你
205
00:21:09,760 --> 00:21:11,430
你今后的路上可能用得到
206
00:21:12,180 --> 00:21:16,980
这里可以装进一个活物 以便安全地随身携带
直到需要时再把它放出来
207
00:21:17,480 --> 00:21:18,260
它现在归你了
208
00:21:18,460 --> 00:21:21,010
那我欠猎杀军团的债呢?
209
00:21:21,210 --> 00:21:22,400
什么债?
210
00:21:24,240 --> 00:21:26,060
我想说照顾好自己
211
00:21:26,260 --> 00:21:29,230
但似乎那是你唯一了解的事
212
00:21:29,430 --> 00:21:33,910
别担心我们 亲爱的
你后面还会碰上更难缠的事
213
00:21:34,330 --> 00:21:35,650
- 嘿!
- 怎么了?
214
00:21:35,850 --> 00:21:37,730
鹿角在看着我走开吗?
215
00:21:37,930 --> 00:21:39,460
当然了 亲爱的
216
00:21:40,040 --> 00:21:41,670
我总是会得到女人的青睐
217
00:21:43,260 --> 00:21:45,300
她在里面养了一个生物
218
00:21:47,430 --> 00:21:49,600
知道我觉得什么很适合装进去吗?
219
00:21:50,220 --> 00:21:51,100
我!
220
00:21:52,060 --> 00:21:54,680
我要想法让你远离危险
221
00:21:55,060 --> 00:21:56,390
你怎么说 小坠儿?
222
00:21:57,190 --> 00:22:00,110
来嘛 就试试 或许挺有意思的呢
223
00:22:01,440 --> 00:22:02,940
什么…
224
00:22:05,110 --> 00:22:06,070
小坠儿!
225
00:22:06,740 --> 00:22:08,070
下一个让我来!
226
00:22:09,030 --> 00:22:11,490
太酷了!
227
00:22:21,670 --> 00:22:22,800
你好
228
00:22:25,670 --> 00:22:26,670
有人吗?
229
00:22:59,870 --> 00:23:00,750
怎么了?
230
00:23:01,040 --> 00:23:03,240
从在那座坟墓里开始 你就一直表现得很奇怪
231
00:23:03,440 --> 00:23:04,300
是吗?
232
00:23:05,510 --> 00:23:06,550
发生了什么?
233
00:23:07,050 --> 00:23:08,120
我不知道
234
00:23:08,320 --> 00:23:09,620
你怎么会不知道
235
00:23:09,820 --> 00:23:13,890
我看到了…一些东西 但是我…
我不知道那代表什么
236
00:23:15,010 --> 00:23:16,680
之前你躺在地上时
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,810
我看到鸦后来找你
238
00:23:20,690 --> 00:23:22,860
我恳求她把我而不是把你带走
239
00:23:23,520 --> 00:23:24,440
我是不得已的
240
00:23:25,440 --> 00:23:27,570
但我不知道我会发生什么
241
00:23:28,610 --> 00:23:29,820
我们任何人会发生什么
242
00:23:30,860 --> 00:23:31,780
兄弟
243
00:23:32,620 --> 00:23:35,200
不管这一切意味着什么 我们会弄清楚的
244
00:23:36,870 --> 00:23:38,040
什么都没有改变
245
00:23:41,080 --> 00:23:42,460
一切都变了
246
00:23:54,970 --> 00:23:56,560
维斯特鲁恩
247
00:24:47,400 --> 00:24:49,340
字幕翻译:杨婕
248
00:24:49,540 --> 00:24:51,490
{\an8}创意监督
罗婷婷