1 00:00:01,060 --> 00:00:10,990 Provided by Synchronized 2 00:00:11,130 --> 00:00:21,060 Sarikata oleh Raja Noriza 3 00:00:56,820 --> 00:00:59,990 NAMA TIDAK DIKENALI 4 00:01:08,599 --> 00:01:10,667 Ibu ke luar bandar. Marilah datang. Makan malam percuma. 5 00:01:10,751 --> 00:01:12,044 Amber: Buat dengan lebih baik. 6 00:01:12,127 --> 00:01:13,879 Buka kunci kabinet arak. 7 00:01:13,962 --> 00:01:15,464 Amber: SETUJU 8 00:01:22,012 --> 00:01:24,514 NAMA TIDAK DIKENALI 9 00:01:27,981 --> 00:01:32,105 Telefon itu tak nak berhenti berbunyi. 10 00:01:32,189 --> 00:01:33,679 Amber: Adakah Wes masih mengganggu kau? 11 00:01:39,924 --> 00:01:41,800 - Helo? - Helo. 12 00:01:42,450 --> 00:01:43,456 Cristina ada di sana? 13 00:01:43,540 --> 00:01:45,623 Tak, dia tiada. Boleh saya ambil pesanan? 14 00:01:47,330 --> 00:01:49,669 Maaf, saya kawan dia dari kumpulan… 15 00:01:49,769 --> 00:01:51,391 Oh, tak guna. 16 00:01:51,510 --> 00:01:52,770 Dari tak guna dia? 17 00:01:52,919 --> 00:01:56,002 Beritahu saja dia saya dari kumpulan. 18 00:01:56,122 --> 00:01:57,940 Saya Charlie. Dia ada nombor saya. 19 00:01:58,100 --> 00:01:59,646 Dia pergi ke kumpulan kau? 20 00:01:59,930 --> 00:02:01,527 Saya tak sepatutnya… 21 00:02:02,111 --> 00:02:04,361 Beritahu saja dia Charlie telefon. 22 00:02:04,720 --> 00:02:06,625 Saya akan buat begitu, Charlie, 23 00:02:06,713 --> 00:02:08,680 sebaik sahaja kau beritahu saya kumpulan apa yang kita cakapkan ini. 24 00:02:08,770 --> 00:02:11,002 Adakah AA? NA? 25 00:02:11,128 --> 00:02:12,588 Cara kau cakap sama seperti yang dia ceritakan. 26 00:02:12,671 --> 00:02:13,964 Saya rasa ini teman lelaki baru ibu saya. 27 00:02:14,047 --> 00:02:15,799 Dia bercakap pasal saya dalam kumpulan? 28 00:02:15,883 --> 00:02:16,967 Amber: Seriuskah??? 29 00:02:17,050 --> 00:02:18,385 Saya tak rasa saya boleh bercakap tentangnya. 30 00:02:18,469 --> 00:02:19,673 Apa yang dia cakap tentang saya? 31 00:02:20,679 --> 00:02:22,264 Dia sangat menyayangi kau. 32 00:02:22,347 --> 00:02:23,974 Apa yang dia suka tentang saya? 33 00:02:27,561 --> 00:02:29,813 Dia suka kau seorang yang kreatif. 34 00:02:29,897 --> 00:02:32,065 Kau suka seni dan TV dan filem. 35 00:02:32,816 --> 00:02:34,568 Ramai orang suka filem. 36 00:02:34,651 --> 00:02:37,779 Ya, tapi dia kata kau suka filem seram 37 00:02:37,863 --> 00:02:40,115 dan itu persamaan kalian berdua. 38 00:02:40,199 --> 00:02:42,409 Dia bangga dapat jadikan kau seorang peminat. 39 00:02:43,118 --> 00:02:44,745 - Betulkah? - Ya. 40 00:02:45,245 --> 00:02:47,623 Dia beritahu saya hari itu, dia tertanya-tanya… 41 00:02:48,582 --> 00:02:50,959 apa filem seram kegemaran kau? 42 00:02:51,627 --> 00:02:54,797 The Babadook. Ia satu meditasi hebat tentang alam keibuan dan kesedihan. 43 00:02:56,632 --> 00:02:59,927 Bukankah itu agak kepura-puraan? 44 00:03:00,010 --> 00:03:02,012 Ia seram yang dipertingkatkan. 45 00:03:02,095 --> 00:03:05,724 Uh-huh. Apa maksudnya, "seram yang dipertingkatkan"? 46 00:03:05,808 --> 00:03:09,645 Ia menakutkan tetapi dengan emosi yang kompleks dan dokongan tematik. 47 00:03:09,728 --> 00:03:14,233 Ia bukan sekadar sampah, cita rasa murahan mengarut kejutan seram tak henti-henti. 48 00:03:14,983 --> 00:03:17,152 Bunyinya macam membosankan bagi saya. 49 00:03:17,236 --> 00:03:19,404 Kau pernah tengok Stab? 50 00:03:20,948 --> 00:03:22,574 Sekali, saya rasa. 51 00:03:23,158 --> 00:03:25,202 Ketika tidur di rumah kawan ketika saya, mungkin, 12. 52 00:03:26,495 --> 00:03:30,332 Kau tinggal di Woodsboro dan kau tak tahu Stab? 53 00:03:30,415 --> 00:03:34,253 Ibu kau suka filem itu. Dia sering bercakap mengenainya dalam kumpulan. 54 00:03:34,336 --> 00:03:36,421 Sejauh mana kau ingat filem asalnya? 55 00:03:36,922 --> 00:03:40,175 Entahlah. Maksud saya, ia sangat 90-an. 56 00:03:40,843 --> 00:03:43,762 Ia terlebih pencahayaan dan semua orang memiliki rambut pelik. 57 00:03:46,098 --> 00:03:47,891 Kau ingat permulaannya? 58 00:03:48,600 --> 00:03:50,018 Tak sangat. 59 00:03:50,102 --> 00:03:51,270 Ia bermula dengan babak pembunuhan? 60 00:03:51,353 --> 00:03:52,688 Mereka sentiasa bermula dengan babak pembunuhan. 61 00:03:52,771 --> 00:03:55,566 Ya, betul tu. Betul. 62 00:03:55,649 --> 00:03:58,152 Seorang gadis di rumah, sendirian. 63 00:03:58,235 --> 00:04:01,822 Dia menjawab satu panggilan salah nombor dan mula berbual dengan pembunuh 64 00:04:01,905 --> 00:04:03,866 yang buat dia main satu permainan. 65 00:04:05,200 --> 00:04:07,619 Kau nak main satu permainan… 66 00:04:08,412 --> 00:04:09,538 Tara? 67 00:04:22,968 --> 00:04:23,886 Semua Pintu Telah Dikunci 68 00:04:24,553 --> 00:04:26,180 Sistem dipasang. 69 00:04:26,889 --> 00:04:29,766 Orang gila. Saya nak kunci pintu. 70 00:04:46,867 --> 00:04:48,243 Apa??? Kau okey? 71 00:04:48,327 --> 00:04:49,453 Saya okey. 72 00:04:56,835 --> 00:04:59,463 Kau patut menjawabnya. 73 00:05:07,346 --> 00:05:11,642 Bagaimana kau tahu talian rumah saya berbunyi? 74 00:05:13,811 --> 00:05:15,437 Amber? 75 00:05:19,441 --> 00:05:20,567 Ini bukan Amber. 76 00:05:22,861 --> 00:05:24,738 JAWAB TELEFON ITU PEREMPUAN. 77 00:05:28,200 --> 00:05:30,410 JAWAB TELEFON ITU ATAU AMBER MATI. 78 00:05:35,124 --> 00:05:36,875 Ini tak kelakar, Amber. 79 00:05:37,376 --> 00:05:40,629 Saya dah beritahu kau, ini bukan Amber. 80 00:05:45,384 --> 00:05:48,637 Amber kelihatan agak menarik malam ini. 81 00:05:48,720 --> 00:05:53,308 Dia tak sepatutnya tinggalkan telefonnya merata-rata untuk sesiapa klonkan. 82 00:05:54,268 --> 00:05:55,435 Apa kau mahu? 83 00:05:55,519 --> 00:05:58,480 Saya dah beritahu kau, saya nak main satu permainan. 84 00:05:59,064 --> 00:06:00,941 Trivia filem Stab, tiga pusingan. 85 00:06:01,024 --> 00:06:04,611 Kau hubungi polis, dia mati. Kau jawab salah, dia mati. 86 00:06:04,695 --> 00:06:08,574 Ibu bapa dia tiada di rumah. Saya boleh berada di bilik itu dalam masa 15 saat. 87 00:06:09,241 --> 00:06:11,743 Kau mahu soalan latihan? 88 00:06:11,827 --> 00:06:14,705 Saya dah beritahu kau saya tak tahu filem-filem ini! 89 00:06:14,788 --> 00:06:16,623 Tanya saya sesuatu yang saya tahu. 90 00:06:16,707 --> 00:06:19,543 Tanya saya pasal It Follows. Tanya saya pasal Hereditary. 91 00:06:19,626 --> 00:06:20,919 Tanya saya pasal The Witch. 92 00:06:21,003 --> 00:06:23,130 Dalam filem Stab yang pertama, 93 00:06:23,213 --> 00:06:24,423 siapa penduduk asal Woodsboro diperkenalkan 94 00:06:24,506 --> 00:06:27,634 sebagai watak utama francais itu? 95 00:06:28,802 --> 00:06:30,512 Sidney Prescott! 96 00:06:30,596 --> 00:06:32,681 Sidney Prescott dan dia tinggal di Elm. 97 00:06:32,764 --> 00:06:35,517 Betul. Lihat, kau akan buat ini dengan baik. 98 00:06:35,601 --> 00:06:37,853 Okey, soalan satu… 99 00:06:37,936 --> 00:06:40,439 Tidak, saya dapat jawab itu dengan betul. Ia patut dikira. 100 00:06:40,522 --> 00:06:42,024 Sesiapa pun boleh jawab itu dengan betul. 101 00:06:42,107 --> 00:06:44,568 Sidney ada dalam setiap filem kecuali yang terakhir. 102 00:06:44,651 --> 00:06:46,111 Soalan satu: 103 00:06:46,195 --> 00:06:50,616 Siapa yang menulis buku asal yang menjadi dasar filem Stab? 104 00:06:56,330 --> 00:06:58,165 Perempuan dalam TV! 105 00:06:58,248 --> 00:07:01,502 "Perempuan dalam TV" tak cukup bagus, Tara. 106 00:07:02,961 --> 00:07:04,296 Gale Weathers! 107 00:07:04,880 --> 00:07:07,132 Ia Gale Weathers! 108 00:07:07,216 --> 00:07:10,719 Betul. Amber mungkin dapat hidup untuk melihat matahari terbit. 109 00:07:10,803 --> 00:07:14,932 Soalan dua: Siapa berlakon sebagai perempuan bodoh dalam permulaan Stab 1 110 00:07:15,015 --> 00:07:18,894 yang menjawab telefon dan ditikam oleh pembunuh? 111 00:07:18,977 --> 00:07:20,145 Berambuslah. 112 00:07:20,229 --> 00:07:22,523 Adakah itu jawapan yang kau pilih? 113 00:07:26,109 --> 00:07:29,112 Tiada jawapan dikira sebagai jawapan yang salah. 114 00:07:29,196 --> 00:07:30,197 STAB: Pelakon 115 00:07:30,280 --> 00:07:31,406 Masa semakin suntuk. 116 00:07:31,490 --> 00:07:36,286 Tik tok, tik tok, tik tok… 117 00:07:37,371 --> 00:07:38,455 Heather Graham! 118 00:07:40,207 --> 00:07:42,376 Betul! Kau berjaya di saat akhir. 119 00:07:42,459 --> 00:07:44,545 Sekarang untuk soalan terakhir: 120 00:07:45,337 --> 00:07:48,757 Siapakah pembunuh dalam Stab 1? 121 00:07:51,635 --> 00:07:53,220 Oh, saya tahu yang ini. 122 00:07:54,054 --> 00:07:55,597 Ia Billy Loomis! 123 00:07:55,681 --> 00:07:58,809 Dia teman lelaki Sidney, dan dia dilakonkan oleh Luke Wilson, 124 00:07:58,892 --> 00:08:00,435 dan saya dapat kalahkan kau! 125 00:08:01,895 --> 00:08:04,898 Saya dapat jawab! Saya dapat jawab dengan betul! 126 00:08:05,607 --> 00:08:09,736 Oh, saya minta maaf, Tara, tetapi itu tak betul. 127 00:08:10,529 --> 00:08:11,530 Apa? 128 00:08:12,030 --> 00:08:14,700 Tidak, tidak, ia betul. Itu betul. 129 00:08:14,783 --> 00:08:19,037 Jawapan yang betul ialah Billy Loomis dan Stu Macher. 130 00:08:19,121 --> 00:08:21,874 Ada dua pembunuh dalam Stab asal. 131 00:08:21,957 --> 00:08:24,960 Nampaknya seseorang harus mati sekarang. 132 00:08:25,544 --> 00:08:27,504 Amber, saya datang! 133 00:08:50,527 --> 00:08:51,695 Sistem dipasang. 134 00:08:52,362 --> 00:08:53,322 Polis Telah Dihubungi. 135 00:08:58,577 --> 00:09:01,163 Polis sedang dalam perjalanan, celaka! 136 00:09:11,006 --> 00:09:12,466 Semua sistem telah dipadamkan. 137 00:09:13,008 --> 00:09:14,593 Pintu Dibuka 138 00:09:15,844 --> 00:09:16,970 Sistem dipasang. 139 00:09:20,224 --> 00:09:22,434 - Semua sistem telah dipadamkan. - Ya Tuhan. Tidak. 140 00:09:22,518 --> 00:09:24,102 Sistem dipasang. 141 00:09:24,186 --> 00:09:27,439 Semua sistem telah dipadamkan. Sistem dipasang. 142 00:09:27,523 --> 00:09:29,107 Semua sistem telah dipadamkan. 143 00:09:30,567 --> 00:09:31,777 Sistem dipasang. 144 00:10:03,892 --> 00:10:05,018 Helo? 145 00:10:05,144 --> 00:10:07,771 Soalan bonus, Tara. 146 00:10:09,148 --> 00:10:10,524 Tolonglah berhenti. 147 00:10:10,607 --> 00:10:12,943 Adakah kau fikir saya dapat masuk ke dalam rumah kau 148 00:10:13,026 --> 00:10:14,987 sebelum kau pasang semula sistem? 149 00:10:56,236 --> 00:10:57,529 Tolong! 150 00:11:44,201 --> 00:11:45,452 Maafkan saya, cik? 151 00:11:45,536 --> 00:11:47,663 - Apa yang cik baru saja ambil? - Pil kuat kau. 152 00:11:48,413 --> 00:11:50,082 Harap kau bernasib baik untuk bangunkan ia. 153 00:11:50,916 --> 00:11:52,000 Kau, um… 154 00:11:53,252 --> 00:11:54,586 Kaulah pil kuat saya. 155 00:11:57,089 --> 00:11:58,423 Tidak. Tidak. 156 00:12:09,184 --> 00:12:10,519 Kau okey? 157 00:12:10,602 --> 00:12:11,603 Ya. 158 00:12:12,187 --> 00:12:14,982 Kau tak perlu periksa saya sepanjang masa. Saya tak mudah patah. 159 00:12:15,607 --> 00:12:16,859 Ya, yang ini saya tahu. 160 00:12:18,068 --> 00:12:19,653 Ia Wes Hicks. Mungkin awak ingat saya. 161 00:12:19,736 --> 00:12:21,071 Tolong hubungi saya segera, ia pasal Tara. 162 00:12:29,121 --> 00:12:32,207 - Sam? - Hei. Apa yang sedang berlaku? 163 00:12:34,334 --> 00:12:37,087 Tara… telah diserang. 164 00:12:38,630 --> 00:12:40,132 Apa? Adakah dia… 165 00:12:40,215 --> 00:12:42,801 Dia hidup, tapi dalam keadaan yang teruk. 166 00:12:43,969 --> 00:12:44,970 Dia telah… 167 00:12:45,512 --> 00:12:46,597 ditikam. 168 00:12:47,431 --> 00:12:49,224 Ditikam? Apa? 169 00:12:49,308 --> 00:12:51,643 Pembedahannya berjaya dan doktor kata ia berjalan lancar. 170 00:12:51,768 --> 00:12:53,729 Dia sedang berehat sekarang. 171 00:12:53,812 --> 00:12:55,606 Saya tahu kau berdua tak baik, tapi… 172 00:12:55,689 --> 00:12:56,982 Saya dalam perjalanan. 173 00:12:57,608 --> 00:13:00,194 Dia akan okey, Sam. Kami jumpa kau nanti. 174 00:13:00,277 --> 00:13:01,778 Hei, nanti, Wes! 175 00:13:04,323 --> 00:13:05,866 Adakah mereka tahu siapa yang lakukan ini? 176 00:13:06,700 --> 00:13:08,869 Mungkin lebih baik kau datang sahaja ke sini. 177 00:13:09,495 --> 00:13:10,621 Wes. 178 00:13:11,288 --> 00:13:14,082 Dia kata ia seseorang yang memakai topeng Ghostface. 179 00:13:22,049 --> 00:13:23,675 Adik saya telah diserang. 180 00:13:25,344 --> 00:13:26,470 Saya kena pergi. 181 00:13:26,553 --> 00:13:29,348 Tunggu, hei! Saya akan pergi dengan kau. 182 00:13:29,431 --> 00:13:30,641 Tidak, Richie… 183 00:13:30,724 --> 00:13:33,268 Tidak, Sam. Saya akan ikut kau. 184 00:13:34,228 --> 00:13:35,771 - Okey. - Okey. Ya. 185 00:13:39,191 --> 00:13:43,862 Perhatian, Panthers. Peringatan bahawa semua kelas dan aktiviti sekolah 186 00:13:43,946 --> 00:13:46,657 dibatalkan esok kerana faktor keselamatan awam. 187 00:13:46,740 --> 00:13:47,783 Itu Sam. 188 00:13:47,866 --> 00:13:50,285 - Dia datang? - Ya. 189 00:13:51,453 --> 00:13:53,121 Tengoklah segala-galanya akan jadi lebih teruk. 190 00:13:53,205 --> 00:13:55,958 Saya cuma nak kata bahawa dengan semua yang sedang berlaku sekarang, 191 00:13:56,041 --> 00:13:58,168 saya rasa dah tiba masa kita bawa hubungan kita 192 00:13:58,252 --> 00:14:00,337 ke tahap berikutnya, yang paling intim. 193 00:14:00,420 --> 00:14:03,382 Dia nak saya terima permintaan Find My Fam dia. 194 00:14:03,465 --> 00:14:06,385 Ia pilihan paling bijak dengan bakal pembunuh yang sedang berkeliaran. 195 00:14:06,468 --> 00:14:08,887 Kau tahu di mana saya berada dan saya tahu di mana kau berada. 196 00:14:08,971 --> 00:14:10,430 Kau boleh menghendap saya macam seorang kekasih yang cemburu. 197 00:14:10,514 --> 00:14:12,891 Kau boleh menghendap saya macam seorang kekasih yang cemburu. 198 00:14:13,642 --> 00:14:15,644 Adakah ini kerana kau berdua belum berasmara lagi? 199 00:14:15,727 --> 00:14:18,605 Fakta yang baik. Bukannya saya nak jadi macam 200 00:14:18,689 --> 00:14:21,358 ahli sukan yang stereotaip cuba meniduri seorang gadis. 201 00:14:21,441 --> 00:14:22,442 Bagus! 202 00:14:22,526 --> 00:14:24,528 Jangan lakukannya, Liv. Ada orang gila di luar sana. 203 00:14:24,611 --> 00:14:25,779 Jadikan diri kau sukar ditemui. 204 00:14:25,863 --> 00:14:28,574 Padam media sosial, tutup kamera telefon kau, padamkan GPS. 205 00:14:28,657 --> 00:14:30,659 Ya, terima kasih banyak, Edward Snowden. 206 00:14:30,742 --> 00:14:33,704 Sebenarnya, mak kau baru sahaja soal siasat saya pasal cubaan membunuh Tara, 207 00:14:33,787 --> 00:14:35,372 yang agak menyeronokkan. 208 00:14:36,498 --> 00:14:39,042 Saya pasti dia tanya semua orang. Maksud saya, Ghostface dah kembali. 209 00:14:39,126 --> 00:14:40,627 Pihak media masih belum kata ia Ghostface. 210 00:14:40,711 --> 00:14:42,087 Ibu saya tak nak menyebabkan panik. 211 00:14:42,171 --> 00:14:43,964 Ia akan tersebar selepas pembunuhan kedua atau ketiga. 212 00:14:44,047 --> 00:14:47,968 Oh, Tuhanku. Mindy, belum ada pembunuhan pertama, Tara masih hidup. 213 00:14:48,051 --> 00:14:49,970 Itu bermakna dia masih boleh mati. 214 00:14:50,053 --> 00:14:50,971 Apa? 215 00:14:51,054 --> 00:14:52,264 Atau pembunuh itu mungkin datang semula cari dia. 216 00:14:52,347 --> 00:14:53,474 Tolonglah. 217 00:14:53,557 --> 00:14:57,478 Saya cuma nak beritahu kau, bersiap sedia, okey? Penyembur lada, ada. Taser, ada. 218 00:14:57,561 --> 00:14:58,812 Penyah teman wanita, ada. 219 00:15:00,105 --> 00:15:01,607 Bagus. Terima kasih. 220 00:15:01,690 --> 00:15:04,902 Oh, alamak. Adakah itu… Vince? 221 00:15:05,986 --> 00:15:08,405 Si pelik yang ada hubungan dengan kau musim panas lepas? 222 00:15:08,989 --> 00:15:11,492 Ya, dia bekerja dengan saya dan Tara. 223 00:15:11,575 --> 00:15:12,534 Dia bekerja dengan Tara? 224 00:15:12,618 --> 00:15:15,370 Dia asyik menghendap Instagram saya beberapa minggu yang lepas, 225 00:15:15,454 --> 00:15:17,831 meletakkan catatan paling menyeramkan. 226 00:15:18,582 --> 00:15:20,793 Masa untuk perkenalkan dia kepada Hobbs dan Shaw. 227 00:15:20,876 --> 00:15:23,295 Bukanlah idea yang baik untuk mengapi-apikan keganasan 228 00:15:23,378 --> 00:15:24,546 di hadapan syerif. 229 00:15:25,172 --> 00:15:26,799 Nampak macam dia dah nak pergi. 230 00:15:26,882 --> 00:15:28,884 Apa pun terima kasih, kalian. 231 00:15:31,595 --> 00:15:34,765 Tara kata dia melawan balik dengan kuat. Kau ada lebam-lebam. 232 00:15:34,848 --> 00:15:36,225 Daripada latihan bola. 233 00:15:37,212 --> 00:15:38,914 Tara dah bangun. Dia baru saja hantar pesanan. 234 00:15:39,645 --> 00:15:41,438 Saya nak pergi ke hospital. Kalian nak ikut? 235 00:15:44,191 --> 00:15:46,068 Saya tak boleh, tapi saya akan jumpa kalian nanti. 236 00:15:57,120 --> 00:15:58,580 Saya sebenarnya tak pernah tonton Stab. 237 00:15:58,664 --> 00:16:00,249 Kau tak pernah tonton Stab? 238 00:16:01,333 --> 00:16:03,252 Termasuk yang keluar tahun lepas? 239 00:16:03,335 --> 00:16:05,337 Saya juga tak pernah tonton Gone With The Wind, 240 00:16:05,420 --> 00:16:08,966 tapi saya tak anggap itu sesuatu yang besar dalam pelajaran sinematik saya. 241 00:16:09,049 --> 00:16:12,386 Kebanyakan filem-filem Stab adalah berdasarkan perkara yang berlaku di sini. 242 00:16:13,205 --> 00:16:14,471 Takrifkan "perkara". 243 00:16:14,972 --> 00:16:15,973 Perkara seperti… 244 00:16:16,056 --> 00:16:18,267 seorang lelaki bernama Billy Loomis dan kawannya 245 00:16:18,350 --> 00:16:20,352 tikam bunuh beberapa pelajar sekolah tinggi 246 00:16:20,394 --> 00:16:23,021 ketika memakai topeng hantu Halloween. 247 00:16:23,105 --> 00:16:24,648 Maksud kau macam dalam Halloween? 248 00:16:25,941 --> 00:16:27,818 Tak. Bukan macam dalam Halloween. 249 00:16:29,820 --> 00:16:33,282 - Bunyinya sama macam Halloween. - Baiklah, ia sedikit macam Halloween. 250 00:16:33,365 --> 00:16:37,327 Dan setiap dekad atau lebih kurang, beberapa orang bodoh dapat idea bijak 251 00:16:37,411 --> 00:16:40,247 untuk pakai topeng, bunuh kawan-kawan dia, dan jadi terkenal juga. 252 00:16:40,330 --> 00:16:42,541 Kali terakhir ia berlaku adalah pada 2011. 253 00:16:42,624 --> 00:16:44,209 Dan kita datang ke sini secara sukarela? 254 00:16:44,710 --> 00:16:46,712 Saya kena pastikan yang Tara okey. 255 00:16:47,379 --> 00:16:48,672 Ya, sudah tentu. 256 00:16:48,755 --> 00:16:51,425 Saya kena pastikan kita tak disembelih oleh seseorang yang gila yang 257 00:16:51,508 --> 00:16:53,844 dah tonton Friday the 13th dan terfikir, "Kau tahu apa? 258 00:16:53,927 --> 00:16:56,930 Si Jason tu, dia ada beberapa idea yang baik." 259 00:16:58,098 --> 00:16:59,892 Boleh saya tanya satu soalan? 260 00:17:01,643 --> 00:17:03,312 Adakah kau tahu kenapa 261 00:17:03,395 --> 00:17:06,523 seseorang yang memakai topeng itu mahu bunuh adik kau? 262 00:17:07,566 --> 00:17:08,567 Tidak. 263 00:17:29,505 --> 00:17:30,631 Bagaimana keadaan kau? 264 00:17:31,799 --> 00:17:32,800 Kau datang. 265 00:17:33,383 --> 00:17:34,384 Sudah tentulah saya datang. 266 00:17:35,677 --> 00:17:37,095 Ini teman lelaki saya, Richie. 267 00:17:37,179 --> 00:17:39,598 Sangat gembira bertemu kau. Saya minta maaf jika saya mengganggu. 268 00:17:40,182 --> 00:17:41,558 Gembira bertemu kau juga. 269 00:17:44,269 --> 00:17:45,270 Hai. 270 00:17:46,188 --> 00:17:47,856 - Terima kasih kerana menghubungi. - Sudah tentu. 271 00:17:49,441 --> 00:17:52,152 Lihatlah rambut kau! Saya suka. 272 00:17:52,736 --> 00:17:55,697 Ini Chad dan Mindy, si kembar. Dan Wes. 273 00:17:55,781 --> 00:17:56,990 Saya pernah jaga mereka semua. 274 00:17:57,074 --> 00:17:59,243 Itulah caranya saya mahu diperkenalkan. 275 00:18:01,370 --> 00:18:02,621 Dan Amber. Hei. 276 00:18:03,372 --> 00:18:05,582 Hai. Gembira bertemu kau. 277 00:18:05,666 --> 00:18:08,794 - Hai. Saya Richie. - Hai. 278 00:18:08,877 --> 00:18:09,711 Mana ibu? 279 00:18:09,795 --> 00:18:11,421 Dia sangkut di satu persidangan di London. 280 00:18:11,505 --> 00:18:12,714 Dia ada hubungi saya tadi. 281 00:18:12,798 --> 00:18:14,716 Ya, hanya untuk sepuluh minit. 282 00:18:16,468 --> 00:18:19,930 Tara sangat penat. Mungkin kita patut berikan dia sedikit ruang. 283 00:18:24,560 --> 00:18:26,145 Bukan kau, Sam. 284 00:18:27,563 --> 00:18:28,647 Saya nak kau kekal. 285 00:18:29,356 --> 00:18:30,357 Okey. 286 00:18:30,941 --> 00:18:32,484 - Tapi yang lain. - Ya. 287 00:18:33,986 --> 00:18:37,364 Jika kau tak kisah, saya boleh tidur di sini malam ini. 288 00:18:38,615 --> 00:18:39,741 Saya suka itu. 289 00:18:41,201 --> 00:18:43,662 - Kau ada alat sedut tambahan? - Ya, saya takkan apa-apa. 290 00:18:47,916 --> 00:18:49,710 Sayang? Saya akan berada di luar. 291 00:18:49,793 --> 00:18:50,878 Terima kasih. 292 00:18:50,961 --> 00:18:51,962 Saya pergi dulu. 293 00:19:01,388 --> 00:19:03,432 Sam, saya sangat takut. 294 00:19:05,642 --> 00:19:06,768 Tak mengapa. 295 00:19:11,648 --> 00:19:14,026 Bagaimana orangnya, si kakak? 296 00:19:14,109 --> 00:19:15,986 Sam? Oh, Sam sangat hebat. 297 00:19:16,069 --> 00:19:18,280 Kau cuma cakap begitu sebab dia benarkan kau pakai baju sarung Pokémon 298 00:19:18,363 --> 00:19:19,531 semasa tidur selama setahun. 299 00:19:19,615 --> 00:19:21,617 Itu benar. Itu kenyataan yang benar. 300 00:19:21,700 --> 00:19:24,286 Tidak, percayalah saya, Sam bukan hebat. 301 00:19:24,369 --> 00:19:25,204 Ayah dia tinggalkan ibunya. 302 00:19:25,287 --> 00:19:28,749 Pergi begitu saja ketika Tara 8 tahun, Sam 13 tahun. 303 00:19:28,832 --> 00:19:31,460 Sam mula bersikap teruk, buat masalah dengan polis. 304 00:19:31,543 --> 00:19:34,797 Kemudian, pada hari jadi ke-18, dia pergi. 305 00:19:35,339 --> 00:19:36,757 Tak berhubung langsung dengan mereka. 306 00:19:36,840 --> 00:19:40,636 Mungkin Sam dah berubah. Saya cuma tak mahu Tara kecewa sekali lagi. 307 00:19:40,719 --> 00:19:43,597 Jadi apa, kau melindungi Tara daripada kakaknya sendiri pula sekarang? 308 00:19:44,139 --> 00:19:45,641 Seseorang kena buat. 309 00:19:45,724 --> 00:19:48,018 Okey, jadi tiada lelaki yang cukup baik untuk dia 310 00:19:48,101 --> 00:19:49,686 dan kini keluarga dia sendiri pun dihalang, juga? 311 00:19:49,770 --> 00:19:51,605 Mm, motif. 312 00:19:51,688 --> 00:19:53,398 "Jika saya tak boleh memiliki dia, tiada siapa boleh." 313 00:19:53,482 --> 00:19:54,358 Apa? 314 00:19:54,441 --> 00:19:56,109 Kami semua tahu kau jatuh hati pada Tara. 315 00:19:56,193 --> 00:19:57,653 Tolonglah, Mindy. 316 00:19:57,736 --> 00:19:59,613 Tapi kita semua suspek. 317 00:20:03,867 --> 00:20:04,952 Kecuali mungkin Liv. 318 00:20:05,911 --> 00:20:07,246 Kau terlalu membosankan untuk jadi seorang psiko. 319 00:20:07,329 --> 00:20:09,915 Yo, Liv. Kau mahu minuman sebenar? 320 00:20:10,541 --> 00:20:12,668 Adakah kau gembira duduk di meja kanak-kanak ini? 321 00:20:12,751 --> 00:20:14,837 Dengar sini, Michael Myers yang Lebih Hodoh, 322 00:20:14,920 --> 00:20:16,713 Ia hanyalah hubungan singkat musim panas. Ia tak bermaksud apa-apa. 323 00:20:16,797 --> 00:20:18,882 - Adakah saya bercakap dengan kau? - Saya tak peduli. 324 00:20:18,966 --> 00:20:20,509 - Liv, jom pergi. - Jangan bercakap dengannya! 325 00:20:20,592 --> 00:20:22,344 - Saya tak mahu dengar suara kau. - Diamlah. 326 00:20:22,427 --> 00:20:23,720 Diamlah. 327 00:20:23,804 --> 00:20:25,681 Pergi sini atau saya akan hubungi polis. 328 00:20:26,640 --> 00:20:27,641 Pergi! 329 00:20:27,724 --> 00:20:28,809 Saya akan jumpa kau tak lama lagi, sayang. 330 00:20:28,892 --> 00:20:29,977 Tak guna. 331 00:20:30,060 --> 00:20:32,104 Kalian juga! Pergi dari sini! 332 00:20:33,272 --> 00:20:34,690 Kau nampak tak perkara mengarut tu? 333 00:20:37,860 --> 00:20:39,862 Pedulikanlah bar ini. 334 00:20:49,788 --> 00:20:51,206 Tak guna! 335 00:21:08,932 --> 00:21:10,559 Apa hal? 336 00:21:14,104 --> 00:21:16,648 Adakah itu kau, budak cantik? Huh? 337 00:21:17,274 --> 00:21:19,318 Keluar dari kereta saya! 338 00:22:10,410 --> 00:22:11,453 Hei. 339 00:22:13,247 --> 00:22:14,790 - Kau okey? - Ya. 340 00:22:15,666 --> 00:22:17,000 Cuma mimpi ngeri. 341 00:22:17,709 --> 00:22:18,919 Apa yang kau sedang tonton? 342 00:22:20,295 --> 00:22:21,797 Oh, Stab ada di Netflix. 343 00:22:23,841 --> 00:22:25,926 Apa? Saya mahu bersedia. 344 00:22:26,844 --> 00:22:28,804 Saya kena cari sesuatu untuk dimakan. 345 00:22:28,887 --> 00:22:29,888 Ya, okey. 346 00:22:53,537 --> 00:22:54,746 Bagaimana keadaan kau, Sam? 347 00:22:59,042 --> 00:23:02,129 Antipsikotik tak berkesan sebaik sebelumnya, bukan? 348 00:23:02,629 --> 00:23:03,839 Berambuslah. 349 00:23:04,882 --> 00:23:07,134 Kau tak boleh lari daripada diri kau, Sam. 350 00:23:07,718 --> 00:23:09,094 Saya cuma cuba membantu. 351 00:23:10,095 --> 00:23:14,266 Hei, bila kau akan beritahu dia kenapa semua ini berlaku? 352 00:23:24,568 --> 00:23:26,653 Panggilan Masuk Mungkin: Amber Freeman 353 00:23:29,198 --> 00:23:30,491 Helo. 354 00:23:30,574 --> 00:23:32,701 Helo, Samantha. 355 00:23:35,704 --> 00:23:36,705 Siapa ini? 356 00:23:36,789 --> 00:23:40,584 Seseorang yang tahu rahsia kecil keluarga kau. 357 00:23:42,377 --> 00:23:44,046 Kaulah yang menyakiti adik saya? 358 00:23:44,630 --> 00:23:46,507 Oh, bukan dia sahaja yang akan saya sakiti. 359 00:23:46,590 --> 00:23:51,303 Saya terpaksa buat kau kembali ke sini walau apa cara sekalipun, bukan? 360 00:23:51,970 --> 00:23:53,972 Kau nak berhadapan dengan saya, tak guna? 361 00:23:54,473 --> 00:23:56,433 Saya ada di sini. Marilah dapatkan saya. 362 00:23:56,934 --> 00:23:58,310 Dengan gembiranya. 363 00:24:13,492 --> 00:24:14,660 Tolong! 364 00:24:23,001 --> 00:24:24,586 Tolong! Tolong! 365 00:24:25,546 --> 00:24:28,006 Sesiapa tolong saya, dia cuba bunuh saya! 366 00:24:28,715 --> 00:24:30,843 Apa yang sedang berlaku? Kau okey. 367 00:24:30,926 --> 00:24:32,886 Seseorang cuba bunuh saya dalam bilik rehat! 368 00:24:44,523 --> 00:24:48,235 Ada satu mayat di luar bar di Main, dan kemudian kau diserang di sini. 369 00:24:48,318 --> 00:24:50,154 Panggilan itu datang daripada nombor Amber? 370 00:24:50,237 --> 00:24:53,115 Jadi? Kita tahu dia hubungi daripada telefon saya sebelum dia serang Tara. 371 00:24:53,198 --> 00:24:57,744 Atau, saya cuma menebak di sini… kaulah pembunuhnya. 372 00:24:58,453 --> 00:24:59,997 Dan di mana kau ketika semua ini berlaku? 373 00:25:00,080 --> 00:25:03,000 Saya sedang… menonton Netflix. 374 00:25:03,083 --> 00:25:06,503 - Oh, ya. Alibi yang sangat kuat, bro. - Jadi di mana kau berada? 375 00:25:06,587 --> 00:25:09,006 Saya sedang menyoal Amber dan kawan-kawannya di pejabat syerif. 376 00:25:09,089 --> 00:25:10,674 Saya datang sebaik sahaja saya dengar. 377 00:25:10,757 --> 00:25:12,301 Tapi alibi Netflix tu baik, juga. 378 00:25:12,384 --> 00:25:13,385 Kamu berdua, hentikannya. 379 00:25:13,469 --> 00:25:15,387 Kau akan tempatkan lebih ramai polis di biliknya? 380 00:25:15,471 --> 00:25:16,472 Ya. 381 00:25:17,097 --> 00:25:18,891 Dan saya boleh pindahkan kau ke tingkat persendirian. 382 00:25:18,974 --> 00:25:21,059 Timbalan Vinson tahu apa yang dia buat, kau akan selamat. 383 00:25:21,143 --> 00:25:22,394 Seperti yang kami rasa setakat ini? 384 00:25:24,188 --> 00:25:25,939 Samantha, mari keluar sekejap. 385 00:25:30,235 --> 00:25:32,196 Gembira bertemu kau, Timbalan Hicks. 386 00:25:32,863 --> 00:25:34,531 Terlalu banyak memori yang menyeronokkan. 387 00:25:34,615 --> 00:25:35,449 Ia "Syerif" Hicks. 388 00:25:35,532 --> 00:25:37,284 Saya pun ingat kau juga… 389 00:25:37,868 --> 00:25:40,496 dan segala masalah yang kau datangkan kepada keluarga kau. 390 00:25:41,079 --> 00:25:43,207 Kehadiran kau di sini tak membantu. 391 00:25:43,290 --> 00:25:44,917 Jadi mungkin apabila matahari terbit, 392 00:25:45,000 --> 00:25:46,585 kau dan teman lelaki kau boleh bergerak 393 00:25:46,668 --> 00:25:49,630 dan tinggalkannya kepada orang yang benar-benar peduli pasal komuniti ini. 394 00:26:03,101 --> 00:26:04,686 Dia masih menyeronokkan. 395 00:26:04,770 --> 00:26:05,771 Kau okey? 396 00:26:06,897 --> 00:26:09,399 Boleh kalian berikan kami masa sekejap? Saya nak bercakap dengan Tara. 397 00:26:10,025 --> 00:26:11,318 Ayuh, Netflix, mari pergi. 398 00:26:28,836 --> 00:26:30,671 Adakah kau ingat ketika ayah pergi? 399 00:26:31,880 --> 00:26:33,298 Sebahagiannya, sudah tentu. 400 00:26:35,592 --> 00:26:37,970 Saya 8 tahun. Apa kaitannya itu dengan… 401 00:26:38,053 --> 00:26:39,179 Ia ada kaitan. 402 00:26:43,559 --> 00:26:44,977 Adakah kau ingat bagaimana… 403 00:26:45,686 --> 00:26:47,855 Ibu pernah simpan kotak-kotak itu di loteng? 404 00:26:49,314 --> 00:26:50,983 Saya pernah berada di atas sana sekali… 405 00:26:51,066 --> 00:26:53,861 ketika saya 13 tahun, mencari hadiah Krismas. 406 00:26:54,903 --> 00:26:58,615 Saya jumpa diari-diari lama yang dia simpan sejak sekolah tinggi. 407 00:26:58,699 --> 00:27:00,159 - Sam, apa yang… - Tolonglah. 408 00:27:00,242 --> 00:27:01,785 Saya perlu lakukan ini. 409 00:27:02,411 --> 00:27:04,246 Jadi saya temui diari-diari lama ini. 410 00:27:04,830 --> 00:27:07,791 Dan saya tahu ia salah, tetapi saya tetap membacanya 411 00:27:07,875 --> 00:27:10,169 kerana ibu hamilkan saya ketika di sekolah tinggi, 412 00:27:10,252 --> 00:27:13,505 dan saya ingat tentu menarik jika tahu bagaimana dia dan ayah bersama. 413 00:27:13,589 --> 00:27:15,090 Tentu ia romantik. 414 00:27:16,550 --> 00:27:17,676 Jadi saya baca sedikit. 415 00:27:19,344 --> 00:27:21,054 Cuma ia bukanlah romantik. 416 00:27:23,140 --> 00:27:25,017 Ibu berpacaran dengan ayah, tetapi… 417 00:27:25,809 --> 00:27:28,604 dia mencintai seorang lelaki lain… 418 00:27:29,229 --> 00:27:30,772 dan dia yang menghamilkannya. 419 00:27:31,732 --> 00:27:34,318 Dia beritahu ayah ia anaknya dan itu sebabnya ayah melamar di tahun senior. 420 00:27:34,401 --> 00:27:35,694 Sam, apa yang kau cakapkan ini? 421 00:27:35,777 --> 00:27:37,779 Dan saya duduk di sana, di loteng… 422 00:27:38,489 --> 00:27:39,990 dan saya berusia 13 tahun… 423 00:27:40,532 --> 00:27:43,785 dan saya baru tahu ayah saya bukanlah ayah saya. 424 00:27:45,787 --> 00:27:49,541 Jadi saya pergi cari ibu di biliknya, dan saya menjerit padanya, 425 00:27:50,375 --> 00:27:52,795 dan mengasak-asak diari ini ke mukanya, 426 00:27:52,878 --> 00:27:54,755 dan saya tak sedar pun… 427 00:27:55,297 --> 00:27:57,382 yang ayah sedang berdiri di belakang saya. 428 00:27:59,468 --> 00:28:00,928 Dia tak tahu. 429 00:28:03,972 --> 00:28:05,891 Dia dapat tahu ketika itu daripada saya. 430 00:28:09,770 --> 00:28:11,313 Dia pergi malam itu. 431 00:28:12,397 --> 00:28:14,107 Saya penyebab dia pergi. 432 00:28:16,401 --> 00:28:18,195 Ibu tak pernah maafkan saya. 433 00:28:18,278 --> 00:28:21,740 Dan dia buat saya berjanji takkan beritahu kau kerana kau sangat muda. 434 00:28:23,408 --> 00:28:25,452 Dan itu sebabnya saya berubah 435 00:28:25,536 --> 00:28:29,832 dan saya menjauhkan diri dan pelik dengan kau. 436 00:28:31,917 --> 00:28:36,839 Saya pergi dan mula ambil setiap dadah yang saya boleh dapatkan 437 00:28:37,339 --> 00:28:39,800 sehinggalah saya tak dapat menahannya dan tinggalkan bandar. 438 00:28:40,467 --> 00:28:43,303 Saya tak dapat berada di samping kau lagi, Tara. 439 00:28:43,387 --> 00:28:46,890 Bukan hanya sebab saya dah musnahkan keluarga kita malam itu, tetapi kerana… 440 00:28:47,599 --> 00:28:50,477 diari-diari itu beritahu saya siapa bapa sebenar saya. 441 00:28:54,398 --> 00:28:55,816 Ia Billy Loomis. 442 00:28:57,025 --> 00:29:00,070 Dan seseorang tahu, dan saya rasa itu sebabnya kau dicederakan. 443 00:29:00,154 --> 00:29:02,364 Dan saya sangat menyesal yang saya tak pernah beritahu kau 444 00:29:02,447 --> 00:29:03,824 dan kemudian melarikan diri. 445 00:29:03,907 --> 00:29:05,200 - Saya sangat kesal. - Keluar. 446 00:29:05,284 --> 00:29:06,785 Tara. 447 00:29:06,869 --> 00:29:08,537 Kau dah pergi selama lima tahun… 448 00:29:09,538 --> 00:29:10,956 Lima tahun. 449 00:29:11,039 --> 00:29:12,749 Saya ditikam dan kau mahu kembali 450 00:29:12,833 --> 00:29:14,334 dan dedahkan semua ini kepada saya? 451 00:29:14,418 --> 00:29:15,836 Saya ingatkan saya melindungi kau. 452 00:29:15,919 --> 00:29:17,421 Melindungi saya daripada apa? 453 00:29:19,923 --> 00:29:20,924 Perkara sebenar? 454 00:29:21,717 --> 00:29:25,804 - Tidak. Tidak, saya… Tolonglah, Tara. - Sam. 455 00:29:25,888 --> 00:29:28,849 - Sam, saya nak kau keluar. - Saya sangat kesal. 456 00:29:28,932 --> 00:29:30,225 - Sam. - Tolonglah. 457 00:29:30,309 --> 00:29:32,060 Keluar! 458 00:29:51,497 --> 00:29:53,916 Hei, hei, hei. Tak mengapa. Ini saya. 459 00:29:55,876 --> 00:29:57,503 Adakah kau sedang mendengar di pintu? 460 00:29:58,337 --> 00:29:59,755 Tak, tak, sudah tentulah tidak. 461 00:30:01,006 --> 00:30:03,383 Okey, ya, saya mendengar di pintu. 462 00:30:03,967 --> 00:30:05,427 Ia tak menakutkan kau… 463 00:30:06,512 --> 00:30:08,722 yang ayah sebenar saya seorang pembunuh bersiri? 464 00:30:09,306 --> 00:30:10,390 Maksud saya… 465 00:30:11,016 --> 00:30:12,100 ya. 466 00:30:12,810 --> 00:30:14,353 Sangat sangat, ya. 467 00:30:14,394 --> 00:30:17,105 Okey, jika begitu pergilah. Saya faham. 468 00:30:18,565 --> 00:30:20,567 Saya cuma kena tinggal di sini dan fikirkannya. 469 00:30:20,651 --> 00:30:22,069 Saya tak nak tinggalkan kau di sini. 470 00:30:23,320 --> 00:30:25,030 Kau tahu bahagian dalam filem-filem seram itu 471 00:30:25,113 --> 00:30:28,784 di mana kau mahu menjerit kepada semua watak untuk jadi bijak dan pergi? 472 00:30:29,785 --> 00:30:31,870 Inilah bahagian itu, Richie. 473 00:30:32,412 --> 00:30:34,081 Kau sepatutnya pergi. 474 00:30:38,794 --> 00:30:40,045 Tapi saya nak kekal. 475 00:30:43,048 --> 00:30:44,383 Saya sayangkan kau. 476 00:30:49,263 --> 00:30:52,307 - Kau memang bodoh. - Saya memang bodoh. 477 00:30:53,559 --> 00:30:54,935 Jadi… 478 00:30:55,018 --> 00:30:56,562 adik kau tak nak bercakap dengan kau. 479 00:30:57,896 --> 00:30:59,523 Pihak polis tak nak membantu. 480 00:31:00,023 --> 00:31:01,316 Apa langkah kita yang seterusnya? 481 00:31:04,027 --> 00:31:05,821 Kita pergi bercakap dengan pakar. 482 00:31:08,782 --> 00:31:11,994 …suhu Selasa, Rabu sekitar 50 darjah 483 00:31:12,077 --> 00:31:15,456 dan akhirnya kita akan lihat suhu sekitar 60 darjah kembali minggu hadapan. 484 00:31:15,539 --> 00:31:18,542 Baru saja satu malam selepas seorang remaja tempatan diserang di rumahnya 485 00:31:18,625 --> 00:31:20,794 oleh seorang penyerang memakai kostum Ghostface, 486 00:31:20,878 --> 00:31:22,713 Syerif Judy Hicks kini mengesahkan 487 00:31:22,796 --> 00:31:25,841 dua lagi serangan lewat malam yang membuatkan Woodsboro kebingungan. 488 00:31:25,924 --> 00:31:28,594 Mangsa pertama, Vincent Schneider, ditemui mati 489 00:31:28,677 --> 00:31:30,262 di belakang Corner Pocket Pool Hall. 490 00:31:30,345 --> 00:31:32,681 Mangsa kedua, setakat ini belum dinamakan, diserang 491 00:31:32,764 --> 00:31:34,516 di dalam Hospital Besar Woodsboro, 492 00:31:34,600 --> 00:31:36,518 tetapi dia dapat melarikan diri tanpa kecederaan. 493 00:31:36,602 --> 00:31:39,396 Apa pun, Woodsboro dalam keadaan berjaga-jaga hari ini… 494 00:31:39,480 --> 00:31:42,608 Secara langsung dari Studio 1-A di Plaza Rockefeller… 495 00:31:42,691 --> 00:31:44,568 Selamat pagi. Saya Gale Weathers. 496 00:31:45,319 --> 00:31:47,863 Sebelum kita mulakan, saya mahu ceritakan satu kisah 497 00:31:47,946 --> 00:31:50,449 yang berlaku dalam perjalanan ke studio pagi ini. 498 00:31:50,532 --> 00:31:53,494 Saya berhenti untuk dapatkan bakon, telur dan keju di bodega… 499 00:31:53,577 --> 00:31:55,245 yang warga New York anggap… 500 00:31:55,329 --> 00:31:56,955 Pergi! 501 00:31:57,039 --> 00:31:58,749 Maaf kerana mengganggu, En. Riley! 502 00:31:59,333 --> 00:32:01,418 Kami cuma nak tanya beberapa soalan. 503 00:32:02,294 --> 00:32:04,463 Saya tak mahu diwawancara. 504 00:32:04,546 --> 00:32:06,381 Kami bukannya nak mewawancara. 505 00:32:07,716 --> 00:32:09,927 Berikan saya satu sebab yang baik kenapa saya patut bercakap dengan kau. 506 00:32:10,010 --> 00:32:11,970 Saya anak perempuan Billy Loomis. 507 00:32:13,722 --> 00:32:16,099 Itu sebab yang sangat teruk untuk saya bercakap dengan kau. 508 00:32:16,725 --> 00:32:18,227 Nama saya Samantha Carpenter. 509 00:32:18,811 --> 00:32:21,063 Saya telah diserang malam tadi di hospital. 510 00:32:21,146 --> 00:32:24,358 Malam sebelum itu, adik saya telah ditikam tujuh kali. 511 00:32:24,441 --> 00:32:25,901 Saya tahu kau tahu bagaimana rasanya. 512 00:32:27,110 --> 00:32:28,987 Saya cuma nak melindungi keluarga saya. 513 00:32:30,239 --> 00:32:32,991 Lima minit. Itu sahaja yang saya minta. 514 00:32:34,910 --> 00:32:36,745 Saya akan berikan kau dua minit. 515 00:32:36,829 --> 00:32:38,330 Saya sedang terlepas rancangan yang saya suka. 516 00:32:38,413 --> 00:32:40,707 Jika saya diugut untuk dapatkan jambul depan, sila campur tangan. 517 00:32:40,791 --> 00:32:42,000 Gale Weathers. 518 00:32:42,084 --> 00:32:44,920 - Bukankah kau berdua, um… - Ya. 519 00:32:54,054 --> 00:32:55,055 Siapa dia? 520 00:32:55,681 --> 00:32:57,432 Ini Richie, teman lelaki saya. 521 00:32:57,516 --> 00:32:58,600 Dah berapa lama kau kenal dia? 522 00:32:59,393 --> 00:33:00,394 Enam bulan? 523 00:33:00,477 --> 00:33:02,688 Adakah dia tahu siapa ayah kau ketika kau bertemu? 524 00:33:03,605 --> 00:33:07,484 Luahkan minat pasal Woodsboro atau pembunuhan Ghostface? 525 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 Apa yang kau cakapkan ni? 526 00:33:09,361 --> 00:33:12,197 Pembunuh kau peminat dengan filem Stab, kan? 527 00:33:12,281 --> 00:33:16,660 Ada beberapa peraturan untuk selamat daripada filem Stab. 528 00:33:17,786 --> 00:33:19,079 Percayalah, saya tahu. 529 00:33:20,205 --> 00:33:21,415 Peraturan nombor satu: 530 00:33:22,207 --> 00:33:24,293 jangan percaya akan cinta hati. 531 00:33:24,376 --> 00:33:26,211 Mereka tampak baik, mengambil berat, menyokong. 532 00:33:26,295 --> 00:33:29,548 Kemudian selamat datang ke babak 3, di mana mereka cuba bunuh kau. 533 00:33:29,631 --> 00:33:31,842 Saya berada bersama Sam di Modesto ketika Tara diserang. 534 00:33:31,925 --> 00:33:34,094 Biar saya teka, kau berada di bilik lain, 535 00:33:34,178 --> 00:33:37,389 mudah untuk tidak ditemui ketika dia diserang di hospital. 536 00:33:37,473 --> 00:33:40,767 Mestikah saya terima ini daripada Sam Elliot tiruan di sini? 537 00:33:41,351 --> 00:33:42,811 Peraturan nombor dua: 538 00:33:42,895 --> 00:33:47,441 Motif pembunuh sentiasa berkait dengan sesuatu pada masa silam. 539 00:33:48,650 --> 00:33:49,985 Saya ada hubungan dengan Billy. 540 00:33:50,068 --> 00:33:52,779 Tapi kenapa bunuh secara rawak Vince itu? 541 00:33:52,863 --> 00:33:54,573 Itu kau kena fikirkan sendiri. 542 00:33:55,157 --> 00:33:57,951 Dan peraturan nombor tiga, peraturan yang paling penting: 543 00:33:58,660 --> 00:34:00,787 Mangsa pertama sentiasa ada sekumpulan kawan 544 00:34:00,871 --> 00:34:02,956 dan pembunuh itu sebahagian daripadanya. 545 00:34:03,832 --> 00:34:06,293 Adakah adik kau ada sekumpulan kawan yang sangat rapat? 546 00:34:06,919 --> 00:34:07,920 Ya. 547 00:34:09,087 --> 00:34:10,130 Dia ada. 548 00:34:10,672 --> 00:34:12,257 Kalau begitu cari pembunuh itu di sana. 549 00:34:13,217 --> 00:34:15,177 Jika kau tahu kenapa mereka buat begini, 550 00:34:15,259 --> 00:34:16,678 kau akan tahu siapa yang berikutnya. 551 00:34:17,763 --> 00:34:18,971 Tolonglah kami. 552 00:34:19,973 --> 00:34:22,058 Bantu kami cari siapa dalangnya. 553 00:34:22,142 --> 00:34:24,853 Kau berguraukah? Saya telah ditikam 9 kali. 554 00:34:24,937 --> 00:34:27,355 Saya ada kerosakan kekal saraf dan sedikit tempang. 555 00:34:27,439 --> 00:34:29,107 Kau rasa saya mahu buat begitu sekali lagi? 556 00:34:29,607 --> 00:34:33,111 Kau baru saja kata ia sentiasa berkait dengan masa silam, kan? 557 00:34:34,863 --> 00:34:37,157 Jadi jika saya dalam bahaya… 558 00:34:38,116 --> 00:34:39,785 itu bermaksud kau dalam bahaya. 559 00:34:40,953 --> 00:34:41,953 Tolonglah. 560 00:34:42,663 --> 00:34:44,873 Mari lakukan ini bersama-sama. 561 00:34:48,000 --> 00:34:49,127 Masa kau dah tamat. 562 00:34:49,710 --> 00:34:50,962 Oh, Tuhanku! 563 00:34:52,631 --> 00:34:54,383 Dia lebih menyeronokkan dalam filem. 564 00:34:57,970 --> 00:34:59,805 Okey, apa seterusnya? 565 00:34:59,888 --> 00:35:00,889 Kawan-kawan. 566 00:35:02,724 --> 00:35:04,351 Terima kasih untuk itu, Kevin. 567 00:35:04,434 --> 00:35:06,019 Berikutnya selepas laporan cuaca, 568 00:35:06,061 --> 00:35:08,939 kebaikan dan keburukan bertemu semula dengan kawan-kawan lama. 569 00:35:37,384 --> 00:35:38,594 Helo? 570 00:35:38,677 --> 00:35:39,845 Hei, Sid, ini saya. 571 00:35:41,388 --> 00:35:42,473 Dewey? 572 00:35:43,432 --> 00:35:45,767 Oh, Tuhanku. Sudah berapa lama agaknya? 573 00:35:45,851 --> 00:35:48,353 Saya baru saja nak pergi berlari sebelum saya bawa anak-anak ke sekolah. 574 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Kau apa khabar? 575 00:35:49,521 --> 00:35:51,440 Saya baik, sangat baik. 576 00:35:51,523 --> 00:35:53,066 Kau apa khabar? Bagaimana dengan Mark? 577 00:35:53,150 --> 00:35:54,318 Saya rasa saya akan simpan dia. 578 00:35:54,902 --> 00:35:56,737 Bagaimana dengan kerja-kerja syerif? 579 00:35:56,820 --> 00:35:58,489 Uh, ia… 580 00:35:59,031 --> 00:36:00,616 Ia baik. Tapi, Sid… 581 00:36:00,699 --> 00:36:01,992 Ada kau bercakap dengan Gale baru-baru ini? 582 00:36:03,702 --> 00:36:05,662 Tak. Dah beberapa tahun kami tak berbual. 583 00:36:06,330 --> 00:36:08,624 Saya tahu keadaan tak berakhir dengan baik dengan kalian berdua, tetapi… 584 00:36:08,707 --> 00:36:10,250 Sid… 585 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 ia sedang berlaku sekali lagi. 586 00:36:15,881 --> 00:36:17,299 Apa yang kau cakapkan ini? 587 00:36:17,382 --> 00:36:19,635 Orang bodoh memakai topeng Ghostface. 588 00:36:20,219 --> 00:36:22,846 Tiga serangan setakat ini. Satu mati. 589 00:36:22,930 --> 00:36:25,516 Sesuatu tentang yang ini rasa sedikit berbeza. 590 00:36:27,810 --> 00:36:28,977 Adakah kau okey? 591 00:36:29,520 --> 00:36:31,271 Saya baik, kau tahu saya. 592 00:36:31,355 --> 00:36:32,564 Ya. 593 00:36:33,190 --> 00:36:34,817 Saya baik. Itu sebabnya saya bertanya. 594 00:36:35,651 --> 00:36:36,777 Saya baik. 595 00:36:37,319 --> 00:36:38,362 Saya cuma… 596 00:36:38,862 --> 00:36:41,031 nak kau selamat di sana. Kau ada pistol? 597 00:36:41,865 --> 00:36:44,493 Saya Sidney Prescott. Sudah tentulah saya ada pistol. 598 00:36:46,703 --> 00:36:47,996 Bagus. Itu bagus. 599 00:36:49,081 --> 00:36:50,082 Adakah Gale tahu? 600 00:36:50,165 --> 00:36:51,875 Tidak, saya nak hubungi selepas ini. 601 00:36:52,584 --> 00:36:54,044 Tapi, Sid, berjanji dengan saya: 602 00:36:54,128 --> 00:36:56,880 Apa saja yang kau dengar atau apa saja kau lihat dalam berita, 603 00:36:56,964 --> 00:36:58,423 jangan datang sini. 604 00:36:58,507 --> 00:37:01,635 Jangan ambil hati, Dewey. Saya tiada niat nak menjejakkan kaki di pekan itu lagi. 605 00:37:02,386 --> 00:37:03,345 Bagus. 606 00:37:04,680 --> 00:37:05,764 Dewey… 607 00:37:06,390 --> 00:37:07,891 siapa saja yang pembunuh ini cari, 608 00:37:07,975 --> 00:37:09,518 saya lega mereka ada kau untuk melindungi mereka. 609 00:37:13,313 --> 00:37:14,940 Kau jaga diri, okey? 610 00:37:16,024 --> 00:37:17,025 Baiklah. 611 00:37:17,693 --> 00:37:19,194 Seronok dapat dengar suara kau. 612 00:37:20,320 --> 00:37:21,363 Kau juga, Sid. 613 00:37:25,033 --> 00:37:27,494 Ayuh. Kawal diri, Dewey. 614 00:37:31,915 --> 00:37:34,668 Gale 615 00:37:37,921 --> 00:37:41,675 Ghostface kembali. Jangan datang sini. 616 00:37:44,553 --> 00:37:47,306 Harap kau dalam keadaan baik. 617 00:37:49,391 --> 00:37:52,227 Mungkin tak patut hantar emoji senyum. 618 00:37:53,437 --> 00:37:56,106 Saya masih... 619 00:38:34,645 --> 00:38:36,230 Dia datang. 620 00:38:39,525 --> 00:38:43,237 Saya memutuskan untuk bantu kau buat sementara dalam siasatan kau. 621 00:38:43,320 --> 00:38:44,530 Terima kasih. 622 00:38:47,199 --> 00:38:50,327 Hanya kerana dia dah mandi tak bermakna dia patut ada pistol. 623 00:38:57,668 --> 00:38:59,461 Sebanyak mana kau tahu pasal Stab? 624 00:38:59,545 --> 00:39:00,963 Mengalir dalam keluarga. 625 00:39:01,505 --> 00:39:02,965 Randy pak cik kami. 626 00:39:03,048 --> 00:39:04,258 Bersemadilah dengan tenang. 627 00:39:06,468 --> 00:39:08,428 Kau kata bawa semua orang. 628 00:39:12,057 --> 00:39:14,226 Woo, suspek! 629 00:39:15,102 --> 00:39:17,229 Abang saya tentu akan sangat bangga. 630 00:39:18,230 --> 00:39:19,439 Hei, Martha. 631 00:39:19,982 --> 00:39:22,359 Dewey! Hai! 632 00:39:22,442 --> 00:39:23,819 Kau kelihatan… 633 00:39:26,530 --> 00:39:27,823 Ya. 634 00:39:27,906 --> 00:39:30,534 - Bagaimana dengan isteri kau? - Okey. Ibu, kami okey. Terima kasih. 635 00:39:30,617 --> 00:39:33,078 Baiklah, anak-anak, berseronoklah. 636 00:39:36,498 --> 00:39:38,959 Saya suruh Mindy telefon semua orang ke sini, sebab… 637 00:39:41,336 --> 00:39:43,213 ada sesuatu yang saya nak beritahu kau. 638 00:39:44,590 --> 00:39:45,841 Jadi biar saya fahami dengan betul. Kau nak kata 639 00:39:45,924 --> 00:39:48,552 yang kau anak perempuan Billy Loomis, 640 00:39:48,635 --> 00:39:50,846 dan, apa, salah seorang daripada kami pembunuh? 641 00:39:51,430 --> 00:39:53,348 Pembunuh itu beritahu saya dia tahu rahsia saya. 642 00:39:54,266 --> 00:39:56,226 Dia serang Tara untuk bawa saya kembali ke sini. 643 00:39:56,310 --> 00:40:00,814 Tetapi kenapa terus bunuh orang tak guna yang menghendap Liv? 644 00:40:00,898 --> 00:40:02,608 Dan kenapa ia mesti jadi salah seorang daripada kami? 645 00:40:02,691 --> 00:40:05,527 Bagaimana dengan Timbalan Dewey di sini? Mungkin dia pembunuhnya. 646 00:40:06,153 --> 00:40:07,154 Jangan ambil hati. 647 00:40:07,237 --> 00:40:09,531 Tak langsung, tapi apa motif saya? 648 00:40:09,615 --> 00:40:11,700 Kau ditikam berjuta kali, 649 00:40:11,783 --> 00:40:14,703 dan ditinggalkan oleh isteri terkenal kau dan jadi kaki botol. 650 00:40:14,786 --> 00:40:16,955 Rasanya kau ada dalam senarai suspek. 651 00:40:17,039 --> 00:40:18,707 Mungkin kau pembunuhnya. 652 00:40:19,917 --> 00:40:21,543 Kerana luka yang dalam itu. 653 00:40:22,211 --> 00:40:24,129 Si tak guna itu ada kaitan. 654 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Saya cari dia dengan Google. Ibunya Leslie Macher. 655 00:40:27,758 --> 00:40:30,177 - Kakak Stu Macher. - Siapa Stu Macher? 656 00:40:30,260 --> 00:40:32,471 Dia rakan subahat Billy Loomis. 657 00:40:32,554 --> 00:40:34,139 Seorang yang sangat gila. 658 00:40:34,223 --> 00:40:35,557 Okey. Okey. 659 00:40:36,433 --> 00:40:38,644 Jadi tiga serangan pertama semuanya ke atas orang yang ada kaitan 660 00:40:38,727 --> 00:40:40,562 dengan pembunuh-pembunuh asal. 661 00:40:40,646 --> 00:40:42,481 Oh. Tuhanku. Dia sedang buat satu rekuel! 662 00:40:43,357 --> 00:40:44,358 Apa? 663 00:40:44,441 --> 00:40:46,693 Atau satu legasikuel. Peminat berbelah bagi tentang istilahnya. 664 00:40:46,777 --> 00:40:48,362 Tolong cakap Bahasa Inggeris. 665 00:40:48,445 --> 00:40:50,197 Ingat tak filem Stab tahun lepas? 666 00:40:50,280 --> 00:40:52,908 Oh, ya! Yang diarahkan oleh pengarah Knives Out? 667 00:40:52,991 --> 00:40:54,660 Saya sebenarnya suka yang itu. 668 00:40:54,743 --> 00:40:56,370 Sudah tentulah kau suka. Cita rasa kau teruk. 669 00:40:56,453 --> 00:40:57,663 Saya benci kau. 670 00:40:57,746 --> 00:41:00,666 Faktor utama ialah, peminat tegar Stab benci ia. 671 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Kau pergi ke 4chan dan Dreadit, 672 00:41:02,167 --> 00:41:03,001 semua yang mereka cakapkan 673 00:41:03,085 --> 00:41:04,711 adalah bagaimana Stab 8 merosakkan zaman kanak-kanak mereka. 674 00:41:04,795 --> 00:41:07,047 Bagaimana mereka memenuhi komentar sosial untuk meningkatkannya. 675 00:41:07,131 --> 00:41:08,882 Bagaimana watak utamanya seorang Mary Sue. 676 00:41:08,966 --> 00:41:10,968 - Apa itu Mary Sue? - Kau tentu tak nak tahu. 677 00:41:11,051 --> 00:41:12,594 Apa salahnya seram yang dipertingkatkan? 678 00:41:13,095 --> 00:41:15,055 Maksud saya, peraturan Jordan Peele. 679 00:41:15,139 --> 00:41:17,432 Jelaslah, tapi itu bukan Stab. 680 00:41:18,016 --> 00:41:22,104 Filem Stab sebenar ialah siapa-pelaku pembunuh meta, noktah. 681 00:41:22,187 --> 00:41:24,773 - Ia hanyalah sebuah filem. - Tidak ia bukan. 682 00:41:24,857 --> 00:41:28,026 Pada sesetengah orang, yang asal ialah perkara kegemaran mereka di dunia. 683 00:41:28,110 --> 00:41:30,612 Filem itu yang membuatkan mereka menyukai filem seram. 684 00:41:30,696 --> 00:41:32,030 Yang ibu atau bapa mereka tunjukkan kepada mereka 685 00:41:32,114 --> 00:41:34,032 ketika mereka 10 tahun yang merapatkan mereka. 686 00:41:34,116 --> 00:41:37,327 Dan Tuhan bantu sesiapa yang mengganggu memori istimewa itu. 687 00:41:37,411 --> 00:41:39,079 Siapa buat filem yang mereka rasa menghinanya. 688 00:41:39,872 --> 00:41:43,959 Bunyinya macam pembunuh kita sedang menulis Stab 8 versi sendiri, 689 00:41:44,042 --> 00:41:45,961 tetapi membuatnya sebagai rekuel. 690 00:41:46,628 --> 00:41:47,629 Iaitu? 691 00:41:48,672 --> 00:41:51,383 Kau dah tak boleh but semula satu francais dari mula. 692 00:41:51,467 --> 00:41:52,801 Peminat takkan membenarkannya. 693 00:41:52,885 --> 00:41:55,512 Black Christmas, Child's Play, Flatliners… 694 00:41:55,596 --> 00:41:56,972 itu tak berhasil. 695 00:41:57,055 --> 00:41:59,725 Tapi kau tak boleh buat sekuel langsung juga. 696 00:41:59,808 --> 00:42:01,226 Kau kena bina sesuatu yang baru. 697 00:42:01,310 --> 00:42:04,062 Tapi tidak terlalu baru, atau Internet akan jadi gila. 698 00:42:04,146 --> 00:42:06,356 Ia kena jadi sebahagian daripada satu jalan cerita, 699 00:42:06,440 --> 00:42:09,359 walaupun jika cerita itu tak sepatutnya berlaku pada awalnya. 700 00:42:09,443 --> 00:42:11,195 Watak utama baru, ya, 701 00:42:11,278 --> 00:42:14,865 tapi disokong oleh dan berkait dengan watak-watak legasi. 702 00:42:14,948 --> 00:42:17,075 Bukan but semula, bukan juga satu sekuel. 703 00:42:17,159 --> 00:42:20,746 Macam filem baru Halloween, Saw, Terminator, Jurassic Park, Ghostbusters… 704 00:42:20,829 --> 00:42:22,164 termasuk juga Star Wars! 705 00:42:22,247 --> 00:42:26,293 Ia sentiasa kembali kepada yang asal! 706 00:42:26,376 --> 00:42:28,796 Adakah kau nak beritahu yang saya terperangkap 707 00:42:28,879 --> 00:42:30,672 dalam cerita rekaan peminat? 708 00:42:31,423 --> 00:42:34,343 Bukan hanya dalam cerita itu, Sam. 709 00:42:34,885 --> 00:42:36,428 Kau ialah bintang utama. 710 00:42:38,722 --> 00:42:41,850 Jadi, jangan terlalu terperinci, 711 00:42:41,934 --> 00:42:45,354 tapi, menurut peraturan rekuel… 712 00:42:47,147 --> 00:42:48,148 siapa seterusnya? 713 00:42:48,774 --> 00:42:50,108 Kalau mengikut coraknya, 714 00:42:50,776 --> 00:42:53,862 sesiapa saja ia mesti berkait dengan seseorang yang datang sebelum itu. 715 00:42:58,408 --> 00:43:00,702 Saya mula rasa menyesal datang ke sini. 716 00:43:00,786 --> 00:43:02,412 Ibu saya berlakon dalam salah satu daripadanya. 717 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 Tiada siapa peduli pasal sekuel yang teruk itu, Wes. Kau selamat. 718 00:43:06,125 --> 00:43:08,669 Dengan Randy sebagai pak cik kita, kau dan saya mungkin dalam masalah. 719 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 Apa? 720 00:43:10,045 --> 00:43:11,046 Atau kaulah pembunuhnya, 721 00:43:11,130 --> 00:43:14,508 dan seluruh monolog terperinci ini hanya untuk menutup jejak kau. 722 00:43:15,217 --> 00:43:18,095 Saya rasa ia sangat jelas siapa pembunuhnya pada ketika ini. 723 00:43:18,178 --> 00:43:19,179 Siapa? 724 00:43:20,139 --> 00:43:21,431 Kau. 725 00:43:22,724 --> 00:43:24,685 Ia sangat masuk akal. 726 00:43:24,768 --> 00:43:26,770 - Itu memang masuk akal. - Ya. 727 00:43:31,733 --> 00:43:32,818 Sudahlah. 728 00:43:34,403 --> 00:43:36,989 - Jumpa kau di motel. - Sam, tunggu. 729 00:43:37,072 --> 00:43:38,157 Sam, tunggu. 730 00:43:40,033 --> 00:43:42,744 Peraturan pertama filem-filem ini ialah jangan berpecah! 731 00:43:47,666 --> 00:43:49,585 Gadis itu sangat berani, kan? 732 00:43:51,545 --> 00:43:54,089 Saya benar-benar tiada mood ketika ini. 733 00:43:54,173 --> 00:43:55,382 Sam, Sam, Sam. 734 00:43:55,466 --> 00:43:57,593 Ada pembunuh yang sedang berkeliaran. 735 00:43:57,676 --> 00:43:59,761 Dia sedang mengancam kau dan adik kau. 736 00:43:59,845 --> 00:44:01,430 Adakah kau akan melarikan diri daripada siapa diri kau 737 00:44:01,513 --> 00:44:02,389 seperti yang kau selalu buat, 738 00:44:02,473 --> 00:44:03,974 atau kau akan menggunakannya? 739 00:44:04,057 --> 00:44:05,350 Saya bukan macam kau. 740 00:44:05,434 --> 00:44:06,602 Betulkah? 741 00:44:06,685 --> 00:44:08,270 Dan bagaimana lagi kau akan terselamat? 742 00:44:08,395 --> 00:44:09,730 Saya kata terimalah siapa diri kau, 743 00:44:09,813 --> 00:44:12,149 mari keluar ke sana, cari siapa yang melakukan ini, 744 00:44:12,649 --> 00:44:14,651 dan sembelih leher! 745 00:44:14,735 --> 00:44:16,111 Tidak! 746 00:44:23,452 --> 00:44:26,079 Dan edamame lebih ya. 747 00:44:27,372 --> 00:44:29,666 Terima kasih. Saya akan berada di sana dalam 10 minit. 748 00:44:31,251 --> 00:44:32,294 Selamat tinggal. 749 00:44:39,718 --> 00:44:41,094 Adakah itu kau? 750 00:45:19,466 --> 00:45:20,884 Oh, Tuhanku! 751 00:45:24,429 --> 00:45:26,056 Adakah kau selamat di luar sana, sayang? 752 00:45:26,682 --> 00:45:29,268 Sehingga ke tahap kawan-kawan mempersendakan saya, ya. 753 00:45:29,351 --> 00:45:30,394 Budak yang baik. 754 00:45:30,978 --> 00:45:34,022 - Apa untuk makan malam? - Sushi. Ibu baru nak pergi mengambilnya. 755 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Kenapa ibu tak guna Postmates sahaja? 756 00:45:36,608 --> 00:45:39,069 Ia akan basah dan lembik apabila tiba di sini. 757 00:45:39,153 --> 00:45:40,445 Ibu tahu kau benci itu. 758 00:45:41,196 --> 00:45:43,073 Pergi mandi. Ibu akan kembali tak lama lagi. 759 00:45:43,157 --> 00:45:45,159 - Boleh kau simpan ini untuk ibu? - Ya. 760 00:45:49,037 --> 00:45:50,289 - Sayang kau. - Sayang ibu. 761 00:45:50,372 --> 00:45:51,874 - Kunci pintu. - Baiklah. 762 00:46:27,868 --> 00:46:30,162 Pemanggil Tidak Dikenali 763 00:46:30,245 --> 00:46:33,582 - Syerif Hicks. - Helo, Syerif Judy. 764 00:46:34,625 --> 00:46:36,835 - Siapa ini? - Saya rasa kau tahu. 765 00:46:36,919 --> 00:46:40,672 Saya seorang peminat filem seram. Dan pisau. 766 00:46:40,756 --> 00:46:43,550 Apakah filem seram kegemaran kau? 767 00:46:44,343 --> 00:46:46,470 Saya lebih suka filem animasi dan muzikal. 768 00:46:47,095 --> 00:46:48,555 Kenapa kau buat begini? 769 00:46:48,639 --> 00:46:52,476 Saya akan beritahu kau semuanya. Saya menelefon untuk menyerah diri. 770 00:46:52,976 --> 00:46:54,436 Saya rasa itu idea yang bagus. 771 00:46:54,520 --> 00:46:55,729 Pembunuh di talian, perlu jejaki 772 00:46:55,813 --> 00:46:57,022 Kita akan duduk di balai, 773 00:46:57,105 --> 00:46:59,066 saya akan beritahu tentang 2 orang yang saya dah bunuh. 774 00:46:59,149 --> 00:47:00,776 Kau baru saja bunuh satu orang. 775 00:47:01,485 --> 00:47:05,864 Apabila saya jumpa kau nanti, saya dah pun buraikan anak lelaki kau. 776 00:47:10,536 --> 00:47:11,870 Tak guna! 777 00:47:16,750 --> 00:47:18,043 Angkat, Wes! 778 00:47:18,127 --> 00:47:20,254 Ibu 779 00:47:29,596 --> 00:47:32,808 Ini Syerif Hicks. Saya perlukan unit untuk berkumpul di rumah saya segera. 780 00:47:32,891 --> 00:47:34,143 Baik. Kami datang sekarang. 781 00:47:36,311 --> 00:47:38,272 Tak dapat menghubungi dia, kan? 782 00:47:38,355 --> 00:47:39,982 Dia tentu sedang sibuk. 783 00:47:40,065 --> 00:47:42,151 Bagaimana saya tahu jika kau ada berdekatan dengan dia? 784 00:47:42,234 --> 00:47:44,403 Pernah tengok filem Psycho? 785 00:47:56,665 --> 00:47:57,666 Tolonglah… 786 00:47:58,917 --> 00:48:00,252 jangan sakiti anak saya. 787 00:48:00,335 --> 00:48:01,628 Kenapa tidak? 788 00:48:02,421 --> 00:48:04,673 - Dia seorang budak yang baik. - Adakah dia baik? 789 00:48:04,756 --> 00:48:06,091 Dia tak pernah menyakiti sesiapa. 790 00:48:06,592 --> 00:48:08,385 Itu tak mencukupi. 791 00:48:08,469 --> 00:48:10,888 Tolonglah! Saya akan buat apa saja! 792 00:48:10,971 --> 00:48:14,224 Kau takkan sempat sampai. Syerif Judy. 793 00:48:32,784 --> 00:48:33,785 Wes! 794 00:48:34,369 --> 00:48:35,412 Ibu datang! 795 00:48:36,371 --> 00:48:37,623 Wes! 796 00:48:45,547 --> 00:48:46,882 Tolong! 797 00:48:49,134 --> 00:48:50,552 Tolong! 798 00:49:21,041 --> 00:49:24,795 Panggilan Tidak Dijawab Ibu 799 00:51:07,856 --> 00:51:10,442 Wes, biskut lemon di dalam peti sejuk, Ibu 800 00:51:21,954 --> 00:51:22,955 Ibu? 801 00:51:46,770 --> 00:51:47,896 Ibu? 802 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Tak guna! 803 00:53:21,907 --> 00:53:24,660 Cik, kau tak boleh berada di sini. Kau tak boleh berada di sini. 804 00:53:24,743 --> 00:53:26,245 Tak, saya minta maaf. Saya kenal anak dia. 805 00:53:26,328 --> 00:53:28,580 - Anak dia, Wes. Adakah dia… - Saya minta maaf. 806 00:53:36,463 --> 00:53:37,631 Saya minta maaf. 807 00:53:49,393 --> 00:53:50,435 Maafkan saya. 808 00:53:53,605 --> 00:53:54,565 Oh, Tuhanku. 809 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Kau… 810 00:53:56,984 --> 00:53:58,902 Kau ialah kau. 811 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Kali terakhir saya periksa. 812 00:54:01,738 --> 00:54:04,533 Adakah kau okey? Kau kelihatan macam kau agak sedikit beremosi. 813 00:54:04,616 --> 00:54:05,784 Kau kenal syerif itu? 814 00:54:06,910 --> 00:54:07,911 Lebih kurang. 815 00:54:08,996 --> 00:54:10,581 Dia tak suka saya sangat. 816 00:54:11,373 --> 00:54:12,624 Dia pun tak suka saya juga. 817 00:54:13,876 --> 00:54:16,170 Um… saya Samantha. Sam. Carpenter. 818 00:54:16,753 --> 00:54:18,172 Adik saya dan saya telah diserang. 819 00:54:19,548 --> 00:54:20,883 Oh. Bersimpati mendengarnya. 820 00:54:21,508 --> 00:54:22,509 Saya Gale… 821 00:54:27,681 --> 00:54:28,724 Riley. 822 00:54:29,224 --> 00:54:31,685 Weathers. Saya Gale Weathers. Maafkan saya. 823 00:54:35,189 --> 00:54:36,315 - Gale? - Satu pesanan? 824 00:54:36,940 --> 00:54:38,692 Kau beritahu saya pembunuh itu dah kembali melalui satu pesanan? 825 00:54:38,775 --> 00:54:40,736 - Aduh, sakitlah. - Bagus! 826 00:54:41,320 --> 00:54:43,238 - Kau sedang ke udara. - Bagaimana kau tahu? 827 00:54:44,448 --> 00:54:45,574 Naluri. 828 00:54:46,200 --> 00:54:48,452 Kau kelihatan baik. Kau masih menulis? 829 00:54:49,870 --> 00:54:50,871 Tiada masa. 830 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 Kau sentiasa dalam keadaan gembira apabila kau menulis. 831 00:54:58,712 --> 00:55:00,464 Tak dapat menahan diri untuk satu cerita baik, kan? 832 00:55:00,547 --> 00:55:03,801 Jangan jadi bodoh, Dewey. Saya berada di sini kerana saya risaukan kau. 833 00:55:04,426 --> 00:55:06,970 Okey, ya. Penerbit saya mahu saya buat liputan ini, 834 00:55:07,054 --> 00:55:08,472 kerana sebab yang jelas, 835 00:55:09,139 --> 00:55:10,849 tetapi 90% adalah kerana kau. 836 00:55:11,809 --> 00:55:13,852 Saya rasa 90% lebih baik. 837 00:55:13,936 --> 00:55:15,562 Janganlah sensitif sangat. 838 00:55:15,646 --> 00:55:17,356 Sejak bila kau ambil berat pasal perasaan saya? 839 00:55:17,439 --> 00:55:18,982 Terutama sekali beberapa tahun yang lepas. 840 00:55:19,066 --> 00:55:22,069 Baiklah, dengar sini. Jangan berpura-pura. Saya yang mengakhiri semuanya. 841 00:55:22,653 --> 00:55:25,906 Tiada siapa yang berpura-pura, Gale. Saya ingat apa yang berlaku. 842 00:55:28,367 --> 00:55:29,535 Kenapa kau tak memakai uniform? 843 00:55:30,869 --> 00:55:32,037 Saya dah bersara. 844 00:55:32,120 --> 00:55:33,539 Sejak bila? 845 00:55:34,873 --> 00:55:36,208 Sejak mereka minta saya berhenti. 846 00:55:37,668 --> 00:55:38,669 Oh, Dewey. 847 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 Saya tak perlukan rasa kasihan kau, Gale. 848 00:55:41,672 --> 00:55:43,340 Saya dah buat pilihan saya. Begitu juga kau. 849 00:55:44,049 --> 00:55:46,760 Ia giliran saya. Ia satu peluang yang hebat. 850 00:55:47,302 --> 00:55:49,138 - Kau kata kau akan cuba. - Saya dah cuba. 851 00:55:49,221 --> 00:55:50,430 Selama dua bulan! 852 00:55:50,514 --> 00:55:52,224 Dengar sini, jika kau nak saya rasa lebih teruk 853 00:55:52,307 --> 00:55:54,393 daripada apa yang saya rasa, semoga berjaya. 854 00:55:54,476 --> 00:55:57,104 Pagi taklah teruk sangat, sebab saya dapat lihat kau. 855 00:55:57,646 --> 00:56:00,065 Berpura-pura saya masih berada di New York. 856 00:56:01,233 --> 00:56:02,484 Tetapi kemudian saya teringat… 857 00:56:04,444 --> 00:56:07,656 yang saya tak boleh menghadapinya. Saya pergi di tengah malam… 858 00:56:08,866 --> 00:56:09,992 macam seorang pengecut. 859 00:56:10,951 --> 00:56:12,703 Kenapa kau tak beritahu saya ketika itu? 860 00:56:13,453 --> 00:56:14,872 Ia penting. 861 00:56:16,623 --> 00:56:18,792 Kau segalanya, Dewey… 862 00:56:20,794 --> 00:56:22,588 tapi kau bukan seorang pengecut. 863 00:56:23,338 --> 00:56:24,339 Kau cuma… 864 00:56:24,423 --> 00:56:26,550 Kau cuma ditakdirkan berada di Woodsboro. 865 00:56:27,759 --> 00:56:28,760 Dan kau bukan? 866 00:56:31,597 --> 00:56:33,849 Berjanji pada saya kau akan pergi secepat yang boleh. 867 00:56:33,932 --> 00:56:35,476 Kau tahu saya tak boleh berjanji begitu. 868 00:56:40,355 --> 00:56:41,899 Saya bersimpati pasal Judy. 869 00:56:42,983 --> 00:56:44,151 Ya, saya juga. 870 00:56:46,320 --> 00:56:48,447 Tapi dia akan jadi satu bab yang bagus untuk buku kau yang berikutnya. 871 00:56:51,158 --> 00:56:55,704 Dan jangan biar saya mulakan pasal senjata utama baru Ghostface. 872 00:56:55,787 --> 00:56:57,289 Itu sangat menyala. 873 00:56:57,372 --> 00:57:01,418 Dan boleh kita bercakap pasal tajuknya? Stab? Apa, sama macam yang asal? 874 00:57:01,502 --> 00:57:05,589 Panggil saja ia Stab 8. Ia Stab 8. Kau tak boleh perbodohkan sesiapa. 875 00:57:05,672 --> 00:57:06,965 Ia mengarut. 876 00:57:07,049 --> 00:57:09,802 - Ke mana kau pergi? Adakah kau okey? - Ya, saya baik. 877 00:57:09,885 --> 00:57:13,013 Kau tahu, si Mindy tu tak bergurau. Stab 8 bukan macam yang lain. 878 00:57:13,096 --> 00:57:16,725 Maksud saya, tiada kaitan dengan filem yang lain. Tiada watak legasi langsung. 879 00:57:17,360 --> 00:57:19,757 Francais ini lari daripada yang asal dengan yang nombor lima. 880 00:57:19,840 --> 00:57:21,004 Richie, dengar sini. 881 00:57:21,128 --> 00:57:23,330 Dia dah bunuh lagi dua orang. 882 00:57:24,233 --> 00:57:25,442 Wes dan ibunya. 883 00:57:25,526 --> 00:57:28,195 Dia bunuh syerif? Kau boleh buat begitu? 884 00:57:28,278 --> 00:57:30,531 Maksud saya, kau okey? Kau di mana? 885 00:57:31,114 --> 00:57:33,075 - Saya akan hubungi kau semula. - Tidak, Sam… 886 00:57:33,158 --> 00:57:34,618 Kita patut cari dia. 887 00:57:34,701 --> 00:57:36,078 Siapa berada di hospital? 888 00:57:37,704 --> 00:57:39,331 Siapa yang jaga adik saya? 889 00:57:39,998 --> 00:57:41,291 Saya baru dengar pasal syerif. 890 00:57:43,001 --> 00:57:44,253 Mereka perlukan saya di sini. 891 00:57:44,878 --> 00:57:47,131 - Ke mana kau nak pergi? - Adik saya dalam masalah! 892 00:57:48,966 --> 00:57:51,218 …di mana Judy Hicks baru sahaja dibunuh. 893 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 Apa yang kau tunggu lagi? 894 00:57:59,101 --> 00:58:00,435 Pandu! 895 00:58:01,270 --> 00:58:02,521 Ayuh, cepat pandu! 896 00:58:13,115 --> 00:58:14,116 Helo? 897 00:58:20,330 --> 00:58:21,373 Helo? 898 00:58:30,257 --> 00:58:31,341 Lantaklah. 899 00:59:22,893 --> 00:59:24,603 Panggilan Masuk Sam 900 00:59:35,656 --> 00:59:36,740 Tak guna! 901 00:59:37,324 --> 00:59:39,117 Patutkah kau buat panggilan telefon sekarang? 902 00:59:39,910 --> 00:59:40,911 Tolonglah, tolonglah. 903 01:00:08,438 --> 01:00:09,565 Berhenti! 904 01:00:10,315 --> 01:00:12,818 Kau tahu kita mesti hidup untuk bantu dia, kan? 905 01:00:12,901 --> 01:00:13,902 Pegang kuat. 906 01:01:00,407 --> 01:01:01,533 Alamak. 907 01:01:16,924 --> 01:01:18,258 Tak guna! 908 01:01:18,342 --> 01:01:19,343 Richie? 909 01:01:19,426 --> 01:01:20,719 Apa yang kau buat di sini? 910 01:01:21,386 --> 01:01:22,930 Sam telefon. Dia kata… 911 01:01:23,013 --> 01:01:24,598 kau dalam masalah. 912 01:01:24,681 --> 01:01:26,683 - Kau pukul saya dengan telefon? - Awas! 913 01:02:07,933 --> 01:02:09,351 Richie! 914 01:02:09,434 --> 01:02:11,979 - Adakah kau berada di hospital? - Helo, Samantha. 915 01:02:13,147 --> 01:02:15,566 Richie tak boleh datang ke telefon sekarang. 916 01:02:16,275 --> 01:02:18,068 Dia sedang mencari apa yang terjadi kepada orang 917 01:02:18,152 --> 01:02:21,405 yang menyibuk urusan yang tiada kaitan dengan mereka. 918 01:02:21,488 --> 01:02:24,449 - Tolong jangan sakiti dia. - Saya nak beritahu. Kau boleh pilih. 919 01:02:24,533 --> 01:02:26,285 Saya hanya akan bunuh seorang. 920 01:02:26,368 --> 01:02:28,745 Apa? Apa? Tara! 921 01:02:28,829 --> 01:02:30,747 Siapa yang kau nak dengar mati? 922 01:02:30,831 --> 01:02:33,750 Tidak, tolonglah, saya merayu kepada kau. Jangan sakiti mereka. 923 01:02:33,834 --> 01:02:35,669 Betulkah? Kau tak boleh selamatkan adik kau sendiri? 924 01:02:35,752 --> 01:02:38,130 Kau cuma perlu cakap, "Bunuh Richie." 925 01:02:40,174 --> 01:02:42,134 Tara! Tolong jangan sentuh dia! 926 01:02:42,217 --> 01:02:44,386 Tolonglah, saya merayu kepada kau. 927 01:02:44,470 --> 01:02:46,138 Atau kata, "Bunuh Tara," 928 01:02:46,221 --> 01:02:49,600 dan saya pasti akan tikam semua organ yang saya terlepas dulu. 929 01:02:50,476 --> 01:02:51,477 Celaka! 930 01:02:51,560 --> 01:02:54,188 Saya merayu kepada kau. Tolong jangan sakiti dia. 931 01:02:54,271 --> 01:02:56,190 Peluang terakhir untuk selamatkan seorang. 932 01:02:56,273 --> 01:02:57,399 Pilih. 933 01:02:58,192 --> 01:02:59,776 Kenapa kau buat begini? 934 01:02:59,860 --> 01:03:01,528 Kau nak tahu kenapa, Sam? 935 01:03:01,612 --> 01:03:03,572 Mungkin kerana kau seorang yang mementingkan diri 936 01:03:03,655 --> 01:03:07,534 yang tak boleh pun buat keputusan untuk selamatkan nyawa orang yang kau sayang. 937 01:03:08,410 --> 01:03:11,246 Mungkin kau terlalu lemah untuk francais ini. 938 01:03:12,873 --> 01:03:14,041 Mungkin kau betul. 939 01:03:15,626 --> 01:03:18,420 Atau mungkin saya hanya melambatkan masa, celaka. 940 01:03:23,634 --> 01:03:24,802 Saya akan dapatkan Richie. 941 01:03:24,885 --> 01:03:25,886 Tara! 942 01:03:30,098 --> 01:03:31,558 Ayuh, Richie. 943 01:03:32,392 --> 01:03:34,019 Tak mengapa. Saya dah dapat kau. 944 01:03:36,146 --> 01:03:37,481 Semuanya akan baik. 945 01:03:39,525 --> 01:03:40,776 Pergi ke lif! 946 01:04:03,757 --> 01:04:05,050 Bukan hari ini. 947 01:04:19,773 --> 01:04:20,774 Richie. 948 01:04:21,692 --> 01:04:22,818 Mari keluar dari sini. 949 01:04:29,700 --> 01:04:30,868 Ayuh, cepat. 950 01:04:33,912 --> 01:04:35,747 - Kepala. - Apa? 951 01:04:35,831 --> 01:04:38,292 Kau kena tembak mereka di kepala, atau mereka akan sentiasa kembali. 952 01:04:38,375 --> 01:04:40,377 Dewey! Siapa yang peduli? 953 01:04:41,462 --> 01:04:43,464 - Saya. - Tidak! Dewey! 954 01:05:22,586 --> 01:05:24,755 Ya, hari ini. 955 01:05:43,273 --> 01:05:46,485 Panggilan Masuk Gale 956 01:05:46,568 --> 01:05:48,362 Ia satu penghormatan. 957 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Saya bersimpati. 958 01:07:21,246 --> 01:07:22,915 Saya tak kenal dia sangat, tetapi… 959 01:07:24,500 --> 01:07:25,501 dia bantu saya. 960 01:07:27,544 --> 01:07:28,545 Itulah apa yang dia buat. 961 01:07:29,713 --> 01:07:31,006 Dia bantu orang. 962 01:07:32,716 --> 01:07:34,092 Saya sepatutnya halang dia. 963 01:07:35,803 --> 01:07:37,846 Jika kau halang, adik saya tentu mati. 964 01:07:41,141 --> 01:07:43,560 Samantha, adik kau dah jaga. 965 01:08:01,370 --> 01:08:02,412 Gale. 966 01:08:03,038 --> 01:08:04,039 Sidney. 967 01:08:07,292 --> 01:08:08,685 Saya datang sebaik saja saya dapat khabar. 968 01:08:11,839 --> 01:08:13,173 Saya bersimpati. 969 01:08:23,892 --> 01:08:25,434 Kau tak sepatutnya berada di sini. 970 01:08:25,519 --> 01:08:26,979 Kau pun tak sepatutnya berada di sini. 971 01:08:29,231 --> 01:08:31,524 - Mark dan budak-budak okey? - Ya, mereka selamat buat masa sekarang. 972 01:08:32,693 --> 01:08:34,193 Saya berada di sini untuk memastikan itu. 973 01:08:36,155 --> 01:08:37,322 Mari sini. 974 01:08:51,253 --> 01:08:52,254 Bagaimana keadaan kau? 975 01:08:52,838 --> 01:08:55,674 Setiap kali saya diserang, mereka beri ubat penahan sakit yang lebih baik. 976 01:08:56,966 --> 01:08:58,218 Jadi itulah dia. 977 01:09:00,720 --> 01:09:02,097 Saya minta maaf. 978 01:09:02,180 --> 01:09:04,057 Untuk apa? Kau selamatkan nyawa saya. 979 01:09:07,853 --> 01:09:09,479 Kerana tak beritahu kau lebih awal. 980 01:09:11,148 --> 01:09:12,983 Kerana menjadi sebab ayah pergi. 981 01:09:13,066 --> 01:09:15,027 Kau bukan penyebab ayah pergi. 982 01:09:15,818 --> 01:09:18,780 Kau tak boleh pilih dari mana kau datang. Atau daripada siapa kau datang. 983 01:09:18,863 --> 01:09:20,240 Saya tak salahkan kau kerana itu. 984 01:09:22,326 --> 01:09:24,243 Saya salahkan kau kerana tinggalkan saya juga. 985 01:09:24,827 --> 01:09:26,705 Itu takkan berlaku lagi. 986 01:09:28,582 --> 01:09:29,625 Saya tahu. 987 01:09:31,667 --> 01:09:33,711 Tapi kenapa kau tak datang kepada saya waktu itu? 988 01:09:33,796 --> 01:09:35,296 Saya mungkin dapat bantu. 989 01:09:35,923 --> 01:09:36,924 Kerana… 990 01:09:39,550 --> 01:09:40,760 saya takut. 991 01:09:41,720 --> 01:09:42,845 Takutkan apa? 992 01:09:44,430 --> 01:09:47,392 Saya takut yang saya akan jadi seperti dia. 993 01:09:48,936 --> 01:09:50,354 Jadi saya lari. 994 01:09:51,772 --> 01:09:52,939 Untuk melindungi kau. 995 01:09:54,107 --> 01:09:56,819 - Daripada saya. - Sam... 996 01:09:58,153 --> 01:09:59,988 Kau tak akan jadi seperti dia. 997 01:10:07,037 --> 01:10:09,373 - Kau sangat khayal. - Saya sangat khayal sekarang. 998 01:10:09,998 --> 01:10:11,375 Saya takkan berbohong. 999 01:10:16,839 --> 01:10:18,173 Saya sayangkan kau. 1000 01:10:18,799 --> 01:10:19,842 Saya sayang kau juga. 1001 01:10:23,762 --> 01:10:24,930 Jadi apa kita nak buat sekarang? 1002 01:10:25,973 --> 01:10:29,059 Apa yang tiada siapa buat dalam keadaan ini. 1003 01:10:30,978 --> 01:10:33,272 Kita akan keluar dari Woodsboro. 1004 01:10:40,195 --> 01:10:41,613 - Itu dia? - Ya. 1005 01:10:45,325 --> 01:10:46,451 Samantha? 1006 01:10:48,745 --> 01:10:49,830 Saya Sam. 1007 01:10:49,913 --> 01:10:51,457 - Saya… - Saya tahu siapa kau. 1008 01:10:53,667 --> 01:10:54,960 Saya harap kau okey. 1009 01:10:56,128 --> 01:10:58,422 - Dengar sini, saya minta maaf… - Kau anak perempuan Billy. 1010 01:11:00,340 --> 01:11:02,092 Kami akan bawa kereta ke mari. 1011 01:11:05,846 --> 01:11:07,890 Ya. Saya anak perempuan dia. 1012 01:11:08,640 --> 01:11:10,350 Saya minta maaf jika itu pelik bagi kau. 1013 01:11:10,434 --> 01:11:12,060 Tak, tak, ia… 1014 01:11:13,604 --> 01:11:16,356 Saya dah melalui ini. Banyak kali. 1015 01:11:17,483 --> 01:11:18,567 Kau mahu berbual? 1016 01:11:19,651 --> 01:11:20,944 Saya hargainya. 1017 01:11:22,112 --> 01:11:23,238 Dan saya… 1018 01:11:24,031 --> 01:11:25,866 saya benar-benar bersimpati pasal Dewey. 1019 01:11:26,783 --> 01:11:28,785 Tapi saya nak bawa adik saya pergi dari ini. 1020 01:11:32,039 --> 01:11:35,709 Saya dah pernah melarikan diri juga. Ia tak berhasil, ia sentiasa mengekori. 1021 01:11:35,793 --> 01:11:37,878 Dengan penuh hormat, itu kehidupan kau, bukan saya. 1022 01:11:37,961 --> 01:11:40,380 - Saya tak pasti. - Apa kau mahu daripada saya? 1023 01:11:40,464 --> 01:11:42,883 Hei! Jaga nada kau, budak baru. 1024 01:11:42,966 --> 01:11:45,803 Kau tahu mereka selalu kata ia kembali kepada yang asal? 1025 01:11:45,886 --> 01:11:47,346 Inilah yang asal. 1026 01:11:47,429 --> 01:11:48,931 Saya nak bantuan kau. 1027 01:11:49,014 --> 01:11:50,599 Kau salah, inilah hidup kau sekarang. 1028 01:11:50,682 --> 01:11:53,227 Yang bermakna siapa saja orang ini dia akan sentiasa datang cari kau. 1029 01:11:53,310 --> 01:11:55,646 - Jadi? - Jadi saya nak kau bantu kami bunuh dia. 1030 01:11:55,729 --> 01:12:00,859 Kau nak saya bantu kau dan pengacara rancangan pagi lakukan pembunuhan? 1031 01:12:00,943 --> 01:12:02,027 - Betul. - Ya. 1032 01:12:02,110 --> 01:12:04,112 Dan saya apa di dalam senario ini? 1033 01:12:04,780 --> 01:12:07,366 Umpan? Mangsa yang tak berdaya? 1034 01:12:07,449 --> 01:12:09,785 - Jika sesuai… - Kau bukan tak berdaya. 1035 01:12:10,410 --> 01:12:12,246 Dia bunuh kawan kau, dia bunuh kawan kami. 1036 01:12:12,329 --> 01:12:15,332 Dan saya ada anak-anak, yang bermakna saya takkan tidur sehinggalah dia mati. 1037 01:12:17,292 --> 01:12:20,045 Lihat, saya minta maaf pasal ini dah lakukan kepada kehidupan kau. 1038 01:12:20,129 --> 01:12:23,465 Tapi tak kiralah apa yang kau atau pembunuh itu atau sesiapa kata, 1039 01:12:23,549 --> 01:12:25,259 ini bukan kisah saya. 1040 01:12:25,926 --> 01:12:28,303 Baiklah! Mari keluar dari pekan ini. 1041 01:12:29,555 --> 01:12:31,348 Maaf. Itu teman lelaki saya, Richie. 1042 01:12:31,431 --> 01:12:33,142 Gembira bertemu… Kita dah bertemu. 1043 01:12:33,225 --> 01:12:35,978 Sam, tolong masuk ke dalam kereta supaya kita tak perlu jumpa mereka ini lagi. 1044 01:12:36,061 --> 01:12:38,522 - Sam… - Tidak. Kami nak pergi. 1045 01:12:39,398 --> 01:12:41,358 Itu saja caranya saya boleh melindungi Tara. 1046 01:12:43,360 --> 01:12:44,736 Okey. Semoga berjaya. 1047 01:12:47,906 --> 01:12:48,991 Kau juga. 1048 01:12:54,037 --> 01:12:55,539 Itu berlalu dengan teruk. 1049 01:12:55,622 --> 01:12:58,208 Jangan risau, saya ada rancangan. Dia nampak agak kuat. 1050 01:12:58,292 --> 01:13:00,252 Sejujurnya, Sid, siapa yang peduli? 1051 01:13:00,919 --> 01:13:02,671 Kau sendiri yang cakap, dia akan mengekorinya. 1052 01:13:02,754 --> 01:13:04,131 Saya dah letak alat pengesan pada keretanya. 1053 01:13:04,214 --> 01:13:05,215 Kau buat apa? 1054 01:13:05,299 --> 01:13:07,426 Ia seperti sesuatu yang kau akan buat. 1055 01:13:08,135 --> 01:13:09,845 Anggap itu satu pujian. 1056 01:13:09,928 --> 01:13:11,680 MENINGGALKAN WOODSBORO 1057 01:13:11,763 --> 01:13:13,015 Saya dah tinggalkan pesanan untuk ibu. 1058 01:13:13,098 --> 01:13:14,266 Saya dah beritahu dia ke mana kita nak pergi. 1059 01:13:15,684 --> 01:13:17,019 Kau okey di belakang sana? 1060 01:13:18,270 --> 01:13:19,646 Di mana dia? 1061 01:13:19,730 --> 01:13:20,731 Di mana apa? 1062 01:13:21,231 --> 01:13:23,317 Alat penyedut saya. Biasanya saya simpan lebih satu. 1063 01:13:24,443 --> 01:13:25,444 Patutkah kita patah balik? 1064 01:13:25,527 --> 01:13:29,072 Okey. Saya undi tidak berpatah balik ke hospital pembunuh. 1065 01:13:29,156 --> 01:13:31,492 - Kau nak berhenti di farmasi? - Saya perlukan preskripsi. 1066 01:13:31,575 --> 01:13:33,368 Tapi saya ada tinggalkan satu di rumah Amber. 1067 01:13:33,452 --> 01:13:34,369 Rumah dia dalam perjalanan. 1068 01:13:34,453 --> 01:13:36,789 Tidak… tidak. 1069 01:13:36,872 --> 01:13:38,248 Saya akan keluar dan masuk. 1070 01:13:38,332 --> 01:13:39,666 Boleh kau bertahan sehingga Modesto? 1071 01:13:39,750 --> 01:13:42,127 - Saya rasa tidak. - Apa alamatnya? 1072 01:13:42,211 --> 01:13:43,879 123 Lorong Tidak Sama Sekali. 1073 01:13:43,962 --> 01:13:45,881 Richie, dia memerlukannya. 1074 01:13:45,964 --> 01:13:49,176 Dan saya perlu simpan semua darah di dalam badan saya. Begitu juga kau. 1075 01:13:49,259 --> 01:13:50,135 Richie, tolonglah. 1076 01:13:51,345 --> 01:13:52,429 Tak mengapa. 1077 01:13:54,389 --> 01:13:57,351 Okey, ya. Apa alamatnya? 1078 01:14:03,190 --> 01:14:04,733 Hei, terima kasih kerana datang. 1079 01:14:13,909 --> 01:14:17,329 UNTUK WES 1080 01:14:17,412 --> 01:14:19,373 Teruskan menuang. Terima kasih. 1081 01:14:21,458 --> 01:14:22,751 Untuk Wes! 1082 01:14:24,461 --> 01:14:25,921 Seorang yang baik. 1083 01:14:27,131 --> 01:14:29,883 Arak, betulkah? Ini sepatutnya jadi satu memorial. 1084 01:14:29,967 --> 01:14:31,635 Inilah caranya saya berkabung 1085 01:14:31,718 --> 01:14:35,889 dan mengalihkan perhatian saya daripada spektrum kematian yang menghantui. 1086 01:14:35,973 --> 01:14:37,266 Hei, kami kekurangan bir. 1087 01:14:37,766 --> 01:14:39,935 Ada lebih banyak di bilik bawah tanah. Saya akan pergi ambil. 1088 01:15:19,683 --> 01:15:22,603 Apa halnya Mindy? Oh, Tuhanku! 1089 01:15:22,686 --> 01:15:24,771 Itu satu ujian. Dan kau dah gagal. 1090 01:15:24,855 --> 01:15:27,191 Jangan pergi sendirian dengan adanya pembunuh bertopeng berkeliaran. 1091 01:15:27,274 --> 01:15:29,276 Kau kata kita perlukan lebih banyak bir. 1092 01:15:29,359 --> 01:15:31,278 Kau sepatutnya minta saya ikut kau. 1093 01:15:33,363 --> 01:15:35,115 Kau tahu apa lagi yang kau tak sepatutnya buat 1094 01:15:35,199 --> 01:15:36,700 apabila ada pembunuh bertopeng berkeliaran? 1095 01:15:36,783 --> 01:15:37,701 Apa? 1096 01:15:38,577 --> 01:15:42,790 Ikut seseorang ke dalam bilik bawah tanah yang gelap, menyeramkan sendirian. 1097 01:15:44,500 --> 01:15:45,501 Maksud saya… 1098 01:15:47,377 --> 01:15:48,879 bagaimana kau tahu saya bukan pembunuh itu? 1099 01:15:52,633 --> 01:15:53,801 Kerana sayalah pembunuh itu. 1100 01:15:57,721 --> 01:15:59,223 Sebenarnya saya bukan. 1101 01:15:59,306 --> 01:16:03,268 Tapi mari jadikan itu pengajaran. Jangan percayakan sesiapa. 1102 01:16:04,686 --> 01:16:06,063 Kalau begitu bagaimana saya boleh percayakan kau 1103 01:16:06,146 --> 01:16:07,272 apabila kau kata kau bukanlah pembunuhnya? 1104 01:16:07,397 --> 01:16:08,482 Tepat sekali. 1105 01:16:09,691 --> 01:16:10,651 Kau sedang belajar. 1106 01:16:11,443 --> 01:16:12,694 Sekarang mari kembali ke atas. 1107 01:16:20,244 --> 01:16:21,245 Kau dulu. 1108 01:16:22,746 --> 01:16:23,747 Sangat bagus. 1109 01:16:36,718 --> 01:16:37,928 Saya rasa saya dah bersedia. 1110 01:16:39,388 --> 01:16:40,681 Maksud saya, saya rasa kita patut. 1111 01:16:41,473 --> 01:16:44,017 Sekarang. Kau nak pergi ke tingkat atas. 1112 01:16:44,977 --> 01:16:46,270 Seperti… seperti tingkat atas? 1113 01:16:46,353 --> 01:16:47,855 Uh-huh. Sekarang. 1114 01:16:53,152 --> 01:16:57,614 Jangan salah anggap, tapi saya rasa saya terpaksa tolak. 1115 01:16:58,574 --> 01:16:59,783 Apa? 1116 01:17:01,368 --> 01:17:02,703 Kenapa? 1117 01:17:04,288 --> 01:17:10,043 Saya tak begitu yakin yang kau bukanlah… 1118 01:17:11,211 --> 01:17:12,588 pembunuh. 1119 01:17:12,671 --> 01:17:14,548 "Jangan salah anggap"? 1120 01:17:14,631 --> 01:17:19,303 Tak, tak, lihat. Saya hampir 100% pasti yang kau bukan dia, tapi… 1121 01:17:19,386 --> 01:17:22,723 tapi pilihan paling selamat adalah dengan berada di bawah sini 1122 01:17:22,806 --> 01:17:23,891 bersama dengan semua orang… 1123 01:17:23,974 --> 01:17:25,434 Jantan tak guna. 1124 01:17:25,517 --> 01:17:26,894 …dan saksi-saksi berpotensi. 1125 01:17:26,977 --> 01:17:29,396 Itu tindak balas emosi yang sahih. 1126 01:17:30,272 --> 01:17:32,107 - Itu juga. - Tak guna betul. 1127 01:17:33,859 --> 01:17:34,860 Syabas. 1128 01:17:36,737 --> 01:17:37,779 Sudahlah, Mindy. 1129 01:17:37,863 --> 01:17:39,406 MENINGGALKAN WOODSBORO 1130 01:17:39,490 --> 01:17:41,825 Jika saya tak tulis buku itu tentang ibu kau, 1131 01:17:41,909 --> 01:17:44,119 - ini semua takkan berlaku. - Gale. 1132 01:17:44,203 --> 01:17:47,039 - Saya yang mulakan semua ini. - Tidak, bukan kau. 1133 01:17:47,581 --> 01:17:50,209 Billy Loomis yang mulakan ini, dan kita akan tamatkannya. 1134 01:17:51,084 --> 01:17:55,547 Selepas malam ini, tiada lagi buku-buku, tiada lagi filem, tiada lagi Ghostface. 1135 01:17:56,131 --> 01:17:58,759 - Tidakkah kau tahu peraturannya? - Peraturan apa? 1136 01:18:02,679 --> 01:18:06,934 Ada beberapa peraturan spesifik untuk berjaya selamat dalam filem seram. 1137 01:18:07,017 --> 01:18:08,602 Semakin risau tolong teks semula 1138 01:18:08,685 --> 01:18:12,022 Contohnya, Nombor Satu: Kau tak boleh berasmara. 1139 01:18:12,064 --> 01:18:14,066 Jangan lakukannya. Jangan keluar mengejar dia. 1140 01:18:14,149 --> 01:18:15,359 Dia tak balas pesanan saya. 1141 01:18:15,442 --> 01:18:16,610 Sebab mungkin dia dah mati. 1142 01:18:16,693 --> 01:18:19,571 Oh, Tuhanku. Mindy, itu teman wanita saya dan saya sayang dia. 1143 01:18:19,655 --> 01:18:21,198 Bekas teman wanita. 1144 01:18:21,281 --> 01:18:24,076 Kau hanya akan duduk dan menonton filem pasal pak cik kita kena tikam? 1145 01:18:24,159 --> 01:18:25,202 Ia membuatkan saya tenang, okey? 1146 01:18:25,285 --> 01:18:28,872 Saya juga nak hisap ganja dan mungkin bersama dengan Frances. 1147 01:18:30,374 --> 01:18:31,416 Berseronoklah. 1148 01:18:31,917 --> 01:18:34,211 Oh, Tuhanku, bawalah senjata. 1149 01:18:34,878 --> 01:18:35,963 Ini dia. 1150 01:18:50,060 --> 01:18:51,103 Baiklah. 1151 01:18:53,063 --> 01:18:54,898 Cari saya dan pujuk saya. 1152 01:18:57,734 --> 01:18:59,111 Lokasi FindMyFAM 1153 01:18:59,194 --> 01:19:01,864 Liv terima permintaan FindMyFAM anda. Kongsi lokasi? 1154 01:19:03,282 --> 01:19:05,117 Anda mahu kongsi lokasi anda dengan Liv? 1155 01:19:20,466 --> 01:19:21,800 Liv? 1156 01:19:27,181 --> 01:19:28,390 Liv? 1157 01:19:52,289 --> 01:19:54,625 Baiklah. Okey, ya. Tidak. 1158 01:19:55,959 --> 01:19:56,960 Alamak! 1159 01:20:08,931 --> 01:20:10,015 Tak guna! 1160 01:20:34,915 --> 01:20:37,042 Berhenti kongsi lokasi? 1161 01:21:08,615 --> 01:21:10,450 Oh! Berhenti! Nanti! 1162 01:21:23,797 --> 01:21:26,300 Oh, baguslah. Dia anjurkan parti. 1163 01:21:27,092 --> 01:21:28,719 Siapa yang anjurkan parti di tengah-tengah pembunuhan beramai-ramai? 1164 01:21:28,802 --> 01:21:30,095 Saya nak batalkan rancangan. 1165 01:21:30,179 --> 01:21:31,763 Tidak, kita dah sampai sini. 1166 01:21:31,847 --> 01:21:33,932 Saya akan masuk cepat dan ambil ia. Saya kembali dalam masa 5 minit. 1167 01:21:34,016 --> 01:21:34,933 Saya nak ikut juga. 1168 01:21:35,017 --> 01:21:37,603 Jika kau fikir saya nak menunggu untuk dibunuh, 1169 01:21:37,686 --> 01:21:39,146 kau memang gila. 1170 01:21:49,615 --> 01:21:50,741 Tara! 1171 01:21:52,493 --> 01:21:55,787 Apa yang kau buat keluar dari hospital? Patutkah kau bergerak merata-rata? 1172 01:21:55,871 --> 01:21:56,914 Saya perlukan alat penyedut simpanan saya. 1173 01:21:56,997 --> 01:21:58,290 Kenapa? Ke mana kau nak pergi? 1174 01:22:01,877 --> 01:22:04,505 Baiklah, jangan beritahu saya. Saya faham. Jaga diri, okey? 1175 01:22:06,423 --> 01:22:07,716 Saya rasa ia di dalam bilik saya. 1176 01:22:09,343 --> 01:22:13,597 Baiklah, semua orang! Terima kasih kerana datang, tetapi parti dah tamat. 1177 01:22:14,431 --> 01:22:15,766 - Masa untuk pergi! - Tidak! 1178 01:22:15,849 --> 01:22:18,101 Tapi ia terlalu awal! 1179 01:22:18,185 --> 01:22:19,353 Ayuh! 1180 01:22:21,605 --> 01:22:24,817 Hei, hei, hei! Helo! Boleh kita hentikan muzik? 1181 01:22:26,902 --> 01:22:29,613 Uh, hai… Gen Z. Apa khabar? Um… 1182 01:22:29,696 --> 01:22:33,700 Sam dan Tara telah diserang oleh pembunuh itu dua kali. 1183 01:22:33,784 --> 01:22:34,701 Kini mereka berada di sini, 1184 01:22:34,785 --> 01:22:37,454 yang menjadikan tempat ini satu sasaran pembunuhan yang besar, jadi… 1185 01:22:37,538 --> 01:22:39,540 jika saya jadi kau, saya mungkin akan pergi. 1186 01:22:40,332 --> 01:22:42,501 Saya cuba bersikap baik. Pergi keluar! 1187 01:22:42,584 --> 01:22:44,378 Tolong keluar. 1188 01:22:44,461 --> 01:22:46,713 - Seikhlasnya, keluar. - Perosak keseronokan! 1189 01:22:46,797 --> 01:22:48,799 Terima kasih. Terima kasih semua. 1190 01:22:48,882 --> 01:22:51,593 Saya sedang menyelamatkan nyawa kau. Saya berjanji. 1191 01:22:52,302 --> 01:22:53,512 Terima kasih, remaja. 1192 01:22:55,722 --> 01:22:57,182 Terima kasih banyak. 1193 01:22:58,016 --> 01:23:00,144 Terima kasih kerana tinggalkan cawan itu. Terima kasih. 1194 01:23:01,145 --> 01:23:02,437 Sedang selamatkan nyawa kau. 1195 01:23:03,230 --> 01:23:04,565 Saya sedang selamatkan nyawa kau. 1196 01:23:06,150 --> 01:23:07,609 Sedang selamatkan nyawa kau, terima kasih. 1197 01:23:09,153 --> 01:23:10,737 Dan Nombor Tiga: 1198 01:23:10,821 --> 01:23:13,157 Jangan sekali-kali, dalam keadaan apa sekalipun, 1199 01:23:13,240 --> 01:23:15,117 kata, "Saya akan segera kembali." 1200 01:23:15,200 --> 01:23:16,493 Kerana kau takkan kembali. 1201 01:23:17,828 --> 01:23:19,955 Seseorang yang berlagak bapa menghalau kita. 1202 01:23:20,038 --> 01:23:21,498 Tak guna. 1203 01:23:21,582 --> 01:23:22,708 Terima kasih. 1204 01:23:22,791 --> 01:23:24,376 Terima kasih, selamat malam. 1205 01:23:24,460 --> 01:23:26,170 - Kau ada nombor saya. - Selamat tinggal. 1206 01:23:38,599 --> 01:23:39,683 Hai. Uh… 1207 01:23:40,434 --> 01:23:42,769 Masih ada bir lagi? Di dalam dapur tiada. 1208 01:23:42,853 --> 01:23:45,481 Ya, Richie, ada bir di dalam bilik bawah tanah. 1209 01:23:46,440 --> 01:23:48,275 Betul-betul di belakang kau. Bilik bawah tanah. 1210 01:23:48,859 --> 01:23:50,027 Ya. 1211 01:23:50,110 --> 01:23:52,112 Kau mahu, uh, ikut saya? 1212 01:23:52,946 --> 01:23:55,073 Tidak. Tapi kau bijak kerana bertanya. 1213 01:23:55,157 --> 01:23:56,200 Ya. Um… 1214 01:23:58,869 --> 01:24:00,037 Okey, saya akan segera kembali. 1215 01:24:03,499 --> 01:24:04,708 Ya. Ya. 1216 01:24:05,876 --> 01:24:07,294 Matilah dia. 1217 01:24:08,337 --> 01:24:10,672 Uber batalkan tempahan saya! 1218 01:24:11,465 --> 01:24:13,425 Baguslah. Sekarang saya tak boleh berasmara 1219 01:24:13,509 --> 01:24:15,010 dan saya tiada kenderaan untuk balik. 1220 01:24:15,511 --> 01:24:18,096 Mungkinkah malam ini jadi lebih teruk? 1221 01:24:18,180 --> 01:24:20,224 Liv, mana abang saya? 1222 01:24:20,307 --> 01:24:24,186 Apa? Saya tak tahu, Mindy. Mungkin sedang menuduh semua orang pembunuh! 1223 01:24:25,020 --> 01:24:27,314 Dia sebenarnya pergi cari kau. 1224 01:24:28,982 --> 01:24:30,859 Saya tak jumpa dia. Okey? 1225 01:24:32,277 --> 01:24:33,779 Kenapa kau pandang saya begitu? 1226 01:24:34,988 --> 01:24:37,616 Hanya menyemak senarai suspek saya. 1227 01:24:40,536 --> 01:24:41,578 Sudahlah! 1228 01:24:48,627 --> 01:24:50,587 Adakah kau takut kepada saya, Mindy? 1229 01:24:52,673 --> 01:24:56,135 Kau ingat saya buat sesuatu kepada abang kau? 1230 01:24:56,718 --> 01:24:59,555 Kau ingat saya akan… belah kau? 1231 01:25:00,556 --> 01:25:02,599 Sekarang rasa sedikit… ya. 1232 01:25:03,642 --> 01:25:07,020 Saya ingatkan kau kata saya terlalu membosankan untuk jadi pembunuh. 1233 01:25:07,604 --> 01:25:10,440 Mungkin itulah perubahannya. 1234 01:25:11,608 --> 01:25:15,070 Apa pendapat kau, huh? Kau pakar, bukan? 1235 01:25:16,655 --> 01:25:20,701 Kau tahu apa yang akhirnya berlaku kepada pakar? 1236 01:25:21,618 --> 01:25:22,744 Apa? 1237 01:25:29,209 --> 01:25:30,794 Nikmatilah filem bodoh kau itu. 1238 01:25:33,380 --> 01:25:36,383 Psiko. 1239 01:25:36,467 --> 01:25:37,926 Mereka berhenti. 1240 01:25:38,010 --> 01:25:40,137 - Stesen minyak? - Tidak. 1241 01:25:40,220 --> 01:25:42,222 - Oh, tak guna. - Apa? 1242 01:25:45,434 --> 01:25:47,603 Oh, tak guna. Kita dah berapa jauh? 1243 01:25:47,686 --> 01:25:48,687 Terlalu jauh. 1244 01:25:49,396 --> 01:25:50,772 Tak guna. 1245 01:25:50,814 --> 01:25:52,733 Tara, kita dah nak pergi! 1246 01:25:55,819 --> 01:25:57,613 Mungkin: Sidney Prescott 1247 01:25:58,614 --> 01:25:59,615 Helo. 1248 01:25:59,698 --> 01:26:01,617 Kau kena keluar dari rumah itu sekarang. 1249 01:26:01,700 --> 01:26:02,784 Bagaimana kau tahu di mana saya berada? 1250 01:26:02,868 --> 01:26:05,996 Kau berada di rumah Stu Macher, di mana ayah kau dan Stu bunuh semua orang. 1251 01:26:06,079 --> 01:26:09,124 Seseorang merancang bunuh kau ke sana. Kau kena keluar, Sam! 1252 01:26:17,424 --> 01:26:19,551 Tidak, Jamie. Hati-hati. 1253 01:26:20,219 --> 01:26:21,595 Hati-hati, Jamie. 1254 01:26:22,346 --> 01:26:23,764 Kau tahu dia ada di sini. 1255 01:26:24,848 --> 01:26:26,099 - Apa? - Itu pun dia. 1256 01:26:26,183 --> 01:26:30,687 Tolonglah, pusing! Pusinglah! 1257 01:26:30,771 --> 01:26:34,274 Saya dah kata, saya dah kata, dia ada di sini. Jamie. 1258 01:26:34,858 --> 01:26:37,945 - Lihat di belakang kau. - Tidak, Randy, lihat di belakang kau. 1259 01:26:38,028 --> 01:26:39,947 Ayuh, pusinglah! 1260 01:26:40,030 --> 01:26:43,283 Apa yang kau buat ni? Kau boleh lakukannya! 1261 01:26:43,367 --> 01:26:45,786 Ini peraturan kau! Bertindak sewajarnya. 1262 01:26:46,537 --> 01:26:48,455 Belakang kau! Pusing. 1263 01:26:48,539 --> 01:26:50,541 Lihat belakang… 1264 01:26:52,209 --> 01:26:53,669 Alamak! 1265 01:27:13,188 --> 01:27:14,773 Terlalu banyak darah, Sam. 1266 01:27:14,857 --> 01:27:17,860 Tidak, Mindy, kekal bersama saya. 1267 01:27:17,943 --> 01:27:20,404 - Apa kau dah buat kepada dia? - Tak ada apa-apa. 1268 01:27:20,487 --> 01:27:22,072 Tidak, saya tak buat apa-apa. 1269 01:27:22,156 --> 01:27:24,241 - Pembunuh itu, dia… - Adakah dia okey? 1270 01:27:24,825 --> 01:27:25,826 Apa halnya? 1271 01:27:25,909 --> 01:27:27,327 Richie, di mana kau berada? 1272 01:27:27,411 --> 01:27:28,912 Saya pergi ke bilik bawah tanah untuk ambil bir. 1273 01:27:28,996 --> 01:27:30,205 Kau pergi ke bilik bawah tanah sendirian? 1274 01:27:30,289 --> 01:27:32,416 Saya suruh dia ikut saya! Dia kata tidak! 1275 01:27:33,667 --> 01:27:34,918 Berundur. 1276 01:27:35,002 --> 01:27:36,253 Ya Tuhan! 1277 01:27:36,336 --> 01:27:38,839 Saya berada bersama Tara, tapi kalian yang lain hanya berlegar-legar. 1278 01:27:38,922 --> 01:27:40,799 Salah seorang daripada kau semua ialah pembunuh! 1279 01:27:40,883 --> 01:27:43,260 Celaka, Amber. Kau betul-betul celaka! 1280 01:27:43,343 --> 01:27:46,096 - Kenapa ada darah di tangan kau? - Apa? 1281 01:27:48,098 --> 01:27:50,392 Saya jumpa Chad. Saya jumpa Chad dan dia… 1282 01:27:50,476 --> 01:27:51,351 Chad? 1283 01:27:51,435 --> 01:27:53,812 - Kau tipu. - Tidak. 1284 01:27:53,896 --> 01:27:55,772 - Kau pembunuh. - Tidak, bukan saya. 1285 01:27:55,898 --> 01:27:57,107 Liv, berhenti. 1286 01:27:57,191 --> 01:27:59,359 - Tak guna! - Liv, berhentilah! 1287 01:27:59,443 --> 01:28:02,946 Kau celaka, Amber. Saya bukan pembunuh! 1288 01:28:03,030 --> 01:28:04,156 Saya tahu. 1289 01:28:07,576 --> 01:28:08,827 Selamat datang ke Babak Tiga. 1290 01:28:08,911 --> 01:28:10,037 Lari! 1291 01:28:12,372 --> 01:28:13,540 Alamak! 1292 01:28:13,624 --> 01:28:15,042 Sam, cepat! 1293 01:28:15,125 --> 01:28:17,586 Lari! Cepat, cepat, cepat! Cepat! 1294 01:28:21,256 --> 01:28:23,050 - Oh, Tuhanku… Tara! - Tunggu, tidak, Sam. 1295 01:28:23,133 --> 01:28:24,134 Dia ada pistol. 1296 01:28:24,218 --> 01:28:26,345 Sentiasa ada dua pembunuh. 1297 01:28:35,062 --> 01:28:36,563 Sam, tolong letak pisau itu. 1298 01:28:39,107 --> 01:28:40,400 Lihat, saya rasa… 1299 01:28:41,235 --> 01:28:42,486 Saya rasa pembunuh yang satu lagi ialah Tara. 1300 01:28:42,569 --> 01:28:43,403 Apa? 1301 01:28:43,487 --> 01:28:46,949 Dia yang bawa kita ke sini dan kau berdua dah bertahun-tahun terpisah. 1302 01:28:48,575 --> 01:28:49,660 Maksud saya… 1303 01:28:50,619 --> 01:28:52,120 sejauh mana kau kenal dia? 1304 01:28:52,704 --> 01:28:54,164 Lebih daripada saya kenal kau. 1305 01:28:57,334 --> 01:28:59,086 Sam, tunggu. Sam! 1306 01:29:15,894 --> 01:29:16,979 Bunyinya macam betul. 1307 01:29:17,896 --> 01:29:18,897 Kau dah bersedia? 1308 01:29:18,981 --> 01:29:20,774 Untuk ini? Tak pernah. 1309 01:29:21,733 --> 01:29:22,818 Inilah dia. 1310 01:29:29,241 --> 01:29:32,661 Tolong saya, tolong saya! Dia tikam saya! 1311 01:29:32,744 --> 01:29:34,496 - Apa pendapat kau? - Perangkap. 1312 01:29:34,997 --> 01:29:35,998 Pedulikanlah. 1313 01:29:40,210 --> 01:29:41,879 Gale! Gale! 1314 01:29:41,962 --> 01:29:43,338 Biar saya tengok. 1315 01:29:44,131 --> 01:29:46,091 - Kau kena pergi ke hospital. - Tidak. 1316 01:29:46,592 --> 01:29:49,344 Kau kata kita akan tamatkan ini. Pergi selesaikannya, Sidney. 1317 01:29:50,387 --> 01:29:51,388 Gale. 1318 01:29:52,139 --> 01:29:53,474 Untuk Dewey. 1319 01:30:33,764 --> 01:30:35,599 Sesiapa yang bersembunyi, pembunuh atau tidak, 1320 01:30:35,682 --> 01:30:38,018 kau ada 5 saat untuk tunjukkan diri! 1321 01:31:11,760 --> 01:31:13,053 Oh, Tara. 1322 01:31:13,137 --> 01:31:14,221 Oh, Tuhanku. 1323 01:31:23,105 --> 01:31:24,106 Sam. 1324 01:31:24,773 --> 01:31:26,150 Sam, tolonglah. 1325 01:31:35,701 --> 01:31:38,537 Helo, Sidney! 1326 01:31:41,206 --> 01:31:44,334 Oh, ini bukan Amber. Saya yang satu lagi. 1327 01:31:45,878 --> 01:31:48,046 Oh. Ada dua orang. Sekali lagi. 1328 01:31:48,755 --> 01:31:50,299 Saya pernah tengok filem ini sebelum ini. 1329 01:31:50,382 --> 01:31:52,301 Bukan filem ini, Sidney. 1330 01:31:52,384 --> 01:31:54,386 Kau benar-benar perlu dapatkan bahan yang baru. 1331 01:31:55,554 --> 01:31:57,514 Saya dapat umpan kau ke sini, bukan? 1332 01:31:58,307 --> 01:32:00,559 Kau mungkin jadi yang paling tak asli. 1333 01:32:00,642 --> 01:32:02,269 Maksud saya, rumah yang sama? 1334 01:32:02,352 --> 01:32:03,187 Mungkin ya. 1335 01:32:03,270 --> 01:32:05,397 Tapi kau lupa pasal peraturan pertama terselamat 1336 01:32:05,481 --> 01:32:06,648 daripada filem Stab. 1337 01:32:06,732 --> 01:32:08,400 - Jangan jawab… - Saya bosan. 1338 01:32:08,484 --> 01:32:09,610 Tunggu! 1339 01:32:13,655 --> 01:32:16,533 Angkat tangan! Tunjukkan tangan kau! Apa yang kau buat di dalam sini? 1340 01:32:17,326 --> 01:32:18,494 Bersembunyi daripada para pembunuh. 1341 01:32:18,577 --> 01:32:19,536 Saya dah suruh kau keluar! 1342 01:32:19,620 --> 01:32:22,039 Saya tak nak keluar! Kau tembak semua benda! 1343 01:32:23,665 --> 01:32:25,083 Tak guna, itu Ghostface! 1344 01:32:40,641 --> 01:32:43,060 Richie! Pistol. Ambil pistol itu. 1345 01:32:43,143 --> 01:32:45,521 Agak sukar memandangkan kau tembak kaki saya. 1346 01:32:56,156 --> 01:32:58,033 - Ya! Ya! - Tembak dia! 1347 01:33:00,911 --> 01:33:02,246 Syukurlah kau tak apa-apa. 1348 01:33:06,166 --> 01:33:07,501 Sebab saya benar-benar, 1349 01:33:08,210 --> 01:33:09,878 benar-benar mahu bunuh kau. 1350 01:33:14,758 --> 01:33:16,385 Duduk, Prescott! 1351 01:33:39,032 --> 01:33:40,409 Saya tak percaya ini berhasil. 1352 01:33:45,581 --> 01:33:48,333 Saya tahu. Ia mengecewakan ia saya. 1353 01:33:52,296 --> 01:33:54,840 Tapi ia memang pilihan terbaik untuk filem itu. 1354 01:33:57,217 --> 01:33:59,428 Ini bukan satu filem! 1355 01:34:00,512 --> 01:34:02,389 Bukan. Tapi ia akan jadi. 1356 01:34:03,974 --> 01:34:06,685 - Itulah tujuannya, kan, Amber? - Kan, sayang! 1357 01:34:06,768 --> 01:34:10,439 Babak Tiga pembunuhan berdarah, selesai. Pembunuh didedahkan, selesai. 1358 01:34:10,522 --> 01:34:12,274 Masa untuk bahagian terakhir! 1359 01:34:15,194 --> 01:34:16,236 Richie… 1360 01:34:18,947 --> 01:34:21,074 Okey. Okey. 1361 01:34:21,158 --> 01:34:22,993 Mari bawa mereka ke dapur. 1362 01:34:24,077 --> 01:34:25,329 Ayuh cepat, perempuan! 1363 01:34:25,412 --> 01:34:27,748 Seseorang perlu selamatkan francais itu! 1364 01:34:27,831 --> 01:34:32,419 Kau lihat, tiada siapa dapat buat filem Stab yang hebat semenjak yang pertama. 1365 01:34:33,003 --> 01:34:34,171 Tak juga. 1366 01:34:34,254 --> 01:34:37,424 Hei, sayang, kau nak pergi dapatkan bekas Puan Riley? 1367 01:34:37,508 --> 01:34:38,634 Ya, sudah tentu. 1368 01:34:40,052 --> 01:34:41,094 Hei, hei! 1369 01:34:44,681 --> 01:34:46,099 Sidney Prescott. 1370 01:34:46,183 --> 01:34:47,643 Kau tahu… 1371 01:34:49,186 --> 01:34:50,479 saya peminat utama. 1372 01:34:50,562 --> 01:34:51,605 Pergi matilah kau. 1373 01:34:52,314 --> 01:34:55,359 - Kau tengok filem Stab yang terakhir? - Tak minat sangat filem seram. 1374 01:34:55,442 --> 01:34:57,820 Patutlah. Apa pun, ia sangat teruk. 1375 01:34:57,903 --> 01:35:01,323 Tiada siapa ambil serius peminat sebenar. Tak juga. 1376 01:35:02,282 --> 01:35:04,284 Mereka hanya tertawakan kami, dan kenapa? 1377 01:35:04,952 --> 01:35:06,453 Kerana kami menyukai sesuatu? 1378 01:35:07,120 --> 01:35:08,664 Kami hanyalah satu jenaka bagi mereka? 1379 01:35:09,873 --> 01:35:13,460 Bagaimana peminat tegar boleh jadi toksik? 1380 01:35:13,544 --> 01:35:15,254 Ia tentang cinta! 1381 01:35:15,337 --> 01:35:19,049 Mereka tak faham filem-filem ini penting pada semua. 1382 01:35:19,133 --> 01:35:20,634 - Richie… - Tapi kami akan bantu mereka! 1383 01:35:21,468 --> 01:35:24,221 Hollywood benar-benar dah ketandusan idea, 1384 01:35:24,304 --> 01:35:25,848 jadi kami buat keputusan kami akan berikan mereka 1385 01:35:25,931 --> 01:35:27,474 beberapa sumber bahan baru untuk diikuti. 1386 01:35:27,558 --> 01:35:29,393 Bawa ia kembali kepada asas. 1387 01:35:29,476 --> 01:35:31,520 Itulah caranya kau buat sebuah filem Stab yang hebat, Sam. 1388 01:35:32,896 --> 01:35:34,648 "Berdasarkan peristiwa sebenar." 1389 01:35:36,942 --> 01:35:38,485 - Gale. - Duduk! 1390 01:35:38,569 --> 01:35:40,779 Berundur. 1391 01:35:46,118 --> 01:35:50,289 Kau buat semua ini hanya untuk jadikan saya wira filem gila kau? 1392 01:35:50,372 --> 01:35:53,250 Sayang, kau bukanlah wiranya. 1393 01:35:55,502 --> 01:35:56,712 Kau penjahat. 1394 01:35:57,671 --> 01:36:01,383 Anak perempuan Billy Loomis yang dapat lihat bayangan bapanya yang dah mati. 1395 01:36:01,467 --> 01:36:03,343 Sidney Prescott bunuh ayah kau. 1396 01:36:03,927 --> 01:36:05,012 Kau… 1397 01:36:05,095 --> 01:36:08,557 buat semua ini hanya untuk bawa dia kembali ke Woodsboro. 1398 01:36:09,933 --> 01:36:13,228 Kau tahu apa masalah terbesar filem Stab? 1399 01:36:13,770 --> 01:36:16,940 Tiada Michael Myers atau Jason Vorhees. 1400 01:36:17,024 --> 01:36:19,318 Tiada orang jahat yang asyik kembali. 1401 01:36:19,902 --> 01:36:22,529 Tetapi anak perempuan tak sah taraf dalang asal? 1402 01:36:23,906 --> 01:36:25,782 Sekarang yang itu memang jahat. 1403 01:36:25,866 --> 01:36:28,535 - Bagaimana kau tahu? - Pasal ayah kau? 1404 01:36:29,786 --> 01:36:33,123 Ia sebuah pekan kecil dan mak kau seorang pemabuk! 1405 01:36:33,832 --> 01:36:35,793 Saya bertemu Richie di subreddit Stab. 1406 01:36:36,627 --> 01:36:40,047 Saya memang menggilai filem itu semenjak ibu bapa saya beli rumah ini. 1407 01:36:40,839 --> 01:36:43,425 Kami segera sedar kami memiliki idea yang hampir sama. 1408 01:36:43,509 --> 01:36:46,053 Bukannya sukar nak cari kau di Modesto. 1409 01:36:46,762 --> 01:36:49,139 Ia tak sukar bagi saya untuk berasmara dengan kau juga. 1410 01:36:49,223 --> 01:36:50,766 Saya rasa menjadi wanita yang bersedia secara seksual 1411 01:36:50,849 --> 01:36:52,392 memang agak memperkasa pada hari ini. 1412 01:36:52,476 --> 01:36:53,477 Bangsat! 1413 01:36:53,977 --> 01:36:56,063 Kini kau hanya memetik kata-kata asal. 1414 01:36:57,064 --> 01:36:59,149 Tapi ia takkan berhasil hanya dengan kau, Sam. 1415 01:36:59,817 --> 01:37:03,195 Kami terpaksa bawa watak-watak legasi kembali untuk jadikan ia lebih bermakna. 1416 01:37:04,279 --> 01:37:07,115 Tiada bona fide Halloween tanpa Jamie Lee! 1417 01:37:07,199 --> 01:37:08,200 Tidak! 1418 01:37:08,283 --> 01:37:09,785 Dewey terpaksa mati untuk jadikan ia nyata. 1419 01:37:09,868 --> 01:37:12,246 Untuk menunjukkan ini bukan sekadar 1420 01:37:12,329 --> 01:37:15,374 filem susulan untuk buat duit yang biasa-biasa. 1421 01:37:15,999 --> 01:37:19,503 Kerana filem kami ada pertaruhan yang tinggi! 1422 01:37:20,629 --> 01:37:22,756 Kerana sesiapa boleh mati dalam satu rekuel. 1423 01:37:24,716 --> 01:37:25,926 Tidak! 1424 01:37:27,344 --> 01:37:29,388 Tak guna. Jangan bergerak! 1425 01:37:29,471 --> 01:37:31,723 Tidak, hei! Duduk! 1426 01:37:35,269 --> 01:37:37,312 Saya minta maaf, Sid. 1427 01:37:37,896 --> 01:37:39,189 Kami tak boleh biarkan kau hidup juga. 1428 01:37:39,273 --> 01:37:41,233 Maksud saya, terselamat daripada ini banyak kali… 1429 01:37:41,984 --> 01:37:43,402 itu tentunya sangat mengarut. 1430 01:37:43,902 --> 01:37:46,947 Kali ini peminat yang akan jadi orang yang menang. 1431 01:37:49,700 --> 01:37:52,327 - Itu dah merangkumi semuanya? - Sempurna sekali, sayang. 1432 01:37:53,453 --> 01:37:57,082 Bawa Tara keluar dari almari. Kita akan mula susun atur mayat! 1433 01:37:58,167 --> 01:38:01,462 Kekal bersama saya, Sid. Kekal bersama saya. 1434 01:38:01,545 --> 01:38:03,714 Kau benar-benar patut dengar cakap Dewey. 1435 01:38:03,797 --> 01:38:07,551 Dia berjaya pada yang pertama! Tengoklah pada cinta hati! 1436 01:38:07,634 --> 01:38:09,052 Adakah kau bodoh sangat? 1437 01:38:09,136 --> 01:38:11,180 Saya juga yakinkan kau ia mungkin adik kau. 1438 01:38:13,807 --> 01:38:15,517 Um, dia tiada di sini. 1439 01:38:18,604 --> 01:38:20,647 Apa maksud kau, dia tiada di sini? 1440 01:38:20,731 --> 01:38:22,149 Dia tiada di sini! 1441 01:38:22,232 --> 01:38:23,650 Saya buka ikatan dia. 1442 01:38:25,402 --> 01:38:27,696 Nampaknya kau bukanlah meyakinkan sangat seperti yang kau sangkakan. 1443 01:38:30,741 --> 01:38:33,327 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 1444 01:38:33,869 --> 01:38:34,786 Itu untuk kau. 1445 01:38:35,871 --> 01:38:39,249 Ya, macamlah adik kau yang tempang akan mengubah keadaan. 1446 01:38:39,333 --> 01:38:41,543 Dia dah ditikam banyak kali ketika ini. 1447 01:38:41,627 --> 01:38:44,630 Amber! Pergi cari. Dia tak mungkin boleh pergi jauh. 1448 01:38:44,713 --> 01:38:45,714 Saya tak jumpa dia! 1449 01:38:52,805 --> 01:38:54,181 Amber? 1450 01:39:16,453 --> 01:39:20,082 Sam! Ke mana kau nak pergi? Babak utama kau dah tiba! 1451 01:39:28,715 --> 01:39:29,967 Bunuh kau! 1452 01:39:33,178 --> 01:39:34,721 Pensanitasi tangan? 1453 01:39:41,019 --> 01:39:43,730 Tidak, tidak, ia bukan salah saya! Ia bukan salah saya! 1454 01:39:43,814 --> 01:39:45,649 Biar saya teka, filem itu buat kau melakukannya? 1455 01:39:45,732 --> 01:39:48,277 Bukan, papan pesanan! Saya telah dijadikan radikal. 1456 01:39:48,360 --> 01:39:50,529 - Oleh peminat filem? - Ya, mereka sangat gila! 1457 01:39:50,612 --> 01:39:52,239 Ia bukan salah saya. Saya hanyalah budak bodoh. 1458 01:39:52,322 --> 01:39:53,824 Saya mahu jadi sebahagian sesuatu. 1459 01:39:53,907 --> 01:39:57,077 "Sebahagian sesuatu"? Kau bunuh kawan baik saya! 1460 01:39:57,161 --> 01:39:59,204 Ya, dan dia mati macam seorang pengecut. 1461 01:40:12,759 --> 01:40:14,553 Itulah masalahnya dengan pembunuh, Sam. 1462 01:40:16,847 --> 01:40:18,724 Terlalu banyak jejak darah. 1463 01:40:18,807 --> 01:40:20,184 Ini milik kau? 1464 01:40:21,435 --> 01:40:22,936 Hanya satu cara untuk tahu! 1465 01:40:29,610 --> 01:40:32,446 Saya ialah perkara terakhir yang Dewey lihat sebelum dia turut mati. 1466 01:40:32,529 --> 01:40:34,615 Saya tak percaya saya dapat bunuh kau berdua. 1467 01:40:36,241 --> 01:40:39,369 Tiada penyelamatan di saat-saat akhir. Kisah kau dah tamat! 1468 01:40:45,042 --> 01:40:46,794 Masa untuk serahkan kepada orang lain. 1469 01:40:47,544 --> 01:40:49,004 Kau boleh ambil semuanya! 1470 01:40:53,133 --> 01:40:55,552 - Kau mahu membuatnya? - Yang ini milik kau. 1471 01:41:00,641 --> 01:41:03,352 Tidak, berhenti, berhenti! Saya minta maaf pasal Dewey. 1472 01:41:03,435 --> 01:41:04,603 Matilah kau. 1473 01:41:18,826 --> 01:41:20,327 Nikmatilah nyalaan itu. 1474 01:41:37,886 --> 01:41:39,054 Berhenti… 1475 01:41:39,138 --> 01:41:40,389 musnahkan… 1476 01:41:40,472 --> 01:41:42,224 pengakhiran saya! 1477 01:41:48,438 --> 01:41:49,523 Sam? 1478 01:41:51,441 --> 01:41:52,568 Sam! 1479 01:42:01,660 --> 01:42:02,870 Okey. 1480 01:42:09,960 --> 01:42:11,879 Apa kau nak buat sekarang, huh? 1481 01:42:11,962 --> 01:42:13,589 Buat satu panggilan menyeramkan kepada saya? 1482 01:42:14,381 --> 01:42:17,468 Keluar dari almari dengan memakai topeng Ghostface? 1483 01:42:18,218 --> 01:42:19,219 Tidak. 1484 01:42:20,554 --> 01:42:21,763 Kerana kau ialah penjahatnya! 1485 01:42:23,474 --> 01:42:25,726 Dan penjahat mati di pengakhirannya. 1486 01:42:25,809 --> 01:42:27,436 Itu peraturan-peraturannya. 1487 01:42:28,854 --> 01:42:30,230 Saya nak memperkenalkan satu peraturan baru. 1488 01:42:31,899 --> 01:42:33,609 Dan apakah itu? Huh? 1489 01:42:35,068 --> 01:42:35,986 Jadi? 1490 01:42:38,864 --> 01:42:41,450 Jangan cuba cederakan anak perempuan seorang pembunuh bersiri. 1491 01:43:09,686 --> 01:43:12,189 Bagaimana dengan… pengakhiran saya? 1492 01:43:17,653 --> 01:43:18,946 Ia datang. 1493 01:43:56,316 --> 01:43:58,235 Hati-hati, mereka sentiasa kembali. 1494 01:44:09,246 --> 01:44:10,581 Okeylah, jika begitu. 1495 01:44:19,465 --> 01:44:21,300 Saya masih lebih menyukai The Babadook. 1496 01:44:35,230 --> 01:44:36,315 Kau okey? 1497 01:44:36,398 --> 01:44:37,608 Kau baik? 1498 01:44:47,826 --> 01:44:48,827 Maafkan saya. 1499 01:44:49,453 --> 01:44:50,454 Saya minta diri. 1500 01:44:51,914 --> 01:44:52,956 Maaf, encik. 1501 01:44:57,836 --> 01:44:59,087 Dia akan okey. 1502 01:45:11,725 --> 01:45:14,144 Boleh kau bawa kami ke hospital yang lain kali ini? 1503 01:45:14,228 --> 01:45:15,229 Sudah tentu. 1504 01:45:18,315 --> 01:45:19,441 Kau dah bersedia nak pergi? 1505 01:45:24,822 --> 01:45:26,365 Saya akan kembali sekejap lagi. 1506 01:45:37,501 --> 01:45:39,586 Sidney. Gale. 1507 01:45:42,506 --> 01:45:43,674 Terima kasih kepada kau berdua. 1508 01:45:44,716 --> 01:45:45,717 Atas segala-galanya. 1509 01:45:47,636 --> 01:45:49,012 Kau takkan apa-apa? 1510 01:45:50,180 --> 01:45:52,641 Saya akan selamat. Saya sentiasa selamat. 1511 01:45:53,517 --> 01:45:54,560 Kau betul… 1512 01:45:55,269 --> 01:45:56,770 pasal tak lari. 1513 01:45:57,521 --> 01:45:58,814 Maaf pasal itu. 1514 01:46:00,899 --> 01:46:01,900 Bagaimana keadaan kau? 1515 01:46:03,902 --> 01:46:05,320 Tanya saya dalam beberapa hari lagi. 1516 01:46:07,239 --> 01:46:09,366 Tetapi sekurang-kurangnya saya tahu apa yang saya nak tulis. 1517 01:46:09,449 --> 01:46:10,909 Apakah itu? 1518 01:46:11,994 --> 01:46:12,995 Bukan ini. 1519 01:46:13,537 --> 01:46:15,414 Mereka itu boleh mati tanpa dikenali. 1520 01:46:16,540 --> 01:46:18,375 Tapi mungkin sesuatu tentang seorang lelaki baik 1521 01:46:18,459 --> 01:46:20,085 yang pernah menjadi syerif di sini. 1522 01:46:21,837 --> 01:46:23,297 Saya mahu baca kisah itu. 1523 01:46:25,340 --> 01:46:26,675 Boleh saya tanya satu soalan pelik? 1524 01:46:27,509 --> 01:46:28,760 Ya. 1525 01:46:30,262 --> 01:46:31,638 Adakah saya akan okey? 1526 01:46:34,183 --> 01:46:35,184 Akhirnya nanti. 1527 01:47:00,751 --> 01:47:02,294 Tunggu. Sam, Sam! 1528 01:47:03,295 --> 01:47:04,296 Terima kasih. 1529 01:47:07,216 --> 01:47:09,134 Kau takkan ke mana-mana tanpa saya. 1530 01:47:10,594 --> 01:47:11,762 Jangan risau. 1531 01:47:12,346 --> 01:47:14,464 Saya akan pegang tangan kau sepanjang perjalanan ke sana. 1532 01:47:31,470 --> 01:47:34,670 25 tahun lepas, hampir ke hari itu, 1533 01:47:34,800 --> 01:47:37,974 di dalam rumah ini suatu kisah tragis berakhir. 1534 01:47:38,140 --> 01:47:41,219 Malam ini, satu bab baru ditutup. 1535 01:47:41,370 --> 01:47:43,674 Polis tidak mempunyai banyak maklumat, 1536 01:47:43,780 --> 01:47:45,510 kerana mereka masih mengumpul bukti. 1537 01:47:45,618 --> 01:47:48,652 Seperti yang anda lihat, ini masih tempat kejadian jenayah yang aktif. 1538 01:47:48,812 --> 01:47:51,288 Jumlah kematian yang tidak diketahui, beberapa kecederaan, 1539 01:47:51,406 --> 01:47:54,806 beberapa orang dibawa pergi dengan ambulans ketika ini. 1540 01:47:54,930 --> 01:47:56,533 Ini satu kisah… 1541 01:47:56,680 --> 01:48:03,080 Provided by Synchronized 1542 01:48:03,372 --> 01:48:09,253 UNTUK WES 1543 01:48:09,383 --> 01:48:12,210 Sarikata oleh Raja Noriza