1
00:01:38,766 --> 00:01:41,450
- Hello? - Hello.
- Allo ? - Bonsoir.
2
00:01:41,470 --> 00:01:42,540
Is Cristina there?
Je peux parler à Cristina?
3
00:01:42,560 --> 00:01:46,330
No, she's not available. May I take a message?
Non, elle n’est pas disponible. Je peux prendre un message ?
4
00:01:46,350 --> 00:01:50,510
Sorry, I'm a friend of hers from group... Oh, shit!
Désolé, je suis un ami de son groupe de... Oh merde...
5
00:01:50,530 --> 00:01:51,919
From her shit?
De son groupe de merde ?
6
00:01:51,939 --> 00:01:57,100
Look, just tell her I'm from group. I'm Charlie, she's got my number.
Heu écouté, dite lui que je suis de son groupe... Je suis Charlie, elle à mon numéro.
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,930
She goes to your group?
Vous fréquentez le même groupe ?
8
00:01:58,950 --> 00:02:00,766
I shouldn't have...
Je n’aurais pas du...
9
00:02:01,131 --> 00:02:03,720
Just tell her that Charlie called.
Dite lui juste que Charlie a appelé.
10
00:02:03,740 --> 00:02:05,713
I will do exactly that, Charlie.
Je lui dirais,
11
00:02:05,733 --> 00:02:07,770
Once you tell me what kind of group we're talking about...
Une fois que vous m'aurais dit de quel genre de groupe on parle.
12
00:02:07,790 --> 00:02:09,880
Is it AA? NA?
Alcoolique anonyme ? Narcotique anonyme ?
13
00:02:09,900 --> 00:02:12,660
You sound exactly like she describes you.
Vous êtes exactement comme elle vous à décrite.
14
00:02:12,680 --> 00:02:14,613
She talks about me in group?
Elle parle de moi dans vos réunion ?
15
00:02:14,633 --> 00:02:17,260
I don't think I can really talk about that.
Je crois que je ne suis pas réellement sensé parler de ça.
16
00:02:17,280 --> 00:02:19,300
What does she say about me?
Que dit-elle sur moi ?
17
00:02:19,433 --> 00:02:21,280
She loves you very much.
Elle vous aime beaucoup.
18
00:02:21,300 --> 00:02:23,733
What does she love about me?
Elle aime quoi chez moi ?
19
00:02:26,730 --> 00:02:28,924
She loves that you're creative.
Elle aime votre côté créatif.
20
00:02:28,944 --> 00:02:31,546
You love art and TV and movies.
Que vous aimez l'art, la télé et le cinéma.
21
00:02:31,566 --> 00:02:33,550
Lots of people love movies.
Plein de gens aime le cinéma.
22
00:02:33,570 --> 00:02:36,920
Yeah, but she says you love scary movies
Ouai, mais elle dit que vous vous aimez les films d'horreur.
23
00:02:36,940 --> 00:02:39,250
and that you guys have that in common.
Et que vous avez sa en commun.
24
00:02:39,270 --> 00:02:42,120
She's proud of making a fan out of you.
Elle est fière d'avoir réussi à vous convertir.
25
00:02:42,140 --> 00:02:44,260
- She is? - Yeah.
- C'est vrai ? - Oui
26
00:02:44,280 --> 00:02:47,610
She told me the other day, she wonders...
Elle se posait une question l'autre jour.
27
00:02:47,630 --> 00:02:50,346
what's your favorite scary movie?
C'est quoi votre film d'horreur préféré ?
28
00:02:50,366 --> 00:02:55,648
The Babadook. It's an amazing meditation on motherhood and grief.
The Babadook, c'est une super méditation sur la maternité et le deuil.
29
00:02:55,668 --> 00:02:59,040
Isn't that a little fancy pants?
Ce n’est pas un peu prétentieux ?
30
00:02:59,060 --> 00:03:01,107
Well, it's elevated horror.
C'est plus qu'un simple film d'horreur
31
00:03:01,127 --> 00:03:04,810
Uh-huh! What does that mean, "Elevated horror"?
Quesque sa veux dire, « plus qu'un simple film d’horreur » ?
32
00:03:04,830 --> 00:03:08,820
It's scary but with complex emotional and thematic underpinnings.
Ça fait peur mais avec une thématique et des émotions sous-jacentes complexe.
33
00:03:08,840 --> 00:03:14,034
It's not just some schlocky, cheeseball nonsense with wall-to-wall jump scares.
Ce n’est pas seulement une suite de scènes pourri, vu et revu, juste là pour vous faire sursauter.
34
00:03:14,054 --> 00:03:16,383
Sounds kind of boring to me.
Sa me semble vraiment ennuyeux.
35
00:03:16,403 --> 00:03:19,166
Have you ever seen Stab?
Est-ce que tu as déjà vu Stab ?
36
00:03:20,050 --> 00:03:22,200
Once, I think...
Ouai, j'ai dû le voir une fois.
37
00:03:22,220 --> 00:03:24,933
At a sleepover when I was 12.
A une soirée pyjama, quand j'avais 12 ans.
38
00:03:25,233 --> 00:03:29,370
You live in Woodsboro and you don't know Stab?
Vous vivez à Woodsboro et vous ne connaissez presque pas Stab ?
39
00:03:29,390 --> 00:03:33,350
Your mother loves that movie. She talks about it all the time in group.
Votre mère adore ce film. Elle en parle tout le temps lors de nos réunions.
40
00:03:33,370 --> 00:03:35,910
How well do you remember the original?
Vous vous souvenez bien du tout premier film ?
41
00:03:35,930 --> 00:03:39,850
I don't know. I mean, it was super '90s.
Je ne sais pas trop. C’est tellement années 90.
42
00:03:39,870 --> 00:03:44,533
It was really over-lit and everyone had weird hair.
On sent les bons gros projecteurs et tout le monde a de drôles de coupe de cheveux.
43
00:03:45,272 --> 00:03:47,633
Do you remember the beginning?
Vous vous souvenez du début du film ?
44
00:03:47,672 --> 00:03:49,180
Not really.
Pas vraiment.
45
00:03:49,200 --> 00:03:51,780
It started with a kill scene, right? They always started with a kill scene.
Le film débute avec une scène de meurtre, c'est ça ? Ils commencent tous avec une scène de meurtre.
46
00:03:51,800 --> 00:03:54,680
Yeah, that's right. That's right.
Ouai, c'est vrai .. c'est vrai.
47
00:03:54,700 --> 00:03:57,210
It's a girl at home, alone.
C'est une fille qui est toute seule chez elle.
48
00:03:57,230 --> 00:04:01,012
She answers a wrong number and starts talking with the killer
Elle répond à quelqu'un qui s’est trompé de numéro et commence à parler avec le tueur.
49
00:04:01,032 --> 00:04:03,633
who makes her play a game.
Qui la fait jouer à un jeu.
50
00:04:04,230 --> 00:04:07,366
Would you like to play a game,
Ça te dirais de jouer à un jeu...
51
00:04:07,531 --> 00:04:09,300
Tara?
Tara ?
52
00:04:23,809 --> 00:04:25,933
Systems armed.
Système de sécurité activé.
53
00:05:34,130 --> 00:05:36,265
This isn't fucking funny, Amber.
Ce n’est pas drôle, putain, Amber.
54
00:05:36,285 --> 00:05:40,366
I told you, this isn't Amber.
Je te l'ai déjà dit, ce n'est pas Amber.
55
00:05:44,470 --> 00:05:47,759
Amber's looking particularly fetching tonight.
Amber est particulièrement en beauté ce soir.
56
00:05:47,779 --> 00:05:53,280
She really shouldn't leave her phone lying around for anyone to clone.
Elle ne devrait vraiment pas laisser trainer son téléphone. N’importe qui peut le pirater.
57
00:05:53,300 --> 00:05:54,543
What do you want?
Quesque vous voulez ?
58
00:05:54,563 --> 00:05:58,050
I told you, I want to play a game.
Je te l'ai déjà dit, je veux jouer à un jeu.
59
00:05:58,070 --> 00:06:00,040
Stab movie trivia, three rounds.
Un quizz sur Stab en trois manches.
60
00:06:00,060 --> 00:06:03,770
You call the cops, she dies. You get a question wrong, she dies.
Tu appelles les flics, elle meurt. Tu réponds mal, elle meurt.
61
00:06:03,790 --> 00:06:08,208
Her parents aren't home. I can be in that room in 15 seconds.
Elle est seul chez elle. Je peux être dans sa chambre en 15 secondes.
62
00:06:08,228 --> 00:06:10,860
You want a warmup question?
Tu veux une question pour t’échauffer ?
63
00:06:10,880 --> 00:06:13,800
I told you, I don't know these movies!
Je vous ai dit que je ne connaissais pas les films !
64
00:06:13,820 --> 00:06:15,560
Ask me about something I do know.
Prenez des films que je connais.
65
00:06:15,580 --> 00:06:18,650
Ask me about It Follows. Ask me about Hereditary.
Interroger moi sur "It Follows". Ou alors "Hérédité".
66
00:06:18,670 --> 00:06:20,040
Ask me about The Witch.
Ou je ne sais pas, "The Witch".
67
00:06:20,060 --> 00:06:22,150
In the first Stab movie,
Dans le premier Stab.
68
00:06:22,170 --> 00:06:27,976
what Woodsboro native was introduced as the franchise's main character?
On fait la connaissance d'un personnage née à Woodsboro qui deviendras l'héroïne de la franchise.
69
00:06:27,996 --> 00:06:29,610
It's Sidney Prescott!
C'est Sidney Prescott !
70
00:06:29,630 --> 00:06:31,770
It's Sidney Prescott and she lived on Elm.
C'est Sidney Prescott et elle vit sur Elm Street.
71
00:06:31,790 --> 00:06:36,680
Correct! You see, you're gonna do great at this.
Bonne réponse Tu vois, tu vas être bonne à ce jeu. 72 00:06:34,366 --> 00:06:36,600 Okay, première question...
72
00:06:36,700 --> 00:06:39,560
Okay, question one... No, I got that one right, It should count.
Attendez, j'ai une bonne réponse sa devrait compter.
73
00:06:39,580 --> 00:06:43,720
Anyone could have gotten that one right, Sidney's in every movie but the last one.
N'importe qui pouvait répondre à cette question. Sidney est dans tous les films sauf le dernier.
74
00:06:43,740 --> 00:06:44,940
Question one:
Première question :
75
00:06:44,960 --> 00:06:51,268
Who wrote the original book that the Stab movies are based on?
Qui a écrit le livre dont a été tiré le premier Stab ?
76
00:06:55,260 --> 00:06:57,250
The chick from TV!
C'est la fille qui a une émission TV !
77
00:06:57,270 --> 00:07:02,020
"The chick from TV" is not gonna cut it, Tara.
"la fille qui a une émission TV". Ça va pas le faire, Tara.
78
00:07:02,040 --> 00:07:03,880
Gale Weathers!
Gale Weathers !
79
00:07:03,900 --> 00:07:06,210
It is Gale Weathers, you motherfucker!
C'est Gale Weathers, espèces d'enfoiré!
80
00:07:06,230 --> 00:07:09,560
Correct! Amber might live to see the sunrise.
Bonne réponse. Amber va peut-être voir le soleil se lever.
81
00:07:09,580 --> 00:07:13,896
Question two: Who played the dumb bitch at the beginning of Stab 1,
Deuxième question : Qui jouais la greniasse, au début du premier Stab ?
82
00:07:13,916 --> 00:07:17,980
who answers the phone and gets carved up by the killer?
Qui répond au téléphone et se fait massacrer par le tueur ?
83
00:07:18,000 --> 00:07:19,260
Fuck you.
Va te faire foutre !
84
00:07:19,280 --> 00:07:23,300
Is that the answer you're going with?
Tu es sûr que c'est ta réponse ?
85
00:07:25,130 --> 00:07:27,960
A non-answer counts as a wrong answer, Tara.
Si tu ne réponds pas, sa compte comme une mauvaise réponse, Tara
86
00:07:27,980 --> 00:07:29,490
Time's running out!
L’horloge tourne.
87
00:07:29,510 --> 00:07:36,113
Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock...
Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock...
88
00:07:36,133 --> 00:07:38,200
Heather Graham!
Heather Graham!
89
00:07:39,325 --> 00:07:41,400
Correct! You pulled that one out.
Bonne réponse ! C'était moins une…
90
00:07:41,420 --> 00:07:44,300
Now for the final question:
Maintenant dernière question :
91
00:07:44,331 --> 00:07:48,413
Who was the killer in Stab 1?
Qui était le tueur dans le premier Stab ?
92
00:07:50,678 --> 00:07:52,966
I know this one, fuck.
Je le sais, pauvre taré !
93
00:07:53,070 --> 00:07:54,660
It's Billy Loomis!
C'est Billy Loomis !
94
00:07:54,680 --> 00:07:57,910
He was Sidney's boyfriend, and he was played by Luke Wilson,
C'était le petit copain de Sydney, et il était joué par Luke Wilson.
95
00:07:57,930 --> 00:08:00,200
and I got you, asshole!
Je t'ai eu, connard !
96
00:08:00,930 --> 00:08:04,666
I got it! I got it right!
J'ai gagné ! J'ai eu la bonne réponse !
97
00:08:04,670 --> 00:08:09,510
Oh, I'm sorry, Tara, but that's just not correct.
Oh, désolé, Tara, mais ce n'est pas la bonne réponse.
98
00:08:09,530 --> 00:08:11,020
What?
Quoi ?
99
00:08:11,040 --> 00:08:13,780
No, no, no, It is... It is that is right.
Non, non, c'est ça.. c'est sa.
100
00:08:13,800 --> 00:08:18,150
The correct answer is Billy Loomis and Stu Macher.
La bonne réponse est Billy Loomis et Stu Macher.
101
00:08:18,170 --> 00:08:20,950
There are two killers in the original Stab.
Il y avait deux tueurs dans le premier Stab.
102
00:08:20,970 --> 00:08:24,600
I'm afraid someone's got to die now.
J'ai bien peur que quelqu’un doive mourir maintenant.
103
00:08:24,620 --> 00:08:28,082
No, no, no. Amber, I'm coming.
Non, non, Amber, j'arrive.
104
00:08:29,570 --> 00:08:31,766
Fuck, fuck, fuck.
Merde, merde, merde.
105
00:08:49,530 --> 00:08:51,433
Systems armed.
Système de sécurité activé.
106
00:08:57,539 --> 00:09:00,900
The police are on the way, asshole!
La police est en route, connard !
107
00:09:10,030 --> 00:09:12,233
All systems disarmed.
Système de sécurité désactivé.
108
00:09:14,870 --> 00:09:16,733
Systems armed.
Système de sécurité activé.
109
00:09:19,257 --> 00:09:21,553
- All systems disarmed - Oh, my God.
-Système de sécurité désactivé. -Oh, non mon Dieu.
110
00:09:21,573 --> 00:09:23,200
Systems armed.
Système de sécurité activé.
111
00:09:23,220 --> 00:09:26,360
All systems disarmed. Systems armed.
Système de sécurité désactivé. Système de sécurité activé.
112
00:09:26,380 --> 00:09:28,866
All systems disarmed.
Système de sécurité désactivé
113
00:09:29,570 --> 00:09:31,533
Systems armed.
Système de sécurité activé.
114
00:10:02,900 --> 00:10:04,150
Hello?
Allo ?
115
00:10:04,170 --> 00:10:07,500
Bonus question, Tara.
Question bonus, Tara.
116
00:10:08,289 --> 00:10:09,610
Please stop!
S'il vous plait, stop.
117
00:10:09,630 --> 00:10:16,733
Do you think I made it inside your house before you could rearm?
Crois-tu que j’aie pu rentrer chez toi avant que tu ais réactiver le système de sécurité.
118
00:10:55,270 --> 00:10:57,300
Help!
A l’aide !
119
00:11:43,200 --> 00:11:44,540
Excuse me, miss?
Pardon mademoiselle ?
120
00:11:44,560 --> 00:11:47,549
- What'd you just take? - Your boner pills.
- Quesque vous venez de prendre ? - Tes pilules pour bander.
121
00:11:47,569 --> 00:11:49,833
Good luck getting it up now.
Alors bonne chance pour la relever maintenant.
122
00:11:49,970 --> 00:11:51,766
You...
Tu...
123
00:11:52,354 --> 00:11:54,366
You are my boner pills.
C'est toi ma pilule pour bander.
124
00:11:56,100 --> 00:11:58,166
No, No.
Non… non.
125
00:12:08,262 --> 00:12:09,637
You okay?
Tu vas bien ?
126
00:12:09,657 --> 00:12:11,180
Yes.
Ouai.
127
00:12:11,200 --> 00:12:14,674
You don't have to check on me all the time I'm not breakable.
Tu n’es pas obligé de me demander tout le temp si ça va. Je ne suis pas en sucre.
128
00:12:14,694 --> 00:12:16,600
Yeah, this I know.
Ouai, je suis au courant.
129
00:12:20,449 --> 00:12:22,400
Shit!
Merde.
130
00:12:28,270 --> 00:12:32,966
- Sam? - Hey, what's going on?
- Sam ? - Salut, quoi de neuf ?
131
00:12:33,370 --> 00:12:36,833
Tara... was attacked.
Tara... a été attaquée.
132
00:12:37,670 --> 00:12:39,279
What? Is she...
Quoi ? Est-ce qu'elle...
133
00:12:39,299 --> 00:12:42,980
She's alive, but in bad shape.
Elle est en vie, mais en mauvaise état.
134
00:12:43,000 --> 00:12:44,555
She was...
Elle a été...
135
00:12:44,575 --> 00:12:46,333
stabbed.
Poignardée.
136
00:12:46,453 --> 00:12:48,950
Stabbed? - She made it through surgery, - What the fuck?
Poignardée ? C'est quoi ce bordel ?
137
00:12:48,970 --> 00:12:50,960
and the doctor said it went well.
Elle a été emmener en chirurgie, et le docteur a dit que tout allais bien.
138
00:12:50,980 --> 00:12:52,738
She's resting now.
Elle est en train de se reposer.
139
00:12:52,758 --> 00:12:54,600
I know you guys aren't on the best terms, but...
Je sais que c'est un peu tendu entre vous.
140
00:12:54,620 --> 00:12:56,610
I'm on my way.
J'arrive tout de suite.
141
00:12:56,630 --> 00:12:59,200
She's gonna be okay, Sam. We'll see you soon.
Elle va s'en tirer, Sam. À bientôt.
142
00:12:59,220 --> 00:13:00,850
Hey, wait, Wes!
Hey, attend, Wes !
143
00:13:00,870 --> 00:13:02,633
Yeah?
Ouai ?
144
00:13:03,309 --> 00:13:05,633
Do they know who did this?
Est ce qu'ils savent qui a fait ça ?
145
00:13:05,730 --> 00:13:08,480
It's probably better if you just come here.
Je crois qu'il vaut mieux que tu viennes.
146
00:13:08,500 --> 00:13:10,181
Wes.
Wes.
147
00:13:10,201 --> 00:13:14,833
She said it was someone in a fucking Ghostface mask.
Elle a dit que c'était quelqu'un qui portait un masque de Ghostface.
148
00:13:20,960 --> 00:13:23,419
My sister was attacked.
Ma sœur vient de se faire agresser.
149
00:13:24,470 --> 00:13:25,550
I gotta go.
Il faut que je m'y rende.
150
00:13:25,570 --> 00:13:28,350
Wait, hey! I'm going with you.
Attend, hey ! Je viens avec toi.
151
00:13:28,370 --> 00:13:29,750
No, Richie...
Non, Richie...
152
00:13:29,770 --> 00:13:33,122
No, Sam. I'm coming with you.
Non, Sam je viens avec toi.
153
00:13:33,142 --> 00:13:36,533
- Okay. - Okay. Yeah.
-Okay. -Okay ouai.
154
00:13:38,290 --> 00:13:42,710
Attention, Panthers. A reminder that all classes and school activities
Votre attention à tous toutes les activités et les cours.
155
00:13:42,730 --> 00:13:45,800
are canceled tomorrow due to public safety concerns.
Seront annulé demain pour la sécurité de chacun.
156
00:13:45,820 --> 00:13:46,933
That was Sam.
C'était Sam.
157
00:13:46,953 --> 00:13:50,450
- She's coming? - Yeah.
- Elle vas venir ? - Ouai
158
00:13:50,470 --> 00:13:52,400
Watch everything get worse.
C'est la cata, ça va être encore pire.
159
00:13:52,420 --> 00:13:55,100
Listen, all I'm saying with everything going on right now,
Ecoute, tout ce que je veux dire, avec tout ce qui viens d'arriver.
160
00:13:55,120 --> 00:13:59,470
I think it's time we take our relationship to the next, most intimate level.
Je crois qu'il est temps que notre relation prenne un autre niveau, plus intime.
161
00:13:59,490 --> 00:14:04,910
He wants me to accept his Find My Fam request. It's the smartest option with a would-be killer on the loose.
Il veut que j'installe son appli de géolocalisation.
162
00:14:04,930 --> 00:14:07,166
You know exactly where I am and I know exactly where you are.
C'est ce qui a de mieux à faire avec un tueur dans la nature.
163
00:14:07,370 --> 00:14:08,945
Aw, you can stalk me like a jealous boyfriend.
Tu sais exactement où je suis et je sais exactement où tu es.
164
00:14:08,965 --> 00:14:09,246
And you can stalk me like a jealous boyfriend.
Tu me fliquerais comme un petit copain jaloux.
165
00:14:09,266 --> 00:14:12,633
Et toi tu me fliquerais comme une petite copine jalouse.
166
00:14:12,670 --> 00:14:14,750
Is this because you two aren't having sex yet?
C'est parce que vous n’avez pas encore couché, c'est ça ?
167
00:14:14,770 --> 00:14:17,420
You actually bring up a very good point. Not that I want to sound
Tu soulèves un très bon point, non pas que je veuille jouer
168
00:14:17,440 --> 00:14:20,870
like a stereotypical jock trying to get into his girlfriend's pants. Great!
Le sportif qui veux venir à bout de la petite culotte de sa copine.
169
00:14:20,890 --> 00:14:22,970
Don't do it, Liv. There's a psycho out there.
Super !
170
00:14:22,990 --> 00:14:24,210
You make yourself harder to find.
L'écoute pas, Liv. Y'as un cinglé quelque part.
171
00:14:24,230 --> 00:14:26,576
Delete social media, tape over your phone camera, disable GPS.
Rend toi invisible.
172
00:14:27,030 --> 00:14:29,300
Yes, thank you very much, Edward Snowden.
Efface tes réseaux sociaux, cache la caméra de ton smartphone, désactive le GPS.
173
00:14:29,356 --> 00:14:31,400
Actually, your mother just interrogated me about Tara's attempted murder,
Ouai, merci beaucoup, Edward Snowden.
174
00:14:32,396 --> 00:14:32,513
which was very fun.
Aux faites, ta mère vient de m'interroger. Pour la tentative de meurtre sur Tara.
175
00:14:32,533 --> 00:14:35,100
Ce qui était plutôt marrant.
176
00:14:35,520 --> 00:14:38,210
I'm sure she's asking everybody. I mean, Ghostface is back.
Je suis sûr qu'elle interroge tout le monde. Je veux dire, Ghostface est de retour.
177
00:14:38,230 --> 00:14:39,770
The press still isn't saying Ghostface.
La presse n’a pas encore mentionné Ghostface.
178
00:14:39,790 --> 00:14:41,240
My mom doesn't want to cause a panic.
Ma mère ne veut pas de mouvement de panique.
179
00:14:41,260 --> 00:14:43,110
It'll get out by the second or third killing.
Sa sortira au deuxième ou troisième meurtre.
180
00:14:43,130 --> 00:14:47,110
Jesus, Mindy, there wasn't a first killing Tara's alive.
Sérieux, Mindy, il n'y a pas de premier meurtre, Tara est toujours en vie.
181
00:14:47,130 --> 00:14:49,195
That means she could still die.
Elle n’est pas encore sortie d'affaire.
182
00:14:49,215 --> 00:14:51,410
- What the fuck? - Or the killer could come back for her.
- Quesque tu racontes là ? - Le tueur peut encore revenir pour la tuer.
183
00:14:51,430 --> 00:14:52,540
Fuck! Mindy, come on.
Putain ! Mindy, tu abuses.
184
00:14:52,560 --> 00:14:56,610
I'm just telling you, arm up, okay? Pepper spray, check. Taser, check.
Moi je dis, sortez armer, okay ? Spray au poivre j'ai, taser j'ai.
185
00:14:56,630 --> 00:14:58,566
Girlfriend repellent, check.
Répulsif à meuf, j'ai.
186
00:14:59,535 --> 00:15:00,740
Nice. Thank you.
Super, merci.
187
00:15:00,760 --> 00:15:04,633
Oh, shit Is that... Vince?
Oh, putain est ce que c'est... Vince ?
188
00:15:05,060 --> 00:15:07,900
Wait, the creep you hooked up with last summer?
Quoi, ton mec de l'été dernier ?
189
00:15:07,920 --> 00:15:10,616
Yeah, he worked with me and Tara.
Ouai, il bossait avec moi et Tara.
190
00:15:10,636 --> 00:15:11,680
He worked with Tara?
Il a travaillé avec Tara ?
191
00:15:11,700 --> 00:15:14,631
He's been stalking my Instagram the last couple weeks,
Ça fait deux semaines qu'il me harcèle sur Instagram.
192
00:15:14,651 --> 00:15:17,600
posting the creepiest shit.
Il poste de vrai truc de malade.
193
00:15:17,824 --> 00:15:20,080
Probably time to introduce him to Hobbs and Shaw.
Je crois qu'il est grand temps que je lui présente mes gros bras.
194
00:15:20,100 --> 00:15:24,240
Maybe not the best idea to incite violence right in front of the sheriff.
Ce n’est peut-être pas la meilleur idée de te battre juste devant la Shériff.
195
00:15:24,260 --> 00:15:26,140
Looks like he's leaving.
On dirait qu'il s'en va.
196
00:15:26,160 --> 00:15:28,633
Thanks anyway, boys.
Merci quand même les gars
197
00:15:30,660 --> 00:15:33,910
Tara says, she fought back hard. You've got bruises.
Tara a dit qu'elle c'était bien défendu, tu as des gros bleus.
198
00:15:33,930 --> 00:15:35,340
From football practice.
C'est à l'entrainement.
199
00:15:35,360 --> 00:15:36,341
Oh, sure.
Oh, bien sûr.
200
00:15:36,361 --> 00:15:38,366
Tara's awake. She just texted.
Tara est réveillée, elle vient de m'écrire.
201
00:15:38,731 --> 00:15:40,570
I'm going to the hospital. You guys coming?
Je vais à l'hôpital. Vous venez ?
202
00:15:40,590 --> 00:15:43,103
- Yeah. - Yeah.
-Ouai -Ouai
203
00:15:43,123 --> 00:15:45,240
I can't, but I'll meet you guys later.
Je ne peux pas, mais je vous rejoins plus tard.
204
00:15:45,260 --> 00:15:47,300
All right.
Parfait.
205
00:15:56,457 --> 00:15:57,850
I've actually never seen Stab.
En fait, je n'ai jamais vu Stab.
206
00:15:57,870 --> 00:16:00,000
You've never seen Stab?
Tu n’as jamais vu Stab ?
207
00:16:00,390 --> 00:16:02,500
Not even the one that came out last year?
Même pas celui qui est sorti l'année dernière ?
208
00:16:02,520 --> 00:16:04,370
I've never seen Gone with the Wind either,
Non, et je n’ai pas vu "Autant en emporte le vent" non plus.
209
00:16:04,390 --> 00:16:08,110
but I don't consider it like a huge hole in my cinematic education.
Je ne suis pas sûr que ce soit une grosse lacune dans ma culture cinématographique.
210
00:16:08,130 --> 00:16:12,300
Most of the Stab movies are based on things that happened here.
La plupart des films Stab sont basé sur des faits qui se sont déroulé ici.
211
00:16:12,320 --> 00:16:14,010
Define "things".
"Basé" ? C’est-à-dire ?
212
00:16:14,030 --> 00:16:15,110
Things like...
Des choses comme...
213
00:16:15,130 --> 00:16:19,270
a guy named Billy Loomis and his friend carved up a bunch of high-school kids
Un prénommé Billy Loomis et son ami qui ont étripé une bande de gosses.
214
00:16:19,290 --> 00:16:22,261
while wearing this Halloween ghost mask.
En portant un masque d'Halloween de fantôme.
215
00:16:22,281 --> 00:16:24,400
You mean like in Halloween?
Tu veux dire comme dans "Halloween" ?
216
00:16:24,982 --> 00:16:27,566
No. Not like in Halloween.
Non pas celui d'"Halloween".
217
00:16:28,790 --> 00:16:32,310
- Sounds a lot like Halloween. - All right, it's a little like Halloween. Okay.
-Ça ressemble vachement à "Halloween". -Okay, c'est un peu comme dans "Halloween".
218
00:16:32,330 --> 00:16:36,370
And every decade or so, some idiot gets the bright idea
Et chaque décennie ou presque, Une espèce d'abrutis à la merveilleuse idée,
219
00:16:36,390 --> 00:16:39,633
to put on the mask, kill his friends, and get famous, too.
de mettre ce masque, tue ces amis et deviens célèbre.
220
00:16:39,653 --> 00:16:41,810
The last time it happened was in 2011.
La dernière fois que c'est arrivé c'était en 2011.
221
00:16:41,830 --> 00:16:43,919
And we came here voluntarily?
Et on y va volontairement ?
222
00:16:43,939 --> 00:16:46,410
Well, I got to make sure Tara's okay.
C'est que je dois m'assurer que Tara va bien.
223
00:16:46,430 --> 00:16:47,810
Yes, of course.
Ouai, bien sûr.
224
00:16:47,830 --> 00:16:50,246
And I got to make sure we don't get sliced up by some lunatic
Et je dois m’assurer qu’on ne va pas se faire étriper par un cinglé.
225
00:16:50,266 --> 00:16:52,680
who saw Friday the 13th and thought, "You know what?
Qui a vu "Vendredi 13" et qui s’est dit.
226
00:16:52,700 --> 00:16:57,520
That Jason guy, he's got some pretty solid ideas".
Au faite, ce mec, Jason, il a quand même de super idées".
227
00:16:57,540 --> 00:16:59,666
Can I just ask you one question, though?
Et sinon je peux te poser une question ?
228
00:16:59,859 --> 00:17:00,660
Yeah.
Ouai.
229
00:17:00,680 --> 00:17:02,399
Do you have any idea why
Est-ce que tu sais pourquoi ?
230
00:17:02,419 --> 00:17:06,640
someone wearing that mask would want to kill your sister?
Est-ce que tu sais pourquoi un type avec un masque a voulu tuer ta petite sœur?
231
00:17:06,660 --> 00:17:08,333
No.
Non.
232
00:17:28,590 --> 00:17:30,400
How are you feeling?
Comment tu te sens ?
233
00:17:30,940 --> 00:17:32,566
You came.
Tu es venu.
234
00:17:32,624 --> 00:17:34,133
Of course I came.
Evidemment que je suis venu.
235
00:17:34,620 --> 00:17:36,094
This is my boyfriend, Richie.
C'est mon petit copain, Richie.
236
00:17:36,114 --> 00:17:39,140
It's so nice to meet you I'm so sorry if I'm intruding.
Je suis ravi de te rencontrer. Je suis désolé de m'imposer.
237
00:17:39,160 --> 00:17:41,300
Nice to meet you, too.
Je suis ravi moi aussi.
238
00:17:42,270 --> 00:17:43,340
Hi.
Salut
239
00:17:43,360 --> 00:17:45,033
Hi.
Salut.
240
00:17:45,226 --> 00:17:48,414
- Thank you for calling. - Of course.
-Merci d'avoir appelé. -C'est normal.
241
00:17:48,434 --> 00:17:51,770
Look at your hair! I like it.
C'est joli tes cheveux, j'aime bien.
242
00:17:51,790 --> 00:17:54,840
These are Chad and Mindy, the twins And Wes.
C'est Chad et Mindy, les jumeaux et Wes.
243
00:17:54,860 --> 00:17:56,193
I used to babysit them all.
J'ai été leur Baby-sitter.
244
00:17:56,213 --> 00:18:00,000
Which is always how I like to be introduced.
Je suis toujours ravi qu’on me présente comme ça.
245
00:18:00,514 --> 00:18:02,400
And Amber. Hey!
Et Amber, salut.
246
00:18:02,483 --> 00:18:04,740
Hi, nice to see you.
Salut, contente de te voir.
247
00:18:04,760 --> 00:18:07,927
Hi, I'm Richie. Hi.
-Salut je suis Richie. -Salut.
248
00:18:07,947 --> 00:18:10,669
Where's Mom? She's stuck at a conference in London.
- Ou est maman ? - Elle est coincée à une conférence à Londres.
249
00:18:10,689 --> 00:18:11,981
She called me earlier.
Elle m’a appelé un peu plus tôt.
250
00:18:12,001 --> 00:18:14,466
Yeah, for all of ten minutes.
Ouai pendant au moins 10 minutes.
251
00:18:15,530 --> 00:18:19,221
Look, guys, Tara's really tired. Maybe we should just give her some space.
Heu écouté, Tara est vraiment fatigué. On devrait peut-être la laisser se reposer.
252
00:18:19,241 --> 00:18:22,066
- Yeah. - Yeah.
-Ouai -Ouai
253
00:18:23,630 --> 00:18:25,866
Not you, Sam.
Pas toi, Sam
254
00:18:26,630 --> 00:18:28,400
I want you to stay.
Je veux que tu restes.
255
00:18:28,540 --> 00:18:30,010
Okay.
Okay.
256
00:18:30,030 --> 00:18:33,070
- Go to rest. - Yeah.
-Mais les autres… -Ouai.
257
00:18:33,090 --> 00:18:37,732
If it's okay with you, I could sleep here tonight.
Si ça te va, je peux dormir ici ce soir.
258
00:18:37,752 --> 00:18:39,000
I'd really like that.
Se serait génial.
259
00:18:39,020 --> 00:18:40,406
Okay.
Okay.
260
00:18:40,426 --> 00:18:42,810
- Do you have your extra inhaler? - Yeah, I'll be fine.
-Tu as ton inhalateur ? -Ouai, ça va aller.
261
00:18:42,830 --> 00:18:44,500
Okay.
Okay.
262
00:18:46,990 --> 00:18:48,962
Honey? Okay, I'll just be right outside.
Chérie ? Je serais dans le couloir.
263
00:18:48,982 --> 00:18:49,680
- Thank you. - Bye.
Merci.
264
00:18:49,700 --> 00:18:51,700
À tout a l'heure.
265
00:19:00,460 --> 00:19:02,246
- Sam, I was so scared. - I know.
Sam, j'ai eu tellement peur.
266
00:19:02,266 --> 00:19:04,266
Je sais.
267
00:19:04,730 --> 00:19:06,533
It's okay.
Ça va aller.
268
00:19:10,730 --> 00:19:13,170
So what is she like, the sister?
Comment elle est, la grande sœur ?
269
00:19:13,190 --> 00:19:15,080
Sam? Sam is so cool.
Sam ? Elle est trop cool.
270
00:19:15,100 --> 00:19:18,670
You only say that because she let you wear Pokemon Onesies to bed for a year.
Ouai toi tu dis sa parce qu'elle ta laissé dormir dans ton pyjama Pokémon pendant 1 an.
271
00:19:18,690 --> 00:19:20,770
That's true. That's a true statement.
Ouai j’avoue, je plaide coupable.
272
00:19:20,790 --> 00:19:23,440
No, trust me, Sam is not cool.
Non, faite mon confiance, Sam est loin d'être cool.
273
00:19:23,460 --> 00:19:27,810
Her dad left her mom. Walks right out when Tara's eight, Sam's 13.
Son père a largué sa mère quand Tara avait 8 ans et Sam 13.
274
00:19:27,830 --> 00:19:30,510
Sam started acting out, getting in trouble with the cops.
Sam a commencé à partir en vrille, à avoir des problèmes avec les flics.
275
00:19:30,530 --> 00:19:34,420
And then, on Sam's 18th birthday, she leaves.
Et après, a son 18éme anniversaire, elle est partie.
276
00:19:34,440 --> 00:19:35,910
Ghosts them all.
Nous oubliant tous.
277
00:19:35,930 --> 00:19:39,785
Maybe Sam's changed I just don't want to see Tara hurt again.
Peut-être qu'elle a changée. Mais je ne veux pas qu'elle refasse du mal à Tara.
278
00:19:39,805 --> 00:19:42,880
So what, you're protecting Tara from her own sister now? Well, someone has to.
Alors quoi, tu protèges Tara de sa propre sœur ?
279
00:19:42,900 --> 00:19:44,620
Faut bien que quelqu'un soit là.
280
00:19:44,640 --> 00:19:48,840
Okay, so no guys are good enough for her and now her family's off-limits, too?
Donc aucun garçon n'est assez bien pour elle, Et maintenant sa famille est à bannir aussi ?
281
00:19:48,860 --> 00:19:50,740
Mm, motive.
Voilà c'est ton mobile.
282
00:19:50,760 --> 00:19:52,530
"If I can't have her, no one can".
"Si je ne peux pas l'avoir, personne ne l’aura".
283
00:19:52,550 --> 00:19:55,340
What? We all know you have a crush on Tara.
- Quoi ? - On sait tous que tu as un faible pour Tara.
284
00:19:55,360 --> 00:19:56,710
Okay Come on, Mindy.
Arrête, Mindy.
285
00:19:56,730 --> 00:19:59,366
But we're all suspects.
Mais nous sommes tous suspect.
286
00:20:02,930 --> 00:20:04,070
Except maybe Liv.
Peut-être pas Liv.
287
00:20:04,090 --> 00:20:06,370
Thank you. You're way too boring to be a psycho.
-Merci -T'es trop ennuyante pour être une cinglée.
288
00:20:06,390 --> 00:20:09,633
Yo, Liv. You want a real drink?
Yo, Liv tu veux boire un vrai truc ?
289
00:20:09,653 --> 00:20:11,840
Or are you happy sitting at this kids' table?
Ou t'es bien avec les gamins là ?
290
00:20:11,860 --> 00:20:15,640
Listen up, Uglier Michael Myers. It was a summer fling. It meant nothing...
Ecoute bien, face de Michael Myers, c'était juste un petit flirt, rien de plus.
291
00:20:15,660 --> 00:20:18,040
So, I talking to you? I don't care who you're talking to.
- Je t'ai parlé à toi ? - Je me fiche de savoir à qui tu parlais.
292
00:20:18,060 --> 00:20:19,640
- Liv, let's go. - Don't talk to her!
-Liv, on se casse. -Ne lui parle pas !
293
00:20:19,660 --> 00:20:21,510
- I don't want to hear your voice. - Shut your mouth.
-Je n’ai pas envie d'entendre ta voix. -Ferme la !
294
00:20:21,530 --> 00:20:22,870
Better shut the fuck up!
Tu as intérêt à la fermer !
295
00:20:22,890 --> 00:20:25,800
Get out of here or I'm calling the cops.
Sortez de là ou j'appelle la police !
296
00:20:25,820 --> 00:20:26,770
Go!
Allez !
297
00:20:26,790 --> 00:20:29,040
- I'll see you soon, sweetheart. - Hey, man, fuck you.
-On se revoit bientôt, mon cœur. -Hey, mec, va te faire foutre.
298
00:20:29,060 --> 00:20:31,866
You kids, too! Let's go!
Vous aussi ! Sortez !
299
00:20:32,330 --> 00:20:34,433
Did you see that shit?
Ta vue ça ?
300
00:20:36,930 --> 00:20:39,600
Fuck this bar, man.
J'emmerde ce bar.
301
00:20:43,330 --> 00:20:45,133
Fuck you.
Allez-vous faire foutre.
302
00:20:48,890 --> 00:20:50,966
Fuck it!
Putain !
303
00:20:54,080 --> 00:20:55,933
What the fuck?
C'est quoi ce...
304
00:21:07,990 --> 00:21:10,300
What the fuck?
C'est quoi...
305
00:21:13,160 --> 00:21:16,340
Is that you, pretty boy? Huh?
C'est toi, belle gueule ?
306
00:21:16,360 --> 00:21:19,066
Get out of my fucking car!
Dégage de ma putain de caisse !
307
00:22:09,490 --> 00:22:11,200
Hey.
Hey !
308
00:22:12,330 --> 00:22:14,753
- You okay? - Yeah.
- ça va ? - Ouai
309
00:22:14,773 --> 00:22:16,733
Just a bad dream.
Un cauchemar.
310
00:22:16,838 --> 00:22:18,666
What are you watching?
Quesque tu regardes ?
311
00:22:19,360 --> 00:22:21,533
Stab is on Netflix.
Stab est sur Netflix.
312
00:22:23,142 --> 00:22:25,700
What? I want to be prepared.
Quoi ? Je veux être prêt.
313
00:22:25,920 --> 00:22:28,020
I got to go find something to eat.
Je vais chercher quelque chose à manger.
314
00:22:28,040 --> 00:22:29,666
Yeah, okay.
Ouai, okay.
315
00:22:52,640 --> 00:22:54,466
How you doing, Sam?
Comment ça va, Sam ?
316
00:22:58,130 --> 00:23:01,710
Antipsychotics aren't working as well as they used to, are they?
On dirait que les neuroleptiques ne sont plus aussi efficace, pas vrai ?
317
00:23:01,730 --> 00:23:03,600
Fuck you.
Va te faire foutre !
318
00:23:04,255 --> 00:23:06,669
You can't run from who you are, Sam.
Tu ne peux pas renier qui tu es, Sam.
319
00:23:06,689 --> 00:23:08,833
I'm just trying to help.
J'essaye juste de t'aider .
320
00:23:09,160 --> 00:23:15,033
Hey, when are you gonna tell her why all this is happening?
Hey, quand est-ce que tu vas lui dire ? Pourquoi on s'en ai pris à elle ?
321
00:23:28,300 --> 00:23:29,680
Hello.
Allo ?
322
00:23:29,700 --> 00:23:32,466
Hello, Samantha.
Bonsoir, Samantha.
323
00:23:34,850 --> 00:23:36,029
Who is this?
Qui est-ce ?
324
00:23:36,049 --> 00:23:41,333
Someone who knows your little family secret.
Quelqu'un qui connait ton petit secret de famille.
325
00:23:41,542 --> 00:23:43,500
You're the fuck who hurt my sister?
T'es l'enfoiré qui s'en ai pris à ma sœur ?
326
00:23:43,520 --> 00:23:45,560
She's not the only one I'm gonna hurt.
Ce n’est pas la seul à qui je vais faire du mal.
327
00:23:45,580 --> 00:23:51,080
I had to get you to come back here somehow, didn't I?
Il fallait bien que je trouve un moyen de te faire revenir ici, pas vrai ?
328
00:23:51,100 --> 00:23:53,550
You want to fuck with me, asshole?
Tu me cherche, connard ?
329
00:23:53,570 --> 00:23:55,860
I'm right here. Come and get me.
Je suis là, viens et choppe moi.
330
00:23:55,880 --> 00:23:58,066
With pleasure.
Avec plaisir.
331
00:24:12,600 --> 00:24:14,433
Help!
Aidez-moi !
332
00:24:22,030 --> 00:24:24,180
Help! Help!
A l’aide ! Aidez-moi !
333
00:24:24,400 --> 00:24:27,670
Somebody help me, he's trying to kill me!
A l'aide je vous en prie, il essaye de me tuer !
334
00:24:27,690 --> 00:24:29,770
What's going on? You're okay.
Que se passe-t-il ? Vous allez bien ?
335
00:24:29,790 --> 00:24:33,633
Somebody tried to kill me in the break room!
Quelqu'un a essayé de me tuer dans la salle de repos.
336
00:24:43,630 --> 00:24:47,370
I've got a body outside a bar on Main, and then you get attacked here.
Alors j'ai un mort derrière un bar du centre-ville, et maintenant on t'agresses.
337
00:24:47,390 --> 00:24:49,244
You said the call came from Amber's number?
Tu as dit que l’appelle venait du téléphone d'Amber.
338
00:24:49,264 --> 00:24:52,300
So? We know he called on my phone before when he attacked Tara.
Et alors ? Il avait déjà appelé avec mon numéro quand il a agressé Tara.
339
00:24:52,320 --> 00:24:57,510
Or, and I'm just spit-balling here... You're the killer.
Ou alors je dis juste un truc qui me passe par la tête… Tu es le tueur.
340
00:24:57,530 --> 00:24:59,180
And where were you when all this happened?
Et vous vous étiez où à ce moment-là?
341
00:24:59,200 --> 00:25:02,094
I was watching Netflix.
J'étais en train de... regarder Netflix.
342
00:25:02,114 --> 00:25:05,680
Super-solid alibi, bro. So where were you?
-Ooh, ouai super solide comme alibi, mon pote. -Et toi t'était où ?
343
00:25:05,700 --> 00:25:07,920
I was questioning Amber and her friends at the sheriff's station.
J'étais en train d'interroger Amber et ces amis au bureau du Sheriff.
344
00:25:07,940 --> 00:25:09,770
Yeah, I came as soon as I heard.
Ouai, je suis venu dès que j'ai su.
345
00:25:09,790 --> 00:25:11,488
But, you know, the Netflix alibi is good, too.
Mais bon, Netflix c'est un bon alibi aussi.
346
00:25:11,508 --> 00:25:12,560
Both of you, stop it!
Vous deux, vous arrêtez.
347
00:25:12,580 --> 00:25:14,580
You're gonna put more cops on her room, right?
Vous pouvez mettre plus d'hommes devant sa porte, n'est-ce pas ?
348
00:25:14,600 --> 00:25:16,033
Yes,
Oui.
349
00:25:16,053 --> 00:25:18,020
and I can move you to a private floor.
Et je peux vous réserver tout un étage.
350
00:25:18,040 --> 00:25:20,100
Deputy Vinson knows what he's doing, you'll be safe.
L'adjoint Vinson connais son boulot, vous serez en sécurité.
351
00:25:20,120 --> 00:25:22,166
Like we've been so far?
Comme on a été protégé jusque-là ?
352
00:25:23,200 --> 00:25:25,700
Samantha, let's step outside.
Samantha, allons parler dehors.
353
00:25:29,318 --> 00:25:31,907
Nice to see you, Deputy Hicks.
Ravis de vous revoir, Sheriff adjoint Hicks.
354
00:25:31,927 --> 00:25:34,730
So many fun memories. It's "Sheriff" Hicks.
-Tellement de bons souvenirs. -C'est Sheriff Hicks.
355
00:25:34,750 --> 00:25:36,905
I remember you, too.
Moi aussi je me souviens de toi.
356
00:25:36,925 --> 00:25:40,100
And all the trouble you used to cause your family.
Tous les problèmes que tu as causé à ta famille.
357
00:25:40,120 --> 00:25:42,300
Your presence here is not helping.
Ta présence n'aide en rien.
358
00:25:42,320 --> 00:25:44,110
So maybe when the sun comes up,
Alors peut être que quand le soleil se lèvera.
359
00:25:44,130 --> 00:25:45,600
you and your boyfriend can hit the road
Toi et ton petit copain pourrait repartir.
360
00:25:45,620 --> 00:25:50,400
and leave it to people who actually care about this community.
Et ne plus perturber le travail de ceux qui aime notre communauté.
361
00:26:02,114 --> 00:26:03,780
Well, she remains a delight.
Bien, toujours aussi sympathique celle-là.
362
00:26:03,800 --> 00:26:05,533
Are you okay?
Tout va bien ?
363
00:26:05,633 --> 00:26:09,073
Would you mind giving us a second? I need to talk to Tara.
Vous pourriez nous laisser une seconde ? Il faut que je parle à Tara.
364
00:26:09,093 --> 00:26:11,066
Come on, Netflix. Let's go.
Allez, Netflix, ramène-toi.
365
00:26:27,775 --> 00:26:30,433
Do you remember when Dad left?
Tu te souviens quand papa est parti ?
366
00:26:30,900 --> 00:26:33,033
Parts, sure...
Un peu, bien sûr.
367
00:26:34,680 --> 00:26:36,780
I was eight. I don't know that has to do with anything. That has to do with it.
J'avais 8 ans Je ne vois pas le rapport avec ce qui nous arrive ?
368
00:26:36,800 --> 00:26:38,933
Il y a un rapport.
369
00:26:42,651 --> 00:26:44,604
Do you remember how...
Tu te souviens que...
370
00:26:44,624 --> 00:26:48,383
Mom used to keep those boxes up in the attic?
Maman gardais des boites dans le grenier ?
371
00:26:48,403 --> 00:26:50,080
Well, I was up there once...
Et bin, je suis montée un jour...
372
00:26:50,100 --> 00:26:53,910
When I was 13, looking for Christmas presents.
Quand j'avais 13 ans, à la recherche des cadeaux de Noël.
373
00:26:53,930 --> 00:26:57,446
And I found these old diaries that she kept from high school.
Et j'ai trouvée de vieux journaux intimes qu'elle gardait depuis le lycée.
374
00:26:57,466 --> 00:26:59,324
- Sam, what is... - Please.
- Sam, je ne vois pas le rapport... - S'il te plait.
375
00:26:59,344 --> 00:27:01,351
I have to do this.
Je dois le faire.
376
00:27:01,371 --> 00:27:03,850
So, I found these old diaries.
Alors j'ai trouvé les vieux journaux intimes.
377
00:27:03,870 --> 00:27:06,880
I knew it was wrong, but I read some anyway
Et je savais que ce n’était pas bien mais j'en ai lu quelques-uns.
378
00:27:06,900 --> 00:27:09,130
because Mom got pregnant with me in high school
Parce que maman était enceinte de moi au lycée.
379
00:27:09,150 --> 00:27:12,580
and I thought it could be cool to find out, how she and Dad got together.
Et je me suis dit que ça serait cool de savoir comment papa et maman se sont rencontré.
380
00:27:12,600 --> 00:27:14,833
How romantic it must have been.
A quel point sa devait être romantique.
381
00:27:15,570 --> 00:27:17,400
So I read some...
Alors j'ai lu.
382
00:27:18,415 --> 00:27:20,800
Only it wasn't romantic.
Mais sa n'avait rien de romantique.
383
00:27:22,157 --> 00:27:24,766
Mom was dating Dad, but...
Maman sortait avec papa, mais...
384
00:27:24,872 --> 00:27:28,250
She was in love with this other guy
Mais elle était amoureuse d'un autre homme...
385
00:27:28,270 --> 00:27:30,533
and he got her pregnant.
Et il la mise enceinte.
386
00:27:30,870 --> 00:27:33,510
She told Dad it was his, and that's why he proposed senior year.
Elle a dit à papa que j'étais de lui et il l’a demandé en mariage en fin d'année.
387
00:27:33,530 --> 00:27:34,880
Sam, what are you talking about?
Sam, de quoi tu parles ?
388
00:27:34,900 --> 00:27:37,553
And I'm sitting there, in this attic.
Je me tenais assise la... dans le grenier.
389
00:27:37,573 --> 00:27:39,576
I'm 13...
J'avais 13 ans...
390
00:27:39,596 --> 00:27:44,533
and I just found out my dad, isn't my dad.
Et je découvre que mon père n'est pas mon vrai père.
391
00:27:44,819 --> 00:27:49,450
So, I go find Mom in her bedroom and I'm screaming at her.
Alors je suis allez chercher maman dans sa chambre, et lui ai hurler dessus.
392
00:27:49,470 --> 00:27:51,880
Showing this diary in her face,
Et je lui ai mis son journal sous le nez.
393
00:27:51,900 --> 00:27:54,307
and I didn't even realize...
Je ne m’étais même pas rendue compte...
394
00:27:54,327 --> 00:27:58,133
that Dad was standing right behind me.
Que papa était juste derrière moi.
395
00:27:58,655 --> 00:28:00,700
He didn't know.
Il ne le savait pas.
396
00:28:03,100 --> 00:28:06,666
He found out right then from me.
C'est là qu'il l’apprit à cause de moi.
397
00:28:08,826 --> 00:28:11,066
He left that night.
Il est parti cette nuit-là.
398
00:28:11,500 --> 00:28:13,309
I'm the reason he left.
C’est à cause de moi qu’il est parti.
399
00:28:13,329 --> 00:28:14,750
No.
Non.
400
00:28:14,770 --> 00:28:15,113
- No, Sam. - Mom never forgive me.
Non, Sam...
401
00:28:15,133 --> 00:28:17,210
Maman ne m’a jamais pardonnée.
402
00:28:17,230 --> 00:28:22,466
Then she made me promise never to tell you because you were so young.
Alors elle m’a fait promettre de ne rien te dire parce que tu étais trop jeune.
403
00:28:22,470 --> 00:28:24,581
And that's why I changed,
Voilà pourquoi j'ai changée.
404
00:28:24,601 --> 00:28:30,566
I got distant and weird with you.
Je suis devenue distante et étrange avec toi.
405
00:28:30,970 --> 00:28:36,303
And I went out and I started doing every drug that I could get my hands on,
Et j'ai commencé à trainer et tester toutes les drogues que j'avais sous la main.
406
00:28:36,323 --> 00:28:39,450
until I couldn't take it anymore and I left town.
Jusqu'a que je sois à bout et que je quitte la ville.
407
00:28:39,470 --> 00:28:42,420
I just couldn't be around you anymore, Tara.
Je ne supportais plus de vivre auprès de toi, Tara.
408
00:28:42,440 --> 00:28:46,654
Not only because I destroyed our family that night, but because...
Pas seulement parce que j'ai détruit notre famille cette nuit-là, mais parce que...
409
00:28:46,674 --> 00:28:51,233
Those diaries told me who my real father was...
Les journaux mon appris qui était mon vrai père
410
00:28:53,375 --> 00:28:55,566
It was Billy Loomis.
C'est Billy Loomis.
411
00:28:56,080 --> 00:28:59,050
And somebody knows, and I think that's why you got hurt.
Et quelqu'un le sait, je pense que c'est pour ça qu'on s'en ai pris à toi.
412
00:28:59,070 --> 00:29:02,928
I'm so fucking sorry that I never told you and then I run away
Je suis tellement putain de désolé de n'avoir jamais rien dit et d'être parti.
413
00:29:02,948 --> 00:29:04,410
- I'm so sorry. - Get out!
-Je suis tellement désolé. -Dégage.
414
00:29:04,430 --> 00:29:05,980
Tara.
Tara.
415
00:29:06,000 --> 00:29:08,300
You're gone for five years...
Tu es partie pendant 5 ans...
416
00:29:08,670 --> 00:29:10,000
Five whole years.
5 années entières.
417
00:29:10,020 --> 00:29:11,950
And then I get stabbed and you want to come back
Et quand je me fais poignarder et que tu te décides à revenir.
418
00:29:11,970 --> 00:29:13,378
and drop all this shit on me?
Tu me déverse toute ta merde ?
419
00:29:13,398 --> 00:29:15,042
No, I swear. I thought I was protecting you.
Je pensais te protéger.
420
00:29:15,062 --> 00:29:17,166
Protecting me from what?
Me protéger de quoi ?
421
00:29:18,971 --> 00:29:20,666
The truth?
De la vérité ?
422
00:29:20,870 --> 00:29:24,980
No, No, I... - Sam? - Please, Tara.
-Non, non, je... s'il te plait, Tara. -Sam.
423
00:29:25,000 --> 00:29:28,010
Sam, I need you to get the fuck out. I'm so sorry.
-Sam, j'ai besoin que tu te casse d'ici. -Je suis tellement désolé.
424
00:29:28,030 --> 00:29:29,410
- Sam? - Please...
-Sam. -S'il te plait.
425
00:29:29,430 --> 00:29:31,800
Get the fuck out!
Dégage !
426
00:29:50,480 --> 00:29:54,666
Hey, hey, hey. It's okay, it's me.
Hey, hey, hey ça va, c'est moi.
427
00:29:54,940 --> 00:29:57,233
Were you listening at the door?
Tu écoutais à la porte ?
428
00:29:57,270 --> 00:29:59,500
No, no, of course not.
Non, non, bien sûr que non.
429
00:30:00,087 --> 00:30:03,050
Okay, yeah, I was listening at the door.
Okay, ouai, j'écoutais à la porte.
430
00:30:03,070 --> 00:30:05,166
It doesn't freak you out...
Et alors ça ne te fait pas peur...
431
00:30:05,600 --> 00:30:08,380
that my real father was a serial killer?
Que mon vrai père soit un sérial killer ?
432
00:30:08,400 --> 00:30:10,133
I mean...
Je veux dire...
433
00:30:10,170 --> 00:30:11,866
Yeah.
Ouai.
434
00:30:11,900 --> 00:30:13,431
A great deal, yeah.
Carrément, ouai.
435
00:30:13,451 --> 00:30:16,866
Okay. Well, then go I get it.
Okay, bien, vas t'en.
436
00:30:17,670 --> 00:30:19,750
I just got to stay and figure it out.
Je dois rester et tirer sa aux claires.
437
00:30:19,770 --> 00:30:21,833
I'm not leaving you here, Sam.
Je ne partirais pas, Sam.
438
00:30:22,430 --> 00:30:23,999
You know that part in horror movies,
Tu sais ce moment dans les films d'horreur.
439
00:30:24,019 --> 00:30:28,880
where you want to yell at the characters to be smart and get the fuck out?
Où tu veux hurler aux personnages d'être un minimum intelligent et de se barrer ?
440
00:30:28,900 --> 00:30:31,510
This is that part, Richie.
On est à ce moment-là, Richie.
441
00:30:31,530 --> 00:30:33,833
You should get the fuck out.
Tu devrais foutre le camp.
442
00:30:37,801 --> 00:30:39,800
But I'm staying.
Mais je reste.
443
00:30:42,129 --> 00:30:44,166
I love you.
Je t'aime.
444
00:30:48,220 --> 00:30:52,650
You're such a dumbass. I'm such a dumbass.
-Tu es un abruti. -Je suis un abruti.
445
00:30:52,670 --> 00:30:54,015
So...
Et donc...
446
00:30:54,035 --> 00:30:56,300
Your sister won't talk to you.
Ta sœur ne veux plus te parler.
447
00:30:57,000 --> 00:30:59,004
The police aren't gonna help.
Et la police ne sera pas d'une grande aide.
448
00:30:59,024 --> 00:31:01,066
What's our next move?
Quesque tu comptes faire ?
449
00:31:03,130 --> 00:31:05,566
We go talk to an expert.
On va allez parler à un expert.
450
00:31:07,800 --> 00:31:11,080
...a few temperatures here. Tuesday, Wednesday in the mid-50s,
...quelques températures. Mardi, Mercredi on sera autour des 13 degrés.
451
00:31:11,100 --> 00:31:14,510
and then finally we'll see those mid-60s returning into next week.
Et finalement nous retrouverons 18 degrés la semaine prochaine.
452
00:31:14,530 --> 00:31:17,530
And just one night after a local teen was attacked in her home
Alors qu'hier soir une adolescente de la région a été agressé,
453
00:31:17,550 --> 00:31:20,040
by an assailant in a Ghostface costume.
par un assaillant qui portait un masque de Ghostface,
454
00:31:20,060 --> 00:31:21,710
Sheriff Judy Hicks has now confirmed
le Sheriff Judy Hicks à confirmée.
455
00:31:21,730 --> 00:31:25,020
two more late-night attacks that have left Woodsboro reeling.
Deux autres attaques en fin de nuit, ce qui laisse Woodsboro sous le choc.
456
00:31:25,040 --> 00:31:27,580
The first victim, Vincent Schneider, was found dead
La première victime, Vincent Schneider, a été retrouvé mort.
457
00:31:27,600 --> 00:31:29,350
behind the Corner Pocket Pool Hall.
Derrière le bar "Pocket Pool Hall".
458
00:31:29,370 --> 00:31:31,700
A second victim, as yet unnamed was attacked
La seconde victime, dont on ne connait pas l'identité, a été attaqué
459
00:31:31,720 --> 00:31:33,630
inside Woodsboro General Hospital,
à l'hôpital de Woodsboro.
460
00:31:33,650 --> 00:31:35,560
but she escaped without injuries.
Elle s’est échappée sans égratignures.
461
00:31:35,580 --> 00:31:38,585
Needless to say, Woodsboro is on high alert today...
Cela va sans dire que Woodsboro est en alerte maximale...
462
00:31:38,605 --> 00:31:41,680
Live from Studio 1-A in Rockefeller Plaza...
En direct du Studio 1-A à Rockefeller Plaza...
463
00:31:41,700 --> 00:31:44,155
Good morning, I'm Gale Weathers.
Bonjour à tous, je suis Gale Weathers.
464
00:31:44,175 --> 00:31:46,890
Before we dive in, I want to tell you a little story
Avant de commencer, je voudrais vous raconter une petite histoire.
465
00:31:46,910 --> 00:31:49,458
that happened on the way to the studio this morning.
C'est arrivé sur le chemin du studio, ce matin.
466
00:31:49,478 --> 00:31:52,692
I stopped to get a bacon, egg and cheese at a bodega,
Je me suis arrêtée pour prendre un petit déjeuner...
467
00:31:52,712 --> 00:31:54,360
already a quintessentially New York...
469 00:31:54,100 --> 00:31:55,700 Fichez le camp !
468
00:31:54,380 --> 00:31:55,903
Go away!
469
00:31:55,923 --> 00:31:58,500
Sorry to bother you, Mr Riley!
Désolé de vous déranger, Mr Riley !
470
00:31:58,697 --> 00:32:01,280
We just want to ask you a few questions.
On veut juste vous poser quelques questions.
471
00:32:01,300 --> 00:32:03,550
I don't give interviews.
Je ne donne pas d'interviews.
472
00:32:03,570 --> 00:32:06,783
We're not looking for an interview.
On ne vient pas pour une interview.
473
00:32:06,803 --> 00:32:09,010
Give me one good reason why I should talk to you?
Donnez-moi une seul bonne raison de vous parler.
474
00:32:09,030 --> 00:32:11,472
I'm Billy Loomis's daughter.
Je suis la fille de Billy Loomis.
475
00:32:12,730 --> 00:32:15,751
That's a terrible reason for me to talk to you.
Ce n’est pas comme ça que vous allez me donner envie de vous parler.
476
00:32:15,771 --> 00:32:17,785
My name is Samantha Carpenter.
Je m'appelle Samantha Carpenter.
477
00:32:17,805 --> 00:32:20,150
I was attacked last night at the hospital.
J'ai été agressée à l'hôpital central la nuit dernière.
478
00:32:20,170 --> 00:32:23,640
The night before that, my sister was stabbed seven times.
Et le nuit d'avant, ma sœur a été poignardée sept fois.
479
00:32:23,660 --> 00:32:25,666
I know you know what that's like.
Vous devez savoir ce qu'elle a ressentie.
480
00:32:26,011 --> 00:32:28,733
I'm just trying to protect my family.
J'essaye juste de protéger mes proches.
481
00:32:29,270 --> 00:32:33,733
Five minutes. That's all I'm asking.
Cinq minutes, c'est tout ce que je demande.
482
00:32:34,100 --> 00:32:35,827
I'll give you two minutes.
Je vous en donne deux.
483
00:32:35,847 --> 00:32:37,410
I'm missing a show I like.
Je suis en train de rater une émission que j'adore.
484
00:32:37,430 --> 00:32:39,710
If I ever threaten to get bangs, stage an intervention...
J'aurais dû me faire interner d'urgence…
485
00:32:39,730 --> 00:32:41,039
Gale Weathers.
Gale Weathers.
486
00:32:41,059 --> 00:32:45,666
- Weren't you two... - Yeah.
-Tous les deux vous n’étiez pas... -Ouai.
487
00:32:53,017 --> 00:32:54,524
Who's he?
C'est qui lui ?
488
00:32:54,544 --> 00:32:56,550
This is Richie, my boyfriend.
C'est Richie, mon petit ami.
489
00:32:56,570 --> 00:32:58,420
How long have you known him?
Depuis combien de temps tu le connais ?
490
00:32:58,430 --> 00:32:59,568
Six months?
Six mois ?
491
00:32:59,588 --> 00:33:02,720
Did he know who your dad was when you met?
Est-ce qu'il sait qui était ton père quand vous vous êtes rencontré ?
492
00:33:02,740 --> 00:33:06,543
Express any interest in Woodsboro or the Ghostface killings?
Il exprimait de l'intérêt pour Woodsboro ou les meurtres de Ghostface ?
493
00:33:06,563 --> 00:33:08,383
What the hell are you talking about?
De quoi vous parlez à la fin ?
494
00:33:08,403 --> 00:33:11,343
Your killer's obsessed with the Stab movies, right?
Ton tueur est obsédé par Stab, d’accord ?
495
00:33:11,363 --> 00:33:16,825
Well, there are certain rules to surviving a Stab movie.
Bien, il y a certaines règles pour survivre à un film comme Stab.
496
00:33:16,845 --> 00:33:18,833
Believe me, I know.
Crois-moi, je le sais.
497
00:33:19,370 --> 00:33:21,166
Rule number one:
Règle numéro 1 :
498
00:33:21,270 --> 00:33:23,350
Never trust the love interest.
Ne jamais faire confiance à son petit ami.
499
00:33:23,370 --> 00:33:25,440
They seem sweet, caring, supportive.
Ils ont l'air gentil, attentionné et à l'écoute.
500
00:33:25,460 --> 00:33:28,346
Then welcome to act 3, where they're trying to rip your head off. I was with Sam in Modesto when Tara was attacked.
Alors bienvenue dans l'acte 3, où ils essayent de t'arracher la tête.
501
00:33:28,366 --> 00:33:31,020
J'étais avec Sam à Modesto quand Tara a été attaquée.
502
00:33:31,040 --> 00:33:33,050
And let me guess, you were just in the other room,
Et laisse-moi deviner, tu étais dans la pièce juste à côté.
503
00:33:33,070 --> 00:33:36,380
conveniently unaccounted for when she was attacked at the hospital.
Quand elle a été attaquer à l'hôpital.
504
00:33:36,400 --> 00:33:40,270
Do I have to take this from shitty Sam Elliott over here, or what?
Okay, je suis obligé de l'écouter, lui, monsieur moustache ou quoi ?
505
00:33:40,290 --> 00:33:41,910
Rule number two:
Règle numéro 2 :
506
00:33:41,930 --> 00:33:47,850
The killer's motive is always connected to something in the past.
Le mobile du tueur est toujours relié à un élément du passé.
507
00:33:47,870 --> 00:33:49,275
I'm related to Billy.
Je suis la fille de Billy.
508
00:33:49,295 --> 00:33:52,090
Right, but then why kill that random Vince guy?
D'accord, mais pourquoi avoir tué Vince, le mec du bar ?
509
00:33:52,110 --> 00:33:54,162
That's for you to figure out.
C'est à vous de trouver le lien.
510
00:33:54,182 --> 00:33:57,671
Rule number three, and this is the most important rule:
Et règle numéro 3, la plus importante des règles :
511
00:33:57,691 --> 00:34:02,950
The first victim always has a friend group that the killer is a part of.
La première victime a toujours un groupe d'amis dont fait partie le tueur.
512
00:34:02,970 --> 00:34:05,926
Does your sister have a close-knit group of friends?
Est-ce que ta sœur à un groupe d'amis très soudé ?
513
00:34:05,946 --> 00:34:07,700
Yeah.
Ouai.
514
00:34:08,300 --> 00:34:09,858
She does.
Elle en a un.
515
00:34:09,878 --> 00:34:12,033
Then look for the killer there.
Alors cherche le tueur parmi eux.
516
00:34:12,430 --> 00:34:14,090
If you can find out, why they're doing this.
Si tu peux trouver pourquoi il fait ça.
517
00:34:14,110 --> 00:34:16,433
You can figure out who's next.
Tu pourras savoir qui seras le prochain.
518
00:34:16,769 --> 00:34:18,733
So help us.
Alors aidez-nous.
519
00:34:19,100 --> 00:34:21,150
Help us figure out who is behind this.
Aidez-nous à trouver qui est derrière tous ça.
520
00:34:21,170 --> 00:34:23,970
You kidding me? I've been stabbed nine times.
Vous vous foutez de moi ? Je me suis fait planter neuf fois.
521
00:34:23,990 --> 00:34:26,532
I've got permanent nerve damage and a fun little limp.
J'ai des lésions nerveuses permanente et je boite.
522
00:34:26,552 --> 00:34:28,688
You think I want to do that again?
Vous voulez m'infliger sa encore une fois ?
523
00:34:28,708 --> 00:34:33,833
You just said it always goes back to the past, right?
Vous avez dit que sa avait toujours un rapport avec le passé, pas vrai ?
524
00:34:33,870 --> 00:34:36,900
So if I'm in danger...
Donc si je suis en danger...
525
00:34:37,130 --> 00:34:39,533
that means you're in danger.
Sa veux dire que vous l'êtes aussi.
526
00:34:40,091 --> 00:34:41,680
Come on.
Allez.
527
00:34:41,700 --> 00:34:44,633
Let's do this together.
Faisons-le ensemble.
528
00:34:47,234 --> 00:34:48,710
Your time's up.
Vous n'avez plus de temps.
529
00:34:48,730 --> 00:34:50,733
Jesus!
C'est pas vrai !
530
00:34:51,721 --> 00:34:55,133
Yeah, he's way more fun in the movies.
Ouai, il est plus marrant dans les films.
531
00:34:57,130 --> 00:34:58,880
Okay, what's next?
Bon, maintenant ?
532
00:34:58,900 --> 00:35:00,633
The friends.
Les amis.
533
00:35:01,730 --> 00:35:03,271
Thanks so much for that, Kevin.
Merci beaucoup Kévin.
534
00:35:03,291 --> 00:35:04,860
Coming up after our local weather,
Pour les météos locale.
535
00:35:04,880 --> 00:35:09,666
the pros and cons of reuniting with old friends.
Pour ou contre revoir ces anciens amis...
536
00:35:36,460 --> 00:35:37,680
Hello?
Allo ?
537
00:35:37,700 --> 00:35:39,566
Hey, Sid, it's me.
Salut, Sid, c'est moi.
538
00:35:40,420 --> 00:35:42,200
Dewey?
Dewey ?
539
00:35:42,450 --> 00:35:44,870
Oh, my God. How long has it been?
Oh, mon Dieu ça fait combien de temps ?
540
00:35:44,890 --> 00:35:47,470
I'm just trying to get a run in before I take the girls to school.
J'essaye de courir un peu avant d'aller chercher les filles à l'école.
541
00:35:47,490 --> 00:35:48,711
How are you?
Comment vas-tu ?
542
00:35:48,731 --> 00:35:50,530
I'm good, really good.
Je vais bien, vraiment.
543
00:35:50,550 --> 00:35:52,147
How are you? How's Mark?
Et toi alors ? Et Mark ?
544
00:35:52,167 --> 00:35:53,930
I think I'll keep him.
Je crois que je vais le garder.
545
00:35:53,950 --> 00:35:56,071
How are things in the sheriff's business?
Comment se passe ta vie de Sheriff ?
546
00:35:56,091 --> 00:35:58,021
They're...
Heu c'est...
547
00:35:58,041 --> 00:36:02,733
- They're fine. But, Sid... - Have you talked to Gale lately?
- ça va, Sid... - Est ce que tu as parlé à Gale récemment ?
548
00:36:02,838 --> 00:36:05,400
No, not in a couple years.
Non pas depuis deux ans.
549
00:36:05,546 --> 00:36:07,730
I know things didn't end well with you guys, but...
Je sais que les choses ne se sont pas bien terminer pour vous... Mais.
550
00:36:07,750 --> 00:36:09,461
Sid...
Sid...
551
00:36:09,481 --> 00:36:11,366
It's happening again.
Ça recommence.
552
00:36:15,032 --> 00:36:16,400
What are you talking about?
De quoi tu parles ?
553
00:36:16,420 --> 00:36:19,230
Some idiot in a Ghostface mask.
Encore des idiots avec un masque de Ghostface.
554
00:36:19,250 --> 00:36:21,970
Three attacks so far. One dead.
Déjà trois attaques et un mort.
555
00:36:21,990 --> 00:36:26,266
Something about this one just feels different.
J'ai comme l'impression que cette fois, il y a un truc de différent.
556
00:36:26,850 --> 00:36:28,610
Are you okay?
Est-ce que tu vas bien ?
557
00:36:28,630 --> 00:36:30,410
I'm fine, you know me.
Je vais bien, tu me connais.
558
00:36:30,430 --> 00:36:32,300
Yeah.
Oui.
559
00:36:32,480 --> 00:36:34,566
I do. That's why I'm asking.
C'est pour ça que je pose la question.
560
00:36:34,690 --> 00:36:36,330
I'm fine.
Je vais bien.
561
00:36:36,350 --> 00:36:37,870
I just...
Je veux...
562
00:36:37,890 --> 00:36:40,870
want you to be safe up there Do you have a gun?
Je veux juste être sur que tu vas bien. Tu as une arme ?
563
00:36:40,890 --> 00:36:45,233
I'm Sidney fucking Prescott. Of course, I have a gun.
Je suis Sidney putain de Prescott. Bien sûr que j'ai un flingue.
564
00:36:45,813 --> 00:36:47,733
Good. That's good.
Bien, c'est bien.
565
00:36:48,194 --> 00:36:49,282
Does Gale know?
Est-ce que Gale est au courant ?
566
00:36:49,302 --> 00:36:51,633
No, she's my next call.
Non, c'est mon prochain appelle.
567
00:36:51,748 --> 00:36:53,240
But, Sid, promise me:
Mais, Sid, promet moi.
568
00:36:53,260 --> 00:36:57,530
No matter what you hear or what you see on the news, don't come here.
Peu importe ce que tu entends ou vois aux infos. Ne remet pas les pieds ici
569
00:36:57,550 --> 00:37:01,515
No offense, Dewey. I have no intention of ever setting foot in that town again.
Ne le prend pas mal, Dewey, je n'ai aucune envie de fouler un fois de plus le sol de cette ville.
570
00:37:01,535 --> 00:37:03,133
Good.
Bien.
571
00:37:03,710 --> 00:37:05,533
Dewey...
Dewey...
572
00:37:05,607 --> 00:37:10,266
whoever this killer's after, I'm glad they have you to protect them.
Quel que soit les prochaines cibles du tueur, Je suis ravie qu'il t'ais pour les protéger.
573
00:37:12,463 --> 00:37:14,666
You be safe, okay?
Mais fait attention, okay ?
574
00:37:15,080 --> 00:37:16,766
Will do.
Compte sur moi.
575
00:37:16,918 --> 00:37:18,933
It's good to hear your voice.
Ça fait du bien de t'entendre.
576
00:37:19,485 --> 00:37:21,100
You, too, Sid.
A moi aussi, Sid.
577
00:37:24,083 --> 00:37:27,266
Come on. Get it together, Dewey.
Allez quoi, ressaisi toi Dewey.
578
00:37:48,480 --> 00:37:52,966
Probably shouldn't have sent the smiley face.
J'aurais peut-être pas dû envoyer le smiley.
579
00:38:33,847 --> 00:38:36,000
Holy shit. He came.
Il est venu, je le crois pas.
580
00:38:38,580 --> 00:38:42,680
I've decided to temporarily assist you in your investigation.
J'ai décidé de vous assister temporairement dans votre enquéte.
581
00:38:42,700 --> 00:38:44,300
Thank you.
Merci.
582
00:38:46,280 --> 00:38:51,066
Look, just because that guy showered doesn't mean he should have a gun.
Regarde, il a pris une douche mais sa veux pas dire qu'il doit avoir un flingue.
583
00:38:56,400 --> 00:38:58,597
How do you know so much about Stab?
Comment tu en connais autant sur Stab ?
584
00:38:58,617 --> 00:39:00,700
Runs in her family.
C'est une histoire de famille.
585
00:39:00,755 --> 00:39:02,070
Randy was our uncle.
Randy était notre oncle.
586
00:39:02,090 --> 00:39:04,000
RIP.
Paix à son âme.
587
00:39:05,516 --> 00:39:08,200
You said to bring everybody.
Tu as dit de ramener tout le monde.
588
00:39:10,800 --> 00:39:14,000
Woo, suspects!
Woo, tous ces suspects !
589
00:39:14,149 --> 00:39:17,000
My brother would be so proud.
Mon frère serait si fier.
590
00:39:17,219 --> 00:39:18,996
Hey, Martha.
Salut, Martha.
591
00:39:19,016 --> 00:39:21,463
Dewey! Hi!
Dewey ! Salut !
592
00:39:21,483 --> 00:39:23,566
You look...
Tu à l'air...
593
00:39:25,664 --> 00:39:26,929
Yeah.
Ouai…
594
00:39:26,949 --> 00:39:29,629
- How's the wife? - Okay, Mom, we're good. Thank you.
- Comment vas ta femme ? - Okay, maman, tu en as assez fait, merci.
595
00:39:29,649 --> 00:39:32,800
All right, kids, have fun.
D'accord les enfants, amusez-vous bien.
596
00:39:35,516 --> 00:39:39,733
I asked Mindy to call everybody here, because...
J'ai demandé à Mindy de vous réunir parce que...
597
00:39:40,438 --> 00:39:43,670
there's something I have to tell you.
J'ai quelque chose à vous dire.
598
00:39:43,690 --> 00:39:44,909
So let me get this straight.
Alors je vais être direct.
599
00:39:44,929 --> 00:39:47,663
You're saying that you're the daughter of Billy Loomis,
Tu es en train de nous dire que tu es la fille de Billy Loomis.
600
00:39:47,683 --> 00:39:50,429
and, what, that one of us is the killer?
Et quoi, que l'un d'entre nous est le tueur ?
601
00:39:50,449 --> 00:39:53,393
The killer told me he knew my secret.
Ghostface ma dit qu'il connaissait mon secret.
602
00:39:53,413 --> 00:39:55,320
He attacked Tara to lure me back here.
Il a attaqué Tara pour me faire revenir.
603
00:39:55,340 --> 00:40:00,020
But then why, immediately go and murder some douche-nozzle that was stalking Liv?
Mais pourquoi aller directement après tuer le gros naze qui harcelait Liv?
604
00:40:00,040 --> 00:40:01,580
And why does it have to be one of us?
Et pourquoi ça doit être l'un d'entre nous ?
605
00:40:01,600 --> 00:40:05,249
What about Deputy Dewey here? Maybe he's the killer.
Et pourquoi pas le Sheriff Dewey ? C'est peut être lui le tueur.
606
00:40:05,269 --> 00:40:06,234
No offense.
Le prenez pas mal.
607
00:40:06,254 --> 00:40:08,620
None taken, but what's my motive?
Non aucun souci, mais sa serait quoi mon mobile ?
608
00:40:08,640 --> 00:40:10,720
You got stabbed a billion times,
Vous avez été poignarder un milliard de fois.
609
00:40:10,740 --> 00:40:13,770
got dumped by your famous wife and crawled into a bottle.
Votre femme super célèbre vous a largué et vous êtes tombé dans la bouteille.
610
00:40:13,790 --> 00:40:16,132
I think it's safe to say you're on the suspect list.
Je pense qu'il est normal que vous soyez dans la liste des suspects.
611
00:40:16,152 --> 00:40:18,466
Well, maybe you're the killer.
Bien, c'est peut être toi le tueur.
612
00:40:19,009 --> 00:40:21,229
Because that cut deep.
Parce que tu viens de me poignarder.
613
00:40:21,249 --> 00:40:23,746
That douche-nozzle is connected.
L'autre gros naze était sur les réseaux.
614
00:40:23,766 --> 00:40:26,829
I googled him. His mom is Leslie Macher.
Je l'ai googlé et sa mère était Leslie Macher.
615
00:40:26,849 --> 00:40:29,263
- Stu Macher's sister. - Who's Stu Macher?
-La sœur de Stu Macher. -Qui est Stu Macher ?
616
00:40:29,283 --> 00:40:31,563
He's Billy Loomis's accomplice.
C'était le complice de Billy Loomis.
617
00:40:31,583 --> 00:40:33,229
A real loony tune.
Un vrai taré.
618
00:40:33,249 --> 00:40:35,300
Okay. Okay.
Okay… Okay.
619
00:40:35,449 --> 00:40:39,652
So the first three attacks are all on people related to the original killers.
Donc les trois premières attaques sont toute reliées aux premiers tueurs.
620
00:40:39,672 --> 00:40:42,360
Oh, my God. He's making a requel!
Oh, mon Dieu, ils nous font un Requel !
621
00:40:42,380 --> 00:40:43,355
A what?
Un quoi ?
622
00:40:43,375 --> 00:40:45,796
Or a legacyquel. Fans are torn on the terminology.
Ou un legacyquel, les fans ne sont pas d'accord sur la terminologie.
623
00:40:45,816 --> 00:40:47,460
God. Please speak English.
Parle en Français, s'il te plait.
624
00:40:47,480 --> 00:40:49,296
Remember the Stab movie that came out last year?
Souvenez-vous le film Stab qui est sortie l'année dernière.
625
00:40:49,316 --> 00:40:52,029
Oh, yeah! The one the Knives Out guy directed, right?
Oh, ouai ! Celui qui a été fait par le réalisateur de "A couteaux tiré", c'est ça ?
626
00:40:52,049 --> 00:40:53,763
I actually really liked that one.
J'aime bien celui la .
627
00:40:53,783 --> 00:40:55,460
Of course you did. You have terrible taste.
Bien sûr que tu l'aime, ta des goûts de merde.
628
00:40:55,480 --> 00:40:56,555
I hate you.
Je te déteste.
629
00:40:56,575 --> 00:40:59,763
The point is, the hard-core Stab fans hated it.
Enfin bref, les fans hardcore de Stab le déteste.
630
00:40:59,783 --> 00:41:01,160
You go on 4chan and Dreadit,
Allez sur 4chan ou Dreadit.
631
00:41:01,180 --> 00:41:03,900
all they're talking about is how Stab 8 pissed on their childhoods.
Les seuls choses sur lesquelles ils discutent sont pourquoi Stab 8 a ternie leurs souvenirs d’enfance.
632
00:41:03,920 --> 00:41:06,517
How they crammed in social commentary just to elevate it.
Parce que le film donne dans la critique sociale.
633
00:41:06,537 --> 00:41:07,960
How the main character's a Mary Sue.
Et que l'héroïne n'est pas réaliste.
634
00:41:07,980 --> 00:41:09,873
- What's a Mary Sue? - You really don't want to know.
- En quoi elle n’est pas réaliste ? - Non la lance pas là-dessus.
635
00:41:09,893 --> 00:41:12,090
What's wrong with elevated horror?
Pourquoi un film d'horreur n’a pas le droit d'être intelligent ?
636
00:41:12,110 --> 00:41:14,120
I mean, Jordan Peele fucking rules.
Enfin, Jordan Peele déchire tout.
637
00:41:14,140 --> 00:41:16,920
Obviously, but that's not Stab.
Ouai on est bien d'accord, mais on est loin de Stab.
638
00:41:16,940 --> 00:41:21,230
Real Stab movies are meta slasher whodunits, full stop.
Les vrais Stab sont de bon vieux slasher policier, un point c'est tout.
639
00:41:21,250 --> 00:41:23,860
- Come on, it's just a movie. - No, it's not.
-Allez, c'est juste un film. -Non, pas du tout.
640
00:41:23,880 --> 00:41:27,324
To some people, the original is their favorite thing in the world.
Pour certaine personne, le premier volet est ce qu'on a fait de mieux au monde.
641
00:41:27,344 --> 00:41:29,650
The movie that made them love horror.
Le film qui leur a fait aimer les films d'horreur.
642
00:41:29,670 --> 00:41:33,120
That Mom or Dad showed them when they were ten that bonded them together.
Celui que papa ou maman leur a montré à dix ans et qu'ils aiment passionnément.
643
00:41:33,140 --> 00:41:36,559
And God help anyone, who slightly fucks with that special memory.
Et malheur à celui qui ose flinguer ce souvenir si précieux.
644
00:41:36,579 --> 00:41:38,821
Who makes a movie they think disrespects it.
En réalisant un film qu'ils jugent irrespectueux.
645
00:41:38,841 --> 00:41:43,063
It sounds like our killer is writing his own version of Stab 8,
On dirait bien que le tueur essaye de faire sa propre version de Stab 8.
646
00:41:43,083 --> 00:41:45,629
but doing it as a requel.
Mais de manière à faire un requel.
647
00:41:45,649 --> 00:41:47,366
Which is?
C'est à dire ?
648
00:41:47,767 --> 00:41:50,496
See, you can't just reboot a franchise from scratch anymore.
Alors, on ne peut pas rebooter la franchise en zappant les premiers films.
649
00:41:50,516 --> 00:41:51,896
The fans won't stand for it.
Les fans ne l’acceptent pas.
650
00:41:51,916 --> 00:41:54,629
Black Christmas, Child's Play, Flatliners...
"Black Christmas", "Jeu d'enfants", "l’Expérience interdite"...
651
00:41:54,649 --> 00:41:56,090
that shit doesn't work.
Ça se plante à chaque fois.
652
00:41:56,110 --> 00:41:58,740
But you can't just do a straight sequel, either.
Mais on ne peut pas faire juste une suite basique.
653
00:41:58,760 --> 00:42:00,270
You got to build something new.
On doit apporter quelque chose de nouveau.
654
00:42:00,290 --> 00:42:03,190
But not too new, or the Internet goes bug-fucking nuts.
Mais pas trop nouveau, sinon sa part en vrille sur internet.
655
00:42:03,210 --> 00:42:05,463
It has to be part of an ongoing story line,
Il faut que ce soit un prolongement de l'histoire.
656
00:42:05,483 --> 00:42:08,463
even if the story shouldn't have been ongoing in the first place.
Même si l'histoire n'aurait jamais dû continuer à la base.
657
00:42:08,483 --> 00:42:10,290
New main characters, yes,
De nouveaux personnages, oui.
658
00:42:10,310 --> 00:42:14,070
but supported by and related to legacy characters.
Mais accompagné par d'anciens personnages.
659
00:42:14,090 --> 00:42:16,136
Not quite a reboot not quite a sequel.
Ce n’est pas un reboot, ni une sequel.
660
00:42:16,156 --> 00:42:19,850
Like the new Halloween, Saw, Terminator, Jurassic Park, Ghostbusters...
Regarder les deniers "Halloween", "Saw", "Terminator", "Jurassic Park", "Ghostbusters"...
661
00:42:19,870 --> 00:42:21,220
fuck, even Star Wars!
Putain, et même "Star Wars" !
662
00:42:21,240 --> 00:42:25,396
It always, always goes back to the original!
C'est toujours, toujours un retour vers l'œuvre original !
663
00:42:25,416 --> 00:42:30,345
Are you telling me that I'm caught in the middle of fan-fucking-fiction?
Est-ce que tu es en train de me dire que je suis coincée dans une putain de fan fiction ?
664
00:42:30,365 --> 00:42:34,100
Not just in the middle, Sam.
Pas juste coincée, Sam.
665
00:42:34,247 --> 00:42:36,200
You're the star.
Tu en est la star.
666
00:42:37,740 --> 00:42:40,860
So, not to put too fine a point on it,
Ce n’est pas que je prends tout au pied de la lettre.
667
00:42:40,880 --> 00:42:45,100
but, according to requel rules...
Mais si on prend la théorie du requel...
668
00:42:46,360 --> 00:42:47,854
Who's next?
Qui est le prochain ?
669
00:42:47,874 --> 00:42:49,830
Going by the pattern.
Si on suis le schéma.
670
00:42:49,850 --> 00:42:54,600
Whoever it is has to be connected to someone that came before.
La prochaine victime est forcément liée à un personnage du passé.
671
00:42:57,610 --> 00:42:59,807
I'm starting to regret coming here.
Je commence à regretter d'être venu.
672
00:42:59,827 --> 00:43:01,460
Jesus, my mom was a character in one of them.
Putain, ma mère était un personnage d'un des films.
673
00:43:01,480 --> 00:43:05,460
No one cares about the shitty inferior sequels, Wes. You're safe,
Tout le monde se fou des sous-suites de Stab, t'es en sécurité.
674
00:43:05,480 --> 00:43:07,740
with Randy as our uncle, though, you and I are probably screwed.
Par contre vu que Randy était notre oncle, on est mal tous les deux.
675
00:43:07,760 --> 00:43:08,787
Wait. What?
Attend quoi ?
676
00:43:08,807 --> 00:43:09,880
Or you're the killer,
Ou alors tu es le tueur.
677
00:43:09,900 --> 00:43:14,230
and this whole elaborate monologue is just to cover your tracks.
Et alors ce grand monologue était juste pour couvrir tes traces.
678
00:43:14,250 --> 00:43:17,252
I think it's pretty clear, who the killer is at this point.
Je crois que maintenant, on sait tous qui est le tueur.
679
00:43:17,272 --> 00:43:18,933
Who?
Qui ?
680
00:43:19,220 --> 00:43:21,166
You.
Toi.
681
00:43:21,780 --> 00:43:23,640
It makes perfect requel sense.
Sa serais évident dans un requel.
682
00:43:23,660 --> 00:43:27,500
- That actually does make a lot of sense. - Yeah.
-C'est vrai que sa tombe sous le sens. -Ouai.
683
00:43:30,758 --> 00:43:32,600
Fuck this.
Je me casse.
684
00:43:33,798 --> 00:43:36,130
- Meet you back at the motel. - Sam, wait.
-Je te retrouve à l’hôtel. -Sam, attend.
685
00:43:36,150 --> 00:43:37,933
Sam, wait.
Sam, attend.
686
00:43:39,120 --> 00:43:43,500
The first fucking rule of these movies is don't split up!
La première putain de règle de ces films est de ne pas se séparer.
687
00:43:46,967 --> 00:43:49,333
The nerve of that girl, right?
Elle est gonflée cette fille, hein ?
688
00:43:50,662 --> 00:43:53,230
I'm really not in the mood right now.
Je ne suis pas trop d'humeur la.
689
00:43:53,250 --> 00:43:54,460
Sam, Sam, Sam.
Sam, Sam, Sam.
690
00:43:54,480 --> 00:43:56,630
There is a killer on the loose.
Il y a un tueur dans la nature.
691
00:43:56,650 --> 00:43:58,900
He's threatening you. He's threatening your sister.
Il te menace et il menace aussi ta sœur.
692
00:43:58,920 --> 00:44:01,500
Are you gonna run away from who you are like you always do,
Est-ce que tu vas fuir ce que tu es comme tu la toujours fait,
693
00:44:01,520 --> 00:44:03,040
or are you gonna use it?
ou est-ce que tu vas t'en servir?
694
00:44:03,060 --> 00:44:04,430
I'm not like you.
Je ne suis pas comme toi.
695
00:44:04,450 --> 00:44:05,730
Really?
Vraiment ?
696
00:44:05,750 --> 00:44:07,360
Now, how to you gonna survive?
Et comment tu comptes survivre alors ?
697
00:44:07,380 --> 00:44:08,800
I say accept who you are.
Tu dois t'accepter.
698
00:44:08,820 --> 00:44:11,380
Let's get out there, find out who's doing this,
Y retourner et trouver qui fait ça.
699
00:44:11,400 --> 00:44:13,730
and cut some fucking throats!
Et trancher quelques gorges !
700
00:44:13,750 --> 00:44:15,750
No!
Non !
701
00:44:22,520 --> 00:44:25,833
And extra edamame. Please.
Et un supplément edanâme s'il vous plait.
702
00:44:26,415 --> 00:44:30,250
Thank you. I'll be there in ten minutes.
Merci, je serais la dans 10 minutes.
703
00:44:30,270 --> 00:44:32,033
Bye.
A tout de suite.
704
00:44:38,780 --> 00:44:40,866
That you, tiger?
C'est toi, mon petit tigre ?
705
00:45:18,233 --> 00:45:21,633
- Oh, my God. - Jesus!
C'est quoi ce délire !
706
00:45:23,630 --> 00:45:25,730
Are you being safe out there, honey?
Tu fais bien attention, mon chéri ?
707
00:45:25,750 --> 00:45:28,350
To the point, that all my friends mock me, yes.
Sur ce point tous mes amis se foutent de moi, oui.
708
00:45:28,370 --> 00:45:29,823
Good boy.
Gentil garçon.
709
00:45:29,843 --> 00:45:33,473
What's for dinner? Sushi. I was just leaving to pick it up.
- On mange quoi ce soir ? - Sushi, j'allais justement les chercher.
710
00:45:33,493 --> 00:45:35,660
Why don't you just Postmates it?
Pourquoi on se fait pas livrer ?
711
00:45:35,680 --> 00:45:38,200
Oh, it gets all smooshy by the time it's here.
Ils sont tout ramollis le temps que ça arrive.
712
00:45:38,220 --> 00:45:40,166
I know you hate that.
Je sais que tu déteste ça.
713
00:45:40,220 --> 00:45:42,200
Go take a shower. I'll be back soon. Okay.
Va prendre ta douche, je reviens vite.
714
00:45:42,220 --> 00:45:45,933
- Can you put this away for me? - Yes.
- Est ce que tu peux éloigner sa de moi ? - Oui.
715
00:45:48,160 --> 00:45:49,355
- Love you. - Love you.
-Je t'aime. -Je t'aime.
716
00:45:49,375 --> 00:45:52,950
- Lock the door. - I will.
717
00:46:29,188 --> 00:46:33,600
- Sheriff Hicks. - Hello, Sheriff Judy.
-Sheriff Hicks. -Bonjour, Sheriff Judy.
718
00:46:33,620 --> 00:46:35,861
Who is this? I think you know.
- Qui est-ce ? - Je pense que vous le savez.
719
00:46:35,881 --> 00:46:39,740
I'm a fan of scary movies and knives.
Je suis un fan de films d'horreur et de couteaux.
720
00:46:39,760 --> 00:46:43,300
What's your favorite scary movie?
Qu'elle est votre film d'horreur préféré ?
721
00:46:43,424 --> 00:46:46,098
I prefer animated films and musicals.
Je préfère les films d'animation et les comédies musical.
722
00:46:46,118 --> 00:46:47,630
Why are you doing this?
Pourquoi vous faite ça ?
723
00:46:47,650 --> 00:46:51,970
I'll tell you all about it. I'm calling to turn myself in.
Je vais tout te raconter. J'appelais justement pour me rendre.
724
00:46:51,990 --> 00:46:53,500
I think that's a great idea.
Je pense que c'est une bonne idée.
725
00:46:53,520 --> 00:46:58,140
We'll sit down at the station, and I'll tell you about the two people I've killed.
On s'assiras dans ton bureau, et je vais tout te dire sur les deux personnes que j'ai tuées.
726
00:46:58,160 --> 00:47:00,470
You've only killed one person.
Vous avez tué une seule personne.
727
00:47:00,490 --> 00:47:06,600
By the time I see you, I'll have gutted your baby boy.
D'ici a ce qu'on se voit, j'aurais éventrer ton fils chéri.
728
00:47:09,520 --> 00:47:11,600
Fuck you!
Oh non !
729
00:47:16,060 --> 00:47:17,800
Pick up, Wes!
Répond, Wes !
730
00:47:28,620 --> 00:47:31,740
This is Sheriff Hicks. I need units to converge on my house ASAP.
C'est le Sheriff Hicks. Envoyer toutes les unités à mon domicile immédiatement.
731
00:47:31,760 --> 00:47:33,760
Copy that. We're on it.
Bien reçus, on y va.
732
00:47:35,531 --> 00:47:37,378
Can't get him on the phone, can you?
Tu n'arrives pas à le joindre, n'est-ce pas ?
733
00:47:37,398 --> 00:47:39,070
He must be busy.
Il doit être occupé.
734
00:47:39,090 --> 00:47:41,200
How do I know you're anywhere near him?
Comment je peux savoir que vous êtes vraiment près de lui ?
735
00:47:41,220 --> 00:47:44,166
Ever seen the movie Psycho?
Tu n'as jamais vu "Psychose" ?
736
00:47:55,660 --> 00:47:57,400
Please...
S'il vous plait...
737
00:47:58,060 --> 00:47:59,442
Don't hurt my boy.
Ne lui faite pas de mal.
738
00:47:59,462 --> 00:48:01,400
Why not?
Ah bon, et pourquoi pas ?
739
00:48:01,447 --> 00:48:03,770
- He's a good kid. - Is he, now?
-C'est un gentil garçon. -Oh c'est vrai ?
740
00:48:03,790 --> 00:48:05,496
He never hurt anyone.
Il n’a jamais fait de mal à personne.
741
00:48:05,516 --> 00:48:07,503
That's not enough.
Ce n’est pas une raison sa.
742
00:48:07,523 --> 00:48:10,050
Please! I'll do anything!
Pitié ! Je ferais tout ce que vous me demanderez !
743
00:48:10,070 --> 00:48:14,966
You're not gonna make it in time, Sheriff Judy.
Tu n'arriveras jamais à temps, Sheriff Judy.
744
00:48:31,820 --> 00:48:33,320
Wes!
Wes!
745
00:48:33,340 --> 00:48:35,166
I'm coming!
J’arrive !
746
00:48:35,390 --> 00:48:37,366
Wes!
Wes!
747
00:48:44,860 --> 00:48:46,633
Help!
A l’aide !
748
00:48:48,121 --> 00:48:50,300
Help!
Aidez-moi !
749
00:50:20,148 --> 00:50:21,866
Okay.
Okay.
750
00:51:20,990 --> 00:51:22,733
Mom?
Maman ?
751
00:51:45,832 --> 00:51:47,633
Mom?
Maman ?
752
00:52:32,533 --> 00:52:35,666
Fuck you!
Va te faire... foutre !
753
00:53:21,290 --> 00:53:23,730
Miss, you can't be here. - What. - You can't be here.
Madame, vous ne pouvez pas être ici. Vous ne pouvez pas…
754
00:53:23,750 --> 00:53:25,442
No, I'm sorry I know her son.
Non, je suis désolé mais je connais son fils.
755
00:53:25,462 --> 00:53:29,300
- Her son, Wes. Is he... - I'm sorry.
-Son fils, Wes est ce qu'il... -Je suis désolé.
756
00:53:35,490 --> 00:53:37,400
I'm sorry.
Je suis désolé.
757
00:53:48,410 --> 00:53:50,200
Excuse me.
Excusez-moi.
758
00:53:52,689 --> 00:53:54,280
Oh, my God.
Oh, mon Dieu.
759
00:53:54,300 --> 00:53:55,966
You're...
Vous êtes...
760
00:53:56,310 --> 00:53:58,090
Well, you're you.
Enfin, vous êtes vous.
761
00:53:58,110 --> 00:54:00,233
Last time I checked.
Oui depuis la dernière fois que j'ai vérifiée.
762
00:54:00,760 --> 00:54:03,564
Are you okay? You seem like you're having a bit of a moment.
Est-ce que tout va bien ? Vous semblez être... vous semblez être un peu perturbée.
763
00:54:03,584 --> 00:54:05,566
Did you know the sheriff?
Vous connaissez la Sheriff ?
764
00:54:05,908 --> 00:54:07,666
Sort of.
En quelque sorte…
765
00:54:08,060 --> 00:54:10,333
She didn't like me very much.
Elle ne m'aimait pas vraiment.
766
00:54:10,453 --> 00:54:12,366
She didn't like me either.
Moi non plus en faite.
767
00:54:12,834 --> 00:54:15,720
I'm Samantha. Sam Carpenter.
Je suis Samantha... Sam Carpenter.
768
00:54:15,740 --> 00:54:17,933
My sister and I were attacked.
Ma sœurs et moi on a été attaquée.
769
00:54:18,636 --> 00:54:20,475
Sorry to hear that.
J'en suis désolé.
770
00:54:20,495 --> 00:54:22,266
I'm Gale...
Je suis Gale...
771
00:54:26,720 --> 00:54:28,204
Riley.
Riley.
772
00:54:28,224 --> 00:54:32,433
Weathers. I'm Gale Weathers. Excuse me.
Weathers. Je suis Gale Weathers. Pardonnez-moi.
773
00:54:34,346 --> 00:54:35,850
- Gale? - A text?
- Gale ? - Un texto ?
774
00:54:35,870 --> 00:54:37,930
You tell me the killer is back in a text?
Tu m'annonce le retour du tueur par texto ?
775
00:54:37,950 --> 00:54:40,101
- Ow, that hurts. - Good!
-Ow, ça fait mal. -Bien !
776
00:54:40,121 --> 00:54:43,480
- You were on the air. - How do you know?
-Tu ne devrais pas être en studio ? -Comment tu le sais ?
777
00:54:43,500 --> 00:54:45,168
A hunch.
Mon petit doigt.
778
00:54:45,188 --> 00:54:48,780
You look good. Are you still writing?
Tu as l'air bien, tu écrits toujours ?
779
00:54:48,800 --> 00:54:50,470
No time.
Je n’ai pas le temps.
780
00:54:50,490 --> 00:54:52,800
You were always happiest when you were writing.
Tu étais toujours radieuse quand tu écrivais.
781
00:54:52,820 --> 00:54:54,372
Well, sir, it's okay. We're here with Gale.
Bien, messieurs, tout va bien. On est ici avec Gale.
782
00:54:54,392 --> 00:54:57,724
I'd give you a hand, but I can't release anybody right now.
Je t'ai tendue la main, alors tu es venue.
783
00:54:57,744 --> 00:54:59,610
Couldn't resist a good story, could you?
Tu ne peux pas résister à une bonne histoire, c'est ça ?
784
00:54:59,630 --> 00:55:03,570
Don't be an idiot, Dewey. I'm here because I was worried about you.
Ne soit pas idiot, Dewey. Je suis venue parce que je m’inquiétais pour toi.
785
00:55:03,590 --> 00:55:08,071
Okay, yes. My producers wanted me to cover this, for obvious reasons...
Okay, oui mes producteurs me voulaient ici pour couvrir l'affaire pour des raisons évidentes.
786
00:55:08,091 --> 00:55:10,600
but 90% is because of you.
Mais je suis là à 90% pour toi.
787
00:55:10,800 --> 00:55:13,050
Well, I feel 90% better.
Super, je me sens à 90% mieux.
788
00:55:13,070 --> 00:55:14,540
Don't be so sensitive.
Ne soit pas si susceptible.
789
00:55:14,560 --> 00:55:18,110
Since when did you care about my feelings? Especially not in the last couple years.
Depuis quand tu te soucis de mes sentiments ? Je veux dire depuis ces deux dernières années.
790
00:55:18,130 --> 00:55:21,680
All right, listen. Let's not pretend. I'm the one who ended things.
Très bien, écoute ne faisons pas comme si c'était moi qui avais mis un terme à notre histoire.
791
00:55:21,700 --> 00:55:26,666
No one's pretending, Gale. I remember what happened.
Personne ne fait semblant, Gale. Je me souviens ce qui s’est passé.
792
00:55:27,400 --> 00:55:29,300
Why aren't you in uniform?
Pourquoi tu n'es pas en uniforme ?
793
00:55:29,930 --> 00:55:31,240
I retired.
Je suis à la retraite.
794
00:55:31,260 --> 00:55:37,300
Since when? Since they asked me to.
-Depuis quand ? -Depuis qu’ils m’ont demandé de l'être.
795
00:55:37,500 --> 00:55:40,680
Dewey. I don't need your pity, Gale.
Je n’ai pas besoin de ta pitié, Gale.
796
00:55:40,700 --> 00:55:43,040
I made my choices. So did you.
J'ai fait mes choix et toi aussi.
797
00:55:43,060 --> 00:55:46,296
It was my turn. It was a great opportunity.
C'était mon heure. C'était une grande opportunité.
798
00:55:46,316 --> 00:55:48,280
- You said you'd try. - And I did.
-Tu disais que tu allais essayer. -Et je l'ai fait.
799
00:55:48,300 --> 00:55:49,600
For two whole months!
Deux mois entiers !
800
00:55:49,620 --> 00:55:53,652
Listen, if you want to make me feel worse than I already do, good luck.
Ecoute, si tu veux que je me sente encore plus mal que je le suis déjà, bonne chance.
801
00:55:53,672 --> 00:55:56,680
The mornings aren't so bad, because I get to see you.
Les matins ne sont pas si mal, parce que je peux te voir à la télé.
802
00:55:56,700 --> 00:56:00,368
Pretend, I'm still back there in New York.
En faisant semblant d'être encore à New York.
803
00:56:00,388 --> 00:56:02,233
But then I remember...
Puis je me souviens...
804
00:56:03,500 --> 00:56:07,919
that I couldn't hack it. I left in the middle of the night...
Que je n’ai pas tenu le coup, je suis parti au milieu de la nuit...
805
00:56:07,939 --> 00:56:09,733
like a coward.
Comme un lâche...
806
00:56:10,000 --> 00:56:12,433
Why wouldn't you tell me that then?
Pourquoi tu ne m’as jamais dit tout ça ?
807
00:56:12,777 --> 00:56:14,600
It would have mattered.
Sa aurais peut-être tout changé.
808
00:56:15,660 --> 00:56:18,566
You are a lot of things, Dewey.
On peut dire un tas de chose sur toi, Dewey...
809
00:56:19,817 --> 00:56:22,366
But you are not a coward.
Mais tu n'es pas un lâche.
810
00:56:22,730 --> 00:56:23,810
You just...
Tu es juste...
811
00:56:23,830 --> 00:56:26,886
You just were meant to be in Woodsboro.
Tu es juste fait pour être à Woodsboro.
812
00:56:26,906 --> 00:56:28,500
And you weren't?
Et pas toi, c'est ça?
813
00:56:30,601 --> 00:56:32,980
Promise me, you'll leave as soon as you can.
Promets-moi que tu partiras dès que possible.
814
00:56:33,000 --> 00:56:35,233
You know I can't promise that.
Tu sais que je ne peux pas te le promettre.
815
00:56:39,363 --> 00:56:41,633
I'm sorry about Judy.
Je suis navrée pour Judy.
816
00:56:41,996 --> 00:56:43,900
Yeah, me too.
Ouai, moi aussi.
817
00:56:45,504 --> 00:56:49,166
But she'll make a great chapter in your next book.
Mais sa pourrais faire un grand chapitre dans ton prochain bouquin.
818
00:56:50,140 --> 00:56:54,620
And don't even get me started on Ghostface's signature new weapon.
Enfin bref, ne vous attardez pas sur la nouvelle arme de Ghostface.
819
00:56:54,640 --> 00:56:56,220
That shit is lit.
C'est n'importe quoi franchement.
820
00:56:56,240 --> 00:57:00,540
And can we talk about the title? Stab? What, just like the original?
Et que dire sur le titre du film ? Stab ? Quoi, comme le premier ?
821
00:57:00,560 --> 00:57:04,710
Just call it Stab 8. It's fucking Stab 8. You're not fooling anyone.
Appeler le Stab 8, c'est Stab 8 putain. Vous ne tromperez personne.
822
00:57:04,730 --> 00:57:06,140
It's such bullshit.
Ce sont vraiment des conneries.
823
00:57:06,160 --> 00:57:08,910
Where have you been? Are you okay? Yeah, I'm fine.
- Où tu étais passée ? Tu vas bien ? - Ouai, ça va.
824
00:57:08,930 --> 00:57:12,440
Mindy girl wasn't kidding. Stab 8 is not like the others.
Tu sais que Mindy ne rigolais pas. Stab 8 est pas comme les autres.
825
00:57:12,460 --> 00:57:16,360
I mean, no connection to the other movies. No legacy characters at all.
Je veux dire, aucun rapport avec les autres films. Aucun personnage des premiers.
826
00:57:16,380 --> 00:57:18,840
This franchise goes off the rails with number five.
La franchise à vraiment basculée à partir du cinquième.
827
00:57:18,860 --> 00:57:24,520
Richie, listen to me. He killed two more people. Wes and his mother.
Richie, écoute-moi, il à tuer deux personnes de plus, Wes et sa mère.
828
00:57:24,540 --> 00:57:27,301
He killed the sheriff? You can do that?
Il a tué la Sheriff ? Il peut faire ça ?
829
00:57:27,321 --> 00:57:30,490
I mean, are you okay? Where are you?
Enfin, Tu vas bien ? Tu es où ?
830
00:57:30,510 --> 00:57:32,320
- I'll call you right back. - No, Sam...
-Je te rappelle. -Non, Sam...
831
00:57:32,340 --> 00:57:34,185
We should be out looking for him.
On devrait partir à sa recherche.
832
00:57:34,205 --> 00:57:35,833
Who's at the hospital?
Qui est à l'hôpital ?
833
00:57:36,697 --> 00:57:39,100
Who's watching my sister?
Qui surveille ma sœur ?
834
00:57:39,219 --> 00:57:41,033
I just heard about the sheriff.
Je viens d'apprendre pour la Sheriff.
835
00:57:41,980 --> 00:57:43,910
They needed me here!
Il avait besoin de moi ici !
836
00:57:43,930 --> 00:57:47,866
- Where are you going? - My sister's in trouble!
- Ou tu vas ? - Ma sœurs est en danger !
837
00:57:48,000 --> 00:57:51,966
Where Judy Hicks has just been brutally murdered.
...où Judy Hicks a été brutalement assassinée.
838
00:57:56,948 --> 00:57:58,532
What are you waiting for?
Quesque tu attends ?
839
00:57:58,552 --> 00:58:00,200
Drive!
Fonce !
840
00:58:00,247 --> 00:58:02,266
Come on. Let's go!
C'est parti !
841
00:58:12,045 --> 00:58:13,866
Hello?
Il y a quelqu’un ?
842
00:58:19,287 --> 00:58:21,133
Hello?
Il y a quelqu’un ?
843
00:58:29,260 --> 00:58:31,066
Fuck this.
Et merde.
844
00:58:42,472 --> 00:58:43,700
Fuck!
Merde !
845
00:59:34,921 --> 00:59:36,101
Goddamn it!
Ce n’est pas vrai !
846
00:59:36,121 --> 00:59:39,122
Should you be making a phone call right now?
Tu crois que c'est le moment de passer un coup de fil ?
847
00:59:39,142 --> 00:59:40,666
Please, please.
Pitié, pitié.
848
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
-Je vais le faire.
849
01:00:07,626 --> 01:00:09,300
Stop!
Stop !
850
01:00:09,523 --> 01:00:12,002
You know we have to live through this to help her, right?
Tu es au courant qu'on doit rester en vie si on veut pouvoir aider ?
851
01:00:12,022 --> 01:00:13,666
Just hold on.
Accrochez-vous.
852
01:00:59,672 --> 01:01:01,300
Holy shit.
Ho merde !
853
01:01:15,890 --> 01:01:17,340
Goddamn it!
Ce n’est pas vrai !
854
01:01:17,360 --> 01:01:18,520
Richie?
Richie ?
855
01:01:18,540 --> 01:01:20,466
What are you doing here?
Quesque tu fait la ?
856
01:01:20,530 --> 01:01:22,418
Sam called. She said that...
Sam a appelée, elle a dit...
857
01:01:22,438 --> 01:01:24,006
you were in trouble.
Que tu étais en danger.
858
01:01:24,026 --> 01:01:27,433
- Did you hit me with the phone? - Look out!
- Est ce que tu m’as frappée avec le téléphone ? - Attention !
859
01:02:07,000 --> 01:02:08,410
Richie!
Richie !
860
01:02:08,430 --> 01:02:11,080
Are you at the hospital? Hello, Samantha.
- T'es à l'hôpital ? - Bonsoir, Samantha.
861
01:02:11,100 --> 01:02:12,021
No.
Non.
862
01:02:12,041 --> 01:02:15,477
Richie can't come to the phone right now.
Richie ne peut pas prendre l'appelle tout de suite.
863
01:02:15,497 --> 01:02:17,157
He's finding out what happens to people
Il a découvert ce qui arrive aux personnes,
864
01:02:17,177 --> 01:02:20,581
who stick their noses in business that doesn't concern them.
qui mettent leur nez dans des affaires qui ne les regardent pas.
865
01:02:20,601 --> 01:02:24,070
Please don't hurt him. I'll tell you what. You can choose.
-Pitié, ne lui faite pas de mal. -Tu sais quoi ? A toi de choisir !
866
01:02:24,090 --> 01:02:25,370
I'll only kill one.
Je n'en tuerais qu'un.
867
01:02:25,390 --> 01:02:27,780
What? What? Tara!
Quoi ? Tara !
868
01:02:27,800 --> 01:02:29,830
Who do you want to hear die?
Qui veux-tu entendre mourir ?
869
01:02:29,850 --> 01:02:32,580
No, please. I'm begging you Please don't hurt them.
Non, par pitié, je vous en supplie. Ne leur faite pas de mal.
870
01:02:32,600 --> 01:02:35,004
Really? You can't save your own sister?
Vraiment ? Tu ne veux pas sauver ta propre sœur ?
871
01:02:35,024 --> 01:02:37,240
All you have to do is say, "Kill Richie".
Tout ce que tu as à dire c'est, "Tuez Richie".
872
01:02:37,260 --> 01:02:38,966
No! No!
Non ! Non !
873
01:02:39,420 --> 01:02:41,190
No! Tara! Don't touch her.
Non ! Tara ! Ne la touchez pas.
874
01:02:41,210 --> 01:02:43,410
Please, please, please, I'm begging you.
Pitié, pitié, pitié, je vous en supplie.
875
01:02:43,430 --> 01:02:45,023
Or say, "Kill Tara,"
Ou alors, "Tuez Tara".
876
01:02:45,043 --> 01:02:49,740
and I'll make sure to hit all the organs I missed last time.
Et je peux t'assurer que je toucherais tous les organes que j'ai loupé la première fois.
877
01:02:49,760 --> 01:02:50,630
Fuck you!
Vas te faire foutre !
878
01:02:50,650 --> 01:02:53,180
I'm begging you. Please don't hurt her.
Je vous en supplie ne lui fait pas de mal.
879
01:02:53,200 --> 01:02:55,400
Last chance to save one.
C'est ta dernière chance d'en sauver un.
880
01:02:55,420 --> 01:02:57,133
Choose.
Choisis !
881
01:02:57,230 --> 01:02:58,830
Why are you doing this?
Pourquoi vous faite ça ?
882
01:02:58,850 --> 01:03:00,580
You want to know why, Sam?
Tu veux savoir pourquoi, Sam ?
883
01:03:00,600 --> 01:03:02,850
Maybe it's because you're a selfish bitch,
Peut-être parce que tu es une salope égoïste.
884
01:03:02,870 --> 01:03:07,785
who can't even make a decision to save the life of someone you love.
Qui n’arrive pas à prendre une décision pour sauver la vie des personnes que tu aimes.
885
01:03:07,805 --> 01:03:11,633
Maybe you're too weak for this franchise.
Peut-être que tu es trop faible pour faire partie de la franchise.
886
01:03:11,653 --> 01:03:13,800
Maybe you're right.
Peut-être que vous avez raison.
887
01:03:14,660 --> 01:03:19,166
Or maybe I'm just stalling for time, fuckhead.
Ou peut-être que j'essaye de gagner du temp, pauvre taré !
888
01:03:23,268 --> 01:03:23,613
- I'll get Richie. - Tara!
Je m'occupe de Richie.
889
01:03:23,633 --> 01:03:25,633
Tara !
890
01:03:29,130 --> 01:03:31,300
Come on, Richie.
Allez, Richie.
891
01:03:31,337 --> 01:03:33,800
It's okay. I got you.
C'est bon, je suis avec toi.
892
01:03:35,325 --> 01:03:37,233
It's gonna be all right.
Tout va bien se passer.
893
01:03:38,560 --> 01:03:40,533
Get the elevator!
Appeler l’ascenseur !
894
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
Not today.
Ce n’est pas pour aujourd’hui.
895
01:04:18,810 --> 01:04:20,533
Richie.
Richie.
896
01:04:20,730 --> 01:04:22,566
Let's get out of here.
On se casse.
897
01:04:28,864 --> 01:04:30,600
Come on, hurry up.
Allez, magniez-vous.
898
01:04:32,980 --> 01:04:34,840
- The head. - What?
-La tête. -Quoi ?
899
01:04:34,860 --> 01:04:37,461
You have to shoot 'em in the head, or they always come back.
On doit tirer dans la tête où ils reviennent toujours.
900
01:04:37,481 --> 01:04:40,133
Dewey! Who gives a fuck?
Dewey ! Qui en a quelque chose à foutre ?
901
01:04:40,480 --> 01:04:44,233
- I do. - No! Dewey!
-Moi. -Non ! Dewey !
902
01:05:21,630 --> 01:05:24,500
Yes, today.
Et si ! C’est aujourd'hui que tu meurs.
903
01:05:45,591 --> 01:05:48,133
It's an honor.
C'EST UN HONNEUR !
904
01:06:33,325 --> 01:06:35,000
No!
Non !
905
01:06:35,074 --> 01:06:36,700
No!
Non !
906
01:07:16,110 --> 01:07:17,866
I'm sorry.
Je suis désolée.
907
01:07:20,335 --> 01:07:22,666
I didn't know him well, but...
Je le connaissais pas vraiment, mais...
908
01:07:23,622 --> 01:07:25,233
he helped me.
Il nous a aidé.
909
01:07:26,624 --> 01:07:28,300
That's what he did.
Et il est mort.
910
01:07:28,803 --> 01:07:30,766
He helped people.
Il aidait les gens.
911
01:07:31,760 --> 01:07:33,833
I should've stopped him.
J'aurais dû l'arrêter.
912
01:07:34,887 --> 01:07:38,600
If you had my sister would be dead.
Si vous aviez fait ça, ma sœur serait morte.
913
01:07:40,220 --> 01:07:43,300
Samantha, your sister's awake.
Samantha, votre sœur c'est réveillé.
914
01:08:00,310 --> 01:08:02,166
Gale.
Gale.
915
01:08:02,167 --> 01:08:03,800
Sidney.
Sidney.
916
01:08:06,331 --> 01:08:08,333
I came as soon as I heard.
Je suis venue dès que j'ai su.
917
01:08:10,790 --> 01:08:12,933
I'm so sorry.
Je suis tellement désolée.
918
01:08:22,840 --> 01:08:24,654
You shouldn't be here.
Tu ne devrais pas être ici.
919
01:08:24,674 --> 01:08:26,733
You shouldn't be here either.
Toi non plus d'ailleurs.
920
01:08:28,323 --> 01:08:31,774
- Mark and the kids are okay? - Yeah, they're safe for now.
- Mark et les enfants vont bien ? - Ouai, ils sont en sécurité.
921
01:08:31,794 --> 01:08:33,966
I'm here to make sure of that.
Je suis ici pour m'en assurée.
922
01:08:35,220 --> 01:08:37,100
Come here.
Vient par ici.
923
01:08:50,270 --> 01:08:51,797
How you feeling?
Comment tu sens ?
924
01:08:51,817 --> 01:08:55,962
Every time I get attacked, they give me better painkillers.
A chaque fois que je me suis faite agressée, ils me donnent un peu plus d'anti-douleurs.
925
01:08:55,982 --> 01:08:57,966
So there's that.
C'est déjà ça.
926
01:08:59,870 --> 01:09:01,515
I'm sorry.
Je suis désolé.
927
01:09:01,535 --> 01:09:04,800
For what? You saved my life.
Pour quoi ? Tu m’a sauvée la vie.
928
01:09:06,920 --> 01:09:09,233
For not telling you sooner.
Pour ne pas te l'avoir dit plus tôt.
929
01:09:10,220 --> 01:09:12,372
For being the reason Dad left.
Pour être la raison pour laquelle papa est parti.
930
01:09:12,392 --> 01:09:14,800
You're not the reason Dad left.
Ce n'est pas ta faute.
931
01:09:14,880 --> 01:09:18,006
You didn't choose where you came from or who you came from.
Tu n'as pas choisi d'être ce que tu es ou d'où tu viens.
932
01:09:18,026 --> 01:09:20,000
I don't blame you for that.
Je ne t'en veux pas pour ça.
933
01:09:21,325 --> 01:09:23,870
I blame you for leaving me too.
Je t'en veux pour m'avoir abandonnée.
934
01:09:23,890 --> 01:09:26,466
That's never gonna happen again.
Ça n’arrivera plus jamais.
935
01:09:27,718 --> 01:09:29,366
I know.
Je le sais.
936
01:09:30,730 --> 01:09:32,917
But why didn't you come to me back then?
Mais pourquoi tu ne m'en a parlée avant ?
937
01:09:32,937 --> 01:09:34,833
I could've helped.
J'aurais pu t'aider.
938
01:09:34,853 --> 01:09:36,666
Because...
Parce que...
939
01:09:38,620 --> 01:09:40,533
I was scared.
J'étais terrifiée.
940
01:09:40,820 --> 01:09:42,600
Of what?
De quoi ?
941
01:09:43,508 --> 01:09:47,953
I was scared that I would turn out just like him.
J'étais terrifiée de virer cinglée tout comme lui.
942
01:09:47,973 --> 01:09:50,100
So I ran.
Alors j'ai fui.
943
01:09:50,850 --> 01:09:52,700
To protect you.
Pour te protéger.
944
01:09:53,180 --> 01:09:57,229
- From me. - Sam...
-De moi-même. -Sam...
945
01:09:57,249 --> 01:09:59,733
you could never be like him.
Tu ne peux pas être comme lui.
946
01:10:06,167 --> 01:10:08,966
- You're so high right now. - I'm so high right now.
-Tu es vraiment défoncée la ? -Je suis vraiment défoncée la.
947
01:10:08,986 --> 01:10:11,100
I'm not even gonna lie.
Je ne vais pas te mentir.
948
01:10:15,878 --> 01:10:17,860
I love you.
Je t'aime.
949
01:10:17,880 --> 01:10:19,600
I love you too.
Je t'aime aussi.
950
01:10:22,815 --> 01:10:24,666
So what do we do now?
Alors on fait quoi maintenant ?
951
01:10:25,050 --> 01:10:28,800
What nobody ever does in these situations.
Ce que personne ne fait dans ce genre de situations.
952
01:10:30,050 --> 01:10:34,000
We're gonna get the fuck out of Woodsboro.
On va se tirer de cette putain de ville.
953
01:10:39,250 --> 01:10:44,303
- That's her? - Yeah.
- C'est elle ? - Oui. 956 01:10:44,066 --> 01:10:45,233 Samantha ?
954
01:10:44,323 --> 01:10:46,360
Samantha?
955
01:10:47,923 --> 01:10:49,027
It's Sam.
C'est Sam.
956
01:10:49,047 --> 01:10:52,233
- I'm... - I know who you are.
- Je suis... - Je sais qui vous êtes.
957
01:10:52,575 --> 01:10:54,700
I hope you're okay.
J'espère que tout vas bien.
958
01:10:55,047 --> 01:10:59,166
- Listen, I'm sorry... - You're Billy's daughter.
- Ecoutée, je suis désolée... - Tu es la fille de Billy.
959
01:10:59,180 --> 01:11:01,833
We'll bring the car around.
On va rapprocher la voiture.
960
01:11:04,811 --> 01:11:07,633
Yeah. I'm his daughter.
Ouai je suis sa fille.
961
01:11:07,710 --> 01:11:09,428
I'm sorry if that's weird for you.
Je suis désolé si sa peut paraitre étrange.
962
01:11:09,448 --> 01:11:11,800
No, no, it's...
Non, non, c'est...
963
01:11:12,605 --> 01:11:16,597
I've been through this. A lot.
Je suis passée par la.
964
01:11:16,617 --> 01:11:18,300
You want to talk?
Tu veux en parler ?
965
01:11:18,693 --> 01:11:20,700
I appreciate it.
Non je vous remercie.
966
01:11:21,180 --> 01:11:23,000
And I'm...
Et je suis...
967
01:11:23,120 --> 01:11:25,633
I'm really sorry about Dewey.
Je suis vraiment désolé pour Dewey.
968
01:11:25,817 --> 01:11:29,533
But I'm taking my sister away from all this.
Mais j'emmène ma sœur loin de tout ça.
969
01:11:31,120 --> 01:11:34,790
I tried running too. It doesn't work, it always follows.
J'ai essayé de fuir aussi, ça ne fonctionne pas, ça te suit toujours.
970
01:11:34,810 --> 01:11:36,930
All due respect, that's your life, not mine.
Avec tout mon respect, c'est votre vie, pas la mienne.
971
01:11:36,950 --> 01:11:39,458
- I'm not so sure about that. - What do you want from me, lady?
-N'en sois pas si sur. -Quesque vous me voulez ?
972
01:11:39,478 --> 01:11:42,204
Hey! Watch your tone, new girl.
Hey ! Sur un autre ton, la petite nouvelle.
973
01:11:42,224 --> 01:11:44,930
You know how they always say it goes back to the original?
Tu sais ce qu'on dit toujours on revient toujours à l’original ?
974
01:11:44,950 --> 01:11:46,390
Here's the original.
C'est l'original.
975
01:11:46,410 --> 01:11:47,869
I want your help.
Je veux que tu nous aides.
976
01:11:47,889 --> 01:11:49,700
Because you're wrong, this is your life now.
Parce que tu as tout faux, c'est ta vie maintenant.
977
01:11:49,720 --> 01:11:52,400
Which means whoever this is will keep coming for you.
Autrement dit, quel que soit le tueur, il te poursuivra toujours.
978
01:11:52,420 --> 01:11:54,840
- So? - So I want you to help us kill him.
- Alors ? - Je veux que tu nous aides à le tuer.
979
01:11:54,860 --> 01:12:00,120
You want me to help you and the host of a morning show commit murder?
Vous voulez que je vous aide vous et une animatrice télé à commettre un meurtre ?
980
01:12:00,140 --> 01:12:01,187
- Correct. - Yeah.
-Exact. -Ouai.
981
01:12:01,207 --> 01:12:03,810
And I'm what in this scenario?
Et je suis quoi dans ce scénario ?
982
01:12:03,830 --> 01:12:06,258
The bait? He helpless victim?
L'appât ? La victime sans défense ?
983
01:12:06,278 --> 01:12:09,490
- If the shoe fits... - You're not helpless, Sam.
-Sa c'est toi qui la dis... -Tu n’es pas sans défense, Sam.
984
01:12:09,510 --> 01:12:11,290
He killed your friend, he killed ours.
Il a tué ton ami, ainsi que le notre.
985
01:12:11,310 --> 01:12:16,066
And I have kids, which means I won't sleep until he's in the ground.
J'ai des enfants, ce qui veut dire que je ne dormirais pas temps qu'il ne sera pas à terre.
986
01:12:16,201 --> 01:12:19,160
Look, I'm sorry about what this has done to your lives.
Bon, je suis désolé de ce qu'il a pu faire à vos vies.
987
01:12:19,180 --> 01:12:22,524
But no matter what you or the killer or anyone says,
Mais peu importe ce que vous dite, ou bien le tueur ou qui que ce soit.
988
01:12:22,544 --> 01:12:24,901
this isn't my story.
Ce n'est pas mon histoire.
989
01:12:24,921 --> 01:12:28,630
All right! Let's get the fuck out of town, huh?
Très bien ! Partons de cette maudite ville, hein ?
990
01:12:28,650 --> 01:12:30,500
Sorry. That's my boyfriend, Richie.
Pardonnez-le c'est mon petit ami, Richie.
991
01:12:30,520 --> 01:12:32,300
Nice to meet... We met.
Ravi de... on s’est déjà rencontré.
992
01:12:32,320 --> 01:12:35,035
Sam, please get in the car so we never have to see these people again.
Sam, monte s'il te plait, qu'on ne revoit jamais ces deux-là.
993
01:12:35,055 --> 01:12:38,486
- Sam... - No. We're leaving.
- Sam... - Non nous partons.
994
01:12:38,506 --> 01:12:42,100
That's the only way I can protect Tara.
C'est la seule manière de protéger Tara.
995
01:12:42,510 --> 01:12:44,466
Okay, good luck.
Okay, bonne chance.
996
01:12:46,921 --> 01:12:48,733
You too.
A vous aussi.
997
01:12:53,120 --> 01:12:54,722
Well, that went fucking horribly.
Bon sa pouvait pas se passer plus mal.
998
01:12:54,742 --> 01:12:57,330
Don't worry, I have a plan. She seems really tough.
T'inquiète, j'ai un plan. Elle à l'aire très coriace.
999
01:12:57,350 --> 01:12:59,873
Honestly, Sid, who gives a shit?
Honnêtement, Sid, qui en a quelque chose à foutre ?
1000
01:12:59,893 --> 01:13:01,690
You said it yourself, he's gonna go after her.
Tu la dis toi-même, il va s'en prendre à elle.
1001
01:13:01,710 --> 01:13:03,170
I put a tracker on her car.
J'ai mis un mouchard sur sa voiture.
1002
01:13:03,190 --> 01:13:04,260
You did what?
Ta fait quoi ?
1003
01:13:04,280 --> 01:13:07,271
It seemed like something Gale Weathers would do.
Ça ressemble à ce que Gale Weathers aurait fait.
1004
01:13:07,291 --> 01:13:09,600
Take that as a compliment.
Je prends sa comme un compliment.
1005
01:13:10,929 --> 01:13:14,730
I left a message for Mom I told her where we're going.
J'ai laissé un message à maman, je lui ai dit où on allait.
1006
01:13:14,750 --> 01:13:16,766
You good back there?
Tout vas bien derrière ?
1007
01:13:17,240 --> 01:13:18,738
Fuck, where is it?
Merde, ou est-il ?
1008
01:13:18,758 --> 01:13:20,090
Where's what?
Quoi ?
1009
01:13:20,110 --> 01:13:23,460
My inhaler. I usually keep an extra one.
Mon inhalateur, j'en ai toujours un de rechange.
1010
01:13:23,480 --> 01:13:24,540
Should we go back?
Tu veux faire demi-tour ?
1011
01:13:24,560 --> 01:13:28,210
Whoa. Okay. I vote for not going back to the murder hospital.
Heu okay, je vote pour ne pas retourner à l'hôpital de la mort.
1012
01:13:28,230 --> 01:13:31,046
- You want to stop at a pharmacy? - I'd need a prescription.
- Tu veux aller à la pharmacie ? - J'ai besoin d'une ordonnance.
1013
01:13:31,066 --> 01:13:33,700
But I left an extra one at Amber's Her house is on the way.
Mais j'en ai une de secours chez Amber, sa maison est sur le chemin.
1014
01:13:33,720 --> 01:13:35,880
No... no, no, no.
Non... non.
1015
01:13:35,900 --> 01:13:37,210
I'd be in and out.
Je ferais que rentrer et sortir.
1016
01:13:37,230 --> 01:13:38,800
Could you hold out till Modesto?
Est-ce que tu peux tenir jusqu'à Modesto ?
1017
01:13:38,820 --> 01:13:41,260
- I don't think so. - Okay, what's the address?
-Je ne crois pas. -Okay, c'est quoi l'adresse ?
1018
01:13:41,280 --> 01:13:42,950
123 No Fucking Way Lane.
123 j’en ai rien à foutre.
1019
01:13:42,970 --> 01:13:45,000
Richie, she needs it.
Richie, elle en a besoin.
1020
01:13:45,020 --> 01:13:48,240
And I need to keep all the blood inside my body. So do you.
Et j'ai besoin de garder mon sang à l'intérieur de mon corps tout comme vous deux.
1021
01:13:48,260 --> 01:13:50,000
Richie, please.
Richie, s'il te plait.
1022
01:13:50,420 --> 01:13:52,166
It's okay.
C'est d'accord.
1023
01:13:53,450 --> 01:13:58,100
Okay, yeah. Fuck. What's the goddamn address?
Okay, ouai putain. C’est quoi cette putain d'adresse ?
1024
01:14:02,228 --> 01:14:04,466
Hey, thanks for coming.
Hey, merci d'être venue.
1025
01:14:16,099 --> 01:14:19,214
Keep pouring, Wheeler. Thank you.
Encore un peu mon pote, merci.
1026
01:14:19,234 --> 01:14:20,500
Hey.
Hey.
1027
01:14:20,520 --> 01:14:22,500
To Wes!
A Wes !
1028
01:14:23,200 --> 01:14:25,060
To Wes! Beautiful son of a bitch.
Jolis petits fils de pute…
1029
01:14:25,080 --> 01:14:26,140
We love you, buddy!
Nous t’aimons, mon pote !
1030
01:14:26,160 --> 01:14:28,940
Shots, really? This is supposed to be a memorial.
Des shots, sérieusement ? C'est sensé être un hommage.
1031
01:14:28,960 --> 01:14:30,860
Well, this is how I mourn
Voilà, c'est comme ça que je fais mon deuil.
1032
01:14:30,880 --> 01:14:34,700
and distract myself from the looming specter of Death.
Et que je me change les idées afin d'oublier le spectre de la faucheuse qui rôde.
1033
01:14:34,720 --> 01:14:36,769
Hey, we're low on beer.
Hey, on a plus de bières.
1034
01:14:36,789 --> 01:14:40,700
There's more in the basement I'll go get some.
Il y en a au sous-sol, je vais aller en chercher.
1035
01:15:18,780 --> 01:15:21,700
What the fuck, Mindy? Jesus!
Putain, Mindy ? A quoi tu joues !
1036
01:15:21,720 --> 01:15:24,029
That was a test. And you failed.
C'était un teste et tu la ratée.
1037
01:15:24,049 --> 01:15:26,280
Never go off on your own with a masked killer around.
On ne descend pas toute seul quand il y a un tueur masqué dans les parages.
1038
01:15:26,300 --> 01:15:28,354
You're the one that said we needed more beer.
C'est toi qui as dit qu'on avait besoin de plus de bière.
1039
01:15:28,374 --> 01:15:32,033
And you should have asked me to come with you.
Tu aurais dû me demander de descendre avec toi.
1040
01:15:32,556 --> 01:15:35,794
You know what else you shouldn't do when there's a masked killer around?
Tu sais ce que tu ne devrais pas faire quand un tueur masqué est dans le coin ?
1041
01:15:35,814 --> 01:15:37,533
What?
Quoi ?
1042
01:15:37,680 --> 01:15:43,503
Follow someone into a dark, creepy basement alone.
Suivre quelqu'un à l'intérieur d'un sous-sol sombre et effrayant.
1043
01:15:43,523 --> 01:15:45,233
I mean...
Je veux dire...
1044
01:15:46,548 --> 01:15:49,633
how do you know I'm not the killer?
Comment tu peux être sûr que je ne suis pas le tueur ?
1045
01:15:51,720 --> 01:15:53,566
Because I am.
Parce que c'est moi.
1046
01:15:57,043 --> 01:15:58,246
I'm not, actually.
Non ce n’est pas vrai, t'inquiètes.
1047
01:15:58,266 --> 01:16:03,770
But let that be a lesson. Don't trust anyone.
Mais prend sa pour une leçon, ne fait confiance à personne.
1048
01:16:03,790 --> 01:16:06,562
Then how can I trust you when you say you're not the killer?
Maintenant comment je peux te faire confiance quand tu dis que tu n'es pas le tueur ?
1049
01:16:06,582 --> 01:16:08,233
Exactly.
Voila.
1050
01:16:08,750 --> 01:16:10,433
You're learning.
Tu apprends vite.
1051
01:16:10,520 --> 01:16:12,433
Now let's go back upstairs.
Maintenant on remonte.
1052
01:16:19,320 --> 01:16:21,000
You first.
Toi la première.
1053
01:16:21,862 --> 01:16:23,500
Very good.
Excellent.
1054
01:16:35,744 --> 01:16:37,666
I think I'm ready.
Je pense que je suis prête.
1055
01:16:38,468 --> 01:16:40,433
I mean, I think we should.
Enfin, je crois qu'on devrait…
1056
01:16:40,502 --> 01:16:44,060
Like now. You want to go upstairs?
Genre maintenant, on devrait monter à l’étage ?
1057
01:16:44,080 --> 01:16:45,465
Like... Like upstairs?
Genre... à l’étage ?
1058
01:16:45,485 --> 01:16:47,600
Uh-huh. Right now.
Heu maintenant ?
1059
01:16:52,150 --> 01:16:57,630
Don't take this the wrong way, but I think I have to pass on that.
Le prend pas mal, mais je pense que je vais passer mon tour.
1060
01:16:57,650 --> 01:16:59,533
What?
Quoi ?
1061
01:17:00,754 --> 01:17:02,466
Why?
Pourquoi ?
1062
01:17:03,268 --> 01:17:10,242
You know, I'm not like entirely sure that you're not the...
Tu sais, je ne suis pas genre totalement sur que tu n'es pas le...
1063
01:17:10,262 --> 01:17:11,670
killer.
Tueur.
1064
01:17:11,690 --> 01:17:13,620
"Don't take this the wrong way"?
"Ne le prend pas mal" ?
1065
01:17:13,640 --> 01:17:18,540
No, no, look. I'm almost 100% certain that you are not, but...
Non, non, Je suis presque sûr à 100% que tu ne l'es pas, mais...
1066
01:17:18,560 --> 01:17:21,760
the safest option is to be down here
L'option la plus sûre est de rester en bas.
1067
01:17:21,780 --> 01:17:23,084
with all the people...
Avec tout le monde...
1068
01:17:23,104 --> 01:17:24,246
Fuck you.
Va te faire foutre.
1069
01:17:24,266 --> 01:17:25,971
And the potential witnesses.
...et tous les témoins potentiels.
1070
01:17:25,991 --> 01:17:29,240
That is a completely valid emotional response to have.
C'est une réponse complètement normale d’un point de vu émotionnel.
1071
01:17:29,260 --> 01:17:32,866
- That too. - Fucking asshole.
-C'est tout. -Putain de connard.
1072
01:17:32,950 --> 01:17:34,633
Good job.
Bien joué.
1073
01:17:35,881 --> 01:17:37,533
Fuck you, Mindy.
Va te faire, Mindy.
1074
01:17:38,419 --> 01:17:40,940
If I hadn't have written that book about your mother,
Si je n'avais jamais écrit ce bouquin sur ta mère.
1075
01:17:40,960 --> 01:17:43,222
none of this would've happened. Gale.
-Rien de tout ça ne se serais passé. -Gale.
1076
01:17:43,242 --> 01:17:46,517
- I started all of this. - No, you didn't.
-C'est moi qui ai mis le feu aux poudres. -Non, ce n'est pas toi.
1077
01:17:46,537 --> 01:17:50,070
Billy Loomis started this, and we're gonna end it.
Billy Loomis à commencer et on va y mettre un terme.
1078
01:17:50,090 --> 01:17:55,160
After tonight, no more books, no more movies, no more fucking Ghostface.
Après ce soir, plus de livres, plus de films, plus de connard de Ghostface.
1079
01:17:55,180 --> 01:17:59,500
Don't you know the rules? What rules?
- Est ce que tu connais les règles ? - Quelles règles ?
1080
01:18:01,750 --> 01:18:07,910
There are specific rules to successfully survive a horror movie.
Il y a des règles spécifiques pour survivre à un film d'horreur.
1081
01:18:07,930 --> 01:18:13,140
- For instance. - Okay. Number One: - You can never have sex. - Don't do it. Don't go outside after her.
Par exemple, Numéro une : Tu ne peux pas avoir de relation sexuelle.
1082
01:18:13,160 --> 01:18:14,453
She's not texting me back.
-Ho non fait pas ça, ne sors pas pour aller la chercher. -Elle ne réponds pas à mes textos.
1083
01:18:14,473 --> 01:18:15,750
Because she's probably dead.
Parce qu'elle est surement morte.
1084
01:18:15,770 --> 01:18:18,768
Jesus, Mindy. That's my girlfriend, and I love her.
Putain, Mindy ! C'est ma copine, et je l'aime.
1085
01:18:18,788 --> 01:18:20,292
Was your girlfriend.
Était ta copine.
1086
01:18:20,312 --> 01:18:22,880
You're just gonna sit and watch a movie about our uncle getting stabbed? It calms me down, okay?
Tu vas juste te vautrée devant le film d’horreur où notre oncle se fait poignarder ?
1087
01:18:22,900 --> 01:18:24,239
Ça me relax, okay ?
1088
01:18:24,259 --> 01:18:29,640
I'm also gonna smoke some weed and possibly hook up with Frances.
Je vais aussi fumer un peu de weed et surement baiser avec Frances.
1089
01:18:29,660 --> 01:18:30,787
Have fun.
Amuse-toi bien.
1090
01:18:30,807 --> 01:18:33,900
Oh, my God, at least take some sort of weapon.
Oh, mon Dieu, prend au moins de quoi te défendre.
1091
01:18:33,920 --> 01:18:35,733
Here you go.
Voila.
1092
01:18:49,062 --> 01:18:50,833
All right.
Okay.
1093
01:18:55,977 --> 01:18:57,400
What?
Quoi ?
1094
01:19:19,478 --> 01:19:21,533
Liv?
Liv ?
1095
01:19:26,217 --> 01:19:28,133
Liv?
Liv ?
1096
01:19:51,295 --> 01:19:55,073
All right. Okay, yeah, no.
Très bien okay, ouai, non.
1097
01:19:55,093 --> 01:19:56,700
Shit!
Merde !
1098
01:20:07,760 --> 01:20:09,765
Fuck!
Putain !
1099
01:20:32,250 --> 01:20:34,566
Please, please, please.
Aller, s'il te plait, aller.
1100
01:21:07,680 --> 01:21:10,200
Whoa! Stop! Wait!
Whoa! Stop ! Attend !
1101
01:21:23,569 --> 01:21:26,066
Perfect. She's having a party.
Super elle a organisé une fête.
1102
01:21:26,130 --> 01:21:28,920
Who has a party in the middle of a killing spree? I'm aborting the plan.
Qui fait une fête en pleine période de meurtre ? On change de plan.
1103
01:21:28,940 --> 01:21:33,018
No, we're already here. I'll go in quickly and get it. I'll be back in five.
Non, on est déjà là, je me dépêche. Je serais revenue dans 5 minutes.
1104
01:21:33,038 --> 01:21:34,239
I'm coming too.
Je viens avec toi.
1105
01:21:34,259 --> 01:21:36,710
If you think I'm waiting out here just to get murdered,
Si vous vous attendez à ce que je reste seul et attendre de me faire trucider.
1106
01:21:36,730 --> 01:21:38,897
you're out of your mind.
Vous avez tous faux.
1107
01:21:48,610 --> 01:21:50,466
Tara!
Tara !
1108
01:21:51,550 --> 01:21:54,850
What are you doing out of the hospital? Should you even be up and around?
Pourquoi tu n'es pas à l’hôpital ? T’es sûr que c'est une bonne idée ?
1109
01:21:54,870 --> 01:21:59,033
I need my spare inhaler. Why? Where are you going?
-J'ai besoin de mon inhalateur. -Pourquoi ? Où est ce que vous allez ?
1110
01:22:00,845 --> 01:22:05,266
It's fine, don't tell me. I get it. Just be safe, okay?
Très bien, ne me dit pas. Fait gaffe, okay ?
1111
01:22:05,367 --> 01:22:07,466
I think it's in my room.
Je crois qu'il est dans ma chambre.
1112
01:22:08,280 --> 01:22:13,146
All right, everyone! Thanks for coming, but the party's over!
Trés bien, tout le monde ! Merci d'être venu, mais la fête est finie !
1113
01:22:13,166 --> 01:22:14,900
What? - Time to go! - No!
- Il est temps de partir ! - Non !
1114
01:22:14,920 --> 01:22:17,120
But it's so early!
Il est tellement tôt !
1115
01:22:17,140 --> 01:22:19,080
Let's go.
Aller !
1116
01:22:20,350 --> 01:22:25,566
Hey, hey, hey! Hello! Can we cut the music, please?
Hey, hey, hey! Salut! Est-ce que tu peux couper la musique, s'il te plait ?
1117
01:22:25,830 --> 01:22:28,820
Hi... Gen Z. How are you?
Salut... la génération Z, comment allez-vous ?
1118
01:22:28,840 --> 01:22:32,830
Both Sam and Tara here have been attacked by the killer twice.
Sam et Tara ont toutes les deux étés agressé par le tueur, deux fois.
1119
01:22:32,850 --> 01:22:36,540
Now they're here, which makes this place a huge murder target, so...
Donc, ce qui veux dire que cet endroit est une bonne grosse cible, alors...
1120
01:22:36,560 --> 01:22:39,473
if I were you, I would probably leave.
Si j'étais vous, Je me casserais probablement.
1121
01:22:39,493 --> 01:22:41,778
Okay, I tried to be nice. Get the fuck out!
Okay, fini d'être gentil. Barrez-vous de cette putain de maison !
1122
01:22:41,798 --> 01:22:43,500
Please get the fuck out.
S'il vous plait, cassez-vous putain.
1123
01:22:43,520 --> 01:22:45,760
- Sincerely, get the fuck out. - Buzzkill!
-En toute amitié, virez vos miches d'ici.
1124
01:22:45,780 --> 01:22:51,252
Thank you. Thank you all. I'm saving your life. I promise.
Merci, merci à tous. Je vous sauve la vie, je vous le promets.
1125
01:22:51,272 --> 01:22:53,266
Thanks, teens.
Merci, les ados.
1126
01:22:54,937 --> 01:22:56,933
Thank you so much.
Merci beaucoup.
1127
01:22:57,089 --> 01:23:00,189
Great, thank you for leaving the cup. Thank you.
Bien, merci de laisser le gobelet. Merci.
1128
01:23:00,209 --> 01:23:02,200
Saving your life.
Je te sauve la vie.
1129
01:23:02,320 --> 01:23:04,333
I'm saving your life.
Je te sauve la vie.
1130
01:23:05,268 --> 01:23:07,366
Saving your life, thank you.
Je te sauve la vie, merci.
1131
01:23:08,220 --> 01:23:09,840
And Number Three:
Et numéro trois :
1132
01:23:09,860 --> 01:23:12,230
Never, ever, ever, under any circumstances,
Jamais, au grand jamais. Sous toutes circonstances.
1133
01:23:12,250 --> 01:23:14,300
say, "I'll be right back".
Dire, "je reviens tout de suite".
1134
01:23:14,320 --> 01:23:16,233
'Cause you won't be back.
Parce que vous ne reviendrez jamais.
1135
01:23:16,880 --> 01:23:18,962
Somebody's goofy-ass dad's kicking us out.
Il y a un mec un peu flippant qui vire tout le monde.
1136
01:23:18,982 --> 01:23:20,630
Goddamn it.
Ce n’est pas vrai.
1137
01:23:20,650 --> 01:23:21,830
Thank you.
Merci.
1138
01:23:21,850 --> 01:23:23,599
Thanks, guys, have a good night.
Merci les gars, passez une bonne nuit.
1139
01:23:23,619 --> 01:23:26,900
- You have my number. Bye. - Bye.
-Tu as mon numéro. -Salut.
1140
01:23:37,550 --> 01:23:39,433
Hi.
Salut.
1141
01:23:39,592 --> 01:23:41,922
Is there any beer left? There's none in the kitchen.
Est ce qu'il reste de la bière ? Il y'en as plus dans la cuisine.
1142
01:23:41,942 --> 01:23:45,500
Yes, Richie. There's beer in the basement.
Oui, Richie, il y a de la bière au sous-sol.
1143
01:23:45,520 --> 01:23:47,853
Right behind you. Basement.
Juste derrière toi, au sous-sol.
1144
01:23:47,873 --> 01:23:48,940
Yeah.
Ouai.
1145
01:23:48,960 --> 01:23:51,866
Do you want to come with me?
Tu veux venir avec moi ?
1146
01:23:51,889 --> 01:23:54,250
No. But you were right to ask.
Non mais tu as bien fait de demander.
1147
01:23:54,270 --> 01:23:55,933
Yeah.
Ouai.
1148
01:23:57,870 --> 01:23:59,766
Okay, I'll be right back.
Okay, je reviens tout de suite.
1149
01:24:02,550 --> 01:24:04,433
Yeah. Yeah.
Ouai… ouai.
1150
01:24:04,860 --> 01:24:07,060
Well, he's dead.
Super, il est mort.
1151
01:24:07,622 --> 01:24:10,471
The goddamn fucking Uber canceled on me!
Ce putain de chauffeur Uber ma fait faux bond !
1152
01:24:10,491 --> 01:24:14,440
Great. Now I can't have sex and I can't get a ride home.
Je ne peux pas baisée et je ne peux pas rentrée chez moi.
1153
01:24:14,460 --> 01:24:17,420
Could this night get any shittier?
Est-ce que cette nuit peut être encore pire ?
1154
01:24:17,440 --> 01:24:19,360
Liv, where's my brother?
Liv, où est mon frère?
1155
01:24:19,380 --> 01:24:24,060
What? I don't know, Mindy. Probably off accusing everyone of being the killer!
Quoi ? Je ne sais pas, Mindy. Il doit accuser tout le monde d'être le tueur !
1156
01:24:24,080 --> 01:24:27,066
He actually went looking for you.
En fait il te cherchait dehors.
1157
01:24:27,931 --> 01:24:30,600
I didn't see him. Okay?
Je ne l’ai pas vu okay ?
1158
01:24:31,316 --> 01:24:33,500
Why are you looking at me like that?
Pourquoi tu me regarde comme ça ?
1159
01:24:34,034 --> 01:24:37,366
Just revising my suspect list.
Je mets juste à jour ma liste de suspects.
1160
01:24:39,620 --> 01:24:41,333
Fuck this!
N'importe quoi !
1161
01:24:47,710 --> 01:24:50,333
Are you afraid of me, Mindy?
Est-ce que tu à peur de moi, Mindy ?
1162
01:24:51,750 --> 01:24:55,760
You think I did something to your brother? Huh?
Tu penses que j'ai fait quelque chose à ton frère ? Hein ?
1163
01:24:55,780 --> 01:24:59,300
You think I'm gonna... cut you up?
Tu penses que je vais... te trouer le bide ?
1164
01:24:59,672 --> 01:25:02,333
A little bit now... yeah.
Un petit peu maintenant... ouai.
1165
01:25:02,720 --> 01:25:06,570
I thought you said I was too boring to be the killer.
Je pensais être un peu trop ennuyante pour être le tueur.
1166
01:25:06,590 --> 01:25:10,051
Maybe that's the twist.
C'est peut être sa le Twist !
1167
01:25:10,918 --> 01:25:15,675
What do you think, huh? You're the expert.
Quesque tu en penses, hein ? C'est toi la spécialiste.
1168
01:25:15,695 --> 01:25:20,795
You know what eventually happens to the expert?
Tu sais ce qui leur arrivent aux spécialistes ?
1169
01:25:20,815 --> 01:25:22,500
What?
Quoi ?
1170
01:25:28,270 --> 01:25:30,533
Enjoy your stupid movie.
Profite de ton film stupide.
1171
01:25:32,450 --> 01:25:35,743
Fucking psycho.
Putain de taré.
1172
01:25:35,763 --> 01:25:37,111
They stopped.
Ils roulent plus là.
1173
01:25:37,131 --> 01:25:39,260
- Gas station? - No.
- Ils sont à la station essence ? - Non.
1174
01:25:39,280 --> 01:25:42,966
- Oh, shit. - What?
-Oh, merde. -Quoi ?
1175
01:25:44,480 --> 01:25:46,589
Oh, shit. How far are we?
Merde, à quelle distance somme nous ?
1176
01:25:46,609 --> 01:25:48,406
Too far.
Trop loin.
1177
01:25:48,426 --> 01:25:49,860
Damn it.
Fait chier.
1178
01:25:49,880 --> 01:25:52,500
Tara, we're leaving!
Tara, on s'en va !
1179
01:25:58,057 --> 01:25:58,760
Hello.
Allo ?
1180
01:25:58,780 --> 01:26:00,760
You need to get out of that house right now.
Il faut que vous sortiez de cette maison tout de suite !
1181
01:26:00,780 --> 01:26:01,976
How do you know where I am?
Comment vous savez où je suis ?
1182
01:26:01,996 --> 01:26:05,140
You're in Stu Macher's house, where your dad and Stu killed everyone.
Tu es dans la maison de Stu Macher, où ton père et Stu ont tué tout le monde.
1183
01:26:05,160 --> 01:26:09,866
Someone planned to get you there. You need to get the fuck out, Sam!
Quelqu'un ta attirée las bas. Il faut que tu bouges ton cul d'ici, Sam !
1184
01:26:16,369 --> 01:26:19,230
No, Jamie. Watch out.
Non, Jamie attention.
1185
01:26:19,250 --> 01:26:21,317
Watch out, Jamie.
Attention, Jamie.
1186
01:26:21,337 --> 01:26:23,533
You know he's around.
Tu sais qu'il est dans le coin.
1187
01:26:23,900 --> 01:26:25,170
- What? - There he is.
- Quoi ? - Le voilà.
1188
01:26:25,190 --> 01:26:29,762
Come on, man, turn around! Turn around! Dude!
Allez, mec, tourne-toi ! Tourne-toi ! Mon pote !
1189
01:26:29,782 --> 01:26:33,900
I told you. I told you, he's around the corner. Jamie.
Je te l'ai déjà dit, il est dans le coin Jamie.
1190
01:26:33,920 --> 01:26:37,020
- Look behind you. - No, Randy, look behind you.
-Regarde derrière toi. -Non, Randy, regarde derrière toi.
1191
01:26:37,040 --> 01:26:39,404
- Come on, man, turn around! - Behind you.
Allez, mon pote, tourne-toi !
1192
01:26:39,424 --> 01:26:42,370
- Dude, what are you doing? - Turn around! - You can do it! - Behind you.
Allez mon pote, quesque tu fait ? Tu peux le faire !
1193
01:26:42,390 --> 01:26:45,560
These are your rules! Own that shit.
Se sont tes règles ! Elles sont à toi.
1194
01:26:45,580 --> 01:26:47,412
Behind you! Turn around.
Derrière toi ! Tourne-toi.
1195
01:26:47,432 --> 01:26:50,266
Look behind...
Regarde derrière...
1196
01:26:51,565 --> 01:26:53,400
Oh, shit!
Et merde !
1197
01:27:12,250 --> 01:27:14,060
That's a lot of blood, Sam.
Ça fait beaucoup de sang, Sam.
1198
01:27:14,080 --> 01:27:17,049
No, Mindy, stay with me.
Non, Mindy, reste avec moi.
1199
01:27:17,250 --> 01:27:19,580
- What did you do to her? - Mindy.
- Quesque tu lui a fait ? - Rien du tout.
1200
01:27:19,600 --> 01:27:21,160
No, I didn't do anything.
Non, je n’ai vraiment rien fait.
1201
01:27:21,180 --> 01:27:23,823
- The killer, he... - Is she okay?
- Le tueur, il... - Est ce qu'elle va bien ?
1202
01:27:23,843 --> 01:27:24,900
What the fuck?
C'est quoi ça ?
1203
01:27:24,920 --> 01:27:26,400
Richie, where the fuck were you?
Richie, où est ce que tu étais putain ?
1204
01:27:26,420 --> 01:27:27,960
I went into the basement to get beer.
Je suis allez au sous-sol pour de la bière.
1205
01:27:27,980 --> 01:27:29,290
You went to the basement alone?
T'y a été seul ?
1206
01:27:29,310 --> 01:27:31,560
I asked her to come with me! She said no!
Je lui ai dit de venir avec moi ! Elle a dit non !
1207
01:27:31,580 --> 01:27:33,010
Fuck!
Merde !
1208
01:27:33,030 --> 01:27:34,110
Stay the fuck back.
Restes-en arrière, putain !
1209
01:27:34,130 --> 01:27:35,347
Jesus Christ!
Jésus Christ !
1210
01:27:35,367 --> 01:27:37,976
I was with Tara, but the rest of you were wandering around.
J'étais avec Tara, mais vous tous étiez en train de trainer autour.
1211
01:27:37,996 --> 01:27:39,930
One of you is the fucking killer!
L'un d'entre vous est le tueur !
1212
01:27:39,950 --> 01:27:42,400
Fuck you, Amber. Fuck you!
Va te faire foutre, Amber je t’emmerde !
1213
01:27:42,420 --> 01:27:46,833
Why is there blood on your hands? What?
- Pourquoi tu as du sang sur les mains ? - Quoi ?
1214
01:27:47,085 --> 01:27:50,791
I found Chad. - I found Chad and he's... - Chad?
- J'ai trouvée Chad, j’ai trouvé Chad et il... - Chad ?
1215
01:27:50,811 --> 01:27:53,008
- You're fucking lying. - No.
-T'es une putain de menteuse. -Non.
1216
01:27:53,028 --> 01:27:54,879
- You're the killer. - No, I'm not.
-C'est toi le tueur. -Non c'est pas moi.
1217
01:27:54,899 --> 01:27:56,230
Liv, stop.
Liv, arrête.
1218
01:27:56,250 --> 01:27:58,280
- Fuck you! - Liv, just stop!
- Vas te faire foutre ! - Liv, arrête !
1219
01:27:58,300 --> 01:28:02,174
Fuck you, Amber. I'm not the fucking killer!
Je t'emmerde, Amber. Je ne suis pas le putain de tueur !
1220
01:28:02,194 --> 01:28:03,933
I know.
Je sais.
1221
01:28:06,630 --> 01:28:07,910
Welcome to Act Three.
Bienvenue dans l'acte 3.
1222
01:28:07,930 --> 01:28:09,800
Run!
Courrez !
1223
01:28:11,466 --> 01:28:12,520
Holy shit!
Putain de merde !
1224
01:28:12,540 --> 01:28:14,079
Sam, come on!
Sam, allez !
1225
01:28:14,099 --> 01:28:17,333
Run! Go, go, go! Go!
Courrez ! Go, go, go! Go!
1226
01:28:20,320 --> 01:28:22,130
- Oh, my God... Tara! - Wait, no, Sam.
- Oh, mon Dieu... Tara ! - Attend, non, Sam.
1227
01:28:22,150 --> 01:28:23,228
She has a gun.
Elle a un flingue.
1228
01:28:23,248 --> 01:28:26,066
There are always two killers.
Il y a toujours deux tueurs.
1229
01:28:34,281 --> 01:28:36,333
Sam, please put the knife down.
Sam, s'il te plait pose ce couteau.
1230
01:28:38,297 --> 01:28:40,166
Look, I think...
Attend, je crois...
1231
01:28:40,300 --> 01:28:42,470
- I think the other killer might be Tara. - What?
-Je pense que le deuxième tueur pourrais être Tara.. -Quoi ?
1232
01:28:42,490 --> 01:28:47,550
She's the one that brought us here and you two have been estranged for years.
C'est elle qui nous a emmener ici, vous avez été des étrangères pendant des années.
1233
01:28:47,570 --> 01:28:49,400
I mean...
Enfin...
1234
01:28:49,706 --> 01:28:51,755
How well do you really know her?
Est-ce que tu la connais bien ?
1235
01:28:51,775 --> 01:28:53,900
Better than I know you.
Mieux que je te connais.
1236
01:28:56,380 --> 01:28:58,833
Sam, wait. Sam!
Sam, attend Sam !
1237
01:29:14,803 --> 01:29:16,733
Sounds about right.
Je crois que ça a commencée.
1238
01:29:16,770 --> 01:29:17,915
You ready?
T'es prête ?
1239
01:29:17,935 --> 01:29:20,533
For this? Never.
Pour ça ? Non jamais.
1240
01:29:20,659 --> 01:29:22,566
Here we go.
C'est parti.
1241
01:29:28,040 --> 01:29:31,670
Help me, help me! He stabbed me!
Aidez-moi, au secours ! Il ma poignardée !
1242
01:29:31,690 --> 01:29:34,113
- What do you think? - Trap.
- T'en pense quoi ? - C'est un piège.
1243
01:29:34,133 --> 01:29:35,416
Fuck it.
Et merde.
1244
01:29:35,436 --> 01:29:36,933
Ow!
Ow !
1245
01:29:38,933 --> 01:29:40,880
Gale! Gale!
Gale ! Gale !
1246
01:29:40,900 --> 01:29:42,880
Wait. Let me see.
Attend, laisse-moi regarder.
1247
01:29:42,900 --> 01:29:45,510
You got to go to the hospital. No.
-Tu dois aller à l'hôpital. -Non.
1248
01:29:45,530 --> 01:29:49,280
You said we were gonna finish this. Go finish it, Sidney.
Tu disais qu'on devait en finir. Allons-y, Sidney.
1249
01:29:49,300 --> 01:29:51,133
Gale.
Gale.
1250
01:29:51,139 --> 01:29:53,133
For Dewey.
Pour Dewey.
1251
01:30:32,880 --> 01:30:39,766
Anyone hiding, killer or not. You have five seconds to show yourself!
Si quelqu’un se cache, tueur ou pas, vous avez 5 secondes pour vous montrer !
1252
01:31:10,948 --> 01:31:12,160
Tara.
Tara.
1253
01:31:12,180 --> 01:31:13,966
Oh, my God.
Oh, mon Dieu.
1254
01:31:22,050 --> 01:31:23,866
Sam.
Sam.
1255
01:31:23,931 --> 01:31:25,900
Sam, please.
Sam, s'il te plait.
1256
01:31:34,697 --> 01:31:37,770
Hello, Sidney!
Bonsoir, Sidney !
1257
01:31:37,790 --> 01:31:40,160
Hello there. Where'd you go?
Salut toi, où tu te caches Amber ?
1258
01:31:40,180 --> 01:31:44,783
This isn't Amber. I'm the other one.
Ce n'est pas Amber, je suis l'autre.
1259
01:31:44,803 --> 01:31:47,800
There's two of you. Again.
Vous êtes deux... Encore.
1260
01:31:47,820 --> 01:31:49,430
I've seen this movie before.
J'ai déjà vu ce film.
1261
01:31:49,450 --> 01:31:51,430
Not this movie, Sidney.
Pas celui-là, Sidney.
1262
01:31:51,450 --> 01:31:54,616
You really need some new material.
Il va vraiment falloir innover.
1263
01:31:54,636 --> 01:31:57,266
I got you here, didn't I?
J'ai déjà réussi à t'attirer dans cette maison, pas vrai ?
1264
01:31:57,413 --> 01:31:59,700
You might actually be the most derivative one of all.
Tu pourrais bien être le moins créatif de tous.
1265
01:31:59,720 --> 01:32:01,454
I mean, Christ, the same house?
Enfin, bordel, la même maison ?
1266
01:32:01,474 --> 01:32:05,750
Maybe, so... you forgot the first rule of surviving a Stab movie.
Peut-être, mais tu as déjà oublié la première règle pour survivre dans un Stab.
1267
01:32:05,770 --> 01:32:07,340
- Never answer the... - I'm bored.
- Ne jamais répondre au... - Tu me saoul.
1268
01:32:07,360 --> 01:32:09,365
Wait!
Attend !
1269
01:32:12,811 --> 01:32:16,046
Put your hands up! Show me your hands! What are you doing in there?
Les mains en l’air ! Montre-moi tes mains ! Quesque tu fait ici ?
1270
01:32:16,066 --> 01:32:17,550
Hiding from murderers.
Je me cache des tueurs.
1271
01:32:17,570 --> 01:32:18,630
I told you to come out!
Je t'ai dit de te montrer !
1272
01:32:18,650 --> 01:32:22,457
I'm not gonna come out! You're shooting everything!
Non moi je ne sors pas de la ! Vous tirez sur tout ce qui bouge!
1273
01:32:22,770 --> 01:32:24,833
Holy shit, it's Ghostface!
Putain de merde, c'est Ghostface !
1274
01:32:39,794 --> 01:32:42,200
Richie! Gun. Get the gun.
Richie ! Le flingue, prend le flingue.
1275
01:32:42,220 --> 01:32:46,266
Kind of hard since you shot me in the leg.
C'est un peu plus difficile depuis que j'ai une balle dans la jambe.
1276
01:32:55,184 --> 01:32:58,766
- Yes! Yes! - Shoot him!
- Oui ! Oui ! - Bute le !
1277
01:32:59,980 --> 01:33:02,000
Thank God you're okay.
Dieu merci tu vas bien.
1278
01:33:05,229 --> 01:33:07,266
'Cause I really...
Parce que j'ai vraiment envie.
1279
01:33:07,430 --> 01:33:10,633
really wanted to be the one to kill you.
Vraiment envie d'être celui qui te tueras.
1280
01:33:13,820 --> 01:33:16,133
Sit the fuck down, Prescott!
Mets-toi à terre, Prescott !
1281
01:33:37,801 --> 01:33:40,166
I can't believe this worked.
Je n’arrive pas à croire que sa ai marché.
1282
01:33:44,650 --> 01:33:49,066
I know. It's a bummer it's me.
Ouai je sais, ça craint que ce soit moi.
1283
01:33:51,485 --> 01:33:55,600
But it really was the best choice for the movie.
Mais c'était vraiment la meilleure option pour le film.
1284
01:33:56,426 --> 01:33:59,166
This isn't a fucking movie!
C'est pas un putain de film !
1285
01:33:59,523 --> 01:34:02,133
No. But it will be.
Non mais ça le seras.
1286
01:34:02,970 --> 01:34:05,800
That's the point, right, Amber? Right, hon!
- C'est sa enfaite, pas vrai, Amber ? - Ouai, chéri !
1287
01:34:05,820 --> 01:34:09,530
Third Act bloodbath, check. Killers revealed, check!
Bain de sang du troisième acte, c'est fait ! Révélations des tueurs, c'est fait !
1288
01:34:09,550 --> 01:34:12,033
Time for the big finale!
C'est l'heure du grand final !
1289
01:34:14,232 --> 01:34:16,000
Richie...
Richie...
1290
01:34:17,950 --> 01:34:20,326
Okay. Okay.
Okay… Okay.
1291
01:34:20,346 --> 01:34:22,733
Let's get 'em into the kitchen.
On les emmènes dans la cuisine.
1292
01:34:23,150 --> 01:34:24,360
Let's go, bitch!
Vas-y, salope !
1293
01:34:24,380 --> 01:34:26,950
Someone has to save the franchise.
Il faut quelqu'un pour sauver la franchise.
1294
01:34:26,970 --> 01:34:32,030
You see, no one has made a great Stab movie since the first one.
Tu vois, personne n'a fait un bon Stab depuis le premier.
1295
01:34:32,050 --> 01:34:33,300
Not really.
Vraiment pas.
1296
01:34:33,320 --> 01:34:36,830
Hey, baby, you want to go get the very ex-Mrs. Riley?
Hey, bébé, tu veux allez chercher la veuve Riley ?
1297
01:34:36,850 --> 01:34:38,366
Yeah, I do.
Ouai, j'y vais.
1298
01:34:39,080 --> 01:34:40,171
Hey, hey!
Hey, hey !
1299
01:34:40,191 --> 01:34:43,333
Whoa... whoa.
Whoa... whoa.
1300
01:34:43,680 --> 01:34:45,461
Sidney Prescott.
Sidney Prescott.
1301
01:34:45,481 --> 01:34:47,400
You know...
Tu sais...
1302
01:34:48,149 --> 01:34:49,580
I'm a really big fan.
Je suis un grand fan.
1303
01:34:49,600 --> 01:34:51,366
Go fuck yourself.
Va te faire mettre.
1304
01:34:51,410 --> 01:34:54,578
You see the last Stab movie? Not really a fan of scary movies.
- Tu as vu le dernier Stab ? - Je ne suis pas une grande fan de film d'horreur.
1305
01:34:54,598 --> 01:34:56,980
That checks out. Anyway, it sucked balls.
C'est assez logique, c'est nul à chier.
1306
01:34:57,000 --> 01:35:01,282
Because nobody takes the true fans seriously. Not really.
Parce que personne ne prend réellement les fans au sérieux.
1307
01:35:01,302 --> 01:35:03,910
They just laugh at us, and why?
Il nous rit au nez, et pourquoi ?
1308
01:35:03,930 --> 01:35:06,098
Because we love something?
Parce qu'on aime quelque chose ?
1309
01:35:06,118 --> 01:35:08,400
We're just a fucking joke to them?
On est juste une putain de blague pour eux ?
1310
01:35:08,841 --> 01:35:12,850
How can fandom be toxic?
Comment une communauté de fan peut être toxique ?
1311
01:35:12,870 --> 01:35:14,338
It's about love!
C'est juste de l’amour !
1312
01:35:14,358 --> 01:35:18,170
They don't fucking understand that these movies are important to people.
Ils n’ont juste pas compris à quel point leurs putain de films sont important pour nous.
1313
01:35:18,190 --> 01:35:20,486
- Richie... - But we're gonna help them!
-Richie... -Mais on va les aider !
1314
01:35:20,506 --> 01:35:23,280
Hollywood's totally fucking out of ideas,
Hollywood est en panne d'inspirations.
1315
01:35:23,300 --> 01:35:26,608
so we decided we'd give them some new source material to follow.
Donc on a décidé de leur apporter quelque chose de frais.
1316
01:35:26,628 --> 01:35:28,530
You know, bring it back to basics.
Revenir aux fondamentaux.
1317
01:35:28,550 --> 01:35:31,870
Because that's how you make a great Stab movie, Sam.
Parce que c'est comme ça qu'on fait un bon Stab, Sam.
1318
01:35:31,890 --> 01:35:34,290
"Based on actual events".
"Basée sur des faits réel"
1319
01:35:35,980 --> 01:35:37,530
- Gale. - Sit the fuck down!
-Gale -Assieds-toi bordel !
1320
01:35:37,550 --> 01:35:41,500
Back up! Back up.
Ne bouge pas !
1321
01:35:45,085 --> 01:35:49,541
You did all this just to make me the hero of your fucked-up movie?
Tu veux dire que tu as fait tout ça pour être le tueur d'un film pour taré ?
1322
01:35:49,561 --> 01:35:53,000
Sweetie, you're not the hero.
Mon cœur, tu n'es pas l'héroïne.
1323
01:35:54,470 --> 01:35:56,466
You're the villain.
Tu es la psychopathe.
1324
01:35:56,800 --> 01:36:00,639
The daughter of Billy Loomis who sees fucked-up visions of her dead dad.
La fille de Billy Loomis qui a des visions de son père décédé.
1325
01:36:00,659 --> 01:36:02,880
Sidney Prescott killed your father.
Sidney Prescott a tué ton père.
1326
01:36:02,900 --> 01:36:04,088
You...
Tu...
1327
01:36:04,108 --> 01:36:08,886
did all this just to get her back to Woodsboro.
As fait tous sa pour la faire revenir à Woodsboro.
1328
01:36:08,906 --> 01:36:12,800
You know what the biggest problem with the Stab movies is?
Tu sais quel est le plus gros défaut des Stab ?
1329
01:36:12,820 --> 01:36:15,960
There's no Michael Myers or Jason Voorhees.
Il n'y a pas de Michael Myers ou de Jason Voorhees.
1330
01:36:15,980 --> 01:36:18,955
No bad guy to keep coming back.
Aucun méchant à faire revenir.
1331
01:36:18,975 --> 01:36:22,910
But the illegitimate daughter of the original mastermind?
Mais la fille illégitime du premier génie du meurtre ?
1332
01:36:22,930 --> 01:36:24,876
Now that's a fucking villain.
Voilà un tueur génial !
1333
01:36:24,896 --> 01:36:28,730
- How did you know? - About your father?
- Comment tu es au courant ? - A propos de ton père ?
1334
01:36:28,750 --> 01:36:32,840
It's a small town and your mom's a drunk!
C'est une petite ville et ta mère est une ivrogne !
1335
01:36:32,860 --> 01:36:35,533
I met Richie on the Stab subreddit.
J'ai rencontré Richie sur un forum sur Stab.
1336
01:36:35,610 --> 01:36:39,840
I've been obsessed ever since my parents bought this house.
Je suis obsédé par cet histoire depuis que mes parents ont achetés cette maison.
1337
01:36:39,860 --> 01:36:42,623
We realized pretty quickly we had similar ideas.
On a réalisé rapidement qu'on avait les mêmes envies.
1338
01:36:42,643 --> 01:36:45,830
Wasn't that hard for me to find you in Modesto.
Sa a pas été dur de te trouver à Modesto.
1339
01:36:45,850 --> 01:36:48,232
It wasn't that hard for me to fuck you, either.
Sa a pas été dur non plus de te baiser, enfaite.
1340
01:36:48,252 --> 01:36:49,915
But I guess being a sexually available woman
Mais je suppose qu'aujourd'hui
1341
01:36:49,935 --> 01:36:51,550
is supposed to be empowering these days.
on est une femme forte quand on baise facilement.
1342
01:36:51,570 --> 01:36:53,200
Fuck you!
Va te faire foutre !
1343
01:36:53,260 --> 01:36:56,060
Well, now you're just quoting the original.
Bien, tu cites les dialogues du premier Stab.
1344
01:36:56,080 --> 01:36:58,791
But it wouldn't work with just you, Sam.
Mais ça va pas le faire qu'avec toi, Sam.
1345
01:36:58,811 --> 01:37:03,210
See, we had to bring the legacy characters back to make it matter.
Tu vois, on doit faire revenir les personnages originels pour que ce soit plus fort.
1346
01:37:03,230 --> 01:37:06,130
Can't have a bona fide Halloween without Jamie Lee!
On n’a pas de bon Halloween sans Jamie Lee !
1347
01:37:06,150 --> 01:37:07,200
Nope!
Non !
1348
01:37:07,220 --> 01:37:08,900
Dewey had to die to make it real.
Dewey devait mourir pour que ce soit plus intense.
1349
01:37:08,920 --> 01:37:11,599
To show that this wasn't just some bullshit,
Pour montrer que ce n’est pas des conneries.
1350
01:37:11,619 --> 01:37:15,030
cash-in, run-of-the-mill sequel.
Pas une suite juste bonne à faire du fric.
1351
01:37:15,050 --> 01:37:19,660
Because our movie has fucking stakes!
Parce que notre film est plein d’enjeux !
1352
01:37:19,680 --> 01:37:23,500
'Cause anyone can die in a requel.
Parce que tout le monde peut mourir dans un requel.
1353
01:37:23,730 --> 01:37:26,320
- No! - Whoa, whoa, whoa!
Non !
1354
01:37:26,340 --> 01:37:28,470
Goddamn it. Whoa, whoa!
C'est pas vrai ! Whoa, whoa!
1355
01:37:28,490 --> 01:37:32,500
No, hey! Sit the fuck down.
Non, hey ! Assieds-toi putain !
1356
01:37:34,350 --> 01:37:36,810
I'm so sorry, Sid.
Je suis tellement désolé, Sid.
1357
01:37:36,830 --> 01:37:40,806
We can't let you live, either I mean, surviving this many times...
On ne peut pas vous laisser la vie sauve, enfin, survivre autant de fois...
1358
01:37:40,826 --> 01:37:42,630
that would just be ridiculous.
Sa serais ridicule.
1359
01:37:42,650 --> 01:37:47,700
This time the fans are gonna be the ones who win.
Cette fois les fans vont gagner.
1360
01:37:48,720 --> 01:37:52,490
That about cover it? Nailed it, baby.
- J'ai bien résumé ? - Nickel, bébé
1361
01:37:52,510 --> 01:37:56,940
Get Tara out of the closet. We got to start staging the bodies!
Sort Tara du placard, il est temps de disposer les corps!
1362
01:37:56,960 --> 01:38:00,570
Stay with me, Sid. Stay with me.
Reste avec moi, Sid reste avec moi.
1363
01:38:00,590 --> 01:38:03,157
You really should've listened to Dewey.
Tu aurais vraiment dû écouter Dewey.
1364
01:38:03,177 --> 01:38:06,650
He nailed it in one! Dude, look at the love interest!
Il a mis dans mille du premier coup ! Attention, ne jamais faire confiance à son petit amis!
1365
01:38:06,670 --> 01:38:08,110
Are you fucking stupid?
Es-tu si stupide ?
1366
01:38:08,130 --> 01:38:11,933
I even had you convinced it could be your sister.
J'ai même réussi à te convaincre que sa pouvait être ta sœur !
1367
01:38:12,880 --> 01:38:15,266
She's not here.
Heu elle n’est pas dans le placard.
1368
01:38:17,721 --> 01:38:19,770
What the fuck do you mean, she's not here?
Quesque tu veux dire putain, elle est pas dans le placard ?
1369
01:38:19,790 --> 01:38:21,220
She's not here!
Elle n'y est pas !
1370
01:38:21,240 --> 01:38:23,400
I untied her.
Je l'ai détachée.
1371
01:38:24,697 --> 01:38:28,433
Guess you're not as persuasive as you thought.
Tu n’es pas aussi persuasif que sa on dirait.
1372
01:38:32,860 --> 01:38:34,600
That's for you.
C'est pour toi.
1373
01:38:34,900 --> 01:38:38,110
Yeah, like your gimpy little sister's gonna make a difference.
Ouai, comme si ton éclopée de sœur pouvait te sauver.
1374
01:38:38,130 --> 01:38:40,660
She's our fucking pincushion at this point.
C'est une vraie poupée vaudou tellement on la planté.
1375
01:38:40,680 --> 01:38:43,705
Amber! Fan out. She couldn't have gotten far.
Amber ! Cherche dans la maison, elle ne peut pas être bien loin.
1376
01:38:43,725 --> 01:38:45,466
I can't find her!
Je la trouve pas !
1377
01:38:52,297 --> 01:38:53,933
Amber?
Amber ?
1378
01:39:15,520 --> 01:39:20,833
Sam! Where you going? Your big scene's coming up!
Sam ! Où tu vas ? Ta grande scène arrive !
1379
01:39:27,720 --> 01:39:29,700
Fucking kill you!
Je te jure que vais te tuer!
1380
01:39:32,262 --> 01:39:34,466
The fucking hand sanitizer?
Du putain de gel hydroalcoolique ?
1381
01:39:40,070 --> 01:39:43,012
No, no, no, it's not my fault! It's not my fault!
Non, non, non, ce n’est pas ma faute ! Ce n’est pas ma faute !
1382
01:39:43,032 --> 01:39:44,800
Let me guess, the movies made you do it?
Laisse-moi deviner, ce sont les films qui ton influencée ?
1383
01:39:44,820 --> 01:39:47,400
No, it was the message boards! I was radicalized.
Non, c'est à cause des forums ! J'ai été radicalisée.
1384
01:39:47,420 --> 01:39:49,660
By movie fans? Yes, they're so mad!
- Par des fans de films d’horreur ? - Oui, ils sont cinglés !
1385
01:39:49,680 --> 01:39:51,340
Please, it's not my fault I'm just a dumb kid.
Par pitié, ce n’est pas ma faute. Je suis juste une gamine stupide.
1386
01:39:51,360 --> 01:39:52,917
I wanted to be a part of something.
Je voulais faire partie de quelque chose.
1387
01:39:52,937 --> 01:39:56,524
"A part of something"? You killed my best friend!
"Parti de quelque chose" ? Tu as tué mon meilleur ami !
1388
01:39:56,544 --> 01:39:58,966
Yeah, and he died like a pussy.
Ouai, et il est mort comme une tapette !
1389
01:40:11,890 --> 01:40:14,300
That's the thing about slashers, Sam.
C'est le truc avec les slashers, Sam.
1390
01:40:15,920 --> 01:40:18,067
So many blood trails.
Tellement de traces de sang.
1391
01:40:18,087 --> 01:40:19,933
This one yours?
C'est les tiennes hein ?
1392
01:40:20,470 --> 01:40:22,700
Only one way to find out!
Il y a une seule manière de le savoir !
1393
01:40:28,660 --> 01:40:31,560
I was the last thing Dewey saw before he died too.
J'ai été la dernière personne que Dewey à vue avant qu'il ne meure.
1394
01:40:31,580 --> 01:40:35,290
I can't believe I get to do you both.
Je n’arrive pas à croire que toi aussi !
1395
01:40:35,310 --> 01:40:40,100
No last-minute saves this time. Your story's over!
Cette fois personne ne va te sauver au dernier moment. Ton histoire est finie !
1396
01:40:44,055 --> 01:40:46,533
Time to pass the torch.
Il est temp de passer le flambeau.
1397
01:40:46,580 --> 01:40:48,766
It's all yours, bitch!
Je te le passe espèce de tarée !
1398
01:40:52,390 --> 01:40:56,300
- You want to do the honors? - This one's yours.
- Je te la laisse celle-là ? - A toi l'honneur.
1399
01:40:59,670 --> 01:41:02,460
No, stop, stop, stop! I'm sorry about Dewey.
Non, stop, stop, stop ! Je suis désolée pour Dewey.
1400
01:41:02,480 --> 01:41:04,366
Fuck you.
Va te faire foutre !
1401
01:41:17,847 --> 01:41:20,066
Enjoy that torch.
Profite du flambeau.
1402
01:41:36,940 --> 01:41:38,160
Stop...
Stop...
1403
01:41:38,180 --> 01:41:39,430
fucking up...
Tu vas foirer...
1404
01:41:39,450 --> 01:41:41,966
my ending!
Mon grand final !
1405
01:41:47,573 --> 01:41:49,266
Sam?
Sam?
1406
01:41:50,514 --> 01:41:52,300
Sam!
Sam!
1407
01:42:00,698 --> 01:42:02,633
Okay.
Okay.
1408
01:42:08,980 --> 01:42:10,783
What are you gonna do now, huh?
Quesque tu vas faire maintenant, hein ?
1409
01:42:10,803 --> 01:42:13,333
Make a scary phone call to me?
Appeler avec une voix terrifiante ?
1410
01:42:13,450 --> 01:42:17,294
Pop out of that closet in a Ghostface mask?
Te refugier dans le placard avec un masque de Ghostface ?
1411
01:42:17,314 --> 01:42:18,966
No.
Non.
1412
01:42:19,455 --> 01:42:21,500
Because you're the villain!
Parce que tu es la méchante !
1413
01:42:22,486 --> 01:42:25,035
And the villain dies at the end.
Et les méchants meurent à la fin.
1414
01:42:25,055 --> 01:42:27,166
Those are the rules.
Ce sont les règles.
1415
01:42:27,832 --> 01:42:30,000
I'm introducing a new rule.
Laisse-moi créer ma propre règle.
1416
01:42:30,980 --> 01:42:33,366
And what would that be? Huh?
Et Quesque sa seras ? Hein ?
1417
01:42:34,099 --> 01:42:35,833
Well?
Et bien ?
1418
01:42:37,902 --> 01:42:41,970
Never fuck with the daughter of a serial killer.
Ne pas chercher la merde à une fille de serial killer !
1419
01:43:08,670 --> 01:43:11,933
What about... my ending?
Quesque tu fait... de mon final ?
1420
01:43:16,647 --> 01:43:18,700
Here it comes.
Le voilà !
1421
01:43:55,348 --> 01:43:57,906
Careful, they always come back.
Attention, ils reviennent toujours.
1422
01:44:08,293 --> 01:44:10,333
Okay, then.
Okay, voilà.
1423
01:44:18,434 --> 01:44:21,033
I still prefer The Babadook.
Je confirme, je préfère "The Babadook".
1424
01:44:34,240 --> 01:44:35,362
Are you okay?
Est-ce que tu vas bien ?
1425
01:44:35,382 --> 01:44:37,333
Are you good?
Et toi ça va ?
1426
01:44:47,295 --> 01:44:48,418
I'm so sorry.
Je suis tellement désolée.
1427
01:44:48,438 --> 01:44:50,200
Excuse me.
Excuse-moi.
1428
01:44:50,914 --> 01:44:52,700
Excuse me, sir.
Excusez-moi, monsieur.
1429
01:44:54,580 --> 01:44:56,993
Hey. Hey.
-Hey. -Hey.
1430
01:44:57,013 --> 01:44:58,833
She's gonna be okay.
Elle va s'en sortir.
1431
01:45:10,780 --> 01:45:13,140
Can you take us to a different hospital this time?
Est-ce que vous pouvez nous emmener dans un autre hôpital ?
1432
01:45:13,160 --> 01:45:15,000
Of course.
Bien sur.
1433
01:45:17,330 --> 01:45:19,200
You ready to go?
Prêt à partir ?
1434
01:45:23,782 --> 01:45:26,100
I'll be right back, yeah?
Juste une minute, okay ?
1435
01:45:32,050 --> 01:45:34,349
Your vitals look good.
1438 01:45:34,166 --> 01:45:36,166
1436
01:45:34,369 --> 01:45:36,500
You sit tight for a draft, okay?
1437
01:45:36,520 --> 01:45:39,333
Sidney. Gale.
Sidney, Gale.
1438
01:45:41,603 --> 01:45:43,400
Thank you both.
Merci à vous deux.
1439
01:45:43,828 --> 01:45:45,433
For everything.
Pour tous.
1440
01:45:46,788 --> 01:45:48,766
Are you gonna be all right?
Est-ce que ça va aller ?
1441
01:45:49,270 --> 01:45:52,400
I'll survive I always do.
Je vais survivre, je survis tout le temps.
1442
01:45:52,520 --> 01:45:54,270
You were right...
Vous aviez raison...
1443
01:45:54,290 --> 01:45:56,533
about not running.
Ça ne servait à rien de s'enfuir.
1444
01:45:56,594 --> 01:45:58,566
Sorry about that.
J’en suis désolée.
1445
01:46:00,076 --> 01:46:01,666
How are you doing?
Et vous comment ça va ?
1446
01:46:02,930 --> 01:46:05,066
Ask me in a few days.
Demande-moi dans quelques jours.
1447
01:46:06,440 --> 01:46:08,974
But at least I know what I'm gonna write about.
Mais au moins, je sais de quoi mon prochain livre vas parler.
1448
01:46:08,994 --> 01:46:10,666
What's that?
De ça ?
1449
01:46:11,000 --> 01:46:12,707
Not this.
Non pas du tout.
1450
01:46:12,727 --> 01:46:15,133
Those fuckers can die in anonymity.
Ces taré vont rester dans l'anonymat.
1451
01:46:15,676 --> 01:46:20,930
But maybe something about a good man who used to be the sheriff here once.
Mais d'un homme qui autrefois a été sheriff pour cette ville.
1452
01:46:20,950 --> 01:46:23,066
I'd like to read that story.
J'aimerais beaucoup lire ce livre.
1453
01:46:24,350 --> 01:46:26,433
Can I ask you a weird question?
Est-ce que je peux vous poser une question délicate ?
1454
01:46:26,476 --> 01:46:28,500
Yeah.
Ouai.
1455
01:46:29,240 --> 01:46:31,400
Am I gonna be okay?
Est-ce que j'irais mieux un jour ?
1456
01:46:33,240 --> 01:46:34,933
Eventually.
Certainement.
1457
01:46:58,716 --> 01:46:59,789
Hey.
Hey.
1458
01:46:59,809 --> 01:47:02,066
Wait. Sam, Sam!
Attendez. Sam, Sam!
1459
01:47:02,209 --> 01:47:04,066
Thank you.
Merci.
1460
01:47:06,230 --> 01:47:09,728
Well, you're not going anywhere without me.
Tu n'iras nulle part sans moi.
1461
01:47:09,748 --> 01:47:11,330
Don't worry.
Ne t'inquiète pas.
1462
01:47:11,350 --> 01:47:15,000
I'm gonna hold your hand all the way there.
Je vais tenir ta main pendant tout le trajet.
1463
01:47:17,290 --> 01:47:19,410
I can take care of her and her sister.
Je peux prendre soin d'elle et de sa sœur.
1464
01:47:19,430 --> 01:47:21,766
She's all ready for transportation.
Elles sont toute les deux prête à être transportée.
1465
01:47:30,566 --> 01:47:35,013
25 years ago, almost to the day in this very house a tragic story ended.
Il y a 25 ans, presque jour pour jour dans cette maison.
1466
01:47:35,033 --> 01:47:37,140
Une histoire tragique se termina.
1467
01:47:37,160 --> 01:47:40,370
Tonight, a new chapter came to a close.
Ce soir, un nouveau chapitre vient de se clore.
1468
01:47:40,390 --> 01:47:42,780
Police do not have a lot of information right now,
La police n'as pas d'information pour le moment.
1469
01:47:42,800 --> 01:47:44,612
as they are still collecting evidence.
Il sont à la recherche de preuves.
1470
01:47:44,632 --> 01:47:47,827
As you can see, this is a very active crime scene.
Comme vous pouvez le voir, tout le monde est sur le coup.
1471
01:47:47,847 --> 01:47:50,406
An unknown number of fatalities, several injuries,
Un nombre inconnu de mort, plusieurs blessés.
1472
01:47:50,426 --> 01:47:53,680
some people being taken off by ambulance right now as we speak.
Plusieurs personnes sont prises en charge par des ambulances au moment où je vous parle.
1473
01:47:53,950 --> 01:47:55,350
This is a developing story...
C'est une affaire à suivre...
1474
01:48:08,220 --> 01:48:15,221
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412