1 00:00:56,156 --> 00:00:57,886 NEPOZNAT BROJ 2 00:01:07,495 --> 00:01:10,675 Mama je opet van grada. Svrati. Besplatna hrana. Štošta za bindžovanje. 3 00:01:10,676 --> 00:01:12,700 Amber: Moraš to bolje. -Otključan kućni bar. 4 00:01:12,735 --> 00:01:14,453 Amber: MOŽE! 5 00:01:28,451 --> 00:01:30,262 Fiksni neprestano zvoni. 6 00:01:31,005 --> 00:01:32,896 Ves ti i dalje dosađuje? 7 00:01:38,766 --> 00:01:42,300 Halo? -Halo. Da li je Kristina tamo? 8 00:01:42,400 --> 00:01:45,412 Ne, nije. Mogu li da prenesem poruku? -Da... 9 00:01:46,300 --> 00:01:51,633 Izvinjavam se, ja sam prijatelj iz njene grupe. Sranje. -Iz njenog sranja? 10 00:01:51,700 --> 00:01:56,866 Samo joj reci da sam ja iz grupe. Ja sam Čarli. Ima moj broj. 11 00:01:56,966 --> 00:01:59,766 Član je vaše grupe? -Nije trebalo... 12 00:02:00,833 --> 00:02:05,500 Samo joj reci da je Čarli zvao. -Uradiću tako, Čarli, 13 00:02:05,566 --> 00:02:07,569 čim mi kažeš o kojoj grupi pričaš. 14 00:02:07,570 --> 00:02:10,007 Anonimni alkoholičari? Anonimni narkomani? 15 00:02:10,042 --> 00:02:14,533 Zvučiš onako kako te je opisala. -Priča o meni u grupi? 16 00:02:14,633 --> 00:02:17,133 Ne bih mogao da pričam o tome. 17 00:02:17,200 --> 00:02:18,900 Šta kaže za mene? 18 00:02:19,433 --> 00:02:22,733 Mnogo te voli. -Šta voli kod mene? 19 00:02:26,333 --> 00:02:30,833 Voli što si kreativna. Voliš umetnost, TV i filmove. 20 00:02:31,566 --> 00:02:36,533 Mnogo ljudi voli filmove. -Da, ali ona kaže da ti voliš strašne filmove 21 00:02:36,600 --> 00:02:38,866 i da vam je to zajednička crta. 22 00:02:38,933 --> 00:02:43,500 Ponosna je što je stvorila fana od tebe. -Stvarno? -Da. 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,366 Rekla mi je pre neki dan da se pita... 24 00:02:47,333 --> 00:02:49,700 Koji je tvoj omiljeni strašni film? 25 00:02:50,366 --> 00:02:53,533 Babaduk. To je čudesna meditacija o majčinstvu i bolu. 26 00:02:55,400 --> 00:03:00,766 Zar to nije malo fensi? -To je intelektualni horor. 27 00:03:00,866 --> 00:03:04,500 A šta to znači, "Intelektualni horor"? 28 00:03:04,566 --> 00:03:08,400 Strašan je ali s kompleksnim emotivnim i tematskim podlogama. 29 00:03:08,500 --> 00:03:12,966 Nije samo jeftina, isprazna glupost s konstantnim prepadanjem. 30 00:03:13,733 --> 00:03:18,166 Zvuči mi dosadno. Jesi li gledala Ubod? 31 00:03:19,700 --> 00:03:23,933 Jednom, mislim. Kad sam spavala kod drugarice kad sam imala 12 godina. 32 00:03:25,233 --> 00:03:29,100 Živiš u Vudsborou a nije ti poznat Ubod? 33 00:03:29,200 --> 00:03:33,000 Tvoja majka obožava taj film. Priča o njemu stalno u grupi. 34 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 Koliko dobro se sećaš originala? 35 00:03:35,666 --> 00:03:38,933 Ne znam. Sve je odisalo atmosferom iz 90-ih. 36 00:03:39,600 --> 00:03:42,533 Bio je previše osvetljen i svi su imali čudne frizure. 37 00:03:44,866 --> 00:03:48,766 Sećaš li se početka? -Ne baš. 38 00:03:48,866 --> 00:03:51,509 Počinjao je scenom ubistva. Uvek su počinjali time. 39 00:03:51,533 --> 00:03:56,900 Tako je. Devojčica kod kuće, sama. 40 00:03:56,966 --> 00:04:00,566 Javi se na pogrešan broj i počne da priča s ubicom 41 00:04:00,633 --> 00:04:02,633 koji je tera da igra igru. 42 00:04:03,966 --> 00:04:08,300 Da li bi htela da igraš igru... Tara? 43 00:04:23,300 --> 00:04:25,000 Sistemi aktivirani. 44 00:04:25,938 --> 00:04:28,591 To je bio neki psihopata, zaključavam vrata. 45 00:04:46,040 --> 00:04:48,425 Amber: Šta koji kurac? Dobro si? -Dobro sam, samo sam... 46 00:04:56,195 --> 00:04:58,205 Amber: Trebalo bi da se javiš. 47 00:05:06,378 --> 00:05:08,706 Otkud si znala da mi fiksni zvoni? 48 00:05:18,192 --> 00:05:19,892 Ovo nije Amber. 49 00:05:21,893 --> 00:05:24,198 Javi se na telefon, kučko. 50 00:05:26,767 --> 00:05:29,240 Javi se na telefon ili će Amber umreti. 51 00:05:33,866 --> 00:05:39,366 Ovo nije smešno, Amber. -Rekao sam ti, ovo nije Amber. 52 00:05:44,133 --> 00:05:47,400 Amber izgleda posebno atraktivno večeras. 53 00:05:47,466 --> 00:05:52,066 Ne bi trebalo da ostavlja telefon naokolo da ga neko ne klonira. 54 00:05:53,033 --> 00:05:57,233 Šta želiš? -Rekao sam ti, hoću da igramo igru. 55 00:05:57,800 --> 00:05:59,700 Kviz o filmu Ubod, tri runde. 56 00:05:59,766 --> 00:06:03,366 Pozoveš li policiju, ona će umreti. Odgovoriš li netačno, umreće. 57 00:06:03,433 --> 00:06:07,333 Roditelji joj nisu kod kuće. Ja mogu biti u toj sobi za 15 sekundi. 58 00:06:08,000 --> 00:06:13,433 Hoćeš pitanje za zagrevanje? -Rekla sam ti da ne znam te filmove. 59 00:06:13,533 --> 00:06:15,400 Pitaj me o nečemu što znam. 60 00:06:15,466 --> 00:06:18,300 Pitaj me za To dolazi. Pitaj me za Nasleđeno zlo. 61 00:06:18,400 --> 00:06:21,900 Pitaj me za Vešticu. -U prvom delu Uboda, 62 00:06:21,966 --> 00:06:26,400 koji građanin Vudsboroa je predstavljen kao glavni lik franšize? 63 00:06:27,566 --> 00:06:31,433 Sidni Preskot! Sidni Preskot i živela je u ulici Elm. 64 00:06:31,500 --> 00:06:36,600 Tačno. Bićeš sjajna u ovome. Dobro. Prvo pitanje... 65 00:06:36,700 --> 00:06:39,166 Ne, odgovorila sam na to tačno. Treba da se važi. 66 00:06:39,266 --> 00:06:43,100 Svako je mogao na to da odgovori. Sidni je u svakom filmu osim poslednjem. 67 00:06:43,200 --> 00:06:44,932 Prvo pitanje: 68 00:06:44,933 --> 00:06:49,400 Ko je napisao knjigu na osnovu koje su bazirani filmovi Ubod? 69 00:06:55,100 --> 00:07:00,266 Ženska s televizije! -"Ženska s televizije" nije dovoljno, Tara. 70 00:07:01,733 --> 00:07:05,866 Gejl Veders! Gejl Veders, kopile! 71 00:07:05,966 --> 00:07:09,466 Tačno. Amber možda doživi izlazak sunca. 72 00:07:09,533 --> 00:07:13,666 Drugo pitanje: Ko je igrao glupu kučku na početku Uboda 1 73 00:07:13,766 --> 00:07:18,866 koja se javlja na telefon i koju iskasapi ubica? -Jebi se. 74 00:07:18,966 --> 00:07:21,300 Da li je to tvoj odgovor? 75 00:07:24,866 --> 00:07:29,300 Ne odgovoriš li, računa se kao pogrešan odgovor, Tara. Vreme ističe. 76 00:07:29,366 --> 00:07:35,033 Tik-tak, tik-tak... 77 00:07:36,133 --> 00:07:37,833 Heder Grejem! 78 00:07:38,966 --> 00:07:43,300 Tačno! Izvukla si se. Sada poslednje pitanje: 79 00:07:44,100 --> 00:07:47,500 Ko je bio ubica u Ubodu 1? 80 00:07:50,366 --> 00:07:54,333 Znam to, kretenu. Bili Lumis! 81 00:07:54,433 --> 00:07:57,566 On je bio Sidnin dečko, i igrao ga je Luk Vilson. 82 00:07:57,666 --> 00:07:59,366 Sredila sam te, kretenu! 83 00:08:00,666 --> 00:08:03,666 Odgovorila sam tačno! 84 00:08:04,366 --> 00:08:10,266 Žao mi je, Tara, ali to nije tačno. -Šta? 85 00:08:10,800 --> 00:08:13,466 Ne, jeste. To je tačno. 86 00:08:13,533 --> 00:08:17,800 Tačan odgovor je Bili Lumis i Stu Maker. 87 00:08:17,866 --> 00:08:20,600 Dvojica ubica su u originalnom Ubodu. 88 00:08:20,700 --> 00:08:26,233 Bojim se da će neko da umre sada. -Ne, Amber, stižem... 89 00:08:29,300 --> 00:08:31,000 Jebem ti. 90 00:08:49,266 --> 00:08:50,966 Sistemi aktivirani. 91 00:08:57,300 --> 00:08:59,900 Policija stiže, kretenu! 92 00:09:09,766 --> 00:09:11,466 Svi sistemi deaktivirani. 93 00:09:14,600 --> 00:09:16,300 Sistemi aktivirani. 94 00:09:18,966 --> 00:09:22,866 Svi sistemi deaktivirani. -Bože. Ne! -Sistemi aktivirani. 95 00:09:22,933 --> 00:09:27,866 Svi sistemi deaktivirani. Sistemi aktivirani. Svi sistemi deaktivirani. 96 00:09:29,300 --> 00:09:31,000 Sistemi aktivirani. 97 00:10:02,633 --> 00:10:06,500 Halo? -Bonus pitanje, Tara. 98 00:10:07,600 --> 00:10:09,365 Molim te prestani. 99 00:10:09,366 --> 00:10:13,733 Misliš li da sam ušao u tvoju kuću pre nego što si mogla da zaključaš opet? 100 00:10:55,000 --> 00:10:56,700 Upomoć! 101 00:11:12,341 --> 00:11:16,121 VRISAK 102 00:11:20,865 --> 00:11:23,434 Modesto, Kalifornija 103 00:11:23,940 --> 00:11:29,112 Preveo: Bambula 104 00:11:42,933 --> 00:11:46,400 Izvinite, gospođice? Šta ste uzeli? -Tvoje pilule za potenciju. 105 00:11:47,133 --> 00:11:50,766 Nek ti je sa srećom da ti se sada digne. -Ti... 106 00:11:52,033 --> 00:11:53,733 Ti si moja pilula za potenciju. 107 00:11:55,833 --> 00:11:57,533 Ne. 108 00:12:07,933 --> 00:12:10,366 Jesi li dobro? -Da. 109 00:12:10,933 --> 00:12:13,733 Ne moraš da me stalno obilaziš. Neću da se slomim. 110 00:12:14,366 --> 00:12:16,066 Da, znam. 111 00:12:17,512 --> 00:12:20,469 Ovde Ves Hiks. Ne znam da li me se sećaš. Zovi me što pre, radi se o Tari. 112 00:12:20,504 --> 00:12:22,204 Sranje. 113 00:12:27,866 --> 00:12:30,966 Sem? -Ćao. O čemu je reč? 114 00:12:33,100 --> 00:12:35,833 Tara je napadnuta. 115 00:12:37,400 --> 00:12:41,533 Šta? Da li je ona... -Živa je, ali je u lošem stanju. 116 00:12:42,733 --> 00:12:45,333 Izbodena je. 117 00:12:46,166 --> 00:12:47,966 Izbodena? Šta koji kurac? 118 00:12:48,066 --> 00:12:50,426 Izdržala je operaciju i doktor je rekao da je dobro prošla. 119 00:12:50,500 --> 00:12:54,409 Odmara se sada. Znam da niste u najboljim odnosima, ali... 120 00:12:54,433 --> 00:12:58,966 Dolazim. -Biće ona dobro, Sem. Vidimo se uskoro. 121 00:12:59,033 --> 00:13:01,633 Stani, Ves! -Da? 122 00:13:03,100 --> 00:13:07,633 Znaju li ko je to uradio? -Verovatno je bolje da dođeš ovamo. 123 00:13:08,233 --> 00:13:12,833 Ves. -Rekla je da je to bio neko s maskom Goustfejsa. 124 00:13:20,800 --> 00:13:22,500 Sestra mi je napadnuta. 125 00:13:24,100 --> 00:13:28,100 Moram da idem. -Stani! Idem s tobom. 126 00:13:28,166 --> 00:13:32,033 Ne, Riči... -Ne, Sem, idem s tobom. 127 00:13:33,000 --> 00:13:34,700 Dobro. -Dobro. Da. 128 00:13:37,933 --> 00:13:42,600 Pažnja, Panteri. Preostali časovi i školske aktivnosti 129 00:13:42,700 --> 00:13:46,533 otkazane su za sutra iz bezbednosnih razloga. -To je bila Sem. 130 00:13:46,600 --> 00:13:49,033 Dolazi li? -Da. 131 00:13:50,200 --> 00:13:51,900 Gledaj kako sve postaje još gore. 132 00:13:51,933 --> 00:13:54,700 Samo kažem, pored svega što se trenutno dešava, 133 00:13:54,800 --> 00:13:59,066 vreme je da naša veza postane intimnija. 134 00:13:59,166 --> 00:14:02,166 Hoće da prihvatim njegov Find My Fam zahtev. 135 00:14:02,233 --> 00:14:05,166 To je najpametnija opcija s obzirom da je ubica na slobodi. 136 00:14:05,233 --> 00:14:07,333 Tačno znaš gde sam ja i ja tačno znam gde si ti. 137 00:14:07,339 --> 00:14:09,265 Možeš da me uhodiš kao ljubomorni dečko. 138 00:14:09,266 --> 00:14:11,633 I ti možeš da uhodiš mene kao ljubomorni dečko. 139 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 To je zato što se vas dvoje još ne krešete? 140 00:14:14,500 --> 00:14:17,366 Pametno zboriš. Nije da želim da zvučim 141 00:14:17,433 --> 00:14:20,100 kao stereotipni seljak koji pokušava da kresne svoju ribu... 142 00:14:20,200 --> 00:14:24,599 Sjajno! -Ne radi to, Liv. Psihopata je tamo negde. Pritaji se. 143 00:14:24,600 --> 00:14:27,300 Obriši društvene mreže, zalepi traku preko kamere, ugasi GPS. 144 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Mnogo hvala, Edvarde Snoudene. 145 00:14:29,500 --> 00:14:32,433 Tvoja majka me je ispitivala o Tarinom pokušaju ubistva, 146 00:14:32,533 --> 00:14:34,233 što je bilo veoma zabavno. 147 00:14:35,266 --> 00:14:37,800 Sigurno sve ispituje. Goustfejs se vratio. 148 00:14:37,900 --> 00:14:40,906 Mediji još ne kažu da je to Goustfejs. -Mama ne želi da širi paniku. 149 00:14:40,933 --> 00:14:42,733 Biće toga nakon drugog ili trećeg ubistva. 150 00:14:42,800 --> 00:14:46,733 Isuse, Mindi, nije bilo ni prvog ubistva. Tara je živa. 151 00:14:46,800 --> 00:14:48,733 To znači da bi i dalje mogla da umre. 152 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Šta koji kurac? -Ili bi ubica mogao da se vrati po nju. 153 00:14:51,100 --> 00:14:56,233 Jebote! Mindi, daj bre. -Samo kažem naoružajte se. Biber sprej, tejzer. 154 00:14:56,300 --> 00:14:58,000 Odbijač devojaka, tu je. 155 00:14:58,866 --> 00:15:03,633 Fino. Hvala. -Sranje. Je li ono Vins? 156 00:15:04,733 --> 00:15:07,133 Stani. Ona nakaza s kojim si bila prošlog leta? 157 00:15:07,733 --> 00:15:11,333 Da, radio je sa mnom i Tarom. -Radio je s Tarom? 158 00:15:11,366 --> 00:15:14,133 Uhodi me po Instagramu poslednjih par nedelja, 159 00:15:14,233 --> 00:15:16,600 postavlja veoma jeziva sranja. 160 00:15:17,333 --> 00:15:19,566 Verovatno je vreme da upozna Hobsa i Šoa. 161 00:15:19,633 --> 00:15:23,300 Nije najpametnije da podstičeš nasilje pred šerifom. 162 00:15:23,933 --> 00:15:28,983 Izgleda da ide. Hvala u svakom slučaju, momci. -Da. 163 00:15:30,333 --> 00:15:33,500 Tara kaže da se žestoko branila. -Ti imaš modrice. 164 00:15:33,600 --> 00:15:36,033 S treninga. -Naravno. 165 00:15:36,133 --> 00:15:38,133 Tara se probudila. Upravo je poslala poruku. 166 00:15:38,366 --> 00:15:41,633 Idem u bolnicu. Idete li? -Da. -Da. 167 00:15:42,966 --> 00:15:46,300 Ja ne mogu, ali naći ćemo se kasnije. -Dobro. 168 00:15:55,866 --> 00:15:59,000 Nisam gledao Ubod. -Nisi gledao Ubod? 169 00:16:00,066 --> 00:16:02,000 Čak ni onaj od prošle godine? 170 00:16:02,066 --> 00:16:04,066 Nisam gledao ni Prohujalo s vihorom, 171 00:16:04,166 --> 00:16:07,700 ali ne mislim da je to ogromna rupa u mom kinematografskom obrazovanju. 172 00:16:07,800 --> 00:16:11,133 Većina filmova Ubod zasnivaju se na stvarima koja su se desila ovde. 173 00:16:12,066 --> 00:16:14,700 Definiši "stvari." -Stvari kao... 174 00:16:14,800 --> 00:16:19,100 Tip po imenu Bili Lumis i njegov drug iskasapili su mnogo srednjoškolaca 175 00:16:19,166 --> 00:16:23,400 dok su nosili masku duha. -Misliš kao za Noć veštica? 176 00:16:24,700 --> 00:16:26,566 Ne. Ne kao za Noć veštica. 177 00:16:28,566 --> 00:16:32,033 Dosta zvuči kao Noć veštica. -U redu, malo je kao Noć veštica. 178 00:16:32,100 --> 00:16:36,066 I svake decenije, nekom idiotu padne sjajna ideja na pamet 179 00:16:36,166 --> 00:16:39,000 da stavi masku, ubija prijatelje, i postane poznat. 180 00:16:39,066 --> 00:16:42,966 Poslednji put se to desilo 2011. -A mi smo došli ovde dobrovoljno? 181 00:16:43,433 --> 00:16:47,400 Moram da se uverim da je Tara dobro. -Da, naravno. 182 00:16:47,500 --> 00:16:50,200 A ja moram da se postaram da nas ne isecka neki ludak 183 00:16:50,266 --> 00:16:52,600 koji je gledao Petak 13. i pomislio, "Znaš šta? 184 00:16:52,700 --> 00:16:55,700 Taj Džejson ima prilično dobre ideje." 185 00:16:56,866 --> 00:17:00,266 Mogu li da te pitam nešto? -Da. 186 00:17:00,400 --> 00:17:05,266 Znaš li zašto bi neko ko nosi tu masku želeo da ubije tvoju sestru? 187 00:17:06,333 --> 00:17:08,033 Ne. 188 00:17:28,266 --> 00:17:29,966 Kako se osećaš? 189 00:17:30,566 --> 00:17:33,133 Došla si. -Naravno da sam došla. 190 00:17:34,433 --> 00:17:38,366 Ovo je moj dečko, Riči. -Drago mi je. Izvini ako smetam. 191 00:17:38,933 --> 00:17:40,633 I meni je drago. 192 00:17:41,733 --> 00:17:44,033 Ćao. -Ćao. 193 00:17:44,933 --> 00:17:46,633 Hvala što si zvao. -Naravno. 194 00:17:48,166 --> 00:17:50,900 Pogledaj kosu. Sviđa mi se. 195 00:17:51,466 --> 00:17:54,433 Ovo su Čed i Mindi, blizanci. I Ves. 196 00:17:54,500 --> 00:17:58,000 Nekad sam im bila dadilja. -Uvek tako volim da budem predstavljen. 197 00:18:00,133 --> 00:18:04,333 I ćao Amber. -Ćao. Drago mi je što te vidim. 198 00:18:04,433 --> 00:18:07,533 Ćao. Ja sam Riči. -Ćao. 199 00:18:07,633 --> 00:18:10,166 Gde je mama? -Zaglavila na konferenciji u Londonu. 200 00:18:10,266 --> 00:18:13,466 Zvala me je ranije. -Da, celih 10 minuta. 201 00:18:15,200 --> 00:18:18,666 Narode, Tara je veoma umorna. Treba da joj damo malo oduška. 202 00:18:18,766 --> 00:18:20,466 Da. 203 00:18:23,300 --> 00:18:25,000 Ne ti, Sem. 204 00:18:26,300 --> 00:18:29,133 Hoću da ostaneš. -Dobro. 205 00:18:29,700 --> 00:18:31,400 Ali ostali... -Da. 206 00:18:32,766 --> 00:18:36,133 Ako se slažeš, mogla bih da spavam ovde večeras. 207 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Volela bih to. -Dobro. 208 00:18:39,966 --> 00:18:43,500 Imaš li rezervnu pumpicu? -Da, biću dobro. -Dobro. 209 00:18:46,666 --> 00:18:49,633 Dušo? Biću ispred. -Hvala. 210 00:18:49,700 --> 00:18:51,400 Ćao. 211 00:19:00,133 --> 00:19:03,266 Sem, mnogo sam se uplašila. -Znam. 212 00:19:04,400 --> 00:19:06,100 U redu je. 213 00:19:10,400 --> 00:19:14,733 Kakva je sestra? -Sem? Sem je veoma kul. 214 00:19:14,833 --> 00:19:18,266 Kažeš to jer ti je dala da nosiš Pokemon pidžamu godinu dana. 215 00:19:18,366 --> 00:19:23,033 To je tačno. Apsolutno tačno. -Ne, verujte mi, Sem nije kul. 216 00:19:23,133 --> 00:19:27,500 Njen tata je napustio njenu mamu kad je Tara imala 8 godina a Sem 13. 217 00:19:27,566 --> 00:19:30,200 Sem je počela da divlja, upadala u nevolje s policijom. 218 00:19:30,266 --> 00:19:35,533 A onda na svoj 18. rođendan, Sem odlazi. Sve ih briše iz života. 219 00:19:35,600 --> 00:19:39,400 Možda se Sem promenila. Ne želim da Tara bude povređena opet. 220 00:19:39,500 --> 00:19:42,366 Štitiš Taru od vlastite sestre sada? 221 00:19:42,700 --> 00:19:44,499 Neko mora. 222 00:19:44,500 --> 00:19:48,433 Nijedan momak nije dovoljno dobar za nju a sada je i porodica zabranjena? 223 00:19:48,533 --> 00:19:52,166 Motiv. "Ako ja ne mogu da je imam, niko neće." 224 00:19:52,233 --> 00:19:56,400 Šta? -Svi znamo da si zaljubljen u Taru. -Daj, bre, Mindi. 225 00:19:56,500 --> 00:19:58,366 Ali svi smo osumnjičeni. 226 00:20:02,600 --> 00:20:05,966 Osim možda Liv. -Hvala. -Previše si dosadna da budeš psihopata. 227 00:20:06,066 --> 00:20:08,666 Liv. Hoćeš pravo piće? 228 00:20:09,300 --> 00:20:11,433 Ili si zadovoljna što si za ovim dečjim stolom? 229 00:20:11,533 --> 00:20:13,962 Slušaj, ružnija verzijo Majkla Majersa. 230 00:20:13,963 --> 00:20:15,854 To je bila letnja avantura. Ništa nije značilo. 231 00:20:15,889 --> 00:20:18,109 Jesam li pričao s tobom? -Zabole me s kim si pričao. 232 00:20:18,133 --> 00:20:21,176 Liv, idemo. -Ne obraćaj joj se! Ne želim da ti čujem glas. -Začepi. 233 00:20:21,200 --> 00:20:24,433 Bolje začepi. -Gubi se ili zovem policiju. 234 00:20:25,400 --> 00:20:28,733 Idi! -Videćemo se uskoro, dušice. -Jebi se. 235 00:20:28,800 --> 00:20:30,866 I vi klinci! Hajde! 236 00:20:32,000 --> 00:20:33,700 Da li ste videli to sranje? 237 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 Jebeš ti ovaj bar, čoveče. 238 00:20:43,000 --> 00:20:44,700 Jebi se. 239 00:20:48,566 --> 00:20:50,266 Jebi se! 240 00:20:53,633 --> 00:20:55,333 Šta koji kurac? 241 00:21:07,666 --> 00:21:09,366 Šta koji kurac? 242 00:21:12,833 --> 00:21:18,066 Jesi li to ti, lepotane? Izađi iz mog auta! 243 00:22:12,000 --> 00:22:15,733 Jesi li dobro? -Da. Samo ružan san. 244 00:22:16,433 --> 00:22:18,133 Šta gledaš? 245 00:22:19,033 --> 00:22:20,733 Ubod je na Netfliksu. 246 00:22:22,600 --> 00:22:27,566 Šta je? Hoću da budem spreman. -Moram da nađem nešto da jedem. 247 00:22:27,666 --> 00:22:29,366 Dobro. 248 00:22:52,266 --> 00:22:53,966 Kako si, Sem? 249 00:22:57,800 --> 00:23:00,900 Antipsihotici ne deluju kao nekada, je li? 250 00:23:01,400 --> 00:23:03,100 Jebi se. 251 00:23:03,633 --> 00:23:07,833 Ne možeš pobeći od sebe, Sem. Samo pokušavam da pomognem. 252 00:23:08,833 --> 00:23:13,033 Kad ćeš joj reći zašto se sve ovo dešava? 253 00:23:27,933 --> 00:23:31,466 Zdravo. -Zdravo, Samanta. 254 00:23:34,466 --> 00:23:39,333 Ko je to? -Neko ko zna tvoju malu porodičnu tajnu. 255 00:23:41,133 --> 00:23:42,833 Ti si kreten koji je povredio moju sestru? 256 00:23:43,400 --> 00:23:45,266 Neće ona jedina biti povređena. 257 00:23:45,333 --> 00:23:50,066 Morao sam nekako da te namamim da se vratiš ovde, zar ne? 258 00:23:50,733 --> 00:23:55,166 Hoćeš da se kačiš sa mnom, seronjo? Ovde sam. Dođi po mene. 259 00:23:55,666 --> 00:23:57,366 S uživanjem. 260 00:24:12,233 --> 00:24:13,933 Upomoć! 261 00:24:21,766 --> 00:24:26,766 Upomoć! Nek mi neko pomogne, pokušava da me ubije! 262 00:24:27,466 --> 00:24:29,566 Šta se dešava? Dobro si. 263 00:24:29,666 --> 00:24:31,633 Neko je pokušao da me ubije u sobi za odmor! 264 00:24:43,266 --> 00:24:47,000 Imam leš kod bara na Glavnoj ulici, a onda si ti napadnuta ovde. 265 00:24:47,066 --> 00:24:48,900 Rekla si da je poziv došao s Amberinog broja? 266 00:24:49,000 --> 00:24:51,866 Pa? Znamo da je on koristio moj broj ranije kad je napao Taru. 267 00:24:51,933 --> 00:24:56,500 Ili, samo nagađam, ti si ubica. 268 00:24:57,200 --> 00:25:01,733 A gde si ti bio kad se sve ovo dešavalo? -Gledao sam Netfliks. 269 00:25:01,833 --> 00:25:05,233 Veoma jak alibi, brate. -Gde si ti bila? 270 00:25:05,333 --> 00:25:07,709 Ispitivala sam Amber i njene prijatelje u stanici. 271 00:25:07,733 --> 00:25:09,498 Da, došla sam čim sam čula. 272 00:25:09,533 --> 00:25:12,166 Ali, i alibi s Netfliksom je dobar. -Prestanite, oboje. 273 00:25:12,233 --> 00:25:15,233 Pojačaćete obezbeđenje njene sobe? -Da. 274 00:25:15,866 --> 00:25:17,633 A tebe mogu da premestim na izdvojeni sprat. 275 00:25:17,733 --> 00:25:19,833 Zamenik Vilson zna šta radi. Bićeš bezbedna. 276 00:25:19,900 --> 00:25:21,600 Kao što sam bila dosad? 277 00:25:22,933 --> 00:25:24,700 Samanta, hajdemo napolje. 278 00:25:28,966 --> 00:25:30,933 Drago mi je što vas vidim, zamenice Hiks. 279 00:25:31,600 --> 00:25:36,033 Mnogo zabavnih sećanja. -Šerif Hiks. I ja se tebe sećam. 280 00:25:36,600 --> 00:25:39,233 I problema koje si stvarala svojoj porodici. 281 00:25:39,833 --> 00:25:43,466 Tvoje prisustvo ovde ne pomaže. Stoga kad sunce izađe, 282 00:25:43,566 --> 00:25:46,332 ti i tvoj dečko možete da odete i prepustite ovo ljudima 283 00:25:46,333 --> 00:25:48,400 kojima je stvarno stalo do ove zajednice. 284 00:26:01,866 --> 00:26:04,533 I dalje je krasna. -Jesi li dobro? 285 00:26:05,633 --> 00:26:08,133 Možete li nam dati malo vremena? Moram da pričam s Tarom. 286 00:26:08,766 --> 00:26:10,466 Hajde, Netflikse, idemo. 287 00:26:27,600 --> 00:26:29,433 Sećaš li se kad je tata otišao? 288 00:26:30,633 --> 00:26:32,333 Delimično. 289 00:26:34,333 --> 00:26:36,700 Imala sam 8 godina. Kakve to veze ima s bilo čim? 290 00:26:36,800 --> 00:26:38,500 Mora da ima veze s ovim. 291 00:26:42,300 --> 00:26:46,600 Sećaš li se da je mama držala one kutije na tavanu? 292 00:26:48,033 --> 00:26:49,733 Bila sam tamo gore jednom... 293 00:26:49,833 --> 00:26:52,633 Kad sam imala 13 godina, tražila sam božićne poklone. 294 00:26:53,666 --> 00:26:57,366 I našla sam stare dnevnike koje je čuvala iz srednje škole. 295 00:26:57,466 --> 00:27:00,533 Sem, šta... -Molim te. Moram da uradim ovo. 296 00:27:01,166 --> 00:27:03,000 Našla sam te stare dnevnike. 297 00:27:03,600 --> 00:27:06,533 I znala sam da je to pogrešno, ali ipak sam pročitala 298 00:27:06,633 --> 00:27:08,933 jer je mama zatrudnela sa mnom u srednjoj, 299 00:27:09,000 --> 00:27:12,266 i mislila sam da bi bilo kul da saznam kako su se ona i tata spanđali. 300 00:27:12,333 --> 00:27:14,033 Kako romantično mora da je to bilo. 301 00:27:15,300 --> 00:27:17,000 Pa sam pročitala nešto od toga. 302 00:27:18,066 --> 00:27:19,800 Samo što to nije bilo romantično. 303 00:27:21,866 --> 00:27:27,366 Mama se zabavljala s tatom, ali, bila je zaljubljena u drugog... 304 00:27:28,000 --> 00:27:29,700 I on joj je napravio dete. 305 00:27:30,000 --> 00:27:33,066 Rekla je tati da je njegovo, i zato ju je on zaprosio u završnoj godini. 306 00:27:33,166 --> 00:27:38,733 Sem, o čemu pričaš? -Sedim tamo, na tavanu, imam 13 godina, 307 00:27:39,300 --> 00:27:42,533 i saznajem da moj tata nije moj tata. 308 00:27:44,533 --> 00:27:48,300 Odlazim i pronalazim mamu u njenoj spavaćoj sobi, vičem na nju, 309 00:27:49,100 --> 00:27:53,500 i bacam joj dnevnik u lice, a da čak nisam ni shvatila... 310 00:27:54,033 --> 00:27:56,133 da je tata stajao iza mene. 311 00:27:58,233 --> 00:27:59,933 On nije znao. 312 00:28:02,733 --> 00:28:04,666 Saznao je tada od mene. 313 00:28:08,533 --> 00:28:10,233 Otišao je te noći. 314 00:28:11,133 --> 00:28:14,000 Ja sam razlog zašto je otišao. -Ne. 315 00:28:14,066 --> 00:28:16,933 Ne, Sem. -Mama mi nikad nije oprostila. 316 00:28:17,033 --> 00:28:20,466 Onda me je naterala da obećam ti nikad neću reći jer si bila mala... 317 00:28:22,133 --> 00:28:28,566 Zato sam se promenila i postala udaljena i čudna prema tebi. 318 00:28:30,700 --> 00:28:35,600 Izlazila sam u grad i drogirala se čime god sam stigla 319 00:28:36,100 --> 00:28:38,566 dok nisam više mogla da podnesem to pa sam napustila grad. 320 00:28:39,233 --> 00:28:42,066 Nisam više mogla da budem blizu tebe, Tara. 321 00:28:42,133 --> 00:28:45,633 Ne samo zato što sam uništila našu porodicu te noći, već zato 322 00:28:46,366 --> 00:28:49,233 što su mi ti dnevnici rekli ko je moj pravi otac. 323 00:28:53,133 --> 00:28:54,833 To je bio Bili Lumis. 324 00:28:55,766 --> 00:28:58,800 I neko to zna, i mislim da si zato nastradala. 325 00:28:58,900 --> 00:29:02,600 A meni je veoma žao što ti nisam rekla a onda i pobegla. 326 00:29:02,666 --> 00:29:05,533 Tako mi je žao. -Izlazi. -Tara. 327 00:29:05,633 --> 00:29:07,333 Nema te 5 godina... 328 00:29:08,300 --> 00:29:11,576 Pet celih godina. A onda ja budem izbodena i ti hoćeš da se vratiš 329 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 i izručiš sve ovo sranje na mene? -Mislila sam da te štitim. 330 00:29:14,666 --> 00:29:16,366 Od čega me štitiš? 331 00:29:18,666 --> 00:29:24,533 Istine? -Ne... -Sem. -Molim te, Tara... 332 00:29:24,633 --> 00:29:28,966 Sem, odlazi. -Tako mi je žao. -Sem! -Molim te. 333 00:29:29,066 --> 00:29:30,800 Gubi se! 334 00:29:50,233 --> 00:29:52,666 U redu je. To sam ja. 335 00:29:54,633 --> 00:29:58,500 Da li si prisluškivao kod vrata? -Ne, naravno da nisam. 336 00:29:59,766 --> 00:30:04,166 Da, prisluškivao sam kod vrata. -Ne plaši te 337 00:30:05,233 --> 00:30:09,133 što je moj pravi otac bio serijski ubica? -Mislim... 338 00:30:09,800 --> 00:30:13,133 Da. Velika stvar, da. 339 00:30:13,166 --> 00:30:15,866 Onda idi. Kapiram. 340 00:30:17,333 --> 00:30:21,324 Ja moram da ostanem i nađem rešenje. -Neću te ostaviti ovde, Sem. 341 00:30:22,066 --> 00:30:23,800 Znaš onaj deo u horor filmovima 342 00:30:23,866 --> 00:30:27,533 kad vičeš na likove da budu pametni i odu? 343 00:30:28,533 --> 00:30:32,833 Ovo je taj deo, Riči. Treba da ideš. 344 00:30:37,533 --> 00:30:39,233 Ali ostaću. 345 00:30:41,800 --> 00:30:43,500 Volim te. 346 00:30:48,033 --> 00:30:51,066 Teška si gluperda. -Teška sam gluperda. 347 00:30:52,300 --> 00:30:55,300 Tvoja sestra neće da priča s tobom. 348 00:30:56,633 --> 00:31:00,066 Policija neće da pomogne. Koji je sledeći potez? 349 00:31:02,766 --> 00:31:04,566 Pričaćemo sa stručnjakom. 350 00:31:07,533 --> 00:31:10,733 Temperatura u utorak, sredu biće 13 stepeni, 351 00:31:10,833 --> 00:31:14,200 a onda ćemo konačno videti 18 stepeni sledeće nedelje. 352 00:31:14,266 --> 00:31:17,300 Samo jednu noć nakon što je lokalnu tinejdžerku napao u njenom domu 353 00:31:17,400 --> 00:31:19,566 napadač koji nosi kostim Goustfejsa, 354 00:31:19,633 --> 00:31:21,466 šerif Džudi Hiks je potvrdila 355 00:31:21,566 --> 00:31:24,600 još 2 napada kasno uveče koji su potresli Vudsboro. 356 00:31:24,666 --> 00:31:27,133 Prva žrtva, Vinsent Snajder, pronađen je mrtav 357 00:31:27,233 --> 00:31:29,099 iza sale za bilijar Korner pokit. 358 00:31:29,100 --> 00:31:31,433 Druga žrtva, i dalje neimenovana, napadnuta je 359 00:31:31,533 --> 00:31:35,266 u opštoj bolnici Vudsboro, ali je pobegla bez povreda. 360 00:31:35,333 --> 00:31:38,133 Suvišno je reći da je Vudsboro na oprezu danas... 361 00:31:38,233 --> 00:31:41,333 Uživo iz studija 1-A u Rokfeler plazi... 362 00:31:41,433 --> 00:31:43,300 Dobro jutro. Ja sam Gejl Veders. 363 00:31:44,066 --> 00:31:46,600 Pre nego što krenemo, hoću da vam ispričam priču 364 00:31:46,666 --> 00:31:49,200 koja se desila dok sam išla prema studiju jutros. 365 00:31:49,300 --> 00:31:52,266 Stala sam po slaninu, jaje i sir u bakalnicu... 366 00:31:52,333 --> 00:31:55,700 Odlazi! 367 00:31:55,800 --> 00:31:57,500 Izvinite što smetam, g. Rajli! 368 00:31:58,100 --> 00:32:03,233 Samo želimo da vam postavimo nekoliko pitanja. -Ne dajem intervjue. 369 00:32:03,300 --> 00:32:05,133 Ne želimo intervju. 370 00:32:05,666 --> 00:32:08,666 Daj mi jedan dobar razlog zašto bi trebalo da pričam s tobom. 371 00:32:08,766 --> 00:32:10,700 Ja sam ćerka Bilija Lumisa. 372 00:32:12,466 --> 00:32:14,833 To je užasan razlog da pričam s tobom. 373 00:32:15,466 --> 00:32:17,166 Ja sam Samanta Karpenter. 374 00:32:17,566 --> 00:32:19,800 Ja sam napadnuta sinoć u bolnici. 375 00:32:19,900 --> 00:32:23,133 Noć pre toga, moja sestra je sedam puta ubodena. 376 00:32:23,200 --> 00:32:24,900 Znam da znate kako to izgleda. 377 00:32:25,866 --> 00:32:27,733 Samo pokušavam da zaštitim svoju porodicu. 378 00:32:29,000 --> 00:32:31,733 Pet minuta. Samo toliko tražim. 379 00:32:33,666 --> 00:32:37,066 Daću ti 2 minuta. Propuštam emisiju koju volim. 380 00:32:37,166 --> 00:32:40,733 Ako ikad zapretim da ću ostaviti šiške, organizujte intervenciju. -Gejl Veders. 381 00:32:40,833 --> 00:32:43,666 Zar niste vas dvoje... -Da. 382 00:32:52,800 --> 00:32:56,200 Ko je on? -Riči, moj dečko. 383 00:32:56,300 --> 00:32:59,166 Koliko dugo ga poznaješ? -Šest meseci. 384 00:32:59,233 --> 00:33:01,433 Da li je znao ko ti je tata kad ste se upoznali? 385 00:33:02,366 --> 00:33:06,233 Da li je pokazao interesovanje za Vudsboro ili ubistva Goustfejsa? 386 00:33:06,333 --> 00:33:08,033 O čemu pričate? 387 00:33:08,100 --> 00:33:10,966 Vaš ubica je opsednut filmovima Ubod, zar ne? 388 00:33:11,033 --> 00:33:15,400 Postoje određena pravila preživljavanja u filmu Ubod. 389 00:33:16,533 --> 00:33:18,233 Verujte mi, znam. 390 00:33:18,966 --> 00:33:23,033 Pravilo broj 1: Nikad ne veruj voljenoj osobi. 391 00:33:23,100 --> 00:33:24,966 Deluju slatko, brižljivo, pružaju podršku. 392 00:33:25,033 --> 00:33:28,300 Onda dobro došli u 3. čin, gde pokušavaju da ti otkinu glavu. 393 00:33:28,366 --> 00:33:30,600 Ja sam bio sa Sem u Modestu kad je Tara napadnuta. 394 00:33:30,700 --> 00:33:32,866 Da pogađam, bio si u drugoj sobi, 395 00:33:32,933 --> 00:33:36,133 zgodno odsutan kad je napadnuta u bolnici. 396 00:33:36,233 --> 00:33:39,533 Moram li da trpim ovo od ovog ovde usranog Sema Eliota? 397 00:33:39,900 --> 00:33:41,665 Pravilo broj 2: 398 00:33:41,666 --> 00:33:46,200 Motiv ubice je uvek povezan s nečim u prošlosti. 399 00:33:47,400 --> 00:33:51,533 Ja sam rod s Bilijem. -Da, ali zašto je onda ubio nasumičnog tipa Vinsa? 400 00:33:51,600 --> 00:33:53,333 To ti treba da dokučiš. 401 00:33:53,900 --> 00:33:56,700 I pravilo broj 3, a to je najvažnije pravilo: 402 00:33:57,400 --> 00:34:01,700 Prva žrtva uvek ima grupu prijatelja kojoj ubica pripada. 403 00:34:02,566 --> 00:34:06,700 Da li tvoja sestra ima grupu bliskih prijatelja? -Da. 404 00:34:07,833 --> 00:34:11,033 Ima. -Onda potraži ubicu tamo. 405 00:34:11,966 --> 00:34:13,933 Ako možeš otkriti zašto rade ovo, 406 00:34:14,033 --> 00:34:15,733 možeš otkriti ko je sledeći. 407 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 Pomozite nam. 408 00:34:18,733 --> 00:34:20,800 Pomozite nam da shvatimo ko stoji iza ovoga. 409 00:34:20,900 --> 00:34:23,600 Zezaš li me? Bio sam uboden 9 puta. 410 00:34:23,700 --> 00:34:26,100 Imam trajno oštećenje nerava i hramljem. 411 00:34:26,166 --> 00:34:27,866 Misliš da želim to opet da radim? 412 00:34:28,366 --> 00:34:31,833 Rekli ste da je to povezano s prošlošću, zar ne? 413 00:34:33,600 --> 00:34:38,533 Stoga ako sam ja u opasnosti, to znači da ste i vi u opasnosti. 414 00:34:39,733 --> 00:34:43,767 Hajde. Odradimo ovo zajedno. 415 00:34:46,766 --> 00:34:49,733 Isteklo vam je vreme. -Isuse! 416 00:34:51,400 --> 00:34:53,133 Da, on je mnogo zabavniji u filmovima. 417 00:34:56,733 --> 00:34:59,633 Šta je sledeće? -Prijatelji. 418 00:35:01,466 --> 00:35:04,766 Mnogo hvala na tome, Kevine. Javljamo se nakon vremenske prognoze, 419 00:35:04,800 --> 00:35:07,666 prednosti i mane ponovnog spajanja sa starim prijateljima. 420 00:35:36,133 --> 00:35:38,566 Halo? -Ćao, Sid, ja sam. 421 00:35:40,133 --> 00:35:45,308 Djui? Bože, koliko je prošlo? Pokušavam da nađem vremena 422 00:35:45,643 --> 00:35:48,721 za džogiranje pre nego što odvedem devojke u školu. Kako si? 423 00:35:48,756 --> 00:35:53,066 Dobro sam, stvarno dobro. Kako si ti? Kako je Mark? -Zadržaću ga. 424 00:35:53,666 --> 00:35:57,233 Kako stoje stvari u stanici? 425 00:35:57,800 --> 00:36:00,733 Dobro je. Ali, Sid... -Jesi li pričao s Gejl skoro? 426 00:36:02,466 --> 00:36:04,400 Ne. Nisam par godina. 427 00:36:05,066 --> 00:36:09,000 Znam da se nije završilo dobro između vas, ali... -Sid. 428 00:36:09,066 --> 00:36:10,766 Dešava se opet. 429 00:36:14,600 --> 00:36:18,400 O čemu pričaš? -Neki idiot s maskom Goustfejsa. 430 00:36:18,966 --> 00:36:21,600 Tri napada dosad. Jedan mrtav. 431 00:36:21,700 --> 00:36:24,266 Nešto u vezi s ovim je drugačije. 432 00:36:26,566 --> 00:36:30,033 Jesi li dobro? -Dobro sam, znaš ti mene. 433 00:36:30,100 --> 00:36:33,566 Da. Znam. Zato i pitam. 434 00:36:34,400 --> 00:36:37,100 Dobro sam. Samo... 435 00:36:37,600 --> 00:36:39,766 Želim da budeš bezbedna tamo. Imaš li pištolj? 436 00:36:40,600 --> 00:36:43,233 Ja sam Sidni Preskot. Naravno da imam pištolj. 437 00:36:45,433 --> 00:36:47,133 Dobro. To je dobro. 438 00:36:47,833 --> 00:36:50,633 Da li Gejl zna? -Ne, nju sledeću zovem. 439 00:36:51,133 --> 00:36:52,899 Ali, Sid, obećaj mi, 440 00:36:52,900 --> 00:36:57,200 bez obzira šta čuješ ili vidiš na vestima, ne dolazi ovamo. 441 00:36:57,266 --> 00:37:00,400 Ne zameri, Djui. Ne nameravam da ikad više kročim u taj grad. 442 00:37:01,133 --> 00:37:02,833 Dobro. 443 00:37:03,333 --> 00:37:05,098 Djui... 444 00:37:05,133 --> 00:37:08,266 Na koga god da se ubica nameračio, drago mi je što imaju tebe da ih zaštitiš. 445 00:37:12,066 --> 00:37:13,766 Čuvaj se, važi? 446 00:37:14,766 --> 00:37:17,933 Važi. -Drago mi je što sam te čula. 447 00:37:19,066 --> 00:37:20,766 Takođe, Sid. 448 00:37:23,800 --> 00:37:26,266 Hajde. Saberi se, Djui. 449 00:37:38,566 --> 00:37:40,790 Goustfejs se vratio. Ne dolazi ovamo. 450 00:37:43,744 --> 00:37:45,793 Nadam se da si dobro. 451 00:37:48,133 --> 00:37:50,966 Verovatno nije trebalo da pošaljem smajlija. 452 00:37:52,554 --> 00:37:54,834 Ja i dalje 453 00:38:33,400 --> 00:38:35,100 Sveca mu. Došao je. 454 00:38:38,300 --> 00:38:42,000 Odlučio sam da vam privremeno pomažem u istrazi. 455 00:38:42,066 --> 00:38:43,766 Hvala. 456 00:38:45,966 --> 00:38:49,066 Samo zato što se taj tip istuširao ne znači da treba da ima pištolj. 457 00:38:56,400 --> 00:38:59,700 Otkud toliko znaš za Ubod? -To je familijarno. 458 00:39:00,233 --> 00:39:03,000 Rendi nam je bio ujak. Počivaj u miru. 459 00:39:05,233 --> 00:39:07,200 Rekla si da pozovem sve. 460 00:39:10,800 --> 00:39:16,000 Osumnjičeni! Moj brat bi bio tako ponosan. 461 00:39:17,000 --> 00:39:21,100 Ćao, Marta. -Djui! Ćao! 462 00:39:21,200 --> 00:39:22,900 Izgledaš... 463 00:39:25,266 --> 00:39:29,266 Da. -Kako žena? -Mama, sve je u redu. Hvala. 464 00:39:29,366 --> 00:39:31,800 Dobro, deco, zabavite se. 465 00:39:35,233 --> 00:39:37,733 Zamolila sam Mindi da pozove sve ovde, jer... 466 00:39:40,100 --> 00:39:41,966 Moram nešto da vam kažem. 467 00:39:43,366 --> 00:39:47,300 Da vidim da li sam dobro razumeo. Kažeš da si ti ćerka Bilija Lumisa, 468 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 i da je jedno od nas ubica? 469 00:39:50,166 --> 00:39:52,100 Ubica mi je rekao da zna moju tajnu. 470 00:39:53,033 --> 00:39:54,966 Napao je Taru da me namami nazad ovde. 471 00:39:55,066 --> 00:39:59,566 Ali zašto je onda momentalno ubio nekog kretena koji je uhodio Liv? 472 00:39:59,633 --> 00:40:01,366 I zašto to mora biti neko od nas? 473 00:40:01,433 --> 00:40:05,900 A zamenik Djui? Možda je on ubica. Ne zamerite. 474 00:40:05,966 --> 00:40:10,466 Nema veze, ali koji je moj motiv? -Izbodeni ste mnogo puta, 475 00:40:10,533 --> 00:40:13,466 ostavila vas je vaša poznata žena i odali ste se alkoholu. 476 00:40:13,533 --> 00:40:15,733 Može se reći da ste na listi osumnjičenih. 477 00:40:15,800 --> 00:40:17,500 Možda si ti ubica. 478 00:40:18,666 --> 00:40:22,866 Jer to seče duboko. -Taj kreten je povezan. 479 00:40:23,766 --> 00:40:25,800 Guglala sam o njemu. Njegova majka je Lesli Maker. 480 00:40:26,500 --> 00:40:28,933 Sestra Stu Makera. -Ko je Stu Maker? 481 00:40:29,000 --> 00:40:32,866 On je saučesnik Bilija Lumisa. Pravi ludak. 482 00:40:32,966 --> 00:40:34,666 Dobro. 483 00:40:35,166 --> 00:40:39,300 Prva tri napada su na ljude koji su povezani s prvobitnim ubicama. 484 00:40:39,400 --> 00:40:42,765 Bože. On pravi novonastavak! -Šta? 485 00:40:42,800 --> 00:40:45,166 Ili zaostavštivak. Fanovi se ne slažu oko termina. 486 00:40:45,333 --> 00:40:47,199 Bože. Molim te govori engleski. -Dobro. 487 00:40:47,200 --> 00:40:49,009 Sećate se Uboda koji je izašao prošle godine? 488 00:40:49,033 --> 00:40:51,666 Da! Onaj što je režirao i Nož u leđa, zar ne? 489 00:40:51,766 --> 00:40:53,466 Svideo mi se taj. 490 00:40:53,500 --> 00:40:56,433 Naravno da ti se svideo. Imaš užasan ukus. -Mrzim te. 491 00:40:56,500 --> 00:40:59,433 Hoću reći, tvrdokorni fanovi Uboda su ga mrzeli. 492 00:40:59,500 --> 00:41:01,500 Odete li na 4chan i dredit, samo pričaju 493 00:41:01,501 --> 00:41:03,500 o tome kako se Ubod 8 popišao na njihova detinjstva 494 00:41:03,533 --> 00:41:05,800 Kako su ugurali kritiku društva da ga uzdignu. 495 00:41:05,866 --> 00:41:07,633 Kako je glavni lik Meri Su. 496 00:41:07,700 --> 00:41:09,740 Šta je Meri Su? -Ne želiš da znaš. 497 00:41:09,800 --> 00:41:13,800 Šta fali intelektualnom hororu? Nema boljeg od Džordana Pilsa. 498 00:41:13,866 --> 00:41:16,166 Očito, ali to nije Ubod. 499 00:41:16,800 --> 00:41:20,866 Pravi Ubod filmovi su meta-slešer misterije, tačka. 500 00:41:20,933 --> 00:41:23,533 Daj, bre, to je samo film. -Ne, nije. 501 00:41:23,600 --> 00:41:26,800 Za neke ljude, original im je nešto najdraže na svetu. 502 00:41:26,866 --> 00:41:29,366 Film zbog koga su zavoleli horor. 503 00:41:29,466 --> 00:41:32,800 Koji su im mama ili tata pokazali kad su imali 10 godina i koji ih je spojio. 504 00:41:32,866 --> 00:41:36,066 I Bog pomogao onome ko se malo poigra s tim posebnim sećanjem. 505 00:41:36,166 --> 00:41:38,066 Ili snimi film za koji misle da to ne poštuje. 506 00:41:38,600 --> 00:41:42,700 Zvuči kao da naš ubica piše vlastitu verziju Uboda 8, 507 00:41:42,800 --> 00:41:46,366 ali to radi kao novonastavak. -Što je... 508 00:41:47,400 --> 00:41:51,632 Ne možeš više samo ributovati franšizu od nule. Fanovi neće to podržati. 509 00:41:51,633 --> 00:41:55,733 Crni Božić, Dečja igra, Tanka linija smrti... To sranje ne funkcioniše. 510 00:41:55,833 --> 00:41:58,500 Ali ne možeš odraditi ni direktni nastavak. 511 00:41:58,566 --> 00:42:02,833 Moraš stvoriti nešto novo. Ali ne previše novo, ili internet poludi. 512 00:42:02,900 --> 00:42:05,100 To mora biti deo tekuće priče, 513 00:42:05,200 --> 00:42:08,100 čak iako ta priča ne bi ni trebalo da teče prvenstveno. 514 00:42:08,200 --> 00:42:09,933 Novi glavni likovi, da, 515 00:42:10,033 --> 00:42:13,600 ali koje podržavaju i u srodstvu su s originalnim likovima. 516 00:42:13,700 --> 00:42:15,833 Ne baš ribut, ne baš nastavak. 517 00:42:15,900 --> 00:42:18,319 Kao novi Noć veštica, Testera, Terminator, 518 00:42:18,320 --> 00:42:21,033 Park iz doba jure, Isterivači duhova... Jebote, čak i Ratovi zvezda! 519 00:42:21,068 --> 00:42:25,066 To uvek vodi nazad do originala! 520 00:42:25,133 --> 00:42:29,433 Hoćeš da mi kažeš da sam zapela usred fan-fikcije? 521 00:42:30,200 --> 00:42:35,200 Nisi usred, Sem. Ti si zvezda. 522 00:42:37,466 --> 00:42:40,600 Da ne ulazimo previše u detalje, 523 00:42:40,666 --> 00:42:44,100 ali, prema pravilima novonastavka... 524 00:42:45,900 --> 00:42:48,866 Ko je sledeći? -Prateći obrazac, 525 00:42:49,533 --> 00:42:52,600 ko god da je mora biti povezan s nekim koji je došao pre. 526 00:42:57,166 --> 00:42:59,266 Počinjem da se kajem što sam došao ovde. 527 00:42:59,366 --> 00:43:01,231 Isuse, moja mama je lik u jednom od njih. 528 00:43:01,266 --> 00:43:04,800 Nikome nije stalo do usranih nastavaka, Ves. Bezbedan si. 529 00:43:04,900 --> 00:43:07,433 Pošto nam je Rendi ujak, ti i ja smo verovatno nadrljali. 530 00:43:07,500 --> 00:43:09,800 Stani. Šta? -Ili si ti ubica, 531 00:43:09,900 --> 00:43:13,266 i ceo ovaj detaljan monolog služi samo da pokrije tvoje tragove. 532 00:43:13,966 --> 00:43:17,933 Mislim da je prilično jasno ko je ubica u ovom trenutku? -Ko? 533 00:43:18,900 --> 00:43:20,600 Ti. 534 00:43:21,466 --> 00:43:23,433 Sve se savršeno uklapa po pitanju novonastavka. 535 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 To stvarno ima dosta logike. -Da. 536 00:43:30,500 --> 00:43:32,200 U kurac s ovim. 537 00:43:33,166 --> 00:43:36,933 Naći ćemo se u motelu. -Sem, stani. 538 00:43:38,800 --> 00:43:41,500 Glavno pravilo u ovim filmovima je da se ne razdvajamo! 539 00:43:46,400 --> 00:43:48,333 Kakvu smelost ima ona devojka, zar ne? 540 00:43:50,300 --> 00:43:54,133 Nisam raspoložena trenutno. -Sem. 541 00:43:54,200 --> 00:43:56,333 Ubica je na slobodi. 542 00:43:56,400 --> 00:43:58,500 Preti tebi. Preti tvojoj sestri. 543 00:43:58,600 --> 00:44:01,133 Pobeći ćeš od onoga ko si kao i obično, 544 00:44:01,200 --> 00:44:04,100 ili ćeš to da iskoristiš? -Ja nisam kao ti. 545 00:44:04,200 --> 00:44:07,033 Stvarno? A kako ćeš inače da preživiš? 546 00:44:07,166 --> 00:44:10,900 Prihvati ko si, idemo tamo, otkrijmo ko to radi, 547 00:44:11,400 --> 00:44:14,866 i koljimo! -Ne! 548 00:44:22,200 --> 00:44:24,833 I dodatnu edamame, molim. 549 00:44:26,100 --> 00:44:28,400 Hvala. Biću tamo za 10 minuta. 550 00:44:30,000 --> 00:44:31,700 Ćao. 551 00:44:38,466 --> 00:44:40,166 To si ti, tigre? 552 00:45:18,233 --> 00:45:19,933 Isuse! 553 00:45:23,166 --> 00:45:24,866 Jesi li bezbedan tamo, dušo? 554 00:45:25,433 --> 00:45:29,133 Toliko da me prijatelji ismevaju, da. -Dobar momak. 555 00:45:29,733 --> 00:45:32,766 Šta ima za večeru? -Suši. Pošla sam po njega. 556 00:45:33,300 --> 00:45:35,000 Zašto ga ne dostave? 557 00:45:35,366 --> 00:45:39,215 Sav se zgnječi dok dođe ovde. Znam da mrziš to. 558 00:45:39,933 --> 00:45:41,800 Istuširaj se. Vratiću se uskoro. -Dobro. 559 00:45:41,900 --> 00:45:43,933 Možeš li da ostaviš ovo? -Da. 560 00:45:47,800 --> 00:45:50,633 Volim te. -Volim i ja tebe. -Zaključaj vrata. -Važi. 561 00:46:29,000 --> 00:46:32,333 Šerif Hiks. -Zdravo, šerife Džudi. 562 00:46:33,366 --> 00:46:35,566 Ko je to? -Mislim da znate. 563 00:46:35,666 --> 00:46:39,433 Ja sam fan strašnih filmova. I noževa. 564 00:46:39,500 --> 00:46:42,300 Koji je vaš omiljeni strašni film? 565 00:46:43,100 --> 00:46:47,300 Više volim animirane filmove i mjuzikle. Zašto radiš ovo? 566 00:46:47,366 --> 00:46:51,233 Sve ću vam reći. Zovem da se predam. 567 00:46:51,533 --> 00:46:53,265 Mislim da je to sjajna ideja. 568 00:46:53,266 --> 00:46:57,833 Sedećemo u stanici, a ja ću vam ispričati o dvoje ljudi koje sam ubio. 569 00:46:57,900 --> 00:46:59,600 Ubio si samo jednu osobu. 570 00:47:00,233 --> 00:47:04,600 Do trenutka kad se budemo videli, vaš sin biće rasporen. 571 00:47:09,266 --> 00:47:10,966 Jebi se! 572 00:47:15,500 --> 00:47:17,200 Javi se, Ves! 573 00:47:28,366 --> 00:47:31,566 Ovde šerif Hiks. Nek jedinice idu u moju kuću što pre. 574 00:47:31,633 --> 00:47:33,333 Razumem. Idemo. 575 00:47:35,066 --> 00:47:38,733 Ne možete da ga dobijete na telefon, je li? Mora da je zauzet. 576 00:47:38,833 --> 00:47:43,166 Kako da znam da si blizu njega? -Jeste li gledali film Psiho? 577 00:47:55,400 --> 00:47:57,100 Molim te... 578 00:47:57,666 --> 00:48:00,400 Nemoj da mi povrediš sina. -Zašto ne? 579 00:48:01,200 --> 00:48:04,866 On je dobro dete. -Stvarno? -Nikad nije nikog povredio. 580 00:48:05,333 --> 00:48:09,633 To nije dovoljno. -Molim te! Uradiću bilo šta! 581 00:48:09,733 --> 00:48:12,966 Nećete stići na vreme, šerife Džudi. 582 00:48:31,566 --> 00:48:34,166 Ves! Stižem! 583 00:48:35,133 --> 00:48:36,833 Ves! 584 00:48:44,300 --> 00:48:46,000 Upomoć! 585 00:48:47,900 --> 00:48:49,600 Upomoć! 586 00:50:19,866 --> 00:50:21,566 Dobro. 587 00:51:07,077 --> 00:51:09,072 Ves, limun kocke u frižideru Mama 588 00:51:20,733 --> 00:51:22,433 Mama? 589 00:51:45,500 --> 00:51:47,200 Mama? 590 00:52:32,233 --> 00:52:34,666 Jebi se! 591 00:53:20,633 --> 00:53:23,400 Gospođice, ne smete biti ovde. -Šta? -Ne smete biti ovde. 592 00:53:23,500 --> 00:53:27,162 Ne, izvinite, poznajem njenog sina. Njen sin, Ves, da li je on... 593 00:53:27,163 --> 00:53:28,960 Žao mi je. 594 00:53:35,233 --> 00:53:36,933 Žao mi je. 595 00:53:48,133 --> 00:53:49,833 Izvini. 596 00:53:52,333 --> 00:53:54,966 Bože. Vi ste... 597 00:53:55,733 --> 00:53:59,233 Vi ste vi. -Poslednji put kad sam proverila. 598 00:54:00,466 --> 00:54:03,266 Da li si dobro? Deluje da si uznemirena. 599 00:54:03,333 --> 00:54:05,033 Da li si poznavala šerifa? 600 00:54:05,666 --> 00:54:07,366 Donekle. 601 00:54:07,766 --> 00:54:11,366 Nije me volela. -Nije ni mene. 602 00:54:12,633 --> 00:54:16,933 Ja sam Samanta Sem Karpenter. Moja sestra i ja smo napadnute. 603 00:54:18,300 --> 00:54:21,266 Žao mi je što čujem to. Ja sam Gejl... 604 00:54:26,433 --> 00:54:30,433 Rajli. Veders. Ja sam Gejl Veders. Izvini. 605 00:54:33,933 --> 00:54:37,466 Gejl? -Poruka? Kažeš mi da se ubica vratio preko poruke? 606 00:54:37,533 --> 00:54:42,000 To boli. -Dobro! -Bila si u programu. -Otkud znaš? 607 00:54:43,200 --> 00:54:47,200 Predosećaj. Lepo izgledaš. I dalje pišeš? 608 00:54:48,633 --> 00:54:52,166 Nemam vremena. -Bila si najsrećnija kad si pisala. 609 00:54:52,266 --> 00:54:54,266 Gospodine, u redu je. Ovde smo s Gejl. 610 00:54:57,466 --> 00:54:59,200 Nisi mogla odoleti dobroj priči, je li? 611 00:54:59,300 --> 00:55:02,533 Ne budi idiot, Djui. Ovde sam jer sam bila zabrinuta za tebe. 612 00:55:03,166 --> 00:55:07,200 Dobro, da. Moji producenti žele da pokrivam ovo, iz očitih razloga, 613 00:55:07,866 --> 00:55:12,633 ali 90% je zbog tebe. -Osećam se 90% bolje. 614 00:55:12,640 --> 00:55:14,365 Ne budi toliko osetljiv. 615 00:55:14,400 --> 00:55:17,733 Otkad ti brineš za moja osećanja? Pogotovo ne poslednjih par godina. 616 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 U redu, slušaj. Nemojmo se pretvarati da sam ja okončala sve. 617 00:55:21,400 --> 00:55:24,666 Niko se ne pretvara, Gejl. Sećam se šta se desilo. 618 00:55:27,100 --> 00:55:28,800 Zašto nisi u uniformi? 619 00:55:29,633 --> 00:55:32,300 Penzionisao sam se. -Od kada? 620 00:55:33,633 --> 00:55:35,333 Otkako su me zamolili. 621 00:55:36,400 --> 00:55:39,166 Djui. -Ne treba mi tvoje sažaljenje, Gejl. 622 00:55:40,400 --> 00:55:42,100 Doneo sam sopstvene odluke. Kao i ti. 623 00:55:42,766 --> 00:55:45,533 Na mene je bio red. To je bila sjajna prilika. 624 00:55:46,066 --> 00:55:49,200 Rekao si da ćeš pokušati. - I pokušao sam. -Cela 2 meseca! 625 00:55:49,266 --> 00:55:53,133 Ako želiš da se osećam gore nego što se trenutno osećam, srećno. 626 00:55:53,233 --> 00:55:56,290 Jutra nisu toliko loša, jer mogu da te vidim. 627 00:55:56,400 --> 00:55:58,800 Pretvaram se da sam i dalje tamo u Njujorku. 628 00:56:00,000 --> 00:56:01,700 Ali onda se setim... 629 00:56:03,200 --> 00:56:06,400 da nisam mogao da se izborim s tim. Otišao sam usred noći, 630 00:56:07,600 --> 00:56:11,433 kao kukavica. -Zašto mi nisi rekao to onda? 631 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 Značilo bi. 632 00:56:15,366 --> 00:56:17,566 Ti si štošta, Djui... 633 00:56:19,566 --> 00:56:23,100 Ali nisi kukavica. 634 00:56:23,166 --> 00:56:25,300 Suđeno ti je da budeš u Vudsborou. 635 00:56:26,500 --> 00:56:28,200 A tebi nije? 636 00:56:30,366 --> 00:56:32,600 Obećaj mi da ćeš otići što pre. 637 00:56:32,700 --> 00:56:34,400 Znaš da ne mogu da obećam to. 638 00:56:39,100 --> 00:56:40,800 Žao mi je zbog Džudi. 639 00:56:41,733 --> 00:56:43,433 I meni. 640 00:56:45,066 --> 00:56:47,466 Ali ona će činiti sjajno poglavlje u tvojoj narednoj knjizi. 641 00:56:49,900 --> 00:56:54,266 I nemoj ni da počinjem za autentično novo oružje Goustfejsa. 642 00:56:54,333 --> 00:56:56,132 To sranje je strava. 643 00:56:56,133 --> 00:57:00,166 Možemo li da pričamo o naslovu? Ubod? Kao original? 644 00:57:00,266 --> 00:57:04,333 Zovimo ga Ubod 8. To je Ubod 8. Nikoga nećete prevariti. 645 00:57:04,433 --> 00:57:08,533 To su takve gluposti. -Gde si bila? Da li si dobro? -Da, dobro sam. 646 00:57:08,633 --> 00:57:11,766 Mindi se nije šalila da Ubod 8 nije kao ostali. 647 00:57:11,833 --> 00:57:15,466 Nema vezu s ostalim filmovima. Nema originalnih likova. 648 00:57:16,166 --> 00:57:18,733 Ova franšiza propada s petim delom. 649 00:57:18,800 --> 00:57:24,200 Riči, slušaj me. Ubio je još dvoje, Vesa i njegovu majku. 650 00:57:24,300 --> 00:57:26,966 Ubio je šerifa? Možeš to? 651 00:57:27,033 --> 00:57:29,300 Jesi li dobro? Gde si? 652 00:57:29,866 --> 00:57:31,833 Zvaću te. -Ne, Sem... 653 00:57:31,900 --> 00:57:34,833 Treba da ga tražimo. -Ko je u bolnici? 654 00:57:36,466 --> 00:57:40,033 Ko pazi na moju sestru? -Upravo sam čuo za šerifa. 655 00:57:41,766 --> 00:57:45,866 Bio sam im potreban ovde! -Kuda ćeš? -Sestra mi je u nevolji! 656 00:57:47,700 --> 00:57:49,966 ...gde je Džudi Hiks brutalno ubijena. 657 00:57:56,333 --> 00:57:59,200 Šta čekaš? Vozi! 658 00:58:00,033 --> 00:58:01,733 Hajde! Idemo! 659 00:58:11,866 --> 00:58:13,566 Alo? 660 00:58:19,066 --> 00:58:20,766 Alo? 661 00:58:29,000 --> 00:58:30,700 Jebeš ti ovo. 662 00:58:41,700 --> 00:58:43,400 Jebem ti! 663 00:59:34,400 --> 00:59:37,900 Do đavola! -Treba li da telefoniraš trenutno? 664 00:59:38,666 --> 00:59:40,366 Molim te. 665 01:00:07,166 --> 01:00:11,600 Stani! Znaš da moramo preživeti ovo da joj pomognemo, zar ne? 666 01:00:11,666 --> 01:00:13,366 Samo se držite. 667 01:00:59,166 --> 01:01:00,866 Sveca mu. 668 01:01:15,666 --> 01:01:18,100 Do đavola! -Riči? 669 01:01:18,200 --> 01:01:21,700 Šta radiš ovde? -Sem je zvala. Rekla je 670 01:01:21,766 --> 01:01:25,433 da si u nevolji. Ti si me udarila telefonom? -Pazi! 671 01:02:06,700 --> 01:02:10,733 Riči! Jesi li u bolnici? -Zdravo, Samanta. 672 01:02:10,800 --> 01:02:14,300 Ne. -Riči ne može doći do telefona trenutno. 673 01:02:15,033 --> 01:02:16,800 Saznaće šta se dešava ljudima 674 01:02:16,900 --> 01:02:20,133 koji zabadaju noseve u tuđa posla. 675 01:02:20,233 --> 01:02:23,166 Molim te nemoj ga povrediti. -Znaš šta. Možeš da biraš. 676 01:02:23,266 --> 01:02:27,500 Ubiću samo jedno. -Šta? Tara! 677 01:02:27,600 --> 01:02:29,500 Koga želiš da čuješ kako umire? 678 01:02:29,600 --> 01:02:32,500 Ne, molim te. Preklinjem te. Molim te nemoj da ih povrediš. 679 01:02:32,600 --> 01:02:34,433 Stvarno? Ne možeš da spaseš vlastitu sestru? 680 01:02:34,500 --> 01:02:37,966 Samo treba da kažeš, "Ubij Ričija"! -Ne! 681 01:02:38,933 --> 01:02:43,133 Ne! Tara! Ne diraj je! Molim te, preklinjem te. 682 01:02:43,200 --> 01:02:44,900 Ili kaži, "Ubij Taru," 683 01:02:44,966 --> 01:02:47,011 i ja ću se postarati da pogodim sve organe 684 01:02:47,012 --> 01:02:48,764 koje sam promašio prošli put. 685 01:02:49,744 --> 01:02:53,499 Jebi se! -Preklinjem te. Molim te nemoj da je povrediš. 686 01:02:53,500 --> 01:02:55,295 Poslednja šansa da spaseš jedno. 687 01:02:55,330 --> 01:02:58,533 Biraj. -Zašto radiš ovo? 688 01:02:58,633 --> 01:03:02,333 Hoćeš da znaš zašto, Sem? Možda zato što si sebična kučka 689 01:03:02,433 --> 01:03:06,300 koja čak ne može ni da odluči koju voljenu osobu će da spase. 690 01:03:07,166 --> 01:03:10,000 Možda si preslaba za ovu franšizu. 691 01:03:11,633 --> 01:03:13,333 Možda si u pravu. 692 01:03:14,366 --> 01:03:17,166 Ili možda samo odugovlačim, kretenu. 693 01:03:22,366 --> 01:03:24,633 Ja ću Ričija. -Tara! 694 01:03:28,833 --> 01:03:32,800 Hajde, Riči. U redu je. Držim te. 695 01:03:34,900 --> 01:03:36,600 Biće sve u redu. 696 01:03:38,266 --> 01:03:39,966 Zovi lift! 697 01:04:02,500 --> 01:04:04,200 Ne danas. 698 01:04:18,533 --> 01:04:21,566 Riči! Hajdemo odavde. 699 01:04:28,433 --> 01:04:30,133 Hajde, požurite. 700 01:04:32,633 --> 01:04:34,500 Glava. -Šta? 701 01:04:34,566 --> 01:04:37,033 Moraš da ih upucaš u glavu, inače se uvek vrate. 702 01:04:37,100 --> 01:04:39,133 Djui! Koga zabole? 703 01:04:40,233 --> 01:04:42,233 Mene. -Ne! Djui! 704 01:05:21,333 --> 01:05:23,500 Da, danas. 705 01:05:45,333 --> 01:05:47,133 Čast mi je. 706 01:06:32,966 --> 01:06:35,700 Ne! 707 01:07:15,866 --> 01:07:17,566 Žao mi je. 708 01:07:20,000 --> 01:07:21,700 Nisam ga dobro poznavala, ali... 709 01:07:23,233 --> 01:07:24,933 Pomogao mi je. 710 01:07:26,300 --> 01:07:28,000 To je on radio. 711 01:07:28,466 --> 01:07:30,166 Pomagao je ljudima. 712 01:07:31,466 --> 01:07:33,166 Trebalo je da ga zaustavim. 713 01:07:34,566 --> 01:07:36,600 U tom slučaju, moja sestra bi bila mrtva. 714 01:07:39,900 --> 01:07:42,300 Samanta, tvoja sestra je budna. 715 01:08:00,133 --> 01:08:02,800 Gejl. -Sidni. 716 01:08:06,066 --> 01:08:07,766 Došla sam čim sam čula. 717 01:08:10,600 --> 01:08:12,300 Žao mi je. 718 01:08:22,633 --> 01:08:25,733 Ne bi trebalo da si ovde. -Ni ti. 719 01:08:27,966 --> 01:08:30,266 Mark i deca su dobro? -Da, bezbedni su zasad. 720 01:08:31,433 --> 01:08:33,133 Ovde sam da se postaram za to. 721 01:08:34,900 --> 01:08:36,600 Dođi ovamo. 722 01:08:49,800 --> 01:08:51,565 Kako se osećaš? 723 01:08:51,566 --> 01:08:54,433 Svaki put kad budem napadnuta, daju mi bolje analgetike. 724 01:08:55,700 --> 01:08:57,400 Milina. 725 01:08:59,466 --> 01:09:02,800 Izvini. -Zbog čega? Spasila si mi život. 726 01:09:06,600 --> 01:09:08,300 Što ti nisam ranije rekla. 727 01:09:09,900 --> 01:09:13,800 Jer sam ja bila razlog tatinog odlaska. -Ti nisi razlog tatinog odlaska. 728 01:09:14,566 --> 01:09:17,533 Nisi ti birala odakle si došla ili ko ti je otac. 729 01:09:17,600 --> 01:09:19,300 Ne krivim te zbog toga. 730 01:09:21,066 --> 01:09:25,466 Krivim te što si me i ti ostavila. -To se neće ponoviti. 731 01:09:27,333 --> 01:09:29,033 Znam. 732 01:09:30,400 --> 01:09:34,033 Ali zašto se nisi vratila tada? Mogla sam da pomognem. 733 01:09:34,666 --> 01:09:36,366 Jer... 734 01:09:38,300 --> 01:09:41,600 Plašila sam se. -Čega? 735 01:09:43,200 --> 01:09:46,166 Plašila sam se da ću ispasti kao on. 736 01:09:47,700 --> 01:09:49,400 Pa sam pobegla. 737 01:09:50,533 --> 01:09:52,233 Da te zaštitim. 738 01:09:52,866 --> 01:09:55,566 Od sebe. -Sem... 739 01:09:56,900 --> 01:09:58,733 Ti nikad ne možeš biti kao on. 740 01:10:05,766 --> 01:10:08,100 Baš si nadrogirana sada. -Baš sam nadrogirana sada. 741 01:10:08,733 --> 01:10:10,433 Neću da lažem. 742 01:10:15,600 --> 01:10:18,600 Volim te. -I ja tebe. 743 01:10:22,533 --> 01:10:24,233 Šta ćemo sada? 744 01:10:24,733 --> 01:10:27,800 Ono što niko ne radi u ovakvim situacijama. 745 01:10:29,733 --> 01:10:32,000 Zbrisaćemo iz Vudsboroa. 746 01:10:38,933 --> 01:10:40,633 To je ona? -Da. 747 01:10:44,066 --> 01:10:45,766 Samanta? 748 01:10:47,500 --> 01:10:50,233 Sem. -Ja sam... -Znam ko ste. 749 01:10:52,433 --> 01:10:54,133 Nadam se da si dobro. 750 01:10:54,900 --> 01:10:57,166 Slušajte, žao mi je... -Ti si Bilijeva ćerka. 751 01:10:59,100 --> 01:11:00,833 Dovešćemo auto. 752 01:11:04,600 --> 01:11:09,100 Da, ja sam mu ćerka. Žao mi je ako vam je to čudno. 753 01:11:09,166 --> 01:11:10,866 Ne, to je... 754 01:11:12,333 --> 01:11:15,100 Iskusila sam ja ovo. I to mnogo. 755 01:11:16,233 --> 01:11:17,933 Hoćeš da razgovaramo? 756 01:11:18,400 --> 01:11:20,100 Hvala na tome. 757 01:11:20,866 --> 01:11:24,633 I stvarno mi je žao zbog Djuija. 758 01:11:25,533 --> 01:11:27,533 Ali vodim svoju sestru dalje od svega ovoga. 759 01:11:30,800 --> 01:11:34,466 I ja sam probala da pobegnem. Ne funkcioniše, to te uvek prati. 760 01:11:34,533 --> 01:11:36,633 S poštovanjem, to je vaš život, nije moj. 761 01:11:36,700 --> 01:11:39,133 Nisam sigurna u to. -Šta želiš od mene, ženo? 762 01:11:39,200 --> 01:11:41,633 Pazi na ton, nova devojko. 763 01:11:41,700 --> 01:11:44,533 Znaš kako uvek kažu da to vodi nazad do originala? 764 01:11:44,633 --> 01:11:47,666 Evo ga original. -Hoću tvoju pomoć. 765 01:11:47,673 --> 01:11:49,399 Jer grešiš, ovo je tvoj život sada. 766 01:11:49,400 --> 01:11:52,000 Što znači ko god da je ovo, stalno će dolaziti po tebe. 767 01:11:52,066 --> 01:11:54,400 Pa? -Hoću da nam pomogneš da ga ubijemo. 768 01:11:54,500 --> 01:11:59,633 Hoćeš da pomognem tebi i voditeljki jutarnjeg programa da počinite ubistvo? 769 01:11:59,700 --> 01:12:02,866 Tačno. -Da. -A šta sam ja u tom scenariju? 770 01:12:03,533 --> 01:12:06,100 Mamac? Bespomoćna žrtva? 771 01:12:06,200 --> 01:12:08,533 Primedba ti je na mestu. -Nisi bespomoćna, Sem. 772 01:12:09,166 --> 01:12:11,000 Ubio ti je prijatelja. Ubio je i naše. 773 01:12:11,066 --> 01:12:14,066 A ja imam decu, što znači da neću spavati dok on ne bude pokojan. 774 01:12:16,033 --> 01:12:18,766 Žao mi je kakav je uticaj ovo imalo na vaše živote. 775 01:12:18,866 --> 01:12:22,200 Ali bez obzira što vi, ubica ili bilo ko drugi kaže, 776 01:12:22,300 --> 01:12:27,066 ovo nije moja priča. -Idemo iz ovog grada. 777 01:12:28,333 --> 01:12:31,700 Izvinjavam se. To je moj dečko, Riči. -Drago mi je. Upoznali smo se... 778 01:12:31,800 --> 01:12:34,733 Sem, molim te uđi u kola kako ne bismo morali da vidimo ove ljude opet. 779 01:12:34,800 --> 01:12:40,100 Sem... -Ne, odlazimo. Jedino ovako mogu zaštititi Taru. 780 01:12:42,100 --> 01:12:43,800 Dobro. Srećno. 781 01:12:46,666 --> 01:12:48,366 Takođe. 782 01:12:52,566 --> 01:12:54,365 To je užasno prošlo. 783 01:12:54,366 --> 01:12:56,933 Ne brini, imam plan. Ona deluje čvrsto. 784 01:12:57,033 --> 01:12:59,033 Iskreno, Sid, koga zabole? 785 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 Sama si rekla, krenuće za njom. 786 01:13:01,500 --> 01:13:03,966 Stavila sam lokator na njena kola. -Šta si uradila? 787 01:13:04,066 --> 01:13:06,166 Delovalo mi je kao nešto što bi Gejl Veders uradila. 788 01:13:06,900 --> 01:13:08,600 Shvatiću to kao kompliment. 789 01:13:08,913 --> 01:13:10,654 NAPUŠTATE VUDSBORO 790 01:13:10,700 --> 01:13:13,033 Ostavila sam poruku mami. Rekla sam joj kuda ćemo da idemo. 791 01:13:14,433 --> 01:13:16,133 Sve u redu tamo pozadi? 792 01:13:17,033 --> 01:13:19,466 Jebem ti, gde je? -Šta gde je? 793 01:13:19,966 --> 01:13:24,265 Moja pumpica. Obično imam jednu rezervnu. -Da se vratimo? 794 01:13:24,266 --> 01:13:27,800 Glasam da se ne vraćamo u bolnicu strave. 795 01:13:27,900 --> 01:13:30,233 Hoćeš da svratimo do apoteke? -Treba mi recept. 796 01:13:30,300 --> 01:13:35,533 Ali ostavila sam jedan rezervni kod Amber. Njena kuća je usput. -Ne. 797 01:13:35,633 --> 01:13:38,433 Samo ću da uđem i izađem. -Možeš li da izdržiš do Modesta? 798 01:13:38,500 --> 01:13:42,633 Ne bih rekla. -Koja je adresa? -Nema šanse 123. 799 01:13:42,733 --> 01:13:44,633 Riči, treba joj. 800 01:13:44,733 --> 01:13:47,933 Da, a ja treba da zadržim svu krv unutar svog tela. Kao i ti. 801 01:13:48,000 --> 01:13:49,700 Riči, molim te. 802 01:13:50,100 --> 01:13:51,800 U redu je. 803 01:13:53,133 --> 01:13:56,100 Dobro, jebote. Koja je adresa? 804 01:14:01,933 --> 01:14:03,633 Hvala što si došla. 805 01:14:16,033 --> 01:14:19,766 Samo sipaj, Vileru. Hvala. 806 01:14:20,200 --> 01:14:21,900 Za Vesa! 807 01:14:23,200 --> 01:14:25,800 Prelepo kopile. -Volimo te, druže! 808 01:14:25,866 --> 01:14:28,633 Žestina, stvarno? Ovo treba da bude komemoracija. 809 01:14:28,700 --> 01:14:30,400 Ovako ja žalim 810 01:14:30,466 --> 01:14:34,633 i skrećem misli sa smrti koja vreba svuda. 811 01:14:34,700 --> 01:14:38,700 Fali nam pivo. -Ima još u podrumu. Idem po njega. 812 01:15:18,433 --> 01:15:23,533 Šta koji kurac, Mindi? Isuse! -To je bio test. I pala si. 813 01:15:23,600 --> 01:15:25,933 Nikad ne idi sama kad je maskirani ubica u blizini. 814 01:15:26,033 --> 01:15:28,033 Ti si rekla da nam treba još piva. 815 01:15:28,100 --> 01:15:30,033 Da, i trebalo je da me pitaš da pođem s tobom. 816 01:15:32,100 --> 01:15:35,433 Znaš šta još ne treba da se radi kad je maskirani ubica u blizini? 817 01:15:35,533 --> 01:15:41,533 Šta? -Da pratiš nekoga u mračni, jezivi podrum sama. 818 01:15:43,233 --> 01:15:44,933 Hoću reći... 819 01:15:46,133 --> 01:15:47,833 Otkud znaš da ja nisam ubica? 820 01:15:51,400 --> 01:15:53,100 Jer sam to ja. 821 01:15:56,466 --> 01:16:02,000 Zapravo nisam. Ali nek to bude lekcija. Nikome ne veruj. 822 01:16:03,433 --> 01:16:07,233 Onda kako mogu da ti verujem kad kažeš da nisi ubica? -Upravo tako. 823 01:16:08,433 --> 01:16:11,433 Učiš. Sad se vratimo gore. 824 01:16:19,000 --> 01:16:20,700 Ti prva. 825 01:16:21,500 --> 01:16:23,200 Veoma dobro. 826 01:16:35,466 --> 01:16:37,166 Mislim da sam spremna. 827 01:16:38,133 --> 01:16:42,766 Mislim da bi trebalo. Sada. Hoćeš da idemo gore? 828 01:16:43,700 --> 01:16:46,600 Gore? -Sada. 829 01:16:51,900 --> 01:16:56,366 Nemoj ovo krivo da shvatiš, ali mislim da ću morati da odbijem to. 830 01:16:57,333 --> 01:16:59,033 Šta? 831 01:17:00,133 --> 01:17:01,833 Zašto? 832 01:17:03,033 --> 01:17:08,800 Nisam u potpunosti siguran da nisi... 833 01:17:09,966 --> 01:17:13,300 ubica. -"Da ne shvatim ovo pogrešno"? 834 01:17:13,366 --> 01:17:18,033 Ne, skoro sam 100% siguran da nisi, ali... 835 01:17:18,133 --> 01:17:22,633 Najbezbednije je da budem ovde dole s ostalim ljudima... 836 01:17:22,700 --> 01:17:25,666 Jebi se. -I potencijalnim svedocima. 837 01:17:25,733 --> 01:17:28,166 To je potpuno validan emotivni odgovor. 838 01:17:29,033 --> 01:17:30,866 I to. -Jebeni kretenu. 839 01:17:32,633 --> 01:17:34,333 Svaka čast. 840 01:17:35,500 --> 01:17:37,200 Jebi se, Mindi. 841 01:17:38,233 --> 01:17:40,566 Da nisam napisala knjigu o tvojoj majci, 842 01:17:40,666 --> 01:17:42,866 ništa od ovoga se ne bi desilo. -Gejl. 843 01:17:42,966 --> 01:17:45,766 Ja sam započela sve ovo. -Ne, nisi. 844 01:17:46,333 --> 01:17:48,966 Bili Lumis je započeo ovo, a mi ćemo ga završiti. 845 01:17:49,833 --> 01:17:54,300 Nakon večeras, nema više knjiga, filmova, Goustfejsa. 846 01:17:54,866 --> 01:17:57,500 Zar ne znate pravila? -Koja pravila? 847 01:18:01,433 --> 01:18:07,366 Postoje određena pravila da se uspešno preživi horor film. 848 01:18:07,433 --> 01:18:10,766 Na primer, prvo pravilo: Nikako ne smeš da se krešeš. 849 01:18:10,800 --> 01:18:14,100 Ne radi to. Ne idi napolje za njom. -Ne odgovara mi na poruke. 850 01:18:14,200 --> 01:18:16,896 Zato što je verovatno mrtva. -Isuse, Mindi. 851 01:18:16,931 --> 01:18:19,933 To mi je devojka, i volim je. -Bila je tvoja devojka. 852 01:18:20,033 --> 01:18:24,032 Samo ćeš da sediš i gledaš film o ubadanju tvog ujaka? -Smiruje me. 853 01:18:24,033 --> 01:18:27,600 Takođe ću pušiti malo trave i verovatno se smuvati s Frensis. 854 01:18:29,100 --> 01:18:32,966 Lep provod. -Bože, bar uzmi nekakvo oružje. 855 01:18:33,633 --> 01:18:35,333 Evo. 856 01:18:48,800 --> 01:18:50,500 U redu. 857 01:18:52,143 --> 01:18:53,870 Nađi me i iskupi mi se. 858 01:18:55,100 --> 01:18:56,894 Šta? 859 01:18:58,637 --> 01:19:00,989 Liv je prihvatila tvoj FindMyFam zahtev. Podeli lokaciju? 860 01:19:02,403 --> 01:19:04,457 Želiš li podeliti svoju lokaciju s Liv? Prihvati 861 01:19:19,200 --> 01:19:20,900 Liv? 862 01:19:25,933 --> 01:19:27,633 Liv? 863 01:19:51,033 --> 01:19:53,366 U redu. Dobro. Ne. 864 01:19:54,700 --> 01:19:56,400 Sranje! 865 01:20:07,666 --> 01:20:09,366 Jebem ti! 866 01:20:31,933 --> 01:20:33,633 Molim te. 867 01:21:07,366 --> 01:21:09,200 Stani! Sačekaj! 868 01:21:22,566 --> 01:21:25,066 Savršeno. Napravila je žurku. 869 01:21:25,866 --> 01:21:28,866 Ko pravi žurku usred serije ubistava? Otkazujem plan. 870 01:21:28,933 --> 01:21:32,666 Ne, već smo ovde. Ući ću na brzaka i uzeću je. Vraćam se za 5 minuta. 871 01:21:32,766 --> 01:21:36,333 Idem i ja. -Ako mislite da ću da čekam ovde samo da budem ubijen, 872 01:21:36,433 --> 01:21:38,133 poludele ste. 873 01:21:48,333 --> 01:21:50,033 Tara! 874 01:21:51,233 --> 01:21:54,566 Šta radiš van bolnice? Da li uopšte treba da si napolju? 875 01:21:54,633 --> 01:21:57,033 Treba mi rezervna pumpica. -Zašto? Kuda ćeš? 876 01:22:00,633 --> 01:22:03,266 U redu je, ne govori mi. Kapiram. Samo se čuvaj, važi? 877 01:22:05,166 --> 01:22:06,866 Mislim da mi je u sobi. 878 01:22:08,100 --> 01:22:12,333 U redu, narode! Hvala što ste došli, ali žurka je gotova! 879 01:22:12,714 --> 01:22:16,833 Šta? -Vreme je da idete! -Ne! -Ali prerano je! 880 01:22:16,933 --> 01:22:18,633 Idemo. 881 01:22:20,333 --> 01:22:23,566 Alo! Možemo li da isključimo muziku, molim vas? 882 01:22:25,633 --> 01:22:28,366 Ćao, generacijo Z. Kako ste? 883 01:22:28,466 --> 01:22:32,466 Sem i Taru je napao ubica dvaput. 884 01:22:32,533 --> 01:22:36,200 Sad su one ovde, zbog čega je ova kuća meta za ubicu, stoga... 885 01:22:36,300 --> 01:22:38,300 Na vašem mestu, verovatno bih otišao. 886 01:22:39,066 --> 01:22:43,133 Probao sam da budem fin. Gubite se! Molim vas gubite se! 887 01:22:43,200 --> 01:22:45,466 Iskreno, gubite se! -Smaraču! 888 01:22:45,533 --> 01:22:52,266 Hvala. Hvala svima. Spasavam vam život obećavam. Hvala, tinejdžeri. 889 01:22:54,466 --> 01:22:58,866 Mnogo hvala. Sjajno, hvala što si ostavila čašu. Hvala. 890 01:22:59,900 --> 01:23:03,333 Spasavam vam život. 891 01:23:04,900 --> 01:23:06,600 Spasavam vam život, hvala. 892 01:23:07,900 --> 01:23:11,900 I broj 3: Nikad, ali nikad, ni pod tačku raznu, 893 01:23:12,000 --> 01:23:15,233 ne govorite, "Vratiću se." Jer se nećete vratiti. 894 01:23:16,566 --> 01:23:20,233 Nečiji šašavi otac nas izbacuje. -Do đavola. 895 01:23:20,333 --> 01:23:23,100 Hvala. Hvala, narode. Laku noć. 896 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 Imaš moj broj. Ćao. -Ćao. 897 01:23:37,366 --> 01:23:41,533 Ćao. Da li je ostalo neko pivo? Nema nijedno u kuhinji. 898 01:23:41,600 --> 01:23:47,033 Da, Riči, ima piva u podrumu. Odmah iza tebe. Podrum. 899 01:23:47,600 --> 01:23:50,866 Da. -Hoćeš da pođeš sa mnom? 900 01:23:51,700 --> 01:23:54,933 Ne. Dobro je bilo što si pitao. -Da. 901 01:23:57,600 --> 01:23:59,300 Dobro, odmah se vraćam. 902 01:24:02,233 --> 01:24:03,933 Da. 903 01:24:04,600 --> 01:24:06,300 Mrtav je. 904 01:24:07,100 --> 01:24:09,433 Prokleti Uber mi je otkazao! 905 01:24:10,233 --> 01:24:13,766 Sjajno. Sad ne mogu da imam seks i nemam prevoz do kuće. 906 01:24:14,266 --> 01:24:18,966 Može li ova noć biti usranija? -Liv, gde mi je brat? 907 01:24:19,066 --> 01:24:22,933 Šta? Ne znam, Mindi. Verovatno je napolju i optužuje sve da su ubica! 908 01:24:23,766 --> 01:24:26,066 On je otišao da traži tebe. 909 01:24:27,733 --> 01:24:29,600 Nisam ga videla. U redu? 910 01:24:31,033 --> 01:24:32,733 Zašto me tako gledaš? 911 01:24:33,733 --> 01:24:36,366 Samo ažuriram svoju listu osumnjičenih. 912 01:24:39,300 --> 01:24:41,000 Jebeš ti ovo! 913 01:24:47,400 --> 01:24:49,333 Plašiš me se, Mindi? 914 01:24:51,433 --> 01:24:54,866 Misliš da sam uradila nešto tvom bratu? 915 01:24:55,466 --> 01:24:58,300 Misliš da ću da te iskasapim? 916 01:24:59,300 --> 01:25:01,333 Pomalo sada... da. 917 01:25:02,400 --> 01:25:05,766 Mislila sam da si rekla da sam previše dosadna da budem ubica. 918 01:25:06,333 --> 01:25:09,166 Možda je to obrt u priči. 919 01:25:10,333 --> 01:25:13,833 Šta ti misliš? Ti si stručnjak. 920 01:25:15,433 --> 01:25:21,500 Znaš li šta se na kraju desi stručnjaku? -Šta? 921 01:25:27,966 --> 01:25:29,666 Uživaj u svom glupom filmu. 922 01:25:32,133 --> 01:25:36,666 Jebena psihopata. -Stali su. 923 01:25:36,766 --> 01:25:40,966 Benzinska stanica? -Ne. Sranje. -Šta je? 924 01:25:44,166 --> 01:25:47,466 Sranje. Koliko smo daleko? -Predaleko. 925 01:25:48,166 --> 01:25:51,500 Do đavola. -Tara, odlazimo! 926 01:25:57,366 --> 01:26:01,599 Halo. -Morate otići iz te kuće smesta. -Otkud znaš gde sam? 927 01:26:01,600 --> 01:26:04,733 Vi ste u kući Stua Makera, gde su tvoj tata i Stu pobili sve. 928 01:26:04,833 --> 01:26:07,866 Neko je isplanirao da dođete tamo. Morate da idete, Sem! 929 01:26:16,166 --> 01:26:20,366 Ne, Džejmi. Pazi se. Pazi se, Džejmi. 930 01:26:21,100 --> 01:26:22,800 Znaš da je on tu negde. 931 01:26:23,600 --> 01:26:29,433 Šta? -Evo ga. -Daj, bre, čoveče, okreni se! Okreni se! Druže! 932 01:26:29,533 --> 01:26:33,033 Rekao sam ti, on je iza ugla, Džejmi. 933 01:26:33,600 --> 01:26:36,700 Pogledaj iza sebe. -Ne, Rendi, ti pogledaj iza sebe. 934 01:26:36,766 --> 01:26:42,033 Hajde, čoveče, okreni se! Šta to radiš? -Iza tebe! Okreni se! -Možeš ti to! 935 01:26:42,100 --> 01:26:47,200 To su tvoja pravila! Prihvati ih! -Iza tebe! Okreni se. 936 01:26:47,266 --> 01:26:50,252 Pogledaj iza... -Džejmi! 937 01:26:50,933 --> 01:26:52,633 Sranje! 938 01:27:11,933 --> 01:27:16,600 To je mnogo krvi, Sem. -Ne, Mindi, ostani sa mnom. 939 01:27:16,666 --> 01:27:20,800 Šta si joj uradila? -Ništa. Nisam ništa uradila. 940 01:27:20,900 --> 01:27:24,566 Ubica... -Da li je dobro? -Šta koji kurac? 941 01:27:24,633 --> 01:27:29,032 Riči, gde si ti bio? -U podrum po pivo. -Išao si u podrum sam? 942 01:27:29,033 --> 01:27:32,333 Zamolio sam je da pođe sa mnom! Odbila je! Jebem ti! 943 01:27:32,433 --> 01:27:35,000 Ne prilazi. -Isuse Hriste! 944 01:27:35,100 --> 01:27:37,600 Ja sam bila s Tarom, ali vi ostali ste lutali naokolo. 945 01:27:37,666 --> 01:27:42,000 Jedno od vas je ubica! -Jebi se, Amber. Jebi se! 946 01:27:42,100 --> 01:27:44,833 Zašto su ti ruke krvave? -Šta? 947 01:27:46,833 --> 01:27:50,100 Našla sam Čeda i on je... -Čeda? 948 01:27:50,166 --> 01:27:54,500 Lažeš. -Ne. -Ti si ubica. -Nisam. 949 01:27:54,633 --> 01:27:58,100 Liv, prestani. -Jebi se! -Liv, samo prestani! 950 01:27:58,166 --> 01:28:02,933 Jebi se, Amber. Ja nisam ubica! -Znam. 951 01:28:06,333 --> 01:28:08,800 Dobro došli u treći čin. -Bežite! 952 01:28:11,133 --> 01:28:13,800 Sveca mu! -Sem, hajde! 953 01:28:13,866 --> 01:28:16,333 Beži! Hajde, hajde! 954 01:28:20,000 --> 01:28:22,866 Bože... Tara! -Stani, ne, Sem. Ima pištolj. 955 01:28:22,966 --> 01:28:25,066 Uvek ima 2 ubice. 956 01:28:33,833 --> 01:28:35,533 Sem, molim te spusti nož. 957 01:28:37,866 --> 01:28:42,166 Mislim da je drugi ubica možda Tara. -Šta? 958 01:28:42,233 --> 01:28:45,700 Ona nas je dovela ovde a vas dve ste godinama otuđene. 959 01:28:47,333 --> 01:28:50,866 Hoću reći, koliko dobro je poznaješ? 960 01:28:51,433 --> 01:28:53,133 Bolje nego tebe. 961 01:28:56,066 --> 01:28:57,833 Sem, stani. Sem! 962 01:29:14,666 --> 01:29:17,666 Odgovarajuće zvuči. -Spremna? 963 01:29:17,733 --> 01:29:21,566 Za ovo? Nikad. Idemo. 964 01:29:28,000 --> 01:29:33,233 Pomozite mi! Ubo me je! -Šta misliš? -Zamka. 965 01:29:33,733 --> 01:29:35,933 Jebeš ti ovo. 966 01:29:38,933 --> 01:29:42,100 Gejl! Stani. Daj da vidim. 967 01:29:42,900 --> 01:29:44,833 Moraš u bolnicu. -Ne. 968 01:29:45,366 --> 01:29:48,100 Rekla si da ćemo završiti ovo. Idi da završiš ovo, Sidni. 969 01:29:49,133 --> 01:29:52,233 Gejl. -Za Djuija. 970 01:30:32,500 --> 01:30:36,766 Ko god da se skriva, bio ubica ili ne, imaš 5 sekundi da izađeš! 971 01:31:10,500 --> 01:31:12,966 Tara. Bože. 972 01:31:21,866 --> 01:31:24,900 Sem. Sem, molim te. 973 01:31:34,466 --> 01:31:39,866 Zdravo, Sidni! -Zdravo. Što te nema? 974 01:31:39,933 --> 01:31:43,066 Ovde nije Amber. Ja sam onaj drugi. 975 01:31:44,600 --> 01:31:49,033 Ima vas dvoje. Opet. Već sam gledala ovaj film. 976 01:31:49,133 --> 01:31:53,166 Nisi ovaj film, Sidni. -Stvarno vam treba nov materijal. 977 01:31:54,300 --> 01:31:56,266 Namamio sam tebe ovde, zar ne? 978 01:31:57,066 --> 01:31:59,300 Ti si možda najmanje originalan od svih. 979 01:31:59,310 --> 01:32:01,065 Hoću reći, Hriste, ista kuća? 980 01:32:01,100 --> 01:32:05,400 Moguće. Ali zaboravila si prvo pravilo preživljavanja u Ubodu. 981 01:32:05,500 --> 01:32:08,366 Nikad se ne javljaj... -Smorila sam se. -Stani! 982 01:32:12,400 --> 01:32:15,266 Ruke gore! Pokaži mi ruke! Šta radiš tamo unutra? 983 01:32:16,066 --> 01:32:18,300 Skrivam se od ubica. -Rekla sam ti da izađeš! 984 01:32:18,366 --> 01:32:20,766 Neću da izađem! Pucaš u sve živo! 985 01:32:22,400 --> 01:32:24,100 Sveca mu, to je Goustfejs! 986 01:32:39,400 --> 01:32:44,266 Riči! Pištolj! Uzmi pištolj. -Malo je teško pošto si me upucala u nogu. 987 01:32:54,900 --> 01:32:56,766 Da! -Upucaj ga! 988 01:32:59,666 --> 01:33:01,366 Hvala Bogu da si dobro. 989 01:33:04,933 --> 01:33:08,633 Jer sam stvarno želeo da ja budem taj koji će te ubiti. 990 01:33:13,500 --> 01:33:15,200 Sedi dole, Preskot! 991 01:33:37,800 --> 01:33:39,500 Ne mogu da verujem da je ovo upalilo. 992 01:33:44,333 --> 01:33:47,066 Znam da je bedak što sam to ja. 993 01:33:51,033 --> 01:33:53,600 Ali to je bio najbolji izbor za film. 994 01:33:55,966 --> 01:33:58,166 Ovo nije film! 995 01:33:59,266 --> 01:34:01,133 Ne. Ali biće. 996 01:34:02,700 --> 01:34:05,400 To je cilj, zar ne, Amber? -Tako je, dušo! 997 01:34:05,500 --> 01:34:09,200 Treći čin krvoproliće, odrađeno. Ubice razotkrivene, odrađeno. 998 01:34:09,300 --> 01:34:11,033 Vreme za veliko finale! 999 01:34:13,966 --> 01:34:15,666 Riči... 1000 01:34:17,700 --> 01:34:21,733 Dobro. - Odvedimo ih u kuhinju. 1001 01:34:22,833 --> 01:34:26,500 Idemo, kučko! -Neko mora da spase franšizu. 1002 01:34:26,566 --> 01:34:31,166 Niko nije napravio sjajan Ubod još od prvog dela. 1003 01:34:31,733 --> 01:34:36,166 Ne baš. Dušo, hoćeš da odeš po veoma bivšu gđu Rajli? 1004 01:34:36,233 --> 01:34:37,933 Da, hoću. 1005 01:34:43,433 --> 01:34:46,400 Sidni Preskot! Znaš... 1006 01:34:47,933 --> 01:34:50,366 Veliki sam obožavalac. -Jebi se. 1007 01:34:51,066 --> 01:34:54,100 Jesi gledala poslednji Ubod? -Nisam fan strašnih filmova. 1008 01:34:54,200 --> 01:34:56,566 To se uklapa. Bio je užasan. 1009 01:34:56,666 --> 01:35:00,066 Jer niko ne shvata ozbiljno istinske fanove. Ne baš. 1010 01:35:01,033 --> 01:35:05,200 Samo nam se smeju, a zašto? Jer volimo nešto? 1011 01:35:05,866 --> 01:35:07,566 Mi smo im samo zajebancija? 1012 01:35:08,600 --> 01:35:14,033 Kako fandom može biti toksičan? U pitanju je ljubav! 1013 01:35:14,100 --> 01:35:17,800 Ne shvataju da su ovi filmovi važni ljudima. 1014 01:35:17,900 --> 01:35:19,600 Riči... -Ali mi ćemo im pomoći! 1015 01:35:20,233 --> 01:35:22,966 Holivudu je ponestalo ideja, 1016 01:35:23,066 --> 01:35:26,233 pa smo odlučili da im damo novi izvorni materijal koji mogu da slede. 1017 01:35:26,300 --> 01:35:28,133 Moramo se vratiti osnovama. 1018 01:35:28,233 --> 01:35:30,266 Jer se tako pravi sjajan Ubod, Sem. 1019 01:35:31,633 --> 01:35:33,400 "Bazirano na stvarnim događajima." 1020 01:35:35,700 --> 01:35:39,500 Gejl. -Sedi dole! -Nazad. 1021 01:35:44,833 --> 01:35:49,066 Uradio si sve ovo samo da od mene napraviš heroja u svom bolesnom filmu? 1022 01:35:49,133 --> 01:35:52,000 Dušo, ti nisi heroj. 1023 01:35:54,266 --> 01:35:55,966 Ti si zločinac. 1024 01:35:56,433 --> 01:36:00,133 Ćerka Bilija Lumisa koja viđa bolesne vizije svog mrtvog oca. 1025 01:36:00,200 --> 01:36:02,618 Sidni Preskot je ubila tvog oca. 1026 01:36:02,653 --> 01:36:07,300 Ti si uradila sve ovo samo da je namamiš nazad u Vudsboro. 1027 01:36:08,666 --> 01:36:11,966 Znaš li koji je najveći problem s filmovima Ubod? 1028 01:36:12,500 --> 01:36:15,666 Nema Majkla Majersa niti Džejsona Vorhisa. 1029 01:36:15,766 --> 01:36:18,066 Ne postoji loš momak koji se stalno vraća. 1030 01:36:18,633 --> 01:36:21,300 Ali nepriznata ćerka originalnog zločinačkog genija? 1031 01:36:22,666 --> 01:36:27,300 To je pravi zločinac. -Kako ste znali? -Za tvog oca? 1032 01:36:28,533 --> 01:36:31,866 Ovo je mali grad a tvoja majka je pijandura! 1033 01:36:32,566 --> 01:36:34,533 Upoznala sam Ričija na sabreditu o Ubodu. 1034 01:36:35,366 --> 01:36:38,800 Bila sam opsednuta otkako su moji roditelji kupili ovu kuću. 1035 01:36:39,566 --> 01:36:42,166 Brzo smo uvideli da imamo slične ideje. 1036 01:36:42,233 --> 01:36:44,800 Nije mi bilo mnogo teško da te nađem u Modestu. 1037 01:36:45,500 --> 01:36:47,566 Nije mi bilo ni mnogo teško da te jebem. 1038 01:36:47,666 --> 01:36:49,565 Ali biti seksualno pristupačna žena 1039 01:36:49,566 --> 01:36:52,200 je znak osnaživanja u današnje vreme. -Jebi se! 1040 01:36:52,700 --> 01:36:54,833 Sad citiraš original. 1041 01:36:55,833 --> 01:36:57,900 Ali to ne bi funkcionisalo samo s tobom, Sem. 1042 01:36:58,566 --> 01:37:01,933 Morali smo da dovedemo originalne likove da bude bitno. 1043 01:37:03,033 --> 01:37:06,933 Ne možeš imati valjani "Noć veštica" bez Džejmi Li! -Jok. 1044 01:37:07,033 --> 01:37:11,000 Djui je morao da umre da bude realno. Tako da ljudi vide da ovo nije glupi, 1045 01:37:11,066 --> 01:37:14,133 obični nastavak za izvlačenje para. 1046 01:37:14,733 --> 01:37:18,233 Jer u našem filmu ulog je veliki! 1047 01:37:19,366 --> 01:37:21,500 Zato što svako može umreti u novonastavku. 1048 01:37:23,466 --> 01:37:25,166 Ne! 1049 01:37:26,066 --> 01:37:30,500 Do đavola. Ne! Sedi dole. 1050 01:37:34,033 --> 01:37:36,066 Žao mi je, Sid. 1051 01:37:36,633 --> 01:37:39,966 Ne možemo ti dozvoliti da preživiš. Preživela si toliko puta... 1052 01:37:40,733 --> 01:37:42,433 To bi bilo bezveze. 1053 01:37:42,633 --> 01:37:45,700 Ovog puta će fanovi pobediti. 1054 01:37:48,433 --> 01:37:51,066 To bi bilo to? -Savršeno, dušo. 1055 01:37:52,200 --> 01:37:55,833 Izvuci Taru iz ostave. Moramo početi da nameštamo tela! 1056 01:37:56,900 --> 01:38:02,466 Ostani sa mnom, Sid. Ostani sa mnom. -Trebalo je da poslušaš Djuija. 1057 01:38:02,566 --> 01:38:06,300 Odmah je shvatio! Druže, obrati pažnju na voljenu osobu! 1058 01:38:06,400 --> 01:38:09,933 Jesi li glupa? Čak sam te ubedio da to može biti i tvoja sestra. 1059 01:38:12,566 --> 01:38:14,266 Nije ovde. 1060 01:38:17,333 --> 01:38:20,900 Kako to misliš, nije ovde? -Nije ovde! 1061 01:38:20,966 --> 01:38:22,666 Ja sam je odvezala. 1062 01:38:24,133 --> 01:38:26,433 Nisi toliko ubedljiv kao što si mislio. 1063 01:38:32,600 --> 01:38:34,300 To je za tebe. 1064 01:38:34,633 --> 01:38:38,000 Da, kao da će tvoja ćopava sestrica promeniti bilo šta. 1065 01:38:38,100 --> 01:38:40,300 Ona je trenutno jastučić za igle. 1066 01:38:40,366 --> 01:38:44,466 Amber! Potraži je! Nije mogla daleko da odmakne. -Ne mogu da je nađem. 1067 01:38:51,566 --> 01:38:53,266 Amber? 1068 01:39:15,200 --> 01:39:18,833 Sem! Gde si? Stiže tvoja velika scena! 1069 01:39:27,466 --> 01:39:29,166 Ubiću te! 1070 01:39:31,933 --> 01:39:33,633 Sredstvo za dezinfekciju ruku? 1071 01:39:39,733 --> 01:39:42,500 Ne, nisam ja kriva! Nisam ja kriva! 1072 01:39:42,566 --> 01:39:44,400 Da pogađam, filmovi su te naterali? 1073 01:39:44,500 --> 01:39:47,033 Ne, u pitanju je bio forum! Radikalizovana sam! 1074 01:39:47,100 --> 01:39:49,300 Od strane filmskih fanova? -Da, oni su veoma besni! 1075 01:39:49,366 --> 01:39:52,665 Nisam ja kriva. Ja sam samo glupo dete. Htela sam da budem deo nečega. 1076 01:39:52,666 --> 01:39:55,833 "Deo nečega"? Ubila si mi najboljeg prijatelja! 1077 01:39:55,900 --> 01:39:57,966 Da, i umro je kao pičkica. 1078 01:40:11,500 --> 01:40:13,300 Takav je slučaj sa slešerima, Sem. 1079 01:40:15,600 --> 01:40:18,933 Mnogo krvavih tragova. Ovaj je tvoj? 1080 01:40:20,200 --> 01:40:21,900 Ima samo jedan način da se sazna. 1081 01:40:28,366 --> 01:40:31,100 Ja sam isto tako bila poslednje što je Djui video pre smrti. 1082 01:40:31,106 --> 01:40:33,366 Ne mogu da verujem da imam priliku da vas oboje odradim. 1083 01:40:35,000 --> 01:40:38,100 Nema spasavanja u poslednjem minutu. Tvoja priča je gotova! 1084 01:40:43,766 --> 01:40:47,766 Vreme je da predaš baklju. -Samo je tvoja, kučko! 1085 01:40:51,900 --> 01:40:54,300 Hoćeš li da ti prepustim tu čast? -Ova je tvoja. 1086 01:40:59,400 --> 01:41:03,366 Ne, stani! Žao mi je zbog Djuija. -Jebi se! 1087 01:41:17,566 --> 01:41:19,266 Uživaj u toj baklji. 1088 01:41:36,633 --> 01:41:39,133 Prestani da mi kvariš... 1089 01:41:39,200 --> 01:41:40,966 kraj! 1090 01:41:47,166 --> 01:41:48,866 Sem? 1091 01:41:50,166 --> 01:41:51,866 Sem! 1092 01:42:00,433 --> 01:42:02,133 Dobro. 1093 01:42:08,700 --> 01:42:12,333 Šta ćeš sada? Uputićeš mi strašan telefonski poziv? 1094 01:42:13,133 --> 01:42:17,966 Iskočićeš iz ormana s maskom Goustfejsa? Ne. 1095 01:42:19,300 --> 01:42:21,000 Jer si ti zlikovac! 1096 01:42:22,200 --> 01:42:26,166 A zlikovac umire na kraju. Takva su pravila. 1097 01:42:27,600 --> 01:42:29,300 Ja uvodim novo pravilo. 1098 01:42:30,666 --> 01:42:32,366 A šta bi to bilo? 1099 01:42:33,833 --> 01:42:35,533 Dakle? 1100 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 Nikad se ne kači s ćerkom serijskog ubice. 1101 01:43:03,742 --> 01:43:05,635 Stani! 1102 01:43:08,433 --> 01:43:10,933 A moj kraj? 1103 01:43:16,400 --> 01:43:18,100 Evo ga. 1104 01:43:55,066 --> 01:43:56,966 Pažljivo, uvek se vrate. 1105 01:44:08,000 --> 01:44:09,700 Dobro, onda. 1106 01:44:18,233 --> 01:44:20,033 I dalje više volim Babaduk. 1107 01:44:33,966 --> 01:44:36,333 Dobro si? -Jesi li ti dobro? 1108 01:44:46,600 --> 01:44:49,200 Izvinite. Oprostite. 1109 01:44:50,666 --> 01:44:52,366 Oprostite, gospodine. 1110 01:44:54,266 --> 01:44:57,833 Ćao. -Ćao. -Biće ona dobro. 1111 01:45:10,466 --> 01:45:14,000 Možete li nas odvesti u drugu bolnicu ovog puta? -Naravno. 1112 01:45:17,066 --> 01:45:18,766 Spremna za polazak? 1113 01:45:23,566 --> 01:45:25,266 Odmah se vraćam. 1114 01:45:31,866 --> 01:45:33,566 Vitalni znaci su dobri. 1115 01:45:36,738 --> 01:45:38,438 Sidni. Gejl. 1116 01:45:41,233 --> 01:45:42,933 Hvala obema. 1117 01:45:43,433 --> 01:45:45,133 Na svemu. 1118 01:45:46,366 --> 01:45:48,066 Bićete dobro? 1119 01:45:48,933 --> 01:45:53,333 Preživeću. Uvek preživim. -Bila si u pravu... 1120 01:45:54,033 --> 01:45:57,566 Da ne bežim. -Izvini zbog toga. 1121 01:45:59,666 --> 01:46:01,366 Kako si ti? 1122 01:46:02,666 --> 01:46:04,366 Pitaj me za nekoliko dana. 1123 01:46:06,000 --> 01:46:09,666 Ali barem znam o čemu ću da pišem. -O čemu? 1124 01:46:10,733 --> 01:46:14,133 Ne o ovome. Ovi kreteni mogu da umru anonimni. 1125 01:46:15,266 --> 01:46:18,800 Ali možda nešto o dobrom čoveku koji je bio šerif ovde nekad. 1126 01:46:20,600 --> 01:46:22,300 Volela bih da pročitam tu priču. 1127 01:46:24,100 --> 01:46:27,500 Mogu li da ti postavim čudno pitanje? -Da. 1128 01:46:29,033 --> 01:46:30,733 Da li ću biti dobro? 1129 01:46:32,933 --> 01:46:34,633 Kad tad. 1130 01:46:58,333 --> 01:47:01,066 Stanite! Sem! 1131 01:47:02,066 --> 01:47:03,766 Hvala. 1132 01:47:05,966 --> 01:47:07,866 Nećeš ti nikud bez mene. 1133 01:47:09,333 --> 01:47:13,000 Ne brini. Držaću te za ruku sve do tamo. 1134 01:47:17,066 --> 01:47:19,100 Mogu da se pobrinem za nju i njenu sestru. 1135 01:47:19,166 --> 01:47:20,866 Spremna je za transport. 1136 01:47:30,566 --> 01:47:34,966 Pre 25 godina, skoro pa u isti dan, u ovoj istoj kući 1137 01:47:35,033 --> 01:47:40,133 tragična priča se završila. Večeras, novo poglavlje došlo je do kraja. 1138 01:47:40,200 --> 01:47:42,466 Policija nema mnogo informacija trenutno, 1139 01:47:42,533 --> 01:47:44,233 pošto još prikupljaju dokaze. 1140 01:47:44,300 --> 01:47:47,466 Kao što možete da vidite, ovo je veoma aktivno mesto zločina. 1141 01:47:47,533 --> 01:47:50,033 Nepoznat broj mrtvih, nekoliko povređenih. 1142 01:47:50,133 --> 01:47:53,633 Neke ljude odvozi Hitna pomoć trenutno. 1143 01:47:53,700 --> 01:47:55,400 Obaveštavaćemo vas i dalje... 1144 01:48:02,625 --> 01:48:08,185 ZA VESA 1145 01:48:08,839 --> 01:48:13,586 Preveo: Bambula