1 00:01:38,766 --> 00:01:41,450 - Hello? - Hello. - Allo ? - Bonsoir. 2 00:01:41,470 --> 00:01:42,540 Is Cristina there? Je peux parler à Cristina? 3 00:01:42,560 --> 00:01:46,330 No, she's not available. May I take a message? Non, elle n’est pas disponible. Je peux prendre un message ? 4 00:01:46,350 --> 00:01:50,510 Sorry, I'm a friend of hers from group... Oh, shit! Désolé, je suis un ami de son groupe de... Oh merde... 5 00:01:50,530 --> 00:01:51,919 From her shit? De son groupe de merde ? 6 00:01:51,939 --> 00:01:57,100 Look, just tell her I'm from group. I'm Charlie, she's got my number. Heu écouté, dite lui que je suis de son groupe... Je suis Charlie, elle à mon numéro. 7 00:01:57,120 --> 00:01:58,930 She goes to your group? Vous fréquentez le même groupe ? 8 00:01:58,950 --> 00:02:00,766 I shouldn't have... Je n’aurais pas du... 9 00:02:01,131 --> 00:02:03,720 Just tell her that Charlie called. Dite lui juste que Charlie a appelé. 10 00:02:03,740 --> 00:02:05,713 I will do exactly that, Charlie. Je lui dirais, 11 00:02:05,733 --> 00:02:07,770 Once you tell me what kind of group we're talking about... Une fois que vous m'aurais dit de quel genre de groupe on parle. 12 00:02:07,790 --> 00:02:09,880 Is it AA? NA? Alcoolique anonyme ? Narcotique anonyme ? 13 00:02:09,900 --> 00:02:12,660 You sound exactly like she describes you. Vous êtes exactement comme elle vous à décrite. 14 00:02:12,680 --> 00:02:14,613 She talks about me in group? Elle parle de moi dans vos réunion ? 15 00:02:14,633 --> 00:02:17,260 I don't think I can really talk about that. Je crois que je ne suis pas réellement sensé parler de ça. 16 00:02:17,280 --> 00:02:19,300 What does she say about me? Que dit-elle sur moi ? 17 00:02:19,433 --> 00:02:21,280 She loves you very much. Elle vous aime beaucoup. 18 00:02:21,300 --> 00:02:23,733 What does she love about me? Elle aime quoi chez moi ? 19 00:02:26,730 --> 00:02:28,924 She loves that you're creative. Elle aime votre côté créatif. 20 00:02:28,944 --> 00:02:31,546 You love art and TV and movies. Que vous aimez l'art, la télé et le cinéma. 21 00:02:31,566 --> 00:02:33,550 Lots of people love movies. Plein de gens aime le cinéma. 22 00:02:33,570 --> 00:02:36,920 Yeah, but she says you love scary movies Ouai, mais elle dit que vous vous aimez les films d'horreur. 23 00:02:36,940 --> 00:02:39,250 and that you guys have that in common. Et que vous avez sa en commun. 24 00:02:39,270 --> 00:02:42,120 She's proud of making a fan out of you. Elle est fière d'avoir réussi à vous convertir. 25 00:02:42,140 --> 00:02:44,260 - She is? - Yeah. - C'est vrai ? - Oui 26 00:02:44,280 --> 00:02:47,610 She told me the other day, she wonders... Elle se posait une question l'autre jour. 27 00:02:47,630 --> 00:02:50,346 what's your favorite scary movie? C'est quoi votre film d'horreur préféré ? 28 00:02:50,366 --> 00:02:55,648 The Babadook. It's an amazing meditation on motherhood and grief. The Babadook, c'est une super méditation sur la maternité et le deuil. 29 00:02:55,668 --> 00:02:59,040 Isn't that a little fancy pants? Ce n’est pas un peu prétentieux ? 30 00:02:59,060 --> 00:03:01,107 Well, it's elevated horror. C'est plus qu'un simple film d'horreur 31 00:03:01,127 --> 00:03:04,810 Uh-huh! What does that mean, "Elevated horror"? Quesque sa veux dire, « plus qu'un simple film d’horreur » ? 32 00:03:04,830 --> 00:03:08,820 It's scary but with complex emotional and thematic underpinnings. Ça fait peur mais avec une thématique et des émotions sous-jacentes complexe. 33 00:03:08,840 --> 00:03:14,034 It's not just some schlocky, cheeseball nonsense with wall-to-wall jump scares. Ce n’est pas seulement une suite de scènes pourri, vu et revu, juste là pour vous faire sursauter. 34 00:03:14,054 --> 00:03:16,383 Sounds kind of boring to me. Sa me semble vraiment ennuyeux. 35 00:03:16,403 --> 00:03:19,166 Have you ever seen Stab? Est-ce que tu as déjà vu Stab ? 36 00:03:20,050 --> 00:03:22,200 Once, I think... Ouai, j'ai dû le voir une fois. 37 00:03:22,220 --> 00:03:24,933 At a sleepover when I was 12. A une soirée pyjama, quand j'avais 12 ans. 38 00:03:25,233 --> 00:03:29,370 You live in Woodsboro and you don't know Stab? Vous vivez à Woodsboro et vous ne connaissez presque pas Stab ? 39 00:03:29,390 --> 00:03:33,350 Your mother loves that movie. She talks about it all the time in group. Votre mère adore ce film. Elle en parle tout le temps lors de nos réunions. 40 00:03:33,370 --> 00:03:35,910 How well do you remember the original? Vous vous souvenez bien du tout premier film ? 41 00:03:35,930 --> 00:03:39,850 I don't know. I mean, it was super '90s. Je ne sais pas trop. C’est tellement années 90. 42 00:03:39,870 --> 00:03:44,533 It was really over-lit and everyone had weird hair. On sent les bons gros projecteurs et tout le monde a de drôles de coupe de cheveux. 43 00:03:45,272 --> 00:03:47,633 Do you remember the beginning? Vous vous souvenez du début du film ? 44 00:03:47,672 --> 00:03:49,180 Not really. Pas vraiment. 45 00:03:49,200 --> 00:03:51,780 It started with a kill scene, right? They always started with a kill scene. Le film débute avec une scène de meurtre, c'est ça ? Ils commencent tous avec une scène de meurtre. 46 00:03:51,800 --> 00:03:54,680 Yeah, that's right. That's right. Ouai, c'est vrai .. c'est vrai. 47 00:03:54,700 --> 00:03:57,210 It's a girl at home, alone. C'est une fille qui est toute seule chez elle. 48 00:03:57,230 --> 00:04:01,012 She answers a wrong number and starts talking with the killer Elle répond à quelqu'un qui s’est trompé de numéro et commence à parler avec le tueur. 49 00:04:01,032 --> 00:04:03,633 who makes her play a game. Qui la fait jouer à un jeu. 50 00:04:04,230 --> 00:04:07,366 Would you like to play a game, Ça te dirais de jouer à un jeu... 51 00:04:07,531 --> 00:04:09,300 Tara? Tara ? 52 00:04:23,809 --> 00:04:25,933 Systems armed. Système de sécurité activé. 53 00:05:34,130 --> 00:05:36,265 This isn't fucking funny, Amber. Ce n’est pas drôle, putain, Amber. 54 00:05:36,285 --> 00:05:40,366 I told you, this isn't Amber. Je te l'ai déjà dit, ce n'est pas Amber. 55 00:05:44,470 --> 00:05:47,759 Amber's looking particularly fetching tonight. Amber est particulièrement en beauté ce soir. 56 00:05:47,779 --> 00:05:53,280 She really shouldn't leave her phone lying around for anyone to clone. Elle ne devrait vraiment pas laisser trainer son téléphone. N’importe qui peut le pirater. 57 00:05:53,300 --> 00:05:54,543 What do you want? Quesque vous voulez ? 58 00:05:54,563 --> 00:05:58,050 I told you, I want to play a game. Je te l'ai déjà dit, je veux jouer à un jeu. 59 00:05:58,070 --> 00:06:00,040 Stab movie trivia, three rounds. Un quizz sur Stab en trois manches. 60 00:06:00,060 --> 00:06:03,770 You call the cops, she dies. You get a question wrong, she dies. Tu appelles les flics, elle meurt. Tu réponds mal, elle meurt. 61 00:06:03,790 --> 00:06:08,208 Her parents aren't home. I can be in that room in 15 seconds. Elle est seul chez elle. Je peux être dans sa chambre en 15 secondes. 62 00:06:08,228 --> 00:06:10,860 You want a warmup question? Tu veux une question pour t’échauffer ? 63 00:06:10,880 --> 00:06:13,800 I told you, I don't know these movies! Je vous ai dit que je ne connaissais pas les films ! 64 00:06:13,820 --> 00:06:15,560 Ask me about something I do know. Prenez des films que je connais. 65 00:06:15,580 --> 00:06:18,650 Ask me about It Follows. Ask me about Hereditary. Interroger moi sur "It Follows". Ou alors "Hérédité". 66 00:06:18,670 --> 00:06:20,040 Ask me about The Witch. Ou je ne sais pas, "The Witch". 67 00:06:20,060 --> 00:06:22,150 In the first Stab movie, Dans le premier Stab. 68 00:06:22,170 --> 00:06:27,976 what Woodsboro native was introduced as the franchise's main character? On fait la connaissance d'un personnage née à Woodsboro qui deviendras l'héroïne de la franchise. 69 00:06:27,996 --> 00:06:29,610 It's Sidney Prescott! C'est Sidney Prescott ! 70 00:06:29,630 --> 00:06:31,770 It's Sidney Prescott and she lived on Elm. C'est Sidney Prescott et elle vit sur Elm Street. 71 00:06:31,790 --> 00:06:36,680 Correct! You see, you're gonna do great at this. Bonne réponse Tu vois, tu vas être bonne à ce jeu. 72 00:06:34,366 --> 00:06:36,600 Okay, première question... 72 00:06:36,700 --> 00:06:39,560 Okay, question one... No, I got that one right, It should count. Attendez, j'ai une bonne réponse sa devrait compter. 73 00:06:39,580 --> 00:06:43,720 Anyone could have gotten that one right, Sidney's in every movie but the last one. N'importe qui pouvait répondre à cette question. Sidney est dans tous les films sauf le dernier. 74 00:06:43,740 --> 00:06:44,940 Question one: Première question : 75 00:06:44,960 --> 00:06:51,268 Who wrote the original book that the Stab movies are based on? Qui a écrit le livre dont a été tiré le premier Stab ? 76 00:06:55,260 --> 00:06:57,250 The chick from TV! C'est la fille qui a une émission TV ! 77 00:06:57,270 --> 00:07:02,020 "The chick from TV" is not gonna cut it, Tara. "la fille qui a une émission TV". Ça va pas le faire, Tara. 78 00:07:02,040 --> 00:07:03,880 Gale Weathers! Gale Weathers ! 79 00:07:03,900 --> 00:07:06,210 It is Gale Weathers, you motherfucker! C'est Gale Weathers, espèces d'enfoiré! 80 00:07:06,230 --> 00:07:09,560 Correct! Amber might live to see the sunrise. Bonne réponse. Amber va peut-être voir le soleil se lever. 81 00:07:09,580 --> 00:07:13,896 Question two: Who played the dumb bitch at the beginning of Stab 1, Deuxième question : Qui jouais la greniasse, au début du premier Stab ? 82 00:07:13,916 --> 00:07:17,980 who answers the phone and gets carved up by the killer? Qui répond au téléphone et se fait massacrer par le tueur ? 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,260 Fuck you. Va te faire foutre ! 84 00:07:19,280 --> 00:07:23,300 Is that the answer you're going with? Tu es sûr que c'est ta réponse ? 85 00:07:25,130 --> 00:07:27,960 A non-answer counts as a wrong answer, Tara. Si tu ne réponds pas, sa compte comme une mauvaise réponse, Tara 86 00:07:27,980 --> 00:07:29,490 Time's running out! L’horloge tourne. 87 00:07:29,510 --> 00:07:36,113 Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock... Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock... 88 00:07:36,133 --> 00:07:38,200 Heather Graham! Heather Graham! 89 00:07:39,325 --> 00:07:41,400 Correct! You pulled that one out. Bonne réponse ! C'était moins une… 90 00:07:41,420 --> 00:07:44,300 Now for the final question: Maintenant dernière question : 91 00:07:44,331 --> 00:07:48,413 Who was the killer in Stab 1? Qui était le tueur dans le premier Stab ? 92 00:07:50,678 --> 00:07:52,966 I know this one, fuck. Je le sais, pauvre taré ! 93 00:07:53,070 --> 00:07:54,660 It's Billy Loomis! C'est Billy Loomis ! 94 00:07:54,680 --> 00:07:57,910 He was Sidney's boyfriend, and he was played by Luke Wilson, C'était le petit copain de Sydney, et il était joué par Luke Wilson. 95 00:07:57,930 --> 00:08:00,200 and I got you, asshole! Je t'ai eu, connard ! 96 00:08:00,930 --> 00:08:04,666 I got it! I got it right! J'ai gagné ! J'ai eu la bonne réponse ! 97 00:08:04,670 --> 00:08:09,510 Oh, I'm sorry, Tara, but that's just not correct. Oh, désolé, Tara, mais ce n'est pas la bonne réponse. 98 00:08:09,530 --> 00:08:11,020 What? Quoi ? 99 00:08:11,040 --> 00:08:13,780 No, no, no, It is... It is that is right. Non, non, c'est ça.. c'est sa. 100 00:08:13,800 --> 00:08:18,150 The correct answer is Billy Loomis and Stu Macher. La bonne réponse est Billy Loomis et Stu Macher. 101 00:08:18,170 --> 00:08:20,950 There are two killers in the original Stab. Il y avait deux tueurs dans le premier Stab. 102 00:08:20,970 --> 00:08:24,600 I'm afraid someone's got to die now. J'ai bien peur que quelqu’un doive mourir maintenant. 103 00:08:24,620 --> 00:08:28,082 No, no, no. Amber, I'm coming. Non, non, Amber, j'arrive. 104 00:08:29,570 --> 00:08:31,766 Fuck, fuck, fuck. Merde, merde, merde. 105 00:08:49,530 --> 00:08:51,433 Systems armed. Système de sécurité activé. 106 00:08:57,539 --> 00:09:00,900 The police are on the way, asshole! La police est en route, connard ! 107 00:09:10,030 --> 00:09:12,233 All systems disarmed. Système de sécurité désactivé. 108 00:09:14,870 --> 00:09:16,733 Systems armed. Système de sécurité activé. 109 00:09:19,257 --> 00:09:21,553 - All systems disarmed - Oh, my God. -Système de sécurité désactivé. -Oh, non mon Dieu. 110 00:09:21,573 --> 00:09:23,200 Systems armed. Système de sécurité activé. 111 00:09:23,220 --> 00:09:26,360 All systems disarmed. Systems armed. Système de sécurité désactivé. Système de sécurité activé. 112 00:09:26,380 --> 00:09:28,866 All systems disarmed. Système de sécurité désactivé 113 00:09:29,570 --> 00:09:31,533 Systems armed. Système de sécurité activé. 114 00:10:02,900 --> 00:10:04,150 Hello? Allo ? 115 00:10:04,170 --> 00:10:07,500 Bonus question, Tara. Question bonus, Tara. 116 00:10:08,289 --> 00:10:09,610 Please stop! S'il vous plait, stop. 117 00:10:09,630 --> 00:10:16,733 Do you think I made it inside your house before you could rearm? Crois-tu que j’aie pu rentrer chez toi avant que tu ais réactiver le système de sécurité. 118 00:10:55,270 --> 00:10:57,300 Help! A l’aide ! 119 00:11:43,200 --> 00:11:44,540 Excuse me, miss? Pardon mademoiselle ? 120 00:11:44,560 --> 00:11:47,549 - What'd you just take? - Your boner pills. - Quesque vous venez de prendre ? - Tes pilules pour bander. 121 00:11:47,569 --> 00:11:49,833 Good luck getting it up now. Alors bonne chance pour la relever maintenant. 122 00:11:49,970 --> 00:11:51,766 You... Tu... 123 00:11:52,354 --> 00:11:54,366 You are my boner pills. C'est toi ma pilule pour bander. 124 00:11:56,100 --> 00:11:58,166 No, No. Non… non. 125 00:12:08,262 --> 00:12:09,637 You okay? Tu vas bien ? 126 00:12:09,657 --> 00:12:11,180 Yes. Ouai. 127 00:12:11,200 --> 00:12:14,674 You don't have to check on me all the time I'm not breakable. Tu n’es pas obligé de me demander tout le temp si ça va. Je ne suis pas en sucre. 128 00:12:14,694 --> 00:12:16,600 Yeah, this I know. Ouai, je suis au courant. 129 00:12:20,449 --> 00:12:22,400 Shit! Merde. 130 00:12:28,270 --> 00:12:32,966 - Sam? - Hey, what's going on? - Sam ? - Salut, quoi de neuf ? 131 00:12:33,370 --> 00:12:36,833 Tara... was attacked. Tara... a été attaquée. 132 00:12:37,670 --> 00:12:39,279 What? Is she... Quoi ? Est-ce qu'elle... 133 00:12:39,299 --> 00:12:42,980 She's alive, but in bad shape. Elle est en vie, mais en mauvaise état. 134 00:12:43,000 --> 00:12:44,555 She was... Elle a été... 135 00:12:44,575 --> 00:12:46,333 stabbed. Poignardée. 136 00:12:46,453 --> 00:12:48,950 Stabbed? - She made it through surgery, - What the fuck? Poignardée ? C'est quoi ce bordel ? 137 00:12:48,970 --> 00:12:50,960 and the doctor said it went well. Elle a été emmener en chirurgie, et le docteur a dit que tout allais bien. 138 00:12:50,980 --> 00:12:52,738 She's resting now. Elle est en train de se reposer. 139 00:12:52,758 --> 00:12:54,600 I know you guys aren't on the best terms, but... Je sais que c'est un peu tendu entre vous. 140 00:12:54,620 --> 00:12:56,610 I'm on my way. J'arrive tout de suite. 141 00:12:56,630 --> 00:12:59,200 She's gonna be okay, Sam. We'll see you soon. Elle va s'en tirer, Sam. À bientôt. 142 00:12:59,220 --> 00:13:00,850 Hey, wait, Wes! Hey, attend, Wes ! 143 00:13:00,870 --> 00:13:02,633 Yeah? Ouai ? 144 00:13:03,309 --> 00:13:05,633 Do they know who did this? Est ce qu'ils savent qui a fait ça ? 145 00:13:05,730 --> 00:13:08,480 It's probably better if you just come here. Je crois qu'il vaut mieux que tu viennes. 146 00:13:08,500 --> 00:13:10,181 Wes. Wes. 147 00:13:10,201 --> 00:13:14,833 She said it was someone in a fucking Ghostface mask. Elle a dit que c'était quelqu'un qui portait un masque de Ghostface. 148 00:13:20,960 --> 00:13:23,419 My sister was attacked. Ma sœur vient de se faire agresser. 149 00:13:24,470 --> 00:13:25,550 I gotta go. Il faut que je m'y rende. 150 00:13:25,570 --> 00:13:28,350 Wait, hey! I'm going with you. Attend, hey ! Je viens avec toi. 151 00:13:28,370 --> 00:13:29,750 No, Richie... Non, Richie... 152 00:13:29,770 --> 00:13:33,122 No, Sam. I'm coming with you. Non, Sam je viens avec toi. 153 00:13:33,142 --> 00:13:36,533 - Okay. - Okay. Yeah. -Okay. -Okay ouai. 154 00:13:38,290 --> 00:13:42,710 Attention, Panthers. A reminder that all classes and school activities Votre attention à tous toutes les activités et les cours. 155 00:13:42,730 --> 00:13:45,800 are canceled tomorrow due to public safety concerns. Seront annulé demain pour la sécurité de chacun. 156 00:13:45,820 --> 00:13:46,933 That was Sam. C'était Sam. 157 00:13:46,953 --> 00:13:50,450 - She's coming? - Yeah. - Elle vas venir ? - Ouai 158 00:13:50,470 --> 00:13:52,400 Watch everything get worse. C'est la cata, ça va être encore pire. 159 00:13:52,420 --> 00:13:55,100 Listen, all I'm saying with everything going on right now, Ecoute, tout ce que je veux dire, avec tout ce qui viens d'arriver. 160 00:13:55,120 --> 00:13:59,470 I think it's time we take our relationship to the next, most intimate level. Je crois qu'il est temps que notre relation prenne un autre niveau, plus intime. 161 00:13:59,490 --> 00:14:04,910 He wants me to accept his Find My Fam request. It's the smartest option with a would-be killer on the loose. Il veut que j'installe son appli de géolocalisation. 162 00:14:04,930 --> 00:14:07,166 You know exactly where I am and I know exactly where you are. C'est ce qui a de mieux à faire avec un tueur dans la nature. 163 00:14:07,370 --> 00:14:08,945 Aw, you can stalk me like a jealous boyfriend. Tu sais exactement où je suis et je sais exactement où tu es. 164 00:14:08,965 --> 00:14:09,246 And you can stalk me like a jealous boyfriend. Tu me fliquerais comme un petit copain jaloux. 165 00:14:09,266 --> 00:14:12,633 Et toi tu me fliquerais comme une petite copine jalouse. 166 00:14:12,670 --> 00:14:14,750 Is this because you two aren't having sex yet? C'est parce que vous n’avez pas encore couché, c'est ça ? 167 00:14:14,770 --> 00:14:17,420 You actually bring up a very good point. Not that I want to sound Tu soulèves un très bon point, non pas que je veuille jouer 168 00:14:17,440 --> 00:14:20,870 like a stereotypical jock trying to get into his girlfriend's pants. Great! Le sportif qui veux venir à bout de la petite culotte de sa copine. 169 00:14:20,890 --> 00:14:22,970 Don't do it, Liv. There's a psycho out there. Super ! 170 00:14:22,990 --> 00:14:24,210 You make yourself harder to find. L'écoute pas, Liv. Y'as un cinglé quelque part. 171 00:14:24,230 --> 00:14:26,576 Delete social media, tape over your phone camera, disable GPS. Rend toi invisible. 172 00:14:27,030 --> 00:14:29,300 Yes, thank you very much, Edward Snowden. Efface tes réseaux sociaux, cache la caméra de ton smartphone, désactive le GPS. 173 00:14:29,356 --> 00:14:31,400 Actually, your mother just interrogated me about Tara's attempted murder, Ouai, merci beaucoup, Edward Snowden. 174 00:14:32,396 --> 00:14:32,513 which was very fun. Aux faites, ta mère vient de m'interroger. Pour la tentative de meurtre sur Tara. 175 00:14:32,533 --> 00:14:35,100 Ce qui était plutôt marrant. 176 00:14:35,520 --> 00:14:38,210 I'm sure she's asking everybody. I mean, Ghostface is back. Je suis sûr qu'elle interroge tout le monde. Je veux dire, Ghostface est de retour. 177 00:14:38,230 --> 00:14:39,770 The press still isn't saying Ghostface. La presse n’a pas encore mentionné Ghostface. 178 00:14:39,790 --> 00:14:41,240 My mom doesn't want to cause a panic. Ma mère ne veut pas de mouvement de panique. 179 00:14:41,260 --> 00:14:43,110 It'll get out by the second or third killing. Sa sortira au deuxième ou troisième meurtre. 180 00:14:43,130 --> 00:14:47,110 Jesus, Mindy, there wasn't a first killing Tara's alive. Sérieux, Mindy, il n'y a pas de premier meurtre, Tara est toujours en vie. 181 00:14:47,130 --> 00:14:49,195 That means she could still die. Elle n’est pas encore sortie d'affaire. 182 00:14:49,215 --> 00:14:51,410 - What the fuck? - Or the killer could come back for her. - Quesque tu racontes là ? - Le tueur peut encore revenir pour la tuer. 183 00:14:51,430 --> 00:14:52,540 Fuck! Mindy, come on. Putain ! Mindy, tu abuses. 184 00:14:52,560 --> 00:14:56,610 I'm just telling you, arm up, okay? Pepper spray, check. Taser, check. Moi je dis, sortez armer, okay ? Spray au poivre j'ai, taser j'ai. 185 00:14:56,630 --> 00:14:58,566 Girlfriend repellent, check. Répulsif à meuf, j'ai. 186 00:14:59,535 --> 00:15:00,740 Nice. Thank you. Super, merci. 187 00:15:00,760 --> 00:15:04,633 Oh, shit Is that... Vince? Oh, putain est ce que c'est... Vince ? 188 00:15:05,060 --> 00:15:07,900 Wait, the creep you hooked up with last summer? Quoi, ton mec de l'été dernier ? 189 00:15:07,920 --> 00:15:10,616 Yeah, he worked with me and Tara. Ouai, il bossait avec moi et Tara. 190 00:15:10,636 --> 00:15:11,680 He worked with Tara? Il a travaillé avec Tara ? 191 00:15:11,700 --> 00:15:14,631 He's been stalking my Instagram the last couple weeks, Ça fait deux semaines qu'il me harcèle sur Instagram. 192 00:15:14,651 --> 00:15:17,600 posting the creepiest shit. Il poste de vrai truc de malade. 193 00:15:17,824 --> 00:15:20,080 Probably time to introduce him to Hobbs and Shaw. Je crois qu'il est grand temps que je lui présente mes gros bras. 194 00:15:20,100 --> 00:15:24,240 Maybe not the best idea to incite violence right in front of the sheriff. Ce n’est peut-être pas la meilleur idée de te battre juste devant la Shériff. 195 00:15:24,260 --> 00:15:26,140 Looks like he's leaving. On dirait qu'il s'en va. 196 00:15:26,160 --> 00:15:28,633 Thanks anyway, boys. Merci quand même les gars 197 00:15:30,660 --> 00:15:33,910 Tara says, she fought back hard. You've got bruises. Tara a dit qu'elle c'était bien défendu, tu as des gros bleus. 198 00:15:33,930 --> 00:15:35,340 From football practice. C'est à l'entrainement. 199 00:15:35,360 --> 00:15:36,341 Oh, sure. Oh, bien sûr. 200 00:15:36,361 --> 00:15:38,366 Tara's awake. She just texted. Tara est réveillée, elle vient de m'écrire. 201 00:15:38,731 --> 00:15:40,570 I'm going to the hospital. You guys coming? Je vais à l'hôpital. Vous venez ? 202 00:15:40,590 --> 00:15:43,103 - Yeah. - Yeah. -Ouai -Ouai 203 00:15:43,123 --> 00:15:45,240 I can't, but I'll meet you guys later. Je ne peux pas, mais je vous rejoins plus tard. 204 00:15:45,260 --> 00:15:47,300 All right. Parfait. 205 00:15:56,457 --> 00:15:57,850 I've actually never seen Stab. En fait, je n'ai jamais vu Stab. 206 00:15:57,870 --> 00:16:00,000 You've never seen Stab? Tu n’as jamais vu Stab ? 207 00:16:00,390 --> 00:16:02,500 Not even the one that came out last year? Même pas celui qui est sorti l'année dernière ? 208 00:16:02,520 --> 00:16:04,370 I've never seen Gone with the Wind either, Non, et je n’ai pas vu "Autant en emporte le vent" non plus. 209 00:16:04,390 --> 00:16:08,110 but I don't consider it like a huge hole in my cinematic education. Je ne suis pas sûr que ce soit une grosse lacune dans ma culture cinématographique. 210 00:16:08,130 --> 00:16:12,300 Most of the Stab movies are based on things that happened here. La plupart des films Stab sont basé sur des faits qui se sont déroulé ici. 211 00:16:12,320 --> 00:16:14,010 Define "things". "Basé" ? C’est-à-dire ? 212 00:16:14,030 --> 00:16:15,110 Things like... Des choses comme... 213 00:16:15,130 --> 00:16:19,270 a guy named Billy Loomis and his friend carved up a bunch of high-school kids Un prénommé Billy Loomis et son ami qui ont étripé une bande de gosses. 214 00:16:19,290 --> 00:16:22,261 while wearing this Halloween ghost mask. En portant un masque d'Halloween de fantôme. 215 00:16:22,281 --> 00:16:24,400 You mean like in Halloween? Tu veux dire comme dans "Halloween" ? 216 00:16:24,982 --> 00:16:27,566 No. Not like in Halloween. Non pas celui d'"Halloween". 217 00:16:28,790 --> 00:16:32,310 - Sounds a lot like Halloween. - All right, it's a little like Halloween. Okay. -Ça ressemble vachement à "Halloween". -Okay, c'est un peu comme dans "Halloween". 218 00:16:32,330 --> 00:16:36,370 And every decade or so, some idiot gets the bright idea Et chaque décennie ou presque, Une espèce d'abrutis à la merveilleuse idée, 219 00:16:36,390 --> 00:16:39,633 to put on the mask, kill his friends, and get famous, too. de mettre ce masque, tue ces amis et deviens célèbre. 220 00:16:39,653 --> 00:16:41,810 The last time it happened was in 2011. La dernière fois que c'est arrivé c'était en 2011. 221 00:16:41,830 --> 00:16:43,919 And we came here voluntarily? Et on y va volontairement ? 222 00:16:43,939 --> 00:16:46,410 Well, I got to make sure Tara's okay. C'est que je dois m'assurer que Tara va bien. 223 00:16:46,430 --> 00:16:47,810 Yes, of course. Ouai, bien sûr. 224 00:16:47,830 --> 00:16:50,246 And I got to make sure we don't get sliced up by some lunatic Et je dois m’assurer qu’on ne va pas se faire étriper par un cinglé. 225 00:16:50,266 --> 00:16:52,680 who saw Friday the 13th and thought, "You know what? Qui a vu "Vendredi 13" et qui s’est dit. 226 00:16:52,700 --> 00:16:57,520 That Jason guy, he's got some pretty solid ideas". Au faite, ce mec, Jason, il a quand même de super idées". 227 00:16:57,540 --> 00:16:59,666 Can I just ask you one question, though? Et sinon je peux te poser une question ? 228 00:16:59,859 --> 00:17:00,660 Yeah. Ouai. 229 00:17:00,680 --> 00:17:02,399 Do you have any idea why Est-ce que tu sais pourquoi ? 230 00:17:02,419 --> 00:17:06,640 someone wearing that mask would want to kill your sister? Est-ce que tu sais pourquoi un type avec un masque a voulu tuer ta petite sœur? 231 00:17:06,660 --> 00:17:08,333 No. Non. 232 00:17:28,590 --> 00:17:30,400 How are you feeling? Comment tu te sens ? 233 00:17:30,940 --> 00:17:32,566 You came. Tu es venu. 234 00:17:32,624 --> 00:17:34,133 Of course I came. Evidemment que je suis venu. 235 00:17:34,620 --> 00:17:36,094 This is my boyfriend, Richie. C'est mon petit copain, Richie. 236 00:17:36,114 --> 00:17:39,140 It's so nice to meet you I'm so sorry if I'm intruding. Je suis ravi de te rencontrer. Je suis désolé de m'imposer. 237 00:17:39,160 --> 00:17:41,300 Nice to meet you, too. Je suis ravi moi aussi. 238 00:17:42,270 --> 00:17:43,340 Hi. Salut 239 00:17:43,360 --> 00:17:45,033 Hi. Salut. 240 00:17:45,226 --> 00:17:48,414 - Thank you for calling. - Of course. -Merci d'avoir appelé. -C'est normal. 241 00:17:48,434 --> 00:17:51,770 Look at your hair! I like it. C'est joli tes cheveux, j'aime bien. 242 00:17:51,790 --> 00:17:54,840 These are Chad and Mindy, the twins And Wes. C'est Chad et Mindy, les jumeaux et Wes. 243 00:17:54,860 --> 00:17:56,193 I used to babysit them all. J'ai été leur Baby-sitter. 244 00:17:56,213 --> 00:18:00,000 Which is always how I like to be introduced. Je suis toujours ravi qu’on me présente comme ça. 245 00:18:00,514 --> 00:18:02,400 And Amber. Hey! Et Amber, salut. 246 00:18:02,483 --> 00:18:04,740 Hi, nice to see you. Salut, contente de te voir. 247 00:18:04,760 --> 00:18:07,927 Hi, I'm Richie. Hi. -Salut je suis Richie. -Salut. 248 00:18:07,947 --> 00:18:10,669 Where's Mom? She's stuck at a conference in London. - Ou est maman ? - Elle est coincée à une conférence à Londres. 249 00:18:10,689 --> 00:18:11,981 She called me earlier. Elle m’a appelé un peu plus tôt. 250 00:18:12,001 --> 00:18:14,466 Yeah, for all of ten minutes. Ouai pendant au moins 10 minutes. 251 00:18:15,530 --> 00:18:19,221 Look, guys, Tara's really tired. Maybe we should just give her some space. Heu écouté, Tara est vraiment fatigué. On devrait peut-être la laisser se reposer. 252 00:18:19,241 --> 00:18:22,066 - Yeah. - Yeah. -Ouai -Ouai 253 00:18:23,630 --> 00:18:25,866 Not you, Sam. Pas toi, Sam 254 00:18:26,630 --> 00:18:28,400 I want you to stay. Je veux que tu restes. 255 00:18:28,540 --> 00:18:30,010 Okay. Okay. 256 00:18:30,030 --> 00:18:33,070 - Go to rest. - Yeah. -Mais les autres… -Ouai. 257 00:18:33,090 --> 00:18:37,732 If it's okay with you, I could sleep here tonight. Si ça te va, je peux dormir ici ce soir. 258 00:18:37,752 --> 00:18:39,000 I'd really like that. Se serait génial. 259 00:18:39,020 --> 00:18:40,406 Okay. Okay. 260 00:18:40,426 --> 00:18:42,810 - Do you have your extra inhaler? - Yeah, I'll be fine. -Tu as ton inhalateur ? -Ouai, ça va aller. 261 00:18:42,830 --> 00:18:44,500 Okay. Okay. 262 00:18:46,990 --> 00:18:48,962 Honey? Okay, I'll just be right outside. Chérie ? Je serais dans le couloir. 263 00:18:48,982 --> 00:18:49,680 - Thank you. - Bye. Merci. 264 00:18:49,700 --> 00:18:51,700 À tout a l'heure. 265 00:19:00,460 --> 00:19:02,246 - Sam, I was so scared. - I know. Sam, j'ai eu tellement peur. 266 00:19:02,266 --> 00:19:04,266 Je sais. 267 00:19:04,730 --> 00:19:06,533 It's okay. Ça va aller. 268 00:19:10,730 --> 00:19:13,170 So what is she like, the sister? Comment elle est, la grande sœur ? 269 00:19:13,190 --> 00:19:15,080 Sam? Sam is so cool. Sam ? Elle est trop cool. 270 00:19:15,100 --> 00:19:18,670 You only say that because she let you wear Pokemon Onesies to bed for a year. Ouai toi tu dis sa parce qu'elle ta laissé dormir dans ton pyjama Pokémon pendant 1 an. 271 00:19:18,690 --> 00:19:20,770 That's true. That's a true statement. Ouai j’avoue, je plaide coupable. 272 00:19:20,790 --> 00:19:23,440 No, trust me, Sam is not cool. Non, faite mon confiance, Sam est loin d'être cool. 273 00:19:23,460 --> 00:19:27,810 Her dad left her mom. Walks right out when Tara's eight, Sam's 13. Son père a largué sa mère quand Tara avait 8 ans et Sam 13. 274 00:19:27,830 --> 00:19:30,510 Sam started acting out, getting in trouble with the cops. Sam a commencé à partir en vrille, à avoir des problèmes avec les flics. 275 00:19:30,530 --> 00:19:34,420 And then, on Sam's 18th birthday, she leaves. Et après, a son 18éme anniversaire, elle est partie. 276 00:19:34,440 --> 00:19:35,910 Ghosts them all. Nous oubliant tous. 277 00:19:35,930 --> 00:19:39,785 Maybe Sam's changed I just don't want to see Tara hurt again. Peut-être qu'elle a changée. Mais je ne veux pas qu'elle refasse du mal à Tara. 278 00:19:39,805 --> 00:19:42,880 So what, you're protecting Tara from her own sister now? Well, someone has to. Alors quoi, tu protèges Tara de sa propre sœur ? 279 00:19:42,900 --> 00:19:44,620 Faut bien que quelqu'un soit là. 280 00:19:44,640 --> 00:19:48,840 Okay, so no guys are good enough for her and now her family's off-limits, too? Donc aucun garçon n'est assez bien pour elle, Et maintenant sa famille est à bannir aussi ? 281 00:19:48,860 --> 00:19:50,740 Mm, motive. Voilà c'est ton mobile. 282 00:19:50,760 --> 00:19:52,530 "If I can't have her, no one can". "Si je ne peux pas l'avoir, personne ne l’aura". 283 00:19:52,550 --> 00:19:55,340 What? We all know you have a crush on Tara. - Quoi ? - On sait tous que tu as un faible pour Tara. 284 00:19:55,360 --> 00:19:56,710 Okay Come on, Mindy. Arrête, Mindy. 285 00:19:56,730 --> 00:19:59,366 But we're all suspects. Mais nous sommes tous suspect. 286 00:20:02,930 --> 00:20:04,070 Except maybe Liv. Peut-être pas Liv. 287 00:20:04,090 --> 00:20:06,370 Thank you. You're way too boring to be a psycho. -Merci -T'es trop ennuyante pour être une cinglée. 288 00:20:06,390 --> 00:20:09,633 Yo, Liv. You want a real drink? Yo, Liv tu veux boire un vrai truc ? 289 00:20:09,653 --> 00:20:11,840 Or are you happy sitting at this kids' table? Ou t'es bien avec les gamins là ? 290 00:20:11,860 --> 00:20:15,640 Listen up, Uglier Michael Myers. It was a summer fling. It meant nothing... Ecoute bien, face de Michael Myers, c'était juste un petit flirt, rien de plus. 291 00:20:15,660 --> 00:20:18,040 So, I talking to you? I don't care who you're talking to. - Je t'ai parlé à toi ? - Je me fiche de savoir à qui tu parlais. 292 00:20:18,060 --> 00:20:19,640 - Liv, let's go. - Don't talk to her! -Liv, on se casse. -Ne lui parle pas ! 293 00:20:19,660 --> 00:20:21,510 - I don't want to hear your voice. - Shut your mouth. -Je n’ai pas envie d'entendre ta voix. -Ferme la ! 294 00:20:21,530 --> 00:20:22,870 Better shut the fuck up! Tu as intérêt à la fermer ! 295 00:20:22,890 --> 00:20:25,800 Get out of here or I'm calling the cops. Sortez de là ou j'appelle la police ! 296 00:20:25,820 --> 00:20:26,770 Go! Allez ! 297 00:20:26,790 --> 00:20:29,040 - I'll see you soon, sweetheart. - Hey, man, fuck you. -On se revoit bientôt, mon cœur. -Hey, mec, va te faire foutre. 298 00:20:29,060 --> 00:20:31,866 You kids, too! Let's go! Vous aussi ! Sortez ! 299 00:20:32,330 --> 00:20:34,433 Did you see that shit? Ta vue ça ? 300 00:20:36,930 --> 00:20:39,600 Fuck this bar, man. J'emmerde ce bar. 301 00:20:43,330 --> 00:20:45,133 Fuck you. Allez-vous faire foutre. 302 00:20:48,890 --> 00:20:50,966 Fuck it! Putain ! 303 00:20:54,080 --> 00:20:55,933 What the fuck? C'est quoi ce... 304 00:21:07,990 --> 00:21:10,300 What the fuck? C'est quoi... 305 00:21:13,160 --> 00:21:16,340 Is that you, pretty boy? Huh? C'est toi, belle gueule ? 306 00:21:16,360 --> 00:21:19,066 Get out of my fucking car! Dégage de ma putain de caisse ! 307 00:22:09,490 --> 00:22:11,200 Hey. Hey ! 308 00:22:12,330 --> 00:22:14,753 - You okay? - Yeah. - ça va ? - Ouai 309 00:22:14,773 --> 00:22:16,733 Just a bad dream. Un cauchemar. 310 00:22:16,838 --> 00:22:18,666 What are you watching? Quesque tu regardes ? 311 00:22:19,360 --> 00:22:21,533 Stab is on Netflix. Stab est sur Netflix. 312 00:22:23,142 --> 00:22:25,700 What? I want to be prepared. Quoi ? Je veux être prêt. 313 00:22:25,920 --> 00:22:28,020 I got to go find something to eat. Je vais chercher quelque chose à manger. 314 00:22:28,040 --> 00:22:29,666 Yeah, okay. Ouai, okay. 315 00:22:52,640 --> 00:22:54,466 How you doing, Sam? Comment ça va, Sam ? 316 00:22:58,130 --> 00:23:01,710 Antipsychotics aren't working as well as they used to, are they? On dirait que les neuroleptiques ne sont plus aussi efficace, pas vrai ? 317 00:23:01,730 --> 00:23:03,600 Fuck you. Va te faire foutre ! 318 00:23:04,255 --> 00:23:06,669 You can't run from who you are, Sam. Tu ne peux pas renier qui tu es, Sam. 319 00:23:06,689 --> 00:23:08,833 I'm just trying to help. J'essaye juste de t'aider . 320 00:23:09,160 --> 00:23:15,033 Hey, when are you gonna tell her why all this is happening? Hey, quand est-ce que tu vas lui dire ? Pourquoi on s'en ai pris à elle ? 321 00:23:28,300 --> 00:23:29,680 Hello. Allo ? 322 00:23:29,700 --> 00:23:32,466 Hello, Samantha. Bonsoir, Samantha. 323 00:23:34,850 --> 00:23:36,029 Who is this? Qui est-ce ? 324 00:23:36,049 --> 00:23:41,333 Someone who knows your little family secret. Quelqu'un qui connait ton petit secret de famille. 325 00:23:41,542 --> 00:23:43,500 You're the fuck who hurt my sister? T'es l'enfoiré qui s'en ai pris à ma sœur ? 326 00:23:43,520 --> 00:23:45,560 She's not the only one I'm gonna hurt. Ce n’est pas la seul à qui je vais faire du mal. 327 00:23:45,580 --> 00:23:51,080 I had to get you to come back here somehow, didn't I? Il fallait bien que je trouve un moyen de te faire revenir ici, pas vrai ? 328 00:23:51,100 --> 00:23:53,550 You want to fuck with me, asshole? Tu me cherche, connard ? 329 00:23:53,570 --> 00:23:55,860 I'm right here. Come and get me. Je suis là, viens et choppe moi. 330 00:23:55,880 --> 00:23:58,066 With pleasure. Avec plaisir. 331 00:24:12,600 --> 00:24:14,433 Help! Aidez-moi ! 332 00:24:22,030 --> 00:24:24,180 Help! Help! A l’aide ! Aidez-moi ! 333 00:24:24,400 --> 00:24:27,670 Somebody help me, he's trying to kill me! A l'aide je vous en prie, il essaye de me tuer ! 334 00:24:27,690 --> 00:24:29,770 What's going on? You're okay. Que se passe-t-il ? Vous allez bien ? 335 00:24:29,790 --> 00:24:33,633 Somebody tried to kill me in the break room! Quelqu'un a essayé de me tuer dans la salle de repos. 336 00:24:43,630 --> 00:24:47,370 I've got a body outside a bar on Main, and then you get attacked here. Alors j'ai un mort derrière un bar du centre-ville, et maintenant on t'agresses. 337 00:24:47,390 --> 00:24:49,244 You said the call came from Amber's number? Tu as dit que l’appelle venait du téléphone d'Amber. 338 00:24:49,264 --> 00:24:52,300 So? We know he called on my phone before when he attacked Tara. Et alors ? Il avait déjà appelé avec mon numéro quand il a agressé Tara. 339 00:24:52,320 --> 00:24:57,510 Or, and I'm just spit-balling here... You're the killer. Ou alors je dis juste un truc qui me passe par la tête… Tu es le tueur. 340 00:24:57,530 --> 00:24:59,180 And where were you when all this happened? Et vous vous étiez où à ce moment-là? 341 00:24:59,200 --> 00:25:02,094 I was watching Netflix. J'étais en train de... regarder Netflix. 342 00:25:02,114 --> 00:25:05,680 Super-solid alibi, bro. So where were you? -Ooh, ouai super solide comme alibi, mon pote. -Et toi t'était où ? 343 00:25:05,700 --> 00:25:07,920 I was questioning Amber and her friends at the sheriff's station. J'étais en train d'interroger Amber et ces amis au bureau du Sheriff. 344 00:25:07,940 --> 00:25:09,770 Yeah, I came as soon as I heard. Ouai, je suis venu dès que j'ai su. 345 00:25:09,790 --> 00:25:11,488 But, you know, the Netflix alibi is good, too. Mais bon, Netflix c'est un bon alibi aussi. 346 00:25:11,508 --> 00:25:12,560 Both of you, stop it! Vous deux, vous arrêtez. 347 00:25:12,580 --> 00:25:14,580 You're gonna put more cops on her room, right? Vous pouvez mettre plus d'hommes devant sa porte, n'est-ce pas ? 348 00:25:14,600 --> 00:25:16,033 Yes, Oui. 349 00:25:16,053 --> 00:25:18,020 and I can move you to a private floor. Et je peux vous réserver tout un étage. 350 00:25:18,040 --> 00:25:20,100 Deputy Vinson knows what he's doing, you'll be safe. L'adjoint Vinson connais son boulot, vous serez en sécurité. 351 00:25:20,120 --> 00:25:22,166 Like we've been so far? Comme on a été protégé jusque-là ? 352 00:25:23,200 --> 00:25:25,700 Samantha, let's step outside. Samantha, allons parler dehors. 353 00:25:29,318 --> 00:25:31,907 Nice to see you, Deputy Hicks. Ravis de vous revoir, Sheriff adjoint Hicks. 354 00:25:31,927 --> 00:25:34,730 So many fun memories. It's "Sheriff" Hicks. -Tellement de bons souvenirs. -C'est Sheriff Hicks. 355 00:25:34,750 --> 00:25:36,905 I remember you, too. Moi aussi je me souviens de toi. 356 00:25:36,925 --> 00:25:40,100 And all the trouble you used to cause your family. Tous les problèmes que tu as causé à ta famille. 357 00:25:40,120 --> 00:25:42,300 Your presence here is not helping. Ta présence n'aide en rien. 358 00:25:42,320 --> 00:25:44,110 So maybe when the sun comes up, Alors peut être que quand le soleil se lèvera. 359 00:25:44,130 --> 00:25:45,600 you and your boyfriend can hit the road Toi et ton petit copain pourrait repartir. 360 00:25:45,620 --> 00:25:50,400 and leave it to people who actually care about this community. Et ne plus perturber le travail de ceux qui aime notre communauté. 361 00:26:02,114 --> 00:26:03,780 Well, she remains a delight. Bien, toujours aussi sympathique celle-là. 362 00:26:03,800 --> 00:26:05,533 Are you okay? Tout va bien ? 363 00:26:05,633 --> 00:26:09,073 Would you mind giving us a second? I need to talk to Tara. Vous pourriez nous laisser une seconde ? Il faut que je parle à Tara. 364 00:26:09,093 --> 00:26:11,066 Come on, Netflix. Let's go. Allez, Netflix, ramène-toi. 365 00:26:27,775 --> 00:26:30,433 Do you remember when Dad left? Tu te souviens quand papa est parti ? 366 00:26:30,900 --> 00:26:33,033 Parts, sure... Un peu, bien sûr. 367 00:26:34,680 --> 00:26:36,780 I was eight. I don't know that has to do with anything. That has to do with it. J'avais 8 ans Je ne vois pas le rapport avec ce qui nous arrive ? 368 00:26:36,800 --> 00:26:38,933 Il y a un rapport. 369 00:26:42,651 --> 00:26:44,604 Do you remember how... Tu te souviens que... 370 00:26:44,624 --> 00:26:48,383 Mom used to keep those boxes up in the attic? Maman gardais des boites dans le grenier ? 371 00:26:48,403 --> 00:26:50,080 Well, I was up there once... Et bin, je suis montée un jour... 372 00:26:50,100 --> 00:26:53,910 When I was 13, looking for Christmas presents. Quand j'avais 13 ans, à la recherche des cadeaux de Noël. 373 00:26:53,930 --> 00:26:57,446 And I found these old diaries that she kept from high school. Et j'ai trouvée de vieux journaux intimes qu'elle gardait depuis le lycée. 374 00:26:57,466 --> 00:26:59,324 - Sam, what is... - Please. - Sam, je ne vois pas le rapport... - S'il te plait. 375 00:26:59,344 --> 00:27:01,351 I have to do this. Je dois le faire. 376 00:27:01,371 --> 00:27:03,850 So, I found these old diaries. Alors j'ai trouvé les vieux journaux intimes. 377 00:27:03,870 --> 00:27:06,880 I knew it was wrong, but I read some anyway Et je savais que ce n’était pas bien mais j'en ai lu quelques-uns. 378 00:27:06,900 --> 00:27:09,130 because Mom got pregnant with me in high school Parce que maman était enceinte de moi au lycée. 379 00:27:09,150 --> 00:27:12,580 and I thought it could be cool to find out, how she and Dad got together. Et je me suis dit que ça serait cool de savoir comment papa et maman se sont rencontré. 380 00:27:12,600 --> 00:27:14,833 How romantic it must have been. A quel point sa devait être romantique. 381 00:27:15,570 --> 00:27:17,400 So I read some... Alors j'ai lu. 382 00:27:18,415 --> 00:27:20,800 Only it wasn't romantic. Mais sa n'avait rien de romantique. 383 00:27:22,157 --> 00:27:24,766 Mom was dating Dad, but... Maman sortait avec papa, mais... 384 00:27:24,872 --> 00:27:28,250 She was in love with this other guy Mais elle était amoureuse d'un autre homme... 385 00:27:28,270 --> 00:27:30,533 and he got her pregnant. Et il la mise enceinte. 386 00:27:30,870 --> 00:27:33,510 She told Dad it was his, and that's why he proposed senior year. Elle a dit à papa que j'étais de lui et il l’a demandé en mariage en fin d'année. 387 00:27:33,530 --> 00:27:34,880 Sam, what are you talking about? Sam, de quoi tu parles ? 388 00:27:34,900 --> 00:27:37,553 And I'm sitting there, in this attic. Je me tenais assise la... dans le grenier. 389 00:27:37,573 --> 00:27:39,576 I'm 13... J'avais 13 ans... 390 00:27:39,596 --> 00:27:44,533 and I just found out my dad, isn't my dad. Et je découvre que mon père n'est pas mon vrai père. 391 00:27:44,819 --> 00:27:49,450 So, I go find Mom in her bedroom and I'm screaming at her. Alors je suis allez chercher maman dans sa chambre, et lui ai hurler dessus. 392 00:27:49,470 --> 00:27:51,880 Showing this diary in her face, Et je lui ai mis son journal sous le nez. 393 00:27:51,900 --> 00:27:54,307 and I didn't even realize... Je ne m’étais même pas rendue compte... 394 00:27:54,327 --> 00:27:58,133 that Dad was standing right behind me. Que papa était juste derrière moi. 395 00:27:58,655 --> 00:28:00,700 He didn't know. Il ne le savait pas. 396 00:28:03,100 --> 00:28:06,666 He found out right then from me. C'est là qu'il l’apprit à cause de moi. 397 00:28:08,826 --> 00:28:11,066 He left that night. Il est parti cette nuit-là. 398 00:28:11,500 --> 00:28:13,309 I'm the reason he left. C’est à cause de moi qu’il est parti. 399 00:28:13,329 --> 00:28:14,750 No. Non. 400 00:28:14,770 --> 00:28:15,113 - No, Sam. - Mom never forgive me. Non, Sam... 401 00:28:15,133 --> 00:28:17,210 Maman ne m’a jamais pardonnée. 402 00:28:17,230 --> 00:28:22,466 Then she made me promise never to tell you because you were so young. Alors elle m’a fait promettre de ne rien te dire parce que tu étais trop jeune. 403 00:28:22,470 --> 00:28:24,581 And that's why I changed, Voilà pourquoi j'ai changée. 404 00:28:24,601 --> 00:28:30,566 I got distant and weird with you. Je suis devenue distante et étrange avec toi. 405 00:28:30,970 --> 00:28:36,303 And I went out and I started doing every drug that I could get my hands on, Et j'ai commencé à trainer et tester toutes les drogues que j'avais sous la main. 406 00:28:36,323 --> 00:28:39,450 until I couldn't take it anymore and I left town. Jusqu'a que je sois à bout et que je quitte la ville. 407 00:28:39,470 --> 00:28:42,420 I just couldn't be around you anymore, Tara. Je ne supportais plus de vivre auprès de toi, Tara. 408 00:28:42,440 --> 00:28:46,654 Not only because I destroyed our family that night, but because... Pas seulement parce que j'ai détruit notre famille cette nuit-là, mais parce que... 409 00:28:46,674 --> 00:28:51,233 Those diaries told me who my real father was... Les journaux mon appris qui était mon vrai père 410 00:28:53,375 --> 00:28:55,566 It was Billy Loomis. C'est Billy Loomis. 411 00:28:56,080 --> 00:28:59,050 And somebody knows, and I think that's why you got hurt. Et quelqu'un le sait, je pense que c'est pour ça qu'on s'en ai pris à toi. 412 00:28:59,070 --> 00:29:02,928 I'm so fucking sorry that I never told you and then I run away Je suis tellement putain de désolé de n'avoir jamais rien dit et d'être parti. 413 00:29:02,948 --> 00:29:04,410 - I'm so sorry. - Get out! -Je suis tellement désolé. -Dégage. 414 00:29:04,430 --> 00:29:05,980 Tara. Tara. 415 00:29:06,000 --> 00:29:08,300 You're gone for five years... Tu es partie pendant 5 ans... 416 00:29:08,670 --> 00:29:10,000 Five whole years. 5 années entières. 417 00:29:10,020 --> 00:29:11,950 And then I get stabbed and you want to come back Et quand je me fais poignarder et que tu te décides à revenir. 418 00:29:11,970 --> 00:29:13,378 and drop all this shit on me? Tu me déverse toute ta merde ? 419 00:29:13,398 --> 00:29:15,042 No, I swear. I thought I was protecting you. Je pensais te protéger. 420 00:29:15,062 --> 00:29:17,166 Protecting me from what? Me protéger de quoi ? 421 00:29:18,971 --> 00:29:20,666 The truth? De la vérité ? 422 00:29:20,870 --> 00:29:24,980 No, No, I... - Sam? - Please, Tara. -Non, non, je... s'il te plait, Tara. -Sam. 423 00:29:25,000 --> 00:29:28,010 Sam, I need you to get the fuck out. I'm so sorry. -Sam, j'ai besoin que tu te casse d'ici. -Je suis tellement désolé. 424 00:29:28,030 --> 00:29:29,410 - Sam? - Please... -Sam. -S'il te plait. 425 00:29:29,430 --> 00:29:31,800 Get the fuck out! Dégage ! 426 00:29:50,480 --> 00:29:54,666 Hey, hey, hey. It's okay, it's me. Hey, hey, hey ça va, c'est moi. 427 00:29:54,940 --> 00:29:57,233 Were you listening at the door? Tu écoutais à la porte ? 428 00:29:57,270 --> 00:29:59,500 No, no, of course not. Non, non, bien sûr que non. 429 00:30:00,087 --> 00:30:03,050 Okay, yeah, I was listening at the door. Okay, ouai, j'écoutais à la porte. 430 00:30:03,070 --> 00:30:05,166 It doesn't freak you out... Et alors ça ne te fait pas peur... 431 00:30:05,600 --> 00:30:08,380 that my real father was a serial killer? Que mon vrai père soit un sérial killer ? 432 00:30:08,400 --> 00:30:10,133 I mean... Je veux dire... 433 00:30:10,170 --> 00:30:11,866 Yeah. Ouai. 434 00:30:11,900 --> 00:30:13,431 A great deal, yeah. Carrément, ouai. 435 00:30:13,451 --> 00:30:16,866 Okay. Well, then go I get it. Okay, bien, vas t'en. 436 00:30:17,670 --> 00:30:19,750 I just got to stay and figure it out. Je dois rester et tirer sa aux claires. 437 00:30:19,770 --> 00:30:21,833 I'm not leaving you here, Sam. Je ne partirais pas, Sam. 438 00:30:22,430 --> 00:30:23,999 You know that part in horror movies, Tu sais ce moment dans les films d'horreur. 439 00:30:24,019 --> 00:30:28,880 where you want to yell at the characters to be smart and get the fuck out? Où tu veux hurler aux personnages d'être un minimum intelligent et de se barrer ? 440 00:30:28,900 --> 00:30:31,510 This is that part, Richie. On est à ce moment-là, Richie. 441 00:30:31,530 --> 00:30:33,833 You should get the fuck out. Tu devrais foutre le camp. 442 00:30:37,801 --> 00:30:39,800 But I'm staying. Mais je reste. 443 00:30:42,129 --> 00:30:44,166 I love you. Je t'aime. 444 00:30:48,220 --> 00:30:52,650 You're such a dumbass. I'm such a dumbass. -Tu es un abruti. -Je suis un abruti. 445 00:30:52,670 --> 00:30:54,015 So... Et donc... 446 00:30:54,035 --> 00:30:56,300 Your sister won't talk to you. Ta sœur ne veux plus te parler. 447 00:30:57,000 --> 00:30:59,004 The police aren't gonna help. Et la police ne sera pas d'une grande aide. 448 00:30:59,024 --> 00:31:01,066 What's our next move? Quesque tu comptes faire ? 449 00:31:03,130 --> 00:31:05,566 We go talk to an expert. On va allez parler à un expert. 450 00:31:07,800 --> 00:31:11,080 ...a few temperatures here. Tuesday, Wednesday in the mid-50s, ...quelques températures. Mardi, Mercredi on sera autour des 13 degrés. 451 00:31:11,100 --> 00:31:14,510 and then finally we'll see those mid-60s returning into next week. Et finalement nous retrouverons 18 degrés la semaine prochaine. 452 00:31:14,530 --> 00:31:17,530 And just one night after a local teen was attacked in her home Alors qu'hier soir une adolescente de la région a été agressé, 453 00:31:17,550 --> 00:31:20,040 by an assailant in a Ghostface costume. par un assaillant qui portait un masque de Ghostface, 454 00:31:20,060 --> 00:31:21,710 Sheriff Judy Hicks has now confirmed le Sheriff Judy Hicks à confirmée. 455 00:31:21,730 --> 00:31:25,020 two more late-night attacks that have left Woodsboro reeling. Deux autres attaques en fin de nuit, ce qui laisse Woodsboro sous le choc. 456 00:31:25,040 --> 00:31:27,580 The first victim, Vincent Schneider, was found dead La première victime, Vincent Schneider, a été retrouvé mort. 457 00:31:27,600 --> 00:31:29,350 behind the Corner Pocket Pool Hall. Derrière le bar "Pocket Pool Hall". 458 00:31:29,370 --> 00:31:31,700 A second victim, as yet unnamed was attacked La seconde victime, dont on ne connait pas l'identité, a été attaqué 459 00:31:31,720 --> 00:31:33,630 inside Woodsboro General Hospital, à l'hôpital de Woodsboro. 460 00:31:33,650 --> 00:31:35,560 but she escaped without injuries. Elle s’est échappée sans égratignures. 461 00:31:35,580 --> 00:31:38,585 Needless to say, Woodsboro is on high alert today... Cela va sans dire que Woodsboro est en alerte maximale... 462 00:31:38,605 --> 00:31:41,680 Live from Studio 1-A in Rockefeller Plaza... En direct du Studio 1-A à Rockefeller Plaza... 463 00:31:41,700 --> 00:31:44,155 Good morning, I'm Gale Weathers. Bonjour à tous, je suis Gale Weathers. 464 00:31:44,175 --> 00:31:46,890 Before we dive in, I want to tell you a little story Avant de commencer, je voudrais vous raconter une petite histoire. 465 00:31:46,910 --> 00:31:49,458 that happened on the way to the studio this morning. C'est arrivé sur le chemin du studio, ce matin. 466 00:31:49,478 --> 00:31:52,692 I stopped to get a bacon, egg and cheese at a bodega, Je me suis arrêtée pour prendre un petit déjeuner... 467 00:31:52,712 --> 00:31:54,360 already a quintessentially New York... 469 00:31:54,100 --> 00:31:55,700 Fichez le camp ! 468 00:31:54,380 --> 00:31:55,903 Go away! 469 00:31:55,923 --> 00:31:58,500 Sorry to bother you, Mr Riley! Désolé de vous déranger, Mr Riley ! 470 00:31:58,697 --> 00:32:01,280 We just want to ask you a few questions. On veut juste vous poser quelques questions. 471 00:32:01,300 --> 00:32:03,550 I don't give interviews. Je ne donne pas d'interviews. 472 00:32:03,570 --> 00:32:06,783 We're not looking for an interview. On ne vient pas pour une interview. 473 00:32:06,803 --> 00:32:09,010 Give me one good reason why I should talk to you? Donnez-moi une seul bonne raison de vous parler. 474 00:32:09,030 --> 00:32:11,472 I'm Billy Loomis's daughter. Je suis la fille de Billy Loomis. 475 00:32:12,730 --> 00:32:15,751 That's a terrible reason for me to talk to you. Ce n’est pas comme ça que vous allez me donner envie de vous parler. 476 00:32:15,771 --> 00:32:17,785 My name is Samantha Carpenter. Je m'appelle Samantha Carpenter. 477 00:32:17,805 --> 00:32:20,150 I was attacked last night at the hospital. J'ai été agressée à l'hôpital central la nuit dernière. 478 00:32:20,170 --> 00:32:23,640 The night before that, my sister was stabbed seven times. Et le nuit d'avant, ma sœur a été poignardée sept fois. 479 00:32:23,660 --> 00:32:25,666 I know you know what that's like. Vous devez savoir ce qu'elle a ressentie. 480 00:32:26,011 --> 00:32:28,733 I'm just trying to protect my family. J'essaye juste de protéger mes proches. 481 00:32:29,270 --> 00:32:33,733 Five minutes. That's all I'm asking. Cinq minutes, c'est tout ce que je demande. 482 00:32:34,100 --> 00:32:35,827 I'll give you two minutes. Je vous en donne deux. 483 00:32:35,847 --> 00:32:37,410 I'm missing a show I like. Je suis en train de rater une émission que j'adore. 484 00:32:37,430 --> 00:32:39,710 If I ever threaten to get bangs, stage an intervention... J'aurais dû me faire interner d'urgence… 485 00:32:39,730 --> 00:32:41,039 Gale Weathers. Gale Weathers. 486 00:32:41,059 --> 00:32:45,666 - Weren't you two... - Yeah. -Tous les deux vous n’étiez pas... -Ouai. 487 00:32:53,017 --> 00:32:54,524 Who's he? C'est qui lui ? 488 00:32:54,544 --> 00:32:56,550 This is Richie, my boyfriend. C'est Richie, mon petit ami. 489 00:32:56,570 --> 00:32:58,420 How long have you known him? Depuis combien de temps tu le connais ? 490 00:32:58,430 --> 00:32:59,568 Six months? Six mois ? 491 00:32:59,588 --> 00:33:02,720 Did he know who your dad was when you met? Est-ce qu'il sait qui était ton père quand vous vous êtes rencontré ? 492 00:33:02,740 --> 00:33:06,543 Express any interest in Woodsboro or the Ghostface killings? Il exprimait de l'intérêt pour Woodsboro ou les meurtres de Ghostface ? 493 00:33:06,563 --> 00:33:08,383 What the hell are you talking about? De quoi vous parlez à la fin ? 494 00:33:08,403 --> 00:33:11,343 Your killer's obsessed with the Stab movies, right? Ton tueur est obsédé par Stab, d’accord ? 495 00:33:11,363 --> 00:33:16,825 Well, there are certain rules to surviving a Stab movie. Bien, il y a certaines règles pour survivre à un film comme Stab. 496 00:33:16,845 --> 00:33:18,833 Believe me, I know. Crois-moi, je le sais. 497 00:33:19,370 --> 00:33:21,166 Rule number one: Règle numéro 1 : 498 00:33:21,270 --> 00:33:23,350 Never trust the love interest. Ne jamais faire confiance à son petit ami. 499 00:33:23,370 --> 00:33:25,440 They seem sweet, caring, supportive. Ils ont l'air gentil, attentionné et à l'écoute. 500 00:33:25,460 --> 00:33:28,346 Then welcome to act 3, where they're trying to rip your head off. I was with Sam in Modesto when Tara was attacked. Alors bienvenue dans l'acte 3, où ils essayent de t'arracher la tête. 501 00:33:28,366 --> 00:33:31,020 J'étais avec Sam à Modesto quand Tara a été attaquée. 502 00:33:31,040 --> 00:33:33,050 And let me guess, you were just in the other room, Et laisse-moi deviner, tu étais dans la pièce juste à côté. 503 00:33:33,070 --> 00:33:36,380 conveniently unaccounted for when she was attacked at the hospital. Quand elle a été attaquer à l'hôpital. 504 00:33:36,400 --> 00:33:40,270 Do I have to take this from shitty Sam Elliott over here, or what? Okay, je suis obligé de l'écouter, lui, monsieur moustache ou quoi ? 505 00:33:40,290 --> 00:33:41,910 Rule number two: Règle numéro 2 : 506 00:33:41,930 --> 00:33:47,850 The killer's motive is always connected to something in the past. Le mobile du tueur est toujours relié à un élément du passé. 507 00:33:47,870 --> 00:33:49,275 I'm related to Billy. Je suis la fille de Billy. 508 00:33:49,295 --> 00:33:52,090 Right, but then why kill that random Vince guy? D'accord, mais pourquoi avoir tué Vince, le mec du bar ? 509 00:33:52,110 --> 00:33:54,162 That's for you to figure out. C'est à vous de trouver le lien. 510 00:33:54,182 --> 00:33:57,671 Rule number three, and this is the most important rule: Et règle numéro 3, la plus importante des règles : 511 00:33:57,691 --> 00:34:02,950 The first victim always has a friend group that the killer is a part of. La première victime a toujours un groupe d'amis dont fait partie le tueur. 512 00:34:02,970 --> 00:34:05,926 Does your sister have a close-knit group of friends? Est-ce que ta sœur à un groupe d'amis très soudé ? 513 00:34:05,946 --> 00:34:07,700 Yeah. Ouai. 514 00:34:08,300 --> 00:34:09,858 She does. Elle en a un. 515 00:34:09,878 --> 00:34:12,033 Then look for the killer there. Alors cherche le tueur parmi eux. 516 00:34:12,430 --> 00:34:14,090 If you can find out, why they're doing this. Si tu peux trouver pourquoi il fait ça. 517 00:34:14,110 --> 00:34:16,433 You can figure out who's next. Tu pourras savoir qui seras le prochain. 518 00:34:16,769 --> 00:34:18,733 So help us. Alors aidez-nous. 519 00:34:19,100 --> 00:34:21,150 Help us figure out who is behind this. Aidez-nous à trouver qui est derrière tous ça. 520 00:34:21,170 --> 00:34:23,970 You kidding me? I've been stabbed nine times. Vous vous foutez de moi ? Je me suis fait planter neuf fois. 521 00:34:23,990 --> 00:34:26,532 I've got permanent nerve damage and a fun little limp. J'ai des lésions nerveuses permanente et je boite. 522 00:34:26,552 --> 00:34:28,688 You think I want to do that again? Vous voulez m'infliger sa encore une fois ? 523 00:34:28,708 --> 00:34:33,833 You just said it always goes back to the past, right? Vous avez dit que sa avait toujours un rapport avec le passé, pas vrai ? 524 00:34:33,870 --> 00:34:36,900 So if I'm in danger... Donc si je suis en danger... 525 00:34:37,130 --> 00:34:39,533 that means you're in danger. Sa veux dire que vous l'êtes aussi. 526 00:34:40,091 --> 00:34:41,680 Come on. Allez. 527 00:34:41,700 --> 00:34:44,633 Let's do this together. Faisons-le ensemble. 528 00:34:47,234 --> 00:34:48,710 Your time's up. Vous n'avez plus de temps. 529 00:34:48,730 --> 00:34:50,733 Jesus! C'est pas vrai ! 530 00:34:51,721 --> 00:34:55,133 Yeah, he's way more fun in the movies. Ouai, il est plus marrant dans les films. 531 00:34:57,130 --> 00:34:58,880 Okay, what's next? Bon, maintenant ? 532 00:34:58,900 --> 00:35:00,633 The friends. Les amis. 533 00:35:01,730 --> 00:35:03,271 Thanks so much for that, Kevin. Merci beaucoup Kévin. 534 00:35:03,291 --> 00:35:04,860 Coming up after our local weather, Pour les météos locale. 535 00:35:04,880 --> 00:35:09,666 the pros and cons of reuniting with old friends. Pour ou contre revoir ces anciens amis... 536 00:35:36,460 --> 00:35:37,680 Hello? Allo ? 537 00:35:37,700 --> 00:35:39,566 Hey, Sid, it's me. Salut, Sid, c'est moi. 538 00:35:40,420 --> 00:35:42,200 Dewey? Dewey ? 539 00:35:42,450 --> 00:35:44,870 Oh, my God. How long has it been? Oh, mon Dieu ça fait combien de temps ? 540 00:35:44,890 --> 00:35:47,470 I'm just trying to get a run in before I take the girls to school. J'essaye de courir un peu avant d'aller chercher les filles à l'école. 541 00:35:47,490 --> 00:35:48,711 How are you? Comment vas-tu ? 542 00:35:48,731 --> 00:35:50,530 I'm good, really good. Je vais bien, vraiment. 543 00:35:50,550 --> 00:35:52,147 How are you? How's Mark? Et toi alors ? Et Mark ? 544 00:35:52,167 --> 00:35:53,930 I think I'll keep him. Je crois que je vais le garder. 545 00:35:53,950 --> 00:35:56,071 How are things in the sheriff's business? Comment se passe ta vie de Sheriff ? 546 00:35:56,091 --> 00:35:58,021 They're... Heu c'est... 547 00:35:58,041 --> 00:36:02,733 - They're fine. But, Sid... - Have you talked to Gale lately? - ça va, Sid... - Est ce que tu as parlé à Gale récemment ? 548 00:36:02,838 --> 00:36:05,400 No, not in a couple years. Non pas depuis deux ans. 549 00:36:05,546 --> 00:36:07,730 I know things didn't end well with you guys, but... Je sais que les choses ne se sont pas bien terminer pour vous... Mais. 550 00:36:07,750 --> 00:36:09,461 Sid... Sid... 551 00:36:09,481 --> 00:36:11,366 It's happening again. Ça recommence. 552 00:36:15,032 --> 00:36:16,400 What are you talking about? De quoi tu parles ? 553 00:36:16,420 --> 00:36:19,230 Some idiot in a Ghostface mask. Encore des idiots avec un masque de Ghostface. 554 00:36:19,250 --> 00:36:21,970 Three attacks so far. One dead. Déjà trois attaques et un mort. 555 00:36:21,990 --> 00:36:26,266 Something about this one just feels different. J'ai comme l'impression que cette fois, il y a un truc de différent. 556 00:36:26,850 --> 00:36:28,610 Are you okay? Est-ce que tu vas bien ? 557 00:36:28,630 --> 00:36:30,410 I'm fine, you know me. Je vais bien, tu me connais. 558 00:36:30,430 --> 00:36:32,300 Yeah. Oui. 559 00:36:32,480 --> 00:36:34,566 I do. That's why I'm asking. C'est pour ça que je pose la question. 560 00:36:34,690 --> 00:36:36,330 I'm fine. Je vais bien. 561 00:36:36,350 --> 00:36:37,870 I just... Je veux... 562 00:36:37,890 --> 00:36:40,870 want you to be safe up there Do you have a gun? Je veux juste être sur que tu vas bien. Tu as une arme ? 563 00:36:40,890 --> 00:36:45,233 I'm Sidney fucking Prescott. Of course, I have a gun. Je suis Sidney putain de Prescott. Bien sûr que j'ai un flingue. 564 00:36:45,813 --> 00:36:47,733 Good. That's good. Bien, c'est bien. 565 00:36:48,194 --> 00:36:49,282 Does Gale know? Est-ce que Gale est au courant ? 566 00:36:49,302 --> 00:36:51,633 No, she's my next call. Non, c'est mon prochain appelle. 567 00:36:51,748 --> 00:36:53,240 But, Sid, promise me: Mais, Sid, promet moi. 568 00:36:53,260 --> 00:36:57,530 No matter what you hear or what you see on the news, don't come here. Peu importe ce que tu entends ou vois aux infos. Ne remet pas les pieds ici 569 00:36:57,550 --> 00:37:01,515 No offense, Dewey. I have no intention of ever setting foot in that town again. Ne le prend pas mal, Dewey, je n'ai aucune envie de fouler un fois de plus le sol de cette ville. 570 00:37:01,535 --> 00:37:03,133 Good. Bien. 571 00:37:03,710 --> 00:37:05,533 Dewey... Dewey... 572 00:37:05,607 --> 00:37:10,266 whoever this killer's after, I'm glad they have you to protect them. Quel que soit les prochaines cibles du tueur, Je suis ravie qu'il t'ais pour les protéger. 573 00:37:12,463 --> 00:37:14,666 You be safe, okay? Mais fait attention, okay ? 574 00:37:15,080 --> 00:37:16,766 Will do. Compte sur moi. 575 00:37:16,918 --> 00:37:18,933 It's good to hear your voice. Ça fait du bien de t'entendre. 576 00:37:19,485 --> 00:37:21,100 You, too, Sid. A moi aussi, Sid. 577 00:37:24,083 --> 00:37:27,266 Come on. Get it together, Dewey. Allez quoi, ressaisi toi Dewey. 578 00:37:48,480 --> 00:37:52,966 Probably shouldn't have sent the smiley face. J'aurais peut-être pas dû envoyer le smiley. 579 00:38:33,847 --> 00:38:36,000 Holy shit. He came. Il est venu, je le crois pas. 580 00:38:38,580 --> 00:38:42,680 I've decided to temporarily assist you in your investigation. J'ai décidé de vous assister temporairement dans votre enquéte. 581 00:38:42,700 --> 00:38:44,300 Thank you. Merci. 582 00:38:46,280 --> 00:38:51,066 Look, just because that guy showered doesn't mean he should have a gun. Regarde, il a pris une douche mais sa veux pas dire qu'il doit avoir un flingue. 583 00:38:56,400 --> 00:38:58,597 How do you know so much about Stab? Comment tu en connais autant sur Stab ? 584 00:38:58,617 --> 00:39:00,700 Runs in her family. C'est une histoire de famille. 585 00:39:00,755 --> 00:39:02,070 Randy was our uncle. Randy était notre oncle. 586 00:39:02,090 --> 00:39:04,000 RIP. Paix à son âme. 587 00:39:05,516 --> 00:39:08,200 You said to bring everybody. Tu as dit de ramener tout le monde. 588 00:39:10,800 --> 00:39:14,000 Woo, suspects! Woo, tous ces suspects ! 589 00:39:14,149 --> 00:39:17,000 My brother would be so proud. Mon frère serait si fier. 590 00:39:17,219 --> 00:39:18,996 Hey, Martha. Salut, Martha. 591 00:39:19,016 --> 00:39:21,463 Dewey! Hi! Dewey ! Salut ! 592 00:39:21,483 --> 00:39:23,566 You look... Tu à l'air... 593 00:39:25,664 --> 00:39:26,929 Yeah. Ouai… 594 00:39:26,949 --> 00:39:29,629 - How's the wife? - Okay, Mom, we're good. Thank you. - Comment vas ta femme ? - Okay, maman, tu en as assez fait, merci. 595 00:39:29,649 --> 00:39:32,800 All right, kids, have fun. D'accord les enfants, amusez-vous bien. 596 00:39:35,516 --> 00:39:39,733 I asked Mindy to call everybody here, because... J'ai demandé à Mindy de vous réunir parce que... 597 00:39:40,438 --> 00:39:43,670 there's something I have to tell you. J'ai quelque chose à vous dire. 598 00:39:43,690 --> 00:39:44,909 So let me get this straight. Alors je vais être direct. 599 00:39:44,929 --> 00:39:47,663 You're saying that you're the daughter of Billy Loomis, Tu es en train de nous dire que tu es la fille de Billy Loomis. 600 00:39:47,683 --> 00:39:50,429 and, what, that one of us is the killer? Et quoi, que l'un d'entre nous est le tueur ? 601 00:39:50,449 --> 00:39:53,393 The killer told me he knew my secret. Ghostface ma dit qu'il connaissait mon secret. 602 00:39:53,413 --> 00:39:55,320 He attacked Tara to lure me back here. Il a attaqué Tara pour me faire revenir. 603 00:39:55,340 --> 00:40:00,020 But then why, immediately go and murder some douche-nozzle that was stalking Liv? Mais pourquoi aller directement après tuer le gros naze qui harcelait Liv? 604 00:40:00,040 --> 00:40:01,580 And why does it have to be one of us? Et pourquoi ça doit être l'un d'entre nous ? 605 00:40:01,600 --> 00:40:05,249 What about Deputy Dewey here? Maybe he's the killer. Et pourquoi pas le Sheriff Dewey ? C'est peut être lui le tueur. 606 00:40:05,269 --> 00:40:06,234 No offense. Le prenez pas mal. 607 00:40:06,254 --> 00:40:08,620 None taken, but what's my motive? Non aucun souci, mais sa serait quoi mon mobile ? 608 00:40:08,640 --> 00:40:10,720 You got stabbed a billion times, Vous avez été poignarder un milliard de fois. 609 00:40:10,740 --> 00:40:13,770 got dumped by your famous wife and crawled into a bottle. Votre femme super célèbre vous a largué et vous êtes tombé dans la bouteille. 610 00:40:13,790 --> 00:40:16,132 I think it's safe to say you're on the suspect list. Je pense qu'il est normal que vous soyez dans la liste des suspects. 611 00:40:16,152 --> 00:40:18,466 Well, maybe you're the killer. Bien, c'est peut être toi le tueur. 612 00:40:19,009 --> 00:40:21,229 Because that cut deep. Parce que tu viens de me poignarder. 613 00:40:21,249 --> 00:40:23,746 That douche-nozzle is connected. L'autre gros naze était sur les réseaux. 614 00:40:23,766 --> 00:40:26,829 I googled him. His mom is Leslie Macher. Je l'ai googlé et sa mère était Leslie Macher. 615 00:40:26,849 --> 00:40:29,263 - Stu Macher's sister. - Who's Stu Macher? -La sœur de Stu Macher. -Qui est Stu Macher ? 616 00:40:29,283 --> 00:40:31,563 He's Billy Loomis's accomplice. C'était le complice de Billy Loomis. 617 00:40:31,583 --> 00:40:33,229 A real loony tune. Un vrai taré. 618 00:40:33,249 --> 00:40:35,300 Okay. Okay. Okay… Okay. 619 00:40:35,449 --> 00:40:39,652 So the first three attacks are all on people related to the original killers. Donc les trois premières attaques sont toute reliées aux premiers tueurs. 620 00:40:39,672 --> 00:40:42,360 Oh, my God. He's making a requel! Oh, mon Dieu, ils nous font un Requel ! 621 00:40:42,380 --> 00:40:43,355 A what? Un quoi ? 622 00:40:43,375 --> 00:40:45,796 Or a legacyquel. Fans are torn on the terminology. Ou un legacyquel, les fans ne sont pas d'accord sur la terminologie. 623 00:40:45,816 --> 00:40:47,460 God. Please speak English. Parle en Français, s'il te plait. 624 00:40:47,480 --> 00:40:49,296 Remember the Stab movie that came out last year? Souvenez-vous le film Stab qui est sortie l'année dernière. 625 00:40:49,316 --> 00:40:52,029 Oh, yeah! The one the Knives Out guy directed, right? Oh, ouai ! Celui qui a été fait par le réalisateur de "A couteaux tiré", c'est ça ? 626 00:40:52,049 --> 00:40:53,763 I actually really liked that one. J'aime bien celui la . 627 00:40:53,783 --> 00:40:55,460 Of course you did. You have terrible taste. Bien sûr que tu l'aime, ta des goûts de merde. 628 00:40:55,480 --> 00:40:56,555 I hate you. Je te déteste. 629 00:40:56,575 --> 00:40:59,763 The point is, the hard-core Stab fans hated it. Enfin bref, les fans hardcore de Stab le déteste. 630 00:40:59,783 --> 00:41:01,160 You go on 4chan and Dreadit, Allez sur 4chan ou Dreadit. 631 00:41:01,180 --> 00:41:03,900 all they're talking about is how Stab 8 pissed on their childhoods. Les seuls choses sur lesquelles ils discutent sont pourquoi Stab 8 a ternie leurs souvenirs d’enfance. 632 00:41:03,920 --> 00:41:06,517 How they crammed in social commentary just to elevate it. Parce que le film donne dans la critique sociale. 633 00:41:06,537 --> 00:41:07,960 How the main character's a Mary Sue. Et que l'héroïne n'est pas réaliste. 634 00:41:07,980 --> 00:41:09,873 - What's a Mary Sue? - You really don't want to know. - En quoi elle n’est pas réaliste ? - Non la lance pas là-dessus. 635 00:41:09,893 --> 00:41:12,090 What's wrong with elevated horror? Pourquoi un film d'horreur n’a pas le droit d'être intelligent ? 636 00:41:12,110 --> 00:41:14,120 I mean, Jordan Peele fucking rules. Enfin, Jordan Peele déchire tout. 637 00:41:14,140 --> 00:41:16,920 Obviously, but that's not Stab. Ouai on est bien d'accord, mais on est loin de Stab. 638 00:41:16,940 --> 00:41:21,230 Real Stab movies are meta slasher whodunits, full stop. Les vrais Stab sont de bon vieux slasher policier, un point c'est tout. 639 00:41:21,250 --> 00:41:23,860 - Come on, it's just a movie. - No, it's not. -Allez, c'est juste un film. -Non, pas du tout. 640 00:41:23,880 --> 00:41:27,324 To some people, the original is their favorite thing in the world. Pour certaine personne, le premier volet est ce qu'on a fait de mieux au monde. 641 00:41:27,344 --> 00:41:29,650 The movie that made them love horror. Le film qui leur a fait aimer les films d'horreur. 642 00:41:29,670 --> 00:41:33,120 That Mom or Dad showed them when they were ten that bonded them together. Celui que papa ou maman leur a montré à dix ans et qu'ils aiment passionnément. 643 00:41:33,140 --> 00:41:36,559 And God help anyone, who slightly fucks with that special memory. Et malheur à celui qui ose flinguer ce souvenir si précieux. 644 00:41:36,579 --> 00:41:38,821 Who makes a movie they think disrespects it. En réalisant un film qu'ils jugent irrespectueux. 645 00:41:38,841 --> 00:41:43,063 It sounds like our killer is writing his own version of Stab 8, On dirait bien que le tueur essaye de faire sa propre version de Stab 8. 646 00:41:43,083 --> 00:41:45,629 but doing it as a requel. Mais de manière à faire un requel. 647 00:41:45,649 --> 00:41:47,366 Which is? C'est à dire ? 648 00:41:47,767 --> 00:41:50,496 See, you can't just reboot a franchise from scratch anymore. Alors, on ne peut pas rebooter la franchise en zappant les premiers films. 649 00:41:50,516 --> 00:41:51,896 The fans won't stand for it. Les fans ne l’acceptent pas. 650 00:41:51,916 --> 00:41:54,629 Black Christmas, Child's Play, Flatliners... "Black Christmas", "Jeu d'enfants", "l’Expérience interdite"... 651 00:41:54,649 --> 00:41:56,090 that shit doesn't work. Ça se plante à chaque fois. 652 00:41:56,110 --> 00:41:58,740 But you can't just do a straight sequel, either. Mais on ne peut pas faire juste une suite basique. 653 00:41:58,760 --> 00:42:00,270 You got to build something new. On doit apporter quelque chose de nouveau. 654 00:42:00,290 --> 00:42:03,190 But not too new, or the Internet goes bug-fucking nuts. Mais pas trop nouveau, sinon sa part en vrille sur internet. 655 00:42:03,210 --> 00:42:05,463 It has to be part of an ongoing story line, Il faut que ce soit un prolongement de l'histoire. 656 00:42:05,483 --> 00:42:08,463 even if the story shouldn't have been ongoing in the first place. Même si l'histoire n'aurait jamais dû continuer à la base. 657 00:42:08,483 --> 00:42:10,290 New main characters, yes, De nouveaux personnages, oui. 658 00:42:10,310 --> 00:42:14,070 but supported by and related to legacy characters. Mais accompagné par d'anciens personnages. 659 00:42:14,090 --> 00:42:16,136 Not quite a reboot not quite a sequel. Ce n’est pas un reboot, ni une sequel. 660 00:42:16,156 --> 00:42:19,850 Like the new Halloween, Saw, Terminator, Jurassic Park, Ghostbusters... Regarder les deniers "Halloween", "Saw", "Terminator", "Jurassic Park", "Ghostbusters"... 661 00:42:19,870 --> 00:42:21,220 fuck, even Star Wars! Putain, et même "Star Wars" ! 662 00:42:21,240 --> 00:42:25,396 It always, always goes back to the original! C'est toujours, toujours un retour vers l'œuvre original ! 663 00:42:25,416 --> 00:42:30,345 Are you telling me that I'm caught in the middle of fan-fucking-fiction? Est-ce que tu es en train de me dire que je suis coincée dans une putain de fan fiction ? 664 00:42:30,365 --> 00:42:34,100 Not just in the middle, Sam. Pas juste coincée, Sam. 665 00:42:34,247 --> 00:42:36,200 You're the star. Tu en est la star. 666 00:42:37,740 --> 00:42:40,860 So, not to put too fine a point on it, Ce n’est pas que je prends tout au pied de la lettre. 667 00:42:40,880 --> 00:42:45,100 but, according to requel rules... Mais si on prend la théorie du requel... 668 00:42:46,360 --> 00:42:47,854 Who's next? Qui est le prochain ? 669 00:42:47,874 --> 00:42:49,830 Going by the pattern. Si on suis le schéma. 670 00:42:49,850 --> 00:42:54,600 Whoever it is has to be connected to someone that came before. La prochaine victime est forcément liée à un personnage du passé. 671 00:42:57,610 --> 00:42:59,807 I'm starting to regret coming here. Je commence à regretter d'être venu. 672 00:42:59,827 --> 00:43:01,460 Jesus, my mom was a character in one of them. Putain, ma mère était un personnage d'un des films. 673 00:43:01,480 --> 00:43:05,460 No one cares about the shitty inferior sequels, Wes. You're safe, Tout le monde se fou des sous-suites de Stab, t'es en sécurité. 674 00:43:05,480 --> 00:43:07,740 with Randy as our uncle, though, you and I are probably screwed. Par contre vu que Randy était notre oncle, on est mal tous les deux. 675 00:43:07,760 --> 00:43:08,787 Wait. What? Attend quoi ? 676 00:43:08,807 --> 00:43:09,880 Or you're the killer, Ou alors tu es le tueur. 677 00:43:09,900 --> 00:43:14,230 and this whole elaborate monologue is just to cover your tracks. Et alors ce grand monologue était juste pour couvrir tes traces. 678 00:43:14,250 --> 00:43:17,252 I think it's pretty clear, who the killer is at this point. Je crois que maintenant, on sait tous qui est le tueur. 679 00:43:17,272 --> 00:43:18,933 Who? Qui ? 680 00:43:19,220 --> 00:43:21,166 You. Toi. 681 00:43:21,780 --> 00:43:23,640 It makes perfect requel sense. Sa serais évident dans un requel. 682 00:43:23,660 --> 00:43:27,500 - That actually does make a lot of sense. - Yeah. -C'est vrai que sa tombe sous le sens. -Ouai. 683 00:43:30,758 --> 00:43:32,600 Fuck this. Je me casse. 684 00:43:33,798 --> 00:43:36,130 - Meet you back at the motel. - Sam, wait. -Je te retrouve à l’hôtel. -Sam, attend. 685 00:43:36,150 --> 00:43:37,933 Sam, wait. Sam, attend. 686 00:43:39,120 --> 00:43:43,500 The first fucking rule of these movies is don't split up! La première putain de règle de ces films est de ne pas se séparer. 687 00:43:46,967 --> 00:43:49,333 The nerve of that girl, right? Elle est gonflée cette fille, hein ? 688 00:43:50,662 --> 00:43:53,230 I'm really not in the mood right now. Je ne suis pas trop d'humeur la. 689 00:43:53,250 --> 00:43:54,460 Sam, Sam, Sam. Sam, Sam, Sam. 690 00:43:54,480 --> 00:43:56,630 There is a killer on the loose. Il y a un tueur dans la nature. 691 00:43:56,650 --> 00:43:58,900 He's threatening you. He's threatening your sister. Il te menace et il menace aussi ta sœur. 692 00:43:58,920 --> 00:44:01,500 Are you gonna run away from who you are like you always do, Est-ce que tu vas fuir ce que tu es comme tu la toujours fait, 693 00:44:01,520 --> 00:44:03,040 or are you gonna use it? ou est-ce que tu vas t'en servir? 694 00:44:03,060 --> 00:44:04,430 I'm not like you. Je ne suis pas comme toi. 695 00:44:04,450 --> 00:44:05,730 Really? Vraiment ? 696 00:44:05,750 --> 00:44:07,360 Now, how to you gonna survive? Et comment tu comptes survivre alors ? 697 00:44:07,380 --> 00:44:08,800 I say accept who you are. Tu dois t'accepter. 698 00:44:08,820 --> 00:44:11,380 Let's get out there, find out who's doing this, Y retourner et trouver qui fait ça. 699 00:44:11,400 --> 00:44:13,730 and cut some fucking throats! Et trancher quelques gorges ! 700 00:44:13,750 --> 00:44:15,750 No! Non ! 701 00:44:22,520 --> 00:44:25,833 And extra edamame. Please. Et un supplément edanâme s'il vous plait. 702 00:44:26,415 --> 00:44:30,250 Thank you. I'll be there in ten minutes. Merci, je serais la dans 10 minutes. 703 00:44:30,270 --> 00:44:32,033 Bye. A tout de suite. 704 00:44:38,780 --> 00:44:40,866 That you, tiger? C'est toi, mon petit tigre ? 705 00:45:18,233 --> 00:45:21,633 - Oh, my God. - Jesus! C'est quoi ce délire ! 706 00:45:23,630 --> 00:45:25,730 Are you being safe out there, honey? Tu fais bien attention, mon chéri ? 707 00:45:25,750 --> 00:45:28,350 To the point, that all my friends mock me, yes. Sur ce point tous mes amis se foutent de moi, oui. 708 00:45:28,370 --> 00:45:29,823 Good boy. Gentil garçon. 709 00:45:29,843 --> 00:45:33,473 What's for dinner? Sushi. I was just leaving to pick it up. - On mange quoi ce soir ? - Sushi, j'allais justement les chercher. 710 00:45:33,493 --> 00:45:35,660 Why don't you just Postmates it? Pourquoi on se fait pas livrer ? 711 00:45:35,680 --> 00:45:38,200 Oh, it gets all smooshy by the time it's here. Ils sont tout ramollis le temps que ça arrive. 712 00:45:38,220 --> 00:45:40,166 I know you hate that. Je sais que tu déteste ça. 713 00:45:40,220 --> 00:45:42,200 Go take a shower. I'll be back soon. Okay. Va prendre ta douche, je reviens vite. 714 00:45:42,220 --> 00:45:45,933 - Can you put this away for me? - Yes. - Est ce que tu peux éloigner sa de moi ? - Oui. 715 00:45:48,160 --> 00:45:49,355 - Love you. - Love you. -Je t'aime. -Je t'aime. 716 00:45:49,375 --> 00:45:52,950 - Lock the door. - I will. 717 00:46:29,188 --> 00:46:33,600 - Sheriff Hicks. - Hello, Sheriff Judy. -Sheriff Hicks. -Bonjour, Sheriff Judy. 718 00:46:33,620 --> 00:46:35,861 Who is this? I think you know. - Qui est-ce ? - Je pense que vous le savez. 719 00:46:35,881 --> 00:46:39,740 I'm a fan of scary movies and knives. Je suis un fan de films d'horreur et de couteaux. 720 00:46:39,760 --> 00:46:43,300 What's your favorite scary movie? Qu'elle est votre film d'horreur préféré ? 721 00:46:43,424 --> 00:46:46,098 I prefer animated films and musicals. Je préfère les films d'animation et les comédies musical. 722 00:46:46,118 --> 00:46:47,630 Why are you doing this? Pourquoi vous faite ça ? 723 00:46:47,650 --> 00:46:51,970 I'll tell you all about it. I'm calling to turn myself in. Je vais tout te raconter. J'appelais justement pour me rendre. 724 00:46:51,990 --> 00:46:53,500 I think that's a great idea. Je pense que c'est une bonne idée. 725 00:46:53,520 --> 00:46:58,140 We'll sit down at the station, and I'll tell you about the two people I've killed. On s'assiras dans ton bureau, et je vais tout te dire sur les deux personnes que j'ai tuées. 726 00:46:58,160 --> 00:47:00,470 You've only killed one person. Vous avez tué une seule personne. 727 00:47:00,490 --> 00:47:06,600 By the time I see you, I'll have gutted your baby boy. D'ici a ce qu'on se voit, j'aurais éventrer ton fils chéri. 728 00:47:09,520 --> 00:47:11,600 Fuck you! Oh non ! 729 00:47:16,060 --> 00:47:17,800 Pick up, Wes! Répond, Wes ! 730 00:47:28,620 --> 00:47:31,740 This is Sheriff Hicks. I need units to converge on my house ASAP. C'est le Sheriff Hicks. Envoyer toutes les unités à mon domicile immédiatement. 731 00:47:31,760 --> 00:47:33,760 Copy that. We're on it. Bien reçus, on y va. 732 00:47:35,531 --> 00:47:37,378 Can't get him on the phone, can you? Tu n'arrives pas à le joindre, n'est-ce pas ? 733 00:47:37,398 --> 00:47:39,070 He must be busy. Il doit être occupé. 734 00:47:39,090 --> 00:47:41,200 How do I know you're anywhere near him? Comment je peux savoir que vous êtes vraiment près de lui ? 735 00:47:41,220 --> 00:47:44,166 Ever seen the movie Psycho? Tu n'as jamais vu "Psychose" ? 736 00:47:55,660 --> 00:47:57,400 Please... S'il vous plait... 737 00:47:58,060 --> 00:47:59,442 Don't hurt my boy. Ne lui faite pas de mal. 738 00:47:59,462 --> 00:48:01,400 Why not? Ah bon, et pourquoi pas ? 739 00:48:01,447 --> 00:48:03,770 - He's a good kid. - Is he, now? -C'est un gentil garçon. -Oh c'est vrai ? 740 00:48:03,790 --> 00:48:05,496 He never hurt anyone. Il n’a jamais fait de mal à personne. 741 00:48:05,516 --> 00:48:07,503 That's not enough. Ce n’est pas une raison sa. 742 00:48:07,523 --> 00:48:10,050 Please! I'll do anything! Pitié ! Je ferais tout ce que vous me demanderez ! 743 00:48:10,070 --> 00:48:14,966 You're not gonna make it in time, Sheriff Judy. Tu n'arriveras jamais à temps, Sheriff Judy. 744 00:48:31,820 --> 00:48:33,320 Wes! Wes! 745 00:48:33,340 --> 00:48:35,166 I'm coming! J’arrive ! 746 00:48:35,390 --> 00:48:37,366 Wes! Wes! 747 00:48:44,860 --> 00:48:46,633 Help! A l’aide ! 748 00:48:48,121 --> 00:48:50,300 Help! Aidez-moi ! 749 00:50:20,148 --> 00:50:21,866 Okay. Okay. 750 00:51:20,990 --> 00:51:22,733 Mom? Maman ? 751 00:51:45,832 --> 00:51:47,633 Mom? Maman ? 752 00:52:32,533 --> 00:52:35,666 Fuck you! Va te faire... foutre ! 753 00:53:21,290 --> 00:53:23,730 Miss, you can't be here. - What. - You can't be here. Madame, vous ne pouvez pas être ici. Vous ne pouvez pas… 754 00:53:23,750 --> 00:53:25,442 No, I'm sorry I know her son. Non, je suis désolé mais je connais son fils. 755 00:53:25,462 --> 00:53:29,300 - Her son, Wes. Is he... - I'm sorry. -Son fils, Wes est ce qu'il... -Je suis désolé. 756 00:53:35,490 --> 00:53:37,400 I'm sorry. Je suis désolé. 757 00:53:48,410 --> 00:53:50,200 Excuse me. Excusez-moi. 758 00:53:52,689 --> 00:53:54,280 Oh, my God. Oh, mon Dieu. 759 00:53:54,300 --> 00:53:55,966 You're... Vous êtes... 760 00:53:56,310 --> 00:53:58,090 Well, you're you. Enfin, vous êtes vous. 761 00:53:58,110 --> 00:54:00,233 Last time I checked. Oui depuis la dernière fois que j'ai vérifiée. 762 00:54:00,760 --> 00:54:03,564 Are you okay? You seem like you're having a bit of a moment. Est-ce que tout va bien ? Vous semblez être... vous semblez être un peu perturbée. 763 00:54:03,584 --> 00:54:05,566 Did you know the sheriff? Vous connaissez la Sheriff ? 764 00:54:05,908 --> 00:54:07,666 Sort of. En quelque sorte… 765 00:54:08,060 --> 00:54:10,333 She didn't like me very much. Elle ne m'aimait pas vraiment. 766 00:54:10,453 --> 00:54:12,366 She didn't like me either. Moi non plus en faite. 767 00:54:12,834 --> 00:54:15,720 I'm Samantha. Sam Carpenter. Je suis Samantha... Sam Carpenter. 768 00:54:15,740 --> 00:54:17,933 My sister and I were attacked. Ma sœurs et moi on a été attaquée. 769 00:54:18,636 --> 00:54:20,475 Sorry to hear that. J'en suis désolé. 770 00:54:20,495 --> 00:54:22,266 I'm Gale... Je suis Gale... 771 00:54:26,720 --> 00:54:28,204 Riley. Riley. 772 00:54:28,224 --> 00:54:32,433 Weathers. I'm Gale Weathers. Excuse me. Weathers. Je suis Gale Weathers. Pardonnez-moi. 773 00:54:34,346 --> 00:54:35,850 - Gale? - A text? - Gale ? - Un texto ? 774 00:54:35,870 --> 00:54:37,930 You tell me the killer is back in a text? Tu m'annonce le retour du tueur par texto ? 775 00:54:37,950 --> 00:54:40,101 - Ow, that hurts. - Good! -Ow, ça fait mal. -Bien ! 776 00:54:40,121 --> 00:54:43,480 - You were on the air. - How do you know? -Tu ne devrais pas être en studio ? -Comment tu le sais ? 777 00:54:43,500 --> 00:54:45,168 A hunch. Mon petit doigt. 778 00:54:45,188 --> 00:54:48,780 You look good. Are you still writing? Tu as l'air bien, tu écrits toujours ? 779 00:54:48,800 --> 00:54:50,470 No time. Je n’ai pas le temps. 780 00:54:50,490 --> 00:54:52,800 You were always happiest when you were writing. Tu étais toujours radieuse quand tu écrivais. 781 00:54:52,820 --> 00:54:54,372 Well, sir, it's okay. We're here with Gale. Bien, messieurs, tout va bien. On est ici avec Gale. 782 00:54:54,392 --> 00:54:57,724 I'd give you a hand, but I can't release anybody right now. Je t'ai tendue la main, alors tu es venue. 783 00:54:57,744 --> 00:54:59,610 Couldn't resist a good story, could you? Tu ne peux pas résister à une bonne histoire, c'est ça ? 784 00:54:59,630 --> 00:55:03,570 Don't be an idiot, Dewey. I'm here because I was worried about you. Ne soit pas idiot, Dewey. Je suis venue parce que je m’inquiétais pour toi. 785 00:55:03,590 --> 00:55:08,071 Okay, yes. My producers wanted me to cover this, for obvious reasons... Okay, oui mes producteurs me voulaient ici pour couvrir l'affaire pour des raisons évidentes. 786 00:55:08,091 --> 00:55:10,600 but 90% is because of you. Mais je suis là à 90% pour toi. 787 00:55:10,800 --> 00:55:13,050 Well, I feel 90% better. Super, je me sens à 90% mieux. 788 00:55:13,070 --> 00:55:14,540 Don't be so sensitive. Ne soit pas si susceptible. 789 00:55:14,560 --> 00:55:18,110 Since when did you care about my feelings? Especially not in the last couple years. Depuis quand tu te soucis de mes sentiments ? Je veux dire depuis ces deux dernières années. 790 00:55:18,130 --> 00:55:21,680 All right, listen. Let's not pretend. I'm the one who ended things. Très bien, écoute ne faisons pas comme si c'était moi qui avais mis un terme à notre histoire. 791 00:55:21,700 --> 00:55:26,666 No one's pretending, Gale. I remember what happened. Personne ne fait semblant, Gale. Je me souviens ce qui s’est passé. 792 00:55:27,400 --> 00:55:29,300 Why aren't you in uniform? Pourquoi tu n'es pas en uniforme ? 793 00:55:29,930 --> 00:55:31,240 I retired. Je suis à la retraite. 794 00:55:31,260 --> 00:55:37,300 Since when? Since they asked me to. -Depuis quand ? -Depuis qu’ils m’ont demandé de l'être. 795 00:55:37,500 --> 00:55:40,680 Dewey. I don't need your pity, Gale. Je n’ai pas besoin de ta pitié, Gale. 796 00:55:40,700 --> 00:55:43,040 I made my choices. So did you. J'ai fait mes choix et toi aussi. 797 00:55:43,060 --> 00:55:46,296 It was my turn. It was a great opportunity. C'était mon heure. C'était une grande opportunité. 798 00:55:46,316 --> 00:55:48,280 - You said you'd try. - And I did. -Tu disais que tu allais essayer. -Et je l'ai fait. 799 00:55:48,300 --> 00:55:49,600 For two whole months! Deux mois entiers ! 800 00:55:49,620 --> 00:55:53,652 Listen, if you want to make me feel worse than I already do, good luck. Ecoute, si tu veux que je me sente encore plus mal que je le suis déjà, bonne chance. 801 00:55:53,672 --> 00:55:56,680 The mornings aren't so bad, because I get to see you. Les matins ne sont pas si mal, parce que je peux te voir à la télé. 802 00:55:56,700 --> 00:56:00,368 Pretend, I'm still back there in New York. En faisant semblant d'être encore à New York. 803 00:56:00,388 --> 00:56:02,233 But then I remember... Puis je me souviens... 804 00:56:03,500 --> 00:56:07,919 that I couldn't hack it. I left in the middle of the night... Que je n’ai pas tenu le coup, je suis parti au milieu de la nuit... 805 00:56:07,939 --> 00:56:09,733 like a coward. Comme un lâche... 806 00:56:10,000 --> 00:56:12,433 Why wouldn't you tell me that then? Pourquoi tu ne m’as jamais dit tout ça ? 807 00:56:12,777 --> 00:56:14,600 It would have mattered. Sa aurais peut-être tout changé. 808 00:56:15,660 --> 00:56:18,566 You are a lot of things, Dewey. On peut dire un tas de chose sur toi, Dewey... 809 00:56:19,817 --> 00:56:22,366 But you are not a coward. Mais tu n'es pas un lâche. 810 00:56:22,730 --> 00:56:23,810 You just... Tu es juste... 811 00:56:23,830 --> 00:56:26,886 You just were meant to be in Woodsboro. Tu es juste fait pour être à Woodsboro. 812 00:56:26,906 --> 00:56:28,500 And you weren't? Et pas toi, c'est ça? 813 00:56:30,601 --> 00:56:32,980 Promise me, you'll leave as soon as you can. Promets-moi que tu partiras dès que possible. 814 00:56:33,000 --> 00:56:35,233 You know I can't promise that. Tu sais que je ne peux pas te le promettre. 815 00:56:39,363 --> 00:56:41,633 I'm sorry about Judy. Je suis navrée pour Judy. 816 00:56:41,996 --> 00:56:43,900 Yeah, me too. Ouai, moi aussi. 817 00:56:45,504 --> 00:56:49,166 But she'll make a great chapter in your next book. Mais sa pourrais faire un grand chapitre dans ton prochain bouquin. 818 00:56:50,140 --> 00:56:54,620 And don't even get me started on Ghostface's signature new weapon. Enfin bref, ne vous attardez pas sur la nouvelle arme de Ghostface. 819 00:56:54,640 --> 00:56:56,220 That shit is lit. C'est n'importe quoi franchement. 820 00:56:56,240 --> 00:57:00,540 And can we talk about the title? Stab? What, just like the original? Et que dire sur le titre du film ? Stab ? Quoi, comme le premier ? 821 00:57:00,560 --> 00:57:04,710 Just call it Stab 8. It's fucking Stab 8. You're not fooling anyone. Appeler le Stab 8, c'est Stab 8 putain. Vous ne tromperez personne. 822 00:57:04,730 --> 00:57:06,140 It's such bullshit. Ce sont vraiment des conneries. 823 00:57:06,160 --> 00:57:08,910 Where have you been? Are you okay? Yeah, I'm fine. - Où tu étais passée ? Tu vas bien ? - Ouai, ça va. 824 00:57:08,930 --> 00:57:12,440 Mindy girl wasn't kidding. Stab 8 is not like the others. Tu sais que Mindy ne rigolais pas. Stab 8 est pas comme les autres. 825 00:57:12,460 --> 00:57:16,360 I mean, no connection to the other movies. No legacy characters at all. Je veux dire, aucun rapport avec les autres films. Aucun personnage des premiers. 826 00:57:16,380 --> 00:57:18,840 This franchise goes off the rails with number five. La franchise à vraiment basculée à partir du cinquième. 827 00:57:18,860 --> 00:57:24,520 Richie, listen to me. He killed two more people. Wes and his mother. Richie, écoute-moi, il à tuer deux personnes de plus, Wes et sa mère. 828 00:57:24,540 --> 00:57:27,301 He killed the sheriff? You can do that? Il a tué la Sheriff ? Il peut faire ça ? 829 00:57:27,321 --> 00:57:30,490 I mean, are you okay? Where are you? Enfin, Tu vas bien ? Tu es où ? 830 00:57:30,510 --> 00:57:32,320 - I'll call you right back. - No, Sam... -Je te rappelle. -Non, Sam... 831 00:57:32,340 --> 00:57:34,185 We should be out looking for him. On devrait partir à sa recherche. 832 00:57:34,205 --> 00:57:35,833 Who's at the hospital? Qui est à l'hôpital ? 833 00:57:36,697 --> 00:57:39,100 Who's watching my sister? Qui surveille ma sœur ? 834 00:57:39,219 --> 00:57:41,033 I just heard about the sheriff. Je viens d'apprendre pour la Sheriff. 835 00:57:41,980 --> 00:57:43,910 They needed me here! Il avait besoin de moi ici ! 836 00:57:43,930 --> 00:57:47,866 - Where are you going? - My sister's in trouble! - Ou tu vas ? - Ma sœurs est en danger ! 837 00:57:48,000 --> 00:57:51,966 Where Judy Hicks has just been brutally murdered. ...où Judy Hicks a été brutalement assassinée. 838 00:57:56,948 --> 00:57:58,532 What are you waiting for? Quesque tu attends ? 839 00:57:58,552 --> 00:58:00,200 Drive! Fonce ! 840 00:58:00,247 --> 00:58:02,266 Come on. Let's go! C'est parti ! 841 00:58:12,045 --> 00:58:13,866 Hello? Il y a quelqu’un ? 842 00:58:19,287 --> 00:58:21,133 Hello? Il y a quelqu’un ? 843 00:58:29,260 --> 00:58:31,066 Fuck this. Et merde. 844 00:58:42,472 --> 00:58:43,700 Fuck! Merde ! 845 00:59:34,921 --> 00:59:36,101 Goddamn it! Ce n’est pas vrai ! 846 00:59:36,121 --> 00:59:39,122 Should you be making a phone call right now? Tu crois que c'est le moment de passer un coup de fil ? 847 00:59:39,142 --> 00:59:40,666 Please, please. Pitié, pitié. 848 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 -Je vais le faire. 849 01:00:07,626 --> 01:00:09,300 Stop! Stop ! 850 01:00:09,523 --> 01:00:12,002 You know we have to live through this to help her, right? Tu es au courant qu'on doit rester en vie si on veut pouvoir aider ? 851 01:00:12,022 --> 01:00:13,666 Just hold on. Accrochez-vous. 852 01:00:59,672 --> 01:01:01,300 Holy shit. Ho merde ! 853 01:01:15,890 --> 01:01:17,340 Goddamn it! Ce n’est pas vrai ! 854 01:01:17,360 --> 01:01:18,520 Richie? Richie ? 855 01:01:18,540 --> 01:01:20,466 What are you doing here? Quesque tu fait la ? 856 01:01:20,530 --> 01:01:22,418 Sam called. She said that... Sam a appelée, elle a dit... 857 01:01:22,438 --> 01:01:24,006 you were in trouble. Que tu étais en danger. 858 01:01:24,026 --> 01:01:27,433 - Did you hit me with the phone? - Look out! - Est ce que tu m’as frappée avec le téléphone ? - Attention ! 859 01:02:07,000 --> 01:02:08,410 Richie! Richie ! 860 01:02:08,430 --> 01:02:11,080 Are you at the hospital? Hello, Samantha. - T'es à l'hôpital ? - Bonsoir, Samantha. 861 01:02:11,100 --> 01:02:12,021 No. Non. 862 01:02:12,041 --> 01:02:15,477 Richie can't come to the phone right now. Richie ne peut pas prendre l'appelle tout de suite. 863 01:02:15,497 --> 01:02:17,157 He's finding out what happens to people Il a découvert ce qui arrive aux personnes, 864 01:02:17,177 --> 01:02:20,581 who stick their noses in business that doesn't concern them. qui mettent leur nez dans des affaires qui ne les regardent pas. 865 01:02:20,601 --> 01:02:24,070 Please don't hurt him. I'll tell you what. You can choose. -Pitié, ne lui faite pas de mal. -Tu sais quoi ? A toi de choisir ! 866 01:02:24,090 --> 01:02:25,370 I'll only kill one. Je n'en tuerais qu'un. 867 01:02:25,390 --> 01:02:27,780 What? What? Tara! Quoi ? Tara ! 868 01:02:27,800 --> 01:02:29,830 Who do you want to hear die? Qui veux-tu entendre mourir ? 869 01:02:29,850 --> 01:02:32,580 No, please. I'm begging you Please don't hurt them. Non, par pitié, je vous en supplie. Ne leur faite pas de mal. 870 01:02:32,600 --> 01:02:35,004 Really? You can't save your own sister? Vraiment ? Tu ne veux pas sauver ta propre sœur ? 871 01:02:35,024 --> 01:02:37,240 All you have to do is say, "Kill Richie". Tout ce que tu as à dire c'est, "Tuez Richie". 872 01:02:37,260 --> 01:02:38,966 No! No! Non ! Non ! 873 01:02:39,420 --> 01:02:41,190 No! Tara! Don't touch her. Non ! Tara ! Ne la touchez pas. 874 01:02:41,210 --> 01:02:43,410 Please, please, please, I'm begging you. Pitié, pitié, pitié, je vous en supplie. 875 01:02:43,430 --> 01:02:45,023 Or say, "Kill Tara," Ou alors, "Tuez Tara". 876 01:02:45,043 --> 01:02:49,740 and I'll make sure to hit all the organs I missed last time. Et je peux t'assurer que je toucherais tous les organes que j'ai loupé la première fois. 877 01:02:49,760 --> 01:02:50,630 Fuck you! Vas te faire foutre ! 878 01:02:50,650 --> 01:02:53,180 I'm begging you. Please don't hurt her. Je vous en supplie ne lui fait pas de mal. 879 01:02:53,200 --> 01:02:55,400 Last chance to save one. C'est ta dernière chance d'en sauver un. 880 01:02:55,420 --> 01:02:57,133 Choose. Choisis ! 881 01:02:57,230 --> 01:02:58,830 Why are you doing this? Pourquoi vous faite ça ? 882 01:02:58,850 --> 01:03:00,580 You want to know why, Sam? Tu veux savoir pourquoi, Sam ? 883 01:03:00,600 --> 01:03:02,850 Maybe it's because you're a selfish bitch, Peut-être parce que tu es une salope égoïste. 884 01:03:02,870 --> 01:03:07,785 who can't even make a decision to save the life of someone you love. Qui n’arrive pas à prendre une décision pour sauver la vie des personnes que tu aimes. 885 01:03:07,805 --> 01:03:11,633 Maybe you're too weak for this franchise. Peut-être que tu es trop faible pour faire partie de la franchise. 886 01:03:11,653 --> 01:03:13,800 Maybe you're right. Peut-être que vous avez raison. 887 01:03:14,660 --> 01:03:19,166 Or maybe I'm just stalling for time, fuckhead. Ou peut-être que j'essaye de gagner du temp, pauvre taré ! 888 01:03:23,268 --> 01:03:23,613 - I'll get Richie. - Tara! Je m'occupe de Richie. 889 01:03:23,633 --> 01:03:25,633 Tara ! 890 01:03:29,130 --> 01:03:31,300 Come on, Richie. Allez, Richie. 891 01:03:31,337 --> 01:03:33,800 It's okay. I got you. C'est bon, je suis avec toi. 892 01:03:35,325 --> 01:03:37,233 It's gonna be all right. Tout va bien se passer. 893 01:03:38,560 --> 01:03:40,533 Get the elevator! Appeler l’ascenseur ! 894 01:04:02,800 --> 01:04:04,800 Not today. Ce n’est pas pour aujourd’hui. 895 01:04:18,810 --> 01:04:20,533 Richie. Richie. 896 01:04:20,730 --> 01:04:22,566 Let's get out of here. On se casse. 897 01:04:28,864 --> 01:04:30,600 Come on, hurry up. Allez, magniez-vous. 898 01:04:32,980 --> 01:04:34,840 - The head. - What? -La tête. -Quoi ? 899 01:04:34,860 --> 01:04:37,461 You have to shoot 'em in the head, or they always come back. On doit tirer dans la tête où ils reviennent toujours. 900 01:04:37,481 --> 01:04:40,133 Dewey! Who gives a fuck? Dewey ! Qui en a quelque chose à foutre ? 901 01:04:40,480 --> 01:04:44,233 - I do. - No! Dewey! -Moi. -Non ! Dewey ! 902 01:05:21,630 --> 01:05:24,500 Yes, today. Et si ! C’est aujourd'hui que tu meurs. 903 01:05:45,591 --> 01:05:48,133 It's an honor. C'EST UN HONNEUR ! 904 01:06:33,325 --> 01:06:35,000 No! Non ! 905 01:06:35,074 --> 01:06:36,700 No! Non ! 906 01:07:16,110 --> 01:07:17,866 I'm sorry. Je suis désolée. 907 01:07:20,335 --> 01:07:22,666 I didn't know him well, but... Je le connaissais pas vraiment, mais... 908 01:07:23,622 --> 01:07:25,233 he helped me. Il nous a aidé. 909 01:07:26,624 --> 01:07:28,300 That's what he did. Et il est mort. 910 01:07:28,803 --> 01:07:30,766 He helped people. Il aidait les gens. 911 01:07:31,760 --> 01:07:33,833 I should've stopped him. J'aurais dû l'arrêter. 912 01:07:34,887 --> 01:07:38,600 If you had my sister would be dead. Si vous aviez fait ça, ma sœur serait morte. 913 01:07:40,220 --> 01:07:43,300 Samantha, your sister's awake. Samantha, votre sœur c'est réveillé. 914 01:08:00,310 --> 01:08:02,166 Gale. Gale. 915 01:08:02,167 --> 01:08:03,800 Sidney. Sidney. 916 01:08:06,331 --> 01:08:08,333 I came as soon as I heard. Je suis venue dès que j'ai su. 917 01:08:10,790 --> 01:08:12,933 I'm so sorry. Je suis tellement désolée. 918 01:08:22,840 --> 01:08:24,654 You shouldn't be here. Tu ne devrais pas être ici. 919 01:08:24,674 --> 01:08:26,733 You shouldn't be here either. Toi non plus d'ailleurs. 920 01:08:28,323 --> 01:08:31,774 - Mark and the kids are okay? - Yeah, they're safe for now. - Mark et les enfants vont bien ? - Ouai, ils sont en sécurité. 921 01:08:31,794 --> 01:08:33,966 I'm here to make sure of that. Je suis ici pour m'en assurée. 922 01:08:35,220 --> 01:08:37,100 Come here. Vient par ici. 923 01:08:50,270 --> 01:08:51,797 How you feeling? Comment tu sens ? 924 01:08:51,817 --> 01:08:55,962 Every time I get attacked, they give me better painkillers. A chaque fois que je me suis faite agressée, ils me donnent un peu plus d'anti-douleurs. 925 01:08:55,982 --> 01:08:57,966 So there's that. C'est déjà ça. 926 01:08:59,870 --> 01:09:01,515 I'm sorry. Je suis désolé. 927 01:09:01,535 --> 01:09:04,800 For what? You saved my life. Pour quoi ? Tu m’a sauvée la vie. 928 01:09:06,920 --> 01:09:09,233 For not telling you sooner. Pour ne pas te l'avoir dit plus tôt. 929 01:09:10,220 --> 01:09:12,372 For being the reason Dad left. Pour être la raison pour laquelle papa est parti. 930 01:09:12,392 --> 01:09:14,800 You're not the reason Dad left. Ce n'est pas ta faute. 931 01:09:14,880 --> 01:09:18,006 You didn't choose where you came from or who you came from. Tu n'as pas choisi d'être ce que tu es ou d'où tu viens. 932 01:09:18,026 --> 01:09:20,000 I don't blame you for that. Je ne t'en veux pas pour ça. 933 01:09:21,325 --> 01:09:23,870 I blame you for leaving me too. Je t'en veux pour m'avoir abandonnée. 934 01:09:23,890 --> 01:09:26,466 That's never gonna happen again. Ça n’arrivera plus jamais. 935 01:09:27,718 --> 01:09:29,366 I know. Je le sais. 936 01:09:30,730 --> 01:09:32,917 But why didn't you come to me back then? Mais pourquoi tu ne m'en a parlée avant ? 937 01:09:32,937 --> 01:09:34,833 I could've helped. J'aurais pu t'aider. 938 01:09:34,853 --> 01:09:36,666 Because... Parce que... 939 01:09:38,620 --> 01:09:40,533 I was scared. J'étais terrifiée. 940 01:09:40,820 --> 01:09:42,600 Of what? De quoi ? 941 01:09:43,508 --> 01:09:47,953 I was scared that I would turn out just like him. J'étais terrifiée de virer cinglée tout comme lui. 942 01:09:47,973 --> 01:09:50,100 So I ran. Alors j'ai fui. 943 01:09:50,850 --> 01:09:52,700 To protect you. Pour te protéger. 944 01:09:53,180 --> 01:09:57,229 - From me. - Sam... -De moi-même. -Sam... 945 01:09:57,249 --> 01:09:59,733 you could never be like him. Tu ne peux pas être comme lui. 946 01:10:06,167 --> 01:10:08,966 - You're so high right now. - I'm so high right now. -Tu es vraiment défoncée la ? -Je suis vraiment défoncée la. 947 01:10:08,986 --> 01:10:11,100 I'm not even gonna lie. Je ne vais pas te mentir. 948 01:10:15,878 --> 01:10:17,860 I love you. Je t'aime. 949 01:10:17,880 --> 01:10:19,600 I love you too. Je t'aime aussi. 950 01:10:22,815 --> 01:10:24,666 So what do we do now? Alors on fait quoi maintenant ? 951 01:10:25,050 --> 01:10:28,800 What nobody ever does in these situations. Ce que personne ne fait dans ce genre de situations. 952 01:10:30,050 --> 01:10:34,000 We're gonna get the fuck out of Woodsboro. On va se tirer de cette putain de ville. 953 01:10:39,250 --> 01:10:44,303 - That's her? - Yeah. - C'est elle ? - Oui. 956 01:10:44,066 --> 01:10:45,233 Samantha ? 954 01:10:44,323 --> 01:10:46,360 Samantha? 955 01:10:47,923 --> 01:10:49,027 It's Sam. C'est Sam. 956 01:10:49,047 --> 01:10:52,233 - I'm... - I know who you are. - Je suis... - Je sais qui vous êtes. 957 01:10:52,575 --> 01:10:54,700 I hope you're okay. J'espère que tout vas bien. 958 01:10:55,047 --> 01:10:59,166 - Listen, I'm sorry... - You're Billy's daughter. - Ecoutée, je suis désolée... - Tu es la fille de Billy. 959 01:10:59,180 --> 01:11:01,833 We'll bring the car around. On va rapprocher la voiture. 960 01:11:04,811 --> 01:11:07,633 Yeah. I'm his daughter. Ouai je suis sa fille. 961 01:11:07,710 --> 01:11:09,428 I'm sorry if that's weird for you. Je suis désolé si sa peut paraitre étrange. 962 01:11:09,448 --> 01:11:11,800 No, no, it's... Non, non, c'est... 963 01:11:12,605 --> 01:11:16,597 I've been through this. A lot. Je suis passée par la. 964 01:11:16,617 --> 01:11:18,300 You want to talk? Tu veux en parler ? 965 01:11:18,693 --> 01:11:20,700 I appreciate it. Non je vous remercie. 966 01:11:21,180 --> 01:11:23,000 And I'm... Et je suis... 967 01:11:23,120 --> 01:11:25,633 I'm really sorry about Dewey. Je suis vraiment désolé pour Dewey. 968 01:11:25,817 --> 01:11:29,533 But I'm taking my sister away from all this. Mais j'emmène ma sœur loin de tout ça. 969 01:11:31,120 --> 01:11:34,790 I tried running too. It doesn't work, it always follows. J'ai essayé de fuir aussi, ça ne fonctionne pas, ça te suit toujours. 970 01:11:34,810 --> 01:11:36,930 All due respect, that's your life, not mine. Avec tout mon respect, c'est votre vie, pas la mienne. 971 01:11:36,950 --> 01:11:39,458 - I'm not so sure about that. - What do you want from me, lady? -N'en sois pas si sur. -Quesque vous me voulez ? 972 01:11:39,478 --> 01:11:42,204 Hey! Watch your tone, new girl. Hey ! Sur un autre ton, la petite nouvelle. 973 01:11:42,224 --> 01:11:44,930 You know how they always say it goes back to the original? Tu sais ce qu'on dit toujours on revient toujours à l’original ? 974 01:11:44,950 --> 01:11:46,390 Here's the original. C'est l'original. 975 01:11:46,410 --> 01:11:47,869 I want your help. Je veux que tu nous aides. 976 01:11:47,889 --> 01:11:49,700 Because you're wrong, this is your life now. Parce que tu as tout faux, c'est ta vie maintenant. 977 01:11:49,720 --> 01:11:52,400 Which means whoever this is will keep coming for you. Autrement dit, quel que soit le tueur, il te poursuivra toujours. 978 01:11:52,420 --> 01:11:54,840 - So? - So I want you to help us kill him. - Alors ? - Je veux que tu nous aides à le tuer. 979 01:11:54,860 --> 01:12:00,120 You want me to help you and the host of a morning show commit murder? Vous voulez que je vous aide vous et une animatrice télé à commettre un meurtre ? 980 01:12:00,140 --> 01:12:01,187 - Correct. - Yeah. -Exact. -Ouai. 981 01:12:01,207 --> 01:12:03,810 And I'm what in this scenario? Et je suis quoi dans ce scénario ? 982 01:12:03,830 --> 01:12:06,258 The bait? He helpless victim? L'appât ? La victime sans défense ? 983 01:12:06,278 --> 01:12:09,490 - If the shoe fits... - You're not helpless, Sam. -Sa c'est toi qui la dis... -Tu n’es pas sans défense, Sam. 984 01:12:09,510 --> 01:12:11,290 He killed your friend, he killed ours. Il a tué ton ami, ainsi que le notre. 985 01:12:11,310 --> 01:12:16,066 And I have kids, which means I won't sleep until he's in the ground. J'ai des enfants, ce qui veut dire que je ne dormirais pas temps qu'il ne sera pas à terre. 986 01:12:16,201 --> 01:12:19,160 Look, I'm sorry about what this has done to your lives. Bon, je suis désolé de ce qu'il a pu faire à vos vies. 987 01:12:19,180 --> 01:12:22,524 But no matter what you or the killer or anyone says, Mais peu importe ce que vous dite, ou bien le tueur ou qui que ce soit. 988 01:12:22,544 --> 01:12:24,901 this isn't my story. Ce n'est pas mon histoire. 989 01:12:24,921 --> 01:12:28,630 All right! Let's get the fuck out of town, huh? Très bien ! Partons de cette maudite ville, hein ? 990 01:12:28,650 --> 01:12:30,500 Sorry. That's my boyfriend, Richie. Pardonnez-le c'est mon petit ami, Richie. 991 01:12:30,520 --> 01:12:32,300 Nice to meet... We met. Ravi de... on s’est déjà rencontré. 992 01:12:32,320 --> 01:12:35,035 Sam, please get in the car so we never have to see these people again. Sam, monte s'il te plait, qu'on ne revoit jamais ces deux-là. 993 01:12:35,055 --> 01:12:38,486 - Sam... - No. We're leaving. - Sam... - Non nous partons. 994 01:12:38,506 --> 01:12:42,100 That's the only way I can protect Tara. C'est la seule manière de protéger Tara. 995 01:12:42,510 --> 01:12:44,466 Okay, good luck. Okay, bonne chance. 996 01:12:46,921 --> 01:12:48,733 You too. A vous aussi. 997 01:12:53,120 --> 01:12:54,722 Well, that went fucking horribly. Bon sa pouvait pas se passer plus mal. 998 01:12:54,742 --> 01:12:57,330 Don't worry, I have a plan. She seems really tough. T'inquiète, j'ai un plan. Elle à l'aire très coriace. 999 01:12:57,350 --> 01:12:59,873 Honestly, Sid, who gives a shit? Honnêtement, Sid, qui en a quelque chose à foutre ? 1000 01:12:59,893 --> 01:13:01,690 You said it yourself, he's gonna go after her. Tu la dis toi-même, il va s'en prendre à elle. 1001 01:13:01,710 --> 01:13:03,170 I put a tracker on her car. J'ai mis un mouchard sur sa voiture. 1002 01:13:03,190 --> 01:13:04,260 You did what? Ta fait quoi ? 1003 01:13:04,280 --> 01:13:07,271 It seemed like something Gale Weathers would do. Ça ressemble à ce que Gale Weathers aurait fait. 1004 01:13:07,291 --> 01:13:09,600 Take that as a compliment. Je prends sa comme un compliment. 1005 01:13:10,929 --> 01:13:14,730 I left a message for Mom I told her where we're going. J'ai laissé un message à maman, je lui ai dit où on allait. 1006 01:13:14,750 --> 01:13:16,766 You good back there? Tout vas bien derrière ? 1007 01:13:17,240 --> 01:13:18,738 Fuck, where is it? Merde, ou est-il ? 1008 01:13:18,758 --> 01:13:20,090 Where's what? Quoi ? 1009 01:13:20,110 --> 01:13:23,460 My inhaler. I usually keep an extra one. Mon inhalateur, j'en ai toujours un de rechange. 1010 01:13:23,480 --> 01:13:24,540 Should we go back? Tu veux faire demi-tour ? 1011 01:13:24,560 --> 01:13:28,210 Whoa. Okay. I vote for not going back to the murder hospital. Heu okay, je vote pour ne pas retourner à l'hôpital de la mort. 1012 01:13:28,230 --> 01:13:31,046 - You want to stop at a pharmacy? - I'd need a prescription. - Tu veux aller à la pharmacie ? - J'ai besoin d'une ordonnance. 1013 01:13:31,066 --> 01:13:33,700 But I left an extra one at Amber's Her house is on the way. Mais j'en ai une de secours chez Amber, sa maison est sur le chemin. 1014 01:13:33,720 --> 01:13:35,880 No... no, no, no. Non... non. 1015 01:13:35,900 --> 01:13:37,210 I'd be in and out. Je ferais que rentrer et sortir. 1016 01:13:37,230 --> 01:13:38,800 Could you hold out till Modesto? Est-ce que tu peux tenir jusqu'à Modesto ? 1017 01:13:38,820 --> 01:13:41,260 - I don't think so. - Okay, what's the address? -Je ne crois pas. -Okay, c'est quoi l'adresse ? 1018 01:13:41,280 --> 01:13:42,950 123 No Fucking Way Lane. 123 j’en ai rien à foutre. 1019 01:13:42,970 --> 01:13:45,000 Richie, she needs it. Richie, elle en a besoin. 1020 01:13:45,020 --> 01:13:48,240 And I need to keep all the blood inside my body. So do you. Et j'ai besoin de garder mon sang à l'intérieur de mon corps tout comme vous deux. 1021 01:13:48,260 --> 01:13:50,000 Richie, please. Richie, s'il te plait. 1022 01:13:50,420 --> 01:13:52,166 It's okay. C'est d'accord. 1023 01:13:53,450 --> 01:13:58,100 Okay, yeah. Fuck. What's the goddamn address? Okay, ouai putain. C’est quoi cette putain d'adresse ? 1024 01:14:02,228 --> 01:14:04,466 Hey, thanks for coming. Hey, merci d'être venue. 1025 01:14:16,099 --> 01:14:19,214 Keep pouring, Wheeler. Thank you. Encore un peu mon pote, merci. 1026 01:14:19,234 --> 01:14:20,500 Hey. Hey. 1027 01:14:20,520 --> 01:14:22,500 To Wes! A Wes ! 1028 01:14:23,200 --> 01:14:25,060 To Wes! Beautiful son of a bitch. Jolis petits fils de pute… 1029 01:14:25,080 --> 01:14:26,140 We love you, buddy! Nous t’aimons, mon pote ! 1030 01:14:26,160 --> 01:14:28,940 Shots, really? This is supposed to be a memorial. Des shots, sérieusement ? C'est sensé être un hommage. 1031 01:14:28,960 --> 01:14:30,860 Well, this is how I mourn Voilà, c'est comme ça que je fais mon deuil. 1032 01:14:30,880 --> 01:14:34,700 and distract myself from the looming specter of Death. Et que je me change les idées afin d'oublier le spectre de la faucheuse qui rôde. 1033 01:14:34,720 --> 01:14:36,769 Hey, we're low on beer. Hey, on a plus de bières. 1034 01:14:36,789 --> 01:14:40,700 There's more in the basement I'll go get some. Il y en a au sous-sol, je vais aller en chercher. 1035 01:15:18,780 --> 01:15:21,700 What the fuck, Mindy? Jesus! Putain, Mindy ? A quoi tu joues ! 1036 01:15:21,720 --> 01:15:24,029 That was a test. And you failed. C'était un teste et tu la ratée. 1037 01:15:24,049 --> 01:15:26,280 Never go off on your own with a masked killer around. On ne descend pas toute seul quand il y a un tueur masqué dans les parages. 1038 01:15:26,300 --> 01:15:28,354 You're the one that said we needed more beer. C'est toi qui as dit qu'on avait besoin de plus de bière. 1039 01:15:28,374 --> 01:15:32,033 And you should have asked me to come with you. Tu aurais dû me demander de descendre avec toi. 1040 01:15:32,556 --> 01:15:35,794 You know what else you shouldn't do when there's a masked killer around? Tu sais ce que tu ne devrais pas faire quand un tueur masqué est dans le coin ? 1041 01:15:35,814 --> 01:15:37,533 What? Quoi ? 1042 01:15:37,680 --> 01:15:43,503 Follow someone into a dark, creepy basement alone. Suivre quelqu'un à l'intérieur d'un sous-sol sombre et effrayant. 1043 01:15:43,523 --> 01:15:45,233 I mean... Je veux dire... 1044 01:15:46,548 --> 01:15:49,633 how do you know I'm not the killer? Comment tu peux être sûr que je ne suis pas le tueur ? 1045 01:15:51,720 --> 01:15:53,566 Because I am. Parce que c'est moi. 1046 01:15:57,043 --> 01:15:58,246 I'm not, actually. Non ce n’est pas vrai, t'inquiètes. 1047 01:15:58,266 --> 01:16:03,770 But let that be a lesson. Don't trust anyone. Mais prend sa pour une leçon, ne fait confiance à personne. 1048 01:16:03,790 --> 01:16:06,562 Then how can I trust you when you say you're not the killer? Maintenant comment je peux te faire confiance quand tu dis que tu n'es pas le tueur ? 1049 01:16:06,582 --> 01:16:08,233 Exactly. Voila. 1050 01:16:08,750 --> 01:16:10,433 You're learning. Tu apprends vite. 1051 01:16:10,520 --> 01:16:12,433 Now let's go back upstairs. Maintenant on remonte. 1052 01:16:19,320 --> 01:16:21,000 You first. Toi la première. 1053 01:16:21,862 --> 01:16:23,500 Very good. Excellent. 1054 01:16:35,744 --> 01:16:37,666 I think I'm ready. Je pense que je suis prête. 1055 01:16:38,468 --> 01:16:40,433 I mean, I think we should. Enfin, je crois qu'on devrait… 1056 01:16:40,502 --> 01:16:44,060 Like now. You want to go upstairs? Genre maintenant, on devrait monter à l’étage ? 1057 01:16:44,080 --> 01:16:45,465 Like... Like upstairs? Genre... à l’étage ? 1058 01:16:45,485 --> 01:16:47,600 Uh-huh. Right now. Heu maintenant ? 1059 01:16:52,150 --> 01:16:57,630 Don't take this the wrong way, but I think I have to pass on that. Le prend pas mal, mais je pense que je vais passer mon tour. 1060 01:16:57,650 --> 01:16:59,533 What? Quoi ? 1061 01:17:00,754 --> 01:17:02,466 Why? Pourquoi ? 1062 01:17:03,268 --> 01:17:10,242 You know, I'm not like entirely sure that you're not the... Tu sais, je ne suis pas genre totalement sur que tu n'es pas le... 1063 01:17:10,262 --> 01:17:11,670 killer. Tueur. 1064 01:17:11,690 --> 01:17:13,620 "Don't take this the wrong way"? "Ne le prend pas mal" ? 1065 01:17:13,640 --> 01:17:18,540 No, no, look. I'm almost 100% certain that you are not, but... Non, non, Je suis presque sûr à 100% que tu ne l'es pas, mais... 1066 01:17:18,560 --> 01:17:21,760 the safest option is to be down here L'option la plus sûre est de rester en bas. 1067 01:17:21,780 --> 01:17:23,084 with all the people... Avec tout le monde... 1068 01:17:23,104 --> 01:17:24,246 Fuck you. Va te faire foutre. 1069 01:17:24,266 --> 01:17:25,971 And the potential witnesses. ...et tous les témoins potentiels. 1070 01:17:25,991 --> 01:17:29,240 That is a completely valid emotional response to have. C'est une réponse complètement normale d’un point de vu émotionnel. 1071 01:17:29,260 --> 01:17:32,866 - That too. - Fucking asshole. -C'est tout. -Putain de connard. 1072 01:17:32,950 --> 01:17:34,633 Good job. Bien joué. 1073 01:17:35,881 --> 01:17:37,533 Fuck you, Mindy. Va te faire, Mindy. 1074 01:17:38,419 --> 01:17:40,940 If I hadn't have written that book about your mother, Si je n'avais jamais écrit ce bouquin sur ta mère. 1075 01:17:40,960 --> 01:17:43,222 none of this would've happened. Gale. -Rien de tout ça ne se serais passé. -Gale. 1076 01:17:43,242 --> 01:17:46,517 - I started all of this. - No, you didn't. -C'est moi qui ai mis le feu aux poudres. -Non, ce n'est pas toi. 1077 01:17:46,537 --> 01:17:50,070 Billy Loomis started this, and we're gonna end it. Billy Loomis à commencer et on va y mettre un terme. 1078 01:17:50,090 --> 01:17:55,160 After tonight, no more books, no more movies, no more fucking Ghostface. Après ce soir, plus de livres, plus de films, plus de connard de Ghostface. 1079 01:17:55,180 --> 01:17:59,500 Don't you know the rules? What rules? - Est ce que tu connais les règles ? - Quelles règles ? 1080 01:18:01,750 --> 01:18:07,910 There are specific rules to successfully survive a horror movie. Il y a des règles spécifiques pour survivre à un film d'horreur. 1081 01:18:07,930 --> 01:18:13,140 - For instance. - Okay. Number One: - You can never have sex. - Don't do it. Don't go outside after her. Par exemple, Numéro une : Tu ne peux pas avoir de relation sexuelle. 1082 01:18:13,160 --> 01:18:14,453 She's not texting me back. -Ho non fait pas ça, ne sors pas pour aller la chercher. -Elle ne réponds pas à mes textos. 1083 01:18:14,473 --> 01:18:15,750 Because she's probably dead. Parce qu'elle est surement morte. 1084 01:18:15,770 --> 01:18:18,768 Jesus, Mindy. That's my girlfriend, and I love her. Putain, Mindy ! C'est ma copine, et je l'aime. 1085 01:18:18,788 --> 01:18:20,292 Was your girlfriend. Était ta copine. 1086 01:18:20,312 --> 01:18:22,880 You're just gonna sit and watch a movie about our uncle getting stabbed? It calms me down, okay? Tu vas juste te vautrée devant le film d’horreur où notre oncle se fait poignarder ? 1087 01:18:22,900 --> 01:18:24,239 Ça me relax, okay ? 1088 01:18:24,259 --> 01:18:29,640 I'm also gonna smoke some weed and possibly hook up with Frances. Je vais aussi fumer un peu de weed et surement baiser avec Frances. 1089 01:18:29,660 --> 01:18:30,787 Have fun. Amuse-toi bien. 1090 01:18:30,807 --> 01:18:33,900 Oh, my God, at least take some sort of weapon. Oh, mon Dieu, prend au moins de quoi te défendre. 1091 01:18:33,920 --> 01:18:35,733 Here you go. Voila. 1092 01:18:49,062 --> 01:18:50,833 All right. Okay. 1093 01:18:55,977 --> 01:18:57,400 What? Quoi ? 1094 01:19:19,478 --> 01:19:21,533 Liv? Liv ? 1095 01:19:26,217 --> 01:19:28,133 Liv? Liv ? 1096 01:19:51,295 --> 01:19:55,073 All right. Okay, yeah, no. Très bien okay, ouai, non. 1097 01:19:55,093 --> 01:19:56,700 Shit! Merde ! 1098 01:20:07,760 --> 01:20:09,765 Fuck! Putain ! 1099 01:20:32,250 --> 01:20:34,566 Please, please, please. Aller, s'il te plait, aller. 1100 01:21:07,680 --> 01:21:10,200 Whoa! Stop! Wait! Whoa! Stop ! Attend ! 1101 01:21:23,569 --> 01:21:26,066 Perfect. She's having a party. Super elle a organisé une fête. 1102 01:21:26,130 --> 01:21:28,920 Who has a party in the middle of a killing spree? I'm aborting the plan. Qui fait une fête en pleine période de meurtre ? On change de plan. 1103 01:21:28,940 --> 01:21:33,018 No, we're already here. I'll go in quickly and get it. I'll be back in five. Non, on est déjà là, je me dépêche. Je serais revenue dans 5 minutes. 1104 01:21:33,038 --> 01:21:34,239 I'm coming too. Je viens avec toi. 1105 01:21:34,259 --> 01:21:36,710 If you think I'm waiting out here just to get murdered, Si vous vous attendez à ce que je reste seul et attendre de me faire trucider. 1106 01:21:36,730 --> 01:21:38,897 you're out of your mind. Vous avez tous faux. 1107 01:21:48,610 --> 01:21:50,466 Tara! Tara ! 1108 01:21:51,550 --> 01:21:54,850 What are you doing out of the hospital? Should you even be up and around? Pourquoi tu n'es pas à l’hôpital ? T’es sûr que c'est une bonne idée ? 1109 01:21:54,870 --> 01:21:59,033 I need my spare inhaler. Why? Where are you going? -J'ai besoin de mon inhalateur. -Pourquoi ? Où est ce que vous allez ? 1110 01:22:00,845 --> 01:22:05,266 It's fine, don't tell me. I get it. Just be safe, okay? Très bien, ne me dit pas. Fait gaffe, okay ? 1111 01:22:05,367 --> 01:22:07,466 I think it's in my room. Je crois qu'il est dans ma chambre. 1112 01:22:08,280 --> 01:22:13,146 All right, everyone! Thanks for coming, but the party's over! Trés bien, tout le monde ! Merci d'être venu, mais la fête est finie ! 1113 01:22:13,166 --> 01:22:14,900 What? - Time to go! - No! - Il est temps de partir ! - Non ! 1114 01:22:14,920 --> 01:22:17,120 But it's so early! Il est tellement tôt ! 1115 01:22:17,140 --> 01:22:19,080 Let's go. Aller ! 1116 01:22:20,350 --> 01:22:25,566 Hey, hey, hey! Hello! Can we cut the music, please? Hey, hey, hey! Salut! Est-ce que tu peux couper la musique, s'il te plait ? 1117 01:22:25,830 --> 01:22:28,820 Hi... Gen Z. How are you? Salut... la génération Z, comment allez-vous ? 1118 01:22:28,840 --> 01:22:32,830 Both Sam and Tara here have been attacked by the killer twice. Sam et Tara ont toutes les deux étés agressé par le tueur, deux fois. 1119 01:22:32,850 --> 01:22:36,540 Now they're here, which makes this place a huge murder target, so... Donc, ce qui veux dire que cet endroit est une bonne grosse cible, alors... 1120 01:22:36,560 --> 01:22:39,473 if I were you, I would probably leave. Si j'étais vous, Je me casserais probablement. 1121 01:22:39,493 --> 01:22:41,778 Okay, I tried to be nice. Get the fuck out! Okay, fini d'être gentil. Barrez-vous de cette putain de maison ! 1122 01:22:41,798 --> 01:22:43,500 Please get the fuck out. S'il vous plait, cassez-vous putain. 1123 01:22:43,520 --> 01:22:45,760 - Sincerely, get the fuck out. - Buzzkill! -En toute amitié, virez vos miches d'ici. 1124 01:22:45,780 --> 01:22:51,252 Thank you. Thank you all. I'm saving your life. I promise. Merci, merci à tous. Je vous sauve la vie, je vous le promets. 1125 01:22:51,272 --> 01:22:53,266 Thanks, teens. Merci, les ados. 1126 01:22:54,937 --> 01:22:56,933 Thank you so much. Merci beaucoup. 1127 01:22:57,089 --> 01:23:00,189 Great, thank you for leaving the cup. Thank you. Bien, merci de laisser le gobelet. Merci. 1128 01:23:00,209 --> 01:23:02,200 Saving your life. Je te sauve la vie. 1129 01:23:02,320 --> 01:23:04,333 I'm saving your life. Je te sauve la vie. 1130 01:23:05,268 --> 01:23:07,366 Saving your life, thank you. Je te sauve la vie, merci. 1131 01:23:08,220 --> 01:23:09,840 And Number Three: Et numéro trois : 1132 01:23:09,860 --> 01:23:12,230 Never, ever, ever, under any circumstances, Jamais, au grand jamais. Sous toutes circonstances. 1133 01:23:12,250 --> 01:23:14,300 say, "I'll be right back". Dire, "je reviens tout de suite". 1134 01:23:14,320 --> 01:23:16,233 'Cause you won't be back. Parce que vous ne reviendrez jamais. 1135 01:23:16,880 --> 01:23:18,962 Somebody's goofy-ass dad's kicking us out. Il y a un mec un peu flippant qui vire tout le monde. 1136 01:23:18,982 --> 01:23:20,630 Goddamn it. Ce n’est pas vrai. 1137 01:23:20,650 --> 01:23:21,830 Thank you. Merci. 1138 01:23:21,850 --> 01:23:23,599 Thanks, guys, have a good night. Merci les gars, passez une bonne nuit. 1139 01:23:23,619 --> 01:23:26,900 - You have my number. Bye. - Bye. -Tu as mon numéro. -Salut. 1140 01:23:37,550 --> 01:23:39,433 Hi. Salut. 1141 01:23:39,592 --> 01:23:41,922 Is there any beer left? There's none in the kitchen. Est ce qu'il reste de la bière ? Il y'en as plus dans la cuisine. 1142 01:23:41,942 --> 01:23:45,500 Yes, Richie. There's beer in the basement. Oui, Richie, il y a de la bière au sous-sol. 1143 01:23:45,520 --> 01:23:47,853 Right behind you. Basement. Juste derrière toi, au sous-sol. 1144 01:23:47,873 --> 01:23:48,940 Yeah. Ouai. 1145 01:23:48,960 --> 01:23:51,866 Do you want to come with me? Tu veux venir avec moi ? 1146 01:23:51,889 --> 01:23:54,250 No. But you were right to ask. Non mais tu as bien fait de demander. 1147 01:23:54,270 --> 01:23:55,933 Yeah. Ouai. 1148 01:23:57,870 --> 01:23:59,766 Okay, I'll be right back. Okay, je reviens tout de suite. 1149 01:24:02,550 --> 01:24:04,433 Yeah. Yeah. Ouai… ouai. 1150 01:24:04,860 --> 01:24:07,060 Well, he's dead. Super, il est mort. 1151 01:24:07,622 --> 01:24:10,471 The goddamn fucking Uber canceled on me! Ce putain de chauffeur Uber ma fait faux bond ! 1152 01:24:10,491 --> 01:24:14,440 Great. Now I can't have sex and I can't get a ride home. Je ne peux pas baisée et je ne peux pas rentrée chez moi. 1153 01:24:14,460 --> 01:24:17,420 Could this night get any shittier? Est-ce que cette nuit peut être encore pire ? 1154 01:24:17,440 --> 01:24:19,360 Liv, where's my brother? Liv, où est mon frère? 1155 01:24:19,380 --> 01:24:24,060 What? I don't know, Mindy. Probably off accusing everyone of being the killer! Quoi ? Je ne sais pas, Mindy. Il doit accuser tout le monde d'être le tueur ! 1156 01:24:24,080 --> 01:24:27,066 He actually went looking for you. En fait il te cherchait dehors. 1157 01:24:27,931 --> 01:24:30,600 I didn't see him. Okay? Je ne l’ai pas vu okay ? 1158 01:24:31,316 --> 01:24:33,500 Why are you looking at me like that? Pourquoi tu me regarde comme ça ? 1159 01:24:34,034 --> 01:24:37,366 Just revising my suspect list. Je mets juste à jour ma liste de suspects. 1160 01:24:39,620 --> 01:24:41,333 Fuck this! N'importe quoi ! 1161 01:24:47,710 --> 01:24:50,333 Are you afraid of me, Mindy? Est-ce que tu à peur de moi, Mindy ? 1162 01:24:51,750 --> 01:24:55,760 You think I did something to your brother? Huh? Tu penses que j'ai fait quelque chose à ton frère ? Hein ? 1163 01:24:55,780 --> 01:24:59,300 You think I'm gonna... cut you up? Tu penses que je vais... te trouer le bide ? 1164 01:24:59,672 --> 01:25:02,333 A little bit now... yeah. Un petit peu maintenant... ouai. 1165 01:25:02,720 --> 01:25:06,570 I thought you said I was too boring to be the killer. Je pensais être un peu trop ennuyante pour être le tueur. 1166 01:25:06,590 --> 01:25:10,051 Maybe that's the twist. C'est peut être sa le Twist ! 1167 01:25:10,918 --> 01:25:15,675 What do you think, huh? You're the expert. Quesque tu en penses, hein ? C'est toi la spécialiste. 1168 01:25:15,695 --> 01:25:20,795 You know what eventually happens to the expert? Tu sais ce qui leur arrivent aux spécialistes ? 1169 01:25:20,815 --> 01:25:22,500 What? Quoi ? 1170 01:25:28,270 --> 01:25:30,533 Enjoy your stupid movie. Profite de ton film stupide. 1171 01:25:32,450 --> 01:25:35,743 Fucking psycho. Putain de taré. 1172 01:25:35,763 --> 01:25:37,111 They stopped. Ils roulent plus là. 1173 01:25:37,131 --> 01:25:39,260 - Gas station? - No. - Ils sont à la station essence ? - Non. 1174 01:25:39,280 --> 01:25:42,966 - Oh, shit. - What? -Oh, merde. -Quoi ? 1175 01:25:44,480 --> 01:25:46,589 Oh, shit. How far are we? Merde, à quelle distance somme nous ? 1176 01:25:46,609 --> 01:25:48,406 Too far. Trop loin. 1177 01:25:48,426 --> 01:25:49,860 Damn it. Fait chier. 1178 01:25:49,880 --> 01:25:52,500 Tara, we're leaving! Tara, on s'en va ! 1179 01:25:58,057 --> 01:25:58,760 Hello. Allo ? 1180 01:25:58,780 --> 01:26:00,760 You need to get out of that house right now. Il faut que vous sortiez de cette maison tout de suite ! 1181 01:26:00,780 --> 01:26:01,976 How do you know where I am? Comment vous savez où je suis ? 1182 01:26:01,996 --> 01:26:05,140 You're in Stu Macher's house, where your dad and Stu killed everyone. Tu es dans la maison de Stu Macher, où ton père et Stu ont tué tout le monde. 1183 01:26:05,160 --> 01:26:09,866 Someone planned to get you there. You need to get the fuck out, Sam! Quelqu'un ta attirée las bas. Il faut que tu bouges ton cul d'ici, Sam ! 1184 01:26:16,369 --> 01:26:19,230 No, Jamie. Watch out. Non, Jamie attention. 1185 01:26:19,250 --> 01:26:21,317 Watch out, Jamie. Attention, Jamie. 1186 01:26:21,337 --> 01:26:23,533 You know he's around. Tu sais qu'il est dans le coin. 1187 01:26:23,900 --> 01:26:25,170 - What? - There he is. - Quoi ? - Le voilà. 1188 01:26:25,190 --> 01:26:29,762 Come on, man, turn around! Turn around! Dude! Allez, mec, tourne-toi ! Tourne-toi ! Mon pote ! 1189 01:26:29,782 --> 01:26:33,900 I told you. I told you, he's around the corner. Jamie. Je te l'ai déjà dit, il est dans le coin Jamie. 1190 01:26:33,920 --> 01:26:37,020 - Look behind you. - No, Randy, look behind you. -Regarde derrière toi. -Non, Randy, regarde derrière toi. 1191 01:26:37,040 --> 01:26:39,404 - Come on, man, turn around! - Behind you. Allez, mon pote, tourne-toi ! 1192 01:26:39,424 --> 01:26:42,370 - Dude, what are you doing? - Turn around! - You can do it! - Behind you. Allez mon pote, quesque tu fait ? Tu peux le faire ! 1193 01:26:42,390 --> 01:26:45,560 These are your rules! Own that shit. Se sont tes règles ! Elles sont à toi. 1194 01:26:45,580 --> 01:26:47,412 Behind you! Turn around. Derrière toi ! Tourne-toi. 1195 01:26:47,432 --> 01:26:50,266 Look behind... Regarde derrière... 1196 01:26:51,565 --> 01:26:53,400 Oh, shit! Et merde ! 1197 01:27:12,250 --> 01:27:14,060 That's a lot of blood, Sam. Ça fait beaucoup de sang, Sam. 1198 01:27:14,080 --> 01:27:17,049 No, Mindy, stay with me. Non, Mindy, reste avec moi. 1199 01:27:17,250 --> 01:27:19,580 - What did you do to her? - Mindy. - Quesque tu lui a fait ? - Rien du tout. 1200 01:27:19,600 --> 01:27:21,160 No, I didn't do anything. Non, je n’ai vraiment rien fait. 1201 01:27:21,180 --> 01:27:23,823 - The killer, he... - Is she okay? - Le tueur, il... - Est ce qu'elle va bien ? 1202 01:27:23,843 --> 01:27:24,900 What the fuck? C'est quoi ça ? 1203 01:27:24,920 --> 01:27:26,400 Richie, where the fuck were you? Richie, où est ce que tu étais putain ? 1204 01:27:26,420 --> 01:27:27,960 I went into the basement to get beer. Je suis allez au sous-sol pour de la bière. 1205 01:27:27,980 --> 01:27:29,290 You went to the basement alone? T'y a été seul ? 1206 01:27:29,310 --> 01:27:31,560 I asked her to come with me! She said no! Je lui ai dit de venir avec moi ! Elle a dit non ! 1207 01:27:31,580 --> 01:27:33,010 Fuck! Merde ! 1208 01:27:33,030 --> 01:27:34,110 Stay the fuck back. Restes-en arrière, putain ! 1209 01:27:34,130 --> 01:27:35,347 Jesus Christ! Jésus Christ ! 1210 01:27:35,367 --> 01:27:37,976 I was with Tara, but the rest of you were wandering around. J'étais avec Tara, mais vous tous étiez en train de trainer autour. 1211 01:27:37,996 --> 01:27:39,930 One of you is the fucking killer! L'un d'entre vous est le tueur ! 1212 01:27:39,950 --> 01:27:42,400 Fuck you, Amber. Fuck you! Va te faire foutre, Amber je t’emmerde ! 1213 01:27:42,420 --> 01:27:46,833 Why is there blood on your hands? What? - Pourquoi tu as du sang sur les mains ? - Quoi ? 1214 01:27:47,085 --> 01:27:50,791 I found Chad. - I found Chad and he's... - Chad? - J'ai trouvée Chad, j’ai trouvé Chad et il... - Chad ? 1215 01:27:50,811 --> 01:27:53,008 - You're fucking lying. - No. -T'es une putain de menteuse. -Non. 1216 01:27:53,028 --> 01:27:54,879 - You're the killer. - No, I'm not. -C'est toi le tueur. -Non c'est pas moi. 1217 01:27:54,899 --> 01:27:56,230 Liv, stop. Liv, arrête. 1218 01:27:56,250 --> 01:27:58,280 - Fuck you! - Liv, just stop! - Vas te faire foutre ! - Liv, arrête ! 1219 01:27:58,300 --> 01:28:02,174 Fuck you, Amber. I'm not the fucking killer! Je t'emmerde, Amber. Je ne suis pas le putain de tueur ! 1220 01:28:02,194 --> 01:28:03,933 I know. Je sais. 1221 01:28:06,630 --> 01:28:07,910 Welcome to Act Three. Bienvenue dans l'acte 3. 1222 01:28:07,930 --> 01:28:09,800 Run! Courrez ! 1223 01:28:11,466 --> 01:28:12,520 Holy shit! Putain de merde ! 1224 01:28:12,540 --> 01:28:14,079 Sam, come on! Sam, allez ! 1225 01:28:14,099 --> 01:28:17,333 Run! Go, go, go! Go! Courrez ! Go, go, go! Go! 1226 01:28:20,320 --> 01:28:22,130 - Oh, my God... Tara! - Wait, no, Sam. - Oh, mon Dieu... Tara ! - Attend, non, Sam. 1227 01:28:22,150 --> 01:28:23,228 She has a gun. Elle a un flingue. 1228 01:28:23,248 --> 01:28:26,066 There are always two killers. Il y a toujours deux tueurs. 1229 01:28:34,281 --> 01:28:36,333 Sam, please put the knife down. Sam, s'il te plait pose ce couteau. 1230 01:28:38,297 --> 01:28:40,166 Look, I think... Attend, je crois... 1231 01:28:40,300 --> 01:28:42,470 - I think the other killer might be Tara. - What? -Je pense que le deuxième tueur pourrais être Tara.. -Quoi ? 1232 01:28:42,490 --> 01:28:47,550 She's the one that brought us here and you two have been estranged for years. C'est elle qui nous a emmener ici, vous avez été des étrangères pendant des années. 1233 01:28:47,570 --> 01:28:49,400 I mean... Enfin... 1234 01:28:49,706 --> 01:28:51,755 How well do you really know her? Est-ce que tu la connais bien ? 1235 01:28:51,775 --> 01:28:53,900 Better than I know you. Mieux que je te connais. 1236 01:28:56,380 --> 01:28:58,833 Sam, wait. Sam! Sam, attend Sam ! 1237 01:29:14,803 --> 01:29:16,733 Sounds about right. Je crois que ça a commencée. 1238 01:29:16,770 --> 01:29:17,915 You ready? T'es prête ? 1239 01:29:17,935 --> 01:29:20,533 For this? Never. Pour ça ? Non jamais. 1240 01:29:20,659 --> 01:29:22,566 Here we go. C'est parti. 1241 01:29:28,040 --> 01:29:31,670 Help me, help me! He stabbed me! Aidez-moi, au secours ! Il ma poignardée ! 1242 01:29:31,690 --> 01:29:34,113 - What do you think? - Trap. - T'en pense quoi ? - C'est un piège. 1243 01:29:34,133 --> 01:29:35,416 Fuck it. Et merde. 1244 01:29:35,436 --> 01:29:36,933 Ow! Ow ! 1245 01:29:38,933 --> 01:29:40,880 Gale! Gale! Gale ! Gale ! 1246 01:29:40,900 --> 01:29:42,880 Wait. Let me see. Attend, laisse-moi regarder. 1247 01:29:42,900 --> 01:29:45,510 You got to go to the hospital. No. -Tu dois aller à l'hôpital. -Non. 1248 01:29:45,530 --> 01:29:49,280 You said we were gonna finish this. Go finish it, Sidney. Tu disais qu'on devait en finir. Allons-y, Sidney. 1249 01:29:49,300 --> 01:29:51,133 Gale. Gale. 1250 01:29:51,139 --> 01:29:53,133 For Dewey. Pour Dewey. 1251 01:30:32,880 --> 01:30:39,766 Anyone hiding, killer or not. You have five seconds to show yourself! Si quelqu’un se cache, tueur ou pas, vous avez 5 secondes pour vous montrer ! 1252 01:31:10,948 --> 01:31:12,160 Tara. Tara. 1253 01:31:12,180 --> 01:31:13,966 Oh, my God. Oh, mon Dieu. 1254 01:31:22,050 --> 01:31:23,866 Sam. Sam. 1255 01:31:23,931 --> 01:31:25,900 Sam, please. Sam, s'il te plait. 1256 01:31:34,697 --> 01:31:37,770 Hello, Sidney! Bonsoir, Sidney ! 1257 01:31:37,790 --> 01:31:40,160 Hello there. Where'd you go? Salut toi, où tu te caches Amber ? 1258 01:31:40,180 --> 01:31:44,783 This isn't Amber. I'm the other one. Ce n'est pas Amber, je suis l'autre. 1259 01:31:44,803 --> 01:31:47,800 There's two of you. Again. Vous êtes deux... Encore. 1260 01:31:47,820 --> 01:31:49,430 I've seen this movie before. J'ai déjà vu ce film. 1261 01:31:49,450 --> 01:31:51,430 Not this movie, Sidney. Pas celui-là, Sidney. 1262 01:31:51,450 --> 01:31:54,616 You really need some new material. Il va vraiment falloir innover. 1263 01:31:54,636 --> 01:31:57,266 I got you here, didn't I? J'ai déjà réussi à t'attirer dans cette maison, pas vrai ? 1264 01:31:57,413 --> 01:31:59,700 You might actually be the most derivative one of all. Tu pourrais bien être le moins créatif de tous. 1265 01:31:59,720 --> 01:32:01,454 I mean, Christ, the same house? Enfin, bordel, la même maison ? 1266 01:32:01,474 --> 01:32:05,750 Maybe, so... you forgot the first rule of surviving a Stab movie. Peut-être, mais tu as déjà oublié la première règle pour survivre dans un Stab. 1267 01:32:05,770 --> 01:32:07,340 - Never answer the... - I'm bored. - Ne jamais répondre au... - Tu me saoul. 1268 01:32:07,360 --> 01:32:09,365 Wait! Attend ! 1269 01:32:12,811 --> 01:32:16,046 Put your hands up! Show me your hands! What are you doing in there? Les mains en l’air ! Montre-moi tes mains ! Quesque tu fait ici ? 1270 01:32:16,066 --> 01:32:17,550 Hiding from murderers. Je me cache des tueurs. 1271 01:32:17,570 --> 01:32:18,630 I told you to come out! Je t'ai dit de te montrer ! 1272 01:32:18,650 --> 01:32:22,457 I'm not gonna come out! You're shooting everything! Non moi je ne sors pas de la ! Vous tirez sur tout ce qui bouge! 1273 01:32:22,770 --> 01:32:24,833 Holy shit, it's Ghostface! Putain de merde, c'est Ghostface ! 1274 01:32:39,794 --> 01:32:42,200 Richie! Gun. Get the gun. Richie ! Le flingue, prend le flingue. 1275 01:32:42,220 --> 01:32:46,266 Kind of hard since you shot me in the leg. C'est un peu plus difficile depuis que j'ai une balle dans la jambe. 1276 01:32:55,184 --> 01:32:58,766 - Yes! Yes! - Shoot him! - Oui ! Oui ! - Bute le ! 1277 01:32:59,980 --> 01:33:02,000 Thank God you're okay. Dieu merci tu vas bien. 1278 01:33:05,229 --> 01:33:07,266 'Cause I really... Parce que j'ai vraiment envie. 1279 01:33:07,430 --> 01:33:10,633 really wanted to be the one to kill you. Vraiment envie d'être celui qui te tueras. 1280 01:33:13,820 --> 01:33:16,133 Sit the fuck down, Prescott! Mets-toi à terre, Prescott ! 1281 01:33:37,801 --> 01:33:40,166 I can't believe this worked. Je n’arrive pas à croire que sa ai marché. 1282 01:33:44,650 --> 01:33:49,066 I know. It's a bummer it's me. Ouai je sais, ça craint que ce soit moi. 1283 01:33:51,485 --> 01:33:55,600 But it really was the best choice for the movie. Mais c'était vraiment la meilleure option pour le film. 1284 01:33:56,426 --> 01:33:59,166 This isn't a fucking movie! C'est pas un putain de film ! 1285 01:33:59,523 --> 01:34:02,133 No. But it will be. Non mais ça le seras. 1286 01:34:02,970 --> 01:34:05,800 That's the point, right, Amber? Right, hon! - C'est sa enfaite, pas vrai, Amber ? - Ouai, chéri ! 1287 01:34:05,820 --> 01:34:09,530 Third Act bloodbath, check. Killers revealed, check! Bain de sang du troisième acte, c'est fait ! Révélations des tueurs, c'est fait ! 1288 01:34:09,550 --> 01:34:12,033 Time for the big finale! C'est l'heure du grand final ! 1289 01:34:14,232 --> 01:34:16,000 Richie... Richie... 1290 01:34:17,950 --> 01:34:20,326 Okay. Okay. Okay… Okay. 1291 01:34:20,346 --> 01:34:22,733 Let's get 'em into the kitchen. On les emmènes dans la cuisine. 1292 01:34:23,150 --> 01:34:24,360 Let's go, bitch! Vas-y, salope ! 1293 01:34:24,380 --> 01:34:26,950 Someone has to save the franchise. Il faut quelqu'un pour sauver la franchise. 1294 01:34:26,970 --> 01:34:32,030 You see, no one has made a great Stab movie since the first one. Tu vois, personne n'a fait un bon Stab depuis le premier. 1295 01:34:32,050 --> 01:34:33,300 Not really. Vraiment pas. 1296 01:34:33,320 --> 01:34:36,830 Hey, baby, you want to go get the very ex-Mrs. Riley? Hey, bébé, tu veux allez chercher la veuve Riley ? 1297 01:34:36,850 --> 01:34:38,366 Yeah, I do. Ouai, j'y vais. 1298 01:34:39,080 --> 01:34:40,171 Hey, hey! Hey, hey ! 1299 01:34:40,191 --> 01:34:43,333 Whoa... whoa. Whoa... whoa. 1300 01:34:43,680 --> 01:34:45,461 Sidney Prescott. Sidney Prescott. 1301 01:34:45,481 --> 01:34:47,400 You know... Tu sais... 1302 01:34:48,149 --> 01:34:49,580 I'm a really big fan. Je suis un grand fan. 1303 01:34:49,600 --> 01:34:51,366 Go fuck yourself. Va te faire mettre. 1304 01:34:51,410 --> 01:34:54,578 You see the last Stab movie? Not really a fan of scary movies. - Tu as vu le dernier Stab ? - Je ne suis pas une grande fan de film d'horreur. 1305 01:34:54,598 --> 01:34:56,980 That checks out. Anyway, it sucked balls. C'est assez logique, c'est nul à chier. 1306 01:34:57,000 --> 01:35:01,282 Because nobody takes the true fans seriously. Not really. Parce que personne ne prend réellement les fans au sérieux. 1307 01:35:01,302 --> 01:35:03,910 They just laugh at us, and why? Il nous rit au nez, et pourquoi ? 1308 01:35:03,930 --> 01:35:06,098 Because we love something? Parce qu'on aime quelque chose ? 1309 01:35:06,118 --> 01:35:08,400 We're just a fucking joke to them? On est juste une putain de blague pour eux ? 1310 01:35:08,841 --> 01:35:12,850 How can fandom be toxic? Comment une communauté de fan peut être toxique ? 1311 01:35:12,870 --> 01:35:14,338 It's about love! C'est juste de l’amour ! 1312 01:35:14,358 --> 01:35:18,170 They don't fucking understand that these movies are important to people. Ils n’ont juste pas compris à quel point leurs putain de films sont important pour nous. 1313 01:35:18,190 --> 01:35:20,486 - Richie... - But we're gonna help them! -Richie... -Mais on va les aider ! 1314 01:35:20,506 --> 01:35:23,280 Hollywood's totally fucking out of ideas, Hollywood est en panne d'inspirations. 1315 01:35:23,300 --> 01:35:26,608 so we decided we'd give them some new source material to follow. Donc on a décidé de leur apporter quelque chose de frais. 1316 01:35:26,628 --> 01:35:28,530 You know, bring it back to basics. Revenir aux fondamentaux. 1317 01:35:28,550 --> 01:35:31,870 Because that's how you make a great Stab movie, Sam. Parce que c'est comme ça qu'on fait un bon Stab, Sam. 1318 01:35:31,890 --> 01:35:34,290 "Based on actual events". "Basée sur des faits réel" 1319 01:35:35,980 --> 01:35:37,530 - Gale. - Sit the fuck down! -Gale -Assieds-toi bordel ! 1320 01:35:37,550 --> 01:35:41,500 Back up! Back up. Ne bouge pas ! 1321 01:35:45,085 --> 01:35:49,541 You did all this just to make me the hero of your fucked-up movie? Tu veux dire que tu as fait tout ça pour être le tueur d'un film pour taré ? 1322 01:35:49,561 --> 01:35:53,000 Sweetie, you're not the hero. Mon cœur, tu n'es pas l'héroïne. 1323 01:35:54,470 --> 01:35:56,466 You're the villain. Tu es la psychopathe. 1324 01:35:56,800 --> 01:36:00,639 The daughter of Billy Loomis who sees fucked-up visions of her dead dad. La fille de Billy Loomis qui a des visions de son père décédé. 1325 01:36:00,659 --> 01:36:02,880 Sidney Prescott killed your father. Sidney Prescott a tué ton père. 1326 01:36:02,900 --> 01:36:04,088 You... Tu... 1327 01:36:04,108 --> 01:36:08,886 did all this just to get her back to Woodsboro. As fait tous sa pour la faire revenir à Woodsboro. 1328 01:36:08,906 --> 01:36:12,800 You know what the biggest problem with the Stab movies is? Tu sais quel est le plus gros défaut des Stab ? 1329 01:36:12,820 --> 01:36:15,960 There's no Michael Myers or Jason Voorhees. Il n'y a pas de Michael Myers ou de Jason Voorhees. 1330 01:36:15,980 --> 01:36:18,955 No bad guy to keep coming back. Aucun méchant à faire revenir. 1331 01:36:18,975 --> 01:36:22,910 But the illegitimate daughter of the original mastermind? Mais la fille illégitime du premier génie du meurtre ? 1332 01:36:22,930 --> 01:36:24,876 Now that's a fucking villain. Voilà un tueur génial ! 1333 01:36:24,896 --> 01:36:28,730 - How did you know? - About your father? - Comment tu es au courant ? - A propos de ton père ? 1334 01:36:28,750 --> 01:36:32,840 It's a small town and your mom's a drunk! C'est une petite ville et ta mère est une ivrogne ! 1335 01:36:32,860 --> 01:36:35,533 I met Richie on the Stab subreddit. J'ai rencontré Richie sur un forum sur Stab. 1336 01:36:35,610 --> 01:36:39,840 I've been obsessed ever since my parents bought this house. Je suis obsédé par cet histoire depuis que mes parents ont achetés cette maison. 1337 01:36:39,860 --> 01:36:42,623 We realized pretty quickly we had similar ideas. On a réalisé rapidement qu'on avait les mêmes envies. 1338 01:36:42,643 --> 01:36:45,830 Wasn't that hard for me to find you in Modesto. Sa a pas été dur de te trouver à Modesto. 1339 01:36:45,850 --> 01:36:48,232 It wasn't that hard for me to fuck you, either. Sa a pas été dur non plus de te baiser, enfaite. 1340 01:36:48,252 --> 01:36:49,915 But I guess being a sexually available woman Mais je suppose qu'aujourd'hui 1341 01:36:49,935 --> 01:36:51,550 is supposed to be empowering these days. on est une femme forte quand on baise facilement. 1342 01:36:51,570 --> 01:36:53,200 Fuck you! Va te faire foutre ! 1343 01:36:53,260 --> 01:36:56,060 Well, now you're just quoting the original. Bien, tu cites les dialogues du premier Stab. 1344 01:36:56,080 --> 01:36:58,791 But it wouldn't work with just you, Sam. Mais ça va pas le faire qu'avec toi, Sam. 1345 01:36:58,811 --> 01:37:03,210 See, we had to bring the legacy characters back to make it matter. Tu vois, on doit faire revenir les personnages originels pour que ce soit plus fort. 1346 01:37:03,230 --> 01:37:06,130 Can't have a bona fide Halloween without Jamie Lee! On n’a pas de bon Halloween sans Jamie Lee ! 1347 01:37:06,150 --> 01:37:07,200 Nope! Non ! 1348 01:37:07,220 --> 01:37:08,900 Dewey had to die to make it real. Dewey devait mourir pour que ce soit plus intense. 1349 01:37:08,920 --> 01:37:11,599 To show that this wasn't just some bullshit, Pour montrer que ce n’est pas des conneries. 1350 01:37:11,619 --> 01:37:15,030 cash-in, run-of-the-mill sequel. Pas une suite juste bonne à faire du fric. 1351 01:37:15,050 --> 01:37:19,660 Because our movie has fucking stakes! Parce que notre film est plein d’enjeux ! 1352 01:37:19,680 --> 01:37:23,500 'Cause anyone can die in a requel. Parce que tout le monde peut mourir dans un requel. 1353 01:37:23,730 --> 01:37:26,320 - No! - Whoa, whoa, whoa! Non ! 1354 01:37:26,340 --> 01:37:28,470 Goddamn it. Whoa, whoa! C'est pas vrai ! Whoa, whoa! 1355 01:37:28,490 --> 01:37:32,500 No, hey! Sit the fuck down. Non, hey ! Assieds-toi putain ! 1356 01:37:34,350 --> 01:37:36,810 I'm so sorry, Sid. Je suis tellement désolé, Sid. 1357 01:37:36,830 --> 01:37:40,806 We can't let you live, either I mean, surviving this many times... On ne peut pas vous laisser la vie sauve, enfin, survivre autant de fois... 1358 01:37:40,826 --> 01:37:42,630 that would just be ridiculous. Sa serais ridicule. 1359 01:37:42,650 --> 01:37:47,700 This time the fans are gonna be the ones who win. Cette fois les fans vont gagner. 1360 01:37:48,720 --> 01:37:52,490 That about cover it? Nailed it, baby. - J'ai bien résumé ? - Nickel, bébé 1361 01:37:52,510 --> 01:37:56,940 Get Tara out of the closet. We got to start staging the bodies! Sort Tara du placard, il est temps de disposer les corps! 1362 01:37:56,960 --> 01:38:00,570 Stay with me, Sid. Stay with me. Reste avec moi, Sid reste avec moi. 1363 01:38:00,590 --> 01:38:03,157 You really should've listened to Dewey. Tu aurais vraiment dû écouter Dewey. 1364 01:38:03,177 --> 01:38:06,650 He nailed it in one! Dude, look at the love interest! Il a mis dans mille du premier coup ! Attention, ne jamais faire confiance à son petit amis! 1365 01:38:06,670 --> 01:38:08,110 Are you fucking stupid? Es-tu si stupide ? 1366 01:38:08,130 --> 01:38:11,933 I even had you convinced it could be your sister. J'ai même réussi à te convaincre que sa pouvait être ta sœur ! 1367 01:38:12,880 --> 01:38:15,266 She's not here. Heu elle n’est pas dans le placard. 1368 01:38:17,721 --> 01:38:19,770 What the fuck do you mean, she's not here? Quesque tu veux dire putain, elle est pas dans le placard ? 1369 01:38:19,790 --> 01:38:21,220 She's not here! Elle n'y est pas ! 1370 01:38:21,240 --> 01:38:23,400 I untied her. Je l'ai détachée. 1371 01:38:24,697 --> 01:38:28,433 Guess you're not as persuasive as you thought. Tu n’es pas aussi persuasif que sa on dirait. 1372 01:38:32,860 --> 01:38:34,600 That's for you. C'est pour toi. 1373 01:38:34,900 --> 01:38:38,110 Yeah, like your gimpy little sister's gonna make a difference. Ouai, comme si ton éclopée de sœur pouvait te sauver. 1374 01:38:38,130 --> 01:38:40,660 She's our fucking pincushion at this point. C'est une vraie poupée vaudou tellement on la planté. 1375 01:38:40,680 --> 01:38:43,705 Amber! Fan out. She couldn't have gotten far. Amber ! Cherche dans la maison, elle ne peut pas être bien loin. 1376 01:38:43,725 --> 01:38:45,466 I can't find her! Je la trouve pas ! 1377 01:38:52,297 --> 01:38:53,933 Amber? Amber ? 1378 01:39:15,520 --> 01:39:20,833 Sam! Where you going? Your big scene's coming up! Sam ! Où tu vas ? Ta grande scène arrive ! 1379 01:39:27,720 --> 01:39:29,700 Fucking kill you! Je te jure que vais te tuer! 1380 01:39:32,262 --> 01:39:34,466 The fucking hand sanitizer? Du putain de gel hydroalcoolique ? 1381 01:39:40,070 --> 01:39:43,012 No, no, no, it's not my fault! It's not my fault! Non, non, non, ce n’est pas ma faute ! Ce n’est pas ma faute ! 1382 01:39:43,032 --> 01:39:44,800 Let me guess, the movies made you do it? Laisse-moi deviner, ce sont les films qui ton influencée ? 1383 01:39:44,820 --> 01:39:47,400 No, it was the message boards! I was radicalized. Non, c'est à cause des forums ! J'ai été radicalisée. 1384 01:39:47,420 --> 01:39:49,660 By movie fans? Yes, they're so mad! - Par des fans de films d’horreur ? - Oui, ils sont cinglés ! 1385 01:39:49,680 --> 01:39:51,340 Please, it's not my fault I'm just a dumb kid. Par pitié, ce n’est pas ma faute. Je suis juste une gamine stupide. 1386 01:39:51,360 --> 01:39:52,917 I wanted to be a part of something. Je voulais faire partie de quelque chose. 1387 01:39:52,937 --> 01:39:56,524 "A part of something"? You killed my best friend! "Parti de quelque chose" ? Tu as tué mon meilleur ami ! 1388 01:39:56,544 --> 01:39:58,966 Yeah, and he died like a pussy. Ouai, et il est mort comme une tapette ! 1389 01:40:11,890 --> 01:40:14,300 That's the thing about slashers, Sam. C'est le truc avec les slashers, Sam. 1390 01:40:15,920 --> 01:40:18,067 So many blood trails. Tellement de traces de sang. 1391 01:40:18,087 --> 01:40:19,933 This one yours? C'est les tiennes hein ? 1392 01:40:20,470 --> 01:40:22,700 Only one way to find out! Il y a une seule manière de le savoir ! 1393 01:40:28,660 --> 01:40:31,560 I was the last thing Dewey saw before he died too. J'ai été la dernière personne que Dewey à vue avant qu'il ne meure. 1394 01:40:31,580 --> 01:40:35,290 I can't believe I get to do you both. Je n’arrive pas à croire que toi aussi ! 1395 01:40:35,310 --> 01:40:40,100 No last-minute saves this time. Your story's over! Cette fois personne ne va te sauver au dernier moment. Ton histoire est finie ! 1396 01:40:44,055 --> 01:40:46,533 Time to pass the torch. Il est temp de passer le flambeau. 1397 01:40:46,580 --> 01:40:48,766 It's all yours, bitch! Je te le passe espèce de tarée ! 1398 01:40:52,390 --> 01:40:56,300 - You want to do the honors? - This one's yours. - Je te la laisse celle-là ? - A toi l'honneur. 1399 01:40:59,670 --> 01:41:02,460 No, stop, stop, stop! I'm sorry about Dewey. Non, stop, stop, stop ! Je suis désolée pour Dewey. 1400 01:41:02,480 --> 01:41:04,366 Fuck you. Va te faire foutre ! 1401 01:41:17,847 --> 01:41:20,066 Enjoy that torch. Profite du flambeau. 1402 01:41:36,940 --> 01:41:38,160 Stop... Stop... 1403 01:41:38,180 --> 01:41:39,430 fucking up... Tu vas foirer... 1404 01:41:39,450 --> 01:41:41,966 my ending! Mon grand final ! 1405 01:41:47,573 --> 01:41:49,266 Sam? Sam? 1406 01:41:50,514 --> 01:41:52,300 Sam! Sam! 1407 01:42:00,698 --> 01:42:02,633 Okay. Okay. 1408 01:42:08,980 --> 01:42:10,783 What are you gonna do now, huh? Quesque tu vas faire maintenant, hein ? 1409 01:42:10,803 --> 01:42:13,333 Make a scary phone call to me? Appeler avec une voix terrifiante ? 1410 01:42:13,450 --> 01:42:17,294 Pop out of that closet in a Ghostface mask? Te refugier dans le placard avec un masque de Ghostface ? 1411 01:42:17,314 --> 01:42:18,966 No. Non. 1412 01:42:19,455 --> 01:42:21,500 Because you're the villain! Parce que tu es la méchante ! 1413 01:42:22,486 --> 01:42:25,035 And the villain dies at the end. Et les méchants meurent à la fin. 1414 01:42:25,055 --> 01:42:27,166 Those are the rules. Ce sont les règles. 1415 01:42:27,832 --> 01:42:30,000 I'm introducing a new rule. Laisse-moi créer ma propre règle. 1416 01:42:30,980 --> 01:42:33,366 And what would that be? Huh? Et Quesque sa seras ? Hein ? 1417 01:42:34,099 --> 01:42:35,833 Well? Et bien ? 1418 01:42:37,902 --> 01:42:41,970 Never fuck with the daughter of a serial killer. Ne pas chercher la merde à une fille de serial killer ! 1419 01:43:08,670 --> 01:43:11,933 What about... my ending? Quesque tu fait... de mon final ? 1420 01:43:16,647 --> 01:43:18,700 Here it comes. Le voilà ! 1421 01:43:55,348 --> 01:43:57,906 Careful, they always come back. Attention, ils reviennent toujours. 1422 01:44:08,293 --> 01:44:10,333 Okay, then. Okay, voilà. 1423 01:44:18,434 --> 01:44:21,033 I still prefer The Babadook. Je confirme, je préfère "The Babadook". 1424 01:44:34,240 --> 01:44:35,362 Are you okay? Est-ce que tu vas bien ? 1425 01:44:35,382 --> 01:44:37,333 Are you good? Et toi ça va ? 1426 01:44:47,295 --> 01:44:48,418 I'm so sorry. Je suis tellement désolée. 1427 01:44:48,438 --> 01:44:50,200 Excuse me. Excuse-moi. 1428 01:44:50,914 --> 01:44:52,700 Excuse me, sir. Excusez-moi, monsieur. 1429 01:44:54,580 --> 01:44:56,993 Hey. Hey. -Hey. -Hey. 1430 01:44:57,013 --> 01:44:58,833 She's gonna be okay. Elle va s'en sortir. 1431 01:45:10,780 --> 01:45:13,140 Can you take us to a different hospital this time? Est-ce que vous pouvez nous emmener dans un autre hôpital ? 1432 01:45:13,160 --> 01:45:15,000 Of course. Bien sur. 1433 01:45:17,330 --> 01:45:19,200 You ready to go? Prêt à partir ? 1434 01:45:23,782 --> 01:45:26,100 I'll be right back, yeah? Juste une minute, okay ? 1435 01:45:32,050 --> 01:45:34,349 Your vitals look good. 1438 01:45:34,166 --> 01:45:36,166 1436 01:45:34,369 --> 01:45:36,500 You sit tight for a draft, okay? 1437 01:45:36,520 --> 01:45:39,333 Sidney. Gale. Sidney, Gale. 1438 01:45:41,603 --> 01:45:43,400 Thank you both. Merci à vous deux. 1439 01:45:43,828 --> 01:45:45,433 For everything. Pour tous. 1440 01:45:46,788 --> 01:45:48,766 Are you gonna be all right? Est-ce que ça va aller ? 1441 01:45:49,270 --> 01:45:52,400 I'll survive I always do. Je vais survivre, je survis tout le temps. 1442 01:45:52,520 --> 01:45:54,270 You were right... Vous aviez raison... 1443 01:45:54,290 --> 01:45:56,533 about not running. Ça ne servait à rien de s'enfuir. 1444 01:45:56,594 --> 01:45:58,566 Sorry about that. J’en suis désolée. 1445 01:46:00,076 --> 01:46:01,666 How are you doing? Et vous comment ça va ? 1446 01:46:02,930 --> 01:46:05,066 Ask me in a few days. Demande-moi dans quelques jours. 1447 01:46:06,440 --> 01:46:08,974 But at least I know what I'm gonna write about. Mais au moins, je sais de quoi mon prochain livre vas parler. 1448 01:46:08,994 --> 01:46:10,666 What's that? De ça ? 1449 01:46:11,000 --> 01:46:12,707 Not this. Non pas du tout. 1450 01:46:12,727 --> 01:46:15,133 Those fuckers can die in anonymity. Ces taré vont rester dans l'anonymat. 1451 01:46:15,676 --> 01:46:20,930 But maybe something about a good man who used to be the sheriff here once. Mais d'un homme qui autrefois a été sheriff pour cette ville. 1452 01:46:20,950 --> 01:46:23,066 I'd like to read that story. J'aimerais beaucoup lire ce livre. 1453 01:46:24,350 --> 01:46:26,433 Can I ask you a weird question? Est-ce que je peux vous poser une question délicate ? 1454 01:46:26,476 --> 01:46:28,500 Yeah. Ouai. 1455 01:46:29,240 --> 01:46:31,400 Am I gonna be okay? Est-ce que j'irais mieux un jour ? 1456 01:46:33,240 --> 01:46:34,933 Eventually. Certainement. 1457 01:46:58,716 --> 01:46:59,789 Hey. Hey. 1458 01:46:59,809 --> 01:47:02,066 Wait. Sam, Sam! Attendez. Sam, Sam! 1459 01:47:02,209 --> 01:47:04,066 Thank you. Merci. 1460 01:47:06,230 --> 01:47:09,728 Well, you're not going anywhere without me. Tu n'iras nulle part sans moi. 1461 01:47:09,748 --> 01:47:11,330 Don't worry. Ne t'inquiète pas. 1462 01:47:11,350 --> 01:47:15,000 I'm gonna hold your hand all the way there. Je vais tenir ta main pendant tout le trajet. 1463 01:47:17,290 --> 01:47:19,410 I can take care of her and her sister. Je peux prendre soin d'elle et de sa sœur. 1464 01:47:19,430 --> 01:47:21,766 She's all ready for transportation. Elles sont toute les deux prête à être transportée. 1465 01:47:30,566 --> 01:47:35,013 25 years ago, almost to the day in this very house a tragic story ended. Il y a 25 ans, presque jour pour jour dans cette maison. 1466 01:47:35,033 --> 01:47:37,140 Une histoire tragique se termina. 1467 01:47:37,160 --> 01:47:40,370 Tonight, a new chapter came to a close. Ce soir, un nouveau chapitre vient de se clore. 1468 01:47:40,390 --> 01:47:42,780 Police do not have a lot of information right now, La police n'as pas d'information pour le moment. 1469 01:47:42,800 --> 01:47:44,612 as they are still collecting evidence. Il sont à la recherche de preuves. 1470 01:47:44,632 --> 01:47:47,827 As you can see, this is a very active crime scene. Comme vous pouvez le voir, tout le monde est sur le coup. 1471 01:47:47,847 --> 01:47:50,406 An unknown number of fatalities, several injuries, Un nombre inconnu de mort, plusieurs blessés. 1472 01:47:50,426 --> 01:47:53,680 some people being taken off by ambulance right now as we speak. Plusieurs personnes sont prises en charge par des ambulances au moment où je vous parle. 1473 01:47:53,950 --> 01:47:55,350 This is a developing story... C'est une affaire à suivre... 1474 01:48:08,220 --> 01:48:15,221 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412