1
00:00:56,765 --> 00:00:59,935
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
2
00:01:08,527 --> 00:01:10,612
Η μαμά λείπει. Έλα εδώ. Τζάμπα φαγητό.
3
00:01:10,696 --> 00:01:11,989
Άμπερ: Πες κάτι καλύτερο.
4
00:01:12,072 --> 00:01:13,824
Ξεκλείδωτο ντουλάπι ποτών.
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,409
Άμπερ: Μ' ΕΠΕΙΣΕΣ!
6
00:01:21,957 --> 00:01:24,459
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
7
00:01:27,921 --> 00:01:32,050
Δεν σταματάει να χτυπάει το σταθερό.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,594
Άμπερ: Ακόμα σ' ενοχλεί ο Γουές;
9
00:01:40,058 --> 00:01:41,727
-Εμπρός;
-Γεια σου.
10
00:01:42,311 --> 00:01:43,604
Είναι εκεί η Κριστίνα;
11
00:01:43,687 --> 00:01:45,731
Όχι, δεν είναι διαθέσιμη.
Να της πω κάτι;
12
00:01:47,608 --> 00:01:51,486
Συγγνώμη, είμαι φίλος από την ομάδα…
Σκατά.
13
00:01:51,570 --> 00:01:52,905
Από τα σκατά;
14
00:01:52,988 --> 00:01:58,160
Πες της ότι είμαι απ' την ομάδα.
Ο Τσάρλι. Έχει το τηλέφωνό μου.
15
00:01:58,243 --> 00:01:59,912
Έρχεται στην ομάδα σου;
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,038
Δεν έπρεπε να…
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,208
Πες της ότι τηλεφώνησε ο Τσάρλι.
18
00:02:04,833 --> 00:02:06,793
Θα κάνω ακριβώς αυτό, Τσάρλι,
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,753
μόλις μου πεις για τι είδους ομάδα μιλάμε.
20
00:02:08,836 --> 00:02:11,089
Αλκοολικών; Ναρκωτικών;
21
00:02:11,173 --> 00:02:12,633
Ακούγεσαι όπως σε περιγράφει.
22
00:02:12,716 --> 00:02:14,009
Ο νέος φίλος της μαμάς μου.
23
00:02:14,092 --> 00:02:15,844
Μιλάει για μένα στην ομάδα;
24
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
Άμπερ: Σοβαρά;
25
00:02:17,095 --> 00:02:18,430
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.
26
00:02:18,514 --> 00:02:19,598
Τι λέει για μένα;
27
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Σ'αγαπάει πάρα πολύ.
28
00:02:22,392 --> 00:02:24,019
Τι αγαπάει πάνω μου;
29
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Το ότι είσαι δημιουργική.
30
00:02:29,942 --> 00:02:32,110
Αγαπάς την τέχνη,
την τηλεόραση και τις ταινίες.
31
00:02:32,861 --> 00:02:34,613
Πολλοί αγαπούν τις ταινίες.
32
00:02:34,696 --> 00:02:37,824
Ναι, αλλά λέει ότι εσύ αγαπάς
τις ταινίες τρόμου
33
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
κι ότι αυτό είναι κάτι που έχετε κοινό.
34
00:02:40,244 --> 00:02:42,454
Είναι περήφανη που σε έκανε οπαδό.
35
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
-Αλήθεια;
-Ναι.
36
00:02:45,290 --> 00:02:47,668
Μου είπε τις προάλλες, αναρωτιέται…
37
00:02:48,627 --> 00:02:51,004
ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία τρόμου;
38
00:02:51,672 --> 00:02:54,842
"The Babadook". Εκπληκτικός στοχασμός
περί μητρότητας κι οδύνης.
39
00:02:56,677 --> 00:02:59,972
Δεν είναι λίγο τραβηγμένο αυτό;
40
00:03:00,055 --> 00:03:02,057
Είναι τρόμος υψηλού επιπέδου.
41
00:03:02,140 --> 00:03:05,769
Τι σημαίνει "τρόμος υψηλού επιπέδου";
42
00:03:05,853 --> 00:03:09,690
Τρομακτικό, αλλά με περίπλοκα
συναισθηματικά και θεματικά στοιχεία.
43
00:03:09,773 --> 00:03:14,278
Δεν είναι μόνο φτηνές ανοησίες
και συνεχόμενα τρομάγματα.
44
00:03:15,028 --> 00:03:17,197
Βαρετό μου ακούγεται.
45
00:03:17,281 --> 00:03:19,449
Έχεις δει ποτέ το "Stab";
46
00:03:20,993 --> 00:03:22,619
Μια φορά, νομίζω.
47
00:03:23,203 --> 00:03:25,247
Σε μια διανυκτέρευση με φίλες, στα 12.
48
00:03:26,540 --> 00:03:30,377
Ζεις στο Γούντσμπορο
και δεν ξέρεις το "Stab";
49
00:03:30,460 --> 00:03:34,298
Η μητέρα σου λατρεύει αυτήν την ταινία.
Μιλάει γι' αυτήν συνέχεια στην ομάδα.
50
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
Πόσο καλά θυμάσαι την πρωτότυπη;
51
00:03:36,967 --> 00:03:40,220
Δεν ξέρω. Ήταν τη δεκαετία του '90.
52
00:03:40,888 --> 00:03:43,807
Ήταν υπερβολικά φωτισμένη
κι όλοι είχαν παράξενα μαλλιά.
53
00:03:46,143 --> 00:03:47,936
Θυμάσαι την αρχή;
54
00:03:48,645 --> 00:03:50,063
Όχι ιδιαίτερα.
55
00:03:50,147 --> 00:03:52,733
Άρχιζε με μια σκηνή φόνου, έτσι;
Όλες έτσι άρχιζαν.
56
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Ναι, ακριβώς. Ακριβώς.
57
00:03:55,694 --> 00:03:58,197
Ένα κορίτσι στο σπίτι, μόνο του.
58
00:03:58,280 --> 00:04:01,867
Απαντά ένα λάθος τηλεφώνημα
και μιλάει με τον δολοφόνο
59
00:04:01,950 --> 00:04:03,911
που τη βάζει να παίξουν ένα παιχνίδι.
60
00:04:05,245 --> 00:04:07,664
Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι…
61
00:04:08,457 --> 00:04:09,583
Τάρα;
62
00:04:23,013 --> 00:04:23,931
Πόρτες Κλειδωμένες
63
00:04:24,598 --> 00:04:26,225
Ενεργοποίηση συστημάτων.
64
00:04:26,934 --> 00:04:29,811
Ήταν ένας ανώμαλος.
Κλειδώνω τις πόρτες.
65
00:04:46,912 --> 00:04:48,288
Τι διάολο; Είσαι καλά;
66
00:04:48,372 --> 00:04:49,498
Καλά είμαι.
67
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
Καλύτερα να απαντήσεις.
68
00:05:07,391 --> 00:05:11,687
Πού ξέρεις ότι χτυπάει το σταθερό μου;
69
00:05:13,856 --> 00:05:15,482
Άμπερ;
70
00:05:19,486 --> 00:05:20,612
Δεν είμαι η Άμπερ.
71
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΚΥΛΑ.
72
00:05:28,245 --> 00:05:30,455
{\an8}ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ
ΑΛΛΙΩΣ Η ΑΜΠΕΡ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ.
73
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
Δεν είναι αστείο, Άμπερ.
74
00:05:37,421 --> 00:05:40,674
Σου είπα, δεν είμαι η Άμπερ.
75
00:05:45,429 --> 00:05:48,682
Η Άμπερ είναι ιδιαίτερα όμορφη απόψε.
76
00:05:48,765 --> 00:05:53,353
Δεν έπρεπε να αφήνει το τηλέφωνό της
όπου να'ναι, να το χακάρει οποιοσδήποτε.
77
00:05:54,313 --> 00:05:55,480
Τι θέλεις;
78
00:05:55,564 --> 00:05:58,525
Σου είπα, θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι.
79
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
Κουίζ για το "Stab", τρεις γύρους.
80
00:06:01,069 --> 00:06:04,656
Αν καλέσεις αστυνομία, πεθαίνει.
Αν απαντήσεις λάθος, πεθαίνει.
81
00:06:04,740 --> 00:06:08,619
Οι γονείς της λείπουν. Μπορώ να είμαι
στο δωμάτιό της σε 15 δεύτερα.
82
00:06:09,286 --> 00:06:11,788
Θες μια ερώτηση προθέρμανσης;
83
00:06:11,872 --> 00:06:14,750
Σου είπα ότι δεν ξέρω αυτές τις ταινίες!
84
00:06:14,833 --> 00:06:16,668
Ρώτα με κάτι που γνωρίζω.
85
00:06:16,752 --> 00:06:19,588
Για το "It Follows".
Για το "Hereditary".
86
00:06:19,671 --> 00:06:20,964
Για το "The Witch".
87
00:06:21,048 --> 00:06:23,175
Στην πρώτη ταινία "Stab",
88
00:06:23,258 --> 00:06:27,679
ποια κάτοικος του Γούντσμπορο
εμφανίστηκε ως η κύρια ηρωίδα;
89
00:06:28,847 --> 00:06:30,557
Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ!
90
00:06:30,641 --> 00:06:32,726
Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ κι έμενε στην οδό Ελμ.
91
00:06:32,809 --> 00:06:35,562
Σωστά. Βλέπεις, θα τα πας θαυμάσια.
92
00:06:35,646 --> 00:06:37,898
Λοιπόν, ερώτηση πρώτη…
93
00:06:37,981 --> 00:06:40,484
Όχι, απάντησα σωστά.
Πρέπει να μετρήσει.
94
00:06:40,567 --> 00:06:44,613
Όλοι θα απαντούσαν. Η Σίντνεϊ παίζει
σε όλες τις ταινίες, πλην της τελευταίας.
95
00:06:44,696 --> 00:06:46,156
Ερώτηση πρώτη:
96
00:06:46,240 --> 00:06:50,661
Ποιος έγραψε το βιβλίο πάνω στο οποίο
βασίστηκαν οι ταινίες "Stab";
97
00:06:56,375 --> 00:06:58,210
Αυτή από την τηλεόραση!
98
00:06:58,293 --> 00:07:01,547
"Αυτή από την τηλεόραση"
δεν πιάνει, Τάρα.
99
00:07:03,006 --> 00:07:04,341
Η Γκέιλ Γουέδερς!
100
00:07:04,925 --> 00:07:07,177
Η Γκέιλ Γουέδερς, μαλάκα!
101
00:07:07,261 --> 00:07:10,764
Σωστά. Η Άμπερ ίσως ζήσει
για να δει την ανατολή.
102
00:07:10,848 --> 00:07:14,977
Ερώτηση δεύτερη: Ποια έπαιζε
τη χαζογκόμενα στην αρχή του "Stab 1"
103
00:07:15,060 --> 00:07:18,939
που σηκώνει το τηλέφωνο
και τη σφάζει ο δολοφόνος;
104
00:07:19,022 --> 00:07:20,190
Άντε γαμήσου.
105
00:07:20,274 --> 00:07:22,568
Αυτή είναι η τελική σου απάντηση;
106
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
Η μη-απάντηση μετράει σαν λάθος, Τάρα.
Ο χρόνος τελειώνει.
107
00:07:30,325 --> 00:07:31,451
Ο χρόνος τελειώνει.
108
00:07:37,416 --> 00:07:38,500
Η Χέδερ Γκρέιαμ!
109
00:07:40,252 --> 00:07:42,421
Σωστά! Το' σωσες τελευταία στιγμή.
110
00:07:42,504 --> 00:07:44,590
Τώρα η τελευταία ερώτηση:
111
00:07:45,382 --> 00:07:48,802
Ποιος ήταν ο δολοφόνος στο "Stab 1";
112
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
Το ξέρω αυτό, μαλάκα.
113
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Ο Μπίλι Λούμις!
114
00:07:55,726 --> 00:07:58,854
Ήταν ο φίλος της Σίντνεϊ,
τον έπαιζε ο Λουκ Γουίλσον,
115
00:07:58,937 --> 00:08:00,480
και σου την έφερα, μαλάκα!
116
00:08:01,940 --> 00:08:04,943
Το βρήκα! Το είπα σωστά!
117
00:08:05,652 --> 00:08:09,781
Λυπάμαι, Τάρα, αλλά αυτό δεν είναι σωστό.
118
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
Τι;
119
00:08:12,075 --> 00:08:14,745
Όχι, είναι. Είναι σωστό.
120
00:08:14,828 --> 00:08:19,082
Η σωστή απάντηση είναι
ο Μπίλι Λούμις κι ο Στου Μάκερ.
121
00:08:19,166 --> 00:08:21,919
Υπήρχαν δύο δολοφόνοι
στο πρώτο Stab.
122
00:08:22,002 --> 00:08:25,005
Δυστυχώς, κάποια θα πεθάνει τώρα.
123
00:08:25,589 --> 00:08:27,549
Άμπερ, έρχομαι!
124
00:08:30,594 --> 00:08:32,054
Γαμώτο!
125
00:08:50,572 --> 00:08:51,740
Σύστημα ενεργοποιημένο.
126
00:08:52,407 --> 00:08:53,367
Κλήση Αστυνομία
127
00:08:58,622 --> 00:09:01,208
Έρχεται η αστυνομία, μαλάκα!
128
00:09:11,051 --> 00:09:12,511
Απενεργοποίηση συστημάτων.
129
00:09:13,053 --> 00:09:14,638
Πόρτες Ξεκλείδωτες
130
00:09:15,889 --> 00:09:17,015
Σύστημα ενεργοποιημένο.
131
00:09:20,269 --> 00:09:22,479
Απενεργοποίηση συστημάτων.
132
00:10:03,937 --> 00:10:05,063
Εμπρός;
133
00:10:05,189 --> 00:10:07,816
Ερώτηση μπόνους, Τάρα.
134
00:10:09,193 --> 00:10:10,569
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
135
00:10:10,652 --> 00:10:15,032
Πιστεύεις ότι μπήκα στο σπίτι σου
πριν ενεργοποιήσεις τον συναγερμό;
136
00:10:56,281 --> 00:10:57,574
Βοήθεια!
137
00:11:21,849 --> 00:11:24,476
{\an8}Μοντέστο, Καλιφόρνια
138
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Συγγνώμη, δεσποινίς;
139
00:11:45,581 --> 00:11:47,708
-Τι πήρατε μόλις;
-Τα χάπια για τη στύση σου.
140
00:11:48,458 --> 00:11:50,127
Δεν βλέπω να σου σηκώνεται τώρα.
141
00:11:50,961 --> 00:11:52,045
Εσύ…
142
00:11:53,297 --> 00:11:54,631
Εσύ είσαι το χάπι για τη στύση μου.
143
00:11:57,134 --> 00:11:58,468
Όχι.
144
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Είσαι καλά;
145
00:12:10,647 --> 00:12:11,648
Ναι.
146
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Δεν χρειάζεται να με ρωτάς συνέχεια.
Δεν είμαι εύθραυστη.
147
00:12:15,652 --> 00:12:16,904
Το ξέρω αυτό.
148
00:12:18,113 --> 00:12:19,698
Εδώ Γουές Χικς. Δεν ξέρω αν με θυμάσαι.
149
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Πάρε με, πρόκειται για την Τάρα.
150
00:12:21,658 --> 00:12:22,701
Να πάρει.
151
00:12:29,166 --> 00:12:32,252
-Σαμ;
-Γεια, τι γίνεται;
152
00:12:34,379 --> 00:12:37,132
Η Τάρα… δέχτηκε επίθεση.
153
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Τι; Είναι…
154
00:12:40,260 --> 00:12:42,846
Είναι ζωντανή, αλλά σε άσχημη κατάσταση.
155
00:12:45,557 --> 00:12:46,642
Τη μαχαίρωσαν.
156
00:12:47,476 --> 00:12:49,269
Τη μαχαίρωσαν; Τι διάολο;
157
00:12:49,353 --> 00:12:51,688
Επέζησε του χειρουργείου,
ο γιατρός είπε πως πήγε καλά.
158
00:12:51,813 --> 00:12:53,774
Ξεκουράζεται τώρα.
159
00:12:53,857 --> 00:12:55,651
Ξέρω ότι δεν τα πάτε καλά, αλλά…
160
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
Έρχομαι.
161
00:12:57,653 --> 00:13:00,239
Θα γίνει καλά, Σαμ.
Τα λέμε σύντομα.
162
00:13:00,322 --> 00:13:01,823
Στάσου, Γουές!
163
00:13:04,368 --> 00:13:05,911
Ξέρουν ποιος το έκανε;
164
00:13:06,745 --> 00:13:08,914
Καλύτερα να έρθεις εδώ.
165
00:13:09,540 --> 00:13:10,666
Γουές.
166
00:13:11,333 --> 00:13:14,127
Είπε ότι ήταν κάποιος
που φορούσε μάσκα Ghostface.
167
00:13:22,094 --> 00:13:23,720
Επιτέθηκαν στην αδελφή μου.
168
00:13:25,389 --> 00:13:26,515
Πρέπει να φύγω.
169
00:13:26,598 --> 00:13:29,393
Περίμενε! Θα έρθω μαζί σου.
170
00:13:29,476 --> 00:13:30,686
-Όχι, Ρίτσι…
171
00:13:30,769 --> 00:13:33,313
-Όχι, Σαμ. Θα έρθω μαζί σου.
172
00:13:34,273 --> 00:13:35,816
Εντάξει.
173
00:13:39,236 --> 00:13:43,907
Προσοχή, Πάνθηρες. Υπενθυμίζουμε
ότι τα μαθήματα κι οι δραστηριότητες
174
00:13:43,991 --> 00:13:46,702
ακυρώνονται αύριο,
για λόγους δημόσιας ασφάλειας.
175
00:13:46,785 --> 00:13:47,828
Η Σαμ ήταν.
176
00:13:47,911 --> 00:13:50,330
-Έρχεται;
-Ναι.
177
00:13:51,498 --> 00:13:53,166
Τα πάντα θα χειροτερέψουν.
178
00:13:53,250 --> 00:13:56,003
Απλώς λέω, με όλα όσα συμβαίνουν τώρα,
179
00:13:56,086 --> 00:14:00,382
είναι καιρός να πάμε τη σχέση μας
στο επόμενο, πιο στενό επίπεδο.
180
00:14:00,465 --> 00:14:03,427
Θέλει να αποδεχτώ το αίτημά του
στο Find My Fam.
181
00:14:03,510 --> 00:14:06,430
Είναι η πιο έξυπνη επιλογή,
με έναν δολοφόνο ελεύθερο.
182
00:14:06,513 --> 00:14:08,932
Ξέρεις ακριβώς πού είμαι
και ξέρω ακριβώς πού είσαι.
183
00:14:09,016 --> 00:14:10,475
Θα με παρακολουθείς σαν ζηλιάρης εραστής.
184
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
Κι εσύ το ίδιο.
185
00:14:13,687 --> 00:14:15,689
Είναι επειδή δεν κάνετε ακόμα σεξ;
186
00:14:15,772 --> 00:14:18,650
Καλά τα λες, όχι ότι θέλω να μιλάω
187
00:14:18,734 --> 00:14:21,403
σαν στερεότυπο αθλητή
που θέλει να πηδήξει.
188
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
Τέλεια!
189
00:14:22,571 --> 00:14:24,573
Μην το κάνεις, Λιβ.
Κυκλοφορεί ένας ανώμαλος.
190
00:14:24,656 --> 00:14:25,824
Δεν πρέπει να σε βρίσκουν.
191
00:14:25,908 --> 00:14:28,619
Σβήσε κοινωνικά δίκτυα, κάλυψε
την κάμερα, απενεργοποίησε GPS.
192
00:14:28,702 --> 00:14:30,704
Ευχαριστούμε πολύ, Έντουαρντ Σνόουντεν.
193
00:14:30,787 --> 00:14:33,749
Η μητέρα σου μου έκανε ανάκριση
για την απόπειρα κατά της Τάρα,
194
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
πράγμα πολύ διασκεδαστικό.
195
00:14:36,543 --> 00:14:39,087
Σίγουρα ρωτάει τους πάντες.
Ο Ghostface επέστρεψε.
196
00:14:39,171 --> 00:14:40,672
Τα Μέσα δεν λένε για Ghostface.
197
00:14:40,756 --> 00:14:42,132
Η μαμά δεν θέλει πανικούς.
198
00:14:42,216 --> 00:14:44,009
Θα διαρρεύσει μετά τον δεύτερο
ή τρίτο φόνο.
199
00:14:44,092 --> 00:14:48,013
Μίντι, δεν έγινε πρώτος φόνος.
Η Τάρα είναι ζωντανή.
200
00:14:48,096 --> 00:14:50,015
Άρα μπορεί ακόμα να πεθάνει.
201
00:14:50,098 --> 00:14:52,309
-Τι διάολο;
-Ή ο δολοφόνος θα επιστρέψει γι'αυτήν.
202
00:14:52,392 --> 00:14:53,519
Έλα τώρα!
203
00:14:53,602 --> 00:14:57,523
Σας λέω, οπλιστείτε.
Σπρέι πιπεριού. Τέιζερ.
204
00:14:57,606 --> 00:14:58,857
Απωθητικό κοριτσιών.
205
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Καλό. Ευχαριστώ.
206
00:15:01,735 --> 00:15:04,947
Γαμώτο. Ο Βινς είναι αυτός;
207
00:15:06,031 --> 00:15:08,450
Ο περίεργος που γνώρισες
πέρυσι το καλοκαίρι;
208
00:15:09,034 --> 00:15:11,537
Ναι, δούλευε μ'εμένα και την Τάρα.
209
00:15:11,620 --> 00:15:12,579
Δούλευε με την Τάρα;
210
00:15:12,663 --> 00:15:15,415
Παρακολουθεί το Instagram μου
τις τελευταίες εβδομάδες,
211
00:15:15,499 --> 00:15:17,876
ποστάρει τρομακτικά πράγματα.
212
00:15:18,627 --> 00:15:20,838
Ώρα να γνωρίσει τους Χομπς και Σο.
213
00:15:20,921 --> 00:15:24,591
Ίσως δεν είναι καλή ιδέα να προκαλέσεις
βία μπροστά στον σερίφη.
214
00:15:25,217 --> 00:15:26,844
Μάλλον φεύγει.
215
00:15:26,927 --> 00:15:28,929
Ευχαριστώ πάντως, παιδιά.
216
00:15:31,640 --> 00:15:34,810
Η Τάρα λέει ότι αντιστάθηκε.
Έχεις μελανιές.
217
00:15:34,893 --> 00:15:36,270
Από την προπόνηση είναι.
218
00:15:37,437 --> 00:15:38,689
Η Τάρα ξύπνησε. Εστειλε μήνυμα.
219
00:15:39,690 --> 00:15:41,483
Πάω στο νοσοκομείο. Έρχεστε;
220
00:15:41,567 --> 00:15:42,943
Ναι.
221
00:15:44,236 --> 00:15:46,113
Εγώ δεν μπορώ, θα σας δω μετά.
222
00:15:57,165 --> 00:15:58,625
Δεν έχω δει ποτέ το "Stab".
223
00:15:58,709 --> 00:16:00,294
Δεν το έχεις δει ποτέ;
224
00:16:01,378 --> 00:16:03,297
Ούτε αυτό που βγήκε πέρυσι;
225
00:16:03,380 --> 00:16:05,382
Ούτε το "Όσα Παίρνει ο Άνεμος" έχω δει,
226
00:16:05,465 --> 00:16:09,011
αλλά δεν το θεωρώ τεράστιο κενό
στην κινηματογραφική μου εκπαίδευση.
227
00:16:09,094 --> 00:16:12,431
Οι πιο πολλές ταινίες "Stab" βασίζονται
σε διάφορα που έγιναν εδώ.
228
00:16:13,390 --> 00:16:14,516
Τι εννοείς, "διάφορα";
229
00:16:15,017 --> 00:16:16,018
Διάφορα, όπως…
230
00:16:16,101 --> 00:16:20,397
ο Μπίλι Λούμις κι ο φίλος του
έσφαξαν μερικά γυμνασιόπαιδα
231
00:16:20,439 --> 00:16:23,066
φορώντας μια μάσκα Halloween.
232
00:16:23,150 --> 00:16:24,693
Όπως στην ταινία "Halloween";
233
00:16:25,986 --> 00:16:27,863
Όχι. Όχι όπως στο "Halloween".
234
00:16:29,865 --> 00:16:33,327
-Μοιάζει με το "Halloween".
-Εντάξει, μοιάζει λίγο.
235
00:16:33,410 --> 00:16:37,372
Και κάθε δέκα χρόνια περίπου,
κάποιος ηλίθιος έχει την ιδέα
236
00:16:37,456 --> 00:16:40,292
να φορέσει μάσκα, να σκοτώσει φίλους
και να γίνει διάσημος.
237
00:16:40,375 --> 00:16:42,586
Τελευταία φορά συνέβη το 2011.
238
00:16:42,669 --> 00:16:44,254
Και ήρθαμε εδω οικειοθελώς;
239
00:16:44,755 --> 00:16:46,757
Πρέπει να σιγουρευτώ
ότι η Τάρα είναι καλά.
240
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Ναι, φυσικά.
241
00:16:48,800 --> 00:16:51,470
Κι εγώ πρέπει να φροντίσω
να μη μας σφάξει κάποιος
242
00:16:51,553 --> 00:16:53,889
που είδε το "Παρασκευή και 13"
και σκέφτηκε,
243
00:16:53,972 --> 00:16:56,975
"Αυτός ο Τζέισον έχει καλές ιδέες."
244
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
ΓΟΥΝΤΣΜΠΟΡΟ
245
00:16:58,143 --> 00:16:59,937
Να σε ρωτήσω κάτι;
246
00:17:01,688 --> 00:17:03,357
Έχεις ιδέα γιατί κάποιος με μάσκα
247
00:17:03,440 --> 00:17:06,568
θέλει να σκοτώσει την αδερφή σου;
248
00:17:07,611 --> 00:17:08,612
Όχι.
249
00:17:29,550 --> 00:17:30,676
Πώς νιώθεις;
250
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Ήρθες.
251
00:17:33,428 --> 00:17:34,429
Και βέβαια ήρθα.
252
00:17:35,722 --> 00:17:37,140
Το αγόρι μου, ο Ρίτσι.
253
00:17:37,224 --> 00:17:39,643
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
συγγνώμη που ανακατεύομαι.
254
00:17:40,227 --> 00:17:41,603
Κι εγώ χαίρομαι.
255
00:17:44,314 --> 00:17:45,315
Γεια.
256
00:17:46,233 --> 00:17:47,901
-Ευχαριστώ που τηλεφώνησες.
-Φυσικά.
257
00:17:49,486 --> 00:17:52,197
Τα μαλλιά σου! Μ' αρέσουν.
258
00:17:52,781 --> 00:17:55,742
Ο Τσαντ κι η Μίντι, τα δίδυμα.
Κι ο Γουές.
259
00:17:55,826 --> 00:17:57,035
Τους πρόσεχα κάποτε.
260
00:17:57,119 --> 00:17:59,288
Έτσι μ' αρέσει να με συστήνουν.
261
00:18:01,415 --> 00:18:02,666
Άμπερ. Γεια.
262
00:18:03,417 --> 00:18:05,627
Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
263
00:18:05,711 --> 00:18:08,839
Γεια. Με λένε Ρίτσι.
264
00:18:08,922 --> 00:18:11,466
-Πού είναι η μαμά;
-Σε συνέδριο, στο Λονδίνο.
265
00:18:11,550 --> 00:18:12,759
Μου τηλεφώνησε πριν.
266
00:18:12,843 --> 00:18:14,761
Ναι, για δέκα ολόκληρα λεπτά.
267
00:18:16,513 --> 00:18:19,975
Η Τάρα είναι κουρασμένη.
Καλύτερα να την αφήσουμε για λίγο.
268
00:18:24,605 --> 00:18:26,190
Όχι εσύ, Σαμ.
269
00:18:27,608 --> 00:18:28,692
Εσύ θέλω να μείνεις.
270
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Εντάξει.
271
00:18:30,986 --> 00:18:32,529
-Οι υπόλοιποι…
-Ναι.
272
00:18:34,031 --> 00:18:37,409
Αν δεν σε πειράζει,
μπορώ να κοιμηθώ εδώ απόψε.
273
00:18:38,660 --> 00:18:39,786
Θα το ήθελα πολύ.
274
00:18:41,246 --> 00:18:43,707
-Έχεις έξτρα εισπνευστήρα;
-Ναι, εντάξει είμαι.
275
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
Γλυκιά μου; Θα είμαι έξω.
276
00:19:01,433 --> 00:19:03,477
Σαμ, φοβήθηκα πάρα πολύ.
277
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Όλα είναι καλά.
278
00:19:11,693 --> 00:19:14,071
Πώς είναι, η αδελφή;
279
00:19:14,154 --> 00:19:16,031
Η Σαμ; Είναι πολύ κουλ.
280
00:19:16,114 --> 00:19:19,576
Το λες επειδή σε άφηνε να φοράς φόρμες
Πόκεμον στο κρεβάτι για ένα χρόνο.
281
00:19:19,660 --> 00:19:21,662
Είναι αλήθεια. Αληθινό γεγονός.
282
00:19:21,745 --> 00:19:24,331
Όχι, η Σαμ δεν είναι κουλ.
283
00:19:24,414 --> 00:19:28,794
Ο μπαμπάς της άφησε τη μαμά της
όταν η Τάρα ήταν οκτώ, η Σαμ 13 ετών.
284
00:19:28,877 --> 00:19:31,505
Η Σαμ άρχισε να φέρεται άσχημα,
έμπλεξε με αστυνομία.
285
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Και στα 18α γενέθλιά της,
η Σαμ έφυγε.
286
00:19:35,384 --> 00:19:36,802
Τους παράτησε όλους.
287
00:19:36,885 --> 00:19:40,681
Ίσως η Σαμ να άλλαξε.
Δεν θέλω να πληγωθεί ξανά η Τάρα.
288
00:19:40,764 --> 00:19:43,642
Προστατεύεις την Τάρα
από την αδελφή της τώρα;
289
00:19:44,184 --> 00:19:45,686
Κάποιος πρέπει να το κάνει.
290
00:19:45,769 --> 00:19:49,731
Κανένα αγόρι δεν είναι αρκετά καλό γι'αυτή
και τώρα φταίει κι η οικογένειά της;
291
00:19:49,815 --> 00:19:51,650
Κίνητρο.
292
00:19:51,733 --> 00:19:53,443
"Αν δεν την έχω εγώ,
δεν θα την έχει κανείς."
293
00:19:53,527 --> 00:19:56,154
Ξέρουμε ότι είσαι
καψούρης με την Τάρα.
294
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
Έλα τώρα, Μίντι.
295
00:19:57,781 --> 00:19:59,658
Όλοι είμαστε ύποπτοι.
296
00:20:03,912 --> 00:20:04,997
Εκτός ίσως από τη Λιβ.
297
00:20:05,080 --> 00:20:07,291
-Ευχαριστώ.
-Πολύ βαρετή για να'σαι ψυχάκιας.
298
00:20:07,374 --> 00:20:09,960
Λιβ, θες ένα αληθινό ποτό;
299
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
Ή θα μείνεις στο τραπέζι των παιδιών;
300
00:20:12,796 --> 00:20:16,758
Άκου, Πιο Άσχημε Μάικλ Μάγιερς, ήταν
ένα καλοκαιρινό φλερτ. Δεν σήμαινε τίποτα.
301
00:20:16,842 --> 00:20:18,927
-Σου μίλησα;
-Δεν με νοιάζει σε ποιον μίλησες.
302
00:20:19,011 --> 00:20:20,554
-Λιβ, πάμε.
-Μην της μιλάς! Δεν θέλω να σ'ακούω!
303
00:20:22,472 --> 00:20:23,765
Βούλωσέ το.
304
00:20:23,849 --> 00:20:25,726
Δίνε του, αλλιώς καλώ την αστυνομία.
305
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Φύγε!
306
00:20:27,769 --> 00:20:30,022
-Τα λέμε σύντομα, γλυκιά μου.
-Άντε γαμήσου.
307
00:20:30,105 --> 00:20:32,149
Κι εσείς! Πηγαίνετε.
308
00:20:33,317 --> 00:20:34,735
Το είδες αυτό;
309
00:20:37,905 --> 00:20:39,907
Γαμημένο μπαρ…
310
00:20:49,833 --> 00:20:51,251
Γαμημένο!
311
00:21:08,977 --> 00:21:10,604
Τι διάολο;
312
00:21:14,149 --> 00:21:16,693
Εσύ είσαι, ομορφόπαιδο;
313
00:21:17,319 --> 00:21:19,363
Βγες απ' το αμάξι μου, γαμώτο!
314
00:22:13,292 --> 00:22:14,835
-Είσαι καλά;
-Ναι.
315
00:22:15,711 --> 00:22:17,045
Ένα κακό όνειρο ήταν.
316
00:22:17,754 --> 00:22:18,964
Τι βλέπεις;
317
00:22:20,340 --> 00:22:21,842
Το Netflix έχει το "Stab".
318
00:22:23,886 --> 00:22:25,971
Τι; Θέλω να είμαι προετοιμασμένος.
319
00:22:26,889 --> 00:22:28,849
Πάω να βρω κάτι να φάω.
320
00:22:28,932 --> 00:22:29,933
Εντάξει.
321
00:22:53,582 --> 00:22:54,791
Τι κάνεις, Σαμ;
322
00:22:59,087 --> 00:23:02,174
Τα αντιψυχωσικά δεν πιάνουν πια
όπως παλιά, έτσι;
323
00:23:02,674 --> 00:23:03,884
Άντε γαμήσου.
324
00:23:04,927 --> 00:23:07,179
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
απ'αυτό που είσαι, Σαμ.
325
00:23:07,763 --> 00:23:09,139
Να βοηθήσω προσπαθώ.
326
00:23:10,140 --> 00:23:14,311
Πότε θα της πεις γιατί γίνονται όλα αυτά;
327
00:23:24,613 --> 00:23:26,698
Κλήση
Ίσως: Άμπερ Φρίμαν
328
00:23:29,243 --> 00:23:30,536
Εμπρός.
329
00:23:30,619 --> 00:23:32,746
Γεια σου, Σαμάνθα.
330
00:23:35,749 --> 00:23:36,750
Ποιος είναι;
331
00:23:36,834 --> 00:23:40,629
Κάποιος που ξέρει το μικρό
οικογενειακό σας μυστικό.
332
00:23:42,422 --> 00:23:44,091
Ο μαλάκας που έβλαψε την αδερφή μου;
333
00:23:44,675 --> 00:23:46,552
Δεν είναι η μόνη που θα βλάψω.
334
00:23:46,635 --> 00:23:51,348
Έπρεπε να σε φέρω πίσω
με κάποιον τρόπο, έτσι;
335
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
Θες να τα βάλεις μαζί μου, μαλάκα;
336
00:23:54,518 --> 00:23:56,478
Εδώ είμαι. Έλα να με πιάσεις.
337
00:23:56,979 --> 00:23:58,355
Ευχαρίστως.
338
00:24:13,537 --> 00:24:14,705
Βοήθεια!
339
00:24:23,046 --> 00:24:24,631
Βοήθεια!
340
00:24:25,591 --> 00:24:28,051
Βοήθεια, προσπαθεί να με σκοτώσει!
341
00:24:28,760 --> 00:24:30,888
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά.
342
00:24:30,971 --> 00:24:32,931
Κάποιος πήγε να με σκοτώσει
στην καφετέρια!
343
00:24:44,568 --> 00:24:48,280
Έχω ένα πτώμα έξω από μπαρ στη Μέιν
και μετά εσύ δέχεσαι επίθεση εδώ.
344
00:24:48,363 --> 00:24:50,199
Σου τηλεφώνησαν
από το νούμερο της Άμπερ;
345
00:24:50,282 --> 00:24:53,160
Λοιπόν; Το ίδιο έκανε
κι όταν επιτέθηκε στην Τάρα.
346
00:24:53,243 --> 00:24:57,789
Ή, απλώς υποθέσεις κάνω,
εσύ είσαι η δολοφόνος.
347
00:24:58,498 --> 00:25:00,042
Εσύ πού ήσουν όταν έγιναν όλα αυτά;
348
00:25:00,125 --> 00:25:03,045
Έβλεπα Netflix.
349
00:25:03,128 --> 00:25:06,548
-Ναι, πολύ δυνατό άλλοθι.
-Εσύ πού ήσουν;
350
00:25:06,632 --> 00:25:09,051
Εγώ ανέκρινα την Άμπερ
και τους φίλους της στο τμήμα
351
00:25:09,134 --> 00:25:10,719
Ήρθα μόλις το έμαθα.
352
00:25:10,802 --> 00:25:12,346
Αλλά καλό και το Netflix για άλλοθι.
353
00:25:12,429 --> 00:25:13,430
Σταματήστε κι οι δυο.
354
00:25:13,514 --> 00:25:15,432
Θα βάλετε κι άλλους φρουρούς, έτσι;
355
00:25:15,516 --> 00:25:16,517
Ναι.
356
00:25:17,142 --> 00:25:18,936
Θα σε μεταφέρουν σε ιδιωτικό όροφο.
357
00:25:19,019 --> 00:25:21,104
Ο βοηθός σερίφης ξέρει τι κάνει,
θα'σαι ασφαλής.
358
00:25:21,188 --> 00:25:22,439
Όπως είμαστε ως τώρα;
359
00:25:24,233 --> 00:25:25,984
Σαμάνθα, πάμε λίγο έξω.
360
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Χαίρομαι που σας βλέπω,
βοηθέ Χικς.
361
00:25:32,908 --> 00:25:35,494
-Τόσες ωραίες αναμνήσεις.
-Σερίφης Χικς.
362
00:25:35,577 --> 00:25:37,329
Κι εγώ σε θυμάμαι.
363
00:25:37,913 --> 00:25:40,541
Κι όλα τα προβλήματα
που προκάλεσες στους δικούς σου.
364
00:25:41,124 --> 00:25:43,252
Η παρουσία σου εδώ δεν βοηθάει.
365
00:25:43,335 --> 00:25:44,962
Ίσως όταν ξημερώσει,
366
00:25:45,045 --> 00:25:46,630
εσύ κι ο φίλος σου να του δίνετε
367
00:25:46,713 --> 00:25:49,675
κι αφήστε το θέμα σε αυτούς
που νοιάζονται για την κοινότητα.
368
00:26:03,146 --> 00:26:04,731
Είναι ακόμα ευχάριστη.
369
00:26:04,815 --> 00:26:05,816
Είσαι καλά;
370
00:26:06,942 --> 00:26:09,444
Μας αφήνετε για λίγο;
Θέλω να μιλήσω με την Τάρα.
371
00:26:10,070 --> 00:26:11,363
Έλα, Netflix, πάμε.
372
00:26:28,881 --> 00:26:30,716
Θυμάσαι όταν έφυγε ο μπαμπάς;
373
00:26:31,925 --> 00:26:33,343
Λίγο, ναι.
374
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
Ήμουν οκτώ ετών. Τι σχέση έχει αυτό;
375
00:26:38,098 --> 00:26:39,224
Έχει σχέση.
376
00:26:43,604 --> 00:26:45,022
Θυμάσαι που…
377
00:26:45,731 --> 00:26:47,900
η μαμά φυλούσε κάποια κουτιά στη σοφίτα;
378
00:26:49,359 --> 00:26:51,028
Είχα ανέβει μια φορά…
379
00:26:51,111 --> 00:26:53,906
στα 13 μου, έψαχνα
χριστουγεννιάτικα δώρα.
380
00:26:54,948 --> 00:26:58,660
Βρήκα παλιά ημερολόγια,
που έγραφε απ'το γυμνάσιο.
381
00:26:58,744 --> 00:27:00,204
-Σαμ, τι…
-Σε παρακαλώ.
382
00:27:00,287 --> 00:27:01,830
Πρέπει να το κάνω αυτό.
383
00:27:02,456 --> 00:27:04,291
Βρήκα τα παλιά ημερολόγια, λοιπόν.
384
00:27:04,875 --> 00:27:07,836
Ήξερα ότι ήταν λάθος,
αλλά διάβασα κάποια
385
00:27:07,920 --> 00:27:10,214
επειδή η μαμά έμεινε έγκυος
σε μένα στο γυμνάσιο,
386
00:27:10,297 --> 00:27:13,550
και θα ήταν ωραίο να μάθω
πώς γνωρίστηκαν με τον μπαμπά.
387
00:27:13,634 --> 00:27:15,135
Πόσο ρομαντικό θα ήταν.
388
00:27:16,595 --> 00:27:17,721
Οπότε, διάβασα λίγο.
389
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
Μόνο που δεν ήταν ρομαντικό.
390
00:27:23,185 --> 00:27:25,062
Η μαμά έβγαινε με τον μπαμπά, αλλά…
391
00:27:25,854 --> 00:27:28,649
ήταν ερωτευμένη με έναν άλλον…
392
00:27:29,274 --> 00:27:30,817
κι εκείνος την άφησε έγκυο.
393
00:27:31,777 --> 00:27:34,363
Είπε στον μπαμπά ότι ήταν δικό του
και της έκανε πρόταση.
394
00:27:34,446 --> 00:27:35,739
Σαμ, τι λες;
395
00:27:35,822 --> 00:27:37,824
Καθόμουν εκεί, στη σοφίτα…
396
00:27:38,534 --> 00:27:40,035
κι ήμουν δεκατριών…
397
00:27:40,577 --> 00:27:43,830
και μόλις είχα ανακαλύψει
πως ο μπαμπάς δεν ήταν μπαμπάς μου.
398
00:27:45,832 --> 00:27:49,586
Πήγα να βρω τη μαμά
κι άρχισα να ουρλιάζω
399
00:27:50,420 --> 00:27:52,840
και της έβαλα το ημερολόγιο στη μούρη
400
00:27:52,923 --> 00:27:54,800
και δεν είχα καταλάβει καν…
401
00:27:55,342 --> 00:27:57,427
ότι ο μπαμπάς στεκόταν πίσω μου.
402
00:27:59,513 --> 00:28:00,973
Δεν το ήξερε.
403
00:28:04,017 --> 00:28:05,936
Το ανακάλυψε τότε, από μένα.
404
00:28:09,815 --> 00:28:11,358
Εκείνο το βράδυ έφυγε.
405
00:28:12,442 --> 00:28:14,152
Εγώ φταίω που έφυγε.
406
00:28:16,446 --> 00:28:18,240
Η μαμά δεν με συγχώρησε ποτέ.
407
00:28:18,323 --> 00:28:21,785
Μ'έβαλε να ορκιστώ ότι δεν θα σου το πω
ποτέ, επειδή ήσουν πολύ μικρή.
408
00:28:23,453 --> 00:28:25,497
Και γι'αυτό άλλαξα
409
00:28:25,581 --> 00:28:29,877
κι έγινα απόμακρη και παράξενη μαζί σου.
410
00:28:31,962 --> 00:28:36,884
Έβγαινα κι άρχισα να παίρνω
ό,τι ναρκωτικό έβρισκα
411
00:28:37,384 --> 00:28:39,845
μέχρι που δεν άντεξα άλλο κι έφυγα.
412
00:28:40,512 --> 00:28:43,348
Δεν μπορούσα να είμαι κοντά σου, Τάρα.
413
00:28:43,432 --> 00:28:46,935
Όχι μόνο επειδή διέλυσα την οικογένειά
μας εκείνο το βράδυ, αλλά…
414
00:28:47,644 --> 00:28:50,522
επειδή τα ημερολόγια μού είπαν
ποιος ήταν ο πατέρας μου.
415
00:28:54,443 --> 00:28:55,861
Ήταν ο Μπίλι Λούμις.
416
00:28:57,070 --> 00:29:00,115
Και κάποιος το ξέρει και νομίζω
ότι γι'αυτό σου επιτέθηκαν.
417
00:29:00,199 --> 00:29:03,869
Λυπάμαι πάρα πολύ που δεν σου το είπα
και που το έσκασα.
418
00:29:03,952 --> 00:29:05,245
-Λυπάμαι πολύ.
-Φύγε.
419
00:29:05,329 --> 00:29:06,830
Τάρα.
420
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
Λείπεις πέντε χρόνια…
421
00:29:09,583 --> 00:29:11,001
Πέντε ολόκληρα χρόνια.
422
00:29:11,084 --> 00:29:12,794
Και τώρα με μαχαίρωσαν και ήρθες
423
00:29:12,878 --> 00:29:14,379
για να μου πεις όλα αυτά;
424
00:29:14,463 --> 00:29:15,881
Νόμιζα ότι σε προστάτευα.
425
00:29:15,964 --> 00:29:17,466
Από τι;
426
00:29:19,968 --> 00:29:20,969
Από την αλήθεια;
427
00:29:21,762 --> 00:29:25,849
Όχι. Εγώ… Σε παρακαλώ, Τάρα.
428
00:29:25,933 --> 00:29:28,894
-Σαμ, θέλω να φύγεις.
-Λυπάμαι πολύ.
429
00:29:28,977 --> 00:29:30,270
-Σαμ.
-Σε παρακαλώ.
430
00:29:30,354 --> 00:29:32,105
Δίνε του!
431
00:29:51,542 --> 00:29:53,961
Μην τρομάζεις, εγώ είμαι.
432
00:29:55,921 --> 00:29:57,548
Κρυφάκουγες;
433
00:29:58,382 --> 00:29:59,800
Όχι, φυσικά όχι.
434
00:30:01,051 --> 00:30:03,428
Εντάξει, ναι, κρυφάκουγα.
435
00:30:04,012 --> 00:30:05,472
Δεν σε φρικάρει…
436
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
που ο πραγματικός μου πατέρας
ήταν δολοφόνος;
437
00:30:09,351 --> 00:30:10,435
Ξέρεις…
438
00:30:11,061 --> 00:30:12,145
ναι.
439
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Πολύ, ναι.
440
00:30:14,439 --> 00:30:17,150
Τότε φύγε. Καταλαβαίνω.
441
00:30:18,610 --> 00:30:20,612
Εγώ πρέπει να μείνω
για να βγάλω μια άκρη.
442
00:30:20,696 --> 00:30:22,114
Δεν σ'αφήνω εδώ.
443
00:30:23,365 --> 00:30:25,075
Ξέρεις στις ταινίες τρόμου
444
00:30:25,158 --> 00:30:28,829
εκεί που θες να φωνάξεις στους ήρωες
να φανούν έξυπνοι και να φύγουν;
445
00:30:29,830 --> 00:30:31,915
Αυτό είναι τώρα, Ρίτσι.
446
00:30:32,457 --> 00:30:34,126
Πρέπει να φύγεις.
447
00:30:38,839 --> 00:30:40,090
Θα μείνω.
448
00:30:43,093 --> 00:30:44,428
Σ'αγαπώ.
449
00:30:49,308 --> 00:30:52,352
-Είσαι τόσο βλάκας.
-Είμαι τόσο βλάκας.
450
00:30:53,604 --> 00:30:54,980
Λοιπόν…
451
00:30:55,063 --> 00:30:56,607
η αδερφή σου δεν σου μιλάει.
452
00:30:57,941 --> 00:30:59,568
Η αστυνομία δεν θα βοηθήσει.
453
00:31:00,068 --> 00:31:01,361
Ποιο είναι το επόμενο βήμα;
454
00:31:04,072 --> 00:31:05,866
Θα μιλήσουμε σε ειδικό.
455
00:31:08,827 --> 00:31:12,039
{\an8}…θερμοκρασία την Τρίτη
και Τετάρτη γύρω στους 10 βαθμούς,
456
00:31:12,122 --> 00:31:15,501
και θα φτάσει στους 15
την επόμενη εβδομάδα.
457
00:31:15,584 --> 00:31:18,587
Μια νύχτα μετά την επίθεση
σε βάρος μιας έφηβης
458
00:31:18,670 --> 00:31:20,839
από έναν δράστη με στολή Ghostface,
459
00:31:20,923 --> 00:31:22,758
η σερίφης Τζούντι Χικς επιβεβαίωσε
460
00:31:22,841 --> 00:31:25,886
δύο ακόμα νυχτερινές επιθέσεις
που συντάραξαν το Γούντσμπορο.
461
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Το πρώτο θύμα, ο Βίνσεντ Σνάιντερ,
βρέθηκε νεκρός
462
00:31:28,722 --> 00:31:30,307
πίσω από το Corner Pocket Pool Hall.
463
00:31:30,390 --> 00:31:32,726
Ένα δεύτερο θύμα, προς το παρόν άγνωστο,
464
00:31:32,809 --> 00:31:34,561
δέχτηκε επίθεση μέσα στο Γενικό Νοσοκομείο
465
00:31:34,645 --> 00:31:36,563
αλλά διέφυγε χωρίς να τραυματιστεί.
466
00:31:36,647 --> 00:31:39,441
Περιττό να πούμε ότι
το Γούντσμπορο είναι σε αναβρασμό…
467
00:31:39,525 --> 00:31:42,653
Ζωντανά από το Στούντιο 1-Α,
στη Ροκφέλερ Πλάζα…
468
00:31:42,736 --> 00:31:44,613
{\an8}Καλημέρα, είμαι η Γκέιλ Γουέδερς.
469
00:31:45,364 --> 00:31:47,908
Πριν ξεκινήσουμε,
θέλω να σας πω μια μικρή ιστορία
470
00:31:47,991 --> 00:31:50,494
που συνέβη καθ'οδόν
προς το στούντιο το πρωί.
471
00:31:50,577 --> 00:31:53,539
Σταμάτησα να πάρω ένα σάντουιτς…
472
00:31:55,374 --> 00:31:57,000
Φύγε!
473
00:31:57,084 --> 00:31:58,794
Συγγνώμη που σας ενοχλώ, κ. Ράιλι!
474
00:31:59,378 --> 00:32:01,463
Θέλουμε να σας κάνουμε
μερικές ερωτήσεις.
475
00:32:02,339 --> 00:32:04,508
Δεν δίνω συνεντεύξεις.
476
00:32:04,591 --> 00:32:06,426
Δεν θέλουμε συνέντευξη.
477
00:32:07,761 --> 00:32:09,972
Δώσε μου έναν καλό λόγο
για να σας μιλήσω.
478
00:32:10,055 --> 00:32:12,015
Είμαι η κόρη του Μπίλι Λούμις.
479
00:32:13,767 --> 00:32:16,144
Αυτός είναι φρικτός λόγος
για να σου μιλήσω.
480
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Με λένε Σαμάνθα Κάρπεντερ.
481
00:32:18,856 --> 00:32:21,108
Δέχτηκα επίθεση χτες βράδυ
στο νοσοκομείο.
482
00:32:21,191 --> 00:32:24,403
Το προηγούμενο βράδυ, η αδελφή μου
μαχαιρώθηκε επτά φορές.
483
00:32:24,486 --> 00:32:25,946
Εσείς ξέρετε πώς είναι αυτό.
484
00:32:27,155 --> 00:32:29,032
Θέλω να προστατεύσω την οικογένειά μου.
485
00:32:30,284 --> 00:32:33,036
Πέντε λεπτά. Μόνο αυτό ζητάω.
486
00:32:34,955 --> 00:32:36,790
Θα σου διαθέσω δύο λεπτά.
487
00:32:36,874 --> 00:32:38,375
Χάνω την εκπομπή που μ'αρέσει.
488
00:32:40,836 --> 00:32:42,045
{\an8}Η Γκέιλ Γουέδερς.
489
00:32:42,129 --> 00:32:44,965
-Εσείς οι δυο…
-Ναι.
490
00:32:54,099 --> 00:32:55,100
Ποιος είναι αυτός;
491
00:32:55,726 --> 00:32:57,477
Ο Ρίτσι, το αγόρι μου.
492
00:32:57,561 --> 00:32:58,645
Πόσο καιρό τον ξέρεις;
493
00:32:59,438 --> 00:33:00,439
Έξι μήνες;
494
00:33:00,522 --> 00:33:02,733
Ήξερε ποιος ήταν ο μπαμπάς σου
όταν γνωριστήκατε;
495
00:33:03,650 --> 00:33:07,529
Έδειξε ενδιαφέρον για το Γούντσμπορο
ή τους φόνους του Ghostface;
496
00:33:07,613 --> 00:33:09,323
Τι στην ευχή λες;
497
00:33:09,406 --> 00:33:12,242
Ο δολοφόνος σου έχει εμμονή
με τις ταινίες "Stab", έτσι;
498
00:33:12,326 --> 00:33:16,705
Υπάρχουν κάποιοι κανόνες
για να επιζήσεις σε μια ταινία "Stab".
499
00:33:17,831 --> 00:33:19,124
Πίστεψέ με, το ξέρω.
500
00:33:20,250 --> 00:33:21,460
Πρώτος κανόνας:
501
00:33:22,252 --> 00:33:24,338
Μην εμπιστεύεσαι το ερωτικό ενδιαφέρον.
502
00:33:24,421 --> 00:33:26,256
Φαίνονται γλύκες, υποστηρικτικοί.
503
00:33:26,340 --> 00:33:29,593
Μετά πάμε στην τρίτη πράξη,
όπου προσπαθούν να σε σφάξουν.
504
00:33:29,676 --> 00:33:31,887
Ήμουν με τη Σαμ στο Μοντέστο
όταν επιτέθηκαν στην Τάρα.
505
00:33:31,970 --> 00:33:34,139
Για να μαντέψω,
ήσουν στο άλλο δωμάτιο,
506
00:33:34,223 --> 00:33:37,434
βολικά αγνοούμενος,
όταν της επιτέθηκαν στο νοσοκομείο.
507
00:33:37,518 --> 00:33:40,812
Πρέπει να το ανεχτώ αυτό
από τον δήθεν Σαμ Έλιοτ;
508
00:33:41,396 --> 00:33:42,856
Δεύτερος κανόνας:
509
00:33:42,940 --> 00:33:47,486
Το κίνητρο του δολοφόνου
έχει πάντα κάποια σχέση με το παρελθόν.
510
00:33:48,695 --> 00:33:50,030
Είμαι συγγενής του Μπίλι.
511
00:33:50,113 --> 00:33:52,824
Ναι, αλλά γιατί να σκοτώσει
αυτόν τον Βινς;
512
00:33:52,908 --> 00:33:54,618
Εσείς θα το βρείτε αυτό.
513
00:33:55,202 --> 00:33:57,996
Και τρίτος κανόνας, ο πιο σημαντικός:
514
00:33:58,705 --> 00:34:03,001
Το πρώτο θύμα έχει πάντα μια παρέα
στην οποία ανήκει ο δολοφόνος.
515
00:34:03,877 --> 00:34:06,338
Έχει η αδελφή σου μια ομάδα στενών φίλων;
516
00:34:06,964 --> 00:34:07,965
Ναι.
517
00:34:09,132 --> 00:34:10,175
Έχει.
518
00:34:10,717 --> 00:34:12,302
Ψάξτε εκεί τον δολοφόνο.
519
00:34:13,262 --> 00:34:15,222
Αν βρείτε γιατί το κάνει αυτό,
520
00:34:15,304 --> 00:34:16,723
θα καταλάβετε ποιος έχει σειρά.
521
00:34:17,808 --> 00:34:19,016
Βοηθήστε μας.
522
00:34:20,018 --> 00:34:22,103
Βοηθήστε μας να βρούμε
ποιος το κάνει αυτό.
523
00:34:22,187 --> 00:34:24,898
Πλάκα μου κάνεις;
Έχω μαχαιρωθεί εννιά φορές.
524
00:34:24,982 --> 00:34:27,400
Έχω μόνιμη νευρολογική βλάβη
και κουτσαίνω.
525
00:34:27,484 --> 00:34:29,152
Λες να θέλω να το ξανακάνω;
526
00:34:29,652 --> 00:34:33,156
Μόλις είπατε ότι πάντα
έχει σχέση με το παρελθόν, σωστά;
527
00:34:34,908 --> 00:34:37,202
Αν κινδυνεύω εγώ…
528
00:34:38,161 --> 00:34:39,830
τότε κινδυνεύετε κι εσείς.
529
00:34:40,998 --> 00:34:41,998
Σας παρακαλώ.
530
00:34:42,708 --> 00:34:44,918
Ας το κάνουμε μαζί.
531
00:34:48,045 --> 00:34:49,172
Τελείωσε ο χρόνος σας.
532
00:34:49,755 --> 00:34:51,007
Χριστέ μου!
533
00:34:52,676 --> 00:34:54,428
Έχει πιο πολλή πλάκα στις ταινίες.
534
00:34:58,015 --> 00:34:59,850
Τι κάνουμε τώρα;
535
00:34:59,933 --> 00:35:00,934
Οι φίλοι.
536
00:35:02,769 --> 00:35:04,396
Ευχαριστώ, Κέβιν.
537
00:35:04,479 --> 00:35:06,064
Αμέσως μετά το δελτίο καιρού,
538
00:35:06,106 --> 00:35:08,984
τα υπέρ και τα κατά
της επανασύνδεσης με παλιούς φίλους.
539
00:35:37,429 --> 00:35:38,639
Εμπρός;
540
00:35:38,722 --> 00:35:39,890
Σιντ, εγώ είμαι.
541
00:35:41,433 --> 00:35:42,518
Ντιούι;
542
00:35:43,477 --> 00:35:45,812
Θεέ μου! Πόσος καιρός έχει περάσει;
543
00:35:45,896 --> 00:35:48,398
Προσπαθώ να τρέξω λίγο,
πριν πάω τα κορίτσια σχολείο.
544
00:35:48,482 --> 00:35:49,483
Τι κάνεις;
545
00:35:49,566 --> 00:35:51,485
Καλά, πολύ καλά.
546
00:35:51,568 --> 00:35:53,111
Εσύ τι κάνεις; Ο Μαρκ;
547
00:35:53,195 --> 00:35:54,363
Θα τον κρατήσω, νομίζω.
548
00:35:54,947 --> 00:35:56,782
Πώς πας με τη δουλειά του σερίφη;
549
00:35:59,076 --> 00:36:02,037
-Καλά. Αλλά, Σιντ…
-Μίλησες με τη Γκέιλ τελευταία;
550
00:36:03,747 --> 00:36:05,707
Όχι. Εδώ και περίπου δυο χρόνια.
551
00:36:06,375 --> 00:36:08,669
Ξέρω ότι τα πράγματα
δεν πήγαν καλά μεταξύ σας…
552
00:36:08,752 --> 00:36:10,295
Σιντ…
553
00:36:10,379 --> 00:36:11,672
Συμβαίνει ξανά.
554
00:36:15,926 --> 00:36:17,344
Τι είναι αυτά που λες;
555
00:36:17,427 --> 00:36:19,680
Κάποιος βλάκας με μάσκα Ghostface.
556
00:36:20,264 --> 00:36:22,891
Τρεις επιθέσεις ως τώρα.
Ένας νεκρός.
557
00:36:22,975 --> 00:36:25,561
Νιώθω πως κάτι μ'αυτόν διαφέρει.
558
00:36:27,855 --> 00:36:29,022
Είσαι καλά;
559
00:36:29,565 --> 00:36:31,316
Καλά είμαι, με ξέρεις.
560
00:36:31,400 --> 00:36:32,609
Ναι.
561
00:36:33,235 --> 00:36:34,862
Σε ξέρω. Γι'αυτό ρωτάω.
562
00:36:35,696 --> 00:36:36,822
Καλά είμαι.
563
00:36:37,364 --> 00:36:38,407
Απλώς…
564
00:36:38,907 --> 00:36:41,076
Θέλω να είσαι ασφαλής εκεί.
Έχεις όπλο;
565
00:36:41,910 --> 00:36:44,538
Είμαι η Σίντνεϊ Πρέσκοτ.
Φυσικά έχω όπλο.
566
00:36:46,748 --> 00:36:48,041
Ωραία. Αυτό είναι καλό.
567
00:36:49,126 --> 00:36:50,127
Το ξέρει η Γκέιλ;
568
00:36:50,210 --> 00:36:51,920
Όχι, θα την πάρω μετά.
569
00:36:52,629 --> 00:36:54,089
Αλλά υποσχέσου, Σιντ.
570
00:36:54,173 --> 00:36:58,468
Ό,τι κι αν ακούσεις ή δεις στις ειδήσεις,
μην έρθεις εδώ.
571
00:36:58,552 --> 00:37:01,680
Χωρίς παρεξήγηση, δεν σκοπεύω
να πατήσω ξανά σ'αυτήν την πόλη.
572
00:37:02,431 --> 00:37:03,390
Ωραία.
573
00:37:04,725 --> 00:37:05,809
Ντιούι…
574
00:37:06,435 --> 00:37:09,563
όποιος κι αν είναι ο στόχος του δολοφόνου,
χαίρομαι που έχουν εσένα.
575
00:37:13,358 --> 00:37:14,985
Μείνε ασφαλής, εντάξει;
576
00:37:16,069 --> 00:37:17,070
Ναι.
577
00:37:17,738 --> 00:37:19,239
Χάρηκα που σ'άκουσα.
578
00:37:20,365 --> 00:37:21,408
Κι εγώ, Σιντ.
579
00:37:25,078 --> 00:37:27,539
Έλα, σύνελθε, Ντιούι.
580
00:37:31,960 --> 00:37:34,713
Γκέιλ
581
00:37:37,966 --> 00:37:41,720
{\an8}Ο Ghostface επέστρεψε.
Μην έρθεις εδώ.
582
00:37:44,598 --> 00:37:47,351
{\an8}Ελπίζω να είσαι καλά.
583
00:37:49,436 --> 00:37:52,272
Δεν έπρεπε να στείλω
το χαμογελαστό πρόσωπο.
584
00:37:53,482 --> 00:37:56,151
{\an8}Ακόμα
585
00:38:34,690 --> 00:38:36,275
Θεέ μου. Ήρθε.
586
00:38:39,570 --> 00:38:43,282
Αποφάσισα να σας βοηθήσω προσωρινά
με την έρευνά σας.
587
00:38:43,365 --> 00:38:44,575
Ευχαριστώ.
588
00:38:47,244 --> 00:38:50,372
Επειδή έκανε ντους, δεν σημαίνει
ότι πρέπει να κουβαλάει όπλο.
589
00:38:56,170 --> 00:38:57,629
{\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΡΑΝΤΙ ΜΙΚΣ
590
00:38:57,713 --> 00:38:59,506
Πώς ξέρεις τόσα πολλά για το "Stab";
591
00:38:59,590 --> 00:39:01,008
Είναι οικογενειακό της.
592
00:39:01,550 --> 00:39:03,010
Ο Ράντι ήταν θείος μας.
593
00:39:03,093 --> 00:39:04,303
-Αιωνία η μνήμη του.
-Γιατί είναι εδώ ο πρώην σερίφης;
594
00:39:06,513 --> 00:39:08,473
Είπες να έρθουν όλοι.
595
00:39:12,102 --> 00:39:14,271
Ύποπτοι!
596
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
Ο αδελφός μου θα ήταν πολύ περήφανος.
597
00:39:18,275 --> 00:39:19,484
Γεια σου, Μάρθα.
598
00:39:20,027 --> 00:39:22,404
Ντιούι! Γεια!
599
00:39:22,487 --> 00:39:23,864
Φαίνεσαι…
600
00:39:26,575 --> 00:39:27,868
Ναι.
601
00:39:27,951 --> 00:39:30,579
-Η γυναίκα σου;
-Είμαστε εντάξει, μαμά.
602
00:39:30,662 --> 00:39:33,123
Εντάξει, παιδιά, καλή διασκέδαση.
603
00:39:36,543 --> 00:39:39,004
Ζήτησα απ'τη Μίντι
να σας καλέσει όλους εδώ, επειδή…
604
00:39:41,381 --> 00:39:43,258
θέλω να σας πω κάτι.
605
00:39:44,635 --> 00:39:45,886
{\an8}Για να καταλάβω.
606
00:39:45,969 --> 00:39:48,597
{\an8}Λες ότι είσαι κόρη του Μπίλι Λούμις,
607
00:39:48,680 --> 00:39:50,891
κι ότι ένας από εμάς
είναι ο δολοφόνος;
608
00:39:51,475 --> 00:39:53,393
Ο δολοφόνος είπε
ότι ξέρει το μυστικό μου.
609
00:39:54,311 --> 00:39:56,271
Επιτέθηκε στην Τάρα
για να με κάνει να γυρίσω.
610
00:39:56,355 --> 00:40:00,859
Τότε γιατί σκότωσε αμέσως
έναν ηλίθιο που παρενοχλούσε τη Λιβ;
611
00:40:00,943 --> 00:40:02,653
Γιατί να είναι ένας από εμάς;
612
00:40:02,736 --> 00:40:05,572
Ο Σερίφης Ντιούι; Ίσως είναι αυτός.
613
00:40:06,198 --> 00:40:07,199
Χωρίς παρεξήγηση.
614
00:40:07,282 --> 00:40:09,576
Δεν παρεξηγώ, αλλά τι κίνητρο έχω;
615
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
Σε μαχαίρωσαν αμέτρητες φορές,
616
00:40:11,828 --> 00:40:14,748
σε παράτησε η διάσημη γυναίκα σου
και το'ριξες στο ποτό.
617
00:40:14,831 --> 00:40:17,000
Σίγουρα είσαι στη λίστα υπόπτων.
618
00:40:17,084 --> 00:40:18,752
Ίσως είσαι εσύ ο δολοφόνος.
619
00:40:19,962 --> 00:40:21,588
Γιατί αυτό πόνεσε πολύ.
620
00:40:22,256 --> 00:40:24,174
Αυτός ο βλάκας έχει κάποια σχέση.
621
00:40:25,050 --> 00:40:27,094
Τον γκούγκλαρα.
Η μαμά του είναι η Λέσλι Μάκερ.
622
00:40:27,803 --> 00:40:30,222
-Η αδελφή του Στου Μάκερ.
-Ποιος είναι αυτός;
623
00:40:30,305 --> 00:40:32,516
Ο συνεργός του Μπίλι Λούμις.
624
00:40:32,599 --> 00:40:34,184
Θεοπάλαβος.
625
00:40:34,268 --> 00:40:35,602
Εντάξει.
626
00:40:36,478 --> 00:40:40,607
Οι τρεις πρώτες επιθέσεις είναι
κατά συγγενών των πρώτων δολοφόνων.
627
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
Θεέ μου, φτιάχνει ρίκουελ!
628
00:40:43,402 --> 00:40:44,403
Τι πράγμα;
629
00:40:44,486 --> 00:40:46,738
Ή legacyquel.
Οι οπαδοί διχάζονται με την ορολογία.
630
00:40:46,822 --> 00:40:48,407
Μίλα καθαρά, σε παρακαλώ.
631
00:40:48,490 --> 00:40:50,242
Θυμάστε το "Stab" που βγήκε πέρυσι;
632
00:40:50,325 --> 00:40:52,953
Αυτό που σκηνοθέτησε
αυτός από το "Knives Out";
633
00:40:53,036 --> 00:40:54,705
Μου άρεσε αυτή η ταινία.
634
00:40:54,788 --> 00:40:56,415
Φυσικά, έχεις φρικτό γούστο.
635
00:40:56,498 --> 00:40:57,708
Σε μισώ.
636
00:40:57,791 --> 00:41:00,711
Το θέμα είναι ότι οι σκληροί οπαδοί
του "Stab" το μίσησαν.
637
00:41:00,794 --> 00:41:02,129
Στο 4chan και στο Dreadit,
638
00:41:02,212 --> 00:41:04,756
λένε πώς το "Stab 8" κατέστρεψε
παιδικές αναμνήσεις τους.
639
00:41:04,840 --> 00:41:07,092
Έβαλαν μέσα κοινωνικά σχόλια
για να το ανυψώσουν.
640
00:41:07,176 --> 00:41:08,927
Η κεντρική ηρωίδα είναι Μαίρη Σου.
641
00:41:09,011 --> 00:41:11,013
-Τι θα πει "Μαίρη Σου";
-Μη ρωτάς.
642
00:41:11,096 --> 00:41:12,639
Τι κακό έχει ο εκλεπτυσμένος τρόμος;
643
00:41:13,140 --> 00:41:15,100
Ο Τζόρνταν Πιλ είναι απίθανος.
644
00:41:15,184 --> 00:41:17,477
Φυσικά, αλλά δεν είναι έτσι το "Stab".
645
00:41:18,061 --> 00:41:22,149
Οι αληθινές ταινίες "Stab" είναι
μετα-slasher αστυνομικά, τελεία.
646
00:41:22,232 --> 00:41:24,818
-Μια ταινία είναι.
-Όχι, δεν είναι.
647
00:41:24,902 --> 00:41:28,071
Για κάποιους, η πρώτη ταινία
είναι το πιο αγαπημένο τους πράγμα.
648
00:41:28,155 --> 00:41:30,657
Η ταινία που τους έκανε
να αγαπήσουν τον τρόμο.
649
00:41:30,741 --> 00:41:34,077
Που την είδαν με τους γονείς
στα δέκα τους και τους ένωσε.
650
00:41:34,161 --> 00:41:37,372
Κι ο Θεός να βοηθήσει αυτόν
που τα βάζει μ'αυτήν την ανάμνηση.
651
00:41:37,456 --> 00:41:39,124
Που φτιάχνει μια ταινία
που δεν σέβεται.
652
00:41:39,917 --> 00:41:44,004
Φαίνεται ότι ο δολοφόνος μας
φτιάχνει τη δική του εκδοχή του "Stab 8",
653
00:41:44,087 --> 00:41:46,006
αλλά το κάνει ως ρίκουελ.
654
00:41:46,673 --> 00:41:47,674
Που σημαίνει;
655
00:41:48,717 --> 00:41:51,428
Δεν μπορείς να ξαναρχίσεις
μια σειρά από την αρχή πια.
656
00:41:51,512 --> 00:41:52,846
Οι θαυμαστές δεν θα το ανεχτούν.
657
00:41:52,930 --> 00:41:55,557
"Black Christmas", "Child's Play",
"Flatliners",
658
00:41:55,641 --> 00:41:57,017
όλα αυτά δεν πετυχαίνουν.
659
00:41:57,100 --> 00:41:59,770
Αλλά ούτε απλό σίκουελ γίνεται.
660
00:41:59,853 --> 00:42:01,271
Χρειάζεται κάτι καινούργιο.
661
00:42:01,355 --> 00:42:04,107
Αλλά όχι πολύ καινούργιο,
αλλιώς το Ίντερνετ τρελαίνεται.
662
00:42:04,191 --> 00:42:06,401
Πρέπει να είναι μέρος
μια συνεχιζόμενης ιστορίας,
663
00:42:06,485 --> 00:42:09,404
ακόμα κι αν η ιστορία
δεν έπρεπε εξαρχής να συνεχιστεί.
664
00:42:09,488 --> 00:42:11,240
Νέοι ήρωες, ναι,
665
00:42:11,323 --> 00:42:14,910
αλλά να υποστηρίζονται
από παλιούς χαρακτήρες.
666
00:42:14,993 --> 00:42:17,120
Ούτε ριμέικ, ούτε σίκουελ.
Σαν τα νέα "Halloween", "Saw",
667
00:42:17,204 --> 00:42:20,791
"Terminator", "Jurassic Park",
"Ghostbusters"...
668
00:42:20,874 --> 00:42:22,209
ακόμα και το "Star Wars"!
669
00:42:22,292 --> 00:42:26,338
Πάντα ξαναγυρνάμε στο πρωτότυπο!
670
00:42:26,421 --> 00:42:30,717
Μου λες ότι έχω μπλεχτεί
σε μια ιστορία fanfiction;
671
00:42:31,468 --> 00:42:34,388
Δεν έχεις απλώς μπλεχτεί, Σαμ.
672
00:42:34,930 --> 00:42:36,473
Είσαι η ηρωίδα.
673
00:42:38,767 --> 00:42:41,895
Οπότε, χωρίς λεπτομέρειες,
674
00:42:41,979 --> 00:42:45,399
αλλά, σύμφωνα με τους κανόνες
των ρίκουελ…
675
00:42:47,192 --> 00:42:48,193
ποιος έχει σειρά;
676
00:42:48,819 --> 00:42:50,153
Σύμφωνα με τη λογική σειρά,
677
00:42:50,821 --> 00:42:53,907
πρέπει να έχει κάποια σχέση
με κάποιον από τα παλιά.
678
00:42:58,453 --> 00:43:00,747
Αρχίζω να μετανιώνω που ήρθα.
679
00:43:00,831 --> 00:43:02,457
Η μαμά μου ήταν ηρωίδα σε μια ταινία.
680
00:43:02,541 --> 00:43:06,086
Κανείς δεν νοιάζεται για τα κατώτερα
σίκουελ, Γουές. Είσαι ασφαλής.
681
00:43:06,170 --> 00:43:08,714
Με θείο τον Ράντι, όμως,
εμείς οι δυο μάλλον την πατήσαμε.
682
00:43:08,797 --> 00:43:10,007
Τι;
683
00:43:10,090 --> 00:43:11,091
Ή εσύ είσαι η δολοφόνος,
684
00:43:11,175 --> 00:43:14,553
κι όλος αυτός
ο μονόλογος ήταν για να καλυφθείς.
685
00:43:15,262 --> 00:43:18,140
Νομίζω είναι ξεκάθαρο
ποιος είναι ο δολοφόνος.
686
00:43:18,223 --> 00:43:19,224
Ποιος;
687
00:43:20,184 --> 00:43:21,476
Εσύ.
688
00:43:22,769 --> 00:43:24,730
Είναι απόλυτα λογικό.
689
00:43:24,813 --> 00:43:26,815
-Όντως είναι λογικό.
-Ναι.
690
00:43:31,778 --> 00:43:32,863
Παρατήστε με.
691
00:43:34,448 --> 00:43:37,034
-Τα λέμε στο μοτέλ.
-Σαμ, περίμενε.
692
00:43:37,117 --> 00:43:38,202
Σαμ, περίμενε.
693
00:43:40,078 --> 00:43:42,789
Ο πρώτος κανόνας των ταινιών
είναι να μη χωριζόμαστε!
694
00:43:47,711 --> 00:43:49,630
Το θράσος αυτής της κοπέλας…
695
00:43:51,590 --> 00:43:54,134
Δεν έχω όρεξη τώρα.
696
00:43:54,218 --> 00:43:55,427
Σαμ…
697
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
Ένας δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος.
698
00:43:57,721 --> 00:43:59,806
Σε απειλεί. Απειλεί την αδερφή σου.
699
00:43:59,890 --> 00:44:02,434
Θα το σκάσεις από τον εαυτό σου,
όπως πάντα,
700
00:44:02,518 --> 00:44:04,019
ή θα τον χρησιμοποιήσεις;
701
00:44:04,102 --> 00:44:05,395
Δεν είμαι σαν εσένα.
702
00:44:05,479 --> 00:44:06,647
Αλήθεια;
703
00:44:06,730 --> 00:44:08,315
Πώς αλλιώς θα επιβιώσεις;
704
00:44:08,440 --> 00:44:09,775
Αποδέξου ποια είσαι,
705
00:44:09,858 --> 00:44:12,194
πάμε να βρούμε ποιος το κάνει αυτό,
706
00:44:12,694 --> 00:44:14,696
και να κόψουμε μερικούς λαιμούς!
707
00:44:14,780 --> 00:44:16,156
Όχι!
708
00:44:23,497 --> 00:44:26,124
Ένα έξτρα ενταμάμε. Παρακαλώ.
709
00:44:27,417 --> 00:44:29,711
Ευχαριστώ. Θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά.
710
00:44:31,296 --> 00:44:32,339
Γεια.
711
00:44:39,763 --> 00:44:41,139
Εσύ είσαι, τίγρη;
712
00:45:19,511 --> 00:45:20,929
Χριστέ μου!
713
00:45:24,474 --> 00:45:26,101
Είσαι ασφαλής εκεί πέρα, γλυκέ μου;
714
00:45:26,727 --> 00:45:29,313
Τόσο, που όλοι οι φίλοι μου
με κοροϊδεύουν.
715
00:45:29,396 --> 00:45:30,439
Μπράβο.
716
00:45:31,023 --> 00:45:34,067
-Τι θα φάμε;
-Σούσι. Μόλις πήγαινα να το φέρω.
717
00:45:34,610 --> 00:45:36,069
Γιατί δεν το φέρνουν;
718
00:45:36,653 --> 00:45:39,114
Έχει μαλακώσει μέχρι να το φέρουν.
719
00:45:39,198 --> 00:45:40,490
Ξέρω ότι δεν σ'αρέσει αυτό.
720
00:45:41,241 --> 00:45:43,118
Πήγαινε να κάνεις ντους.
Θα γυρίσω γρήγορα.
721
00:45:43,202 --> 00:45:45,204
-Το φυλάς αυτό;
-Ναι.
722
00:45:49,082 --> 00:45:50,334
-Σ'αγαπώ.
-Κι εγώ.
723
00:45:50,417 --> 00:45:51,919
-Κλείδωσε.
-Εντάξει.
724
00:46:27,913 --> 00:46:30,207
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
725
00:46:30,290 --> 00:46:33,627
-Σερίφης Χικς.
-Γεια σου, Σερίφη Τζούντι.
726
00:46:34,670 --> 00:46:36,880
-Ποιος είναι;
-Νομίζω ότι ξέρεις.
727
00:46:36,964 --> 00:46:40,717
Μ'αρέσουν οι ταινίες τρόμου.
Και τα μαχαίρια.
728
00:46:40,801 --> 00:46:43,595
Ποια είναι η αγαπημένη σου
ταινία τρόμου;
729
00:46:44,388 --> 00:46:46,515
Προτιμώ τις ταινίες animation
και τα μιούζικαλ.
730
00:46:47,140 --> 00:46:48,600
Γιατί το κάνεις αυτό;
731
00:46:48,684 --> 00:46:52,521
Θα σου τα πω όλα.
Τηλεφωνώ για να παραδοθώ.
732
00:46:53,021 --> 00:46:54,481
Πολύ καλή ιδέα.
733
00:46:54,565 --> 00:46:55,774
Δολοφόνος στη γραμμή, εντοπίστε
734
00:46:55,858 --> 00:46:59,111
Θα κάτσουμε στο τμήμα
και θα σου πω για τους δύο που σκότωσα.
735
00:46:59,194 --> 00:47:00,821
Μόνο έναν έχεις σκοτώσει.
736
00:47:01,530 --> 00:47:05,909
Μέχρι να σε δω, θα έχω
ξεκοιλιάσει το αγοράκι σου.
737
00:47:10,581 --> 00:47:11,915
Άντε γαμήσου!
738
00:47:16,795 --> 00:47:18,088
Σήκωσέ το, Γουές!
739
00:47:29,641 --> 00:47:32,853
Εδώ Σερίφης Χικς.
Θέλω περιπολικά στο σπίτι μου άμεσα!
740
00:47:36,356 --> 00:47:38,317
Δεν απαντάει στο τηλέφωνο, έτσι;
741
00:47:38,400 --> 00:47:40,027
Θα είναι απασχολημένος.
742
00:47:40,110 --> 00:47:42,196
Πού ξέρω ότι είσαι κάπου κοντά του;
743
00:47:42,279 --> 00:47:44,448
Έχεις δει ποτέ το "Ψυχώ";
744
00:47:56,710 --> 00:47:57,711
Σε παρακαλώ…
745
00:47:58,962 --> 00:48:00,297
μην πειράξεις το αγόρι μου.
746
00:48:00,380 --> 00:48:01,673
Γιατί όχι;
747
00:48:02,466 --> 00:48:04,718
-Είναι καλό παιδί.
-Αλήθεια;
748
00:48:04,801 --> 00:48:06,136
Δεν έχει βλάψει ποτέ κανέναν.
749
00:48:06,637 --> 00:48:08,430
Αυτό δεν φτάνει.
750
00:48:08,514 --> 00:48:10,933
Σε παρακαλώ! Θα κάνω οτιδήποτε!
751
00:48:11,016 --> 00:48:14,269
Δεν θα προλάβεις, Σερίφη Τζούντι.
752
00:48:32,829 --> 00:48:33,830
Γουές!
753
00:48:34,414 --> 00:48:35,457
Έρχομαι!
754
00:48:36,416 --> 00:48:37,668
Γουές!
755
00:48:45,592 --> 00:48:46,927
Βοήθεια!
756
00:48:49,179 --> 00:48:50,597
Βοήθεια!
757
00:49:21,086 --> 00:49:24,840
Αναπάντητη Κλήση
Μαμά
758
00:51:07,901 --> 00:51:10,487
{\an8}Γουές, γλυκά στο ψυγείο.
Μαμά
759
00:51:21,999 --> 00:51:23,000
Μαμά;
760
00:51:46,815 --> 00:51:47,941
Μαμά;
761
00:52:33,529 --> 00:52:35,948
Άντε γαμήσου!
762
00:53:21,952 --> 00:53:24,705
Δεσποινίς, δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
763
00:53:24,788 --> 00:53:26,290
Συγγνώμη, ξέρω τον γιο της.
764
00:53:26,373 --> 00:53:28,625
-Ο γιος της, ο Γουές. Είναι…
-Λυπάμαι.
765
00:53:36,508 --> 00:53:37,676
Λυπάμαι.
766
00:53:49,438 --> 00:53:50,480
Με συγχωρείτε.
767
00:53:53,650 --> 00:53:54,610
Θεέ μου.
768
00:53:55,277 --> 00:53:56,278
Είστε…
769
00:53:57,029 --> 00:53:58,947
Είστε εσείς.
770
00:53:59,031 --> 00:54:00,532
Απ'όσο ξέρω.
771
00:54:01,783 --> 00:54:04,578
Είσαι καλά;
Φαίνεσαι λίγο ταραγμένη.
772
00:54:04,661 --> 00:54:05,829
Ήξερες τη σερίφη;
773
00:54:06,955 --> 00:54:07,956
Περίπου.
774
00:54:09,041 --> 00:54:10,626
Δεν με συμπαθούσε πολύ.
775
00:54:11,418 --> 00:54:12,669
Ούτε εμένα συμπαθούσε.
776
00:54:13,921 --> 00:54:16,215
Με λένε Σαμάνθα. Σαμ. Κάρπεντερ.
777
00:54:16,798 --> 00:54:18,217
Η αδελφή μου κι εγώ δεχτήκαμε επίθεση.
778
00:54:19,593 --> 00:54:20,928
Λυπάμαι που το ακούω.
779
00:54:21,553 --> 00:54:22,554
Είμαι η Γκέιλ…
780
00:54:27,726 --> 00:54:28,769
Ράιλι.
781
00:54:29,269 --> 00:54:31,730
Γουέδερς. Είμαι η Γκέιλ Γουέδερς.
Με συγχωρείς.
782
00:54:35,234 --> 00:54:36,360
-Γκέιλ;
-Γραπτό μήνυμα;
783
00:54:36,985 --> 00:54:38,737
Μου λες ότι ο δολοφόνος
επέστρεψε με μήνυμα;
784
00:54:38,820 --> 00:54:40,781
-Αυτό πόνεσε.
-Ωραία!
785
00:54:41,365 --> 00:54:43,283
-Ήσουν στον αέρα.
-Πού το ξέρεις;
786
00:54:44,493 --> 00:54:45,619
Προαίσθημα.
787
00:54:46,245 --> 00:54:48,497
Καλά φαίνεσαι. Γράφεις ακόμα;
788
00:54:49,915 --> 00:54:50,916
Δεν έχω χρόνο.
789
00:54:51,416 --> 00:54:53,460
Πάντα ήσουν πιο ευτυχισμένη
όταν έγραφες.
790
00:54:58,757 --> 00:55:00,509
Αδύνατον ν'αντισταθείς
σ'ένα καλό θέμα, έτσι;
791
00:55:00,592 --> 00:55:03,846
Μην είσαι βλάκας, Ντιούι.
Ήρθα επειδή ανησύχησα για σένα.
792
00:55:04,471 --> 00:55:08,517
Ναι, οι παραγωγοί μου ήθελαν
να καλύψω το θέμα για προφανείς λόγους,
793
00:55:09,184 --> 00:55:10,894
αλλά 90% ήρθα για σένα.
794
00:55:11,854 --> 00:55:13,897
Νιώθω 90% καλύτερα.
795
00:55:13,981 --> 00:55:15,607
Μην είσαι τόσο ευαίσθητος.
796
00:55:15,691 --> 00:55:19,027
Από πότε σε νοιάζει πώς νιώθω;
Ιδίως τα δύο τελευταία χρόνια.
797
00:55:19,111 --> 00:55:22,114
Άκου. Ας μην προσποιούμαστε
ότι εγώ τελείωσα τη σχέση.
798
00:55:22,698 --> 00:55:25,951
Κανείς δεν προσποιείται, Γκέιλ.
Θυμάμαι τι έγινε.
799
00:55:28,412 --> 00:55:29,580
Γιατί δεν φοράς στολή;
800
00:55:30,914 --> 00:55:32,082
Συνταξιοδοτήθηκα.
801
00:55:32,165 --> 00:55:33,584
Πότε;
802
00:55:34,918 --> 00:55:36,253
Όταν μου το ζήτησαν.
803
00:55:38,797 --> 00:55:40,465
Δεν θέλω τον οίκτο σου, Γκέιλ.
804
00:55:41,717 --> 00:55:43,385
Έκανα τις επιλογές μου.
Το ίδιο κι εσύ.
805
00:55:44,094 --> 00:55:46,805
Ήταν η σειρά μου.
Ήταν σπουδαία ευκαιρία.
806
00:55:47,347 --> 00:55:49,183
-Είπες ότι θα προσπαθούσες.
-Προσπάθησα.
807
00:55:49,266 --> 00:55:50,475
Για δύο μήνες!
808
00:55:50,559 --> 00:55:54,438
Αν θες να με κάνεις να νιώσω χειρότερα
απ'όσο ήδη νιώθω, καλή τύχη.
809
00:55:54,521 --> 00:55:57,149
Τα πρωινά δεν είναι τόσο άσχημα,
γιατί σε βλέπω.
810
00:55:57,691 --> 00:56:00,110
Προσποιούμαι ότι είμαι
ακόμα στη Νέα Υόρκη.
811
00:56:01,278 --> 00:56:02,529
Αλλά μετά θυμάμαι…
812
00:56:04,489 --> 00:56:07,701
Δεν τα κατάφερα.
Έφυγα μέσα στη νύχτα…
813
00:56:08,911 --> 00:56:10,037
σαν δειλός.
814
00:56:10,996 --> 00:56:12,748
Γιατί δεν μου το είπες τότε;
815
00:56:13,498 --> 00:56:14,917
Θα είχε σημασία.
816
00:56:16,668 --> 00:56:18,837
Είσαι πολλά πράγματα, Ντιούι…
817
00:56:20,839 --> 00:56:22,633
αλλά δεν είσαι δειλός.
818
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Απλώς…
819
00:56:24,468 --> 00:56:26,595
Η θέση σου είναι στο Γούντσμπορο.
820
00:56:27,804 --> 00:56:28,805
Κι εσένα όχι;
821
00:56:31,642 --> 00:56:33,894
Υποσχέσου ότι θα φύγεις
το συντομότερο.
822
00:56:33,977 --> 00:56:35,521
Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
823
00:56:40,400 --> 00:56:41,944
Λυπάμαι για την Τζούντι.
824
00:56:43,028 --> 00:56:44,196
Κι εγώ.
825
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
Θα είναι ωραίο κεφάλαιο
στο επόμενο βιβλίο σου.
826
00:56:51,203 --> 00:56:55,749
Και μην αρχίσω για το νέο όπλο
του Ghostface.
827
00:56:55,832 --> 00:56:57,334
Είναι τέλειο!
828
00:56:57,417 --> 00:57:01,463
Να πούμε και για τον τίτλο; "Stab";
Όπως το πρωτότυπο;
829
00:57:01,547 --> 00:57:05,634
Πείτε το "Stab 8". Είναι το "Stab 8".
Δεν κοροϊδεύετε κανέναν.
830
00:57:05,717 --> 00:57:07,010
Μεγάλη μαλακία.
831
00:57:07,094 --> 00:57:09,847
-Πού ήσουν; Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.
832
00:57:09,930 --> 00:57:13,058
Η Μίντι δεν έλεγε ανοησίες.
Το "Stab 8" δεν είναι σαν τα άλλα.
833
00:57:13,141 --> 00:57:16,770
Δεν έχει καμιά σχέση με τα άλλα.
Καθόλου παλιούς ήρωες.
834
00:57:17,479 --> 00:57:20,023
Η σειρά ξεφεύγει με το νούμερο πέντε.
835
00:57:20,107 --> 00:57:25,487
Άκου. Σκότωσε άλλους δύο.
Τον Γουές και τη μητέρα του.
836
00:57:25,571 --> 00:57:28,240
Σκότωσε τη σερίφη; Γίνεται αυτό;
837
00:57:28,323 --> 00:57:30,576
Θέλω να πω, είσαι καλά;
Πού είσαι;
838
00:57:31,159 --> 00:57:33,120
-Θα σε πάρω σε λίγο.
-Όχι, Σαμ…
839
00:57:34,746 --> 00:57:36,123
Ποιος είναι στο νοσοκομείο;
840
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Ποιος προσέχει την αδερφή μου;
841
00:57:40,043 --> 00:57:41,336
Μόλις έμαθα για τη σερίφη.
842
00:57:43,046 --> 00:57:44,298
Με χρειάζονταν εδώ.
843
00:57:44,923 --> 00:57:47,176
-Πού πας;
-Η αδερφή μου κινδυνεύει!
844
00:57:57,644 --> 00:57:59,062
Τι περιμένεις;
845
00:57:59,146 --> 00:58:00,480
Ξεκίνα!
846
00:58:01,315 --> 00:58:02,566
Εμπρός, πάμε!
847
00:58:13,160 --> 00:58:14,161
Είναι κανείς;
848
00:58:20,375 --> 00:58:21,418
Είναι κανείς;
849
00:58:30,302 --> 00:58:31,386
Άντε στον διάολο.
850
00:58:42,981 --> 00:58:43,982
Γαμώτο!
851
00:59:22,938 --> 00:59:24,648
Εισερχόμενη Κλήση
Σαμ
852
00:59:35,701 --> 00:59:36,785
Να πάρει!
853
00:59:37,369 --> 00:59:39,162
Είναι σωστό να τηλεφωνείς τώρα;
854
00:59:39,955 --> 00:59:40,956
Σε παρακαλώ…
855
01:00:10,360 --> 01:00:12,863
Ξέρεις ότι πρέπει να ζούμε
για να τη βοηθήσουμε, έτσι;
856
01:00:12,946 --> 01:00:13,947
Κρατήσου.
857
01:01:00,452 --> 01:01:01,578
Να πάρει.
858
01:01:16,969 --> 01:01:18,303
Γαμώτο!
859
01:01:18,387 --> 01:01:19,388
Ρίτσι;
860
01:01:19,471 --> 01:01:20,764
Τι κάνεις εδώ;
861
01:01:21,431 --> 01:01:22,975
Τηλεφώνησε η Σαμ. Είπε ότι…
862
01:01:23,058 --> 01:01:24,643
κινδυνεύεις.
863
01:01:24,726 --> 01:01:26,728
-Με χτύπησες με το τηλέφωνο;
-Πρόσεχε!
864
01:02:07,978 --> 01:02:09,396
Ρίτσι!
865
01:02:09,479 --> 01:02:12,024
-Είσαι στο νοσοκομείο;
-Γεια σου, Σαμάνθα.
866
01:02:13,192 --> 01:02:15,611
Ο Ρίτσι δεν μπορεί να μιλήσει τώρα.
867
01:02:16,320 --> 01:02:18,113
Μαθαίνει τι παθαίνουν οι άνθρωποι
868
01:02:18,197 --> 01:02:21,450
που ανακατεύονται εκεί που δεν πρέπει.
869
01:02:21,533 --> 01:02:24,494
-Μην του κάνεις κακό.
-Άκου. Μπορείς να διαλέξεις.
870
01:02:24,578 --> 01:02:26,330
Θα σκοτώσω μόνο έναν.
871
01:02:26,413 --> 01:02:28,790
Τι; Τάρα!
872
01:02:28,874 --> 01:02:30,792
Ποιον θες ν'ακούσεις να πεθαίνει;
873
01:02:30,876 --> 01:02:33,795
Όχι, σε ικετεύω.
Μην τους κάνεις κακό.
874
01:02:33,879 --> 01:02:35,714
Αλήθεια; Δεν μπορείς να σώσεις
την αδερφή σου;
875
01:02:35,797 --> 01:02:38,175
Αρκεί μόνο να πεις,
"Σκότωσε τον Ρίτσι."
876
01:02:40,219 --> 01:02:42,179
Τάρα! Μην την αγγίξεις, σε παρακαλώ!
877
01:02:42,262 --> 01:02:44,431
Σε ικετεύω!
878
01:02:44,515 --> 01:02:46,183
Ή πες, "Σκότωσε την Τάρα",
879
01:02:46,266 --> 01:02:49,645
και θα φροντίσω να χτυπήσω
όλα τα όργανα που άφησα την άλλη φορά.
880
01:02:50,521 --> 01:02:51,522
Άντε γαμήσου!
881
01:02:51,605 --> 01:02:54,233
Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ,
μην της κάνεις κακό.
882
01:02:54,316 --> 01:02:56,235
Τελευταία ευκαιρία να σώσεις έναν.
883
01:02:56,318 --> 01:02:57,444
Διάλεξε.
884
01:02:58,237 --> 01:02:59,821
Γιατί το κάνεις αυτό;
885
01:02:59,905 --> 01:03:01,573
Θες να μάθεις το γιατί, Σαμ;
886
01:03:01,657 --> 01:03:03,617
Ίσως επειδή είσαι μια εγωίστρια σκύλα
887
01:03:03,700 --> 01:03:07,579
που δεν μπορεί να πάρει μια απόφαση
για να σώσει κάποιον που αγαπάει.
888
01:03:08,455 --> 01:03:11,291
Ίσως είσαι πολύ αδύναμη
γι'αυτήν τη σειρά.
889
01:03:12,918 --> 01:03:14,086
Ίσως έχεις δίκιο.
890
01:03:15,671 --> 01:03:18,465
Ή ίσως απλώς σε καθυστερώ, μαλάκα.
891
01:03:23,679 --> 01:03:24,847
Πάω στον Ρίτσι.
892
01:03:24,930 --> 01:03:25,931
Τάρα!
893
01:03:30,143 --> 01:03:31,603
Έλα, Ρίτσι.
894
01:03:32,437 --> 01:03:34,064
Εντάξει. Σ'έπιασα.
895
01:03:36,191 --> 01:03:37,526
Όλα θα πάνε καλά.
896
01:03:39,570 --> 01:03:40,821
Κάλεσε το ασανσέρ!
897
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
Όχι σήμερα.
898
01:04:19,818 --> 01:04:20,819
Ρίτσι.
899
01:04:21,737 --> 01:04:22,863
Πάμε να φύγουμε.
900
01:04:29,745 --> 01:04:30,913
Έλα, γρήγορα.
901
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
Στο κεφάλι.
902
01:04:35,876 --> 01:04:38,337
Πρέπει να τους ρίχνεις στο κεφάλι,
αλλιώς επιστρέφουν.
903
01:04:38,420 --> 01:04:40,422
Ντιούι! Ποιος νοιάζεται;
904
01:04:41,507 --> 01:04:43,509
-Εγώ.
-Όχι! Ντιούι!
905
01:05:22,631 --> 01:05:24,800
Ναι, σήμερα.
906
01:05:43,318 --> 01:05:46,530
Εισερχόμενη Κλήση
Γκέιλ
907
01:05:46,613 --> 01:05:48,407
Είναι τιμή μου.
908
01:07:17,162 --> 01:07:18,163
Λυπάμαι.
909
01:07:21,291 --> 01:07:22,960
Δεν τον γνώριζα καλά, αλλά…
910
01:07:24,545 --> 01:07:25,546
με βοήθησε.
911
01:07:27,589 --> 01:07:28,590
Αυτό έκανε.
912
01:07:29,758 --> 01:07:31,051
Βοηθούσε τους άλλους.
913
01:07:32,761 --> 01:07:34,137
Έπρεπε να τον είχα σταματήσει.
914
01:07:35,848 --> 01:07:37,891
Αν το είχες κάνει,
η αδερφή μου θα ήταν νεκρή.
915
01:07:41,186 --> 01:07:43,605
Σαμάνθα, η αδερφή σου ξύπνησε.
916
01:08:01,415 --> 01:08:02,457
Γκέιλ.
917
01:08:03,083 --> 01:08:04,084
Σίντνεϊ.
918
01:08:07,337 --> 01:08:08,630
Ήρθα μόλις το έμαθα.
919
01:08:11,884 --> 01:08:13,218
Λυπάμαι πολύ.
920
01:08:23,937 --> 01:08:25,479
Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ.
921
01:08:25,564 --> 01:08:27,024
Ούτε εσύ.
922
01:08:29,276 --> 01:08:31,569
-Ο Μαρκ και τα παιδιά είναι καλά;
-Ναι, ασφαλείς για την ώρα.
923
01:08:32,738 --> 01:08:34,238
Ήρθα να φροντίσω γι'αυτό.
924
01:08:36,200 --> 01:08:37,367
Έλα εδώ.
925
01:08:51,298 --> 01:08:52,299
Πώς νιώθεις;
926
01:08:52,883 --> 01:08:55,719
Μετά από κάθε επίθεση
μου δίνουν καλύτερα παυσίπονα.
927
01:08:57,011 --> 01:08:58,263
Κάτι είναι κι αυτό.
928
01:09:00,765 --> 01:09:02,142
Λυπάμαι.
929
01:09:02,225 --> 01:09:04,102
Γιατί; Μου έσωσες τη ζωή.
930
01:09:07,898 --> 01:09:09,524
Που δεν σου το είπα νωρίτερα.
931
01:09:11,193 --> 01:09:13,028
Που ο μπαμπάς έφυγε εξαιτίας μου.
932
01:09:13,111 --> 01:09:15,072
Δεν έφυγε εξαιτίας σου.
933
01:09:15,863 --> 01:09:18,825
Δεν επέλεξες εσύ την καταγωγή σου.
Ούτε τους γονείς σου.
934
01:09:18,908 --> 01:09:20,285
Δεν σε κατηγορώ γι'αυτό.
935
01:09:22,371 --> 01:09:24,288
Σε κατηγορώ επειδή άφησες κι εμένα.
936
01:09:24,872 --> 01:09:26,750
Αυτό δεν θα ξαναγίνει.
937
01:09:28,627 --> 01:09:29,670
Το ξέρω.
938
01:09:31,712 --> 01:09:33,756
Γιατί δεν ήρθες σε μένα τότε;
939
01:09:33,841 --> 01:09:35,341
Θα σε βοηθούσα.
940
01:09:35,968 --> 01:09:36,969
Επειδή…
941
01:09:39,595 --> 01:09:40,805
φοβόμουν.
942
01:09:41,765 --> 01:09:42,890
Τι πράγμα;
943
01:09:44,475 --> 01:09:47,437
Φοβόμουν ότι θα γινόμουν σαν αυτόν.
944
01:09:48,981 --> 01:09:50,399
Γι'αυτό το έσκασα.
945
01:09:51,817 --> 01:09:52,984
Για να σε προστατεύσω.
946
01:09:54,152 --> 01:09:56,864
-Από μένα.
-Σαμ…
947
01:09:58,198 --> 01:10:00,033
Ποτέ δεν θα γινόσουν σαν αυτόν.
948
01:10:07,082 --> 01:10:09,418
-Είσαι πολύ μαστουρωμένη τώρα.
-Είμαι.
949
01:10:10,043 --> 01:10:11,420
Δεν θα πω ψέματα.
950
01:10:16,884 --> 01:10:18,218
Σ'αγαπώ.
951
01:10:18,844 --> 01:10:19,887
Κι εγώ σ'αγαπώ.
952
01:10:23,807 --> 01:10:24,975
Τι κάνουμε τώρα;
953
01:10:26,018 --> 01:10:29,104
Αυτό που δεν κάνει κανείς
σ'αυτές τις καταστάσεις.
954
01:10:31,023 --> 01:10:33,317
Θα φύγουμε απ'το Γούντσμπορο.
955
01:10:40,240 --> 01:10:41,658
-Αυτή είναι;
-Ναι.
956
01:10:45,370 --> 01:10:46,496
Σαμάνθα;
957
01:10:48,790 --> 01:10:49,875
Με φωνάζουν Σαμ.
958
01:10:49,958 --> 01:10:51,502
-Είμαι…
-Ξέρω ποια είσαι.
959
01:10:53,712 --> 01:10:55,005
Ελπίζω να είσαι καλά.
960
01:10:56,173 --> 01:10:58,467
-Άκου, λυπάμαι…
-Είσαι κόρη του Μπίλι.
961
01:11:00,385 --> 01:11:02,137
Θα φέρουμε το αμάξι.
962
01:11:05,891 --> 01:11:07,935
Ναι. Είμαι κόρη του.
963
01:11:08,685 --> 01:11:10,395
Λυπάμαι αν αυτό σε φρικάρει.
964
01:11:10,479 --> 01:11:12,105
Όχι, απλώς…
965
01:11:13,649 --> 01:11:16,401
Το έχω περάσει αυτό. Πολλές φορές.
966
01:11:17,528 --> 01:11:18,612
Θες να μιλήσουμε;
967
01:11:19,696 --> 01:11:20,989
Ευχαριστώ.
968
01:11:22,157 --> 01:11:23,283
Και…
969
01:11:24,076 --> 01:11:25,911
Λυπάμαι πολύ για τον Ντιούι.
970
01:11:26,828 --> 01:11:28,830
Αλλά θα πάρω την αδερφή μου
μακριά από όλο αυτό.
971
01:11:32,084 --> 01:11:35,754
Κι εγώ προσπάθησα να απομακρυνθώ.
Δεν πιάνει, πάντα σ'ακολουθεί.
972
01:11:35,838 --> 01:11:37,923
Αυτή είναι η δική σου ζωή,
όχι η δική μου.
973
01:11:38,006 --> 01:11:40,425
-Δεν είμαι τόσο σίγουρη.
-Τι θες από μένα, κυρά μου;
974
01:11:40,509 --> 01:11:42,928
Πρόσεχε πώς μιλάς, κοριτσάκι.
975
01:11:43,011 --> 01:11:45,848
Λένε ότι πάντα έχει σχέση
με το πρωτότυπο.
976
01:11:45,931 --> 01:11:47,391
Αυτή είναι το πρωτότυπο.
977
01:11:47,474 --> 01:11:48,976
Θέλω τη βοήθειά σου.
978
01:11:49,059 --> 01:11:50,644
Γιατί κάνεις λάθος,
αυτή είναι η ζωή σου τώρα.
979
01:11:50,727 --> 01:11:53,272
Όποιος κι αν είναι,
θα συνεχίσει να σε κυνηγά.
980
01:11:53,355 --> 01:11:55,691
-Λοιπόν;
-Θέλω να μας βοηθήσεις να τον σκοτώσουμε.
981
01:11:55,774 --> 01:12:00,904
Θες να βοηθήσω εσένα και μια παρουσιάστρια
πρωινού να διαπράξετε φόνο;
982
01:12:00,988 --> 01:12:02,072
-Ακριβώς.
-Ναι.
983
01:12:02,155 --> 01:12:04,157
Κι εγώ τι είμαι σ' αυτό το σενάριο;
984
01:12:04,825 --> 01:12:07,411
Το δόλωμα; Το ανήμπορο θύμα;
985
01:12:07,494 --> 01:12:09,830
-Αν αυτό χρειάζεται…
-Δεν είσαι ανήμπορη, Σαμ.
986
01:12:10,455 --> 01:12:12,291
Σκότωσε τον φίλο σου
και τον δικό μας.
987
01:12:12,374 --> 01:12:15,377
Έχω παιδιά, που σημαίνει ότι
δεν θα κοιμηθώ μέχρι να τον θάψω.
988
01:12:17,337 --> 01:12:20,090
Λυπάμαι για ό,τι έχει γίνει στη ζωή σας.
989
01:12:20,174 --> 01:12:23,510
Αλλά ό,τι κι αν λέτε εσείς
ή ο δολοφόνος ή οποιοσδήποτε,
990
01:12:23,594 --> 01:12:25,304
δεν είναι δική μου ιστορία αυτή.
991
01:12:25,971 --> 01:12:28,348
Εντάξει! Πάμε να φύγουμε από 'δω!
992
01:12:29,600 --> 01:12:31,393
Συγγνώμη. Το αγόρι μου, ο Ρίτσι.
993
01:12:31,476 --> 01:12:33,187
Χαίρω πολύ… Έχουμε γνωριστεί.
994
01:12:33,270 --> 01:12:36,023
Σαμ, μπες μέσα για να μην ξαναδούμε
αυτούς τους ανθρώπους.
995
01:12:36,106 --> 01:12:38,567
-Σαμ…
-Όχι. Φεύγουμε.
996
01:12:39,443 --> 01:12:41,403
Μόνο έτσι μπορώ
να προστατεύσω την Τάρα.
997
01:12:43,405 --> 01:12:44,781
Εντάξει, καλή τύχη.
998
01:12:47,951 --> 01:12:49,036
Επίσης.
999
01:12:54,082 --> 01:12:55,584
Φρικτά πήγε αυτό.
1000
01:12:55,667 --> 01:12:58,253
Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο.
Φαίνεται πολύ σκληρή.
1001
01:12:58,337 --> 01:13:00,297
Ειλικρινά, Σιντ, ποιος χέστηκε;
1002
01:13:00,964 --> 01:13:02,716
Το είπες κι εσύ, θα την κυνηγήσει.
1003
01:13:02,799 --> 01:13:04,176
Έβαλα εντοπιστή στο αμάξι της.
1004
01:13:04,259 --> 01:13:05,260
Τι έκανες;
1005
01:13:05,344 --> 01:13:07,471
Κάτι τέτοιο θα έκανε η Γκέιλ Γουέδερς.
1006
01:13:08,180 --> 01:13:09,890
Θα το πάρω ως κοπλιμέντο.
1007
01:13:09,973 --> 01:13:11,725
ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΓΟΥΝΤΣΜΠΟΡΟ
1008
01:13:11,808 --> 01:13:14,311
Άφησα μήνυμα στη μαμά.
Της είπα πού πάμε.
1009
01:13:15,729 --> 01:13:17,064
Είσαι εντάξει εκεί πίσω;
1010
01:13:18,315 --> 01:13:19,691
Γαμώτο, πού είναι;
1011
01:13:19,775 --> 01:13:20,776
Ποιο πράγμα;
1012
01:13:21,276 --> 01:13:23,362
Ο εισπνευστήρας μου.
Έχω πάντα έναν εφεδρικό.
1013
01:13:24,488 --> 01:13:25,489
Να γυρίσουμε;
1014
01:13:25,572 --> 01:13:29,117
Ψηφίζω να μη γυρίσουμε
στο δολοφονικό νοσοκομείο.
1015
01:13:29,201 --> 01:13:31,537
-Να σταματήσουμε σε φαρμακείο;
-Χρειάζομαι συνταγή.
1016
01:13:31,620 --> 01:13:34,414
Άφησα έναν στης Άμπερ.
Το σπίτι της είναι στον δρόμο μας.
1017
01:13:34,498 --> 01:13:36,834
Όχι…
1018
01:13:36,917 --> 01:13:38,293
Θα βγω αμέσως.
1019
01:13:38,377 --> 01:13:39,711
Αντέχεις ως το Μοντέστο;
1020
01:13:39,795 --> 01:13:42,172
-Δεν νομίζω.
-Ποια είναι η διεύθυνση;
1021
01:13:42,256 --> 01:13:43,924
Οδός Αποκλείεται 123.
1022
01:13:44,007 --> 01:13:45,926
Ρίτσι, το χρειάζεται.
1023
01:13:46,009 --> 01:13:49,221
Κι εγώ χρειάζομαι όλο το αίμα
μέσα μου. Κι εσύ το ίδιο.
1024
01:13:49,304 --> 01:13:50,180
Ρίτσι, σε παρακαλώ.
1025
01:13:51,390 --> 01:13:52,474
Μην ανησυχείς.
1026
01:13:54,434 --> 01:13:57,396
Εντάξει, ναι. Γαμώτο.
Ποια είναι η διεύθυνση;
1027
01:14:03,235 --> 01:14:04,778
Ευχαριστώ που ήρθες.
1028
01:14:13,954 --> 01:14:17,374
ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΣ
1029
01:14:17,457 --> 01:14:19,418
Βάζε. Ευχαριστώ.
1030
01:14:21,503 --> 01:14:22,796
Στον Γουές!
1031
01:14:24,506 --> 01:14:25,966
Όμορφο κάθαρμα.
1032
01:14:27,176 --> 01:14:29,928
Σφηνάκια; Σοβαρά;
Υποτίθεται ότι είναι μνημόσυνο.
1033
01:14:30,012 --> 01:14:31,680
Έτσι πενθώ εγώ
1034
01:14:31,763 --> 01:14:35,934
και ξεχνάω το επερχόμενο
φάντασμα του Θανάτου.
1035
01:14:36,018 --> 01:14:37,311
Μας τελειώνει η μπίρα.
1036
01:14:37,811 --> 01:14:39,980
Έχω κι άλλες στο υπόγειο.
Πάω να φέρω.
1037
01:15:19,728 --> 01:15:22,648
Τι διάολο, Μίντι; Χριστέ μου!
1038
01:15:22,731 --> 01:15:24,816
Ήταν τεστ. Και απέτυχες.
1039
01:15:24,900 --> 01:15:27,236
Μη φεύγεις μόνη σου
όταν υπάρχει μασκοφόρος φονιάς.
1040
01:15:27,319 --> 01:15:29,321
Εσύ είπες ότι χρειαζόμαστε
κι άλλη μπίρα.
1041
01:15:29,404 --> 01:15:31,323
Έπρεπες να μου πεις
να έρθω μαζί σου.
1042
01:15:33,408 --> 01:15:36,745
Ξέρεις τι άλλο δεν πρέπει να κάνεις
όταν υπάρχει μασκοφόρος φονιάς;
1043
01:15:36,828 --> 01:15:37,746
Τι;
1044
01:15:38,622 --> 01:15:42,835
Να ακολουθείς κάποιον μόνη σου
σε ένα σκοτεινό, τρομακτικό υπόγειο.
1045
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Θέλω να πω…
1046
01:15:47,422 --> 01:15:48,924
πού ξέρεις ότι δεν είμαι εγώ ο φονιάς;
1047
01:15:52,678 --> 01:15:53,846
Επειδή είμαι εγώ.
1048
01:15:57,766 --> 01:15:59,268
Δεν είμαι.
1049
01:15:59,351 --> 01:16:03,313
Αλλά ας σου γίνει μάθημα.
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
1050
01:16:04,731 --> 01:16:07,317
Πώς να εμπιστευτώ εσένα
όταν λες ότι δεν είσαι δολοφόνος;
1051
01:16:07,442 --> 01:16:08,527
Ακριβώς.
1052
01:16:09,736 --> 01:16:10,696
Μαθαίνεις.
1053
01:16:11,488 --> 01:16:12,739
Πάμε επάνω τώρα.
1054
01:16:20,289 --> 01:16:21,290
Εσύ πρώτα.
1055
01:16:22,791 --> 01:16:23,792
Πολύ καλά.
1056
01:16:36,763 --> 01:16:37,973
Νομίζω ότι είμαι έτοιμη.
1057
01:16:39,433 --> 01:16:40,726
Νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε.
1058
01:16:41,518 --> 01:16:44,062
Τώρα. Θες να πάμε επάνω;
1059
01:16:45,022 --> 01:16:46,315
Επάνω;
1060
01:16:46,398 --> 01:16:47,900
Ναι. Τώρα.
1061
01:16:53,197 --> 01:16:57,659
Μην το πάρεις στραβά,
αλλά νομίζω ότι πρέπει να αρνηθώ.
1062
01:16:58,619 --> 01:16:59,828
Τι;
1063
01:17:01,413 --> 01:17:02,748
Γιατί;
1064
01:17:04,333 --> 01:17:10,088
Ξέρεις, δεν είμαι εντελώς σίγουρος
ότι δεν είσαι…
1065
01:17:11,256 --> 01:17:12,633
ο δολοφόνος.
1066
01:17:12,716 --> 01:17:14,593
"Μην το πάρεις στραβά";
1067
01:17:14,676 --> 01:17:19,348
Όχι, κοίτα, είμαι σχεδόν 100% σίγουρος
ότι δεν είσαι, αλλά…
1068
01:17:19,431 --> 01:17:22,768
η πιο ασφαλής επιλογή
είναι να μείνουμε εδώ
1069
01:17:22,851 --> 01:17:23,936
με όλο τον κόσμο…
1070
01:17:24,019 --> 01:17:25,479
Άντε γαμήσου.
1071
01:17:25,562 --> 01:17:26,939
…τους πιθανούς μάρτυρες.
1072
01:17:27,022 --> 01:17:29,441
Είναι μια δικαιολογημένη
συναισθηματική αντίδραση.
1073
01:17:30,317 --> 01:17:32,152
Κι αυτή επίσης.
1074
01:17:36,782 --> 01:17:37,824
Άντε γαμήσου, Μίντι.
1075
01:17:39,535 --> 01:17:41,870
Αν δεν είχα γράψει το βιβλίο
για τη μητέρα σου,
1076
01:17:41,954 --> 01:17:44,164
τίποτα δεν θα είχε συμβεί.
1077
01:17:44,248 --> 01:17:47,084
-Εγώ τα ξεκίνησα όλα.
-Όχι.
1078
01:17:47,626 --> 01:17:50,254
Ο Μπίλι Λούμις το ξεκίνησε
κι εμείς θα το τελειώσουμε.
1079
01:17:51,129 --> 01:17:55,592
Μετά το αποψινό, τέρμα τα βιβλία,
οι ταινίες κι ο γαμημένος Ghostface.
1080
01:17:56,176 --> 01:17:58,804
-Δεν ξέρεις τους κανόνες;
-Ποιους κανόνες;
1081
01:18:02,724 --> 01:18:06,979
Υπάρχουν τρεις συγκεκριμένοι κανόνες
για να επιζήσεις σε μια ταινία τρόμου.
1082
01:18:07,062 --> 01:18:08,647
Ανησυχώ, στείλε μήνυμα
1083
01:18:08,730 --> 01:18:12,067
Ας πούμε, Κανόνας Πρώτος:
Ποτέ δεν κάνεις σεξ.
1084
01:18:12,109 --> 01:18:15,404
-Μην το κάνεις. Μην την ακολουθήσεις.
-Δεν μου απαντάει.
1085
01:18:15,487 --> 01:18:16,655
Επειδή είναι μάλλον νεκρή.
1086
01:18:16,738 --> 01:18:19,616
Μίντι! Είναι το κορίτσι μου και την αγαπώ.
1087
01:18:19,700 --> 01:18:21,243
Ήταν το κορίτσι σου.
1088
01:18:21,326 --> 01:18:24,121
Θα κάτσεις να βλέπεις ταινία
για τον φόνο του θείου μας;
1089
01:18:24,204 --> 01:18:25,247
Με ηρεμεί, εντάξει;
1090
01:18:25,330 --> 01:18:28,917
Θα καπνίσω και χόρτο
και ίσως το κάνω με τη Φράνσις.
1091
01:18:30,419 --> 01:18:31,461
Καλή διασκέδαση.
1092
01:18:31,962 --> 01:18:34,256
Τουλάχιστον πάρε κάποιο όπλο.
1093
01:18:34,923 --> 01:18:36,008
Ορίστε.
1094
01:18:53,108 --> 01:18:54,943
Έλα να με βρεις για να επανορθώσεις.
1095
01:18:57,779 --> 01:18:59,156
Βρες τη θέση FindMyFAM
1096
01:18:59,239 --> 01:19:01,909
Η Λιβ αποδέχτηκε το αίτημα FindMyFAM
Μοιράσου την τοποθεσία
1097
01:19:03,327 --> 01:19:05,162
Θέλεις να μοιραστείς την τοποθεσία σου
με τη Λιβ;
1098
01:19:20,511 --> 01:19:21,845
Λιβ;
1099
01:19:27,226 --> 01:19:28,435
Λιβ;
1100
01:19:52,334 --> 01:19:54,670
Εντάξει, όχι.
1101
01:20:34,960 --> 01:20:37,087
Τέλος διαμοιρασμού τοποθεσίας;
1102
01:21:08,660 --> 01:21:10,495
Σταμάτα! Περίμενε!
1103
01:21:23,842 --> 01:21:26,345
Τέλεια. Κάνει πάρτι.
1104
01:21:27,137 --> 01:21:30,140
Ποιος κάνει πάρτι μέσα σε δολοφονίες;
Ακυρώνω το σχέδιο.
1105
01:21:30,224 --> 01:21:33,977
Όχι, είμαστε ήδη εδώ. Θα μπω γρήγορα
και θα το φέρω. Θα γυρίσω σε 5 λεπτά.
1106
01:21:34,061 --> 01:21:34,978
Θα έρθω κι εγώ.
1107
01:21:35,062 --> 01:21:37,648
Αν νομίζετε ότι θα περιμένω εδώ
να με σκοτώσουν,
1108
01:21:37,731 --> 01:21:39,191
είστε θεότρελες.
1109
01:21:49,660 --> 01:21:50,786
Τάρα!
1110
01:21:52,538 --> 01:21:55,832
Τι κάνεις έξω απ'το νοσοκομείο;
Πρέπει να είσαι όρθια;
1111
01:21:55,916 --> 01:21:58,335
-Θέλω τον εισπνευστήρα μου.
-Γιατί; Πού πας;
1112
01:22:01,922 --> 01:22:04,550
Εντάξει, μη μου πεις.
Καταλαβαίνω. Μείνε ασφαλής, εντάξει;
1113
01:22:06,468 --> 01:22:07,761
Στο δωμάτιό μου είναι, νομίζω.
1114
01:22:09,388 --> 01:22:13,642
Εντάξει, παιδιά! Ευχαριστώ
που ήρθατε, το πάρτι τελείωσε!
1115
01:22:14,476 --> 01:22:15,811
-Ώρα να φεύγετε!
-Όχι!
1116
01:22:15,894 --> 01:22:18,146
Είναι πολύ νωρίς!
1117
01:22:18,230 --> 01:22:19,398
Πάμε.
1118
01:22:21,650 --> 01:22:24,862
Γεια σας! Μπορούμε να κλείσουμε
τη μουσική, παρακαλώ;
1119
01:22:26,947 --> 01:22:29,658
Γεια σας, Gen Z. Τι κάνετε;
1120
01:22:29,741 --> 01:22:33,745
Η Σαμ κι η Τάρα δέχτηκαν επίθεση
απ'τον δολοφόνο δυο φορές.
1121
01:22:33,829 --> 01:22:37,499
Τώρα είναι εδώ, που σημαίνει
ότι ο χώρος είναι στόχος, οπότε…
1122
01:22:37,583 --> 01:22:39,585
στη θέση σας, μάλλον θα έφευγα.
1123
01:22:40,377 --> 01:22:42,546
Προσπάθησα να είμαι ευγενικός.
Πάρτε δρόμο!
1124
01:22:42,629 --> 01:22:44,423
Παρακαλώ, πάρτε δρόμο.
1125
01:22:44,506 --> 01:22:46,758
-Σοβαρά, πάρτε δρόμο.
-Σπαστικέ!
1126
01:22:46,842 --> 01:22:51,638
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
Σας σώζω τη ζωή. Το υπόσχομαι.
1127
01:22:52,347 --> 01:22:53,557
Ευχαριστώ, έφηβοι.
1128
01:22:55,767 --> 01:22:57,227
Ευχαριστώ πολύ.
1129
01:22:58,061 --> 01:23:00,189
Ευχαριστώ που αφήνεις το ποτήρι.
Ευχαριστώ.
1130
01:23:01,190 --> 01:23:02,482
Σας σώζω τη ζωή.
1131
01:23:06,195 --> 01:23:07,654
Σας σώζω τη ζωή, ευχαριστώ.
1132
01:23:09,198 --> 01:23:10,782
Και Νούμερο Τρία:
1133
01:23:10,866 --> 01:23:13,202
Ποτέ, σε καμία περίπτωση,
1134
01:23:13,285 --> 01:23:15,162
μην πεις, "Θα γυρίσω αμέσως."
1135
01:23:15,245 --> 01:23:16,538
Γιατί δεν θα γυρίσεις.
1136
01:23:17,873 --> 01:23:20,000
Κάποιος χαζός μπαμπάς μάς διώχνει.
1137
01:23:20,083 --> 01:23:21,543
Να πάρει.
1138
01:23:22,836 --> 01:23:24,421
Ευχαριστώ, παιδιά, καληνύχτα.
1139
01:23:24,505 --> 01:23:26,215
Έχεις το τηλέφωνό μου. Γεια.
1140
01:23:40,479 --> 01:23:42,814
Έχει μείνει καμιά μπίρα;
Δεν υπάρχει στην κουζίνα.
1141
01:23:42,898 --> 01:23:45,526
Ναι, Ρίτσι, υπάρχουν μπίρες στο υπόγειο.
1142
01:23:46,485 --> 01:23:48,320
Πίσω σου. Στο υπόγειο.
1143
01:23:48,904 --> 01:23:50,072
Ναι.
1144
01:23:50,155 --> 01:23:52,157
Θες να έρθεις μαζί μου;
1145
01:23:52,991 --> 01:23:55,118
Όχι. Αλλά έκανες καλά που ρώτησες.
1146
01:23:58,914 --> 01:24:00,082
Εντάξει, θα γυρίσω αμέσως.
1147
01:24:05,921 --> 01:24:07,339
Πάει αυτός.
1148
01:24:08,382 --> 01:24:10,717
Το μαλακισμένο Uber ακύρωσε τη διαδρομή.
1149
01:24:11,510 --> 01:24:15,055
Τέλεια. Τώρα δεν έχω ούτε σεξ,
ούτε κάποιον να με πάει σπίτι.
1150
01:24:15,556 --> 01:24:18,141
Μπορεί να πάει χειρότερα
αυτή η βραδιά;
1151
01:24:18,225 --> 01:24:20,269
Λιβ, πού είναι ο αδερφός μου;
1152
01:24:20,352 --> 01:24:24,231
Τι; Δεν ξέρω, Μίντι. Μάλλον
κατηγορεί τους πάντες για φονιάδες.
1153
01:24:25,065 --> 01:24:27,359
Πήγε να βρει εσένα.
1154
01:24:29,027 --> 01:24:30,904
Δεν τον είδα. Εντάξει;
1155
01:24:32,322 --> 01:24:33,824
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1156
01:24:35,033 --> 01:24:37,661
Ανανεώνω τη λίστα υπόπτων.
1157
01:24:40,581 --> 01:24:41,623
Άντε παράτα με!
1158
01:24:48,672 --> 01:24:50,632
Με φοβάσαι, Μίντι;
1159
01:24:52,718 --> 01:24:56,180
Νομίζεις ότι έκανα κάτι
στον αδερφό σου;
1160
01:24:56,763 --> 01:24:59,600
Νομίζεις ότι θα σε σφάξω;
1161
01:25:00,601 --> 01:25:02,644
Λιγάκι τώρα…
1162
01:25:03,687 --> 01:25:07,065
Εσύ είπες ότι είμαι πολύ βαρετή
για να είμαι δολοφόνος.
1163
01:25:07,649 --> 01:25:10,485
Ίσως αυτή είναι η ανατροπή.
1164
01:25:11,653 --> 01:25:15,115
Τι λες; Εσύ είσαι η ειδική.
1165
01:25:16,700 --> 01:25:20,746
Ξέρεις τι παθαίνει στο τέλος ο ειδικός;
1166
01:25:21,663 --> 01:25:22,789
Τι;
1167
01:25:29,254 --> 01:25:30,839
Απόλαυσε την ηλίθια ταινία σου.
1168
01:25:33,425 --> 01:25:36,428
Γαμημένη τρελάρα.
1169
01:25:36,512 --> 01:25:37,971
Σταμάτησαν.
1170
01:25:38,055 --> 01:25:40,182
-Βενζινάδικο;
-Όχι.
1171
01:25:40,265 --> 01:25:42,267
-Γαμώτο.
-Τι;
1172
01:25:45,479 --> 01:25:47,648
Γαμώτο. Πόσο μακριά είμαστε;
1173
01:25:47,731 --> 01:25:48,732
Πολύ μακριά.
1174
01:25:49,441 --> 01:25:50,817
Να πάρει.
1175
01:25:50,859 --> 01:25:52,778
Τάρα, φεύγουμε!
1176
01:25:55,864 --> 01:25:57,658
Ίσως: Σίντνεϊ Πρέσκοτ
1177
01:25:58,659 --> 01:25:59,660
Εμπρός.
1178
01:25:59,743 --> 01:26:01,662
Πρέπει να φύγετε απ'αυτό το σπίτι αμέσως.
1179
01:26:01,745 --> 01:26:02,829
Πώς ξέρεις πού είμαι;
1180
01:26:02,913 --> 01:26:06,041
Είσαι στο σπίτι του Στου Μάκερ,
εκεί που τους σκότωσαν όλους.
1181
01:26:06,124 --> 01:26:09,169
Κάποιος σχεδίασε να βρεθείτε εκεί.
Φύγε αμέσως, Σαμ!
1182
01:26:17,469 --> 01:26:19,596
Όχι, Τζέιμι. Πρόσεχε.
1183
01:26:20,264 --> 01:26:21,640
Πρόσεχε, Τζέιμι.
1184
01:26:22,391 --> 01:26:23,809
Ξέρεις ότι είναι εκεί.
1185
01:26:24,893 --> 01:26:26,144
-Τι;
-Να 'τος.
1186
01:26:26,228 --> 01:26:30,732
Έλα, φίλε, γύρνα! Γύρνα! Φίλε!
1187
01:26:30,816 --> 01:26:34,319
Σου το είπα. Σου το είπα
ότι είναι εκεί, Τζέιμι.
1188
01:26:34,903 --> 01:26:37,990
-Κοίτα πίσω σου.
-Όχι, Ράντι, εσύ κοίτα πίσω σου.
1189
01:26:38,073 --> 01:26:39,992
Έλα, φίλε, γύρνα!
1190
01:26:40,075 --> 01:26:43,328
Τι κάνεις; Μπορείς να το κάνεις!
1191
01:26:43,412 --> 01:26:45,831
Δικοί σου κανόνες είναι!
Ακολούθησέ τους!
1192
01:26:46,582 --> 01:26:48,500
Πίσω σου! Γύρνα.
1193
01:26:48,584 --> 01:26:50,586
Κοίτα πίσω…
1194
01:26:52,254 --> 01:26:53,714
Γαμώτο!
1195
01:27:13,233 --> 01:27:14,818
Πολύ αίμα, Σαμ.
1196
01:27:14,902 --> 01:27:17,905
Όχι, Μίντι, μείνε μαζί μου.
1197
01:27:17,988 --> 01:27:20,449
Τι της έκανες;
1198
01:27:20,532 --> 01:27:22,117
Δεν έκανα τίποτα.
1199
01:27:22,201 --> 01:27:24,286
-Ο φονιάς…
-Είναι καλά;
1200
01:27:24,870 --> 01:27:25,871
Τι διάολο;
1201
01:27:25,954 --> 01:27:27,372
Ρίτσι, πού διάολο ήσουν;
1202
01:27:27,456 --> 01:27:28,957
Πήγα στο υπόγειο για μπίρες.
1203
01:27:29,041 --> 01:27:30,250
Πήγες στο υπόγειο μόνος;
1204
01:27:30,334 --> 01:27:32,461
Της ζήτησα να έρθει μαζί! Αρνήθηκε!
1205
01:27:33,712 --> 01:27:34,963
Μην πλησιάζεις.
1206
01:27:35,047 --> 01:27:36,298
Χριστέ μου!
1207
01:27:36,381 --> 01:27:38,884
Εγώ ήμουν με την Τάρα,
αλλά οι υπόλοιποι κυκλοφορούσατε.
1208
01:27:38,967 --> 01:27:40,844
Ένας από εσάς είναι ο δολοφόνος!
1209
01:27:40,928 --> 01:27:43,305
Άντε γαμήσου, Άμπερ!
1210
01:27:43,388 --> 01:27:46,141
-Γιατί έχεις αίμα στα χέρια σου;
-Τι;
1211
01:27:48,143 --> 01:27:51,396
Βρήκα τον Τσαντ. Τον βρήκα και είναι…
1212
01:27:51,480 --> 01:27:53,857
-Λες ψέματα.
-Όχι.
1213
01:27:53,941 --> 01:27:55,817
-Εσύ είσαι η δολοφόνος.
-Όχι, δεν είμαι.
1214
01:27:55,943 --> 01:27:57,152
Λιβ, σταμάτα.
1215
01:27:57,236 --> 01:27:59,404
-Άντε γαμήσου.
-Λιβ, σταμάτα!
1216
01:27:59,488 --> 01:28:02,991
Άντε γαμήσου, Άμπερ,
Δεν είμαι δολοφόνος.
1217
01:28:03,075 --> 01:28:04,201
Το ξέρω.
1218
01:28:07,621 --> 01:28:08,872
Καλώς ήρθατε στην Τρίτη Πράξη.
1219
01:28:08,956 --> 01:28:10,082
Τρέξτε!
1220
01:28:12,417 --> 01:28:13,585
Γαμώτο!
1221
01:28:13,669 --> 01:28:15,087
Σαμ, έλα!
1222
01:28:15,170 --> 01:28:17,631
Τρέξε! Πάμε!
1223
01:28:21,301 --> 01:28:23,095
-Θεέ μου, η Τάρα!
-Στάσου, Σαμ!
1224
01:28:23,178 --> 01:28:24,179
Έχει όπλο.
1225
01:28:24,263 --> 01:28:26,390
Οι δολοφόνοι είναι πάντα δύο.
1226
01:28:35,107 --> 01:28:36,608
Σαμ, άσε το μαχαίρι, σε παρακαλώ.
1227
01:28:39,152 --> 01:28:40,445
Νομίζω…
1228
01:28:41,280 --> 01:28:43,448
-Ο άλλος δολοφόνος ίσως είναι η Τάρα.
-Τι;
1229
01:28:43,532 --> 01:28:46,994
Αυτή μας έφερε εδώ κι οι δυο σας
είχατε απομακρυνθεί για χρόνια.
1230
01:28:48,620 --> 01:28:49,705
Θέλω να πω…
1231
01:28:50,664 --> 01:28:52,165
πόσο καλά την ξέρεις;
1232
01:28:52,749 --> 01:28:54,209
Καλύτερα απ'όσο ξέρω εσένα.
1233
01:28:57,379 --> 01:28:59,131
Σαμ, περίμενε!
1234
01:29:15,939 --> 01:29:17,024
Σωστό ακούγεται.
1235
01:29:17,941 --> 01:29:18,942
Είσαι έτοιμη;
1236
01:29:19,026 --> 01:29:20,819
Γι'αυτό; Ποτέ.
1237
01:29:21,778 --> 01:29:22,863
Πάμε.
1238
01:29:29,286 --> 01:29:32,706
Βοήθεια! Με μαχαίρωσε!
1239
01:29:32,789 --> 01:29:34,541
-Τι λες;
-Παγίδα.
1240
01:29:35,042 --> 01:29:36,043
Γάμα το.
1241
01:29:40,255 --> 01:29:41,924
Γκέιλ!
1242
01:29:42,007 --> 01:29:43,383
Για να δω.
1243
01:29:44,176 --> 01:29:46,136
-Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.
-Όχι.
1244
01:29:46,637 --> 01:29:49,389
Είπες ότι θα το τελειώσουμε.
Τελείωσέ το, Σίντνεϊ.
1245
01:29:50,432 --> 01:29:51,433
Γκέιλ.
1246
01:29:52,184 --> 01:29:53,519
Για τον Ντιούι.
1247
01:30:33,809 --> 01:30:38,063
Όποιος κρύβεται, δολοφόνος ή όχι,
έχεις πέντε δεύτερα να εμφανιστείς!
1248
01:31:11,805 --> 01:31:13,098
Τάρα.
1249
01:31:13,182 --> 01:31:14,266
Θεέ μου.
1250
01:31:23,150 --> 01:31:24,151
Σαμ.
1251
01:31:24,818 --> 01:31:26,195
Σαμ, σε παρακαλώ.
1252
01:31:35,746 --> 01:31:38,582
Γεια σου, Σίντνεϊ!
1253
01:31:38,665 --> 01:31:41,168
Γεια σου. Πού πήγες;
1254
01:31:41,251 --> 01:31:44,379
Δεν είμαι η Άμπερ. Είμαι ο άλλος.
1255
01:31:45,923 --> 01:31:48,091
Είστε δύο. Ξανά.
1256
01:31:48,800 --> 01:31:50,344
Την έχω ξαναδεί αυτήν την ταινία.
1257
01:31:50,427 --> 01:31:52,346
Όχι αυτήν την ταινία, Σίντνεϊ.
1258
01:31:52,429 --> 01:31:54,431
Χρειάζεσαι νέο υλικό.
1259
01:31:55,599 --> 01:31:57,559
Σ'έφερα εδώ, έτσι δεν είναι;
1260
01:31:58,352 --> 01:32:00,604
Μπορεί να είσαι στ'αλήθεια
ο πιο ευρηματικός.
1261
01:32:00,687 --> 01:32:02,314
Χριστέ μου, δηλαδή, το ίδιο σπίτι;
1262
01:32:02,397 --> 01:32:06,693
Ίσως. Αλλά ξέχασες τον πρώτο κανόνα
επιβίωσης των ταινιών "Stab".
1263
01:32:06,777 --> 01:32:08,445
-Ποτέ μην απαντάς…
-Βαριέμαι.
1264
01:32:13,700 --> 01:32:16,578
Ψηλά τα χέρια! Να δω τα χέρια σου!
Τι κάνεις εδώ;
1265
01:32:17,371 --> 01:32:18,539
Κρύβομαι από δολοφόνους.
1266
01:32:18,622 --> 01:32:19,581
Σου είπα να βγεις έξω!
1267
01:32:19,665 --> 01:32:22,084
Δεν θα βγω έξω!
Πυροβολείς τα πάντα!
1268
01:32:23,710 --> 01:32:25,128
Θεέ μου, ο Ghostface!
1269
01:32:40,686 --> 01:32:43,105
Ρίτσι! Το όπλο! Πιάσε το όπλο.
1270
01:32:43,188 --> 01:32:45,566
Λίγο δύσκολο,
αφού με πυροβόλησες στο πόδι.
1271
01:32:56,201 --> 01:32:58,078
-Ναι! Ναι!
-Ρίξ'του!
1272
01:33:00,956 --> 01:33:02,291
Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά.
1273
01:33:06,211 --> 01:33:07,546
Γιατί αλήθεια…
1274
01:33:08,255 --> 01:33:09,923
ήθελα πολύ να σε σκοτώσω εγώ.
1275
01:33:14,803 --> 01:33:16,430
Κάτσε κάτω, Πρέσκοτ!
1276
01:33:39,077 --> 01:33:40,454
Δεν το πιστεύω ότι έπιασε αυτό.
1277
01:33:45,626 --> 01:33:48,378
Ξέρω. Κρίμα που είμαι εγώ.
1278
01:33:52,341 --> 01:33:54,885
Αλλά ήταν η καλύτερη επιλογή
για την ταινία.
1279
01:33:57,262 --> 01:33:59,473
Δεν είναι ταινία αυτό!
1280
01:34:00,557 --> 01:34:02,434
Όχι. Αλλά θα γίνει.
1281
01:34:04,019 --> 01:34:06,730
-Αυτός είναι ο σκοπός, έτσι, Άμπερ;
-Ναι, γλυκέ μου.
1282
01:34:06,813 --> 01:34:10,484
Τρίτη Πράξη, μακελειό, τσεκ.
Αποκάλυψη δολοφόνων, τσεκ.
1283
01:34:10,567 --> 01:34:12,319
Ώρα για το μεγάλο φινάλε.
1284
01:34:15,239 --> 01:34:16,281
Ρίτσι…
1285
01:34:18,992 --> 01:34:21,119
Εντάξει.
1286
01:34:21,203 --> 01:34:23,038
Ας τις πάμε στην κουζίνα.
1287
01:34:24,122 --> 01:34:25,374
Πάμε, σκύλα!
1288
01:34:25,457 --> 01:34:27,793
Κάποιος πρέπει να σώσει τη σειρά!
1289
01:34:27,876 --> 01:34:32,464
Κανείς δεν έφτιαξε μια σπουδαία
ταινία "Stab" μετά την πρώτη.
1290
01:34:33,048 --> 01:34:34,216
Όχι στ' αλήθεια.
1291
01:34:34,299 --> 01:34:37,469
Μωρό μου, πας να φέρεις
την πολύ πρώην κυρία Ράιλι;
1292
01:34:37,553 --> 01:34:38,679
Ναι, πάω.
1293
01:34:44,726 --> 01:34:46,144
Σίντνεϊ Πρέσκοτ.
1294
01:34:46,228 --> 01:34:47,688
Ξέρεις…
1295
01:34:49,231 --> 01:34:50,524
Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
1296
01:34:50,607 --> 01:34:51,650
Άντε γαμήσου.
1297
01:34:52,359 --> 01:34:55,404
-Είδες το τελευταίο "Stab";
-Δεν μ'αρέσουν οι ταινίες τρόμου.
1298
01:34:55,487 --> 01:34:57,865
Λογικό. Τέλος πάντων, ήταν απαίσιο.
1299
01:34:57,948 --> 01:35:01,368
Επειδή κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά
τους αληθινούς οπαδούς.
1300
01:35:02,327 --> 01:35:04,329
Μας κοροϊδεύουν, και γιατί;
1301
01:35:04,997 --> 01:35:06,498
Επειδή αγαπάμε κάτι;
1302
01:35:07,165 --> 01:35:08,709
Είμαστε γελοίοι γι'αυτούς;
1303
01:35:09,918 --> 01:35:13,505
Πώς μπορεί να είναι τοξικός ο θαυμασμός;
1304
01:35:13,589 --> 01:35:15,299
Είναι αγάπη!
1305
01:35:15,382 --> 01:35:19,094
Δεν καταλαβαίνουν ότι αυτές οι ταινίες
είναι σημαντικές για κάποιους.
1306
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
-Ρίτσι…
-Αλλά θα τους βοηθήσουμε.
1307
01:35:21,513 --> 01:35:24,266
Το Χόλιγουντ έχει στερέψει από ιδέες,
1308
01:35:24,349 --> 01:35:27,519
γι' αυτό αποφασίσαμε
να τους προμηθεύσουμε με νέο υλικό.
1309
01:35:27,603 --> 01:35:29,438
Να επιστρέψουμε στα βασικά.
1310
01:35:29,521 --> 01:35:31,565
Έτσι φτιάχνεις
μια σπουδαία ταινία "Stab", Sam.
1311
01:35:32,941 --> 01:35:34,693
"Βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα."
1312
01:35:36,987 --> 01:35:38,530
-Γκέιλ.
-Κάτσε κάτω!
1313
01:35:38,614 --> 01:35:40,824
Πίσω.
1314
01:35:46,163 --> 01:35:50,334
Έκανες όλα αυτά για να με κάνεις
ηρωίδα στη θεοπάλαβη ταινία σου;
1315
01:35:50,417 --> 01:35:53,295
Γλυκιά μου, δεν είσαι εσύ η ηρωίδα.
1316
01:35:55,547 --> 01:35:56,757
Εσύ είσαι η κακιά.
1317
01:35:57,716 --> 01:36:01,428
Η κόρη του Μπίλι Λούμις που βλέπει
οράματα με τον νεκρό πατέρα της.
1318
01:36:01,512 --> 01:36:03,388
Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ
σκότωσε τον πατέρα σου.
1319
01:36:03,972 --> 01:36:05,057
Εσύ…
1320
01:36:05,140 --> 01:36:08,602
τα έκανες όλα αυτά
για τη φέρεις πίσω στο Γούντσμπορο.
1321
01:36:09,978 --> 01:36:13,273
Ξέρεις ποιο είναι το μεγαλύτερο
πρόβλημα με τις ταινίες "Stab";
1322
01:36:13,815 --> 01:36:16,985
Δεν υπάρχει Μάικλ Μάγιερς
ή Τζέισον Βόρχις.
1323
01:36:17,069 --> 01:36:19,363
Δεν υπάρχει ένας κακός
που να επιστρέφει.
1324
01:36:19,947 --> 01:36:22,574
Αλλά η εξώγαμη κόρη
του αρχικού εγκεφάλου;
1325
01:36:23,951 --> 01:36:25,827
Αυτή είναι αληθινή κακιά.
1326
01:36:25,911 --> 01:36:28,580
-Πώς το ήξερες;
-Για τον πατέρα σου;
1327
01:36:29,831 --> 01:36:33,168
Είναι μικρή πόλη
κι η μάνα σου είναι μπεκρού!
1328
01:36:33,877 --> 01:36:35,838
Γνώρισα τον Ρίτσι
στο subreddit του "Stab".
1329
01:36:36,672 --> 01:36:40,092
Έπαθα εμμονή από τότε που
οι γονείς μου αγόρασαν αυτό το σπίτι.
1330
01:36:40,884 --> 01:36:43,470
Καταλάβαμε γρήγορα
ότι είχαμε παρόμοιες ιδέες.
1331
01:36:43,554 --> 01:36:46,098
Δεν ήταν τόσο δύσκολο
να σε βρω στο Μοντέστο.
1332
01:36:46,807 --> 01:36:49,184
Ούτε να σε πηδήξω ήταν δύσκολο.
1333
01:36:49,268 --> 01:36:50,811
Αλλά το να είσαι σεξουαλικά διαθέσιμη
1334
01:36:50,894 --> 01:36:52,437
θεωρείται προσόν σήμερα.
1335
01:36:52,521 --> 01:36:53,522
Άντε γαμήσου!
1336
01:36:54,022 --> 01:36:56,108
Τώρα απλώς αντιγράφεις το πρωτότυπο.
1337
01:36:57,109 --> 01:36:59,194
Αλλά δεν θα ήταν καλό μόνο με σένα, Σαμ.
1338
01:36:59,862 --> 01:37:03,240
Έπρεπε να φέρουμε πίσω τους παλιούς
ήρωες για να έχει ουσία.
1339
01:37:04,324 --> 01:37:07,160
Δεν γίνεται καλόπιστο "Halloween"
χωρίς την Τζέιμι Λι!
1340
01:37:08,328 --> 01:37:09,830
Ο Ντιούι έπρεπε να πεθάνει
για να φανεί αληθινό.
1341
01:37:09,913 --> 01:37:12,291
Για να δείξουμε ότι δεν είναι ένα ψεύτικο,
1342
01:37:12,374 --> 01:37:15,419
συνηθισμένο σίκουελ για αρπαχτή.
1343
01:37:16,044 --> 01:37:19,548
Γιατί η δική μας ταινία έχει ένταση.
1344
01:37:20,674 --> 01:37:22,801
Οποιοσδήποτε μπορεί να πεθάνει
σ'ένα ρίκουελ.
1345
01:37:24,761 --> 01:37:25,971
Όχι!
1346
01:37:27,389 --> 01:37:29,433
Να πάρει!
1347
01:37:29,516 --> 01:37:31,768
Όχι! Κάτσε κάτω!
1348
01:37:35,314 --> 01:37:37,357
Λυπάμαι πολύ, Σιντ.
1349
01:37:37,941 --> 01:37:41,278
Δεν μπορούμε να σ'αφήσουμε να ζήσεις.
Να επιβιώσεις τόσες φορές…
1350
01:37:42,029 --> 01:37:43,447
Θα ήταν γελοίο.
1351
01:37:43,947 --> 01:37:46,992
Αυτή τη φορά θα κερδίσουν οι θαυμαστές.
1352
01:37:49,745 --> 01:37:52,372
-Τα είπα καλά;
-Τέλεια, μωρό μου.
1353
01:37:53,498 --> 01:37:57,127
Φέρε την Τάρα απ'την ντουλάπα.
Πρέπει να στήσουμε τα πτώματα!
1354
01:37:58,212 --> 01:38:01,507
Μείνε μαζί μου, Σιντ.
1355
01:38:01,590 --> 01:38:03,759
Έπρεπε να ακούσεις τον Ντιούι.
1356
01:38:03,842 --> 01:38:07,596
Το έπιασε με την πρώτη!
Φίλε, κοίτα το ερωτικό ενδιαφέρον!
1357
01:38:07,679 --> 01:38:09,097
Είσαι ηλίθια;
1358
01:38:09,181 --> 01:38:11,225
Σε έπεισα ότι μπορεί
να είναι η αδερφή σου!
1359
01:38:13,852 --> 01:38:15,562
Δεν είναι εδώ.
1360
01:38:18,649 --> 01:38:20,692
Τι διάολο εννοείς, δεν είναι εδώ;
1361
01:38:20,776 --> 01:38:22,194
Δεν είναι εδώ!
1362
01:38:22,277 --> 01:38:23,695
Την έλυσα.
1363
01:38:25,447 --> 01:38:27,741
Μάλλον δεν είσαι όσο πειστικός νόμιζες.
1364
01:38:30,786 --> 01:38:33,372
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
1365
01:38:33,914 --> 01:38:34,831
Είναι για σένα.
1366
01:38:35,916 --> 01:38:39,294
Λες και θ'αλλάξει κάτι
η ανάπηρη αδερφή σου.
1367
01:38:39,378 --> 01:38:41,588
Έχει γίνει σαν μαξιλαράκι για καρφίτσες.
1368
01:38:41,672 --> 01:38:44,675
Άμπερ! Βρες την.
Δεν μπορεί να πήγε μακριά.
1369
01:38:44,758 --> 01:38:45,759
Δεν τη βρίσκω!
1370
01:38:52,850 --> 01:38:54,226
Άμπερ;
1371
01:39:16,498 --> 01:39:20,127
Σαμ! Πού πας;
Αρχίζει η μεγάλη σκηνή σου!
1372
01:39:28,760 --> 01:39:30,012
Θα σε σκοτώσω!
1373
01:39:33,223 --> 01:39:34,766
Το αντισηπτικό χεριών;
1374
01:39:41,064 --> 01:39:43,775
Όχι, δε φταίω εγώ! Δε φταίω εγώ!
1375
01:39:43,859 --> 01:39:45,694
Οι ταινίες σ' έβαλαν να το κάνεις;
1376
01:39:45,777 --> 01:39:48,322
Όχι, τα μηνύματα!
Με ριζοσπαστικοποίησαν!
1377
01:39:48,405 --> 01:39:50,574
-Οι θαυμαστές ταινιών;
-Ναι, είναι τρελοί!
1378
01:39:50,657 --> 01:39:52,284
Δεν φταίω εγώ. Ένα χαζό παιδί είμαι.
1379
01:39:52,367 --> 01:39:53,869
Ήθελα να συμμετέχω σε κάτι.
1380
01:39:53,952 --> 01:39:57,122
Να συμμετέχεις;
Σκότωσες τον καλύτερό μου φίλο!
1381
01:39:57,206 --> 01:39:59,249
Ναι, και πέθανε σαν δειλός.
1382
01:40:12,804 --> 01:40:14,598
Έτσι είναι οι ταινίες τρόμου, Σαμ.
1383
01:40:16,892 --> 01:40:18,769
Πολλά ίχνη αίματος.
1384
01:40:18,852 --> 01:40:20,229
Είναι δικό σου αυτό;
1385
01:40:21,480 --> 01:40:22,981
Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθω!
1386
01:40:29,655 --> 01:40:32,491
Ήμουν το τελευταίο πράγμα
που είδε κι ο Ντιούι πριν πεθάνει.
1387
01:40:32,574 --> 01:40:34,660
Δεν πιστεύω ότι σας σκοτώνω
και τους δυο!
1388
01:40:36,286 --> 01:40:39,414
Κανείς δεν θα σε σώσει τελευταία στιγμή.
Η ιστορία σου τελείωσε!
1389
01:40:45,087 --> 01:40:46,839
Ώρα να δώσεις τη σκυτάλη.
1390
01:40:47,589 --> 01:40:49,049
Όλη δική σου, σκύλα!
1391
01:40:53,178 --> 01:40:55,597
-Θες να το κάνεις εσύ;
-Είναι δική σου.
1392
01:41:00,686 --> 01:41:03,397
Όχι, σταμάτα! Λυπάμαι για τον Ντιούι.
1393
01:41:03,480 --> 01:41:04,648
Άντε γαμήσου.
1394
01:41:18,871 --> 01:41:20,372
Απόλαυσε αυτή τη φωτιά.
1395
01:41:37,931 --> 01:41:39,099
Σταμάτα…
1396
01:41:39,183 --> 01:41:40,434
να χαλάς…
1397
01:41:40,517 --> 01:41:42,269
το τέλος μου!
1398
01:41:48,483 --> 01:41:49,568
Σαμ;
1399
01:41:51,486 --> 01:41:52,613
Σαμ!
1400
01:42:01,705 --> 01:42:02,915
Εντάξει.
1401
01:42:10,005 --> 01:42:11,924
Τι θα κάνεις τώρα;
1402
01:42:12,007 --> 01:42:13,634
Θα μου κάνεις τρομακτικό τηλεφώνημα;
1403
01:42:14,426 --> 01:42:17,513
Θα βγεις απ' την ντουλάπα
με μάσκα Ghostface;
1404
01:42:18,263 --> 01:42:19,264
Όχι.
1405
01:42:20,599 --> 01:42:21,808
Γιατί είσαι η κακιά!
1406
01:42:23,519 --> 01:42:25,771
Κι οι κακοί στο τέλος πεθαίνουν.
1407
01:42:25,854 --> 01:42:27,481
Αυτοί είναι οι κανόνες.
1408
01:42:28,899 --> 01:42:30,275
Εισάγω νέο κανόνα.
1409
01:42:31,944 --> 01:42:33,654
Τι κανόνας είναι αυτός;
1410
01:42:35,113 --> 01:42:36,031
Λοιπόν;
1411
01:42:38,909 --> 01:42:41,495
Μην τα βάζεις με την κόρη
ενός μανιακού δολοφόνου.
1412
01:43:09,731 --> 01:43:12,234
Και το τέλος μου;
1413
01:43:17,698 --> 01:43:18,991
Έρχεται.
1414
01:43:56,361 --> 01:43:58,280
Προσοχή, πάντα επιστρέφουν.
1415
01:44:09,291 --> 01:44:10,626
Εντάξει, λοιπόν.
1416
01:44:19,510 --> 01:44:21,345
Ακόμα προτιμώ το "The Babadook".
1417
01:44:35,275 --> 01:44:36,360
Είσαι καλά;
1418
01:44:36,443 --> 01:44:37,653
Είσαι εντάξει;
1419
01:44:57,881 --> 01:44:59,132
Θα γίνει καλά.
1420
01:45:11,770 --> 01:45:14,189
Μπορείτε να μας πάτε
σε άλλο νοσοκομείο;
1421
01:45:18,360 --> 01:45:19,486
Έτοιμη να φύγουμε;
1422
01:45:24,867 --> 01:45:26,410
Έρχομαι αμέσως.
1423
01:45:37,546 --> 01:45:39,631
Σίντνεϊ. Γκέιλ.
1424
01:45:42,551 --> 01:45:43,719
Σας ευχαριστώ και τις δυο.
1425
01:45:44,761 --> 01:45:45,762
Για όλα.
1426
01:45:47,681 --> 01:45:49,057
Θα είστε εντάξει;
1427
01:45:50,225 --> 01:45:52,686
Θα επιβιώσω. Πάντα επιβιώνω.
1428
01:45:53,562 --> 01:45:54,605
Είχες δίκιο…
1429
01:45:55,314 --> 01:45:56,815
όταν είπες να μην το σκάσω.
1430
01:45:57,566 --> 01:45:58,859
Λυπάμαι γι'αυτό.
1431
01:46:00,944 --> 01:46:01,945
Εσύ πώς είσαι;
1432
01:46:03,947 --> 01:46:05,365
Ρώτα με σε λίγες μέρες.
1433
01:46:07,284 --> 01:46:09,411
Αλλά τουλάχιστον ξέρω τι θα γράψω.
1434
01:46:09,494 --> 01:46:10,954
Τι;
1435
01:46:12,039 --> 01:46:13,040
Όχι αυτό.
1436
01:46:13,582 --> 01:46:15,459
Αυτοί οι μαλάκες ας πεθάνουν
στην ανωνυμία.
1437
01:46:16,585 --> 01:46:20,130
Ίσως κάτι για έναν καλό άνθρωπο
που ήταν σερίφης εδώ κάποτε.
1438
01:46:21,882 --> 01:46:23,342
Θα διάβαζα αυτήν την ιστορία.
1439
01:46:25,385 --> 01:46:26,720
Να σου κάνω μια περίεργη ερώτηση;
1440
01:46:27,554 --> 01:46:28,805
Ναι.
1441
01:46:30,307 --> 01:46:31,683
Θα είμαι εντάξει;
1442
01:46:34,228 --> 01:46:35,229
Κάποια στιγμή.
1443
01:47:00,796 --> 01:47:02,339
Σταθείτε. Σαμ!
1444
01:47:07,261 --> 01:47:09,179
Δεν θα πας πουθενά χωρίς εμένα.
1445
01:47:10,639 --> 01:47:11,807
Μην ανησυχείς.
1446
01:47:12,391 --> 01:47:14,309
Θα σου κρατάω το χέρι
μέχρι να φτάσουμε.
1447
01:47:31,869 --> 01:47:36,248
Πριν 25 χρόνια, σχεδόν ακριβώς,
σ'αυτο το σπίτι
1448
01:47:36,331 --> 01:47:38,083
έληξε μια τραγική ιστορία.
1449
01:47:38,166 --> 01:47:41,420
Απόψε, ένα νέο κεφάλαιο έκλεισε.
1450
01:47:41,503 --> 01:47:43,755
Η αστυνομία δεν έχει
πολλές πληροφορίες τώρα,
1451
01:47:43,839 --> 01:47:45,507
ακόμα συλλέγουν στοιχεία.
1452
01:47:45,591 --> 01:47:48,760
Όπως βλέπετε, είναι μια ενεργή
σκηνή εγκλήματος.
1453
01:47:48,844 --> 01:47:51,346
Άγνωστος αριθμός απωλειών,
πολλοί τραυματισμοί,
1454
01:47:51,430 --> 01:47:54,933
κάποιοι πηγαίνουν στο νοσοκομείο
αυτήν τη στιγμή.
1455
01:48:03,317 --> 01:48:09,198
ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΣ
1456
01:54:09,016 --> 01:54:11,018
Απόδοση Διαλόγων
Όλια Στήνιου