1
00:00:55,781 --> 00:00:58,991
BİLİNMEYEN NUMARA
2
00:01:07,637 --> 00:01:09,192
Annem yine şehir dışında.
Bana gelsene.
3
00:01:09,217 --> 00:01:11,369
- Beleş yemek yiyip dizi izleriz.
- Daha iyi bir teklif lazım.
4
00:01:11,394 --> 00:01:14,369
- İçki dolabı da açık.
- Olur!
5
00:01:27,209 --> 00:01:29,542
Sabit hat bir türlü
susmak bilmiyor.
6
00:01:31,201 --> 00:01:33,396
Wes hâlâ seni rahatsız mı ediyor?
7
00:01:38,766 --> 00:01:40,896
- Alo?
- Merhaba.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,504
Cristina orada mı?
9
00:01:42,529 --> 00:01:44,779
Kendisi müsait değil.
Mesajınızı alabilir miyim?
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,216
Peki...
11
00:01:46,300 --> 00:01:50,405
Kusura bakma, onun
grubundanım da. Hay sıçayım!
12
00:01:50,430 --> 00:01:51,907
Sıçma grubundan mı?
13
00:01:51,954 --> 00:01:55,122
Onunla aynı gruptan
olduğumu söyle yeter.
14
00:01:55,147 --> 00:01:57,161
Adım Charlie, numaram onda var.
15
00:01:57,186 --> 00:02:00,457
- Bir gruba mı katıldı ki?
- Hay dilimi...
16
00:02:00,833 --> 00:02:03,293
Ona Charlie'nin aradığını söyle sen.
17
00:02:03,533 --> 00:02:07,812
Tamamdır Charlie ama
önce ne grubunda olduğunuzu söyle.
18
00:02:07,874 --> 00:02:10,146
Adsız Narkotikler mi
yoksa Adsız Alkolikler mi?
19
00:02:10,171 --> 00:02:12,433
Tıpkı söylediği gibisin.
20
00:02:10,337 --> 00:02:15,875
{\an8}- Annemin yeni sevgilisi herhâlde.
- Ciddi misin?
21
00:02:12,500 --> 00:02:17,133
- Grupta benden mi bahsediyor?
- Bunu söyleyemem doğrusu.
22
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
Hakkımda neler söylüyor?
23
00:02:19,695 --> 00:02:22,920
- Seni çok seviyormuş.
- Neyimi seviyormuş peki?
24
00:02:26,333 --> 00:02:28,566
Yaratıcı biri olmanı seviyor.
25
00:02:28,666 --> 00:02:31,233
Sanat, televizyon ve filmleri seviyorsun.
26
00:02:31,566 --> 00:02:33,333
Birçok kişi filmleri sever ki.
27
00:02:33,400 --> 00:02:36,721
Evet ama korku filmlerini seviyormuşsun.
28
00:02:36,760 --> 00:02:38,866
Ortak yönünüz de buymuş.
29
00:02:38,933 --> 00:02:41,366
Sana öyle şeyleri
sevdirdiği için gurur duyuyormuş.
30
00:02:41,866 --> 00:02:43,975
- Sahi mi?
- Evet.
31
00:02:44,000 --> 00:02:46,725
Daha geçen gün bana şunu sordu...
32
00:02:47,583 --> 00:02:49,950
En sevdiğin korku filmi ne?
33
00:02:50,366 --> 00:02:53,867
Karabasan. Annelik ve
yas tutmak üzerine güzel bir analiz.
34
00:02:55,400 --> 00:02:58,700
Biraz züppe işi bir yorum oldu sanki?
35
00:02:58,852 --> 00:03:00,841
Yükseltilmiş korku sonuçta.
36
00:03:02,080 --> 00:03:04,541
Yükseltilmiş korku da ne demek?
37
00:03:04,721 --> 00:03:08,921
Karmaşık duygular içerip tema bazlı
alt yapısı olan korku filmlerine denir.
38
00:03:08,946 --> 00:03:13,266
Saçma sapan, dandik
korku sahneleri yok yani.
39
00:03:13,733 --> 00:03:15,900
Bayağı sıkıcıymış.
40
00:03:16,308 --> 00:03:18,508
Bıçak'ı izledin mi hiç?
41
00:03:19,839 --> 00:03:21,439
Bir kere izlemiştim.
42
00:03:22,187 --> 00:03:24,220
12 yaşındayken yatıya kaldığımda.
43
00:03:25,233 --> 00:03:29,100
Woodsboro'da yaşamana rağmen
Bıçak'ı bilmiyor musun?
44
00:03:29,371 --> 00:03:33,200
Annen o filmi çok seviyor.
Hatta grupta sürekli onu konuşuyor.
45
00:03:33,387 --> 00:03:35,580
İlk filmi hatırlıyor musun?
46
00:03:35,813 --> 00:03:39,291
Bilmem, tam bir 90'lar filmiydi ama.
47
00:03:39,857 --> 00:03:43,390
Biraz fazla canlı tonları vardı ve
herkesin tuhaf saç şekilleri vardı.
48
00:03:45,185 --> 00:03:47,152
Filmin başını hatırlıyor musun?
49
00:03:47,333 --> 00:03:48,766
Pek değil.
50
00:03:48,866 --> 00:03:51,708
Cinayet sahnesiyle başlıyordu, değil mi?
Hep o sahnelerle başlarlar.
51
00:03:51,762 --> 00:03:54,707
Evet, aynen öyle.
52
00:03:54,824 --> 00:03:57,121
Evde tek başına duran bir kız vardır.
53
00:03:57,191 --> 00:04:00,759
Yanlış bir numaradan gelen çağrıya
cevap verip katille konuşmaya başlar.
54
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
Katil ona bir oyun oynatır.
55
00:04:03,966 --> 00:04:06,366
Oyun oynamak ister misin...
56
00:04:07,525 --> 00:04:08,659
...Tara?
57
00:04:23,711 --> 00:04:25,344
Sistemler devrede.
58
00:04:26,068 --> 00:04:29,183
Ruh hastasının teki çıktı.
Kapıları kilitleyeceğim.
59
00:04:46,002 --> 00:04:48,182
- Oha! İyi misin?
- İyiyim...
60
00:04:55,745 --> 00:04:58,425
Cevap versen iyi olur.
61
00:05:06,641 --> 00:05:10,167
Sabit hattımın çaldığını nereden bildin?
62
00:05:18,487 --> 00:05:19,676
Ben Amber değilim.
63
00:05:22,126 --> 00:05:23,859
TELEFONU AÇ SÜRTÜK.
64
00:05:26,846 --> 00:05:29,469
AÇMAZSAN AMBER ÖLÜR.
65
00:05:34,108 --> 00:05:36,055
Hiç komik değil Amber!
66
00:05:36,179 --> 00:05:39,679
Sana söyledim, ben Amber değilim.
67
00:05:44,511 --> 00:05:47,402
Amber bugün bayağı güzel görünüyor.
68
00:05:47,800 --> 00:05:52,371
Telefonunu etrafta bırakmasın
yoksa birileri kopyalar.
69
00:05:53,033 --> 00:05:54,415
Ne istiyorsun?
70
00:05:54,555 --> 00:05:57,522
Söyledim ya, oyun oynamak istiyorum.
71
00:05:58,174 --> 00:06:00,074
Bıçak filmleri
bilgi yarışması, üç raunt.
72
00:06:00,099 --> 00:06:03,661
Polisi ararsan ya da
yanlış cevap verirsen kız ölür.
73
00:06:03,777 --> 00:06:07,660
Ailesi evde değil.
15 saniyede o odaya girerim.
74
00:06:08,000 --> 00:06:10,333
Isınma turu sorusu sorayım mı?
75
00:06:10,794 --> 00:06:13,690
O filmleri bilmiyorum dedim ama!
76
00:06:13,760 --> 00:06:15,573
Bildiğim bir film sor.
77
00:06:15,612 --> 00:06:19,922
Peşimdeki Şeytan'ı, Ayin'i
ya da Cadı'yı sor.
78
00:06:19,971 --> 00:06:21,941
İlk Bıçak filminde...
79
00:06:22,036 --> 00:06:26,858
...hangi Woodsboro sakini, serinin
ana karakteri olarak tanıtıldı?
80
00:06:27,566 --> 00:06:29,266
Sidney Prescott!
81
00:06:29,427 --> 00:06:31,753
Sidney Prescott.
Elm Sokağı'nda kalıyordu.
82
00:06:31,846 --> 00:06:34,682
Doğru.
Bak işte, kazanacaksın.
83
00:06:34,753 --> 00:06:36,995
Pekâlâ, birinci soru.
84
00:06:37,026 --> 00:06:39,241
Doğru bildim ama.
Bu da sayılır.
85
00:06:39,603 --> 00:06:43,586
Kim olsa bunu doğru bilirdi zaten.
Sidney son film hariç hepsinde var.
86
00:06:43,611 --> 00:06:44,908
Birinci soru.
87
00:06:44,933 --> 00:06:49,400
Bıçak filmlerinin uyarlandığı
kitabın yazarı kim?
88
00:06:55,231 --> 00:06:57,146
Televizyondaki kadın!
89
00:06:57,265 --> 00:07:00,531
"Televizyondaki kadın"
demekle yetmez Tara.
90
00:07:02,021 --> 00:07:03,354
Gale Weathers!
91
00:07:04,007 --> 00:07:06,279
Cevap Gale Weathers, puşt herif!
92
00:07:06,304 --> 00:07:09,508
Doğru.
Amber sabaha çıkabilir belki.
93
00:07:09,533 --> 00:07:13,666
İkinci soru: Bıçak 1'in başında
telefona cevap verip...
94
00:07:13,766 --> 00:07:17,716
...katil tarafından bıçaklanan
geri zekâlı karıyı kim oynadı?
95
00:07:17,901 --> 00:07:21,511
- Siktir git.
- Vereceğin cevap bu mu?
96
00:07:24,866 --> 00:07:27,666
Cevap vermemek de
yanlış cevap sayılır Tara.
97
00:07:27,766 --> 00:07:29,300
Zamanın azalıyor.
98
00:07:29,366 --> 00:07:34,662
Tik tak, tik tak...
99
00:07:36,133 --> 00:07:37,396
Heather Graham!
100
00:07:38,966 --> 00:07:43,464
Doğru! Bunu da tutturdun.
Şimdi sıra son soruda.
101
00:07:44,100 --> 00:07:47,700
Bıçak 1'de katil kimdi?
102
00:07:50,553 --> 00:07:52,553
Bunun cevabını biliyorum göt herif!
103
00:07:52,800 --> 00:07:54,333
Billy Loomis.
104
00:07:54,433 --> 00:07:57,783
Sidney'nin sevgilisiydi,
onu Luke Wilson oynamıştı.
105
00:07:57,808 --> 00:07:59,495
Yendim seni şerefsiz!
106
00:08:00,587 --> 00:08:03,674
Bildim! Doğru bildim!
107
00:08:04,862 --> 00:08:08,866
Üzgünüm Tara ama
doğru cevap bu değil.
108
00:08:09,266 --> 00:08:10,266
Ne?
109
00:08:10,800 --> 00:08:13,743
Hayır, doğru cevap bu.
110
00:08:13,821 --> 00:08:17,990
Doğru cevap, Billy Loomis
ve Stu Macher'dı.
111
00:08:18,092 --> 00:08:20,600
İlk Bıçak filminde iki katil vardır.
112
00:08:20,856 --> 00:08:24,116
Korkarım birilerinin ölmesi gerekiyor.
113
00:08:24,539 --> 00:08:26,390
Olamaz. Geliyorum Amber!
114
00:08:29,300 --> 00:08:30,591
Sokayım.
115
00:08:49,266 --> 00:08:50,769
Sistemler devrede.
116
00:08:57,565 --> 00:09:00,165
Polis geliyor pislik herif!
117
00:09:09,766 --> 00:09:11,482
Sistemler devre dışı.
118
00:09:14,600 --> 00:09:15,994
Sistemler devrede.
119
00:09:19,220 --> 00:09:21,200
Sistemler devre dışı.
120
00:09:21,455 --> 00:09:22,866
Sistemler devrede.
121
00:09:22,933 --> 00:09:26,200
Sistemler devre dışı.
Sistemler devrede.
122
00:09:29,300 --> 00:09:30,783
Sistemler devrede.
123
00:10:02,703 --> 00:10:04,013
Alo?
124
00:10:04,153 --> 00:10:07,005
Bonus soru Tara.
125
00:10:08,151 --> 00:10:09,551
Lütfen dur!
126
00:10:09,576 --> 00:10:13,943
Sen sistemleri devreye sokmadan
ben eve girmiş miyimdir?
127
00:10:55,187 --> 00:10:56,687
İmdat!
128
00:11:12,361 --> 00:11:15,314
ÇIĞLIK
129
00:11:15,396 --> 00:11:18,096
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
130
00:11:20,875 --> 00:11:23,491
Modesto, Kaliforniya
131
00:11:42,933 --> 00:11:44,200
Bakar mısınız?
132
00:11:44,266 --> 00:11:46,573
- Demin ne içtiniz?
- Ereksiyon haplarını.
133
00:11:47,133 --> 00:11:48,833
Çavuşu kaldıramazsın artık.
134
00:11:49,700 --> 00:11:50,966
Aslında...
135
00:11:52,267 --> 00:11:54,113
...benim ereksiyon hapım sizsiniz.
136
00:11:55,833 --> 00:11:57,646
Olmadı.
137
00:12:07,933 --> 00:12:10,366
- İyi misin?
- Evet.
138
00:12:11,284 --> 00:12:14,084
Sürekli beni kontrol etmene gerek yok.
Kırılgan biri değilim ben.
139
00:12:14,764 --> 00:12:15,998
Orasını biliyorum.
140
00:12:17,479 --> 00:12:20,196
Ben Wes Hicks. Hatırlar mısın bilmem
ama çabuk ara. Sorun Tara.
141
00:12:20,366 --> 00:12:21,400
Lanet olsun.
142
00:12:28,233 --> 00:12:31,333
- Sam?
- Selam. Ne oldu?
143
00:12:33,451 --> 00:12:36,184
Tara saldırıya uğradı.
144
00:12:37,400 --> 00:12:41,633
- Ne? Yoksa...
- Yaşıyor ama durumu kötü.
145
00:12:42,733 --> 00:12:45,629
Tara bıçaklandı.
146
00:12:46,166 --> 00:12:50,426
- Bıçaklandı mı? - Ameliyata aldılar,
doktor iyi geçtiğini söyledi.
147
00:12:50,500 --> 00:12:52,466
Şu an dinleniyor.
148
00:12:52,533 --> 00:12:54,409
Aranızın çok iyi olmadığının
farkındayım ama...
149
00:12:54,433 --> 00:12:55,766
Geliyorum.
150
00:12:56,366 --> 00:12:58,966
İyileşecek Sam. Görüşürüz.
151
00:12:59,033 --> 00:13:01,633
- Wes, dur!
- Efendim?
152
00:13:03,100 --> 00:13:04,969
Kimin yaptığını biliyorlar mı?
153
00:13:05,466 --> 00:13:07,633
Buraya gelsen daha iyi.
154
00:13:08,233 --> 00:13:09,366
Wes...
155
00:13:10,033 --> 00:13:13,101
Hayalet Maske kılığındaki
birinin yaptığını söyledi.
156
00:13:20,800 --> 00:13:22,433
Kız kardeşim saldırıya uğramış.
157
00:13:24,248 --> 00:13:25,348
Gitmem gerek.
158
00:13:26,941 --> 00:13:29,832
- Ben de geliyorum.
- Olmaz Richie...
159
00:13:29,893 --> 00:13:32,713
Hayır Sam, yani ben de geliyorum.
160
00:13:33,000 --> 00:13:34,533
Olur.
161
00:13:37,933 --> 00:13:42,600
Panterler'in dikkatine. Kamu güvenliğine
ilişkin durumlardan ötürü...
162
00:13:42,700 --> 00:13:45,792
...yarınki ders ve
okul aktiviteleri iptal olmuştur.
163
00:13:45,827 --> 00:13:46,860
Sam'le konuştum.
164
00:13:46,941 --> 00:13:49,382
- Gelecek miymiş?
- Evet.
165
00:13:50,200 --> 00:13:52,203
Bak şimdi her şey nasıl beter olacak.
166
00:13:52,500 --> 00:13:54,700
Hazır böyle olaylar gerçekleşiyorken...
167
00:13:54,800 --> 00:13:59,506
...ilişkimizi bir seviye daha ilerletip
en samimi seviyeye çıkaralım.
168
00:13:59,553 --> 00:14:02,166
Ailemi Bul isteğini
kabul etmemi istiyor.
169
00:14:02,233 --> 00:14:05,166
Etrafta bir katil varken
yapılacak en mantıklı şey.
170
00:14:05,233 --> 00:14:07,633
Ben senin, sen de benim
nerede olduğumu bileceksin.
171
00:14:07,733 --> 00:14:09,242
Kıskanç sevgili gibi
beni takip edebilirsin.
172
00:14:09,266 --> 00:14:11,633
Sen de beni kıskanç sevgili
gibi takip edebilirsin.
173
00:14:12,400 --> 00:14:14,750
Tüm bu tantana
henüz sevişmediniz diye mi?
174
00:14:14,789 --> 00:14:17,366
Güzel bir konu.
Sevgilisini yatağa atmaya çalışan...
175
00:14:17,433 --> 00:14:20,100
...klişe sporcu tipleri gibi
konuşmak istemiyorum tabii.
176
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Ne güzel!
177
00:14:21,266 --> 00:14:24,437
Sakın yapma Liv. Ortalıkta psikopatın
biri dolaşıyor. Yerini belli etmemelisin.
178
00:14:24,462 --> 00:14:27,300
Sosyal medya hesaplarını sil,
telefon kamerana bant tak, GPS'i kapat.
179
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
Eksik olma Edward Snowden.
180
00:14:29,500 --> 00:14:32,107
Annen beni Tara'ya yapılan
cinayete teşebbüs olayı hakkında...
181
00:14:32,138 --> 00:14:34,193
...sorguya çekti,
oldukça eğlenceli geçti.
182
00:14:35,266 --> 00:14:38,177
Herkesi sorguya çekmiştir kesin.
Hayalet Maske geri döndü sonuçta.
183
00:14:38,279 --> 00:14:41,191
- Basında ona Hayalet Maske demiyorlar ki.
- Annem milleti korkutmak istemiyor.
184
00:14:41,216 --> 00:14:43,122
İkinci ya da üçüncü cinayette belli olur.
185
00:14:43,185 --> 00:14:47,168
Oha Mindy. İlk cinayet diye
bir şey yok. Tara yaşıyor.
186
00:14:47,207 --> 00:14:49,182
Hâlâ ölebilir yani.
187
00:14:49,207 --> 00:14:51,434
- Ne saçmalıyorsun?
- Ya da katil ona tekrar saldırır.
188
00:14:51,465 --> 00:14:52,668
Yuh artık Mindy!
189
00:14:52,699 --> 00:14:56,528
Kendinizi koruyun.
Biber gazı, tamam. Şok cihazı, tamam.
190
00:14:56,581 --> 00:14:58,147
Manitasavar, tamam.
191
00:14:59,014 --> 00:15:00,481
Sağ olasın.
192
00:15:00,961 --> 00:15:03,930
Ha siktir. Vince mi bu?
193
00:15:05,030 --> 00:15:07,430
Geçen yaz seviştiğin tuhaf herif mi?
194
00:15:07,733 --> 00:15:11,333
- Tara ve benimle çalışmıştı.
- Tara'yla mı çalıştı?
195
00:15:11,366 --> 00:15:14,590
Birkaç haftadır sapık gibi
Instagram'ımı takip ediyor...
196
00:15:14,668 --> 00:15:16,981
...ve tuhaf şeyler paylaşıyor.
197
00:15:17,903 --> 00:15:20,136
Onu Hobbs ve Shaw'la
tanıştırsam iyi olur.
198
00:15:20,298 --> 00:15:23,300
Şerif'in önünde adamı
şiddete teşvik etmesen mi acaba?
199
00:15:24,081 --> 00:15:25,714
Gidiyor galiba.
200
00:15:26,101 --> 00:15:28,101
Sağ olun çocuklar.
201
00:15:30,333 --> 00:15:33,500
Tara epey karşı koymuş.
Kolunda morluklar var.
202
00:15:33,600 --> 00:15:36,298
- Futbol antrenmanında oldu.
- Tabii canım.
203
00:15:36,368 --> 00:15:38,083
Tara uyanmış. Mesaj attı.
204
00:15:38,440 --> 00:15:41,632
- Hastaneye gideceğim.
Geliyor musunuz? - Evet.
205
00:15:42,966 --> 00:15:45,190
Ben gelemeyeceğim
ama sonra görüşürüz.
206
00:15:45,215 --> 00:15:46,582
Peki.
207
00:15:56,314 --> 00:15:57,934
Bıçak filmlerini hiç izlemedim.
208
00:15:57,977 --> 00:16:02,000
İzlemedin mi?
Geçen sene çıkanı bile mi?
209
00:16:02,411 --> 00:16:04,141
Rüzgâr Gibi Geçti'yi de izlemedim...
210
00:16:04,166 --> 00:16:07,958
...ama sinema bilgimde büyük
bir eksiklik olduğunu düşünmüyorum.
211
00:16:08,153 --> 00:16:11,557
Bıçak filmlerinin çoğu
burada yaşanan şeylere dayanıyor.
212
00:16:12,206 --> 00:16:13,904
Şeyler derken?
213
00:16:14,149 --> 00:16:18,053
Mesela Billy Loomis
adında birinin arkadaşıyla...
214
00:16:18,084 --> 00:16:22,357
...Cadılar Bayramı hayalet maskesi takıp
bir sürü liseli genci katletmesi.
215
00:16:22,428 --> 00:16:23,962
Cadılar Bayramı filmi gibi mi?
216
00:16:24,996 --> 00:16:27,311
Hayır, Cadılar Bayramı gibi değil.
217
00:16:28,566 --> 00:16:32,033
- Ona çok benziyor sanki.
- Tamam, biraz benziyor.
218
00:16:32,100 --> 00:16:35,113
Ve her 10 yılda bir,
geri zekâlının teki...
219
00:16:35,324 --> 00:16:39,424
...maske takıp arkadaşlarını öldürmeye
ve ünlü olmaya çalışıyor.
220
00:16:39,587 --> 00:16:41,624
En son 2011'de oldu.
221
00:16:41,925 --> 00:16:43,525
Biz de isteyerek oraya gidiyoruz yani?
222
00:16:43,956 --> 00:16:47,695
- Tara'nın iyi olduğundan emin olmalıyım.
- Tabii ki.
223
00:16:47,828 --> 00:16:50,200
Benim de 13. Cuma'yı izleyip
"Var ya, bu Jason...
224
00:16:50,266 --> 00:16:53,125
...aslında bayağı yaratıcıymış" diyen
bir ruh hastası tarafından...
225
00:16:53,150 --> 00:16:55,700
...öldürülmeyeceğimize
emin olmam gerek.
226
00:16:57,595 --> 00:16:59,044
Bir şey sorabilir miyim?
227
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
Buyur.
228
00:17:00,685 --> 00:17:02,712
Öyle bir maske takan biri...
229
00:17:02,736 --> 00:17:05,542
...neden kardeşini öldürmeye çalıştı,
tahminin var mı?
230
00:17:06,403 --> 00:17:07,403
Yok.
231
00:17:28,476 --> 00:17:29,610
Nasılsın?
232
00:17:30,730 --> 00:17:31,930
Gelmişsin.
233
00:17:32,593 --> 00:17:33,893
Geleceğim tabii.
234
00:17:34,563 --> 00:17:36,094
Bu erkek arkadaşım Richie.
235
00:17:36,119 --> 00:17:38,552
Tanıştığıma memnun oldum.
Rahatsız ettiysem pardon.
236
00:17:39,002 --> 00:17:40,369
Ben de memnun oldum.
237
00:17:42,243 --> 00:17:44,142
Merhaba.
238
00:17:44,933 --> 00:17:47,155
- Aradığın için sağ ol.
- Lafı bile olmaz.
239
00:17:48,166 --> 00:17:50,900
Saçına bak hele. Güzel olmuş.
240
00:17:51,599 --> 00:17:54,739
Bunlar ikizler Chad, Mindy ve Wes.
241
00:17:54,810 --> 00:17:58,614
- Hepsine bakıcılık yapmıştım.
- Hep böyle tanıştırılmayı istemişimdir.
242
00:18:00,133 --> 00:18:01,963
Ve Amber. Selam.
243
00:18:02,337 --> 00:18:04,752
Selam. Seni görmek güzel.
244
00:18:04,846 --> 00:18:07,932
- Merhaba. Ben Richie.
- Selam.
245
00:18:07,979 --> 00:18:10,524
- Annem nerede?
- Londra'daki bir konferansta.
246
00:18:10,710 --> 00:18:14,153
- Bugün beni aradı.
- Evet, o da 10 dakika sürdü.
247
00:18:15,453 --> 00:18:19,227
Tara epey yorgun.
Onu biraz rahat bıraksak iyi olur.
248
00:18:19,445 --> 00:18:20,745
Olur.
249
00:18:23,566 --> 00:18:25,132
Sen gitme Sam.
250
00:18:26,706 --> 00:18:28,205
Burada kal.
251
00:18:28,514 --> 00:18:29,547
Tamam.
252
00:18:29,988 --> 00:18:32,189
- Ama biz gidelim.
- Aynen.
253
00:18:32,853 --> 00:18:36,556
Sana da uyarsa
bu gece burada kalabilirim.
254
00:18:37,783 --> 00:18:39,866
- Çok isterim.
- Anlaştık.
255
00:18:40,436 --> 00:18:43,981
- Yanında fazladan astım spreyi var mı?
- İyiyim ben. - Tamam.
256
00:18:46,666 --> 00:18:49,633
- Ben dışarıda olacağım tatlım.
- Sağ ol.
257
00:18:49,700 --> 00:18:50,900
Görüşürüz.
258
00:19:00,391 --> 00:19:03,146
O kadar korktum ki Sam.
259
00:19:03,726 --> 00:19:05,700
Biliyorum, geçti.
260
00:19:10,798 --> 00:19:13,039
Ablası nasıl biri?
261
00:19:13,064 --> 00:19:15,173
Sam harika biridir.
262
00:19:15,212 --> 00:19:18,595
Sırf bir sene Pokémon tulumunla
uyumana izin verdi diye böyle diyorsun.
263
00:19:18,658 --> 00:19:20,744
Aynen, doğru söze ne hacet.
264
00:19:20,837 --> 00:19:23,305
İnan bana, Sam hiç de
harika falan değil.
265
00:19:23,393 --> 00:19:27,500
Babası annesini terk etmişti.
Tara sekiz, Sam de 13 yaşındaydı.
266
00:19:27,566 --> 00:19:30,391
Sam kontrolden çıkmaya başlayıp
polisle başını derde soktu.
267
00:19:30,416 --> 00:19:33,884
Ve 18. doğum gününde
onları terk etti.
268
00:19:34,339 --> 00:19:35,806
Hepsini yok saydı.
269
00:19:35,931 --> 00:19:39,681
Sam değişmiştir belki.
Tara'nın yine incinmesini istemiyorum.
270
00:19:39,790 --> 00:19:42,579
Tara'yı öz ablasından mı
koruyorsun şimdi?
271
00:19:42,900 --> 00:19:44,400
Birinin koruması lazım.
272
00:19:44,500 --> 00:19:48,857
Anladım, yani hiçbir erkek ona uygun değil
ve şimdi de ailesiyle görüşemez mi?
273
00:19:49,758 --> 00:19:52,601
Al sana cinayet sebebi.
"Benim olamazsa kimsenin olamaz."
274
00:19:52,835 --> 00:19:55,413
- Ne?
- Tara'dan hoşlandığını biliyoruz.
275
00:19:55,484 --> 00:19:58,754
- Saçmalama Mindy.
- Fakat hepimiz şüpheliyiz.
276
00:20:02,868 --> 00:20:03,968
Liv hariç.
277
00:20:04,028 --> 00:20:06,174
- Teşekkür ederim.
- Ruh hastası olmak için çok can sıkıcısın.
278
00:20:06,275 --> 00:20:09,111
Hop Liv, düzgün bir içki ister misin?
279
00:20:09,300 --> 00:20:11,433
Yoksa bebelerle oturmaktan
memnun musun?
280
00:20:11,533 --> 00:20:15,602
Bana bak çakma Michael Myers.
Alt tarafı yaz aşkıydı, bir anlamı yoktu.
281
00:20:15,672 --> 00:20:17,828
- Sana mı dedim?
- Kime dediğinden bana ne!
282
00:20:17,875 --> 00:20:19,537
- Hadi Liv.
- Konuşma lan onunla!
283
00:20:19,562 --> 00:20:20,927
Kes sesini.
284
00:20:21,284 --> 00:20:24,635
- Kes lan.
- Defol yoksa polisi çağırırım!
285
00:20:25,548 --> 00:20:26,648
İkile!
286
00:20:26,752 --> 00:20:28,908
- Görüşürüz güzelim.
- Ebeni sikerim senin!
287
00:20:28,986 --> 00:20:31,052
Hadi siz de yürüyün gençler.
288
00:20:32,156 --> 00:20:33,913
Pezevenge bak ya.
289
00:20:36,842 --> 00:20:38,842
Böyle barın amına koyayım.
290
00:20:43,000 --> 00:20:44,326
Sokayım.
291
00:20:48,566 --> 00:20:49,966
Sikerim böyle işi!
292
00:20:53,797 --> 00:20:55,097
Bu da ne?
293
00:21:07,938 --> 00:21:09,500
Ne oluyor lan?
294
00:21:12,954 --> 00:21:15,696
Sen misin erkek güzeli?
295
00:21:16,033 --> 00:21:18,487
İn ulan arabamdan!
296
00:22:12,257 --> 00:22:13,971
- İyi misin?
- Evet.
297
00:22:14,627 --> 00:22:15,960
Kâbus gördüm, o kadar.
298
00:22:16,667 --> 00:22:18,119
Ne izliyorsun?
299
00:22:19,353 --> 00:22:21,319
Netflix'te Bıçak varmış.
300
00:22:22,834 --> 00:22:25,506
Ne var? Hazırlıklı olayım dedim.
301
00:22:25,600 --> 00:22:29,140
- Atıştırmalık bir şeyler alacağım.
- Tamamdır.
302
00:22:52,266 --> 00:22:53,826
N'aber Sam?
303
00:22:57,987 --> 00:23:01,087
İlaçlar eskisi gibi
işe yaramıyor galiba?
304
00:23:01,634 --> 00:23:02,834
Siktir git.
305
00:23:04,174 --> 00:23:06,363
Kimliğinden kaçamazsın Sam.
306
00:23:06,466 --> 00:23:07,988
Sana yardım etmeye çalışıyorum.
307
00:23:08,988 --> 00:23:13,233
Baksana, ona bütün bunların sebebini
ne zaman söyleyeceksin?
308
00:23:23,703 --> 00:23:26,427
Muhtemel Numara Sahibi: Amber Freeman
309
00:23:27,933 --> 00:23:29,266
Alo?
310
00:23:29,676 --> 00:23:31,809
Merhaba Samantha.
311
00:23:34,466 --> 00:23:36,046
Kiminle görüşüyorum?
312
00:23:36,142 --> 00:23:39,942
Küçük aile sırrını bilen biriyle.
313
00:23:41,538 --> 00:23:45,412
- Kardeşime zarar veren piç sen misin?
- Zarar vereceğim tek kişi o değil.
314
00:23:45,568 --> 00:23:49,959
Seni bir şekilde buraya
getirtmem gerekiyordu, değil mi?
315
00:23:51,068 --> 00:23:53,411
Benimle uğraşmak mı istiyorsun göt herif?
316
00:23:53,567 --> 00:23:55,617
Buradayım. Hadi öldür beni.
317
00:23:55,867 --> 00:23:57,066
Seve seve.
318
00:24:12,350 --> 00:24:13,550
İmdat!
319
00:24:21,945 --> 00:24:23,187
İmdat!
320
00:24:24,300 --> 00:24:26,766
Yardım edin, beni öldürmeye çalışıyor!
321
00:24:28,211 --> 00:24:29,566
Ne oldu?
322
00:24:29,666 --> 00:24:31,820
- İyi misin? - Mola odasında
biri beni öldürmeye çalıştı!
323
00:24:43,646 --> 00:24:47,075
Main'deki barda bir ceset var zaten,
üstüne bir de sen saldırıya uğradın.
324
00:24:47,310 --> 00:24:49,153
Çağrı Amber'ın telefonundan mı gelmişti?
325
00:24:49,224 --> 00:24:52,286
Ne olmuş yani? Tara'ya saldırmadan
önce de benim telefonumdan aramıştı.
326
00:24:52,388 --> 00:24:56,833
Ya da sadece tahmin yürütüyorum...
Katil sensin.
327
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Olay esnasında sen neredeydin?
328
00:24:59,294 --> 00:25:02,050
Netflix izliyordum.
329
00:25:02,120 --> 00:25:05,449
- Harbi sağlam mazeretmiş.
- Peki sen neredeydin?
330
00:25:05,527 --> 00:25:07,809
Karakolda Amber'ı ve arkadaşlarını
sorguluyordum.
331
00:25:07,833 --> 00:25:09,433
Evet, duyduğum gibi geldim.
332
00:25:09,533 --> 00:25:12,485
- Ama Netflix mazereti de iyiymiş.
- Kesin şunu.
333
00:25:12,532 --> 00:25:15,537
- Odasına daha fazla
polis koyacak mısınız? - Evet.
334
00:25:15,866 --> 00:25:17,840
Hatta sizi özel bir kata da taşıyabilirim.
335
00:25:18,043 --> 00:25:20,032
Şerif Yardımcısı Vinson işinde iyidir,
güvende olursunuz.
336
00:25:20,111 --> 00:25:21,884
Şimdiye dek olduğumuz gibi mi?
337
00:25:22,933 --> 00:25:24,935
Samantha, gel biraz dışarıda konuşalım.
338
00:25:29,270 --> 00:25:31,528
Seni görmek güzel Şerif Yardımcısı Hicks.
339
00:25:31,868 --> 00:25:34,789
- Kafamda güzel anılar canlanıyor.
- Şerif Hicks diyeceksin.
340
00:25:34,814 --> 00:25:36,486
Ben de seni hatırlıyorum.
341
00:25:36,946 --> 00:25:39,233
Ailenin başına açtığın
onca derdi de öyle.
342
00:25:39,833 --> 00:25:43,905
Burada olmanın kimseye faydası yok.
Belki gün doğduğunda...
343
00:25:43,950 --> 00:25:45,856
...sevgilinle birlikte
buradan gidersiniz de...
344
00:25:45,881 --> 00:25:48,909
...meseleyi, bu topluluğu
gerçekten önemseyen insanlar halleder.
345
00:26:02,120 --> 00:26:05,268
- Cana yakınlığını hiç kaybetmemiş.
- İyi misin?
346
00:26:06,108 --> 00:26:09,040
Bize biraz izin verir misiniz?
Tara'yla konuşmam gerekiyor.
347
00:26:09,094 --> 00:26:10,985
Hadi Netflix, gidelim.
348
00:26:27,740 --> 00:26:29,573
Babamın gittiği zamanı hatırlıyor musun?
349
00:26:30,937 --> 00:26:32,621
Hayal meyal.
350
00:26:34,570 --> 00:26:36,700
Daha sekiz yaşındaydım.
Ne alakası var ki?
351
00:26:36,800 --> 00:26:38,281
Çok alakası var.
352
00:26:42,300 --> 00:26:43,900
Annem tavan arasında...
353
00:26:44,573 --> 00:26:46,941
...bazı kutular saklardı ya hani?
354
00:26:48,033 --> 00:26:50,171
13 yaşındayken bir gün...
355
00:26:50,218 --> 00:26:52,883
...oraya çıkıp Noel hediyelerini arıyordum.
356
00:26:53,666 --> 00:26:57,366
Ve annemin liseden kalma
eski günlüklerini buldum.
357
00:26:57,466 --> 00:26:58,933
- Sam...
- Lütfen.
358
00:26:59,382 --> 00:27:00,915
Bunu söylemek zorundayım.
359
00:27:01,345 --> 00:27:03,179
Eski günlükleri bulduğumda...
360
00:27:03,888 --> 00:27:07,003
...bir terslik olduğunu
bilmeme rağmen okudum.
361
00:27:07,050 --> 00:27:09,486
Çünkü annem bana lisedeyken
hamile kalmış ve...
362
00:27:09,548 --> 00:27:12,466
...babamla nasıl tanıştıklarını
öğrenirsem güzel olacağını düşündüm.
363
00:27:12,645 --> 00:27:14,545
Ne kadar romantik olacağını yani.
364
00:27:15,510 --> 00:27:16,869
Birazını okudum...
365
00:27:18,300 --> 00:27:20,276
...ama hiç romantik değildi.
366
00:27:22,093 --> 00:27:23,993
Annem babamla çıkıyormuş ama...
367
00:27:24,862 --> 00:27:27,662
...aynı zamanda başka birine âşıkmış.
368
00:27:28,304 --> 00:27:30,044
Adam da onu hamile bırakmış.
369
00:27:30,675 --> 00:27:33,561
Babama çocuğun ondan olduğunu söylemiş,
o da son sınıfta evlenme teklifi etmiş.
370
00:27:33,586 --> 00:27:36,837
- Ne saçmalıyorsun Sam?
- 13 yaşındaydım ve...
371
00:27:37,514 --> 00:27:39,335
...tavan arasında oturmuş...
372
00:27:39,588 --> 00:27:43,072
...babamın gerçek babam
olmadığını öğrendim.
373
00:27:44,837 --> 00:27:48,916
Ben de annemi yatak odasında
bulup ona bağırmaya...
374
00:27:49,357 --> 00:27:51,927
...ve günlüğü gözüne sokmaya başladım.
375
00:27:51,952 --> 00:27:53,819
Ama meğerse...
376
00:27:54,298 --> 00:27:56,398
...babam tam arkamda duruyormuş.
377
00:27:58,749 --> 00:28:00,216
Haberi yokmuş.
378
00:28:03,092 --> 00:28:05,125
Her şeyi benden öğrendi.
379
00:28:08,767 --> 00:28:10,500
O gece evi terk etti.
380
00:28:11,382 --> 00:28:14,257
- Benim yüzümden gitti.
- Hayır.
381
00:28:14,288 --> 00:28:17,117
- Hayır Sam...
- Annem beni hiç affetmedi.
382
00:28:17,281 --> 00:28:21,047
Sana söylememem için bana
yemin ettirdi çünkü daha çok küçüktün.
383
00:28:22,453 --> 00:28:24,539
İşte bu yüzden değiştim...
384
00:28:24,617 --> 00:28:29,087
...seninle arama mesafe koydum
ve aramız tuhaf bir hâl aldı.
385
00:28:30,986 --> 00:28:36,121
Elime gelen bütün
uyuşturucuları kullandım.
386
00:28:36,373 --> 00:28:38,839
Sonra dayanamadım
ve kasabayı terk ettim.
387
00:28:39,423 --> 00:28:42,066
Artık etrafında olamazdım Tara.
388
00:28:42,503 --> 00:28:46,095
Sırf o gece ailemizi
parçaladığımdan değil, aynı zamanda...
389
00:28:46,678 --> 00:28:49,874
...o günlükten gerçek babamın
kim olduğunu öğrendiğim için.
390
00:28:53,398 --> 00:28:55,336
Billy Loomis'miş.
391
00:28:56,032 --> 00:28:59,079
Biri bunu biliyor ve sanırım
bu yüzden zarar gördün.
392
00:28:59,118 --> 00:29:02,796
Sana hiç söylemeyip
evden kaçtığım için özür dilerim.
393
00:29:03,134 --> 00:29:04,434
- Özür...
- Çık dışarı.
394
00:29:04,539 --> 00:29:05,691
Tara.
395
00:29:06,171 --> 00:29:08,137
Beş yıldır ortada yoktun.
396
00:29:08,624 --> 00:29:11,128
Beş koca yıl.
Sonra ben bıçaklanınca...
397
00:29:11,153 --> 00:29:13,471
...geri dönüp bana
bunları mı anlatıyorsun?
398
00:29:13,496 --> 00:29:16,525
- Seni koruduğumu sanıyordum.
- Neyden?
399
00:29:18,954 --> 00:29:20,312
Gerçeklerden mi?
400
00:29:20,743 --> 00:29:25,056
- Hayır. Lütfen Tara.
- Sam.
401
00:29:25,111 --> 00:29:28,029
- Çık dışarı.
- Özür dilerim.
402
00:29:28,068 --> 00:29:29,368
- Sam.
- Lütfen.
403
00:29:29,393 --> 00:29:31,335
Çık dışarı dedim!
404
00:29:52,035 --> 00:29:53,673
Yok bir şey, benim.
405
00:29:54,929 --> 00:29:56,685
Kapıyı mı dinliyordun?
406
00:29:57,100 --> 00:29:58,500
Yok canım.
407
00:30:00,086 --> 00:30:02,453
Tamam, dinliyordum.
408
00:30:03,067 --> 00:30:04,856
Asıl babamın...
409
00:30:05,584 --> 00:30:07,817
...bir seri katil olması
seni korkutmuyor mu?
410
00:30:08,033 --> 00:30:09,133
Yani...
411
00:30:10,018 --> 00:30:11,412
...evet.
412
00:30:11,855 --> 00:30:13,422
Bayağı korkutuyor.
413
00:30:13,447 --> 00:30:16,388
O hâlde git, anlarım.
414
00:30:17,333 --> 00:30:19,333
Burada kalıp her şeyin
çaresine bakmalıyım.
415
00:30:19,923 --> 00:30:21,545
Seni burada bırakmam Sam.
416
00:30:22,200 --> 00:30:23,934
Hani korku filmlerinde...
417
00:30:23,959 --> 00:30:27,626
...karakterlere kaçıp gitmelerini
söylemeyi istediğin bir kısım olur ya?
418
00:30:28,799 --> 00:30:30,866
İşte bu o kısım Richie.
419
00:30:31,447 --> 00:30:33,256
Kaçıp gitmelisin.
420
00:30:37,774 --> 00:30:39,241
Kalacağım.
421
00:30:42,042 --> 00:30:43,508
Seni seviyorum.
422
00:30:48,079 --> 00:30:51,112
- Çok salaksın ya.
- Çok salağım.
423
00:30:52,581 --> 00:30:53,981
Evet...
424
00:30:54,117 --> 00:30:55,804
Kız kardeşin seninle konuşmuyor.
425
00:30:56,914 --> 00:30:58,547
Polisten de fayda yok.
426
00:30:58,953 --> 00:31:00,253
Şimdi ne yapacağız?
427
00:31:03,070 --> 00:31:05,170
Uzman biriyle konuşacağız.
428
00:31:07,691 --> 00:31:10,733
Salı ve Çarşamba günü
hava 10 derece olacak.
429
00:31:10,833 --> 00:31:14,401
Ardından gelecek hafta
15 dereceye kadar yükselecek.
430
00:31:14,652 --> 00:31:17,526
Dün gece bir genç,
evinde Hayalet Maske kılığındaki...
431
00:31:17,604 --> 00:31:19,566
...bir saldırgan tarafından
saldırıya uğradı.
432
00:31:19,695 --> 00:31:22,270
Şerif Judy Hicks, gece geç saatlerde
Woodsboro'yu hayretler içinde bırakan...
433
00:31:22,332 --> 00:31:24,698
...iki saldırı daha
gerçekleştiğini doğruladı.
434
00:31:24,862 --> 00:31:27,016
İlk kurban Vincent Schneider...
435
00:31:27,041 --> 00:31:29,405
...Corner Pocket Bilardo Salonu'nun
arkasında ölü bulundu.
436
00:31:29,430 --> 00:31:33,266
Adı verilmeyen diğer kurban ise
Woodsboro Hastanesi'nde saldırıya uğradı...
437
00:31:33,333 --> 00:31:35,531
...ama hiç yara almadan kurtuldu.
438
00:31:35,625 --> 00:31:38,133
Woodsboro bugün teyakkuzda.
439
00:31:38,696 --> 00:31:41,719
Rockefeller Plaza 1A Stüdyosu'ndan
canlı yayındayız.
440
00:31:41,925 --> 00:31:43,907
Günaydın, ben Gale Weathers.
441
00:31:44,066 --> 00:31:46,881
Başlamadan önce
bu sabah stüdyoya gelirken...
442
00:31:46,952 --> 00:31:49,200
...başıma gelen bir şeyi
anlatmak istiyorum.
443
00:31:49,436 --> 00:31:52,624
Pastırma ve yumurtalı sandviç almak
için bir dükkâna uğradım.
444
00:31:54,292 --> 00:31:57,617
- Gidin başımdan! - Rahatsız ettik
kusura bakmayın Bay Riley.
445
00:31:58,810 --> 00:32:00,876
Birkaç soru soracağız sadece.
446
00:32:01,197 --> 00:32:03,397
Röportaj vermem ben.
447
00:32:03,495 --> 00:32:05,328
Röportaj yapmak istemiyoruz.
448
00:32:06,794 --> 00:32:08,994
Sizinle konuşmam için
bana iyi bir sebep ver.
449
00:32:09,094 --> 00:32:11,028
Ben Billy Loomis'in kızıyım.
450
00:32:12,466 --> 00:32:14,833
Bundan daha kötü
bir sebep veremezdin.
451
00:32:15,864 --> 00:32:17,364
Adım Samantha Carpenter.
452
00:32:17,777 --> 00:32:20,011
Dün gece hastanede saldırıya uğradım.
453
00:32:20,119 --> 00:32:23,295
Ondan önceki gece
kız kardeşim yedi kez bıçaklandı.
454
00:32:23,723 --> 00:32:25,347
Nasıl bir his olduğunu biliyorsunuzdur.
455
00:32:25,991 --> 00:32:27,996
Ailemi korumaya çalışıyorum, o kadar.
456
00:32:29,234 --> 00:32:31,967
Sizden sadece beş dakika istiyorum.
457
00:32:33,900 --> 00:32:35,734
İki dakikanız var.
458
00:32:35,902 --> 00:32:37,368
Sevdiğim programı kaçırıyorum.
459
00:32:37,393 --> 00:32:39,612
Bir daha kâkül kestirirsem
bana müdahale edin.
460
00:32:39,673 --> 00:32:40,873
Gale Weathers.
461
00:32:41,073 --> 00:32:43,980
- Siz...
- Evet.
462
00:32:52,862 --> 00:32:54,227
Bu kim?
463
00:32:54,400 --> 00:32:57,795
- Erkek arkadaşım Richie.
- Ne zamandır tanışıyorsunuz?
464
00:32:58,406 --> 00:33:02,133
- Altı aydır. - Tanıştığınız zaman
babanın kim olduğunu biliyor muydu?
465
00:33:02,366 --> 00:33:06,449
Woodsboro'ya ya da Hayalet Maske
cinayetlerine ilgi gösterdi mi hiç?
466
00:33:06,553 --> 00:33:08,388
Ne saçmalıyorsun?
467
00:33:08,413 --> 00:33:11,199
Senin katil Bıçak filmlerine
kafayı takmış, değil mi?
468
00:33:11,436 --> 00:33:15,865
Bıçak filmlerinde
sağ kalmanın kuralları vardır.
469
00:33:16,868 --> 00:33:18,452
İnan bana, iyi biliyorum.
470
00:33:19,246 --> 00:33:20,851
Bir numaralı kural...
471
00:33:21,177 --> 00:33:23,033
...asla sevgiline güvenme.
472
00:33:23,334 --> 00:33:25,650
Dışarıdan tatlı ve
yardımsever görünebilirler.
473
00:33:25,681 --> 00:33:28,300
Sonra üçüncü perdede
kafanı koparmaya çalışırlar.
474
00:33:28,366 --> 00:33:31,048
Tara saldırıya uğradığında
Sam'le birlikte Modesto'daydım.
475
00:33:31,111 --> 00:33:33,263
Tahmin edeyim,
Sam hastanede saldırıya uğradığında...
476
00:33:33,288 --> 00:33:36,423
...yan odadaydın
ve nedense ortalıkta yoktun.
477
00:33:36,467 --> 00:33:40,034
Bu çakma Sam Elliott'tan
böyle laflar işitmek zorunda mıyım?
478
00:33:40,287 --> 00:33:41,753
İki numaralı kural...
479
00:33:41,947 --> 00:33:46,565
Katilin amacının her zaman
geçmişle bağlantısı vardır.
480
00:33:47,931 --> 00:33:49,264
Billy'le akrabayım.
481
00:33:49,331 --> 00:33:52,143
İyi de peki niye Vince
denen elemanı öldürdü?
482
00:33:52,174 --> 00:33:53,882
Orasını siz çözeceksiniz.
483
00:33:54,016 --> 00:33:57,047
Üç numaralı kural,
en önemli kural budur.
484
00:33:57,743 --> 00:34:01,877
İlk kurbanın, katilin de içinde bulunduğu
bir arkadaş grubu vardır.
485
00:34:02,855 --> 00:34:05,648
Kız kardeşinin
yakın arkadaş grubu var mı?
486
00:34:05,880 --> 00:34:07,080
Evet.
487
00:34:08,231 --> 00:34:09,474
Var.
488
00:34:09,855 --> 00:34:11,755
O hâlde katili orada arayın.
489
00:34:12,390 --> 00:34:15,738
Amaçlarını öğrenemeseniz bile
sıradaki kurbanı bulabilirsiniz.
490
00:34:16,687 --> 00:34:18,113
Bize yardım et.
491
00:34:18,733 --> 00:34:21,206
Bunların arkasındaki kişiyi
bulmamıza yardım et.
492
00:34:21,433 --> 00:34:23,961
Dalga mı geçiyorsun?
Dokuz kez bıçaklandım...
493
00:34:23,986 --> 00:34:26,471
...kalıcı sinir hasarım var
ve topallıyorum.
494
00:34:26,565 --> 00:34:28,137
Bir daha yapmak ister miyim sence?
495
00:34:28,827 --> 00:34:32,294
Daha demin hep geçmişle bir ilgisi
olduğunu söylemedin mi?
496
00:34:33,600 --> 00:34:36,168
Yani ben tehlikedeysem...
497
00:34:36,998 --> 00:34:38,665
...sen de öylesin demektir.
498
00:34:39,983 --> 00:34:41,226
Hadi ama.
499
00:34:41,839 --> 00:34:44,039
Bu işi birlikte bitirelim.
500
00:34:47,094 --> 00:34:48,484
Vaktiniz doldu.
501
00:34:48,825 --> 00:34:50,092
Yuh!
502
00:34:51,743 --> 00:34:53,476
Filmlerde daha neşeli görünüyordu.
503
00:34:56,943 --> 00:35:00,185
- Şimdi ne yapacağız?
- Arkadaş grubu.
504
00:35:01,605 --> 00:35:04,766
Teşekkür ederiz Kevin.
Hava durumundan sonra...
505
00:35:04,800 --> 00:35:07,952
...eski dostlarla bir araya gelmenin
artı ve eksilerini konuşacağız.
506
00:35:36,359 --> 00:35:37,559
Alo?
507
00:35:37,761 --> 00:35:39,233
Merhaba Sid, benim.
508
00:35:40,359 --> 00:35:41,426
Dewey?
509
00:35:42,400 --> 00:35:44,767
İnanmıyorum, ne kadar oldu?
510
00:35:44,964 --> 00:35:47,297
Ben de kızları okula götürmeden
önce koşuya çıkmıştım.
511
00:35:47,322 --> 00:35:50,200
- Nasılsın?
- İyiyim.
512
00:35:50,518 --> 00:35:53,493
- Ya sen? Mark nasıl?
- Onunla devam edeceğim galiba.
513
00:35:53,873 --> 00:35:55,978
Şeriflik nasıl gidiyor?
514
00:35:58,041 --> 00:36:00,974
- Eh işte. Sid...
- Gale'le konuştun mu hiç?
515
00:36:02,887 --> 00:36:05,101
Hayır, birkaç senedir konuşmadım.
516
00:36:05,710 --> 00:36:07,663
İlişkiniz pek iyi bitmedi ama...
517
00:36:07,809 --> 00:36:11,044
Sid, yine oluyor.
518
00:36:15,028 --> 00:36:16,108
Nasıl yani?
519
00:36:16,359 --> 00:36:18,898
Hayalet Maske kılığında
salağın biri ortaya çıktı.
520
00:36:19,395 --> 00:36:22,029
Şimdiye kadar
üç saldırı oldu, biri öldü.
521
00:36:22,191 --> 00:36:24,806
Bu sefer farklı bir şeyler var gibi.
522
00:36:26,823 --> 00:36:28,283
Sen iyi misin peki?
523
00:36:28,570 --> 00:36:31,596
- İyiyim, beni tanırsın.
- Evet.
524
00:36:32,456 --> 00:36:35,673
- Tanıdığım için sordum zaten.
- Yok bir şey.
525
00:36:36,066 --> 00:36:37,418
Sadece...
526
00:36:37,967 --> 00:36:40,133
...orada güvende olmanı istiyorum.
Silahın var mı?
527
00:36:40,990 --> 00:36:43,623
Ben Sidney Prescott'ım.
Silahım var tabii.
528
00:36:45,854 --> 00:36:47,403
Güzel, sevindim.
529
00:36:47,833 --> 00:36:51,070
- Gale'ın haberi var mı?
- Hayır, onu birazdan arayacağım.
530
00:36:51,333 --> 00:36:53,332
Ama bana bir konuda söz ver Sid.
531
00:36:53,442 --> 00:36:57,341
Haberlerde ne görürsen ya da
duyarsan duy, sakın buraya gelme.
532
00:36:57,493 --> 00:37:00,979
Yanlış anlama Dewey ama o kasabaya
bir daha adım atmaya niyetim yok.
533
00:37:01,672 --> 00:37:02,877
İyi bari.
534
00:37:03,604 --> 00:37:04,846
Dewey...
535
00:37:05,712 --> 00:37:09,124
...katilin kimin peşinde olursa olsun,
iyi ki onları korumak için sen varsın.
536
00:37:12,441 --> 00:37:14,041
Dikkatli ol, olur mu?
537
00:37:14,922 --> 00:37:16,194
Tamamdır.
538
00:37:16,831 --> 00:37:18,331
Sesini duymak iyi geldi.
539
00:37:19,573 --> 00:37:21,008
Senin de Sid.
540
00:37:24,034 --> 00:37:26,500
Hadi topla kendini Dewey.
541
00:37:37,059 --> 00:37:40,603
Hayalet Maske geri döndü.
Sakın buraya gelme.
542
00:37:43,664 --> 00:37:46,343
Umarım iyisindir. :)
543
00:37:48,523 --> 00:37:51,356
Gülücük göndermeseydim keşke.
544
00:37:52,642 --> 00:37:55,276
Seni hâlâ...
545
00:38:33,821 --> 00:38:35,421
Oha, gelmiş.
546
00:38:38,628 --> 00:38:42,514
Geçici olarak size bu soruşturmada
yardım etmeye karar verdim.
547
00:38:42,706 --> 00:38:43,940
Teşekkür ederim.
548
00:38:46,286 --> 00:38:49,386
Adamın duş almış olması,
silah taşıması gerektiğini göstermez.
549
00:38:55,775 --> 00:38:58,415
Bıçak filmlerini nasıl
bu kadar iyi biliyorsun?
550
00:38:58,549 --> 00:38:59,949
Kanında var.
551
00:39:00,734 --> 00:39:03,609
Randy bizim dayımızdı.
Huzur içinde yatsın.
552
00:39:05,396 --> 00:39:07,363
Herkesi getir demiştin.
553
00:39:08,427 --> 00:39:09,732
Selam.
554
00:39:11,841 --> 00:39:13,429
Şüpheliler!
555
00:39:14,093 --> 00:39:16,234
Abim olsa gurur duyardı.
556
00:39:17,210 --> 00:39:18,410
Merhaba Martha.
557
00:39:18,992 --> 00:39:21,195
Dewey! Merhaba!
558
00:39:21,418 --> 00:39:23,062
Şey görünüyorsun...
559
00:39:25,437 --> 00:39:26,737
Biliyorum.
560
00:39:26,872 --> 00:39:29,708
- Eşin nasıl?
- Böyle iyiyiz anne, sağ ol.
561
00:39:29,825 --> 00:39:32,285
Peki çocuklar, iyi eğlenceler.
562
00:39:35,553 --> 00:39:38,053
Mindy'e herkesi buraya toplamasını
söyledim çünkü...
563
00:39:40,389 --> 00:39:42,255
...size bir şey söylemem gerekiyor.
564
00:39:43,366 --> 00:39:44,968
Doğru anlamış mıyım?
565
00:39:44,993 --> 00:39:49,818
Sen Billy Loomis'in kızısın ve
katil aramızdan biri, öyle mi?
566
00:39:50,282 --> 00:39:52,638
Katil sırrımı bildiğini söyledi.
567
00:39:53,296 --> 00:39:55,660
Beni buraya getirmek için Tara'ya saldırdı.
568
00:39:55,722 --> 00:40:00,030
Peki neden sonra Liv'in sapığı olan
denyoyu öldürdü ki?
569
00:40:00,093 --> 00:40:04,418
Neden illa aramızdan biri olmalı?
Şerif Dewey peki? Belki katil odur.
570
00:40:05,305 --> 00:40:08,713
- Alınma.
- Alınmadım ama amacım ne?
571
00:40:08,738 --> 00:40:10,705
Birçok kez bıçak yedin...
572
00:40:10,760 --> 00:40:13,741
...ünlü eşin seni terk etti
ve kendini alkole verdin.
573
00:40:13,842 --> 00:40:16,067
Şüpheli listesinde olduğunu
söyleyebiliriz bence.
574
00:40:16,206 --> 00:40:18,065
Belki katil sensindir...
575
00:40:19,010 --> 00:40:20,996
...çünkü canımı fena yaktın.
576
00:40:21,239 --> 00:40:23,736
O denyonun bir bağlantısı var yalnız.
577
00:40:23,766 --> 00:40:26,330
Onu Google'da arattım.
Annesi Leslie Macher.
578
00:40:26,828 --> 00:40:29,261
- Stu Macher'ın kız kardeşi.
- Stu Macher da kim?
579
00:40:29,286 --> 00:40:33,088
Billy Loomis'in suç ortağı.
Zırdelinin önde gideni.
580
00:40:33,223 --> 00:40:34,789
Pekâlâ.
581
00:40:35,440 --> 00:40:39,601
İlk üç saldırı, ilk katillerin
akrabalarına yapıldı.
582
00:40:39,681 --> 00:40:41,995
Orijinale dönüş yapıyor!
583
00:40:42,100 --> 00:40:43,100
Ne?
584
00:40:43,200 --> 00:40:45,919
Ya da eskiye dönüş. Hayranlar
bu terimin adına karar veremiyor.
585
00:40:45,990 --> 00:40:47,133
Dilimizi konuş.
586
00:40:47,200 --> 00:40:49,277
Geçen yıl çıkan Bıçak filmini
hatırlıyor musunuz?
587
00:40:49,302 --> 00:40:51,880
Evet! Bıçaklar Çekildi'nin
yönetmeni çekmişti, değil mi?
588
00:40:52,037 --> 00:40:53,620
Ben beğenmiştim doğrusu.
589
00:40:53,732 --> 00:40:56,433
- Beğenirsin tabii. Zevksizsin.
- Nefretliksin.
590
00:40:56,468 --> 00:40:59,630
Sıkı Bıçak hayranları
filmden nefret etti.
591
00:40:59,801 --> 00:41:04,060
4chan ve Dreadit'te Bıçak 8'in
çocukluklarını mahvetmesini konuşurlar.
592
00:41:04,130 --> 00:41:06,604
Yükseltilmiş korku yapmak için
filme sosyal eleştiri sıkıştırmalarını.
593
00:41:06,629 --> 00:41:08,096
Ana karakterin kusursuz kadın olması.
594
00:41:08,154 --> 00:41:09,856
- Kusursuz kadın ne demek?
- Bilmesen daha iyi.
595
00:41:09,941 --> 00:41:11,600
Yükseltilmiş korkunun nesi var?
596
00:41:11,833 --> 00:41:14,442
Jordan Peele
efsane bir yönetmen sonuçta.
597
00:41:14,543 --> 00:41:16,900
Orası öyle ama
Bıçak öyle bir seri değil.
598
00:41:16,965 --> 00:41:21,270
Gerçek Bıçak serisi, meta-slasher türündeki
"katil kim?" filmleridir.
599
00:41:21,348 --> 00:41:23,878
- Hadi ama, alt tarafı bir film.
- Hiç de bile.
600
00:41:23,903 --> 00:41:27,365
Bazıları için ilk film,
bu dünyada en sevdikleri şeydir.
601
00:41:27,443 --> 00:41:29,691
Onlara korku türünü sevdiren filmdir.
602
00:41:29,716 --> 00:41:33,068
10 yaşındayken aileleri onlara filmi
gösterdiğinde bağ kurdukları filmdir.
603
00:41:33,131 --> 00:41:35,480
Öylesi özel bir anıya elini sürüp...
604
00:41:35,505 --> 00:41:38,735
...filme saygısızlık eden
bir film çekenin vay hâline.
605
00:41:38,806 --> 00:41:43,056
Anlaşılan katilimiz Bıçak 8'in
kendi versiyonunu yazıyor...
606
00:41:43,120 --> 00:41:45,246
...ama orijinale dönüş yaparak.
607
00:41:45,561 --> 00:41:46,908
Nasıl yani?
608
00:41:47,776 --> 00:41:50,455
Günümüzde artık bir seri
baştan başlatılamaz.
609
00:41:50,518 --> 00:41:51,851
Hayranlar sinir olur.
610
00:41:51,924 --> 00:41:54,699
Kara Noel, Çocuk Oyuncağı, Çizgi Ötesi.
611
00:41:54,724 --> 00:41:56,091
Bunlar asla tutmaz!
612
00:41:56,116 --> 00:41:58,428
Ama doğrudan bir
devam filmi de çekilemez.
613
00:41:58,480 --> 00:42:00,280
Yeni bir şeyler inşa etmek gerekir.
614
00:42:00,311 --> 00:42:03,113
Çok da yeni olmasın yoksa
internettekiler kafayı yer.
615
00:42:03,138 --> 00:42:05,440
Orijinal olay örgüsüne dahil olmalı.
616
00:42:05,557 --> 00:42:08,300
Orijinal olay örgüsü
devam etmiyor olsa bile.
617
00:42:08,567 --> 00:42:10,300
Yeni ana karakterler, evet.
618
00:42:10,393 --> 00:42:14,008
Ama eski karakterler ile aralarında
bir bağlantı olması gerekiyor.
619
00:42:14,143 --> 00:42:16,087
Ne yeniden çekim,
ne de devam filmi.
620
00:42:16,112 --> 00:42:18,148
Mesela yeni Cadılar Bayramı,
Testere, Terminatör...
621
00:42:18,187 --> 00:42:19,909
...Jurassic Park ve
Hayalet Avcıları filmleri gibi.
622
00:42:19,971 --> 00:42:21,305
Hatta Yıldız Savaşları bile!
623
00:42:21,330 --> 00:42:25,156
Her zaman ilk filme geri döner!
624
00:42:25,437 --> 00:42:29,834
Bir hayran hikâyesinin
ortasında mıyım yani?
625
00:42:30,333 --> 00:42:33,435
Sırf ortasında değil Sam.
626
00:42:34,235 --> 00:42:35,802
Sen başrolsün.
627
00:42:37,636 --> 00:42:40,823
Çok da abartmayayım...
628
00:42:40,917 --> 00:42:44,567
...ama orijinale dönüş kurallarına göre...
629
00:42:46,406 --> 00:42:49,559
...sıradaki kurban kim?
- Şu anki düzene bakarsak...
630
00:42:49,814 --> 00:42:52,881
...ilk filmden biriyle
bağlantısı olan biri.
631
00:42:57,480 --> 00:42:59,780
Geldiğime pişman oldum.
632
00:42:59,805 --> 00:43:01,305
Annem o filmlerden
birinde yer alıyordu.
633
00:43:01,375 --> 00:43:05,185
Boktan devam filmleri kimsenin
umurunda değil Wes, sen güvendesin.
634
00:43:05,385 --> 00:43:07,857
Ama Randy dayımız olduğu için
biz ayvayı yemiş olabiliriz.
635
00:43:07,927 --> 00:43:10,236
- Ne?
- Ya da katil sensin...
636
00:43:10,276 --> 00:43:13,682
...ve bu süslü püslü monolog,
izlerini kapatmak içindi.
637
00:43:13,966 --> 00:43:17,033
Bence katilin kim olduğu gayet ortada.
638
00:43:17,394 --> 00:43:18,594
Kim?
639
00:43:19,149 --> 00:43:20,415
Sen.
640
00:43:21,595 --> 00:43:23,562
Orijinale dönüş mantığına uygun.
641
00:43:23,587 --> 00:43:26,111
- Sahiden de uygun.
- Aynen.
642
00:43:30,585 --> 00:43:31,861
Sikerler.
643
00:43:33,552 --> 00:43:36,010
- Motelde görüşürüz.
- Sam, dur.
644
00:43:36,169 --> 00:43:37,651
Sam, dur bir.
645
00:43:39,136 --> 00:43:42,120
Bu filmlerin ilk kuralı ayrılmamaktır!
646
00:43:47,048 --> 00:43:48,981
Kızdaki cesarete bak sen.
647
00:43:50,620 --> 00:43:53,153
Şu an hiç havamda değilim.
648
00:43:53,178 --> 00:43:56,675
Sam. Ortalıkta bir katil var.
649
00:43:56,714 --> 00:43:58,918
Sen ve kız kardeşin için
tehdit oluşturuyor.
650
00:43:58,972 --> 00:44:01,518
Her zamanki gibi
kimliğinden kaçacak mısın...
651
00:44:01,543 --> 00:44:04,100
...yoksa bunu lehine mi kullanacaksın?
- Ben senin gibi değilim.
652
00:44:04,286 --> 00:44:07,411
Öyle mi? Nasıl yaşayacaksın peki?
653
00:44:07,436 --> 00:44:09,016
Kimliğini kabul et...
654
00:44:09,041 --> 00:44:11,375
...dışarı çıkıp bunu yapanı bulalım...
655
00:44:11,400 --> 00:44:14,287
...ve birilerinin boğazını keselim!
- Hayır!
656
00:44:22,574 --> 00:44:25,207
Biraz daha haşlanmış fasulye alayım.
657
00:44:26,444 --> 00:44:28,744
Sağ olun, 10 dakikaya gelirim.
658
00:44:30,070 --> 00:44:31,390
Hoşça kalın.
659
00:44:38,677 --> 00:44:40,231
Sen misin oğlum?
660
00:45:18,802 --> 00:45:20,070
Tanrım!
661
00:45:23,705 --> 00:45:25,514
Dikkat ediyor musun tatlım?
662
00:45:25,742 --> 00:45:28,264
Evet, bütün arkadaşlarımın
benimle dalga geçeceği kadar.
663
00:45:28,334 --> 00:45:29,503
Aferin.
664
00:45:29,975 --> 00:45:33,008
- Akşam yemeğinde ne var?
- Sushi. Ben de şimdi gidip alacaktım.
665
00:45:33,464 --> 00:45:35,044
Neden eve sipariş etmedin?
666
00:45:35,441 --> 00:45:37,875
Yoldayken ezilip büzülüyor.
667
00:45:38,134 --> 00:45:39,760
Öylesini hiç sevmiyorsun.
668
00:45:40,195 --> 00:45:42,062
Sen duşa gir, gelirim ben.
669
00:45:42,087 --> 00:45:44,255
- Bunu yerine koyar mısın?
- Tabii.
670
00:45:47,800 --> 00:45:49,312
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
671
00:45:49,367 --> 00:45:50,867
- Kapıyı kilitle.
- Tamamdır.
672
00:46:27,061 --> 00:46:28,858
BİLİNMEYEN NUMARA
673
00:46:29,162 --> 00:46:32,584
- Ben Şerif Hicks.
- Merhaba Şerif Judy.
674
00:46:33,577 --> 00:46:35,841
- Kiminle görüşüyorum?
- Biliyorsun bence.
675
00:46:35,935 --> 00:46:39,685
Korku filmlerini ve bıçakları severim.
676
00:46:39,734 --> 00:46:42,534
En sevdiğin korku filmi nedir?
677
00:46:43,427 --> 00:46:45,776
Animasyon ve
müzikal filmleri tercih ederim.
678
00:46:46,127 --> 00:46:47,487
Bunu neden yapıyorsun?
679
00:46:47,639 --> 00:46:51,506
Sana her şeyi anlatırım,
teslim olmak için aradım.
680
00:46:52,059 --> 00:46:53,526
Güzel fikir.
681
00:46:53,551 --> 00:46:57,833
Karakolda otururuz ve sana
öldürdüğüm iki kişiyi anlatırım.
682
00:46:58,095 --> 00:46:59,861
Bir kişi öldürdün yalnız.
683
00:47:00,607 --> 00:47:05,182
Seninle görüşene kadar
biricik oğlunu deşmiş olacağım!
684
00:47:09,266 --> 00:47:11,056
Amına koyduğumun!
685
00:47:16,016 --> 00:47:17,316
Telefonu aç Wes!
686
00:47:28,751 --> 00:47:31,951
Ben Şerif Hicks.
Derhal evime destek birim gelsin.
687
00:47:31,976 --> 00:47:33,243
Anlaşıldı.
688
00:47:35,346 --> 00:47:39,109
Telefondan ulaşamıyorsun, değil mi?
Meşgul olsa gerek.
689
00:47:39,211 --> 00:47:41,148
Onun yakınında olduğunu
nereden bileceğim?
690
00:47:41,309 --> 00:47:43,509
Sapık filmini izledin mi hiç?
691
00:47:55,524 --> 00:47:56,724
Lütfen...
692
00:47:57,666 --> 00:48:01,027
- Oğluma zarar verme.
- Nedenmiş o?
693
00:48:01,176 --> 00:48:03,762
- O iyi bir çocuk.
- Öyle mi dersin?
694
00:48:03,821 --> 00:48:07,225
- Kimseye zararı dokunmadı.
- Bu yeterli bir sebep değil.
695
00:48:07,590 --> 00:48:10,020
Ne olur! Ne istersen yaparım!
696
00:48:10,076 --> 00:48:13,529
Zamanında yetişemeyeceksin Şerif Judy.
697
00:48:31,722 --> 00:48:32,915
Wes!
698
00:48:33,445 --> 00:48:34,683
Geliyorum!
699
00:48:35,031 --> 00:48:36,052
Wes!
700
00:48:44,753 --> 00:48:46,086
İmdat!
701
00:48:47,900 --> 00:48:49,300
İmdat!
702
00:51:07,089 --> 00:51:09,589
Wes, dolapta biraz limonlu kek bıraktım.
- Annen
703
00:51:20,967 --> 00:51:22,241
Anne?
704
00:51:45,671 --> 00:51:46,818
Anne?
705
00:52:32,529 --> 00:52:34,796
Siktir git!
706
00:53:21,012 --> 00:53:23,779
Buraya giremezsiniz hanımefendi.
707
00:53:23,804 --> 00:53:25,470
Oğlunu tanıyorum.
708
00:53:25,526 --> 00:53:27,947
- Yoksa oğlu Wes...
- Üzgünüm.
709
00:53:35,444 --> 00:53:36,611
Üzgünüm.
710
00:53:48,288 --> 00:53:49,571
Bakar mısınız?
711
00:53:52,567 --> 00:53:53,766
Aman Tanrım.
712
00:53:54,192 --> 00:53:55,392
Sen...
713
00:53:56,136 --> 00:53:59,577
- Sen, sensin.
- En son baktığımda öyleydi.
714
00:54:00,794 --> 00:54:03,594
İyi misin? Biraz afallamış gibisin.
715
00:54:03,762 --> 00:54:04,995
Şerif'i tanıyor muydun?
716
00:54:05,666 --> 00:54:06,666
Sayılır.
717
00:54:08,164 --> 00:54:09,731
Beni pek sevmezdi.
718
00:54:10,586 --> 00:54:12,049
Beni de pek sevmezdi.
719
00:54:12,859 --> 00:54:15,410
Adım Samantha... Sam Carpenter.
720
00:54:15,640 --> 00:54:17,073
Kız kardeşimle saldırıya uğradık.
721
00:54:18,635 --> 00:54:19,968
Buna üzüldüm.
722
00:54:20,461 --> 00:54:21,775
Ben de Gale...
723
00:54:26,566 --> 00:54:27,799
...Riley.
724
00:54:28,270 --> 00:54:31,161
Yani Weathers, Gale Weathers.
Müsaadenle.
725
00:54:34,347 --> 00:54:35,685
- Gale?
- Mesaj mı?
726
00:54:35,763 --> 00:54:38,007
Katilin döndüğünü
mesajla mı söylüyorsun?!
727
00:54:38,032 --> 00:54:39,999
- Acıdı.
- Ne güzel!
728
00:54:40,424 --> 00:54:42,553
- Yayında olduğunu sanıyordum.
- Nereden biliyorsun?
729
00:54:43,497 --> 00:54:44,944
İçime doğdu.
730
00:54:45,160 --> 00:54:47,648
İyi görünüyorsun.
Hâlâ kitap yazıyor musun?
731
00:54:48,805 --> 00:54:49,992
Vaktim olmuyor.
732
00:54:50,281 --> 00:54:52,668
Kitap yazdığın zamanlar
öyle mutluydun ki.
733
00:54:52,796 --> 00:54:54,581
Sorun değil, Gale'le geldik.
734
00:54:54,606 --> 00:54:57,006
Size izin verirdim ama
şu an kimseyi geçiremem.
735
00:54:57,963 --> 00:54:59,697
Güzel bir habere
karşı koyamıyorsun, değil mi?
736
00:54:59,722 --> 00:55:02,955
Saçmalama Dewey.
Seni merak ettiğimden geldim.
737
00:55:03,641 --> 00:55:07,681
Tamam, yapımcılar bazı sebeplerden
ötürü bunun haberini yapmamı istedi.
738
00:55:08,201 --> 00:55:10,114
Ama diğer %90'ı senin için.
739
00:55:10,533 --> 00:55:12,901
Moralim %90 oranında düzeldi.
740
00:55:12,964 --> 00:55:14,597
Bu kadar da hassas olma.
741
00:55:14,622 --> 00:55:18,376
Duygularımı ne zaman önemsedin ki?
Birkaç yıldır önemsediğin belli.
742
00:55:18,408 --> 00:55:21,485
Bana bak, ilişkimizi bitiren
benmişim gibi davranma.
743
00:55:21,712 --> 00:55:24,978
Öyle davranan yok Gale.
Neler olduğunu hatırlıyorum.
744
00:55:27,428 --> 00:55:29,001
Neden üniformanı giymedin?
745
00:55:29,852 --> 00:55:32,830
- Emekli oldum.
- Ne zaman?
746
00:55:33,827 --> 00:55:35,665
Emekli olmamı istediklerinde.
747
00:55:36,587 --> 00:55:39,439
- Dewey...
- Bana acımanı istemiyorum Gale.
748
00:55:40,735 --> 00:55:42,784
Tıpkı senin gibi
ben de seçimimi yaptım.
749
00:55:43,078 --> 00:55:46,040
Sıra bana gelmişti.
Kaçırılmayacak bir fırsattı.
750
00:55:46,232 --> 00:55:48,342
- Deneyeceğini söylemiştin.
- Denedim de.
751
00:55:48,421 --> 00:55:49,621
İki ay kadar!
752
00:55:49,754 --> 00:55:53,353
Moralimi daha da kötüleştirmeye
çalışıyorsan iyi şanslar.
753
00:55:53,742 --> 00:55:56,415
Sabahları o kadar kötü olmuyorum
çünkü seni görüyorum.
754
00:55:56,748 --> 00:55:59,368
New York'taymışım gibi davranıyorum.
755
00:56:00,374 --> 00:56:01,993
Ama sonra...
756
00:56:03,575 --> 00:56:06,967
...dayanamadığımı ve gecenin
bir yarısı gittiğimi hatırlıyorum.
757
00:56:08,037 --> 00:56:09,370
Hem de korkak gibi.
758
00:56:10,051 --> 00:56:12,049
Neden o zaman söylemedin?
759
00:56:12,606 --> 00:56:14,290
Bir şeyleri değiştirebilirdi.
760
00:56:15,740 --> 00:56:18,285
Sen birçok şeysin Dewey...
761
00:56:19,807 --> 00:56:21,607
...ama korkak değilsin.
762
00:56:23,952 --> 00:56:26,086
Woodsboro'da yaşamak kaderinde var.
763
00:56:26,976 --> 00:56:28,458
Seninkinde yok mu?
764
00:56:30,528 --> 00:56:32,762
Buradan bir an önce
gideceğine söz ver.
765
00:56:33,020 --> 00:56:34,553
Bunun sözünü veremem.
766
00:56:39,100 --> 00:56:40,633
Judy için üzgünüm.
767
00:56:41,733 --> 00:56:42,900
Ben de.
768
00:56:45,542 --> 00:56:47,642
Yeni kitabında iyi bir bölüm olur.
769
00:56:49,900 --> 00:56:54,466
Hayalet Maske'nin
yeni silahına başlamayayım.
770
00:56:54,586 --> 00:56:56,480
Yakın beni abi!
771
00:56:56,604 --> 00:57:00,166
Filmin adı Bıçak'a ne demeli peki?
İlk filmle birebir aynı.
772
00:57:00,266 --> 00:57:04,798
Bıçak 8 desenize be işte.
Çocuk kandırmıyorsunuz.
773
00:57:04,823 --> 00:57:06,123
Saçmalık yahu.
774
00:57:06,248 --> 00:57:08,779
- Nerelerdeydin? İyi misin?
- İyiyim.
775
00:57:08,873 --> 00:57:12,248
Mindy şaka yapmıyormuş.
Bıçak 8 diğerleri gibi değilmiş.
776
00:57:12,287 --> 00:57:15,995
Ne önceki filmlerle bağlantısı
ne de eski karakterler var.
777
00:57:16,159 --> 00:57:18,820
Beşinci filmden sonra
bütün seri boka sarmış.
778
00:57:18,867 --> 00:57:22,109
Richie, dinle beni!
İki kişiyi daha öldürdü.
779
00:57:23,218 --> 00:57:24,695
Wes'i ve annesini.
780
00:57:24,800 --> 00:57:27,066
Şerif'i mi öldürdü?
Öyle bir şey yapılabilir mi?
781
00:57:27,103 --> 00:57:29,722
Yani iyi misin? Neredesin?
782
00:57:30,421 --> 00:57:32,455
- Birazdan ararım.
- Sam...
783
00:57:32,540 --> 00:57:35,526
- Onu arasak iyi olur.
- Hastanede kim duruyor?
784
00:57:36,466 --> 00:57:38,100
Kardeşime kim bakıyor?
785
00:57:39,328 --> 00:57:40,873
Şerif'e olanları yeni duydum.
786
00:57:41,977 --> 00:57:43,474
Beni buraya çağırdılar!
787
00:57:43,930 --> 00:57:46,436
- Nereye gidiyorsun?
- Kız kardeşimin başı belada!
788
00:57:47,700 --> 00:57:49,966
...Judy Hicks burada vahşice öldürüldü.
789
00:57:56,736 --> 00:57:59,400
Ne bekliyorsun? Gazla!
790
00:58:00,283 --> 00:58:01,516
Hadi çabuk!
791
00:58:11,866 --> 00:58:12,866
Merhaba?
792
00:58:19,066 --> 00:58:20,758
Kimse var mı?
793
00:58:29,578 --> 00:58:30,954
Sıçarım böyle işe.
794
00:58:42,285 --> 00:58:43,385
Siktir!
795
00:59:34,751 --> 00:59:35,817
Kahretsin!
796
00:59:36,175 --> 00:59:38,366
Şimdi telefonla konuşmanın sırası mı?
797
00:59:38,811 --> 00:59:40,045
Lütfen.
798
01:00:09,441 --> 01:00:12,008
Ona yardım etmek için
önce yaşamamız gerekiyor yalnız.
799
01:00:12,033 --> 01:00:13,033
Sıkı tutun.
800
01:00:59,557 --> 01:01:00,691
Lanet olsun.
801
01:01:15,881 --> 01:01:18,100
- Hay ananı!
- Richie?
802
01:01:18,604 --> 01:01:20,052
Burada ne işin var?
803
01:01:20,133 --> 01:01:23,831
Sam aradı da. Başın beladaymış.
804
01:01:23,995 --> 01:01:25,995
- Bana telefonla mı vurdun?
- Dikkat et!
805
01:02:06,923 --> 01:02:08,290
Richie!
806
01:02:08,447 --> 01:02:11,146
- Hastanede misin?
- Merhaba Samantha.
807
01:02:11,171 --> 01:02:14,804
- Olamaz.
- Richie şu an müsait değil.
808
01:02:15,179 --> 01:02:16,800
Kendini ilgilendirmeyen işlere...
809
01:02:16,900 --> 01:02:20,529
...burnunu sokan insanlara
neler olacağını öğrenmekle meşgul.
810
01:02:20,678 --> 01:02:23,022
- Lütfen ona zarar verme.
- Şöyle yapalım.
811
01:02:23,154 --> 01:02:25,411
Aralarından birini seç,
diğerini öldüreyim.
812
01:02:25,436 --> 01:02:27,779
Ne? Tara!
813
01:02:27,850 --> 01:02:30,250
Kimin ölmesini istersin?
814
01:02:30,305 --> 01:02:32,500
Ne olur, yalvarırım!
Onlara zarar verme!
815
01:02:32,600 --> 01:02:34,991
Sahi mi? Öz kardeşini
kurtaramayacak mısın?
816
01:02:35,016 --> 01:02:37,328
"Richie'yi öldür" desen yeter.
817
01:02:37,387 --> 01:02:38,406
Hayır!
818
01:02:39,325 --> 01:02:41,258
Tara! Dokunma ona!
819
01:02:41,283 --> 01:02:43,539
Lütfen, yalvarırım.
820
01:02:43,564 --> 01:02:44,866
"Tara'yı öldür" dersen...
821
01:02:44,966 --> 01:02:48,744
...geçen sefer ıskaladığım
organlarına saplarım.
822
01:02:49,808 --> 01:02:53,154
- Puşt herif!
- Ne olur ona zarar verme.
823
01:02:53,271 --> 01:02:55,279
Aralarından birini kurtarmak
için son şansın.
824
01:02:55,562 --> 01:02:56,695
Seçimini yap!
825
01:02:56,933 --> 01:02:58,865
Bunu neden yapıyorsun?
826
01:02:58,935 --> 01:03:00,300
Sebebini söyleyeyim mi Sam?
827
01:03:00,366 --> 01:03:02,903
Belki de sevdiği birini
kurtarmak için...
828
01:03:02,973 --> 01:03:06,762
...bir türlü karar veremeyen
bencil sürtüğün teki olduğundandır.
829
01:03:07,895 --> 01:03:10,810
Bu seri için fazla zayıfsındır belki.
830
01:03:11,718 --> 01:03:13,271
Haklı olabilirsin.
831
01:03:14,524 --> 01:03:17,396
Ya da seni oyalıyorumdur orospu çocuğu!
832
01:03:22,777 --> 01:03:24,969
- Richie'yi alayım.
- Tara!
833
01:03:29,239 --> 01:03:30,553
Gel Richie.
834
01:03:31,133 --> 01:03:33,100
Geçti, tuttum seni.
835
01:03:34,900 --> 01:03:36,554
Her şey yolun girecek.
836
01:03:38,266 --> 01:03:39,533
Asansörü çağır!
837
01:04:02,791 --> 01:04:04,000
Bugün değil!
838
01:04:18,782 --> 01:04:19,782
Richie.
839
01:04:20,433 --> 01:04:21,819
Hadi gidelim.
840
01:04:28,831 --> 01:04:29,998
Acele edin.
841
01:04:32,847 --> 01:04:34,894
- Kafa.
- Ne?
842
01:04:35,058 --> 01:04:37,033
Kafalarından vurmak gerekir
yoksa geri dönerler.
843
01:04:37,100 --> 01:04:39,582
Kimin umurunda Dewey?
844
01:04:40,233 --> 01:04:42,383
- Benim umurumda.
- Hayır! Dewey!
845
01:05:21,637 --> 01:05:23,816
Evet, bugün.
846
01:05:45,435 --> 01:05:47,334
Bu bir şerefti.
847
01:06:32,966 --> 01:06:34,100
Hayır!
848
01:06:34,700 --> 01:06:35,800
Hayır!
849
01:07:16,053 --> 01:07:17,695
Üzgünüm.
850
01:07:20,164 --> 01:07:22,273
Onu çok iyi tanımazdım ama...
851
01:07:23,233 --> 01:07:24,842
...bana yardım etti.
852
01:07:26,464 --> 01:07:28,069
Onun özelliği buydu.
853
01:07:28,802 --> 01:07:30,350
İnsanlara yardım ederdi.
854
01:07:31,559 --> 01:07:32,926
Onu durdursaydım keşke.
855
01:07:34,956 --> 01:07:37,380
Durdursaydın kız kardeşim ölmüş olurdu.
856
01:07:40,185 --> 01:07:42,540
Samantha, kız kardeşin uyandı.
857
01:08:00,164 --> 01:08:01,197
Gale.
858
01:08:02,175 --> 01:08:03,443
Sidney.
859
01:08:06,307 --> 01:08:07,966
Duyduğum gibi geldim.
860
01:08:10,600 --> 01:08:12,327
Başın sağ olsun.
861
01:08:22,633 --> 01:08:24,166
Burada olmamalısın.
862
01:08:24,758 --> 01:08:26,225
Sen de öyle.
863
01:08:28,294 --> 01:08:30,852
- Mark ve çocuklar iyi mi?
- Evet, şimdilik güvendeler.
864
01:08:31,800 --> 01:08:33,333
Bunu sağlayacağım.
865
01:08:35,219 --> 01:08:36,760
Gel buraya.
866
01:08:50,226 --> 01:08:51,474
Nasılsın?
867
01:08:51,777 --> 01:08:54,904
Her saldırıya uğradığımda
daha güzel ağrı kesiciler veriyorlar.
868
01:08:55,872 --> 01:08:57,404
Öyle yani.
869
01:08:59,466 --> 01:09:00,833
Özür dilerim.
870
01:09:01,462 --> 01:09:03,362
Ne için? Hayatımı kurtardın.
871
01:09:06,881 --> 01:09:08,818
Daha önce söylemeliydim.
872
01:09:09,900 --> 01:09:11,733
Babam benim yüzümden gittiği için.
873
01:09:12,301 --> 01:09:14,268
Senin yüzünden gitmedi.
874
01:09:14,779 --> 01:09:18,014
Geldiğin yer ya da kişi için
seni suçlayamam.
875
01:09:18,162 --> 01:09:19,943
Suçlamıyorum da.
876
01:09:21,363 --> 01:09:23,597
Ama beni terk ettiğin için suçluyorum.
877
01:09:23,940 --> 01:09:25,992
Bir daha öyle bir şey olmayacak.
878
01:09:27,614 --> 01:09:29,077
Biliyorum.
879
01:09:30,809 --> 01:09:34,400
O zamanlar beni niye aramadın?
Sana yardımım dokunabilirdi.
880
01:09:34,775 --> 01:09:36,257
Çünkü...
881
01:09:38,635 --> 01:09:40,265
...korkuyordum.
882
01:09:40,648 --> 01:09:41,948
Neyden?
883
01:09:43,488 --> 01:09:46,654
Onun gibi olacağımdan korktum.
884
01:09:47,895 --> 01:09:49,498
Bu yüzden de...
885
01:09:50,869 --> 01:09:52,658
...seni korumak için kaçtım.
886
01:09:53,186 --> 01:09:55,886
- Kendimden.
- Sam.
887
01:09:57,228 --> 01:09:59,061
Sen asla onun gibi olmazsın.
888
01:10:06,226 --> 01:10:08,560
- Şu an kafan iyi.
- Hem de öyle iyi ki.
889
01:10:09,108 --> 01:10:10,772
Ne yalan söyleyeyim.
890
01:10:15,897 --> 01:10:17,230
Seni seviyorum.
891
01:10:18,011 --> 01:10:19,449
Ben de seni.
892
01:10:22,884 --> 01:10:24,257
Peki şimdi ne yapacağız?
893
01:10:25,022 --> 01:10:28,089
Böyle durumlarda
kimsenin yapmadığı şeyi.
894
01:10:30,021 --> 01:10:32,768
Woodsboro'dan gideceğiz.
895
01:10:39,143 --> 01:10:40,543
- Bu o mu?
- Evet.
896
01:10:44,323 --> 01:10:45,490
Samantha?
897
01:10:47,987 --> 01:10:49,087
Adım Sam.
898
01:10:49,112 --> 01:10:50,493
- Ben...
- Kim olduğunu biliyorum.
899
01:10:52,433 --> 01:10:54,009
Umarım iyisindir.
900
01:10:54,947 --> 01:10:57,704
- Üzgünüm...
- Sen Billy'nin kızısın.
901
01:10:59,100 --> 01:11:01,069
Arabayı getireyim ben.
902
01:11:04,725 --> 01:11:06,942
Evet, onun kızıyım.
903
01:11:07,836 --> 01:11:09,570
Tuhaf geldiyse kusura bakma.
904
01:11:09,595 --> 01:11:11,229
Hayır...
905
01:11:12,560 --> 01:11:15,327
Bu durumu yaşadım.
Hem de birçok kez.
906
01:11:16,537 --> 01:11:17,888
Konuşalım mı?
907
01:11:18,400 --> 01:11:19,958
Teşekkür ederim.
908
01:11:21,038 --> 01:11:22,372
Ve...
909
01:11:23,073 --> 01:11:24,906
...Dewey için başınız sağ olsun.
910
01:11:25,790 --> 01:11:28,121
Ama kız kardeşimi bütün
bunlardan uzaklaştıracağım.
911
01:11:31,121 --> 01:11:34,793
Ben de kaçmaya çalıştım.
Ama işe yaramıyor, peşini bırakmıyor.
912
01:11:34,871 --> 01:11:36,934
Kusura bakma ama
o senin hayatın, benim değil.
913
01:11:37,043 --> 01:11:39,504
- Pek zannetmiyorum.
- Benden ne istiyorsun be kadın?
914
01:11:39,574 --> 01:11:41,892
Hop! Lafına dikkat et yeni kız.
915
01:11:42,322 --> 01:11:44,533
Her şey ilk filme döner ya?
916
01:11:44,633 --> 01:11:46,066
Al sana ilk film.
917
01:11:46,330 --> 01:11:49,916
Yardımın lazım.
Yanılıyorsun, artık senin de hayatın bu.
918
01:11:49,963 --> 01:11:52,396
Yani bu şahıs her kimse
senin peşini bırakmayacak.
919
01:11:52,552 --> 01:11:54,895
- Yani?
- Yani onu öldürmemize yardım etmelisin.
920
01:11:55,029 --> 01:11:57,448
Sabah programı sunucusuyla birlikte...
921
01:11:57,568 --> 01:12:00,206
...cinayet işlemenize
yardım etmemi istiyorsun yani?
922
01:12:00,261 --> 01:12:03,311
- Aynen.
- Bu senaryoda ben neyim peki?
923
01:12:03,815 --> 01:12:06,217
Yem mi? Yoksa çaresiz kurban mı?
924
01:12:06,340 --> 01:12:08,673
- Hangisi uyarsa.
- Çaresiz değilsin Sam.
925
01:12:09,405 --> 01:12:11,318
Hem senin hem de bizim
arkadaşımızı öldürdü.
926
01:12:11,394 --> 01:12:14,394
Ve çocuklarım var. Yani o ölmeden
gözüme uyku girmeyecek.
927
01:12:16,193 --> 01:12:19,263
Bu hayatlarınızı etkilediği için üzgünüm.
928
01:12:19,318 --> 01:12:22,380
Ama siz, katil ya da bir başkası
ne derse desin...
929
01:12:22,573 --> 01:12:24,450
...bu benim hikâyem değil.
930
01:12:24,986 --> 01:12:27,529
Pekâlâ, hadi buradan
siktir olup gidelim!
931
01:12:28,333 --> 01:12:30,494
Kusura bakmayın.
Bu erkek arkadaşım Richie.
932
01:12:30,646 --> 01:12:32,026
Tanıştığımıza... Tanışmıştık.
933
01:12:32,104 --> 01:12:34,876
Sam, arabaya bin de bu insanları
bir daha görmeyelim artık.
934
01:12:35,080 --> 01:12:37,546
- Sam...
- Hayır, gidiyoruz.
935
01:12:38,486 --> 01:12:40,206
Tara'yı ancak böyle koruyabilirim.
936
01:12:42,217 --> 01:12:43,760
Peki, iyi şanslar.
937
01:12:46,666 --> 01:12:47,733
Sana da.
938
01:12:53,203 --> 01:12:54,703
Bok gibi geçti.
939
01:12:54,762 --> 01:12:57,168
Merak etme, bir planım var.
Çetin ceviz birine benziyor.
940
01:12:57,522 --> 01:12:59,338
Kim takar Sid?
941
01:12:59,700 --> 01:13:01,460
Kendin söyledin,
kızın peşini bırakmayacak.
942
01:13:01,500 --> 01:13:03,966
- Arabasına takip cihazı koydum.
- Ne dedin?
943
01:13:04,066 --> 01:13:06,407
Tam da Gale Weathers'ın
yapacağı bir şey gibi geldi.
944
01:13:07,110 --> 01:13:08,810
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
945
01:13:08,959 --> 01:13:10,865
WOODSBORO'DAN AYRILIYORSUNUZ
946
01:13:10,991 --> 01:13:13,524
Gideceğimiz yeri anneme
mesaj olarak attım.
947
01:13:14,433 --> 01:13:15,998
Rahat mısın?
948
01:13:17,033 --> 01:13:19,466
- Nerede bu?
- Ne nerede?
949
01:13:20,122 --> 01:13:22,418
Astım spreyim.
Yanımda yedek bir tane olurdu.
950
01:13:23,495 --> 01:13:24,495
Geri dönelim mi?
951
01:13:24,520 --> 01:13:28,188
Oyumu cinayet hastanesine
gitmemekten yana kullanıyorum.
952
01:13:28,235 --> 01:13:30,891
- Eczane bulalım mı?
- Reçete lazım.
953
01:13:30,985 --> 01:13:33,719
Ama Amber'ın evinde yedeği olacaktı.
Evi yolumuzun üstünde.
954
01:13:33,860 --> 01:13:37,000
- Hayır, hayır.
- Hemen girip çıkarım.
955
01:13:37,100 --> 01:13:38,945
Modesto'ya kadar dayanabilir misin?
956
01:13:38,970 --> 01:13:41,257
- Hiç sanmıyorum.
- Adresi ne?
957
01:13:41,304 --> 01:13:42,990
Siksen Olmaz Yolu, 123 Numara.
958
01:13:43,015 --> 01:13:45,131
Richie! Ona ihtiyacı var.
959
01:13:45,156 --> 01:13:48,292
Bütün kanımın vücudumda
kalmasını istiyorum. Sizin de öyle.
960
01:13:48,317 --> 01:13:49,692
Lütfen Richie.
961
01:13:50,498 --> 01:13:51,564
Yok bir şey.
962
01:13:53,460 --> 01:13:56,427
Tamam ya. Adresi neymiş?
963
01:14:02,261 --> 01:14:03,794
Geldiğin için sağ ol.
964
01:14:13,228 --> 01:14:16,022
WES İÇİN
965
01:14:16,274 --> 01:14:18,835
Koymaya devam et Wheeler.
Sağ ol.
966
01:14:20,535 --> 01:14:21,835
Wes'e!
967
01:14:23,439 --> 01:14:26,134
- Adamın dibi.
- Seni seviyoruz!
968
01:14:26,204 --> 01:14:28,900
Shot mı atıyorsun?
Anma töreni olacaktı bu.
969
01:14:29,025 --> 01:14:31,471
Ben böyle yas tutar ve...
970
01:14:31,495 --> 01:14:34,633
...dikkatimi ölüm fikrinden
başka bir yere veririm.
971
01:14:34,700 --> 01:14:36,405
Biramız azaldı.
972
01:14:36,500 --> 01:14:38,700
Bodrumda olacaktı. Gidip alayım.
973
01:15:18,870 --> 01:15:21,753
Amına koyayım Mindy!
974
01:15:21,800 --> 01:15:24,011
Bu bir testti ve testi geçemedin.
975
01:15:24,097 --> 01:15:26,369
Ortalıkta maskeli bir katil varken
tek başına dolaşma.
976
01:15:26,394 --> 01:15:30,424
- Biranın azaldığını sen söylemiştin.
- Sen de yanında gelmemi isteyecektin.
977
01:15:32,626 --> 01:15:35,889
Ortalıkta maskeli bir katil varken
başka ne yapmamalısın, biliyor musun?
978
01:15:35,914 --> 01:15:37,164
Ne?
979
01:15:37,300 --> 01:15:42,029
Karanlık ve ürkütücü bir bodruma giden
birinin peşinden gitmek.
980
01:15:43,506 --> 01:15:44,873
Sonuçta...
981
01:15:46,445 --> 01:15:48,529
...katilin ben olmadığını
nereden biliyorsun?
982
01:15:51,774 --> 01:15:53,493
Çünkü katil benim.
983
01:15:57,010 --> 01:15:58,306
Aslında değilim.
984
01:15:58,331 --> 01:16:02,432
Ama bu kulağına küpe olsun.
Kimseye güvenme.
985
01:16:03,706 --> 01:16:06,594
O zaman "katil ben değilim" dediğinde
sana nasıl güveneceğim?
986
01:16:06,766 --> 01:16:08,102
Aynen öyle.
987
01:16:08,971 --> 01:16:10,171
Öğreniyorsun.
988
01:16:10,574 --> 01:16:12,162
Hadi yukarı çıkalım.
989
01:16:19,367 --> 01:16:20,661
Önce sen.
990
01:16:21,875 --> 01:16:23,310
Aferin.
991
01:16:35,732 --> 01:16:37,142
Hazırım.
992
01:16:38,484 --> 01:16:40,025
Yapalım bence.
993
01:16:40,553 --> 01:16:43,436
Hem de şimdi. Yukarı çıkalım mı?
994
01:16:44,239 --> 01:16:47,092
- Yukarı mı?
- Evet, şimdi.
995
01:16:52,079 --> 01:16:56,748
Yanlış anlama ama teklifini reddedeceğim.
996
01:16:57,684 --> 01:16:58,884
Ne?
997
01:17:00,687 --> 01:17:02,020
Neden?
998
01:17:03,236 --> 01:17:05,411
Aslına bakarsan...
999
01:17:05,435 --> 01:17:09,003
...katilin sen olmadığına...
1000
01:17:10,352 --> 01:17:13,685
...emin değilim.
- "Yanlış anlama" mı?
1001
01:17:13,710 --> 01:17:18,491
Yok canım, neredeyse
tamamen eminim ama...
1002
01:17:18,678 --> 01:17:23,153
...en güvenli seçenek burada,
insanların yanında olmak.
1003
01:17:23,293 --> 01:17:25,895
- Siktir git.
- Ve olası görgü tanıklarının.
1004
01:17:25,920 --> 01:17:28,756
Bu oldukça mantıklı bir tepki.
1005
01:17:29,384 --> 01:17:31,514
- Bu da öyle.
- Yavşak!
1006
01:17:33,149 --> 01:17:34,349
Helal.
1007
01:17:35,937 --> 01:17:37,169
Ağzına sıçayım Mindy.
1008
01:17:38,233 --> 01:17:40,566
Annenle ilgili o kitabı yazmasaydım...
1009
01:17:40,741 --> 01:17:43,048
...bunlar hiç olmazdı.
- Gale.
1010
01:17:43,215 --> 01:17:46,015
- Bütün bunları ben başlattım.
- Hiç de bile.
1011
01:17:46,528 --> 01:17:49,161
Billy Loomis başlattı
ve buna biz son vereceğiz.
1012
01:17:49,997 --> 01:17:52,271
Bu geceden sonra
artık başka kitap...
1013
01:17:52,295 --> 01:17:54,824
...başka film ya da başka bir
Hayalet Maske olacak.
1014
01:17:55,115 --> 01:17:57,749
- Kuralları bilmiyor musun?
- Ne kuralı?
1015
01:18:04,140 --> 01:18:07,711
Bana hâlâ kızgın mısın?
Endişelenmeye başladım, lütfen cevap ver.
1016
01:18:10,800 --> 01:18:14,435
- Onun için dışarı çıkma.
- Mesajıma cevap vermiyor.
1017
01:18:14,513 --> 01:18:18,755
- Ölmüştür de ondan. - Oha Mindy.
O benim sevgilim ve onu seviyorum.
1018
01:18:18,911 --> 01:18:20,294
Eskiden sevgilindi.
1019
01:18:20,364 --> 01:18:22,873
Oturup dayımızın bıçaklanmasıyla ilgili
bir film mi izleyeceksin?
1020
01:18:22,900 --> 01:18:24,344
Beni rahatlatıyor.
1021
01:18:24,369 --> 01:18:27,756
Ayrıca biraz ot içip
Frances'le yiyişirim belki.
1022
01:18:29,451 --> 01:18:30,770
Keyfine bak.
1023
01:18:31,041 --> 01:18:33,341
Hiç değilse bir silah al bari.
1024
01:18:33,875 --> 01:18:35,298
Oldu mu?
1025
01:18:48,909 --> 01:18:49,942
Pekâlâ.
1026
01:18:52,044 --> 01:18:54,224
Beni bul da hatanı telafi et.
Ailemi Bul Konumu
1027
01:18:55,931 --> 01:18:56,931
Ne?
1028
01:18:58,176 --> 01:19:00,798
Liv, Ailemi Bul isteğini kabul etti.
Konumunu paylaş.
1029
01:19:02,386 --> 01:19:04,501
Liv'le konumu paylaşmak istiyor musun?
1030
01:19:19,411 --> 01:19:20,744
Liv?
1031
01:19:26,214 --> 01:19:27,414
Liv?
1032
01:19:51,216 --> 01:19:53,366
Aman, neyse.
1033
01:20:07,712 --> 01:20:09,018
Sokayım!
1034
01:20:31,854 --> 01:20:33,487
Lütfen.
1035
01:21:07,790 --> 01:21:09,126
Dur!
1036
01:21:23,522 --> 01:21:25,694
Aman ne güzel. Parti veriyor.
1037
01:21:25,866 --> 01:21:29,251
Cinayetlerin arasında
kim parti verir ki? Plan iptal.
1038
01:21:29,329 --> 01:21:32,962
Hayır, geldik zaten. Hemen gidip alırım.
Beş dakikaya gelirim.
1039
01:21:33,032 --> 01:21:34,087
Ben de geliyorum.
1040
01:21:34,149 --> 01:21:37,900
Burada oturup öldürülmeyi bekleyeceğimi
sanıyorsanız kafayı yemişsiniz.
1041
01:21:48,661 --> 01:21:49,794
Tara!
1042
01:21:51,547 --> 01:21:54,805
Neden hastaneden çıktın?
Ayağa kalkman sorun olmaz mı?
1043
01:21:54,875 --> 01:21:57,414
- Yedek astım spreyimi almalıyım.
- Nereye gidiyorsun ki?
1044
01:22:00,867 --> 01:22:04,025
Boş ver, söyleme. Anlıyorum
ama dikkatli ol, olur mu?
1045
01:22:05,322 --> 01:22:06,978
Sanırım odamda olacaktı.
1046
01:22:08,310 --> 01:22:12,543
Dinleyin millet! Geldiğiniz için
sağ olun ama parti bitti!
1047
01:22:13,166 --> 01:22:16,833
- Gitme vakti!
- Olmaz! Daha çok erken!
1048
01:22:16,925 --> 01:22:18,092
Hadi.
1049
01:22:20,333 --> 01:22:23,728
Hop, hop!
Müziği kapatır mısınız acep?
1050
01:22:25,922 --> 01:22:28,899
Merhaba Z Jenerasyonu. Nasılsınız?
1051
01:22:28,946 --> 01:22:32,712
Sam ve Tara iki kez
katilin saldırısına uğradı.
1052
01:22:32,837 --> 01:22:36,650
Ve şimdi burada oldukları için
burası artık tehlikeli.
1053
01:22:36,675 --> 01:22:38,576
Yerinizde olsam giderdim.
1054
01:22:39,536 --> 01:22:41,771
Nazik olmaya çalıştım,
hadi siktirin gidin!
1055
01:22:41,951 --> 01:22:46,144
- Rica ediyorum, siktir olup gidin!
- Eğlencemizi mahvettin!
1056
01:22:46,183 --> 01:22:50,333
Teşekkür ederim.
Emin olun, hayatınızı kurtarıyorum.
1057
01:22:50,437 --> 01:22:52,736
- Amına koyduğumun.
- Sağ olun gençler.
1058
01:22:54,903 --> 01:22:56,370
Teşekkürler.
1059
01:22:57,141 --> 01:22:59,461
Bardağını ortalıkta bıraktığın için sağ ol.
1060
01:23:00,126 --> 01:23:01,426
Hayatınızı kurtarıyorum.
1061
01:23:02,031 --> 01:23:03,693
Hayatınızı kurtarıyorum.
1062
01:23:04,962 --> 01:23:06,638
Teşekkürler, hayatınızı kurtarıyorum.
1063
01:23:07,900 --> 01:23:09,500
Üç numaralı kural...
1064
01:23:09,566 --> 01:23:12,190
...şartlar ne olursa olsun,
asla ama asla...
1065
01:23:12,252 --> 01:23:14,158
..."hemen dönerim" deme.
1066
01:23:14,349 --> 01:23:15,616
Çünkü dönemeyeceksin.
1067
01:23:16,791 --> 01:23:20,233
- Birinin salak babası bizi kovuyor.
- Aman be.
1068
01:23:20,333 --> 01:23:23,100
Teşekkür ederim.
Sağ olun, iyi geceler.
1069
01:23:23,371 --> 01:23:25,354
Numaram sende var. Görüşürüz.
1070
01:23:37,366 --> 01:23:38,568
Selam.
1071
01:23:39,545 --> 01:23:41,982
Bira kaldı mı hiç? Mutfakta yok da.
1072
01:23:42,069 --> 01:23:44,702
Evet Richie, bodrumda bira var.
1073
01:23:45,381 --> 01:23:47,214
Tam arkanda.
1074
01:23:47,818 --> 01:23:51,221
- Aferin.
- Benimle gelir misin?
1075
01:23:51,924 --> 01:23:54,240
Hayır ama sormakla iyi ettin.
1076
01:23:57,858 --> 01:23:59,773
Hemen geliyorum.
1077
01:24:02,514 --> 01:24:04,038
Aynen.
1078
01:24:04,600 --> 01:24:06,066
Bu çocuk ölecek.
1079
01:24:07,599 --> 01:24:09,610
Kahrolası Uber şoförü
yolculuğu iptal etti!
1080
01:24:10,584 --> 01:24:14,087
Ne güzel. Hem sevişemiyor
hem de eve gidemiyorum.
1081
01:24:14,266 --> 01:24:17,260
Bu gece daha ne kadar
boktan bir hâl alabilir?
1082
01:24:17,432 --> 01:24:18,966
Kardeşim nerede Liv?
1083
01:24:19,441 --> 01:24:23,308
Ne bileyim Mindy. Herkesi
katil olmakla suçluyordur herhâlde!
1084
01:24:23,937 --> 01:24:26,237
Seni aramaya gitmişti aslında.
1085
01:24:27,733 --> 01:24:30,181
Onu görmedim.
1086
01:24:31,493 --> 01:24:32,960
Niye öyle bakıyorsun?
1087
01:24:34,052 --> 01:24:36,685
Şüpheli listemi gözden geçiriyorum.
1088
01:24:39,456 --> 01:24:40,589
Sikerler.
1089
01:24:47,665 --> 01:24:49,837
Benden korkuyor musun Mindy?
1090
01:24:51,753 --> 01:24:55,186
Kardeşine bir şey
yaptığımı mı düşünüyorsun?
1091
01:24:55,995 --> 01:24:58,500
Ya da seni kesip biçeceğimi?
1092
01:24:59,675 --> 01:25:01,932
Evet, şu an biraz düşünüyorum.
1093
01:25:02,658 --> 01:25:06,152
Katil olmak için çok sıkıcı
olduğumu söylemiştin ya?
1094
01:25:06,473 --> 01:25:09,306
Belki de işin sürprizi budur.
1095
01:25:10,856 --> 01:25:14,167
Ne dersin? Sonuçta bilirkişi sensin.
1096
01:25:15,433 --> 01:25:19,969
Bilirkişiye ne olur, biliyor musun?
1097
01:25:20,725 --> 01:25:21,859
Ne?
1098
01:25:28,247 --> 01:25:30,237
Dandik filminin tadını çıkar.
1099
01:25:32,393 --> 01:25:35,440
Amına koyduğumun ruh hastası.
1100
01:25:35,690 --> 01:25:37,034
Durdular.
1101
01:25:37,151 --> 01:25:39,271
- Benzincide mi?
- Hayır.
1102
01:25:39,349 --> 01:25:41,349
- Lanet olsun.
- Ne oldu?
1103
01:25:44,400 --> 01:25:47,669
- Ha siktir. Ne kadar uzağız?
- Çok uzağız.
1104
01:25:48,490 --> 01:25:49,752
Hay lanet.
1105
01:25:50,057 --> 01:25:51,991
Tara, gidiyoruz!
1106
01:25:57,934 --> 01:26:00,777
- Alo?
- Derhal o evden çıkmalısın.
1107
01:26:00,902 --> 01:26:02,043
Yerimi nereden biliyorsun?
1108
01:26:02,074 --> 01:26:05,229
Stu Macher'ın evindesin.
Babanla orada birçok kişiyi öldürdüler.
1109
01:26:05,254 --> 01:26:07,866
Biri seni oraya getirmeyi planlamış.
Derhal gitmelisin Sam!
1110
01:26:16,166 --> 01:26:18,623
Dikkat et Jamie.
1111
01:26:19,191 --> 01:26:20,624
Dikkat et Jamie.
1112
01:26:21,100 --> 01:26:22,644
Yakınında olduğunu biliyorsun.
1113
01:26:23,600 --> 01:26:25,150
İşte orada.
1114
01:26:25,175 --> 01:26:29,433
Hadi ama! Arkanı dönsene!
1115
01:26:29,769 --> 01:26:33,470
Söylemiştim, köşede bekliyor Jamie.
1116
01:26:33,720 --> 01:26:37,078
- Arkana bak.
- Hayır Randy, asıl sen arkana bak.
1117
01:26:37,103 --> 01:26:39,213
Arkanı dön.
1118
01:26:39,283 --> 01:26:42,243
Ne yapıyorsun? Başarabilirsin.
1119
01:26:42,406 --> 01:26:44,874
Kendi kurallarına uysana!
1120
01:26:45,579 --> 01:26:47,200
Tam arkanda. Arkanı dön.
1121
01:26:47,266 --> 01:26:49,266
Arkana...
1122
01:26:51,419 --> 01:26:52,572
Ha siktir!
1123
01:27:12,355 --> 01:27:14,135
Epey kan kaybettim Sam.
1124
01:27:14,252 --> 01:27:16,321
Dayan Mindy.
1125
01:27:17,221 --> 01:27:21,245
- Ona ne yaptın?!
- Hiç. Ben bir şey yapmadım.
1126
01:27:21,270 --> 01:27:22,966
Bir şeyi var mı?
1127
01:27:23,730 --> 01:27:26,465
- Bu da ne?
- Richie, nerelerdeydin?
1128
01:27:26,512 --> 01:27:29,370
- Bira almak için bodruma indim.
- Tek başına bodruma mı gittin?
1129
01:27:29,395 --> 01:27:32,333
Benimle gelmesini istedim
ama reddetti! Siktir!
1130
01:27:32,957 --> 01:27:35,379
- Yaklaşma.
- Tanrım!
1131
01:27:35,418 --> 01:27:38,039
Ben Tara'nın yanındaydım
ama siz etrafta dolanıyordunuz.
1132
01:27:38,064 --> 01:27:39,994
Katil aranızdan biri!
1133
01:27:40,019 --> 01:27:42,298
Siktir git Amber!
1134
01:27:42,451 --> 01:27:44,237
Ellerinde neden kan var?
1135
01:27:46,833 --> 01:27:50,507
- Chad'i buldum ve...
- Chad mi?
1136
01:27:50,823 --> 01:27:52,948
- Yalan söylüyorsun.
- Hayır.
1137
01:27:53,128 --> 01:27:54,823
- Katil sensin.
- Hayır.
1138
01:27:54,956 --> 01:27:58,258
Liv, sus. Kapa çeneni!
1139
01:27:58,283 --> 01:28:02,272
Ha siktir oradan Amber.
Katil ben değilim!
1140
01:28:02,297 --> 01:28:03,303
Biliyorum.
1141
01:28:06,614 --> 01:28:08,759
- Üçüncü perdeye hoş geldiniz.
- Kaç!
1142
01:28:11,431 --> 01:28:13,841
- Ha siktir!
- Çabuk ol Sam.
1143
01:28:13,896 --> 01:28:16,289
Koş hadi, koş!
1144
01:28:20,006 --> 01:28:22,866
- Tara!
- Dur Sam, silahı var.
1145
01:28:22,966 --> 01:28:25,266
Her zaman iki katil vardır.
1146
01:28:34,246 --> 01:28:35,890
Lütfen bıçağı indir Sam.
1147
01:28:38,131 --> 01:28:39,431
Sanırım...
1148
01:28:40,369 --> 01:28:42,535
...diğer katil Tara olabilir.
- Ne?
1149
01:28:42,560 --> 01:28:45,928
Bizi buraya o getirdi
ve yıllardır aranız açıktı.
1150
01:28:47,528 --> 01:28:48,595
Sonuçta...
1151
01:28:49,693 --> 01:28:51,193
...onu ne kadar iyi tanıyorsun ki?
1152
01:28:51,667 --> 01:28:53,134
Seni tanıdığımdan daha iyi.
1153
01:28:56,495 --> 01:28:58,262
Sam!
1154
01:29:14,637 --> 01:29:16,461
Anlaşılan doğru yere geldik.
1155
01:29:16,712 --> 01:29:20,021
- Hazır mısın?
- Buna mı? Asla.
1156
01:29:20,466 --> 01:29:21,566
Hadi bakalım.
1157
01:29:28,089 --> 01:29:31,441
Yardım edin! Beni bıçakladı!
1158
01:29:31,793 --> 01:29:33,560
- Ne diyorsun?
- Tuzak.
1159
01:29:34,130 --> 01:29:35,130
Sikerler.
1160
01:29:38,933 --> 01:29:42,100
Gale! Dur bakayım.
1161
01:29:42,476 --> 01:29:45,033
- Hastaneye gitmelisin.
- Olmaz.
1162
01:29:45,373 --> 01:29:48,676
Bu işe son vereceğimizi söylemiştin.
Buna bir son ver Sidney.
1163
01:29:49,133 --> 01:29:50,399
Gale.
1164
01:29:51,110 --> 01:29:52,443
Dewey için.
1165
01:30:32,910 --> 01:30:35,062
Katil olsun ya da olmasın,
saklanan kim varsa...
1166
01:30:35,087 --> 01:30:37,368
...ortaya çıkmak için beş saniyeniz var!
1167
01:31:10,687 --> 01:31:13,208
Tara. Tanrım.
1168
01:31:21,944 --> 01:31:22,944
Sam.
1169
01:31:23,869 --> 01:31:25,236
Lütfen Sam.
1170
01:31:34,665 --> 01:31:37,266
Merhaba Sidney.
1171
01:31:37,712 --> 01:31:40,056
Merhaba. Nereye kayboldun?
1172
01:31:40,081 --> 01:31:43,314
Ben Amber değilim, diğeriyim.
1173
01:31:44,904 --> 01:31:47,104
Yine iki kişisiniz demek.
1174
01:31:47,871 --> 01:31:51,421
- Bu filmi daha önce de izlemiştim.
- Bu filmi değil Sidney.
1175
01:31:51,508 --> 01:31:53,541
Yeni bir şeyler bulsan iyi olur.
1176
01:31:54,644 --> 01:31:56,751
Seni buraya getirttim sonuçta.
1177
01:31:57,298 --> 01:32:01,609
Şimdiye kadarki en klişe katil
sen olabilirsin. Aynı ev nedir yahu?
1178
01:32:01,634 --> 01:32:05,765
Olabilir ama Bıçak filmlerinin
ilk kuralını unuttun.
1179
01:32:05,790 --> 01:32:08,366
- Asla telefona...
- Sıkıldım. - Dur!
1180
01:32:12,992 --> 01:32:15,675
Ellerini kaldır! Burada ne arıyorsun?
1181
01:32:16,452 --> 01:32:18,730
- Katillerden saklanıyorum.
- Sana çıkmanı söylemiştim!
1182
01:32:18,755 --> 01:32:20,488
Hayatta çıkmam, etrafa sıkıyorsun!
1183
01:32:22,705 --> 01:32:24,442
Ha siktir, Hayalet Maske!
1184
01:32:39,904 --> 01:32:42,186
Richie! Silahı al.
1185
01:32:42,226 --> 01:32:44,592
Bacağımdan vurduğun için biraz zor.
1186
01:32:55,227 --> 01:32:57,093
- İşte bu!
- Vur onu!
1187
01:32:59,666 --> 01:33:01,000
İyi olmana sevindim.
1188
01:33:05,268 --> 01:33:07,005
Çünkü seni...
1189
01:33:07,418 --> 01:33:09,525
...ben öldürmek istiyordum.
1190
01:33:13,900 --> 01:33:15,892
Sakın kalkayım deme Prescott!
1191
01:33:37,800 --> 01:33:39,653
İşe yaradığına inanamıyorum.
1192
01:33:44,731 --> 01:33:47,357
Evet. Katilin ben çıkması kötü oldu.
1193
01:33:51,361 --> 01:33:53,856
Ama film için en iyi seçim buydu.
1194
01:33:56,520 --> 01:33:58,720
Bu bir film değil!
1195
01:33:59,516 --> 01:34:01,492
Evet ama olacak.
1196
01:34:02,700 --> 01:34:05,791
- Amaç buydu, değil mi Amber?
- Aynen öyle aşkım!
1197
01:34:05,885 --> 01:34:09,515
Üçüncü perde kan gölü, tamam.
Katillerin ortaya çıkması, tamam.
1198
01:34:09,588 --> 01:34:11,510
Sıra büyük finalde!
1199
01:34:14,177 --> 01:34:15,295
Richie...
1200
01:34:20,439 --> 01:34:22,272
Hadi bunları mutfağa götürelim.
1201
01:34:22,833 --> 01:34:24,066
İlerle sürtük!
1202
01:34:24,166 --> 01:34:26,789
Birinin seriyi kurtarması gerekiyor.
1203
01:34:26,859 --> 01:34:31,562
İlk filmden bu yana
güzel bir Bıçak filmi yapmadılar.
1204
01:34:31,592 --> 01:34:33,263
Düzgün bir tane çıkmadı.
1205
01:34:33,302 --> 01:34:36,857
Eski Bayan Riley'i
getirir misin bir tanem?
1206
01:34:36,882 --> 01:34:38,139
Elbette.
1207
01:34:40,182 --> 01:34:42,381
Yavaş, yavaş.
1208
01:34:43,433 --> 01:34:46,400
Sidney Prescott. Doğrusu...
1209
01:34:48,008 --> 01:34:50,912
...senin büyük bir hayranınım.
- Siktir lan oradan.
1210
01:34:51,420 --> 01:34:54,623
- Son Bıçak filmini seyrettin mi?
- Korku filmlerini pek sevmem.
1211
01:34:54,693 --> 01:34:57,086
Belli oldu. Bok gibi bir filmdi.
1212
01:34:57,111 --> 01:35:00,511
Çünkü kimse sıkı hayranları
ciddiye almıyor. Pek değil.
1213
01:35:01,030 --> 01:35:03,205
Bize gülüp duruyorlar.
Peki neden?!
1214
01:35:03,934 --> 01:35:05,434
Bir şeyi seviyoruz diye mi?
1215
01:35:06,131 --> 01:35:08,089
Onların gözünde aptal mıyız yani?!
1216
01:35:08,809 --> 01:35:12,500
Hayran topluluğu nasıl zararlı olabilir?
1217
01:35:12,727 --> 01:35:14,494
Burada mesele sevgi.
1218
01:35:14,596 --> 01:35:17,975
Bu filmlerin insanlar için
önemli olduğunu bilmiyorlar.
1219
01:35:18,254 --> 01:35:20,364
- Richie...
- Ama onlara öğreteceğiz!
1220
01:35:20,550 --> 01:35:23,899
Hollywood'un fikirleri tükendi artık.
1221
01:35:24,044 --> 01:35:26,685
Biz de onlara
yeni malzemeler verelim dedik.
1222
01:35:26,828 --> 01:35:28,661
Başlangıca dönmek gibi.
1223
01:35:28,686 --> 01:35:30,719
Güzel bir Bıçak filmi böyle yapılır Sam.
1224
01:35:31,859 --> 01:35:33,790
"Gerçek olaylara dayanmaktadır."
1225
01:35:35,828 --> 01:35:37,704
- Gale.
- Otur!
1226
01:35:37,729 --> 01:35:39,602
Yaklaşma.
1227
01:35:45,117 --> 01:35:49,523
Bütün bunları beni hasta işi filminin
başrolü yapmak için mi yaptın?
1228
01:35:49,656 --> 01:35:52,304
Tatlım, sen kahraman değilsin.
1229
01:35:54,266 --> 01:35:55,854
Kötü karaktersin.
1230
01:35:56,690 --> 01:36:00,346
Ölü babası Billy Loomis'in
hayalini gören kız.
1231
01:36:00,653 --> 01:36:02,553
Sidney Prescott babanı öldürdü.
1232
01:36:02,666 --> 01:36:03,766
Sen de...
1233
01:36:04,237 --> 01:36:07,556
...bütün bunları Sidney'i
Woodsboro'ya geri getirmek için yaptın.
1234
01:36:08,923 --> 01:36:12,223
Bıçak serisinin en büyük
sorununu söyleyeyim mi?
1235
01:36:12,500 --> 01:36:15,766
Orada ne Michael Myers
ne de Jason Voorhees var.
1236
01:36:16,046 --> 01:36:18,838
Sürekli geri dönecek
bir kötü adam yok.
1237
01:36:18,977 --> 01:36:21,872
Ama ilk kötülük dehâsının gayrimeşru kızı.
1238
01:36:22,666 --> 01:36:24,867
Kötü karakter dediğin böyle olur.
1239
01:36:25,039 --> 01:36:27,706
- Nasıl öğrendiniz?
- Babanı mı?
1240
01:36:28,843 --> 01:36:32,276
Ne de olsa burası küçük bir kasaba
ve annen ayyaşın teki!
1241
01:36:32,683 --> 01:36:35,476
Richie'yle Bıçak'ın
Reddit grubunda tanıştım.
1242
01:36:35,639 --> 01:36:39,073
Ailem bu evi aldığından beri
kafayı buna taktım.
1243
01:36:39,566 --> 01:36:42,376
Kısa sürede iyi anlaştığımızı fark ettik.
1244
01:36:42,705 --> 01:36:44,956
Modesto'da seni bulmak
pek zor olmadı.
1245
01:36:45,656 --> 01:36:47,941
Seni yatağa atmak da öyle.
1246
01:36:47,966 --> 01:36:51,315
Sanırım bugünlerde sevişmeye hazır bir
kadın olmak kendini güçlü hissettiriyor.
1247
01:36:51,457 --> 01:36:52,862
Siktir git!
1248
01:36:53,239 --> 01:36:55,581
Şimdi de ilk filmden alıntı yapıyorsun.
1249
01:36:56,020 --> 01:36:58,087
Sırf seninle olmazdı Sam.
1250
01:36:58,847 --> 01:37:02,214
Durumun önemini göstermek için
eski karakterleri getirmemiz gerekiyordu.
1251
01:37:03,033 --> 01:37:06,272
Jamie Lee olmadan
Cadılar Bayramı filmi olmaz!
1252
01:37:06,297 --> 01:37:09,023
- Aynen öyle. - Gerçek olması için
Dewey'nin ölmesi gerekiyordu.
1253
01:37:09,048 --> 01:37:11,649
Bunun sırf para tuzağı...
1254
01:37:11,743 --> 01:37:14,396
...dandik bir devam filmi
olmadığını göstermek için.
1255
01:37:14,958 --> 01:37:18,420
Çünkü bizim filmimiz ciddi bir iş!
1256
01:37:19,678 --> 01:37:21,812
Orijinale dönüş filminde herkes ölebilir.
1257
01:37:23,732 --> 01:37:24,932
Hayır!
1258
01:37:26,237 --> 01:37:27,403
Aman be.
1259
01:37:28,505 --> 01:37:31,194
Otur lan yerine.
1260
01:37:34,220 --> 01:37:36,253
Üzgünüm Sid.
1261
01:37:36,875 --> 01:37:42,296
Senin de yaşamana izin veremeyiz.
Bu kadar sefer kurtulman saçma olur.
1262
01:37:42,703 --> 01:37:46,073
Bu sefer kazanan taraf
hayranlar olacak.
1263
01:37:48,761 --> 01:37:51,527
- Böyle oldu mu?
- Süperdin hayatım.
1264
01:37:52,520 --> 01:37:56,153
Tara'yı dolaptan çıkar.
Cesetleri yerleştirmemiz lazım!
1265
01:37:56,900 --> 01:38:00,189
Dayan Sid. Dayan.
1266
01:38:00,564 --> 01:38:02,837
Dewey'i dinlemeliydin.
1267
01:38:03,142 --> 01:38:06,829
Adam tek tahminde tutturdu!
Sevgiline güvenmemelisin!
1268
01:38:07,017 --> 01:38:08,247
Mal mısın sen?
1269
01:38:08,272 --> 01:38:10,601
Katilin kız kardeşin olabileceğine
bile inandırdım seni.
1270
01:38:12,970 --> 01:38:14,977
Burada değil.
1271
01:38:17,333 --> 01:38:19,400
Ne demek burada değil?
1272
01:38:19,723 --> 01:38:21,157
Burada değil!
1273
01:38:21,246 --> 01:38:22,680
Onu çözdüm.
1274
01:38:24,421 --> 01:38:26,921
Sandığın kadar inandırıcı
değilsin anlaşılan.
1275
01:38:32,819 --> 01:38:34,119
Telefon sana.
1276
01:38:34,633 --> 01:38:38,417
Kötürüm kardeşin çok bir şey
yapacak ya sanki.
1277
01:38:38,442 --> 01:38:40,486
Bu hâlde hedef tahtasından bir farkı yok.
1278
01:38:40,722 --> 01:38:43,366
Amber, etrafa iyice bak.
Uzaklaşmış olamaz.
1279
01:38:43,661 --> 01:38:44,661
Onu bulamıyorum.
1280
01:38:52,175 --> 01:38:53,329
Amber?
1281
01:39:15,495 --> 01:39:19,365
Sam! Nereye kayboldun?
Önemli sahnen geliyor!
1282
01:39:27,700 --> 01:39:29,134
Seni geberteceğim!
1283
01:39:32,355 --> 01:39:33,888
Dezenfektan mı?
1284
01:39:40,059 --> 01:39:43,055
Hayır, hayır!
Benim suçum değil!
1285
01:39:43,219 --> 01:39:44,827
Tahmin edeyim, seni filmler mi etkiledi?
1286
01:39:44,852 --> 01:39:47,461
Hayır, internet forumları etkiledi.
Radikalleştirildim!
1287
01:39:47,538 --> 01:39:50,043
- Film hayranları tarafından mı?
- Evet, kafayı yemişler!
1288
01:39:50,068 --> 01:39:51,543
Benim suçum değil.
Aptal çocuğun biriyim sadece.
1289
01:39:51,568 --> 01:39:53,026
Bir şeyin parçası olmak istedim.
1290
01:39:53,073 --> 01:39:56,401
"Bir şeyin parçası" mı?
En iyi arkadaşımı öldürdün!
1291
01:39:56,595 --> 01:39:58,488
Evet, korkak gibi geberdi.
1292
01:40:11,843 --> 01:40:14,004
Slasher filmlerinin
bir özelliği de şudur Sam.
1293
01:40:15,600 --> 01:40:17,466
Ortalık kan izlerinden geçilmez.
1294
01:40:18,128 --> 01:40:19,495
Bu seninki mi yoksa?
1295
01:40:20,473 --> 01:40:21,973
Öğrenmenin tek bir yolu var!
1296
01:40:28,643 --> 01:40:31,441
Ölmeden önce Dewey'nin
gördüğü son şey bendim.
1297
01:40:31,656 --> 01:40:33,756
İkinizi de öldürmüş olacağım.
1298
01:40:35,000 --> 01:40:38,579
Bu sefer son anda kurtulmak yok.
Hikâyen bitti artık!
1299
01:40:44,149 --> 01:40:45,916
Meşaleyi devretme vakti.
1300
01:40:46,562 --> 01:40:47,937
Senin olsun sürtük!
1301
01:40:52,122 --> 01:40:54,643
- Yapmak ister misin?
- Sen hak ettin.
1302
01:40:59,782 --> 01:41:02,321
Dur! Dewey için özür dilerim!
1303
01:41:02,367 --> 01:41:03,422
Siktir lan.
1304
01:41:17,566 --> 01:41:19,512
Meşaleyi güle güle kullan.
1305
01:41:36,633 --> 01:41:39,133
Filmimin sonunu...
1306
01:41:39,200 --> 01:41:40,966
...mahvetme!
1307
01:41:47,517 --> 01:41:48,617
Sam.
1308
01:41:50,564 --> 01:41:51,698
Sam!
1309
01:42:00,433 --> 01:42:01,885
Pekâlâ.
1310
01:42:08,900 --> 01:42:10,541
Şimdi ne yapacaksın?
1311
01:42:10,816 --> 01:42:12,666
Beni telefondan arayıp korkutacak mısın?
1312
01:42:13,393 --> 01:42:16,200
Hayalet Maske kılığında
dolaptan mı fırlayacaksın?
1313
01:42:17,224 --> 01:42:18,524
Hayır.
1314
01:42:19,300 --> 01:42:20,825
Çünkü sen kötü karaktersin!
1315
01:42:22,293 --> 01:42:25,083
Kötü karakter finalde ölür.
1316
01:42:25,184 --> 01:42:26,611
Kurallar böyle.
1317
01:42:27,873 --> 01:42:29,556
Benden sana yeni kural.
1318
01:42:30,939 --> 01:42:32,366
Neymiş o?
1319
01:42:34,192 --> 01:42:35,192
Evet?
1320
01:42:37,834 --> 01:42:40,434
Asla bir seri katilin kızına bulaşma.
1321
01:43:08,706 --> 01:43:11,206
Sonum ne olacak peki?
1322
01:43:16,400 --> 01:43:17,821
İşte geliyor.
1323
01:43:55,394 --> 01:43:57,294
Dikkat et, hep geri gelirler.
1324
01:44:08,210 --> 01:44:09,543
Oldu o zaman.
1325
01:44:18,366 --> 01:44:20,486
Hâlâ Karabasan'ı tercih ederim.
1326
01:44:34,095 --> 01:44:36,387
İyi misin?
1327
01:44:46,948 --> 01:44:49,479
Kusura bakmayın, müsaadenizle.
1328
01:44:50,666 --> 01:44:52,011
Pardon.
1329
01:44:54,266 --> 01:44:56,657
- Merhaba.
- Merhaba.
1330
01:44:56,740 --> 01:44:57,973
İyileşecek.
1331
01:45:10,584 --> 01:45:12,866
Bizi bu sefer başka bir hastaneye
götürür müsünüz?
1332
01:45:12,966 --> 01:45:14,000
Tabii.
1333
01:45:17,394 --> 01:45:18,528
Hazır mısın?
1334
01:45:23,566 --> 01:45:25,938
- Birazdan geleceğim.
- Tamam.
1335
01:45:31,866 --> 01:45:33,387
Hayati değerlerin iyi görünüyor.
1336
01:45:34,166 --> 01:45:36,166
Biraz otur, olur mu?
1337
01:45:36,443 --> 01:45:38,790
Sidney, Gale.
1338
01:45:41,233 --> 01:45:42,946
İkinize de teşekkür ederim.
1339
01:45:43,917 --> 01:45:45,250
Her şey için.
1340
01:45:46,553 --> 01:45:47,953
İyileşecek misin?
1341
01:45:49,268 --> 01:45:51,735
Atlatırım. Hep atlatmışımdır.
1342
01:45:52,266 --> 01:45:53,801
Kaçmamak konusunda...
1343
01:45:54,197 --> 01:45:55,697
...haklıydın.
1344
01:45:56,476 --> 01:45:57,776
Kusura bakma.
1345
01:46:00,079 --> 01:46:01,379
Peki sen nasılsın?
1346
01:46:02,906 --> 01:46:04,306
Birkaç gün sonra sor.
1347
01:46:06,312 --> 01:46:08,412
Hiç değilse ne hakkında
kitap yazacağımı buldum.
1348
01:46:08,551 --> 01:46:10,017
Neymiş o?
1349
01:46:11,061 --> 01:46:12,353
Bunlar değil.
1350
01:46:12,741 --> 01:46:15,231
O puştlar isimleri bilinmeden ölebilir.
1351
01:46:15,711 --> 01:46:19,245
Fakat bir zamanlar burada şeriflik yapmış
iyi bir adam hakkında olabilir.
1352
01:46:20,935 --> 01:46:22,735
O kitabı okumayı çok isterim.
1353
01:46:24,357 --> 01:46:27,500
- Tuhaf bir soru sorabilir miyim?
- Elbette.
1354
01:46:29,150 --> 01:46:30,517
İyileşecek miyim?
1355
01:46:33,089 --> 01:46:34,407
Er ya da geç.
1356
01:46:59,702 --> 01:47:01,268
Sam, Sam!
1357
01:47:02,066 --> 01:47:03,285
Teşekkürler.
1358
01:47:06,129 --> 01:47:08,029
Bensiz hiçbir yere gidemezsin.
1359
01:47:09,575 --> 01:47:10,882
Merak etme.
1360
01:47:11,279 --> 01:47:13,379
Yol boyunca elini tutacağım.
1361
01:47:30,566 --> 01:47:33,993
Neredeyse tam 25 yıl önce...
1362
01:47:34,018 --> 01:47:37,121
...bu evde trajik bir hikâye son buldu.
1363
01:47:37,285 --> 01:47:40,424
Bu akşam ise yeni bir bölüm bitti.
1364
01:47:40,449 --> 01:47:44,441
Hâlâ delil toplandığı için
polisin henüz pek bir bilgisi yok.
1365
01:47:44,581 --> 01:47:47,749
Gördüğünüz üzere burası oldukça
hareketli bir suç mahalli.
1366
01:47:47,835 --> 01:47:50,033
Ölü sayısı bilinmiyor ve birkaç yaralı var.
1367
01:47:50,133 --> 01:47:53,633
Şu anda birkaç kişi
ambulansla hastaneye götürülüyor.
1368
01:47:53,700 --> 01:47:55,542
Gelişmeler devam etmekte...
1369
01:48:02,425 --> 01:48:08,159
WES İÇİN
1370
01:48:11,174 --> 01:48:17,144
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy