1 00:00:40,766 --> 00:00:44,433 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909 2 00:01:06,066 --> 00:01:08,000 Η μαμά λείπει. Να έρθεις από εδώ. Δωρεάν φαγητό και πολλές ταινίες. 3 00:01:08,010 --> 00:01:10,000 Δοκίμασε κάτι καλύτερο. 4 00:01:10,566 --> 00:01:12,033 Ξεκλείδωτο μπαρ. 5 00:01:12,566 --> 00:01:14,033 ΈΚΛΕΙΣΕ! 6 00:01:27,566 --> 00:01:29,533 Το γαμημένο το σταθερό δεν έχει σταματήσει να χτυπάει. 7 00:01:31,266 --> 00:01:32,333 Ακόμα σε ενοχλεί ο Γουές; 8 00:01:38,766 --> 00:01:40,433 - Ναι; - Γεια σας. 9 00:01:41,000 --> 00:01:42,300 Είναι η Κριστίνα εκεί; 10 00:01:42,400 --> 00:01:44,433 Όχι, δεν είναι διαθέσιμη. Θέλετε να αφήσετε μήνυμα; 11 00:01:46,300 --> 00:01:50,200 Συγνώμη, είμαι φίλος της από την ομάδα... Σκατά. 12 00:01:50,300 --> 00:01:51,633 Από τα σκατά της; 13 00:01:51,700 --> 00:01:56,866 Απλά πες της ότι είμαι από την ομάδα. "Είμαι ο Τσάρλι. Έχει τον αριθμό μου." 14 00:01:56,966 --> 00:01:58,633 Πηγαίνει στην ομάδα σου; 15 00:01:58,700 --> 00:01:59,766 Δεν έπρεπε να έχω... 16 00:02:00,833 --> 00:02:02,900 Απλά πες της ότι τηλεφώνησε ο Τσάρλι. 17 00:02:03,533 --> 00:02:05,500 Θα κάνω ακριβώς αυτό, Τσάρλι... 18 00:02:05,566 --> 00:02:07,509 μόλις μου πεις για τι είδους ομάδα μιλάμε. 19 00:02:07,533 --> 00:02:09,800 Είναι ΑΑ; ΝΑ; 20 00:02:09,866 --> 00:02:12,433 Ακούγεσαι ακριβώς όπως σε περιγράφει. 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,533 Μιλάει για μένα στην ομάδα; 22 00:02:14,633 --> 00:02:17,133 Δεν νομίζω πως μπορώ να μιλήσω για αυτό. 23 00:02:17,200 --> 00:02:18,300 Τι λέει για μένα; 24 00:02:19,433 --> 00:02:21,033 Σε αγαπάει πολύ. 25 00:02:21,133 --> 00:02:22,733 Τι αγαπάει σε μένα; 26 00:02:26,333 --> 00:02:28,566 Της αρέσει που είσαι δημιουργική. 27 00:02:28,666 --> 00:02:30,833 Λατρεύεις την τέχνη και την τηλεόραση και τις ταινίες. 28 00:02:31,566 --> 00:02:33,333 Πολλοί άνθρωποι αγαπούν τις ταινίες. 29 00:02:33,400 --> 00:02:36,533 Ναι, αλλά λέει ότι αγαπάς τις ταινίες τρόμου... 30 00:02:36,600 --> 00:02:38,866 και ότι είναι κοινό σας αυτό. 31 00:02:38,933 --> 00:02:41,166 Είναι περήφανη που σε έκανε θαυμάστρια των ταινιών αυτών. 32 00:02:41,866 --> 00:02:43,500 - Είναι περήφανη; - Ναι. 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,366 Μου είπε τις προάλλες πως αναρωτιέται... 34 00:02:47,333 --> 00:02:49,700 ποιά είναι η αγαπημένη σου ταινία τρόμου; 35 00:02:50,366 --> 00:02:53,533 The Babadook. Είναι ένας καταπληκτικός διαλογισμός για τη μητρότητα και τη θλίψη. 36 00:02:55,400 --> 00:02:58,700 Δεν είναι λίγο κιτς αυτό; 37 00:02:58,766 --> 00:03:00,766 Λοιπόν, έχει ανεβασμένο τρόμο. 38 00:03:00,866 --> 00:03:04,500 Τι σημαίνει αυτό, «Ανυψωτικό τρόμο»; 39 00:03:04,566 --> 00:03:08,400 Είναι τρομακτικό αλλά με πολύπλοκα συναισθηματικά και θεματικές βάσεις. 40 00:03:08,500 --> 00:03:12,966 Δεν είναι απλά κάτι σκόρπιο, γεμάτο ανοησίες και κυνηγητά. 41 00:03:13,733 --> 00:03:15,900 Μου ακούγεται κάπως βαρετό. 42 00:03:15,966 --> 00:03:18,166 Έχεις δει ποτέ το Μαχαιριά; 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,300 Νομίζω μια φορά. 44 00:03:21,900 --> 00:03:23,933 Όταν κοιμήθηκα σε μια φίλη όταν ήμουν 12 χρονών. 45 00:03:25,233 --> 00:03:29,100 Μένεις στο Γούντσμπορο και δεν ξέρεις το Μαχαιριά; 46 00:03:29,200 --> 00:03:33,000 Η μητέρα σου λατρεύει αυτή την ταινία. Μιλάει γι' αυτήν συνέχεια στην ομάδα. 47 00:03:33,100 --> 00:03:35,200 Πόσο καλά θυμάσαι το πρωτότυπο; 48 00:03:35,666 --> 00:03:38,933 Δεν ξέρω. Θέλω να πω, ήταν σούπερ δεκαετία 90. 49 00:03:39,600 --> 00:03:42,533 Ήταν πραγματικά υπερβολικά φωτισμένο και όλοι είχαν περίεργα μαλλιά. 50 00:03:44,866 --> 00:03:46,633 Θυμάσαι την αρχή; 51 00:03:47,333 --> 00:03:48,766 Ειλικρινά όχι. 52 00:03:48,866 --> 00:03:51,509 Ξεκίνησε με μια σκηνή δολοφονίας, σωστά; Πάντα έτσι ξεκινούν. 53 00:03:51,533 --> 00:03:54,300 Ναι, αυτό είναι σωστό. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,900 Είναι ένα κορίτσι μόνο στο σπίτι. 55 00:03:56,966 --> 00:04:00,566 Απαντάει σε λάθος αριθμού κλήσης και αρχίζει να μιλάει με τον δολοφόνο... 56 00:04:00,633 --> 00:04:02,633 που την κάνει να παίξει ένα παιχνίδι. 57 00:04:03,966 --> 00:04:06,366 Θα' θελες να παίξεις ένα παιχνίδι... 58 00:04:07,166 --> 00:04:08,300 Τάρα; 59 00:04:23,300 --> 00:04:24,933 Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. 60 00:04:26,300 --> 00:04:28,733 Ήταν κάποιος ψυχοπαθής. Κλειδώνω τις πόρτες. 61 00:04:46,300 --> 00:04:47,933 Τι στο πούτσο; Είσαι καλά; 62 00:04:47,950 --> 00:04:48,963 Καλά είμ... 63 00:04:55,950 --> 00:04:58,663 Καλύτερα να το σηκώσεις. 64 00:05:06,466 --> 00:05:09,433 Πώς ξέρεις ότι χτυπάει το σταθερό; 65 00:05:13,166 --> 00:05:15,433 Άμπερ; 66 00:05:18,466 --> 00:05:19,533 Δεν είμαι η Άμπερ; 67 00:05:22,000 --> 00:05:23,833 ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΚΥΛΑ. 68 00:05:26,766 --> 00:05:29,133 ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΑΛΛΙΩΣ Η ΑΜΠΕΡ ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙ. 69 00:05:33,866 --> 00:05:35,633 Δεν είναι αστείο, Άμπερ. 70 00:05:36,100 --> 00:05:39,366 Σου είπα, δεν είμαι η Άμπερ. 71 00:05:44,133 --> 00:05:47,400 Η Άμπερ φαίνεται ιδιαίτερα συγκινητική απόψε. 72 00:05:47,466 --> 00:05:52,066 Δεν θα έπρεπε να αφήσει το τηλέφωνό της πεταμένο για να το κλωνοποιήσει κάποιος. 73 00:05:53,033 --> 00:05:54,200 Τι θέλεις; 74 00:05:54,266 --> 00:05:57,233 Σου είπα, θέλω να παίξω ένα παιχνίδι. 75 00:05:57,800 --> 00:05:59,700 Τρίβιαλ Ταινίας Μαχαιριά, τρεις γύρους. 76 00:05:59,766 --> 00:06:03,366 Φωνάζεις την αστυνομία, πεθαίνει. Κάνεις λάθος σε μια ερώτηση, πεθαίνει. 77 00:06:03,433 --> 00:06:07,333 Οι γονείς της δεν είναι σπίτι. Μπορώ να είμαι στο δωμάτιο σε 15 δεύτερα. 78 00:06:08,000 --> 00:06:10,466 Θέλεις μια ερώτηση προθέρμανσης; 79 00:06:10,566 --> 00:06:13,433 Σου είπα ότι δεν τις ξέρω αυτές τις ταινίες! 80 00:06:13,533 --> 00:06:15,400 Ρώτα με για κάτι που ξέρω. 81 00:06:15,466 --> 00:06:18,300 Ρώτα με για το «Τι ακολουθεί». Ρώτα με για το «Κληρονομιά». 82 00:06:18,400 --> 00:06:19,700 Ρώτα με για τη «Μάγισσα». 83 00:06:19,766 --> 00:06:21,900 Στην πρώτη ταινία Μαχαιριά... 84 00:06:21,966 --> 00:06:26,400 ποιός κάτοικος του Γούντσμπορο, ήταν ο κύριος χαρακτήρας της ταινίας; 85 00:06:27,566 --> 00:06:29,266 Η Σίντει Πρέσκοτ! 86 00:06:29,366 --> 00:06:31,433 Είναι η Σίντει Πρέσκοτ και έμενε στην οδό Ελμ. 87 00:06:31,500 --> 00:06:34,266 Σωστά. Βλέπεις, θα τα πας περίφημα. 88 00:06:34,366 --> 00:06:36,600 Εντάξει, ερώτηση πρώτη... 89 00:06:36,700 --> 00:06:39,166 Όχι, πρέπει να μετρήσει αυτή που βρήκα. 90 00:06:39,266 --> 00:06:41,200 Ο καθένας θα μπορούσε να το έβρισκε. 91 00:06:41,266 --> 00:06:43,300 Η Σίντνεϊ είναι σε κάθε ταινία εκτός από την τελευταία. 92 00:06:43,400 --> 00:06:44,833 Ερώτηση πρώτη: 93 00:06:44,933 --> 00:06:49,400 Ποιός έγραψε το πρωτότυπο βιβλίο που βασίζονται οι ταινίες Μαχαιριά; 94 00:06:55,100 --> 00:06:56,933 Η γκόμενα από την τηλεόραση! 95 00:06:57,000 --> 00:07:00,266 «Η γκόμενα από την τηλεόραση» δεν είναι απάντηση, Τάρα. 96 00:07:01,733 --> 00:07:03,066 Η Γκέιλ Γουέδερς! 97 00:07:03,633 --> 00:07:05,866 Είναι η Γκέιλ Γουέδερς, καριόλη! 98 00:07:05,966 --> 00:07:09,466 Σωστά. Ίσως η Άμπερ ζήσει για να δει την ανατολή του ηλίου. 99 00:07:09,533 --> 00:07:13,666 Ερώτηση δεύτερη: Ποιά έπαιξε την χαζή σκύλα στην αρχή του Μαχαιριά 1... 100 00:07:13,766 --> 00:07:17,633 που απαντά στο τηλέφωνο και τεμαχίζεται από τον δολοφόνο; 101 00:07:17,733 --> 00:07:18,866 Άντε γαμήσου. 102 00:07:18,966 --> 00:07:21,300 Αυτήν την απάντηση θα κρατήσεις; 103 00:07:24,866 --> 00:07:27,666 Το να μην απαντήσεις μετράει ως λάθος απάντηση, Τάρα. 104 00:07:27,766 --> 00:07:29,300 Ο χρόνος τελειώνει. 105 00:07:29,366 --> 00:07:35,033 Τικ-τακ, τικ-τακ, τικ-τακ, τικ-τακ, τικ-τακ... 106 00:07:36,133 --> 00:07:37,200 Η Χέδερ Γκράχαμ! 107 00:07:38,966 --> 00:07:41,133 Σωστά! Το κατάφερες. 108 00:07:41,200 --> 00:07:43,300 Τώρα για την τελευταία ερώτηση: 109 00:07:44,100 --> 00:07:47,500 Ποιός ήταν ο δολοφόνος στο Μαχαιριά 1; 110 00:07:50,366 --> 00:07:51,966 Αυτό το ξέρω, γαμημένε. 111 00:07:52,800 --> 00:07:54,333 Είναι ο Μπίλι Λούμις! 112 00:07:54,433 --> 00:07:57,566 Ήταν ο γκόμενος του Σίντνεϊ, και τον έπαιξε ο Λουκ Γουίλσον... 113 00:07:57,666 --> 00:07:59,200 και σε κέρδισα, μαλάκα! 114 00:08:00,666 --> 00:08:03,666 Σε κέρδισα! Απάντησα σωστά! 115 00:08:04,366 --> 00:08:08,500 Συγνώμη, Τάρα, αλλά είναι προφανές το λάθος. 116 00:08:09,266 --> 00:08:10,266 Τι; 117 00:08:10,800 --> 00:08:13,466 Όχι, όχι, είναι σωστή. 118 00:08:13,533 --> 00:08:17,800 Η σωστή απάντηση είναι ο Μπίλι Λούμις και ο Στου Μάχερ. 119 00:08:17,866 --> 00:08:20,600 Είναι δύο οι δύο δολοφόνοι στο αρχικό Μαχαιριά. 120 00:08:20,700 --> 00:08:23,700 Φοβάμαι ότι κάποιος πρέπει να πεθάνει τώρα. 121 00:08:24,266 --> 00:08:26,233 Όχι, όχι, όχι! Άμπερ, έρχομαι! 122 00:08:29,300 --> 00:08:30,766 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 123 00:08:49,266 --> 00:08:50,433 Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. 124 00:08:57,300 --> 00:08:59,900 Η αστυνομία είναι καθ' οδόν, μαλάκα! 125 00:09:09,766 --> 00:09:11,233 Όλες οι πόρτες ξεκλείδωτες. 126 00:09:14,600 --> 00:09:15,733 Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. 127 00:09:18,966 --> 00:09:21,200 - Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. - Θεέ μου, όχι. 128 00:09:21,266 --> 00:09:22,866 Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. 129 00:09:22,933 --> 00:09:26,200 Όλες οι πόρτες ξεκλείδωτες. Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. 130 00:09:26,266 --> 00:09:27,866 Όλες οι πόρτες ξεκλείδωτες. 131 00:09:29,300 --> 00:09:30,533 Όλες οι πόρτες κλειδωμένες. 132 00:10:02,633 --> 00:10:03,766 Ναι; 133 00:10:03,900 --> 00:10:06,500 Ερώτηση μπόνους, Τάρα. 134 00:10:07,900 --> 00:10:09,300 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 135 00:10:09,366 --> 00:10:13,733 Λες να κατάφερα να μπω μέσα στο σπίτι σου πριν μπορέσεις να επανοπλίσεις; 136 00:10:55,000 --> 00:10:56,300 Βοήθεια! 137 00:11:42,933 --> 00:11:44,200 Με συγχωρείτε δεσποινίς; 138 00:11:44,266 --> 00:11:46,400 - Τι πήρες; - Τα χάπια στύσης σου. 139 00:11:47,133 --> 00:11:48,833 Καλή τύχη να τον σηκώσεις τώρα. 140 00:11:49,700 --> 00:11:50,766 Εσύ... 141 00:11:52,033 --> 00:11:53,366 είσαι τα χάπια στύσης μου. 142 00:11:55,833 --> 00:11:57,166 Όχι, όχι. 143 00:12:07,933 --> 00:12:09,266 Είσαι καλά; 144 00:12:09,366 --> 00:12:10,366 Ναι. 145 00:12:10,933 --> 00:12:13,733 Δεν χρειάζεται να με ελέγχεις όλη την ώρα. Δεν είμαι εύθραυστη. 146 00:12:14,366 --> 00:12:15,600 Ναι, το ξέρω. 147 00:12:17,366 --> 00:12:19,900 Είμαι ο Γουές Χικς. Δεν ξέρω αν με θυμάσαι, αλλά πάρε με άμεσα. Πρόκειται γαι την Τάρα. 148 00:12:20,366 --> 00:12:21,400 Σκατά. 149 00:12:27,866 --> 00:12:30,966 - Σαμ; - Τι συμβαίνει; 150 00:12:33,100 --> 00:12:35,833 Η Τάρα... δέχτηκε επίθεση. 151 00:12:37,400 --> 00:12:38,866 Τι; Είναι... 152 00:12:38,966 --> 00:12:41,533 Είναι ζωντανή, αλλά σε κακή κατάσταση. 153 00:12:42,733 --> 00:12:43,733 Ήταν... 154 00:12:44,266 --> 00:12:45,333 μαχαιρωμένη. 155 00:12:46,166 --> 00:12:47,966 Μαχαιρωμένη; Τι στο διάολο; 156 00:12:48,066 --> 00:12:50,426 Τα κατάφερε στο χειρουργείο και ο γιατρός είπε ότι τα πήγε καλά. 157 00:12:50,500 --> 00:12:52,466 Τώρα ξεκουράζεται. 158 00:12:52,533 --> 00:12:54,409 Ξέρω παιδιά πως δεν είστε στα καλύτερα σας, αλλά... 159 00:12:54,433 --> 00:12:55,766 Έρχομαι. 160 00:12:56,366 --> 00:12:58,966 Θα γίνει καλά, Σαμ. Θα τα πούμε σύντομα. 161 00:12:59,033 --> 00:13:00,533 Περίμενε, Γουές! 162 00:13:00,633 --> 00:13:01,633 Ναι; 163 00:13:03,100 --> 00:13:04,633 Ξέρουν ποιος το έκανε αυτό; 164 00:13:05,466 --> 00:13:07,633 Μάλλον είναι καλύτερα να έρθεις εδώ. 165 00:13:08,233 --> 00:13:09,366 Γουές. 166 00:13:10,033 --> 00:13:12,833 Είπε πως ήταν κάποιος με μια γαμημένη μάσκα Φαντάσματος. 167 00:13:20,800 --> 00:13:22,433 Η αδερφή μου δέχτηκε επίθεση. 168 00:13:24,100 --> 00:13:25,200 Πρέπει να φύγω. 169 00:13:25,300 --> 00:13:28,100 Περίμενε, θα έρθω μαζί σου. 170 00:13:28,166 --> 00:13:29,400 Όχι, Ρίτσι... 171 00:13:29,500 --> 00:13:32,033 Όχι, Σαμ, έρχομαι μαζί σου. 172 00:13:33,000 --> 00:13:34,533 - Εντάξει. - Ναι, εντάξει. 173 00:13:37,933 --> 00:13:42,600 Προσοχή, Πάνθερς. Υπενθύμιση πως όλες οι τάξεις και σχολικές δραστηριότητες... 174 00:13:42,700 --> 00:13:45,400 ακυρώνονται για αύριο λόγω ανησυχιών για τη δημόσια ασφάλεια. 175 00:13:45,500 --> 00:13:46,533 Η Σαμ ήταν. 176 00:13:46,600 --> 00:13:49,033 - Θα έρθει; - Ναι. 177 00:13:50,200 --> 00:13:51,866 Δες τα πάντα να χειροτερεύουν. 178 00:13:51,933 --> 00:13:54,700 Άκου, το μόνο που λέω είναι πως, με όλα όσα συμβαίνουν αυτή τη στιγμή... 179 00:13:54,800 --> 00:13:59,066 νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε την σχέση μας στο επόμενο, πιο οικείο επίπεδο. 180 00:13:59,166 --> 00:14:02,166 Θέλει να δεχτώ το, Βρες Την Οικογένεια μου, αίτημα του. 181 00:14:02,233 --> 00:14:05,166 Είναι η πιο έξυπνη επιλογή έχοντας ελεύθερο έναν επίδοξο δολοφόνο. 182 00:14:05,233 --> 00:14:07,633 Ξέρεις ακριβώς πού βρίσκομαι και ξέρω ακριβώς που είσαι. 183 00:14:07,733 --> 00:14:09,242 Και μπορείς να με παρακολουθείς σαν ζηλιάρης γκόμενος. 184 00:14:09,266 --> 00:14:11,633 Κι εσύ μπορείς να με παρακολουθείς σαν ζηλιάρα γκόμενα. 185 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 Αυτό είναι επειδή δεν έχετε κάνει ακόμα σεξ; 186 00:14:14,500 --> 00:14:17,366 Βασικά φέρνεις ένα πολύ καλό ΄λόγο. Όχι ότι θέλω να ακουστώ... 187 00:14:17,433 --> 00:14:20,100 σαν ένας κλασσικός μαλάκας που απλά θέλει να μπει στο παντελόνι της κοπέλας του. 188 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 Τέλεια! 189 00:14:21,266 --> 00:14:23,266 Μην το κάνεις, Λιβ. Υπάρχει ένας ψυχοπαθής εκεί έξω. 190 00:14:23,366 --> 00:14:24,576 Κάνε τον εαυτό σου πιο δύσκολο να βρεθεί. 191 00:14:24,600 --> 00:14:25,900 Διέγραψε τα social media σου... 192 00:14:25,990 --> 00:14:27,300 βάλε ταινία στην κάμερα του κινητού κι απενεργοποίησε το GPS. 193 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Ναι, ευχαριστώ πολύ, Έντουαρντ Σνόουντεν. 194 00:14:29,500 --> 00:14:32,433 Βασικά, η μητέρα σου μόλις με ανέκρινε για την απόπειρα δολοφονίας της Τάρα... 195 00:14:32,533 --> 00:14:34,100 κάτι που ήταν πολύ διασκεδαστικό. 196 00:14:35,266 --> 00:14:37,800 Είμαι σίγουρος ότι τους ρωτάει. Ο Φάντασμας επέστρεψε. 197 00:14:37,900 --> 00:14:39,420 Ο Τύπος ακόμα δεν λέει Φάντασμας. 198 00:14:39,466 --> 00:14:40,906 Η μαμά μου δεν θέλει να προκαλέσει πανικό. 199 00:14:40,933 --> 00:14:42,733 Θα γίνει στο δεύτερο ή τρίτο φόνο. 200 00:14:42,800 --> 00:14:46,733 Χριστέ μου, Μίντι, δεν υπάρχει πρώτη δολοφονία. Η Τάρα είναι ζωντανή. 201 00:14:46,800 --> 00:14:48,733 Αυτό σημαίνει ότι θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 202 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 - Τι στο διάολο; - Ή πως ο δολοφόνος θα επιστρέψει για αυτήν. 203 00:14:51,100 --> 00:14:52,233 Γαμώτο! Μίντι, έλα τώρα. 204 00:14:52,300 --> 00:14:56,233 Απλώς σου λέω, να εξοπλιστείς, εντάξει; Σπρέι πιπεριού, έτοιμο. Τέιζερ, έτοιμο. 205 00:14:56,300 --> 00:14:57,566 Απωθητικό φιλενάδας, έτοιμο. 206 00:14:58,866 --> 00:15:00,333 Ωραία. Σ' ευχαριστώ. 207 00:15:00,433 --> 00:15:03,633 Σκατά. Αυτός είναι ο... Βινς; 208 00:15:04,733 --> 00:15:07,133 Για στάσου. Ο μαλάκας που φασώθηκες το περασμένο καλοκαίρι; 209 00:15:07,733 --> 00:15:10,266 Ναι, δούλευε μαζί με εμένα και την Τάρα. 210 00:15:10,333 --> 00:15:11,333 Δούλευε με την Τάρα; 211 00:15:11,366 --> 00:15:14,133 Παρακολουθεί το Instagram μου τις τελευταίες δύο εβδομάδες... 212 00:15:14,233 --> 00:15:16,600 δημοσιεύοντας τις πιο ανατριχιαστικές μαλακίες. 213 00:15:17,333 --> 00:15:19,566 Μάλλον ήρθε η ώρα να τον συστήσω στον Χομπς και τον Σο. 214 00:15:19,633 --> 00:15:23,300 Ίσως δεν είναι η καλύτερη ιδέα για βιοπραγίες μπροστά στον σερίφη. 215 00:15:23,933 --> 00:15:25,566 Φαίνεται ότι φεύγει. 216 00:15:25,633 --> 00:15:27,633 Ευχαριστώ πάντως, παιδιά. 217 00:15:30,333 --> 00:15:33,500 Η Τάρα είπε πως πάλεψε σκληρά. Έχεις μώλωπες. 218 00:15:33,600 --> 00:15:34,966 Από την προπόνηση στο φούτμπολ. 219 00:15:35,033 --> 00:15:36,033 Ναι, σίγουρα. 220 00:15:36,133 --> 00:15:38,366 Η Τάρα είναι ξύπνια. Μόλις έστειλε μήνυμα. 221 00:15:38,566 --> 00:15:40,166 Πάω στο νοσοκομείο Έρχεστε παιδιά; 222 00:15:40,266 --> 00:15:41,633 - Ναι. - Ναι. 223 00:15:42,966 --> 00:15:44,833 Δεν μπορώ, αλλά θα σας συναντήσω αργότερα. 224 00:15:44,933 --> 00:15:46,300 Εντάξει. 225 00:15:55,866 --> 00:15:57,333 Βασικά δεν έχω δει ποτέ το Μαχαιριά. 226 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Δεν έχεις δει ποτέ το Μαχαιριά; 227 00:16:00,066 --> 00:16:02,000 Ούτε αυτό που βγήκε πέρυσι; 228 00:16:02,066 --> 00:16:04,066 Ούτε εγώ έχω δει το «Όσα Παίρνει Ο Άνεμος»... 229 00:16:04,166 --> 00:16:07,700 αλλά δεν το θεωρώ τεράστιο κενό στην κινηματογραφική μου παιδεία. 230 00:16:07,800 --> 00:16:11,133 Οι περισσότερες ταινίες Μαχαιιρά βασίζονται σε πράγματα που συνέβησαν εδώ πέρα. 231 00:16:12,066 --> 00:16:13,200 Για προσδιόρισε τα «πράγματα». 232 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 Πράγματα όπως... 233 00:16:14,800 --> 00:16:19,100 ένας τύπος ονόματι Μπίλι Λούμις και ο φίλος του τεμάχισαν κάποια γυμνασιόπαιδα... 234 00:16:19,166 --> 00:16:21,766 ενώ φορούσαν αυτή την αποκριάτικη μάσκα φαντάσματος. 235 00:16:21,866 --> 00:16:23,400 Εννοείς όπως στις αποκριές; 236 00:16:24,700 --> 00:16:26,566 Όχι, όχι όπως τις αποκριές. 237 00:16:28,566 --> 00:16:32,033 - Ακούγεται πολύ σαν τις αποκριές. - Εντάξει, μοιάζει λίγο με αποκριές. 238 00:16:32,100 --> 00:16:36,066 Και κάθε δεκαετία περίπου, κάποιος ηλίθιος έχει τη φωτεινή ιδέα... 239 00:16:36,166 --> 00:16:39,000 να φορέσει τη μάσκα, να σκοτώσει τους φίλους του και να γίνει διάσημος. 240 00:16:39,066 --> 00:16:41,300 Η τελευταία φορά που συνέβη ήταν το 2011. 241 00:16:41,366 --> 00:16:42,966 Και ήρθαμε εδώ οικειοθελώς; 242 00:16:43,433 --> 00:16:45,433 Λοιπόν, πρέπει να βεβαιωθώ ότι η Τάρα είναι καλά. 243 00:16:46,100 --> 00:16:47,400 Ναι, φυσικά. 244 00:16:47,500 --> 00:16:50,200 Και πρέπει να σιγουρευτώ πως δεν μας κόψει στην μέση κάποιος τρελός... 245 00:16:50,266 --> 00:16:52,600 που είδε το Παρασκευή & 13 κι είπε: «Ξέρεις τι»; 246 00:16:52,700 --> 00:16:55,700 «Αυτός ο Τζέισον, έχει κάποιες πολύ καλές ιδέες». 247 00:16:56,866 --> 00:16:58,666 Μπορώ να σου κάνω μόνο μια ερώτηση, όμως; 248 00:16:59,266 --> 00:17:00,266 Ναι. 249 00:17:00,400 --> 00:17:02,066 Έχεις ιδέα γιατί... 250 00:17:02,133 --> 00:17:05,266 κάποιος που φορούσε αυτή τη μάσκα να ήθελε να σκοτώσει την αδερφή σου; 251 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Όχι. 252 00:17:28,266 --> 00:17:29,400 Πως αισθάνεσαι; 253 00:17:30,566 --> 00:17:31,566 Η?ρθες. 254 00:17:32,133 --> 00:17:33,133 Φυσικά και ήρθα. 255 00:17:34,433 --> 00:17:35,833 Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Ρίτσι. 256 00:17:35,933 --> 00:17:38,366 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. Λυπάμαι πολύ αν έρχομαι απρόσκλητα. 257 00:17:38,933 --> 00:17:40,300 Χάρηκα κι εγώ για την γνωριμία. 258 00:17:44,933 --> 00:17:46,600 - Σ' ευχαριστώ που πήρες. - Φυσικά. 259 00:17:48,166 --> 00:17:50,900 Κοίτα τα μαλλιά σου! Μου αρέσουν. 260 00:17:51,466 --> 00:17:54,433 Αυτοί είναι ο Τσαντ και η Μίντι, τα δίδυμα, κι ο Γουές. 261 00:17:54,500 --> 00:17:55,766 Έκανα την μπέιμπι-σιτερ σε όλους. 262 00:17:55,833 --> 00:17:58,000 Έτσι πάντα μου αρέσει να με συστήνουν. 263 00:18:00,133 --> 00:18:01,400 Άμπερ, γεια σου. 264 00:18:02,133 --> 00:18:04,333 Χαίρομαι που σε βλέπω. 265 00:18:04,433 --> 00:18:07,533 - Γεια σου, είμαι ο Ρίτσι. - Γεια. 266 00:18:07,633 --> 00:18:10,166 - Πού είναι η μαμά; - Έχει κολλήσει σε ένα συνέδριο στο Λονδίνο. 267 00:18:10,266 --> 00:18:11,466 Μου τηλεφώνησε νωρίτερα. 268 00:18:11,533 --> 00:18:13,466 Ναι, για δέκα ολόκληρα λεπτά. 269 00:18:15,200 --> 00:18:18,666 Παιδιά, η Τάρα είναι πολύ κουρασμένη. Ίσως να της δώσουμε λίγο χώρο. 270 00:18:18,766 --> 00:18:20,066 - Ναι. - Ναι. 271 00:18:23,300 --> 00:18:24,866 Όχι εσύ, Σαμ. 272 00:18:26,300 --> 00:18:27,400 θέλω να μείνεις. 273 00:18:28,100 --> 00:18:29,133 Εντάξει. 274 00:18:29,700 --> 00:18:31,233 - Αλλά οι υπόλοιποι... - Ναι. 275 00:18:32,766 --> 00:18:36,133 Αν δεν σε πειράζει, θα ήθελα να κοιμηθώ εδώ απόψε. 276 00:18:37,366 --> 00:18:38,500 Θα το ήθελα πολύ. 277 00:18:38,566 --> 00:18:39,866 εντάξει 278 00:18:39,966 --> 00:18:42,433 - Έχετε επιπλέον συσκευή εισπνοής; - Ναι, καλά θα είμαι. 279 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Εντάξει. 280 00:18:46,666 --> 00:18:48,466 Γλυκιά μου; Θα είμαι ακριβώς απ' έξω. 281 00:18:48,533 --> 00:18:49,633 Σ' ευχαριστώ. 282 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Γεια. 283 00:19:00,133 --> 00:19:02,200 Σαμ, φοβήθηκα τόσο πολύ. 284 00:19:02,266 --> 00:19:03,266 Το ξέρω. 285 00:19:04,400 --> 00:19:05,533 Είναι εντάξει τώρα. 286 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 Πώς είναι λοιπόν, η αδερφή; 287 00:19:12,866 --> 00:19:14,733 Η Σαμ; Η Σαμ είναι τόσο κουλ. 288 00:19:14,833 --> 00:19:18,266 Το λες μόνο επειδή σε είχε άφησει να φορέσεις Pokemon πυτζάμες για ένα χρόνο. 289 00:19:18,366 --> 00:19:20,366 Αυτό είναι αλήθεια. Είναι γεγονός. 290 00:19:20,466 --> 00:19:23,033 Όχι, πιστέψτε με, η Σαμ δεν είναι κουλ. 291 00:19:23,133 --> 00:19:27,500 Ο μπαμπάς της παράτησε τη μαμά της, όταν η Τάρα ήταν 8 κι η Σαμ 13. 292 00:19:27,566 --> 00:19:30,200 Η Σαμ άρχισε να χαλάει, να μπλέκει σε μπελάδες με τους μπάτσους... 293 00:19:30,266 --> 00:19:33,533 και μετά, στα 18α γενέθλια της, εξαφανίζεται αφήνωντας τους... 294 00:19:34,066 --> 00:19:35,533 όλους φαντάσματα. 295 00:19:35,600 --> 00:19:39,400 Ίσως η Σαμ άλλαξε. Απλά δεν θέλω να ξαναπληγωθεί η Τάρα. 296 00:19:39,500 --> 00:19:42,366 Δηλαδή, προστατεύεις τώρα την Τάρα από την ίδια της την αδερφή; 297 00:19:42,900 --> 00:19:44,400 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 298 00:19:44,500 --> 00:19:46,433 Άρα κανένας άντρας δεν είναι αρκετά καλός γι' αυτήν... 299 00:19:46,450 --> 00:19:48,433 και τώρα είναι εκτός ορίων και η οικογένειάς της; 300 00:19:48,533 --> 00:19:50,366 Μμ, κίνητρο. 301 00:19:50,433 --> 00:19:52,166 «»Αν δεν μπορώ να την έχω, κανείς δεν θα μπορεί». 302 00:19:52,233 --> 00:19:54,866 - Τι; - Όλοι ξέρουμε πως γουστάρεις την Τάρα. 303 00:19:54,933 --> 00:19:56,400 Εντάξει, έλα, Μίντι. 304 00:19:56,500 --> 00:19:58,366 Αλλά είμαστε όλοι ύποπτοι. 305 00:20:02,600 --> 00:20:03,700 Εκτός ίσως από τη Λιβ. 306 00:20:03,766 --> 00:20:05,966 - Σ' ευχαριστώ. - Είσαι πολύ βαρετή για ψυχοπαθής. 307 00:20:06,066 --> 00:20:08,666 Λιβ, θέλεις ένα πραγματικό ποτό; 308 00:20:09,300 --> 00:20:11,433 Ή είσαι εντάξει που κάθεσαι στο παιδικό τραπέζι; 309 00:20:11,533 --> 00:20:15,466 Άκου, άσχημε Μάικλ Μάγιερς, ήταν μια καλοκαιρινή ξεπέτα που δεν σήμαινε τίποτα. 310 00:20:15,566 --> 00:20:17,709 - Μήπως μιλούσα σε εσένα; - Δεν με νοιάζει σε ποιον μιλούσες. 311 00:20:17,733 --> 00:20:19,266 - Λιβ, πάμε. - Μην της μιλάς! 312 00:20:19,333 --> 00:20:21,176 - Δεν θέλω να ακούω τη φωνή σου. - Βούλωσέ το στόμα σου. 313 00:20:21,200 --> 00:20:22,466 Καλύτερα να βγάλεις τον σκασμό. 314 00:20:22,566 --> 00:20:24,433 Φύγε από εδώ αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία. 315 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Δρόμο! 316 00:20:26,466 --> 00:20:28,733 - Θα σε δω σύντομα, γλυκιά μου. - Σάλτα και γαμήσου! 317 00:20:28,800 --> 00:20:30,866 Και εσείς, παίδες! Δρόμο! 318 00:20:32,000 --> 00:20:33,433 Είδες τι έκανε; 319 00:20:36,600 --> 00:20:38,600 Δεν γαμιέται το κωλομπάρ. 320 00:20:43,000 --> 00:20:44,133 Άντε γαμήσου. 321 00:20:48,566 --> 00:20:49,966 Γαμήσου! 322 00:20:53,633 --> 00:20:54,933 Τι στο διάολο; 323 00:21:07,666 --> 00:21:09,300 Τι στο διάολο; 324 00:21:12,833 --> 00:21:15,400 Εσύ είσαι, ομορφόπαιδο; 325 00:21:16,033 --> 00:21:18,066 Βγες από το γαμημένο τ' αμάξι μου! 326 00:22:12,000 --> 00:22:13,533 - Είσαι καλά; - Ναι. 327 00:22:14,400 --> 00:22:15,733 Απλά είδες κακό όνειρο. 328 00:22:16,433 --> 00:22:17,666 Τι βλέπεις; 329 00:22:19,033 --> 00:22:20,533 Το Μαχαιριά είναι στο Netflix. 330 00:22:22,600 --> 00:22:24,700 Τι; Θέλω να είμαι προετοιμασμένος. 331 00:22:25,600 --> 00:22:27,566 Πρέπει να πάω να βρω κάτι να φάω. 332 00:22:27,666 --> 00:22:28,666 Ναι, εντάξει. 333 00:22:52,266 --> 00:22:53,466 Πώς εισαι, Σαμ; 334 00:22:57,800 --> 00:23:00,900 Τα αντιψυχωτικά δεν πιάνουν όπως παλιά, έτσι; 335 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 Άντε γαμήσου. 336 00:23:03,633 --> 00:23:05,900 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από αυτό που είσαι, Σαμ 337 00:23:06,466 --> 00:23:07,833 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 338 00:23:08,833 --> 00:23:13,033 Πότε θα της πεις γιατί συμβαίνουν όλα αυτά; 339 00:23:27,933 --> 00:23:29,266 Γεια σας. 340 00:23:29,333 --> 00:23:31,466 Γεια σου, Σαμάνθα. 341 00:23:34,466 --> 00:23:35,466 Ποιός είναι; 342 00:23:35,533 --> 00:23:39,333 Κάποιος που ξέρει το μικρό οικογενειακό σου μυστικό 343 00:23:41,133 --> 00:23:42,800 Εσύ είσαι ο καριόλης που πλήγωσε την αδερφή μου; 344 00:23:43,400 --> 00:23:45,266 Δεν είναι η μόνη που θα πληγώσω. 345 00:23:45,333 --> 00:23:50,066 Έπρεπε να σε φέρω πίσω με κάποιον τρόπο, έτσι δεν είναι; 346 00:23:50,733 --> 00:23:52,733 Θέλεις να παίξεις μαζί μου, μαλάκα; 347 00:23:53,200 --> 00:23:55,166 Είμαι εδώ. Έλα να με πιάσεις. 348 00:23:55,666 --> 00:23:57,066 Με ευχαρίστηση. 349 00:24:12,233 --> 00:24:13,433 Βοήθεια! 350 00:24:21,766 --> 00:24:23,333 Βοήθεια! Βοήθεια! 351 00:24:24,300 --> 00:24:26,766 Κάποιος να με βοηθήσει, προσπαθεί να με σκοτώσει! 352 00:24:27,466 --> 00:24:29,566 Τι συμβαίνει; Είσαι εντάξει. 353 00:24:29,666 --> 00:24:31,633 Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει στην αίθουσα αναμονής! 354 00:24:43,266 --> 00:24:47,000 Έχω ένα πτώμα έξω από ένα μπαρ στο Μέιν και μετά δέχεσαι επίθεση εδώ. 355 00:24:47,066 --> 00:24:48,900 Είπες πως η κλήση έγινε από τον αριθμό της Άμπερ; 356 00:24:49,000 --> 00:24:51,866 Και; Ξέρουμε ότι κάλεσε στο τηλέφωνό μου πριν επιτέθει στην Τάρα. 357 00:24:51,933 --> 00:24:56,500 Ή σκατά στο στόμα μου... είσαι ο δολοφόνος. 358 00:24:57,200 --> 00:24:58,809 Και που ήσουν όταν συνέβησαν όλα αυτά; 359 00:24:58,833 --> 00:25:01,733 Έβλεπα... Netflix. 360 00:25:01,833 --> 00:25:05,233 - Ναι, σούπερ ακλόνητο άλλοθι. - Εσύ πού ήσουν; 361 00:25:05,333 --> 00:25:07,809 Ανέκρινα την Άμπερ και τους φίλους της στο αστυνομικό τμήμα του σερίφη. 362 00:25:07,833 --> 00:25:09,433 Ναι, ήρθα μόλις το άκουσα. 363 00:25:09,533 --> 00:25:11,142 Αλλά ξέρεις, το άλλοθι του Netflix είναι επίσης καλό. 364 00:25:11,166 --> 00:25:12,166 Και οι δύο, σταματήστε το. 365 00:25:12,233 --> 00:25:14,166 Θα βάλεις περισσότερους αστυνομικούς στο δωμάτιό της, σωστά; 366 00:25:14,233 --> 00:25:15,233 Ναι. 367 00:25:15,866 --> 00:25:17,633 Και μπορώ να σε μεταφέρω σε έναν ιδιωτικό όροφο. 368 00:25:17,733 --> 00:25:19,833 Ο βοηθός σερίφη Βίνσον ξέρει τι πρέπει να κάνει, θα είσαι ασφαλής. 369 00:25:19,900 --> 00:25:21,166 Όπως ήμασταν μέχρι τώρα; 370 00:25:22,933 --> 00:25:24,700 Σαμάνθα, ας βγούμε λίγο έξω. 371 00:25:28,966 --> 00:25:30,933 Χαίρομαι που σε βλέπω, Αναπληρώτρια Χικς. 372 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 - Τόσες πολλές ευχάριστες αναμνήσεις. - Είναι «Σερίφης» Χικς. 373 00:25:34,266 --> 00:25:36,033 Κι εγώ σε θυμάμαι... 374 00:25:36,600 --> 00:25:39,233 και όλη την ταλαιπωρία που προκαλούσες στην οικογένειά σου. 375 00:25:39,833 --> 00:25:41,933 Η παρουσία σας εδώ δεν βοηθά. 376 00:25:42,033 --> 00:25:43,666 Ίσως λοιπόν όταν ανατείλει ο ήλιος... 377 00:25:43,766 --> 00:25:45,333 εσύ κι ο φίλος σου να πάρετε δρόμο από εδώ... 378 00:25:45,433 --> 00:25:48,400 και να αφήσετε τα πράγματα σε αυτούς που ενδιαφέρονται ειλικρινά για την κοινότητα. 379 00:26:01,866 --> 00:26:03,433 Λοιπόν, παραμένει απολαυστική. 380 00:26:03,533 --> 00:26:04,533 Είσαι καλά; 381 00:26:05,633 --> 00:26:08,133 Μας αφήνετε λίγο μόνες ένα λεπτό; Πρέπει να μιλήσω με την Τάρα. 382 00:26:08,766 --> 00:26:10,066 Έλα, Netflix, πάμε. 383 00:26:27,600 --> 00:26:29,433 Θυμάσαι όταν έφυγε ο μπαμπάς; 384 00:26:30,633 --> 00:26:32,033 Λίγα πράγματα ναι. 385 00:26:34,333 --> 00:26:36,700 Ήμουν οκτώ. Τι σχέση έχει αυτό; 386 00:26:36,800 --> 00:26:37,933 Έχει σχέση. 387 00:26:42,300 --> 00:26:43,700 Θυμάσαι που... 388 00:26:44,433 --> 00:26:46,600 κρατούσε η μαμά εκείνα τα κουτιά πάνω στη σοφίτα; 389 00:26:48,033 --> 00:26:49,733 Είχα ανέβει εκεί πάνω μια φορά... 390 00:26:49,833 --> 00:26:52,633 όταν ήμουν 13, ψάχνωντας για χριστουγεννιάτικα δώρα... 391 00:26:53,666 --> 00:26:57,366 και βρήκα αυτά τα παλιά ημερολόγια που κράτησε από το λύκειο. 392 00:26:57,466 --> 00:26:58,933 - Σαμ, τι... - Σε παρακαλώ. 393 00:26:59,000 --> 00:27:00,533 Πρέπει να το κάνω αυτό. 394 00:27:01,166 --> 00:27:03,000 Βρήκα λοιπόν αυτά τα παλιά ημερολόγια... 395 00:27:03,600 --> 00:27:06,533 κι ήξερα ότι ήταν λάθος, αλλά διάβασα μερικά όπως και να' χει... 396 00:27:06,633 --> 00:27:08,933 γιατί η μαμά έμεινε έγκυος μαζί μου στο γυμνάσιο... 397 00:27:09,000 --> 00:27:12,266 και σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να μάθω πώς γνωρίστηκε με τον μπαμπά. 398 00:27:12,333 --> 00:27:13,833 Πόσο ρομαντικό πρέπει να ήταν. 399 00:27:15,300 --> 00:27:16,400 Διάβασα λοιπόν μερικά. 400 00:27:18,066 --> 00:27:19,800 Μόνο που δεν ήταν ρομαντικά. 401 00:27:21,866 --> 00:27:23,766 Η μαμά έβγαινε με τον μπαμπά, αλλά... 402 00:27:24,566 --> 00:27:27,366 ήταν ερωτευμένη με έναν άλλο... 403 00:27:28,000 --> 00:27:29,533 και την άφησε έγκυο. 404 00:27:30,500 --> 00:27:33,066 Είπε στον μπαμπά ότι ήταν δικό του και γι' αυτό της έκανε πρόταση γάμου. 405 00:27:33,166 --> 00:27:34,446 Σαμ, τι λες; 406 00:27:34,533 --> 00:27:36,533 Και κάθομαι εκεί, σε αυτή τη σοφίτα... 407 00:27:37,233 --> 00:27:38,733 και είμαι 13 χρονών... 408 00:27:39,300 --> 00:27:42,533 και μόλις ανακάλυψα ότι ο μπαμπάς μου δεν είναι μπαμπάς μου. 409 00:27:44,533 --> 00:27:48,300 Πάω λοιπόν να βρω τη μαμά στην κρεβατοκάμαρά της και ουρλιάζωντας... 410 00:27:49,100 --> 00:27:51,533 χώνω το ημερολόγιο στο πρόσωπό της... 411 00:27:51,633 --> 00:27:53,500 και δεν κατάλαβα καν... 412 00:27:54,033 --> 00:27:56,133 ότι ο μπαμπάς στεκόταν ακριβώς από πίσω μου. 413 00:27:58,233 --> 00:27:59,700 Δεν το ήξερε. 414 00:28:02,733 --> 00:28:04,666 Το έμαθε τότε από εμένα. 415 00:28:08,533 --> 00:28:10,066 Έφυγε εκείνο το βράδυ. 416 00:28:11,133 --> 00:28:12,866 Είμαι ο λόγος που έφυγε. 417 00:28:12,933 --> 00:28:14,055 Όχι. 418 00:28:14,066 --> 00:28:15,066 Όχι, Σαμ... 419 00:28:15,133 --> 00:28:16,933 Η μαμά δεν με συγχώρεσε ποτέ. 420 00:28:17,033 --> 00:28:20,466 Μετά με έβαλε να υποσχεθώ πως δεν θα στο πω ποτέ γιατί ήσουν πολύ μικρή. 421 00:28:22,133 --> 00:28:24,200 Και γι' αυτό άλλαξα... 422 00:28:24,266 --> 00:28:28,566 και έγινα απόμακρη και παράξενη μαζί σου. 423 00:28:30,700 --> 00:28:35,600 Και έβγαινα έξω και άρχισα να κάνω κάθε ναρκωτικό που έβρισκα... 424 00:28:36,100 --> 00:28:38,566 μέχρι που δεν άντεξα άλλο και έφυγα από την πόλη. 425 00:28:39,233 --> 00:28:42,066 Απλώς δεν θα μπορούσα να είμαι γύρω σου πια, Τάρα. 426 00:28:42,133 --> 00:28:45,633 Όχι μόνο γιατί κατέστρεψα την οικογένειά μας εκείνο το βράδυ, αλλά επειδή... 427 00:28:46,366 --> 00:28:49,233 εκείνα τα ημερολόγια μου είπαν ποιος ήταν ο πραγματικός μου πατέρας. 428 00:28:53,133 --> 00:28:54,566 Ήταν ο Μπίλι Λούμις. 429 00:28:55,766 --> 00:28:58,800 Και κάποιος το ξέρει, κι ίσως γι' αυτό πληγώθηκες. 430 00:28:58,900 --> 00:29:02,600 Και λυπάμαι πολύ που δεν στο είπα ποτέ και απλά το έσκασα. 431 00:29:02,666 --> 00:29:03,966 - Λυπάμαι πολύ. - Βγες έξω. 432 00:29:04,066 --> 00:29:05,533 Τάρα. 433 00:29:05,633 --> 00:29:07,300 Λείπεις για πέντε χρόνια... 434 00:29:08,300 --> 00:29:09,733 Για πέντε ολόκληρα χρόνια... 435 00:29:09,800 --> 00:29:11,576 και μετά με μαχαιρώνουν και θέλεις να επιστρέψεις... 436 00:29:11,600 --> 00:29:13,100 και να μου φορτώσεις όλο αυτές τις μαλακίες; 437 00:29:13,166 --> 00:29:14,600 Νόμιζα ότι σε προστάτευα. 438 00:29:14,666 --> 00:29:16,166 Να με προστατεύεις από τι; 439 00:29:18,666 --> 00:29:19,666 Την αλήθεια; 440 00:29:20,466 --> 00:29:24,533 - Όχι, εγώ... Σε παρακαλώ, Τάρα. - Σαμ 441 00:29:24,633 --> 00:29:27,600 - Σαμ, θέλω να τσακιστείς να φύγεις. - Λυπάμαι πολύ. 442 00:29:27,666 --> 00:29:28,966 - Σαμ. - Σε παρακαλώ. 443 00:29:29,066 --> 00:29:30,800 Φύγε από εδώ! 444 00:29:50,233 --> 00:29:52,666 Δεν πειράζει, εγώ είμαι εδώ. 445 00:29:54,633 --> 00:29:56,233 Κρυφάκουγες στην πόρτα; 446 00:29:57,100 --> 00:29:58,500 Όχι, όχι, φυσικά και όχι. 447 00:29:59,766 --> 00:30:02,133 Εντάξει, ναι, κρυφάκουγα. 448 00:30:02,700 --> 00:30:04,166 Δεν σε τρομάζει... 449 00:30:05,233 --> 00:30:07,466 ότι ο πραγματικός μου πατέρας ήταν κατά συρροή δολοφόνος; 450 00:30:08,033 --> 00:30:09,133 Εννοώ... 451 00:30:09,800 --> 00:30:10,866 Ναι. 452 00:30:11,566 --> 00:30:13,133 Ναι, πολύ. 453 00:30:13,166 --> 00:30:15,866 Εντάξει, τότε φύγε, το καταλαβαίνω. 454 00:30:17,333 --> 00:30:19,333 Απλώς πρέπει να μείνω και ναβρω την άκρη. 455 00:30:19,400 --> 00:30:20,833 Δεν σε αφήνω εδώ, Σαμ. 456 00:30:22,066 --> 00:30:23,800 Ξέρεις αυτό το κομμάτι στις ταινίες τρόμου... 457 00:30:23,866 --> 00:30:27,533 όπου θέλεις να φωνάξεις στους ήρωες να φερθούν έξυπνα και να φύγουν; 458 00:30:28,533 --> 00:30:30,600 Αυτό είναι το κομμάτι τώρα, Ρίτσι. 459 00:30:31,166 --> 00:30:32,833 Καλύτερα να φύγεις. 460 00:30:37,533 --> 00:30:38,800 Αλλά θα μείνω. 461 00:30:41,800 --> 00:30:43,166 Σε αγαπάω. 462 00:30:48,033 --> 00:30:51,066 - Είσαι τόσο βλάκας. - Είμαι βλάκας. 463 00:30:52,300 --> 00:30:53,700 Οπότε... 464 00:30:53,766 --> 00:30:55,300 η αδερφή σου δεν σου μιλάει. 465 00:30:56,633 --> 00:30:58,266 Η αστυνομία δεν θα βοηθήσει. 466 00:30:58,766 --> 00:31:00,066 Ποιά είναι η επόμενη κίνησή μας; 467 00:31:02,766 --> 00:31:04,566 Πάμε να μιλήσουμε με έναν ειδικό... 468 00:31:07,533 --> 00:31:10,733 ...λίγες θερμοκρασίες εδώ την Τρίτη, την Τετάρτη κοντά στους 25 βαθμούς... 469 00:31:10,833 --> 00:31:14,200 και μετά θα δούμε επιτέλους εκείνα τα 30αρια να επιστρέφουν την άλλη εβδομάδα. 470 00:31:14,266 --> 00:31:17,300 Και μόλις ένα βράδυ μετά την επίθεση μέσα στο σπίτι της σε μια ντόπια έφηβη... 471 00:31:17,400 --> 00:31:19,566 από κάποιον που φορούσε στολή φαντάσματος... 472 00:31:19,633 --> 00:31:21,466 η σερίφης Τζούντι Χικς μόλις τώρα επιβεβαίωσε... 473 00:31:21,566 --> 00:31:24,600 δύο ακόμη επιθέσεις αργά το βράδυ που έχουν ταράξει το Γούντσμπορο. 474 00:31:24,666 --> 00:31:27,333 Το πρώτο θύμα, ο Βίνσεντ Σνάιντερ, βρέθηκε νεκρός... 475 00:31:27,433 --> 00:31:29,000 πίσω από το Κόρνερ Ρόκετ Πουλ Πλάζα. 476 00:31:29,100 --> 00:31:31,433 Το δεύτερο θύμα, που δεν έχει ακόμη αναγνωριστεί, δέχθηκε επίθεση... 477 00:31:31,533 --> 00:31:33,266 μέσα στο Γενικό Νοσοκομείο του Γούντσμπορο... 478 00:31:33,333 --> 00:31:35,266 αλλά γλίτωσε χωρίς τραυματισμούς. 479 00:31:35,333 --> 00:31:38,133 Περιττό να πω, πως το Γούντσμπορο είναι σήμερα σε κατάσταση συναγερμού... 480 00:31:38,233 --> 00:31:41,333 Ζωντανά από το Στούντιο 1-A στο Ρόκφελερ Πλάζα. 481 00:31:41,433 --> 00:31:43,300 Καλημέρα, είμαι η Γκέιλ Γουέδερς. 482 00:31:44,066 --> 00:31:46,600 Πριν ξεκινήσουμε, θέλω να σας πω μια μικρή ιστορία... 483 00:31:46,666 --> 00:31:49,200 που συνέβη στο δρόμο καθώς ερχώμουν στο στούντιο σήμερα το πρωί. 484 00:31:49,300 --> 00:31:52,266 Σταμάτησα να πάρω ένα μπέικον, αυγό και τυρί σε ένα εστιατόριο... 485 00:31:52,333 --> 00:31:54,000 ήδη καλσσικό της Νέας Υόρκης... 486 00:31:54,100 --> 00:31:55,700 Φύγε! 487 00:31:55,800 --> 00:31:57,500 Συγνώμη που σας ενοχλούμε, κύριε Ρίλεϊ! 488 00:31:58,100 --> 00:32:00,166 Θέλουμε απλώς να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 489 00:32:01,033 --> 00:32:03,233 Δεν δίνω συνεντεύξεις. 490 00:32:03,300 --> 00:32:05,133 Δεν ψάχνουμε για συνέντευξη. 491 00:32:06,466 --> 00:32:08,666 Δώσε μου έναν καλό λόγο γιατί να σου μιλήσω. 492 00:32:08,766 --> 00:32:10,700 Είμαι η κόρη του Μπίλι Λούμις. 493 00:32:12,466 --> 00:32:14,833 Αυτός είναι ένας τρομερός λόγος για να σου μιλήσω. 494 00:32:15,466 --> 00:32:16,966 Το όνομά μου είναι Σαμάνθα Κάρπεντερ. 495 00:32:17,566 --> 00:32:19,800 Μου επιτέθηκαν χθες το βράδυ στο νοσοκομείο. 496 00:32:19,900 --> 00:32:23,133 Το προηγούμενο βράδυ, η αδερφή μου μαχαιρώθηκε επτά φορές. 497 00:32:23,200 --> 00:32:24,666 Ξέρω πως γνωρίζεται πως είναι. 498 00:32:25,866 --> 00:32:27,733 Απλώς προσπαθώ να προστατεύσω την οικογένειά μου. 499 00:32:29,000 --> 00:32:31,733 Πέντε λεπτά. Αυτό ζητάω μόνο. 500 00:32:33,666 --> 00:32:35,500 Θα σου δώσω δύο λεπτά. 501 00:32:35,600 --> 00:32:37,066 Ήδη χάνω μια εκπομπή που μ' αρέσει. 502 00:32:37,166 --> 00:32:39,466 Αν ποτέ απειλήσω ότι θα σας χτυπήσω, πραγματοποιήστε μια παρέμβαση... 503 00:32:39,533 --> 00:32:40,733 Η Γκέιλ Γουέδερς. 504 00:32:40,833 --> 00:32:43,666 - Εσείς οι δεν... - Ναι. 505 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 Ποιός είναι αυτός; 506 00:32:54,400 --> 00:32:56,200 Αυτός είναι ο Ρίτσι, ο φίλος μου. 507 00:32:56,300 --> 00:32:57,420 Πόσο καιρό τον ξέρεις; 508 00:32:58,166 --> 00:32:59,166 Εξι μήνες; 509 00:32:59,233 --> 00:33:01,433 Ήξερε ποιος ήταν ο πατέρας σου όταν γνωριστήκατε; 510 00:33:02,366 --> 00:33:06,233 Εξέφρασες ενδιαφέρον για το Γούντσμπορο ή τις δολοφονίες του Φαντάσματος; 511 00:33:06,333 --> 00:33:08,033 Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 512 00:33:08,100 --> 00:33:10,966 Ο δολοφόνος σας έχει εμμονή με τις ταινίες Μαχαιριά, σωστά; 513 00:33:11,033 --> 00:33:15,400 Λοιπόν, υπάρχουν ορισμένοι κανόνες για να επιζήσεις από μια ταινία Μαχαιριά. 514 00:33:16,533 --> 00:33:17,833 Πιστέψε με, το ξέρω. 515 00:33:18,966 --> 00:33:20,166 Κανόνας νούμερο ένα: 516 00:33:20,966 --> 00:33:23,033 Μην εμπιστεύεσαι ποτέ το ενδιαφέρον της αγάπης. 517 00:33:23,100 --> 00:33:24,966 Φέρονται γλυκά, περιποιητικά, υποστηρικτικά. 518 00:33:25,033 --> 00:33:28,300 Τότε καλώς ήρθες στην πράξη 3, όπου προσπαθούν να σου κόψουν το κεφάλι. 519 00:33:28,366 --> 00:33:30,600 Ήμουν με την Σαμ στο Μοντέστο όταν η Τάρα δέχθηκε επίθεση. 520 00:33:30,700 --> 00:33:32,866 Και άσε με να μαντέψω, ήσουν απλώς στο άλλο δωμάτιο... 521 00:33:32,933 --> 00:33:36,133 βολεμένος με άλοθι, όταν της επιτέθηκαν στο νοσοκομείο. 522 00:33:36,233 --> 00:33:39,533 Πρέπει να δεχτώ αυτές τις μαλακίες του μαλάκα Σαμ Έλιοτ εδώ πέρα; 523 00:33:40,100 --> 00:33:41,566 Κανόνας νούμερο δύο: 524 00:33:41,666 --> 00:33:46,200 Το κίνητρο του δολοφόνου πάντα συνδέεται με κάτι από το παρελθόν. 525 00:33:47,400 --> 00:33:48,733 Είμαι συγγενής με τον Μπίλι. 526 00:33:48,800 --> 00:33:51,533 Σωστά, αλλά τότε γιατί να σκοτώσει τον τυχαίο τύπο, τον Βινς; 527 00:33:51,600 --> 00:33:53,333 Αυτό πρέπει εσύ να το βρεις. 528 00:33:53,900 --> 00:33:56,700 Κανόνας νούμερο τρία και πιο σημαντικός: 529 00:33:57,400 --> 00:34:01,700 Το πρώτο θύμα έχει πάντα μια παρέα φίλων όπου ο δολοφόνος είναι μέρος της. 530 00:34:02,566 --> 00:34:05,066 Έχει η αδερφή σου μια δεμένη παρέα φίλων; 531 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 Ναι. 532 00:34:07,833 --> 00:34:08,900 Ναι έχει. 533 00:34:09,433 --> 00:34:11,033 Τότε αναζήτησε εκεί τον δολοφόνο. 534 00:34:11,966 --> 00:34:13,933 Αν μπορείς να μάθεις γιατί το κάνουν αυτό... 535 00:34:14,033 --> 00:34:15,433 μπορείς να καταλάβεις ποιος είναι ο επόμενος. 536 00:34:16,500 --> 00:34:17,733 Βοηθήστε μας λοιπόν. 537 00:34:18,733 --> 00:34:20,800 Βοηθήστε μας να καταλάβουμε ποιος βρίσκεται πίσω από όλο αυτό. 538 00:34:20,900 --> 00:34:23,600 Πλάκα μου κάνεις; Με έχουν μαχαιρώσει εννιά φορές. 539 00:34:23,700 --> 00:34:26,100 Έχω μόνιμη νευρική βλάβη και κουτσαίνω χαριτωμένα. 540 00:34:26,166 --> 00:34:27,833 Νομίζεις ότι θέλω να το ξανακάνω; 541 00:34:28,366 --> 00:34:31,833 Μόλις είπες ότι πάει πάντα πίσω στο παρελθόν, σωστά; 542 00:34:33,600 --> 00:34:35,900 Οπότε αν κινδυνεύω εγώ... 543 00:34:36,866 --> 00:34:38,533 αυτό σημαίνει ότι κινδυνεύετε κι εσείς. 544 00:34:39,733 --> 00:34:40,733 Ελάτε. 545 00:34:41,433 --> 00:34:43,633 Ας το κάνουμε αυτό μαζί. 546 00:34:46,766 --> 00:34:47,866 Ο χρόνος σας τελείωσε. 547 00:34:48,466 --> 00:34:49,733 Χριστέ μου! 548 00:34:51,400 --> 00:34:53,133 Ναι, είναι πολύ πιο διασκεδαστικός στις ταινίες. 549 00:34:56,733 --> 00:34:58,533 Εντάξει, τι ακολουθεί; 550 00:34:58,633 --> 00:34:59,633 Οι φίλοι. 551 00:35:01,466 --> 00:35:03,100 Ευχαριστώ πολύ για αυτό, Κέβιν. 552 00:35:03,166 --> 00:35:04,766 Ερχόμενοι μετά τον τοπικό μας καιρό... 553 00:35:04,800 --> 00:35:07,666 τα υπέρ και τα κατά της επανένωσης με παλιούς φίλους. 554 00:35:36,133 --> 00:35:37,333 Ναι; 555 00:35:37,433 --> 00:35:38,566 Γεια σου, Σιντ, εγώ είμαι. 556 00:35:40,133 --> 00:35:41,200 Ντούι; 557 00:35:42,166 --> 00:35:44,533 Θεέ μου, πόσο καιρό έχεις περάσει; 558 00:35:44,600 --> 00:35:47,160 Τρέχω να προλάβω πριν πάω τα κορίτσια στο σχολείο. 559 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 Πώς είσαι; 560 00:35:48,266 --> 00:35:50,200 Καλά είμαι, πολύ καλά. 561 00:35:50,266 --> 00:35:51,833 Πώς είσαι; Πώς είναι ο Μαρκ; 562 00:35:51,900 --> 00:35:53,066 Νομίζω ότι θα τον κρατήσω. 563 00:35:53,666 --> 00:35:55,500 Πώς είναι τα πράγματα στην δουλειά του σερίφη; 564 00:35:55,566 --> 00:35:57,233 Είναι... 565 00:35:57,800 --> 00:36:00,733 - Καλά είναι, αλλά, Σιντ... - Έχεις μιλήσει με την Γκέιλ τελευταία; 566 00:36:02,466 --> 00:36:04,400 Όχι, όχι, εδώ και μερικά χρόνια. 567 00:36:05,066 --> 00:36:07,366 Ξέρω ότι τα πράγματα δεν τελείωσαν καλά μεταξύ σας, αλλά... 568 00:36:07,466 --> 00:36:09,000 Σιντ... 569 00:36:09,066 --> 00:36:10,366 συμβαίνει ξανά. 570 00:36:14,600 --> 00:36:16,033 Για τι πράγμα μιλάς; 571 00:36:16,133 --> 00:36:18,400 Κάποιος ηλίθιος με μάσκα Φαντάσματος. 572 00:36:18,966 --> 00:36:21,600 Τρεις επιθέσεις μέχρι στιγμής. Ένας νεκρός. 573 00:36:21,700 --> 00:36:24,266 Απλά το νιώθω διαφορετικά αυτή την φορά. 574 00:36:26,566 --> 00:36:27,733 Είσαι καλά; 575 00:36:28,266 --> 00:36:30,033 Καλά είμαι, με ξέρεις. 576 00:36:30,100 --> 00:36:31,300 Ναι. 577 00:36:31,933 --> 00:36:33,566 Γι' αυτό ρωτάω. 578 00:36:34,400 --> 00:36:35,533 Καλά είμαι. 579 00:36:36,066 --> 00:36:37,100 Απλά... 580 00:36:37,600 --> 00:36:39,766 θέλω να είσαι ασφαλής εκεί πέρα. Έχεις όπλο; 581 00:36:40,600 --> 00:36:43,233 Είμαι η γαμημένη Σίντνεϊ Πρέσκοτ. Φυσικά και έχω όπλο. 582 00:36:45,433 --> 00:36:46,733 Καλό αυτό. 583 00:36:47,833 --> 00:36:48,833 Το ξέρει ο Γκέιλ; 584 00:36:48,900 --> 00:36:50,633 Όχι, είναι η επόμενη κλήση μου. 585 00:36:51,333 --> 00:36:52,800 Αλλά, Σιντ, υπόσχεσέ μου: 586 00:36:52,900 --> 00:36:57,200 Ότι κι αν ακούσεις ή δεις στις ειδήσεις, μην έρθεις εδώ. 587 00:36:57,266 --> 00:37:00,400 Χωρίς να σε προσβάλω, Ντούι, δεν έχω καμία πρόθεση να πατήσω το ποδι μου εκεί. 588 00:37:01,133 --> 00:37:02,133 Καλώς. 589 00:37:03,433 --> 00:37:04,533 Ντιούι... 590 00:37:05,133 --> 00:37:08,266 όποιον κι αν κυνηγά αυτός ο δολοφόνος, χαίρομαι που έχουν εσένα για προστασία. 591 00:37:12,066 --> 00:37:13,666 Πρόσεχε, εντάξει; 592 00:37:14,766 --> 00:37:15,766 Θα προσέχω. 593 00:37:16,433 --> 00:37:17,933 Χάρηκα που άκουσα τη φωνή σου. 594 00:37:19,066 --> 00:37:20,100 Κι εγώ, Σιντ. 595 00:37:23,800 --> 00:37:26,266 Έλα. Για σύνελθε, Ντιούι. 596 00:37:36,900 --> 00:37:39,266 Ο Φάντασμας επέστρεψε. Μην έρθεις εδώ. 597 00:37:43,300 --> 00:37:45,266 Εύχομαι να είσαι καλά. 598 00:37:48,133 --> 00:37:50,966 Καλύτερα να μην είχα στείλει χαμογελάκι. 599 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 Ανάθεμα με, ήρθε. 600 00:38:38,300 --> 00:38:42,000 Αποφάσισα να σε βοηθήσω προσωρινά στην έρευνά σας. 601 00:38:42,066 --> 00:38:43,300 Σας ευχαριστώ. 602 00:38:45,966 --> 00:38:49,066 Κοίτα, μόνο και μόνο επειδή έκανε ντους δεν σημαίνει ότι πρέπει να έχει όπλο. 603 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για το Μαχαιριά; 604 00:38:58,300 --> 00:38:59,700 Είναι οικογενειακό της. 605 00:39:00,233 --> 00:39:01,700 Ο Ράντι ήταν θείος μας. 606 00:39:01,766 --> 00:39:03,000 RIP 607 00:39:05,233 --> 00:39:07,200 Είπες να τους φέρεις όλους. 608 00:39:10,800 --> 00:39:13,000 Ύποπτοι! 609 00:39:13,866 --> 00:39:16,000 Ο αδερφός μου θα ήταν τόσο περήφανος. 610 00:39:17,000 --> 00:39:18,200 Γεια σου, Μάρθα. 611 00:39:18,733 --> 00:39:21,100 Ντιούι! Γεια σου! 612 00:39:21,200 --> 00:39:22,566 Φαίνεσαι... 613 00:39:25,266 --> 00:39:26,566 Ναι. 614 00:39:26,666 --> 00:39:29,266 - Πώς είναι η σύζυγος; - Εντάξει, μαμά, καλά είμαστε. 615 00:39:29,366 --> 00:39:31,800 Εντάξει, παιδιά, καλή διασκέδαση. 616 00:39:35,233 --> 00:39:37,999 Ζήτησα από την Μίντι να σας καλέσει όλους εδώ, επειδή... 617 00:39:40,100 --> 00:39:41,966 έχω κάτι να σας πω. 618 00:39:43,366 --> 00:39:44,600 Κάτσε να ξεκαθαρίσω κάτι. 619 00:39:44,700 --> 00:39:47,300 Λες ότι είσαι η κόρη του Μπίλι Λούμις... 620 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 κι ότι ένας από εμάς είναι ο δολοφόνος; 621 00:39:50,166 --> 00:39:52,100 Ο δολοφόνος μου είπε ότι ήξερε το μυστικό μου. 622 00:39:53,033 --> 00:39:54,966 Επιτέθηκε στην Τάρα για να με δελεάσει για να γυρίσω πίσω. 623 00:39:55,066 --> 00:39:59,566 Αλλά τότε γιατί να πάει και να σκοτώσει κάποιο μαλάκα που ενοχλούσε την Λιβ; 624 00:39:59,633 --> 00:40:01,366 Και γιατί πρέπει να είναι ένας από εμάς; 625 00:40:01,433 --> 00:40:04,266 Τι θέλει ο αναπληρωτής Ντιούι εδώ; Ίσως είναι ο δολοφόνος. 626 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 Χωρίς παρεξήγηση. 627 00:40:05,966 --> 00:40:08,266 Κανένα πρόβλημα, αλλά ποιο είναι το κίνητρό μου; 628 00:40:08,366 --> 00:40:10,466 Έχεις μαχαιρώθει ένα δισεκατομμύριο φορές... 629 00:40:10,533 --> 00:40:13,466 σε παράτησε η διάσημη γυναίκα σου και χώθηκες μέσα σε ένα μπουκάλι. 630 00:40:13,533 --> 00:40:15,733 Νομίζω ότι είναι ασφαλές να πούμε ότι είσαι στη λίστα των υπόπτων. 631 00:40:15,800 --> 00:40:17,466 Λοιπόν, ίσως εσύ είσαι ο δολοφόνος. 632 00:40:18,666 --> 00:40:20,300 Γιατί αυτό κόβει βαθιά. 633 00:40:20,966 --> 00:40:22,866 Κι εκείνος ο μαλάκας συνδέεται κι αυτός. 634 00:40:23,766 --> 00:40:25,800 Τον έψαξα στο google. Η μαμά του είναι η Λέσλι Μάχερ. 635 00:40:26,500 --> 00:40:28,933 - Η αδερφή του Στου Μάχερ. - Ποιός είναι ο Στου Μάχερ; 636 00:40:29,000 --> 00:40:31,200 Είναι ο συνεργός του Μπίλι Λούμις. 637 00:40:31,300 --> 00:40:32,866 Τελείως τρελάρας. 638 00:40:32,966 --> 00:40:34,300 Εντάξει. 639 00:40:35,166 --> 00:40:36,800 Οπότε, οι τρεις πρώτες επιθέσεις... 640 00:40:36,856 --> 00:40:39,300 είναι όλες σε άτομα που σχετίζονται με τους αρχικούς δολοφόνους. 641 00:40:39,400 --> 00:40:41,200 Θεέ μου, κάνει ένα requel! 642 00:40:42,100 --> 00:40:43,100 Ένα τι; 643 00:40:43,200 --> 00:40:45,466 Ή ένα κληροδότημα. Οι οπαδοί διχάζονται με την ορολογία. 644 00:40:45,533 --> 00:40:47,133 Θεέ μου, σε παρακαλώ, μίλα αγγλικά. 645 00:40:47,200 --> 00:40:49,009 Θυμάστε την ταινία Μαχαιριά που βγήκε πέρυσι; 646 00:40:49,033 --> 00:40:51,666 Ναι! Αυτό που σκηνοθέτησε ο τύπος του Knives Out, σωστά; 647 00:40:51,766 --> 00:40:53,433 Βασικά μου άρεσε πολύ. 648 00:40:53,500 --> 00:40:55,133 Φυσικά και σου άρεσε. Έχεις άθλιο γούστο. 649 00:40:55,200 --> 00:40:56,433 Σε μισώ. 650 00:40:56,500 --> 00:40:59,433 Το θέμα είναι πως οι σκληροπυρηνικοί θαυμαστές του Μαχαιριά το μίσησαν. 651 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Αν δείτε στο 4chan και στο Dreadit... 652 00:41:00,900 --> 00:41:03,500 το μόνο που συζητάνε είναι για το πως το Μαχαιριά 8 γάμησε την παιδική τους ηλικία. 653 00:41:03,533 --> 00:41:05,800 Πώς στριμώχνονται σε κοινωνικά σχόλια μόνο για να ανυψωθούν. 654 00:41:05,866 --> 00:41:07,633 Πώς ο κύριος χαρακτήρας είναι μια Μάρη Σου. 655 00:41:07,700 --> 00:41:09,740 - Τι είναι η Μάρη Σου; - Ειλικρινά, δεν θέλεις να μάθεις. 656 00:41:09,800 --> 00:41:11,333 Τι κακό έχει ο ανυψωτικός τρόμος; 657 00:41:11,833 --> 00:41:13,800 Ο Τζόρνταν Πιλ τα σπάει. 658 00:41:13,866 --> 00:41:16,166 Προφανώς, αλλά αυτό δεν είναι Μαχαιριά. 659 00:41:16,800 --> 00:41:20,866 Οι ταινίες Αληθινή Μαχαιριά είναι κλασσική αιματοβαμένη τέχνη, τελεία. 660 00:41:20,933 --> 00:41:23,533 - Έλα τώρα, είναι απλά μια ταινία. - Όχι δεν είναι. 661 00:41:23,600 --> 00:41:26,800 Για κάποιους, το πρωτότυπο, είναι το πιο αγαπημένο τους πράγμα στον κόσμο. 662 00:41:26,866 --> 00:41:29,366 Η ταινία που τους έκανε να αγαπήσουν τον τρόμο. 663 00:41:29,466 --> 00:41:32,800 Ότι η μαμά ή ο μπαμπάς τους έδειχνε πότε ήταν δέκα που τους ένωσαν 664 00:41:32,866 --> 00:41:36,066 Και ο Θεός να βοηθήσει όποιον κάπως γαμώ με αυτή την ιδιαίτερη μνήμη 665 00:41:36,166 --> 00:41:37,846 Ποιος κάνει ταινία νομίζουν ότι δεν το σέβεται 666 00:41:38,600 --> 00:41:42,700 Φαίνεται πως ο δολοφόνος μας γράφει την δική του εκδοχή του για το Μαχαιριά 8... 667 00:41:42,800 --> 00:41:44,700 αλλά το κάνει ως συνέχεια. 668 00:41:45,366 --> 00:41:46,366 Η οποία είναι; 669 00:41:47,400 --> 00:41:50,166 Δεν μπορείς απλώς να κάνεις επανεκκίνηση ενός μιας ταινίας από την αρχή πια. 670 00:41:50,233 --> 00:41:51,566 Οι οπαδοί δεν θα το ανέxτούν. 671 00:41:51,633 --> 00:41:54,266 Black Christmas, Child's Play, Flatliners... 672 00:41:54,366 --> 00:41:55,733 αυτό δεν πιάνει. 673 00:41:55,833 --> 00:41:58,500 Αλλά δεν μπορείς να πας απλά μια ευθεία συνέχεια. 674 00:41:58,566 --> 00:41:59,966 Πρέπει να φτιάξεις κάτι νέο. 675 00:42:00,066 --> 00:42:02,833 Αλλά όχι πολύ νέο, αλλιώς το Διαδίκτυο θα τρελαθεί. 676 00:42:02,900 --> 00:42:05,100 Πρέπει να είναι μέρος μιας συνεχιζόμενης ιστορίας... 677 00:42:05,200 --> 00:42:08,100 ακόμα κι αν η ιστορία δεν θα έπρεπε να είναι σε εξέλιξη από την αρχή. 678 00:42:08,200 --> 00:42:09,933 Νέοι βασικοί χαρακτήρες, ναι... 679 00:42:10,033 --> 00:42:13,600 αλλά να υποστηρίζονται και να χετίζεται με κληρονομικούς χαρακτήρες. 680 00:42:13,700 --> 00:42:15,833 Ούτε επανεκκίνηση, ούτε συνέχεια. 681 00:42:15,900 --> 00:42:19,500 Όπως το Halloween, το Σε Βλέπω, το Jurassic Park, οι Ghostbusters... 682 00:42:19,566 --> 00:42:20,900 Γαμώτο, ακόμα και το Star Wars! 683 00:42:20,966 --> 00:42:25,066 Πάντα επιστρέφουνι στο αρχικό! 684 00:42:25,133 --> 00:42:29,433 Μου λες ότι έχω μπλεχτεί στη μέση μιας γαμημένης φαντασίας θαυμαστών; 685 00:42:30,200 --> 00:42:33,100 Όχι μόνο στη μέση, Σαμ. 686 00:42:33,633 --> 00:42:35,200 Είσαι το αστέρι. 687 00:42:37,466 --> 00:42:40,600 Οπότε, για να μην μακρυγορώ... 688 00:42:40,666 --> 00:42:44,100 αλλά, σύμφωνα με τους κανόνες του Requel... 689 00:42:45,900 --> 00:42:46,900 ποιός είναι ο επόμενος; 690 00:42:47,533 --> 00:42:48,866 Ακολουθώντας το πρότυπο... 691 00:42:49,533 --> 00:42:52,600 όποιος και αν είναι πρέπει να συνδεθεί με κάποιον που έχει έρθει πριν. 692 00:42:57,166 --> 00:42:59,466 Έχω αρχίσει να μετανιώνω που ήρθα εδώ. 693 00:42:59,566 --> 00:43:01,242 Χριστέ μου, η μαμά μου ήταν χαρακτήρας σε ένα από αυτά. 694 00:43:01,266 --> 00:43:04,800 Κανένας δεν νοιάζεται για κατώτερες συνέχειες, Γουές. Είσαι ασφαλής. 695 00:43:04,900 --> 00:43:07,433 Με τον Ράντι ως θείο μας, όμως, εμείς οι δυο την έχουμε βάψει. 696 00:43:07,500 --> 00:43:08,700 Στάσου, τι; 697 00:43:08,800 --> 00:43:09,800 Ή είσαι ο δολοφόνος... 698 00:43:09,900 --> 00:43:13,266 και όλος αυτός ο περίτεχνος μονόλογος είναι μόνο για να καλύψεις τα ίχνη σου. 699 00:43:13,966 --> 00:43:16,833 Σ' ευατό το σημείο, νομίζω ότι είναι αρκετά ξεκάθαρο ποιος είναι ο δολοφόνος. 700 00:43:16,933 --> 00:43:17,933 Ποιός; 701 00:43:18,900 --> 00:43:20,166 Εσύ. 702 00:43:21,466 --> 00:43:23,433 Είναι απολύτως λογικό για requel. 703 00:43:23,500 --> 00:43:25,500 - Αυτό έχει τώρα νόημα. - Ναι. 704 00:43:30,500 --> 00:43:31,600 Γάμησε το. 705 00:43:33,166 --> 00:43:35,733 - Συναντιώμαστε πίσω στο μοτέλ. - Σαμ, περίμενε. 706 00:43:35,833 --> 00:43:36,933 Σαμ, περίμενε. 707 00:43:38,800 --> 00:43:41,500 Ο πρώτος γαμημένος κανόνας αυτών των ταινιών είναι μην χωρίζεστε! 708 00:43:46,400 --> 00:43:48,333 Το θράσος αυτού του κοριτσιού, σωστά; 709 00:43:50,300 --> 00:43:52,833 Πραγματικά δεν έχω διάθεση αυτή τη στιγμή. 710 00:43:52,933 --> 00:43:54,133 Σαμ, Σαμ, Σαμ. 711 00:43:54,200 --> 00:43:56,333 Υπάρχει ένας δολοφόνος ελεύθερος. 712 00:43:56,400 --> 00:43:58,500 Σε απειλεί. Απειλεί την αδερφή σου. 713 00:43:58,600 --> 00:44:01,133 Θα ξεφύγεις από αυτό που είσαι όπως κάνεις πάντα... 714 00:44:01,200 --> 00:44:02,700 ή θα το χρησιμοποιήσεις; 715 00:44:02,800 --> 00:44:04,100 Δεν είμαι σαν εσένα. 716 00:44:04,200 --> 00:44:05,366 Αλήθεια; 717 00:44:05,433 --> 00:44:07,033 Και πώς αλλιώς θα επιβιώσεις; 718 00:44:07,166 --> 00:44:08,500 Λέω να αποδεχτείς αυτό που είσαι... 719 00:44:08,566 --> 00:44:10,900 να βγούμε εκεί έξω, να μάθουμε ποιος το κάνει αυτό... 720 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 και να κόψουμε μερικά λαρύγγια! 721 00:44:13,500 --> 00:44:14,866 Όχι! 722 00:44:22,200 --> 00:44:24,833 Και επιπλέον ένταμ, παρακαλώ. 723 00:44:26,100 --> 00:44:28,400 Ευχαριστώ, θα είμαι εκεί σε δέκα λεπτά. 724 00:44:30,000 --> 00:44:31,033 Αντίο. 725 00:44:38,466 --> 00:44:39,866 Εσύ είσαι, τίγρη; 726 00:45:18,233 --> 00:45:19,633 Χριστέ μου! 727 00:45:23,166 --> 00:45:24,800 Είσαι ασφαλής εκεί έξω, γλυκιά μου; 728 00:45:25,433 --> 00:45:28,033 Μέχρι το σημείο που με κοροϊδεύουν όλοι οι φίλοι, ναι. 729 00:45:28,100 --> 00:45:29,133 Καλό αγόρι. 730 00:45:29,733 --> 00:45:32,766 - Τι έχει για βραδινό; - Σούσι. Μόλις έφευγα να πάρω. 731 00:45:33,300 --> 00:45:34,766 Γιατί δεν παραγγέλνεις; 732 00:45:35,366 --> 00:45:37,800 Γίνεται πολύ μαλακό μέχρι να έρθει εδώ. 733 00:45:37,900 --> 00:45:39,166 Ξέρω ότι το σιχαίνεσαι αυτό. 734 00:45:39,933 --> 00:45:41,800 Πήγαινε να κάνεις ένα ντους κι έρχομαι γρήγορα. 735 00:45:41,900 --> 00:45:43,933 - Μπορείς να το πάρεις αυτό; - Ναι. 736 00:45:47,800 --> 00:45:49,066 - Σ'αγαπάω. - Κι εγώ. 737 00:45:49,133 --> 00:45:50,633 - Κλείδωσε την πόρτα. - Εντάξει. 738 00:46:29,000 --> 00:46:32,333 - Σερίφη Χικς. - Γεια σου, σερίφη Τζούντι. 739 00:46:33,366 --> 00:46:35,566 - Ποιός είναι αυτός; - Νομίζω πως ξέρεις. 740 00:46:35,666 --> 00:46:39,433 Είμαι λάτρης των ταινιών τρόμου και των μαχαιριών. 741 00:46:39,500 --> 00:46:42,300 Ποιά είναι η αγαπημένη σου ταινία τρόμου; 742 00:46:43,100 --> 00:46:45,200 Προτιμώ ταινίες κινουμένων σχεδίων και μιούζικαλ. 743 00:46:45,833 --> 00:46:47,300 Γιατί το κάνεις αυτό; 744 00:46:47,366 --> 00:46:51,233 Θα στα πω όλα. Παίρνω για να παραδοθώ. 745 00:46:51,733 --> 00:46:53,200 Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη ιδέα 746 00:46:53,266 --> 00:46:57,833 Θα κάτσουμε στο τμήμα και θα σου πω για τα δύο άτομα που έχω σκοτώσει. 747 00:46:57,900 --> 00:46:59,533 Σκότωσες μόνο ένα άτομο. 748 00:47:00,233 --> 00:47:04,600 Μέχρι να σε δω, Θα έχω ξεκοιλιάσει το αγοράκι σου. 749 00:47:09,266 --> 00:47:10,600 Άντε γαμήσου! 750 00:47:15,500 --> 00:47:16,800 Σήκωσε το, Γουές! 751 00:47:28,366 --> 00:47:31,566 Είμαι η Σερίφης Χικς. Χρειάζομαι μονάδες να πάνε αμέσως στο σπίτι μου. 752 00:47:31,633 --> 00:47:32,900 Ελήφθη. Πηγαίνουμε. 753 00:47:35,066 --> 00:47:37,033 Δεν μπορώ να τον πετύχω στο τηλέφωνο, μπορείς εσύ; 754 00:47:37,100 --> 00:47:38,733 Πρέπει να είναι απασχολημένος. 755 00:47:38,833 --> 00:47:40,900 Πώς ξέρω ότι είσαι καν κοντά του; 756 00:47:40,966 --> 00:47:43,166 Έχεις δει ποτέ την ταινία Ψυχώ; 757 00:47:55,400 --> 00:47:56,400 Σε παρακαλώ... 758 00:47:57,666 --> 00:47:59,000 μην πειράξεις το αγόρι μου. 759 00:47:59,100 --> 00:48:00,400 Γιατί όχι; 760 00:48:01,200 --> 00:48:03,433 - Είναι καλό παιδί - Είναι τώρα; 761 00:48:03,533 --> 00:48:04,866 Δεν έχει πειράξει ποτέ κανέναν. 762 00:48:05,333 --> 00:48:07,133 Αυτό δεν είναι αρκετό. 763 00:48:07,233 --> 00:48:09,633 Σε παρακαλώ! Θα κάνω τα πάντα! 764 00:48:09,733 --> 00:48:12,966 Δεν θα τα καταφέρεις εγκαίρως, Σερίφη Τζούντι. 765 00:48:31,566 --> 00:48:32,566 Γουές! 766 00:48:33,133 --> 00:48:34,166 Έρχομαι! 767 00:48:35,133 --> 00:48:36,366 Γουές! 768 00:48:44,300 --> 00:48:45,633 Βοήθεια! 769 00:48:47,900 --> 00:48:49,300 Βοήθεια! 770 00:50:19,866 --> 00:50:20,866 Εντάξει. 771 00:51:20,733 --> 00:51:21,733 Μαμά; 772 00:51:45,500 --> 00:51:46,633 Μαμά; 773 00:52:32,233 --> 00:52:34,666 Άντε... γαμήσου! 774 00:53:20,633 --> 00:53:23,400 Δεσποινίς, δεν μπορείτε να είστε εδώ. 775 00:53:23,500 --> 00:53:24,966 Όχι, λυπάμαι που ξέρω τον γιο της 776 00:53:25,066 --> 00:53:27,300 - Ο γιος της, ο Γουές είναι... - Συγγνώμη 777 00:53:35,233 --> 00:53:36,400 συγγνώμη 778 00:53:48,133 --> 00:53:49,200 Με συγχωρείς. 779 00:53:52,333 --> 00:53:53,333 Θεέ μου. 780 00:53:53,966 --> 00:53:54,966 Είσαι... 781 00:53:55,733 --> 00:53:57,633 Λοιπόν, είσαι εσύ. 782 00:53:57,733 --> 00:53:59,233 Τελευταία φορά που έλεγξα. 783 00:54:00,466 --> 00:54:03,266 Είσαι καλά; Φαίνεσαι σαν περνάς λίγο 784 00:54:03,333 --> 00:54:04,566 Ξέρεις την σερίφη; 785 00:54:05,666 --> 00:54:06,666 Στο περίπου. 786 00:54:07,766 --> 00:54:09,733 Δεν με συμπαθούσε πολύ. 787 00:54:10,133 --> 00:54:11,766 Ούτε εμένα. 788 00:54:12,633 --> 00:54:14,933 Είμαι η Σαμάνθα, Σαμ, Κάρπεντερ. 789 00:54:15,500 --> 00:54:17,433 Η αδερφή μου και εγώ δεχτήκαμε επίθεση. 790 00:54:18,300 --> 00:54:19,633 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 791 00:54:20,266 --> 00:54:21,266 Είμαι η Γκέιλ... 792 00:54:26,433 --> 00:54:27,466 Ράιλι. 793 00:54:27,966 --> 00:54:30,433 Γουέδερς. Είμαι η Γκέιλ Γουέδερς, συγνώμη. 794 00:54:33,933 --> 00:54:35,033 - Γκέιλ; - Ένα μήνυμα; 795 00:54:35,666 --> 00:54:37,466 Μου λες ότι ο δολοφόνος επέστρεψεμε ένα μήνυμα; 796 00:54:37,533 --> 00:54:39,500 - Αυτό πονάει. - Ωραία! 797 00:54:40,066 --> 00:54:42,000 - Ήσουν ζωντανά στον αέρα. - Πώς το ξέρεις; 798 00:54:43,200 --> 00:54:44,333 Είχα ένα προαίσθημα. 799 00:54:44,966 --> 00:54:47,200 Φαίνεσαι καλά. Γράφεις ακόμα; 800 00:54:48,633 --> 00:54:49,633 Δεν έχω καθόλου χρόνο. 801 00:54:50,133 --> 00:54:52,166 Πάντα ήσουν πιο ευτυχισμένη όταν έγραφες. 802 00:54:52,266 --> 00:54:54,266 Κύριε, δεν πειράζει. Είμαστε εδώ με την Γκέιλ. 803 00:54:54,333 --> 00:54:56,733 Θα βοηθούσα, αλλά δεν μπορώ να δηλώσω κάτι αυτή την στιγμή. 804 00:54:57,466 --> 00:54:59,200 Δεν θα μπορούσες να αντισταθείς σε μια καλή ιστορία, έτσι; 805 00:54:59,300 --> 00:55:02,533 Μην είσαι ηλίθιος, Ντιούι. Είμαι εδώ γιατί ανησυχούσα για σένα. 806 00:55:03,166 --> 00:55:07,200 Εντάξει, ναι. Οι παραγωγοί μου ήθελαν να το καλύψω εγώ, για ευνόητους λόγους... 807 00:55:07,866 --> 00:55:09,600 αλλά το 90% οφείλεται σε σένα. 808 00:55:10,533 --> 00:55:12,633 Λοιπόν, νιώθω 90% καλύτερα. 809 00:55:12,700 --> 00:55:14,333 Μην είσαι τόσο ευαίσθητος. 810 00:55:14,400 --> 00:55:17,733 Από πότε νοιάζεσαι για τα συναισθήματά μου; Ειδικά όχι τα τελευταία δύο χρόνια. 811 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 Εντάξει, ας μην προσποιούμαστε. Εγώ είμαι αυτή που τελείωσα τα πράγματα. 812 00:55:21,400 --> 00:55:24,666 Κανείς δεν προσποιείται, Γκέιλ. Θυμάμαι τι έγινε. 813 00:55:27,100 --> 00:55:28,300 Γιατί δεν είσαι με την στολή; 814 00:55:29,633 --> 00:55:30,766 Συνταξιοδοτήθηκα. 815 00:55:30,866 --> 00:55:32,300 Από πότε; 816 00:55:33,633 --> 00:55:34,966 Από τότε που μου το ζήτησαν. 817 00:55:36,400 --> 00:55:37,400 Ντιούι. 818 00:55:37,500 --> 00:55:39,166 Δεν χρειάζομαι τον οίκτο σου, Γκέιλ. 819 00:55:40,400 --> 00:55:42,066 Έκανα τις επιλογές μου. Το ίδιο κι εσύ. 820 00:55:42,766 --> 00:55:45,533 Ήταν η σειρά μου. Ήταν μια μεγάλη ευκαιρία. 821 00:55:46,066 --> 00:55:47,900 - Είπες ότι θα προσπαθήσεις. - Και το έκανα. 822 00:55:48,000 --> 00:55:49,200 Για δύο ολόκληρους μήνες! 823 00:55:49,266 --> 00:55:53,133 Αν θέλεις να με κάνεις να νιώσω χειρότερα από ότι νιώθω, καλή τύχη. 824 00:55:53,233 --> 00:55:55,866 Τα πρωινά δεν είναι τόσο άσχημα, γιατί προλαβαίνω να σε δω. 825 00:55:56,400 --> 00:55:58,800 Προσποιούμαι ότι είμαι ακόμα πίσω στη Νέα Υόρκη. 826 00:56:00,000 --> 00:56:01,233 Αλλά μετά θυμάμαι... 827 00:56:03,200 --> 00:56:06,400 ότι δεν μπορούσα να το χακάρω Έφυγα μέσα στη νύχτα... 828 00:56:07,600 --> 00:56:08,733 σαν δειλός. 829 00:56:09,700 --> 00:56:11,433 Γιατί δεν μου το είπες τότε; 830 00:56:12,200 --> 00:56:13,600 Θα είχε σημασία. 831 00:56:15,366 --> 00:56:17,566 Είσαι πολλά πράγματα, Ντιούι... 832 00:56:19,566 --> 00:56:21,366 αλλά δεν είσαι δειλός. 833 00:56:22,100 --> 00:56:23,100 Είσαι απλά... 834 00:56:23,166 --> 00:56:25,300 φτιαγμένος να είσαι στο Γούντσμπορο. 835 00:56:26,500 --> 00:56:27,500 Κι εσύ όχι; 836 00:56:30,366 --> 00:56:32,600 Υποσχέσου μου ότι θα φύγεις όσο πιο γρήγορα μπορείς. 837 00:56:32,700 --> 00:56:34,233 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το υποσχεθώ αυτό. 838 00:56:39,100 --> 00:56:40,633 Λυπάμαι για την Τζούντι. 839 00:56:41,733 --> 00:56:42,900 Ναι κι εγώ. 840 00:56:45,066 --> 00:56:47,966 Αλλά θα κάνει ένα υπέροχο κεφάλαιο στο επόμενο βιβλίο σου. 841 00:56:49,900 --> 00:56:54,466 Και μην αρχίσω καν να λέω για το νέο όπλο υπογραφή του Ghostface. 842 00:56:54,533 --> 00:56:56,066 Τα σπάει. 843 00:56:56,133 --> 00:57:00,166 Να μιλήσουμε για τον τίτλο; Μαχαιριά; Τι, ακριβώς σαν το πρωτότυπο; 844 00:57:00,266 --> 00:57:04,333 Απλώς πέστο Μαχαιριά 8. Γαμημένη Μαχαιριά 8. Δεν κοροϊδεύεις κανέναν. 845 00:57:04,433 --> 00:57:05,733 Είναι τόσο μαλακίες... 846 00:57:05,800 --> 00:57:08,533 - Πού ήσουν; Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 847 00:57:08,633 --> 00:57:11,766 Ξέρεις, αυτή η Μίντι δεν αστειευόταν. Το Μαχαιριά 8 δεν είναι σαν τα άλλα. 848 00:57:11,833 --> 00:57:15,466 Καμία σχέση με τις άλλες ταινίες. Χωρίς καθόλου κληρονομικούς χαρακτήρες. 849 00:57:16,166 --> 00:57:18,733 Αυτό η εκδοχή ξεφεύγει από το 5. 850 00:57:18,800 --> 00:57:24,200 Ρίτσι, άκουσέ με. Σκότωσε δύο ακόμη άτομα. Τον Γουές και την μητέρα του. 851 00:57:24,300 --> 00:57:26,966 Σκότωσε την σερίφη; Μπορείς να το κάνεις αυτό; 852 00:57:27,033 --> 00:57:29,300 Δηλαδή είσαι καλά; Πού είσαι; 853 00:57:29,866 --> 00:57:31,833 - Θα σε ξαναπάρω. - Όχι, Σαμ... 854 00:57:31,900 --> 00:57:33,366 Θα έπρεπε να είμαστε έξω να τον ψάχνουμε. 855 00:57:33,466 --> 00:57:34,833 Ποιός είναι στο νοσοκομείο; 856 00:57:36,466 --> 00:57:38,100 Ποιός παρακολουθεί την αδερφή μου; 857 00:57:38,766 --> 00:57:40,033 Μόλις άκουσα για την σερίφη. 858 00:57:41,766 --> 00:57:43,000 Με χρειάζονταν εδώ! 859 00:57:43,633 --> 00:57:45,866 - Πού πηγαίνεις; - Η αδερφή μου έχει πρόβλημα! 860 00:57:47,700 --> 00:57:49,966 ...όπου η Τζούντι Χικς μόλις δολοφονήθηκε άγρια... 861 00:57:56,333 --> 00:57:57,800 Τι περιμένεις; 862 00:57:57,866 --> 00:57:59,200 Οδήγα! 863 00:58:00,033 --> 00:58:01,266 Έλα, πάμε! 864 00:58:11,866 --> 00:58:12,866 Ναι; 865 00:58:19,066 --> 00:58:20,133 Ναι; 866 00:58:29,000 --> 00:58:30,066 Γάμησε το. 867 00:58:41,700 --> 00:58:42,700 Γαμώτο! 868 00:59:34,400 --> 00:59:35,466 Γαμώτο! 869 00:59:36,066 --> 00:59:37,900 Θα έπρεπε να παίρνεις τηλεφώνο τώρα; 870 00:59:38,666 --> 00:59:39,666 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 871 01:00:07,166 --> 01:00:08,300 Σταμάτα! 872 01:00:09,033 --> 01:00:11,600 Ξέρεις ότι πρέπει να ζούμε για να τη βοηθήσουμε, σωστά; 873 01:00:11,666 --> 01:00:12,666 Κρατήσου. 874 01:00:59,166 --> 01:01:00,300 Γαμώτο. 875 01:01:15,666 --> 01:01:17,000 Γαμώτο! 876 01:01:17,066 --> 01:01:18,100 Ρίτσι; 877 01:01:18,200 --> 01:01:19,466 Τι κάνεις εδώ; 878 01:01:20,133 --> 01:01:21,700 Η Σαμ τηλεφώνησε, κι είπε ότι... 879 01:01:21,766 --> 01:01:23,366 ήσουν σε μπελάδες. 880 01:01:23,433 --> 01:01:25,433 - Με χτύπησες με το τηλέφωνο; - Πρόσεχε! 881 01:02:06,700 --> 01:02:08,100 Ρίτσι! 882 01:02:08,166 --> 01:02:10,733 - Είσαι στο νοσοκομείο; - Γεια σου, Σαμάνθα. 883 01:02:10,800 --> 01:02:11,800 Όχι. 884 01:02:11,900 --> 01:02:14,300 Ο Ρίτσι δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο αυτή τη στιγμή. 885 01:02:15,033 --> 01:02:16,800 Μαθαίνει τι συμβαίνει στους ανθρώπους... 886 01:02:16,900 --> 01:02:20,133 που χώνουν τη μύτη τους σε δουλειές που δεν τους αφορούν. 887 01:02:20,233 --> 01:02:23,166 - Σε παρακαλώ μην του κάνεις κακό. - Θα σου πω κάτι. Μπορείς να διαλέξεις. 888 01:02:23,266 --> 01:02:25,066 Θα σκοτώσω μόνο ένα. 889 01:02:25,133 --> 01:02:27,500 Τι; Τάρα! 890 01:02:27,600 --> 01:02:29,500 Ποιόν θέλεις να ακούσεις να πεθαίνει; 891 01:02:29,600 --> 01:02:32,500 Όχι, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω, μην τους κάνεις κακό; 892 01:02:32,600 --> 01:02:34,433 Αλήθεια; Δεν μπορείς να σώσεις την αδερφή σου; 893 01:02:34,500 --> 01:02:36,866 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να πεις, «Σκότωσε τον Ρίτσι». 894 01:02:36,966 --> 01:02:37,966 Όχι! Όχι! 895 01:02:38,933 --> 01:02:40,866 Όχι! Τάρα! Μην την αγγίζεις. 896 01:02:40,966 --> 01:02:43,133 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 897 01:02:43,200 --> 01:02:44,866 Ή πες «Σκότωσε την Τάρα». 898 01:02:44,966 --> 01:02:48,333 και θα φροντίσω να πετύχω όλα τα όργανα που αστόχησα την τελευταία φορά. 899 01:02:49,200 --> 01:02:50,200 Άντε γαμήσου! 900 01:02:50,300 --> 01:02:52,933 Σε ικετεύω! Σε παρακαλώ μην την πληγώσεις! 901 01:02:53,000 --> 01:02:54,933 Τελευταία ευκαιρία να σώσεις κάποιον. 902 01:02:55,000 --> 01:02:56,133 Διάλεξε. 903 01:02:56,933 --> 01:02:58,533 Γιατί το κάνεις αυτό; 904 01:02:58,633 --> 01:03:00,300 Θέλεις να μάθεις γιατί, Σαμ; 905 01:03:00,366 --> 01:03:02,333 Ίσως επειδή είσαι μια εγωίστρια σκύλα... 906 01:03:02,433 --> 01:03:06,300 που δεν μπορεί καν να πάρει απόφαση να σώσεις τη ζωή κάποιου που αγαπάει. 907 01:03:07,166 --> 01:03:10,500 Ίσως είσαι πολύ αδύναμη για αυτή την εκδοχή. 908 01:03:11,633 --> 01:03:12,800 Ίσως έχεις δίκιο. 909 01:03:14,366 --> 01:03:17,166 Ή ίσως απλά κερδίζω χρόνο, γαμημένε. 910 01:03:22,366 --> 01:03:23,533 Θα πάω στον Ρίτσι. 911 01:03:23,633 --> 01:03:24,633 Τάρα! 912 01:03:28,833 --> 01:03:30,300 Έλα, Ρίτσι. 913 01:03:31,133 --> 01:03:32,800 Όλα καλά. Σε κρατάω. 914 01:03:34,900 --> 01:03:36,233 Όλα θα πάνε καλά. 915 01:03:38,266 --> 01:03:39,533 Πάρτε το ασανσέρ! 916 01:04:02,500 --> 01:04:03,800 Όχι σήμερα. 917 01:04:18,533 --> 01:04:19,533 Ρίτσι. 918 01:04:20,433 --> 01:04:21,566 Ας φύγουμε από εδώ. 919 01:04:28,433 --> 01:04:29,600 Έλα, βιαστείτε. 920 01:04:32,633 --> 01:04:34,500 - Στο κεφάλι. - Τι; 921 01:04:34,566 --> 01:04:37,033 Πρέπει να τους πυροβολήσεις στο κεφάλι αλλιώς πάντα επιστρέφουν. 922 01:04:37,100 --> 01:04:39,133 Μτιούι! Ποιός χέστηκε; 923 01:04:40,233 --> 01:04:42,233 - Εγώ. - Όχι! Ντιούι! 924 01:05:21,333 --> 01:05:23,500 Ναι, σήμερα. 925 01:05:45,333 --> 01:05:47,133 Είναι τιμή μου. 926 01:06:32,966 --> 01:06:34,000 Όχι! 927 01:06:34,700 --> 01:06:35,700 Όχι! 928 01:07:15,866 --> 01:07:16,866 Λυπάμαι. 929 01:07:20,000 --> 01:07:21,666 Δεν τον ήξερα καλά, αλλά... 930 01:07:23,233 --> 01:07:24,233 με βοήθησε. 931 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Αυτό έκανε. 932 01:07:28,466 --> 01:07:29,766 Βοηθούσε τους άλλους. 933 01:07:31,466 --> 01:07:32,833 Έπρεπε να τον είχα σταματήσει. 934 01:07:34,566 --> 01:07:36,600 Αν το είχες κάνει, η αδερφή μου θα ήταν νεκρή. 935 01:07:39,900 --> 01:07:42,300 Σαμάνθα, η αδερφή σου είναι ξύπνια. 936 01:08:00,133 --> 01:08:01,166 Γκέιλ. 937 01:08:01,800 --> 01:08:02,800 Σίντνεϊ. 938 01:08:06,066 --> 01:08:07,333 Ήρθα μόλις το έμαθα. 939 01:08:10,600 --> 01:08:11,933 Λυπάμαι πολύ. 940 01:08:22,633 --> 01:08:24,166 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ. 941 01:08:24,266 --> 01:08:25,733 Ούτε κι εσύ. 942 01:08:27,966 --> 01:08:30,666 - Ο Μαρκ και τα παιδιά είναι καλά; - Ναι, είναι ασφαλείς προς το παρόν. 943 01:08:31,433 --> 01:08:32,966 Είμαι εδώ για να το βεβαιώσω. 944 01:08:34,900 --> 01:08:36,100 Έλα εδώ. 945 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Πώς νιώθεις; 946 01:08:51,566 --> 01:08:54,433 Κάθε φορά που δέχομαι επίθεση, μου δίνουν καλύτερα παυσίπονα. 947 01:08:55,700 --> 01:08:56,966 Αυτά. 948 01:08:59,466 --> 01:09:00,833 Συγνώμη. 949 01:09:00,900 --> 01:09:02,800 Για τι πράγμα; Μου έσωσες τη ζωή. 950 01:09:06,600 --> 01:09:08,233 Που δεν στο είπα νωρίτερα. 951 01:09:09,900 --> 01:09:11,733 Γιατί ήμουν ο λόγος που έφυγε ο μπαμπάς. 952 01:09:11,833 --> 01:09:13,800 Δεν είσαι ο λόγος που έφυγε. 953 01:09:14,566 --> 01:09:17,533 Δεν διάλεξες από πού έρχεσαι Ή από ποιον προήλθες. 954 01:09:17,600 --> 01:09:19,000 Δεν κατηγορώ εσένα για αυτό. 955 01:09:21,066 --> 01:09:23,000 Σε κατηγορώ που με άφησες κι εσύ. 956 01:09:23,566 --> 01:09:25,466 Αυτό δεν θα ξαναγίνει ποτέ. 957 01:09:27,333 --> 01:09:28,366 Το ξέρω. 958 01:09:30,400 --> 01:09:32,466 Αλλά γιατί δεν ήρθες σε μένα τότε; 959 01:09:32,533 --> 01:09:34,033 Θα μπορούσα να σε είχα βοηθήσει. 960 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Επειδή... 961 01:09:38,300 --> 01:09:39,533 φοβώμουν. 962 01:09:40,500 --> 01:09:41,600 Τι φοβώσουν; 963 01:09:43,200 --> 01:09:46,166 Ότι θα γίνω σαν κι αυτόν. 964 01:09:47,700 --> 01:09:49,100 Οπότε το έσκασα... 965 01:09:50,533 --> 01:09:51,700 για να σε προστατέψω... 966 01:09:52,866 --> 01:09:55,566 - από εμένα. - Σαμ... 967 01:09:56,900 --> 01:09:58,733 δεν θα μπορούσες ποτέ να γίνεις σαν αυτόν. 968 01:10:05,766 --> 01:10:08,100 - Είσαι τόσο φτιαγμένη τώρα. - Είμαι τόσο φτιαγμένη τώρα. 969 01:10:08,733 --> 01:10:10,100 Δεν θα πω καν ψέματα. 970 01:10:15,600 --> 01:10:16,933 Σε αγαπάω. 971 01:10:17,566 --> 01:10:18,600 Κι εγω σε αγαπάω. 972 01:10:22,533 --> 01:10:23,666 Λοιπόν τι κάνουμε τώρα; 973 01:10:24,733 --> 01:10:27,800 Αυτό που κανείς δεν κάνει ποτέ σε αυτές τις καταστάσεις. 974 01:10:29,733 --> 01:10:32,000 Θα πάρουμε τον πούλο από το Γούντσμπορο. 975 01:10:38,933 --> 01:10:40,333 - Αυτή είναι; - Ναι. 976 01:10:44,066 --> 01:10:45,233 Σαμάνθα; 977 01:10:47,500 --> 01:10:48,600 Σαμ είναι. 978 01:10:48,666 --> 01:10:50,233 - Είμαι... - Ξέρω ποιά είσαι. 979 01:10:52,433 --> 01:10:53,700 Ελπίζω να είσαι καλά. 980 01:10:54,900 --> 01:10:57,166 - Άκου, συγνώμη... - Είσαι η κόρη του Μπίλι. 981 01:10:59,100 --> 01:11:00,833 Θα φέρουμε το αυτοκίνητο. 982 01:11:04,600 --> 01:11:06,633 Ναι, η κόρη του είμαι. 983 01:11:07,366 --> 01:11:09,100 Λυπάμαι αν είναι περίεργο για σένα. 984 01:11:09,166 --> 01:11:10,800 Όχι, όχι, είναι... 985 01:11:12,333 --> 01:11:15,100 Τα έχω περάσει και πολύ μάλιστα. 986 01:11:16,233 --> 01:11:17,300 Θέλεις να μιλήσεις; 987 01:11:18,400 --> 01:11:19,700 Το εκτιμώ. 988 01:11:20,866 --> 01:11:22,000 Και είμαι... 989 01:11:22,800 --> 01:11:24,633 Λυπάμαι πραγματικά για τον Ντιούι. 990 01:11:25,533 --> 01:11:27,533 Αλλά παίρνω την αδερφή μου μακριά από όλα αυτά. 991 01:11:30,800 --> 01:11:34,466 Κι εγώ δοκίμασα να το σκάσω, αλλά δεν πιάνει, πάντα σε ακολουθεί. 992 01:11:34,533 --> 01:11:36,633 Με όλο τον σεβασμό, αυτή είναι η ζωή σου, όχι η δική μου. 993 01:11:36,700 --> 01:11:39,133 - Δεν είμαι τόσο σίγουρη γι' αυτό. - Τι θέλεις από μένα, κυρά μου; 994 01:11:39,200 --> 01:11:41,633 Για πρόσεχε τον τόνο της φωνής σου, νεαρή! 995 01:11:41,700 --> 01:11:44,533 Ξέρεις που λένε πάντα ότι πάντα επιστρέφει στο πρωτότυπο; 996 01:11:44,633 --> 01:11:46,066 Εδώ είναι το πρωτότυπο. 997 01:11:46,166 --> 01:11:47,666 θέλω την βοήθειά σου. 998 01:11:47,733 --> 01:11:49,376 Επειδή κάνεις λάθος, αυτή είναι η ζωή σου τώρα. 999 01:11:49,400 --> 01:11:52,000 Που σημαίνειπως όποιος κι αν είναι, θα συνεχίσει να έρχεται για σένα. 1000 01:11:52,066 --> 01:11:54,400 - Και; - Θέλω να μας βοηθήσεις να τον σκοτώσουμε. 1001 01:11:54,500 --> 01:11:59,633 Θέλεις να βοηθήσω εσένα και την παρουσιάστρια να διαπράξετε φόνο; 1002 01:11:59,700 --> 01:12:00,766 - Σωστά. - Ναι. 1003 01:12:00,866 --> 01:12:02,866 Και εγώ τι είμαι σε αυτό το σενάριο; 1004 01:12:03,533 --> 01:12:06,100 Το δόλωμα; Το αβοήθητο θύμα; 1005 01:12:06,200 --> 01:12:08,533 - Αν το παπούτσι ταιριάζει... - Δεν είσαι αβοήθητη, Σαμ. 1006 01:12:09,166 --> 01:12:11,000 Σκότωσε τον φίλο σου, σκότωσε τον δικό μας... 1007 01:12:11,066 --> 01:12:14,066 Κι εγώ έχω παιδιά, που σημαίνει πως δεν θα ησυχάσω μέχρι να είναι νεκρός. 1008 01:12:16,033 --> 01:12:18,766 Κοίτα, λυπάμαι για το τι έχει κάνει αυτό στη ζωή σας. 1009 01:12:18,866 --> 01:12:22,200 Αλλά άσχετα τι λέτε εσείς ή ο δολοφόνος ή κάποιος άλλος... 1010 01:12:22,300 --> 01:12:24,000 αυτή δεν είναι η ιστορία μου. 1011 01:12:24,666 --> 01:12:27,066 Εντάξει! Ας φύγουμε από την πόλη, ε; 1012 01:12:28,333 --> 01:12:30,100 Συγγνώμη, αυτός είναι ο φίλος μου, ο Ρίτσι. 1013 01:12:30,200 --> 01:12:31,900 Χάρηκα για τη γνωρ... Γνωριστήκαμε. 1014 01:12:32,000 --> 01:12:34,733 Σαμ, μπες στο αμάξι, για να μην χρειαστεί να ξαναδούμε αυτούς τους ανθρώπους. 1015 01:12:34,800 --> 01:12:37,266 - Σαμ... - Όχι, φεύγουμε. 1016 01:12:38,133 --> 01:12:40,100 Μόνο έτσι μπορώ να προστατέψω την Τάρα. 1017 01:12:42,100 --> 01:12:43,466 Εντάξει, καλή τύχη. 1018 01:12:46,666 --> 01:12:47,733 Και σε εσάς. 1019 01:12:52,766 --> 01:12:54,266 Λοιπόν, αυτό πήγε πολύ χάλια. 1020 01:12:54,366 --> 01:12:56,933 Μην ανησυχείς, έχω ένα σχέδιο. Φαίνεται πολύ σκληρή. 1021 01:12:57,033 --> 01:12:59,033 Ειλικρινά, Σιντ, ποιός χέστηκε; 1022 01:12:59,700 --> 01:13:01,460 Το είπες και μόνη σου. Θα την κυνηγησει. 1023 01:13:01,500 --> 01:13:02,900 Έβαλα ένα εντοπιστή στο αμάξι της. 1024 01:13:02,966 --> 01:13:03,966 Τί έκανες; 1025 01:13:04,066 --> 01:13:06,166 Φαίνεται σαν κάτι που θα έκανεη Γκέιλ Γουέδερς. 1026 01:13:06,900 --> 01:13:08,600 Το παίρνω ως κομπλιμέντο. 1027 01:13:10,500 --> 01:13:13,033 Άφησα ένα μήνυμα στη μαμά. Της είπα που πάμε. 1028 01:13:14,433 --> 01:13:15,766 Είσαι καλά εκεί πίσω; 1029 01:13:17,033 --> 01:13:18,400 Γάαμώτο, πού είναι; 1030 01:13:18,466 --> 01:13:19,466 Πού είναι; 1031 01:13:19,966 --> 01:13:22,066 Η συσκευή εισπνοών μου. Συνήθως έχω ένα επιπλέον. 1032 01:13:23,166 --> 01:13:24,166 Να πάμε πίσω; 1033 01:13:24,266 --> 01:13:27,800 Εντάξει, ψηφίζω να μην επιστρέψουμε πίσω στο νοσοκομείο των δολοφονιών. 1034 01:13:27,900 --> 01:13:30,233 - Θέλεις να σταματήσουμε σε ένα φαρμακείο; - Χρειάζομαι συνταγή. 1035 01:13:30,300 --> 01:13:33,133 Αλλά έχω αφήσει ένα στης Άμπερς. Το σπίτι της είναι καθ' οδόν. 1036 01:13:33,200 --> 01:13:35,533 Όχι, όχι. 1037 01:13:35,633 --> 01:13:37,000 Θα μπω και θα βγω. 1038 01:13:37,100 --> 01:13:38,433 Δεν μπορείς να κρατηθείς μέχρι τον Μοντέστο; 1039 01:13:38,500 --> 01:13:40,866 - Δεν νομίζω. - Εντάξει, ποιά είναι η διεύθυνση; 1040 01:13:40,966 --> 01:13:42,633 Με Την Καμίο αριθμός 123. 1041 01:13:42,733 --> 01:13:44,633 Ρίτσι, το χρειάζεται. 1042 01:13:44,733 --> 01:13:47,933 Και πρέπει να κρατήσω όλο το αίμα μέσα στο σώμα μου, όπως κι εσύ. 1043 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Ρίτσι, σε παρακαλώ. 1044 01:13:50,100 --> 01:13:51,166 Δεν πειράζει. 1045 01:13:53,133 --> 01:13:56,100 Εντάξει. Ποιά είναι η γαμημένη διεύθυνση; 1046 01:14:01,933 --> 01:14:03,466 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1047 01:14:16,033 --> 01:14:18,133 Συνέχισε να χύνεις, Γουίλερ. Σ' ευχαριστώ. 1048 01:14:20,200 --> 01:14:21,500 Στον Γουές! 1049 01:14:23,200 --> 01:14:24,666 Όμορφος καριόλης... 1050 01:14:24,766 --> 01:14:25,800 Σε αγαπάμε φίλε! 1051 01:14:25,866 --> 01:14:28,633 Σφηνάκια; Σοβαρολογείς; Υποτίθεται ότι είναι μνημόσυνο. 1052 01:14:28,700 --> 01:14:30,366 Λοιπόν, έτσι εγώ θρηνώ... 1053 01:14:30,466 --> 01:14:34,633 και αποσπώ την προσοχή μου από το διαφαινόμενο φάντασμα του Θανάτου! 1054 01:14:34,700 --> 01:14:36,000 Μας τελειώνει η μπύρα. 1055 01:14:36,500 --> 01:14:38,700 Υπάρχουν κι άλλες στο υπόγειο. Πάω να πάρω. 1056 01:15:18,433 --> 01:15:21,366 Τι στο διάολο, Μίντι; Χριστέ μου! 1057 01:15:21,433 --> 01:15:23,533 Αυτό ήταν ένα τεστ και απέτυχες. 1058 01:15:23,600 --> 01:15:25,933 Μην φεύγεις ποτέ μόνη σου με έναν μασκοφόρο δολοφόνο τριγύρω. 1059 01:15:26,033 --> 01:15:28,033 Είσαι αυτή που είπε πως χρειαζόμαστε περισσότερη μπύρα. 1060 01:15:28,100 --> 01:15:30,033 Και έπρεπε να μου πεις να έρθω μαζί σου. 1061 01:15:32,100 --> 01:15:35,433 Ξέρεις τι άλλο δεν πρέπει να κάνεις όταν υπάρχει ένας δολοφόνος τριγύρω; 1062 01:15:35,533 --> 01:15:36,533 Τι; 1063 01:15:37,300 --> 01:15:41,533 Να ακολουθήσεις μόνη σου κάποιον σε ένα σκοτεινό κι ανατριχιαστικό υπόγειο. 1064 01:15:43,233 --> 01:15:44,233 Θέλω να πω... 1065 01:15:46,133 --> 01:15:47,633 πως ξέρεις πως δεν είμαι η δολοφόνος; 1066 01:15:51,400 --> 01:15:52,566 Γιατί είμαι εγω. 1067 01:15:56,466 --> 01:15:57,966 Βασικά δεν είμαι. 1068 01:15:58,066 --> 01:16:02,000 Αλλά αυτό ας σου γίνει μάθημα. Ποτέ δεν εμπιστευόμαστε κανένα. 1069 01:16:03,433 --> 01:16:06,000 Τότε πως να σε εμπιστευτώ όταν μου λες πως δεν είσαι η δολοφόνος; 1070 01:16:06,133 --> 01:16:07,233 Ακριβώς. 1071 01:16:08,433 --> 01:16:09,433 Μαθαίνεις. 1072 01:16:10,200 --> 01:16:11,433 Πάμε πάνω τώρα. 1073 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Εσύ πρώτη. 1074 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 Πολύ καλή. 1075 01:16:35,466 --> 01:16:36,666 Νομίζω πως είμαι έτοιμη. 1076 01:16:38,133 --> 01:16:39,433 Λέω να πάμε... 1077 01:16:40,233 --> 01:16:42,766 τώρα επάνω; 1078 01:16:43,700 --> 01:16:45,000 Επάνω; 1079 01:16:45,100 --> 01:16:46,600 Τώρα αμέσως. 1080 01:16:51,900 --> 01:16:56,366 Μην το πάρεις στραβά, αλλά νομίζω πως θα το προσπεράσω. 1081 01:16:57,333 --> 01:16:58,533 Τι; 1082 01:17:00,133 --> 01:17:01,466 Γιατί; 1083 01:17:03,033 --> 01:17:08,800 Ξέρεις, δεν είμαι εντελώς σίγουρη πως δεν είσαι... 1084 01:17:09,966 --> 01:17:11,333 η δολοφόνος. 1085 01:17:11,400 --> 01:17:13,300 «Μην το πάρεις στραβά»; 1086 01:17:13,366 --> 01:17:18,033 Όχι, κοίτα, είμαι σχεδόν 100% σίγουρη πως δεν είσαι, αλλά... 1087 01:17:18,133 --> 01:17:21,466 η πιο ασφαλής επιλογή είναι να μείνω εδώ κάτω... 1088 01:17:21,533 --> 01:17:22,633 ...μαζί με όλο τον κόσμο... 1089 01:17:22,700 --> 01:17:24,166 Άντε γαμήσου. 1090 01:17:24,266 --> 01:17:25,666 ...και τους πιθανούς μάρτυρες. 1091 01:17:25,733 --> 01:17:28,166 Αυτή είναι μια απολύτως βάσιμη συναισθηματική απάντηση. 1092 01:17:29,033 --> 01:17:30,866 - Παλιομαλάκα. - Κι αυτή επίσης. 1093 01:17:32,633 --> 01:17:33,633 Καλή δουλειά. 1094 01:17:35,500 --> 01:17:36,533 Άντε γαμήσου, Μίντι. 1095 01:17:38,233 --> 01:17:40,566 Αν δεν είχα γράψει εκείνο το βιβλίο για την μητέρα σου... 1096 01:17:40,666 --> 01:17:42,866 - δεν θα είχε συμβεί τίποτε από αυτά. - Γκέιλ. 1097 01:17:42,966 --> 01:17:45,766 - Εγώ το ξεκίνησα όλο αυτό. - Όχι, δεν το έκανες εσύ. 1098 01:17:46,333 --> 01:17:48,966 Ο Μπίλι Λούμις το ξεκίνησε, κι εμείς θα το τελειώσουμε. 1099 01:17:49,833 --> 01:17:54,300 Μετά από απόψε, όχι άλλα βιβλία, όχι άλλες ταινίες, όχι άλλο Ghostface. 1100 01:17:54,866 --> 01:17:57,500 - Δεν ξέρεις τους κανόνες; - Ποιούς κανόνες; 1101 01:18:01,433 --> 01:18:07,366 Υπάρχουν συγκεκριμένοι κανόνες για να επιβιώσεις επιτυχώς σε μια ταινία τρόμου. 1102 01:18:07,433 --> 01:18:10,766 Για παράδειγμα, Νούμερο ένα: Δεν μπορείς ποτέ να κάνεις σεξ. 1103 01:18:10,800 --> 01:18:14,100 - Μην το κάνεις. Μην πας να την βρεις. - Δεν μου απαντάει στα μhn;yματα. 1104 01:18:14,200 --> 01:18:15,366 Γιατί μάλλον είναι νεκρή. 1105 01:18:15,433 --> 01:18:18,333 Χριστέ μου, Μίντι. Αυτή είναι η κοπέλα μου και την αγαπώ. 1106 01:18:18,400 --> 01:18:19,933 Ήταν η κοπέλα σου. 1107 01:18:20,033 --> 01:18:22,873 Απλα θα καθίσεις να δεις μια ταινία για τον θείο μας που μαχαιρώθηκε. 1108 01:18:22,900 --> 01:18:23,933 Με ηρεμεί, εντάξει. 1109 01:18:24,033 --> 01:18:27,600 Θα καπνίσω και λίγο χόρτο και πιθανώς να φασωθώ με τη Φράνσις. 1110 01:18:29,100 --> 01:18:30,133 Καλά να περνάς. 1111 01:18:30,666 --> 01:18:32,966 Θεέ μου, τουλάχιστον πάρε κάποιου είδους όπλου. 1112 01:18:33,633 --> 01:18:34,733 Ορίστε. 1113 01:18:48,800 --> 01:18:49,833 Εντάξει. 1114 01:18:55,400 --> 01:18:56,400 Τι; 1115 01:19:19,200 --> 01:19:20,533 Λιβ; 1116 01:19:25,933 --> 01:19:27,133 Λιβ; 1117 01:19:51,033 --> 01:19:53,366 Εντάξει. Εντάξει, ναι, όχι. 1118 01:19:54,700 --> 01:19:55,700 Σκατά! 1119 01:20:07,666 --> 01:20:08,766 Γαμώτο! 1120 01:20:31,933 --> 01:20:33,566 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 1121 01:21:07,366 --> 01:21:09,200 Σταμάτα! Περίμενε! 1122 01:21:22,566 --> 01:21:25,066 Τέλεια. Κάνει πάρτι. 1123 01:21:25,866 --> 01:21:28,866 Ποιός κάνει πάρτι στη μέση ενός φονικού ξεφαντώματος; Άκυρο το σχέδιο. 1124 01:21:28,933 --> 01:21:32,666 Όχι, είμαστε ήδη εδώ, θα μπω γρήγορα και θα το πάρω, κι επιστρέφω σε πέντε. 1125 01:21:32,766 --> 01:21:33,766 Έρχομαι κι εγώ. 1126 01:21:33,866 --> 01:21:36,333 Αν νομίζεις ότι θα περιμένω εδώ για να δολοφονηθώ... 1127 01:21:36,433 --> 01:21:37,900 το' χεις χάσει τελείως! 1128 01:21:48,333 --> 01:21:49,466 Τάρα! 1129 01:21:51,233 --> 01:21:54,566 Τι κάνεις έξω από το νοσοκομείο; Θα έπρεπε να είσαι όρθια και να τριγυρνάς; 1130 01:21:54,633 --> 01:21:57,033 - Χρειάζομαι την εφεδρική συσκευή εισπνοής. - Γιατί; Πού πηγαίνεις; 1131 01:22:00,633 --> 01:22:03,266 Καλά,, μη μου πεις. Το καταλαβαίνω. Απλά να είσαι ασφαλής, εντάξει; 1132 01:22:05,166 --> 01:22:06,466 Νομίζω ότι είναι στο δωμάτιό μου. 1133 01:22:08,100 --> 01:22:12,333 Εντάξει, όλοι! Ευχαριστώ που ήρθατε, αλλά το πάρτι τελείωσε! 1134 01:22:13,166 --> 01:22:14,500 - Ώρα να φεύγετε! - Όχι! 1135 01:22:14,600 --> 01:22:16,833 Μα είναι τόσο νωρίς! 1136 01:22:16,933 --> 01:22:18,100 Πάμε. 1137 01:22:20,333 --> 01:22:23,566 Μπορούμε να σταματήσουμε την μουσική, παρακαλώ; 1138 01:22:25,633 --> 01:22:28,366 Γεια σας... Τζεν Ζ. Πώς είστε; 1139 01:22:28,466 --> 01:22:32,466 Κι η Σαμ κι η Τάρα εδώ έχουν δεχθεί επίθεση από τον δολοφόνο δύο φορές. 1140 01:22:32,533 --> 01:22:36,200 Τώρα είναι εδώ, κάτι που κάνει αυτό το μέρος τεράστιο δολοφονικό στόχο, άρα... 1141 01:22:36,300 --> 01:22:38,300 αν ήμουν στη θέση σας, μάλλον θα έφευγα. 1142 01:22:39,066 --> 01:22:41,266 Εντάξει, προσπάθησα να είμαι καλός. Πάρτε τον πούλο! 1143 01:22:41,333 --> 01:22:43,133 Σας παρακαλώ, φύγετε. 1144 01:22:43,200 --> 01:22:45,466 - Ειλικρινά, τσακιστείτε. - Χαλάστρα! 1145 01:22:45,533 --> 01:22:50,333 Σας ευχαριστώ όλους Σας σώζω τη ζωή. 1146 01:22:51,033 --> 01:22:52,266 Ευχαριστώ, έφηβοι. 1147 01:22:54,466 --> 01:22:55,933 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 1148 01:22:56,733 --> 01:22:58,866 Τέλεια, ευχαριστώ που άφησες το κύπελλο. Σ' ευχαριστώ. 1149 01:22:59,900 --> 01:23:01,200 Σώζω τη ζωή σας. 1150 01:23:02,000 --> 01:23:03,333 Σας σώζω τη ζωή. 1151 01:23:04,900 --> 01:23:06,366 Σας σώζω τη ζωή, σας ευχαριστώ. 1152 01:23:07,900 --> 01:23:09,500 Και νούμερο τρία: 1153 01:23:09,566 --> 01:23:11,900 Ποτέ μα ποτέ, κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες... 1154 01:23:12,000 --> 01:23:13,866 μην πεις: «θα επιστρέψω αμέσως». 1155 01:23:13,966 --> 01:23:15,233 Γιατί δεν θα επιστρέψεις. 1156 01:23:16,566 --> 01:23:18,700 Κάποιος ανόητος μπαμπάς μας πετάει έξω. 1157 01:23:18,766 --> 01:23:20,233 Γαμώτο. 1158 01:23:20,333 --> 01:23:21,433 Σας ευχαριστώ. 1159 01:23:21,533 --> 01:23:23,100 Ευχαριστώ παιδιά, καλό βράδυ. 1160 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 - Έχεις τον αριθμό μου. Γεια. - Γεια. 1161 01:23:37,366 --> 01:23:38,433 Γεια. 1162 01:23:39,200 --> 01:23:41,533 Έχει μείνει καμιά μπύρα; Δεν υπάρχει καμία στην κουζίνα. 1163 01:23:41,600 --> 01:23:44,233 Ναι, Ρίτσι, υπάρχει μπύρα στο υπόγειο. 1164 01:23:45,200 --> 01:23:47,033 Ακριβώς πίσω σου. Στο υπόγειο. 1165 01:23:47,600 --> 01:23:48,766 Ναι. 1166 01:23:48,866 --> 01:23:50,866 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 1167 01:23:51,700 --> 01:23:53,800 Όχι, αλλά είχες δίκιο που ρώτησες. 1168 01:23:53,900 --> 01:23:54,933 Ναι. 1169 01:23:57,600 --> 01:23:58,766 Εντάξει, θα επιστρέψω αμέσως. 1170 01:24:02,233 --> 01:24:03,433 Ναι, ναι. 1171 01:24:04,600 --> 01:24:06,066 Λοιπόν, είναι νεκρός. 1172 01:24:07,100 --> 01:24:09,433 Το καταραμένο γαμημένο Uber με ακύρωσε! 1173 01:24:10,233 --> 01:24:13,766 Τέλεια. Τώρα δεν μπορώ να κάνω σεξ και δεν μπορώ να πάω στο σπίτι. 1174 01:24:14,266 --> 01:24:16,833 Θα μπορούσε αυτή η νύχτα να γίνει πιο χάλια; 1175 01:24:16,933 --> 01:24:18,966 Λιβ, που είναι ο αδερφός μου; 1176 01:24:19,066 --> 01:24:22,933 Τι; Δεν ξέρω, Μίντι. Μάλλον έφυγε κατηγορώντας τους πάντες ως δολοφόνους! 1177 01:24:23,766 --> 01:24:26,066 Βασικά πήγε να σε βρεει. 1178 01:24:27,733 --> 01:24:29,600 Δεν τον είδα, εντάξει; 1179 01:24:31,033 --> 01:24:32,500 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1180 01:24:33,733 --> 01:24:36,366 Απλώς αναθεωρώ τη λίστα των υπόπτων μου. 1181 01:24:39,300 --> 01:24:40,333 Γάμησε μας! 1182 01:24:47,400 --> 01:24:49,333 Με φοβάσαι, Μίντι; 1183 01:24:51,433 --> 01:24:54,866 Νομίζεις ότι κάτι έκανα στον αδερφό σου; Ε; 1184 01:24:55,466 --> 01:24:58,300 Νομίζεις ότι θα σε... κόψω; 1185 01:24:59,300 --> 01:25:01,333 Λίγο τώρα... ναι. 1186 01:25:02,400 --> 01:25:05,766 Νόμιζα ότι είπες πως ήμουν πολύ βαρετή για να είμαι ο δολοφόνος. 1187 01:25:06,333 --> 01:25:09,166 Ίσως αυτή είναι η ανατροπή. 1188 01:25:10,333 --> 01:25:13,833 Τι πιστεύεις; Εσύ είσαι ο ειδικός. 1189 01:25:15,433 --> 01:25:19,466 Ξέρεις τι συμβαίνει τελικά στον ειδικό; 1190 01:25:20,366 --> 01:25:21,500 Τι; 1191 01:25:27,966 --> 01:25:29,533 Απόλαυσε την ηλίθια ταινία σου. 1192 01:25:32,133 --> 01:25:35,133 Γαμημένε ψυχοπαθή. 1193 01:25:35,200 --> 01:25:36,666 Σταμάτησαν. 1194 01:25:36,766 --> 01:25:38,866 - Για βενζίνη; - Όχι. 1195 01:25:38,966 --> 01:25:40,966 - Σκατά. - Τι; 1196 01:25:44,166 --> 01:25:46,366 Γαμώτο, πόσο μακριά είμαστε; 1197 01:25:46,466 --> 01:25:47,466 Πολύ μακριά. 1198 01:25:48,166 --> 01:25:49,533 Ανάθεμα! 1199 01:25:49,566 --> 01:25:51,500 Τάρα, φεύγουμε! 1200 01:25:57,366 --> 01:25:58,366 Ναι. 1201 01:25:58,466 --> 01:26:00,366 Πρέπει να φύγεις από εκείνο τοσπίτι, τώρα αμέσως. 1202 01:26:00,466 --> 01:26:01,546 Πώς ξέρεις πού βρίσκομαι; 1203 01:26:01,600 --> 01:26:02,999 Είσαι στο σπίτι του Στου Μάχερ... 1204 01:26:03,000 --> 01:26:04,733 όπου ο μπαμπάς σου και ο Στου σκότωσαν τους πάντες. 1205 01:26:04,833 --> 01:26:07,866 Κάποιος σχεδίασε να σε πάει εκεί. Πρέπει να φύγεις, Σαμ! 1206 01:26:16,166 --> 01:26:18,266 Όχι, Τζέιμι, πρόσεχε! 1207 01:26:18,933 --> 01:26:20,366 Πρόσεχε, Τζέιμι. 1208 01:26:21,100 --> 01:26:22,533 Ξέρεις ότι είναι τριγύρω. 1209 01:26:23,600 --> 01:26:24,866 - Τι; - Νατος. 1210 01:26:24,933 --> 01:26:29,433 Έλα, φίλε, γύρνα! Γύρνα! 1211 01:26:29,533 --> 01:26:33,033 Στο είπα, είναι στη γωνία. Τζέιμι! 1212 01:26:33,600 --> 01:26:36,700 - Κοίτα πίσω σου. - Όχι, Ράντι, κοίτα εσύ πίσω σου. 1213 01:26:36,766 --> 01:26:38,700 Έλα, φίλε, γύρνα! 1214 01:26:38,766 --> 01:26:42,033 Φίλε τι κάνεις; Μπορείς να το κάνεις! 1215 01:26:42,100 --> 01:26:44,533 Αυτοί είναι οι κανόνες σου! Εσύς τους έθεσες! 1216 01:26:45,266 --> 01:26:47,200 Πίσω σου! Γύρνα. 1217 01:26:47,266 --> 01:26:49,266 Κοίτα πίσω... 1218 01:26:50,933 --> 01:26:52,400 Σκατά! 1219 01:27:11,933 --> 01:27:13,533 Είναι πολύ αίμα, Σαμ. 1220 01:27:13,600 --> 01:27:16,600 Όχι, Μίντι, μείνε μαζί μου. 1221 01:27:16,666 --> 01:27:19,133 - Τι της έκανες; - Τίποτα. 1222 01:27:19,233 --> 01:27:20,800 Όχι, δεν της έκανα τίποτα. 1223 01:27:20,900 --> 01:27:22,966 - Ο δολοφόνος, αυτός... - Είναι καλά; 1224 01:27:23,566 --> 01:27:24,566 Τι στο διάολο; 1225 01:27:24,633 --> 01:27:26,100 Ρίτσι, πού στο διάολο ήσουν; 1226 01:27:26,166 --> 01:27:27,666 Πήγα στο υπόγειο να πάρω μπύρα. 1227 01:27:27,766 --> 01:27:29,006 Πήγες μόνος σου στο υπόγειο; 1228 01:27:29,033 --> 01:27:31,166 Της ζήτησα να έρθει μαζί μου! Κι είπε όχι! 1229 01:27:31,266 --> 01:27:32,333 Γαμώτο! 1230 01:27:32,433 --> 01:27:33,666 Μείνε πίσω! 1231 01:27:33,766 --> 01:27:35,000 Ιησούς Χριστός! 1232 01:27:35,100 --> 01:27:37,600 Ήμουν με την Τάρα, αλλά εσείς οι υπόλοιποι τριγυρνούσατε. 1233 01:27:37,666 --> 01:27:39,566 Ένας από εσάς είναι ο γαμημένος δολοφόνος! 1234 01:27:39,633 --> 01:27:42,000 Άντε γαμήσου, Άμπερ! Άντε γαμήσου! 1235 01:27:42,100 --> 01:27:44,833 - Γιατί έχεις αίμα στα χέρια σου; - Τι; 1236 01:27:46,833 --> 01:27:50,100 - Βρήκα τον Τσαντ και αυτός είναι... - Τον Τσαντ; 1237 01:27:50,166 --> 01:27:52,566 - Λες ψέματα. - Όχι. 1238 01:27:52,633 --> 01:27:54,500 - Εσύ είσαι ο δολοφόνος. - Όχι δεν είμαι. 1239 01:27:54,633 --> 01:27:55,833 Λιβ, σταμάτα. 1240 01:27:55,933 --> 01:27:58,100 - Άντε γαμήσου! - Λιβ, σταμάτα! 1241 01:27:58,166 --> 01:28:01,700 Άντε γαμήσου, Άμπερ! Δεν είμαι ο γαμημένος δολοφόνος! 1242 01:28:01,800 --> 01:28:02,933 Το ξέρω. 1243 01:28:06,333 --> 01:28:07,600 Καλώς ήρθατε στην Τρίτη Πράξη. 1244 01:28:07,666 --> 01:28:08,800 Τρέξτε! 1245 01:28:11,133 --> 01:28:12,300 Γαμώτο! 1246 01:28:12,366 --> 01:28:13,800 Σαμ, έλα! 1247 01:28:13,866 --> 01:28:16,333 Τρέχα! Πάμε, πάμε, πάμε! 1248 01:28:20,000 --> 01:28:21,800 - Θεέ μου... Τάρα! - Περίμενε, όχι, Σαμ. 1249 01:28:21,866 --> 01:28:22,866 Έχει όπλο. 1250 01:28:22,966 --> 01:28:25,066 Υπάρχουν πάντα δύο δολοφόνοι. 1251 01:28:33,833 --> 01:28:35,333 Σαμ, άσε κάτω το μαχαίρι. 1252 01:28:37,866 --> 01:28:39,166 Κοίτα, νομίζω πως... 1253 01:28:40,000 --> 01:28:42,166 - ο άλλος δολοφόνος ίσως είναι η Τάρα. - Τι; 1254 01:28:42,233 --> 01:28:45,700 Αυτή που μας έφερε εδώ και εσείς οι δύο είστε αποξενωμένες εδώ και χρόνια. 1255 01:28:47,333 --> 01:28:48,400 Αλήθεια... 1256 01:28:49,366 --> 01:28:50,866 πόσο καλά την ξέρεις; 1257 01:28:51,433 --> 01:28:52,900 Καλύτερα από όσο ξέρω εσένα. 1258 01:28:56,066 --> 01:28:57,833 Σαμ, περίμενε. Σαμ! 1259 01:29:14,666 --> 01:29:15,733 Ακούγεται σωστό. 1260 01:29:16,666 --> 01:29:17,666 Είσαι έτοιμη; 1261 01:29:17,733 --> 01:29:19,533 Για αυτό; Ποτέ. 1262 01:29:20,466 --> 01:29:21,566 Για πάμε. 1263 01:29:28,000 --> 01:29:31,400 Βοήθηστε με, βοήθηστε με! Με μαχαίρωσε! 1264 01:29:31,466 --> 01:29:33,233 - Τι νομίζεις; - Παγίδα. 1265 01:29:33,733 --> 01:29:34,733 Γάμα το. 1266 01:29:38,933 --> 01:29:40,633 Γκέιλ! Γκέιλ! 1267 01:29:40,733 --> 01:29:42,100 Στάσου. Άσε με να δω. 1268 01:29:42,900 --> 01:29:44,833 - Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. - Όχι. 1269 01:29:45,366 --> 01:29:48,100 Είπες ότι θα το τελειώσουμε. Πήγαινε να το τελειώσεις, Σίντνεϊ. 1270 01:29:49,133 --> 01:29:50,133 Γκέιλ. 1271 01:29:50,900 --> 01:29:52,233 Για τον Ντιούι. 1272 01:30:32,500 --> 01:30:36,766 Όποιος κρύβεται, δολοφόνος ή όχι, έχεις 5 δευτερόλεπτα για να εμφανιστείς. 1273 01:31:10,500 --> 01:31:11,800 Τάρα. 1274 01:31:11,866 --> 01:31:12,966 Θεέ μου. 1275 01:31:21,866 --> 01:31:22,866 Σαμ. 1276 01:31:23,533 --> 01:31:24,900 Σαμ, σε παρακαλώ. 1277 01:31:34,466 --> 01:31:37,266 Γεια σου, Σίντνεϊ. 1278 01:31:37,366 --> 01:31:39,866 Πού πήγες; 1279 01:31:39,933 --> 01:31:43,066 Δεν είμαι η Άμπερ, είμαι η άλλη. 1280 01:31:44,600 --> 01:31:46,800 Είστε πάλι δύο. 1281 01:31:47,500 --> 01:31:49,033 Αυτή την ταινία την έχω ξαναδεί. 1282 01:31:49,133 --> 01:31:51,033 Όχι αυτή η ταινία, Σίντνεϊ. 1283 01:31:51,133 --> 01:31:53,166 Χρειάζεστε καινούριο υλικό. 1284 01:31:54,300 --> 01:31:56,266 Σε έφερα εδώ, έτσι δεν είναι; 1285 01:31:57,066 --> 01:31:59,300 Μπορεί στην πραγματικότητα να είστε οι πιο μη εφευρετικοί από όλους. 1286 01:31:59,400 --> 01:32:01,033 Έλεος, δηλαδή, στο ίδιο σπίτι; 1287 01:32:01,100 --> 01:32:05,400 Ίσως. Αλλά ξέχασες τον πρώτο κανόνα επιβίωσης σε μια ταινία Μαχαιριά. 1288 01:32:05,500 --> 01:32:07,166 - Ποτέ μην απαντάς στο... - Βαρέθηκα. 1289 01:32:07,233 --> 01:32:08,366 Περίμενε! 1290 01:32:12,400 --> 01:32:15,266 Ψηλά τα χέρια! Δείξε μου τα χέρια σου! Τι κάνεις εκεί μέσα; 1291 01:32:16,066 --> 01:32:17,233 Κρύβομαι από τους δολοφόνους. 1292 01:32:17,300 --> 01:32:18,300 Σου είπα να βγεις έξω! 1293 01:32:18,366 --> 01:32:20,766 Δεν θα βγω! Πυροβολείς παντού! 1294 01:32:21,000 --> 01:32:23,833 Πρόσεξε! Ανάθεμα, είναι ο Ghostface! 1295 01:32:39,400 --> 01:32:41,800 Ρίτσι! Το όπλο! Πάρε το όπλο! 1296 01:32:41,900 --> 01:32:44,266 Λίγο δύσκολο μιας και με πυροβόλησες στο πόδι. 1297 01:32:54,900 --> 01:32:56,766 - Ναι! Ναι! - Πυροβόλησέ τον! 1298 01:32:59,666 --> 01:33:01,000 Δόξα τω Θεώ είσαι καλά. 1299 01:33:04,933 --> 01:33:06,266 Γιατί πραγματικά... 1300 01:33:06,966 --> 01:33:08,633 ήθελα να είμαι εγώ αυτός που θα σε σκοτώσει. 1301 01:33:13,500 --> 01:33:15,133 Κάτσε κάτω, Πρέσκοτ! 1302 01:33:37,800 --> 01:33:39,166 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έπιασε. 1303 01:33:44,333 --> 01:33:47,066 Ξέρω ότι είναι σπάσιμο που είμαι εγώ. 1304 01:33:51,033 --> 01:33:53,600 Αλλά ήταν πραγματικά η καλύτερη επιλογή για την ταινία. 1305 01:33:55,966 --> 01:33:58,166 Αυτή δεν είναι μια γαμημένη ταινία! 1306 01:33:59,266 --> 01:34:01,133 Όχι, αλλά θα γίνει. 1307 01:34:02,700 --> 01:34:05,400 - Αυτό είναι το θέμα, σωστά, Άμπερ; - Σωστά, αγάπη μου! 1308 01:34:05,500 --> 01:34:09,200 Λουτρό αίματος τρίτης πράξης, τσεκ. Οι δολοφόνοι αποκαλύφθηκαν, τσεκ. 1309 01:34:09,300 --> 01:34:11,033 Ώρα για τον μεγάλο φινάλε! 1310 01:34:13,966 --> 01:34:15,000 Ρίτσι... 1311 01:34:17,700 --> 01:34:19,833 Εντάξει. 1312 01:34:19,900 --> 01:34:21,733 Ας τους πάμε στην κουζίνα. 1313 01:34:22,833 --> 01:34:24,066 Πάμε, σκύλα! 1314 01:34:24,166 --> 01:34:26,500 Κάποιος πρέπει να σώσει την ταινία. 1315 01:34:26,566 --> 01:34:31,166 Κανείς δεν έχει φτιάξει μια φοβερή ταινία Μαχαιριά μετά την πρώτη. 1316 01:34:31,733 --> 01:34:32,900 Ειλικρινά όχι. 1317 01:34:33,000 --> 01:34:36,166 Μωρό μου, θέλεις να πας να φέρεις την πρώην κυρία Ράιλι; 1318 01:34:36,233 --> 01:34:37,366 Ναι. 1319 01:34:43,433 --> 01:34:44,866 Σίντνεϊ Πρέσκοτ. 1320 01:34:44,933 --> 01:34:46,400 Ξέρεις... 1321 01:34:47,933 --> 01:34:49,233 είμαι πολύ μεγάλος θαυμαστής. 1322 01:34:49,333 --> 01:34:50,366 Σάλτα γαμήσου! 1323 01:34:51,066 --> 01:34:54,100 - Είδες την τελευταία ταινία Μαχαιριά; - Δεν είμαι λάτρης των ταινιών τρόμου. 1324 01:34:54,200 --> 01:34:56,566 Αυτό φαίνεται. Τέλος πάντων, ήταν παπαριά. 1325 01:34:56,666 --> 01:35:00,066 Γιατί κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά τους αληθινοί θαυμαστές. Κανείς. 1326 01:35:01,033 --> 01:35:03,033 Απλώς γελάνε μαζί μας και γιατί; 1327 01:35:03,700 --> 01:35:05,200 Επειδή αγαπάμε κάτι; 1328 01:35:05,866 --> 01:35:07,400 Είμαστε απλά ένα γαμημένο αστείο για αυτούς; 1329 01:35:08,600 --> 01:35:12,200 Πώς μπορεί το Φάντασμα να είναι τοξικό; 1330 01:35:12,266 --> 01:35:14,033 Πρόκειται για αγάπη! 1331 01:35:14,100 --> 01:35:17,800 Δεν καταλαβαίνουν ότι αυτές οι ταινίες είναι σημαντικές για τους ανθρώπους. 1332 01:35:17,900 --> 01:35:19,400 - Ρίτσι... - Αλλά θα τους βοηθήσουμε! 1333 01:35:20,233 --> 01:35:22,966 Το Χόλιγουντ έχει ξεμείνει εντελώς από γαμημένες ιδέες... 1334 01:35:23,066 --> 01:35:26,233 οπότε αποφασίσαμε να τους δώσουμε να ακολουθήσουν νέο πηγαίο υλικό. 1335 01:35:26,300 --> 01:35:28,133 Φέρτε το πίσω στα βασικά. 1336 01:35:28,233 --> 01:35:30,266 Γιατί έτσι φτιάχνεις μια υπέροχη ταινία Μαχαιριά, Σαμ. 1337 01:35:31,633 --> 01:35:33,400 «Βασισμένο σε αληθινά γεγονότα». 1338 01:35:35,700 --> 01:35:37,233 - Γκέιλ. - Κάτσε κάτω! 1339 01:35:37,300 --> 01:35:39,500 Κάτσε πίσω. 1340 01:35:44,833 --> 01:35:49,066 Τα έκανες όλα αυτά για να με κάνεις την ηρωίδα της γαμημένης ταινίας σου; 1341 01:35:49,133 --> 01:35:52,000 Γλυκιά μου, δεν είσαι η ηρωίδα. 1342 01:35:54,266 --> 01:35:55,466 Είσαι η κακιά. 1343 01:35:56,433 --> 01:36:00,133 Η κόρη του Μπίλι Λούμις που βλέπει γαμημένα οράματα του νεκρού μπαμπά της. 1344 01:36:00,200 --> 01:36:02,100 Η Σίντνεϊ Πρέσκοτ σκότωσε τον πατέρα σου. 1345 01:36:02,666 --> 01:36:03,766 Εσύ... 1346 01:36:03,833 --> 01:36:07,300 τα έκανες όλα αυτά για να την φέρεις πίσω στο Γούντσμπορο. 1347 01:36:08,666 --> 01:36:11,966 Ξέρεις ποιο είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα με τις ταινίες Μαχαιριά; 1348 01:36:12,500 --> 01:36:15,666 Δεν υπάρχει κανένας Μάικλ Μάγιερς ή Τζέισον Βόρχις. 1349 01:36:15,766 --> 01:36:18,066 Κανένας κακός για να συνεχίσει να επιστρέφει. 1350 01:36:18,633 --> 01:36:21,300 Αλλά η νόθα κόρη του αρχικού εγκέφαλου; 1351 01:36:22,666 --> 01:36:24,533 Τώρα αυτός είναι ένας γάματα κακός. 1352 01:36:24,633 --> 01:36:27,300 - Πως το ήξερες; - Για τον πατέρα σου; 1353 01:36:28,533 --> 01:36:31,866 Είναι μια μικρή πόλη και η μάνα σου μια αλκοολικιά! 1354 01:36:32,566 --> 01:36:34,533 Γνώρισα τον Ρίτσι στο συνέδριο Μαχαιριάς. 1355 01:36:35,366 --> 01:36:38,800 Μου έχει γίνει εμμονή από τότε που οι γονείς μου αγόρασαν αυτό το σπίτι. 1356 01:36:39,566 --> 01:36:42,166 Καταλάβαμε αρκετά γρήγορα πως είχαμε παρόμοιες ιδέες. 1357 01:36:42,233 --> 01:36:44,800 Δεν ήταν τόσο δύσκολο για μένα να σε βρω στο Μοντέστο. 1358 01:36:45,500 --> 01:36:47,866 Δεν ήταν τόσο δύσκολο για μένα να σε γαμήσω κιόλας. 1359 01:36:47,966 --> 01:36:49,542 Αλλά υποθέτω να είσαι μια σεξουαλικά μη διαθέσιμη γυναίκα... 1360 01:36:49,566 --> 01:36:51,133 υποτίθεται ότι ενδυναμώνει αυτές τις μέρες. 1361 01:36:51,200 --> 01:36:52,200 Άντε γαμήσου! 1362 01:36:52,700 --> 01:36:54,833 Λοιπόν, τώρα απλά αντιγράφεις το πρωτότυπο. 1363 01:36:55,833 --> 01:36:57,900 Αλλά δεν θα έπιανε μόνο με εσένα, Σαμ. 1364 01:36:58,566 --> 01:37:01,933 Βλέπετε, έπρεπε να φέρουμε τους θρυλικούς χαρακτήρες πίσω για να το κάνει σημαντικό. 1365 01:37:03,033 --> 01:37:05,866 Δεν μπορώ να κάνω ένα καλόπιστο Halloween χωρίς την Τζέιμι Λι. 1366 01:37:05,933 --> 01:37:06,933 Όχι! 1367 01:37:07,033 --> 01:37:08,533 Ο Ντιούι έπρεπε να πεθάνει για να γίνει ρεαλιστικό. 1368 01:37:08,600 --> 01:37:11,000 Για να δείξει ότι αυτό δεν ήταν απλώς μια βλακεία... 1369 01:37:11,066 --> 01:37:14,133 για το χρήμα, ταινία της συνεχόμενης συνέχειας. 1370 01:37:14,733 --> 01:37:18,233 Γιατί η ταινία μας έχει γαμημένους κανόνες! 1371 01:37:19,366 --> 01:37:21,500 Γιατί ο καθένας μπορεί να πεθάνει σε ένα requel. 1372 01:37:23,466 --> 01:37:24,666 Όχι! 1373 01:37:26,066 --> 01:37:28,166 Γαμώτο! 1374 01:37:28,233 --> 01:37:30,500 Όχι! Κάτσε κάτω! 1375 01:37:34,033 --> 01:37:36,066 Λυπάμαι πολύ, Σιντ. 1376 01:37:36,633 --> 01:37:39,966 Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να ζήσεις. Το να επιζήσεις τόσες πολλές φορές... 1377 01:37:40,733 --> 01:37:42,166 θα ήταν απλώς γελοίο. 1378 01:37:42,633 --> 01:37:45,700 Αυτή τη φορά οι οπαδοί θα είναι αυτοί που κερδίζουν. 1379 01:37:48,433 --> 01:37:51,066 - Σας κάλυψα; - Έσκισες, μωρό μου. 1380 01:37:52,200 --> 01:37:55,833 Βγάλε την Τάρα από την ντουλάπα. Πρέπει να στήσουμε τα πτώματα! 1381 01:37:56,900 --> 01:38:00,233 Μείνε μαζί μου, Σιντ. Μείνε μαζί μου. 1382 01:38:00,300 --> 01:38:02,466 Έπρεπε να είχες ακούσει τον Ντιούι. 1383 01:38:02,566 --> 01:38:06,300 Το είχε πει πρώτο πρώτο! Κοίτα το αισθηματικό ενδιαφέρον! 1384 01:38:06,400 --> 01:38:07,800 Είσαι ηλίθια; 1385 01:38:07,900 --> 01:38:09,933 Σε είχα πείσει κιόλας πως μπορεί να είναι η αδερφή σου. 1386 01:38:12,566 --> 01:38:14,266 Δεν είναι εδώ. 1387 01:38:17,333 --> 01:38:19,400 Τι στο διάολο εννοείς, δεν είναι εδώ; 1388 01:38:19,466 --> 01:38:20,900 Δεν είναι εδώ! 1389 01:38:20,966 --> 01:38:22,400 Την έλυσα. 1390 01:38:24,133 --> 01:38:26,433 Μάλλον δεν είσαι τόσο πειστικός όσο νόμιζες. 1391 01:38:32,600 --> 01:38:33,600 Αυτό είναι για σένα. 1392 01:38:34,633 --> 01:38:38,000 Ναι, λες κι η αδερφούλα σου θα κάνει τη διαφορά. 1393 01:38:38,100 --> 01:38:40,300 Είναι το γαμημένο μαξιλαράκι ασφαλείας σε αυτό το σημείο. 1394 01:38:40,366 --> 01:38:43,366 Άμπερ! Δες έξω! Δεν μπορεί να έχει πΆΕι μακριά! 1395 01:38:43,466 --> 01:38:44,466 Δεν μπορώ να τη βρω! 1396 01:38:51,566 --> 01:38:52,933 Άμπερ; 1397 01:39:15,200 --> 01:39:18,833 Σαμ! Που πας; Η μεγάλη σου σκηνή έρχεται! 1398 01:39:27,466 --> 01:39:28,700 Θα σε σκοτώσω! 1399 01:39:31,933 --> 01:39:33,466 Το γαμημένο απολυμαντικό χεριών; 1400 01:39:39,733 --> 01:39:42,500 Όχι, όχι, όχι, δεν φταίω εγώ! Δεν είναι δικό μου λάθος! 1401 01:39:42,566 --> 01:39:44,400 Κάτσε να μαντέψω. Οι ταινίες σας έκαναν να το κάνετε; 1402 01:39:44,500 --> 01:39:47,033 Όχι, ήταν οι πίνακες μηνυμάτων! Υπνωτίστηκα! 1403 01:39:47,100 --> 01:39:49,300 - Από τους θαυμαστές ταινιών; - Ναι, είναι τόσο τρελοί! 1404 01:39:49,366 --> 01:39:51,042 Σε παρακαλώ, δεν φταίω εγώ. Είμαι απλά ένα χαζό παιδί. 1405 01:39:51,066 --> 01:39:52,566 Ήθελα να γίνω μέρος σε κάτι. 1406 01:39:52,666 --> 01:39:55,833 «Μέρος από κάτι»; Σκότωσες τον καλύτερό μου φίλο! 1407 01:39:55,900 --> 01:39:57,966 Ναι, και πέθανε σαν μουνί. 1408 01:40:11,500 --> 01:40:13,300 Αυτό είναι το θέμα των σφάχτες, Σαμ. 1409 01:40:15,600 --> 01:40:17,466 Τόσα πολλά ίχνη αίματος. 1410 01:40:17,566 --> 01:40:18,933 Αυτό είναι δικό σου; 1411 01:40:20,200 --> 01:40:21,700 Μόνο με ένα τρόπο θα μάθεις! 1412 01:40:28,366 --> 01:40:31,200 Ήμουν το τελευταίο πράγμα που είδε ο Ντιούι πριν πεθάνει κι αυτός. 1413 01:40:31,266 --> 01:40:33,366 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα σκοτώσω και τους δυο σας. 1414 01:40:35,000 --> 01:40:38,100 Καμία σωτηρία της τελευταίας στιγμής αυτή τη φορά. Η ιστορία σου τελείωσε! 1415 01:40:43,766 --> 01:40:45,533 Ώρα να παραδώσεις τη δάδα. 1416 01:40:46,266 --> 01:40:47,766 Είναι όλη δική σου, σκύλα! 1417 01:40:51,900 --> 01:40:54,300 - Θέλεις να κάνεις την τιμή; - Αυτή είναι όλη δική σου. 1418 01:40:59,400 --> 01:41:02,100 Όχι, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! Συγνώμη, για τον Ντιούι! 1419 01:41:02,166 --> 01:41:03,366 Άντε γαμήσου! 1420 01:41:17,566 --> 01:41:19,066 Απόλαυσε την δάδα. 1421 01:41:36,633 --> 01:41:37,800 Σταμάτα... 1422 01:41:37,866 --> 01:41:39,133 να γαμάς... 1423 01:41:39,200 --> 01:41:40,966 το τέλος μου! 1424 01:41:47,166 --> 01:41:48,266 Σαμ; 1425 01:41:50,166 --> 01:41:51,300 Σαμ! 1426 01:42:00,433 --> 01:42:01,633 Εντάξει. 1427 01:42:08,700 --> 01:42:10,633 Τι θα κάνεις τώρα, ε; 1428 01:42:10,700 --> 01:42:12,333 Να μου κάνεις κάποιο τρομακτικό τηλεφώνημα; 1429 01:42:13,133 --> 01:42:16,200 Θα βγεις από την ντουλάπα με μια μάσκα Ghostface; 1430 01:42:16,966 --> 01:42:17,966 Όχι. 1431 01:42:19,300 --> 01:42:20,500 Γιατί είσαι η κακιά! 1432 01:42:22,200 --> 01:42:24,466 Και ο κακός πεθαίνει στο τέλος. 1433 01:42:24,533 --> 01:42:26,166 Αυτοί είναι οι κανόνες! 1434 01:42:27,600 --> 01:42:29,000 Εισάγω έναν νέο κανόνα. 1435 01:42:30,666 --> 01:42:32,366 Και ποιός θα ήταν αυτός; Ε; 1436 01:42:33,833 --> 01:42:34,833 Λοιπόν; 1437 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 Ποτέ μη γαμήσεις την κόρη ενός κατά συρροή δολοφόνου. 1438 01:43:08,433 --> 01:43:10,933 Και το τέλος μου; 1439 01:43:16,400 --> 01:43:17,700 Σου' ρχεται. 1440 01:43:55,066 --> 01:43:56,966 Προσοχή, πάντα επιστρέφουν. 1441 01:44:08,000 --> 01:44:09,333 Εντάξει τότε. 1442 01:44:18,233 --> 01:44:20,033 Εξακολουθώ να προτιμώ το The Babadook. 1443 01:44:33,966 --> 01:44:35,033 Είσαι καλά; 1444 01:44:35,133 --> 01:44:36,333 Είσαι εντάξει; 1445 01:44:46,600 --> 01:44:47,600 Λυπάμαι πολύ. 1446 01:44:48,200 --> 01:44:49,200 Με συγχωρείτε. 1447 01:44:50,666 --> 01:44:51,700 Με συγχωρείτε, κύριε. 1448 01:44:56,600 --> 01:44:57,833 Θα γίνει καλά. 1449 01:45:10,466 --> 01:45:12,866 Μπορείτε να μας πάτε σε άλλο νοσοκομείο αυτή τη φορά; 1450 01:45:12,966 --> 01:45:14,000 Φυσικά. 1451 01:45:17,066 --> 01:45:18,200 Είσαι έτοιμη ναφύγουμε; 1452 01:45:23,566 --> 01:45:25,100 Επιστρέψω αμέσως, ναι; 1453 01:45:31,866 --> 01:45:33,066 Τα ζωτικά σου φαίνονται καλά. 1454 01:45:36,233 --> 01:45:38,333 Σίντνεϊ. Γκέιλ. 1455 01:45:41,233 --> 01:45:42,400 Σας ευχαριστώ και τις δύο. 1456 01:45:43,433 --> 01:45:44,433 Για όλα. 1457 01:45:46,366 --> 01:45:47,766 Θα είσαι καλά; 1458 01:45:48,933 --> 01:45:51,400 Θα επιβιώσω όπως πάντα. 1459 01:45:52,266 --> 01:45:53,333 Είχες δίκιο... 1460 01:45:54,033 --> 01:45:55,533 για το να μην τρέχεις. 1461 01:45:56,266 --> 01:45:57,566 Συγνώμη για αυτό. 1462 01:45:59,666 --> 01:46:00,666 Εσύ πώς είσαι; 1463 01:46:02,666 --> 01:46:04,066 Ρώτα με σε λίγες μέρες. 1464 01:46:06,000 --> 01:46:08,100 Αλλά τουλάχιστον ξέρω για το τι θα γράψω αυτή την φορά. 1465 01:46:08,200 --> 01:46:09,666 Τι είναι αυτό; 1466 01:46:10,733 --> 01:46:11,733 Οχι γι' αυτούς. 1467 01:46:12,266 --> 01:46:14,133 Αυτοί οι γαμημένοι μπορούν να πεθάνουν στην ανωνυμία. 1468 01:46:15,266 --> 01:46:18,800 Ίσως κάτι για έναν καλό άνθρωπο που κάποτε ήταν ο σερίφης εδώ πέρα. 1469 01:46:20,600 --> 01:46:22,066 Θα ήθελα να διαβάσω αυτή την ιστορία. 1470 01:46:24,100 --> 01:46:25,433 Να σου κάνω μια περίεργη ερώτηση; 1471 01:46:26,266 --> 01:46:27,500 Ναι. 1472 01:46:29,033 --> 01:46:30,400 Θα είμαι καλά; 1473 01:46:32,933 --> 01:46:33,933 Σην τελική. 1474 01:46:59,500 --> 01:47:01,066 Περίμενε, Σαμ, Σαμ! 1475 01:47:02,066 --> 01:47:03,066 Σας ευχαριστώ. 1476 01:47:05,966 --> 01:47:07,866 Λοιπόν, δεν πας πουθενά χωρίς εμένα. 1477 01:47:09,333 --> 01:47:10,500 Μην ανησυχείς. 1478 01:47:11,100 --> 01:47:13,000 Θα σου κρατήσω το χέρι μέχρι εκεί. 1479 01:47:30,566 --> 01:47:34,966 Πριν από 25 χρόνια, σχεδόν μέχρι και σήμερα, σε αυτό ακριβώς το σπίτι... 1480 01:47:35,033 --> 01:47:36,800 μια τραγική ιστορία τελείωσε. 1481 01:47:36,866 --> 01:47:40,133 Απόψε, ένα νέο κεφάλαιο έφτασε στο τέλος του. 1482 01:47:40,200 --> 01:47:42,466 Η αστυνομία δεν έχει πολλές πληροφορίες αυτή τη στιγμή... 1483 01:47:42,533 --> 01:47:44,200 καθώς ακόμη συλλέγουν στοιχεία. 1484 01:47:44,300 --> 01:47:47,466 Οπως βλέπετε, είναι ακόμα μια πολύ ενεργή σκηνή εγκλήματος. 1485 01:47:47,533 --> 01:47:50,033 Άγνωστος αριθμός θανάτων, αρκετοί τραυματισμοί... 1486 01:47:50,133 --> 01:47:53,633 μερικοί άνθρωποι φεύγουν με ασθενοφόρο αυτή τη στιγμή που μιλάμε. 1487 01:47:53,700 --> 01:47:55,200 Αυτή είναι μια ιστορία που εξελίσσεται... 1488 01:48:02,400 --> 01:48:07,200 ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΣ 1489 01:48:10,000 --> 01:48:15,200 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios1909