1 00:00:57,516 --> 00:00:59,935 NEZNÁMÉ ČÍSLO 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,571 Máma šla do města. Stav se. Udělám ti večeři. 3 00:01:10,654 --> 00:01:11,947 Nestačí. Snaž se víc. 4 00:01:12,030 --> 00:01:13,782 Odemkla jsem skříňku s chlastem. 5 00:01:13,866 --> 00:01:15,409 BINGO! 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 NEZNÁMÉ ČÍSLO 7 00:01:27,921 --> 00:01:32,009 Furt mi sem někdo volá. 8 00:01:32,092 --> 00:01:33,594 Wes pořád otravuje? 9 00:01:40,017 --> 00:01:41,685 -Haló? -Haló? 10 00:01:42,269 --> 00:01:43,562 Je tam Cristina? 11 00:01:43,645 --> 00:01:45,689 Ne, není tady. Mám jí něco vyřídit? 12 00:01:47,566 --> 00:01:51,445 Pardon, jsem její kamarád ze skupiny... krucifix... 13 00:01:51,528 --> 00:01:52,863 Ze skupiny krucifix? 14 00:01:52,946 --> 00:01:58,118 Prostě jí vyřiď, že volal Charlie ze skupiny. Číslo na mě má. 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,870 Ona s tebou chodí na skupinu? 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,079 Asi bych neměl... 17 00:02:02,080 --> 00:02:04,166 Prostě jí vyřiď, že volal Charlie. 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,752 Přesně to taky udělám, Charlie. 19 00:02:06,835 --> 00:02:08,711 Ale až mi řekneš, co je to za skupinu. 20 00:02:08,794 --> 00:02:11,089 Anonymní alkoholici? Anonymní narkomani? 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,633 Zníš mi přesně tak, jak tě máma popisuje. 22 00:02:12,716 --> 00:02:14,009 Asi mámin novej přítel. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 Ona o mně v tý skupině mluví? 24 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 Jako fakt??? 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 Poslyš, vážně o tom nemůžu mluvit. 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 A co o mně říká? 27 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 Moc tě miluje. 28 00:02:22,392 --> 00:02:24,019 Co na mně miluje? 29 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Miluje na tobě, že jsi kreativní. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,110 Máš ráda umění a televizi a filmy. 31 00:02:32,861 --> 00:02:34,613 Spousta lidí má ráda filmy. 32 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Jo, ale ty máš prej ráda horory. 33 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 Prej to máte společný. 34 00:02:40,244 --> 00:02:42,454 Je ráda, že tě na ně naučila koukat. 35 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 Fakt? 36 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 Tuhle mi říkala, že by ji zajímalo... 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,004 Jakej horor máš vlastně nejradši? 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 Babadook. Nádherná úvaha o mateřství a o zármutku. 39 00:02:56,593 --> 00:02:59,179 Není ten film trochu nafrněnej? 40 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 Je to horor s přesahem. 41 00:03:02,140 --> 00:03:05,769 Aha. Co to znamená, "horor s přesahem"? 42 00:03:05,853 --> 00:03:09,690 Bojíš se u toho, ale zároveň se dotýká barvité škály emocí a témat. 43 00:03:09,773 --> 00:03:14,278 Není to béčková, přiblblá kravina, kde sebou máš akorát trhat leknutím. 44 00:03:14,987 --> 00:03:16,655 Mě by to asi nebavilo. 45 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 Viděla jsi někdy Stab? 46 00:03:20,993 --> 00:03:22,619 Jednou, myslím. 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Spala jsem u kamarádky, bylo mi tak dvanáct. 48 00:03:26,415 --> 00:03:30,252 Ty bydlíš ve Woodsboro, a přitom neznáš Stab? 49 00:03:30,335 --> 00:03:34,423 Tvoje máma ten film zbožňuje. Na skupině o něm pořád mluví. 50 00:03:34,506 --> 00:03:36,800 Jak moc si pamatuješ první film ze série? 51 00:03:36,884 --> 00:03:40,179 Nevím. Typickej devadesátkovej film. 52 00:03:40,721 --> 00:03:44,099 Přesvícenej, všichni měli divný vlasy. 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,020 Pamatuješ si ten začátek? 54 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 Ani ne. 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,733 Začíná to nějakou vraždou, ne? Vždycky to začíná vraždou. 56 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Jo, přesně tak. Přesně tak. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,280 Je tam holka, sama doma. 58 00:03:58,363 --> 00:04:01,950 Zvedne neznámý číslo a začne se bavit s vrahem. 59 00:04:02,034 --> 00:04:03,994 A ten ji přinutí hrát s ním hru. 60 00:04:05,204 --> 00:04:07,414 Chtěla by sis zahrát? 61 00:04:08,540 --> 00:04:09,666 Taro? 62 00:04:23,055 --> 00:04:23,931 Všechny dveře uzamčeny 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,099 Systémy aktivovány. 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Byl to nějakej psychouš. Radši jsem zamkla dveře. 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 WTF? Seš v pohodě? 66 00:04:48,372 --> 00:04:49,498 V pohodě. 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Měla bys to zvednout. 68 00:05:07,391 --> 00:05:11,687 Jak víš, že mi zvoní telefon? 69 00:05:19,570 --> 00:05:20,612 Já nejsem Amber. 70 00:05:22,990 --> 00:05:24,783 ZVEDNI TEN TELEFON, KRÁVO. 71 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 ZVEDNI TEN TELEFON, JINAK AMBER UMŘE. 72 00:05:34,960 --> 00:05:37,254 Tohle není prdel, Amber. 73 00:05:37,337 --> 00:05:40,465 Říkal jsem ti, že to není Amber. 74 00:05:45,470 --> 00:05:48,682 Amber to dneska večer obzvlášť sekne. 75 00:05:48,765 --> 00:05:53,395 Neměla by nechávat telefon povalovat bez dozoru, ještě jí ho někdo naklonuje. 76 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 O co ti jde? 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,442 Říkal jsem ti, že si chci hrát. 78 00:05:59,151 --> 00:06:01,069 Vědomostní soutěž k filmu Stab. Tři kola otázek. 79 00:06:01,153 --> 00:06:04,740 Zavoláš poldy, umře. Odpovíš špatně, umře. 80 00:06:04,823 --> 00:06:08,285 Nemá doma rodiče. Vevnitř jsem za čtvrt minuty. 81 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 Chceš otázku na rozcvičení? 82 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 Říkám ti, že tu sérii neznám! 83 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Zeptej se mě na něco, co znám. 84 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 Zeptej se mě na Neutečeš. Zeptej se mě na Děsivé dědictví. 85 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Zeptej se mě na Čarodějnici. 86 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 První film Stab přivádí na scénu kterého obyvatele Woodsbro, 87 00:06:23,258 --> 00:06:27,763 z něhož se pak stane hlavní postava celé série? 88 00:06:28,847 --> 00:06:30,557 Sidney Prescottová! 89 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 Je to Sidney Prescottová, bydlela na Elm! 90 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 Správně. Vidíš, že ti to půjde. 91 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Fajn, otázka číslo jedna. 92 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Ne, odpověděla jsem správně. Mělo by se to počítat. 93 00:06:40,567 --> 00:06:44,613 Tohle by věděl každej. Sidney je ve všech filmech kromě posledního. 94 00:06:44,696 --> 00:06:45,822 Otázka číslo jedna: 95 00:06:45,906 --> 00:06:50,327 Kdo napsal knižní předlohu, ze které filmová série Stab vychází? 96 00:06:56,375 --> 00:06:58,210 Ta buchta z televize! 97 00:06:58,293 --> 00:07:01,421 "Ta buchta z televize" asi stačit nebude, Taro. 98 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 Gale Weathersová! 99 00:07:04,925 --> 00:07:07,177 Jmenuje se Gale Weathersová, ty hovado! 100 00:07:07,261 --> 00:07:10,514 Správně. Amber se možná dožije jitra! 101 00:07:10,597 --> 00:07:14,852 Otázka číslo dvě. Kdo hrál tu pindu, co na začátku prvního filmu Stab 102 00:07:14,935 --> 00:07:18,939 zvedne telefon a pak ji vrah rozbodá na sračky? 103 00:07:19,022 --> 00:07:20,190 Běž do hajzlu! 104 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 Mám to považovat za odpověď? 105 00:07:25,904 --> 00:07:29,825 Žádná odpověď znamená špatná odpověď, Taro. Čas běží. 106 00:07:29,908 --> 00:07:31,451 STAB: obsazení 107 00:07:31,535 --> 00:07:36,373 Tik ťak, tik ťak, tik ťak... 108 00:07:37,124 --> 00:07:38,375 Heather Grahamová! 109 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Správně! Trefilas to! 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,423 A teď poslední otázka: 111 00:07:45,299 --> 00:07:48,677 Kdo byl vrah ve Stab 1? 112 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Tohle vím, ty hajzle! 113 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Billy Loomis! 114 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 Byl to Billy Loomis, Sidneyin kluk, a hrál ho Luke Wilson, 115 00:07:58,937 --> 00:08:00,480 a teď jsem tě dostala, ty šmejde! 116 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 Zvládla jsem to! Mám to všechno správně! 117 00:08:05,652 --> 00:08:09,781 Jejda, je mi líto, Taro, ale to není správná odpověď. 118 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Cože? 119 00:08:12,075 --> 00:08:14,745 Ne, ne. Je to správně. 120 00:08:14,828 --> 00:08:19,082 Správná odpověď zní Billy Loomis a Stu Macher. 121 00:08:19,166 --> 00:08:21,877 V prvním filmu Stab jsou dva vrazi. 122 00:08:21,960 --> 00:08:25,047 Obávám se, že teď někdo umře. 123 00:08:25,589 --> 00:08:26,757 Ne! Amber, jdu za tebou! 124 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Do hajzlu! 125 00:08:50,072 --> 00:08:51,532 Systémy aktivovány. 126 00:08:52,366 --> 00:08:53,367 Kontaktována policie. 127 00:08:58,413 --> 00:09:01,208 Policie už je na cestě, kreténe! 128 00:09:10,968 --> 00:09:12,469 Všechny systémy deaktivovány. 129 00:09:13,053 --> 00:09:14,638 Dveře odemčeny 130 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Systémy aktivovány. 131 00:09:20,269 --> 00:09:21,478 Všechny systémy deaktivovány. 132 00:09:22,563 --> 00:09:24,147 Systémy aktivovány. 133 00:09:24,231 --> 00:09:27,484 Všechny systémy deaktivovány. Systémy aktivovány. 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,861 Všechny systémy deaktivovány. 135 00:09:30,612 --> 00:09:31,864 Systémy aktivovány. 136 00:10:03,937 --> 00:10:05,105 Haló? 137 00:10:05,189 --> 00:10:07,816 Bonusová otázka, Taro. 138 00:10:09,193 --> 00:10:10,569 Prosím, přestaň. 139 00:10:10,652 --> 00:10:15,032 Myslíš, že jsem se zvládnul dostat dovnitř, než jsi zamknula dveře? 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,616 Pomoc! 141 00:11:13,841 --> 00:11:17,845 VŘÍSKOT 142 00:11:18,971 --> 00:11:20,973 Bowling CARDINAL LANES 143 00:11:22,057 --> 00:11:24,226 {\an8}Modesto, Kalifornie 144 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 S dovolením, slečno? 145 00:11:45,581 --> 00:11:47,708 -Co to zobete? -Tvoje prášky na erekci. 146 00:11:48,458 --> 00:11:50,127 Teď jsem na tebe zvědavá. 147 00:11:50,961 --> 00:11:52,045 To ty jsi... 148 00:11:53,297 --> 00:11:54,673 To ty jsi můj prášek na erekci. 149 00:11:57,134 --> 00:11:58,802 Ne. Ne. 150 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 V pohodě? 151 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Jo. 152 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Nemusíš mě pořád kontrolovat. Nejsem z porcelánu. 153 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 To jsem si všiml. 154 00:12:18,113 --> 00:12:19,698 Tady Wes Hicks. Nevím, jestli si mě pamatuješ. 155 00:12:19,781 --> 00:12:21,074 Prosím, okamžitě mi zavolej. Je to kvůli Taře. 156 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Do hajzlu. 157 00:12:29,082 --> 00:12:32,252 -Sam? -Ahoj. Co se děje? 158 00:12:34,379 --> 00:12:37,132 Tara... Někdo ji napadl. 159 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Cože? A je... 160 00:12:40,260 --> 00:12:43,013 Je naživu. Ale je to s ní zlý. 161 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Někdo ji... 162 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 ...pobodal. 163 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 Pobodal? Cože? 164 00:12:49,228 --> 00:12:51,980 Operaci zvládla, doktor říká, že to dopadlo dobře. 165 00:12:52,064 --> 00:12:53,649 Teď se zotavuje. 166 00:12:53,732 --> 00:12:55,526 Vím, že jste spolu zrovna nevycházely, ale... 167 00:12:55,609 --> 00:12:56,902 Jedu tam. 168 00:12:57,528 --> 00:13:00,113 Bude v pořádku, Sam. Brzy se uvidíme. 169 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Počkej, Wesi! 170 00:13:04,284 --> 00:13:05,786 Ví se, kdo to udělal? 171 00:13:06,787 --> 00:13:08,789 Asi by bylo lepší, kdybys sem přijela. 172 00:13:09,456 --> 00:13:10,541 Wesi. 173 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 Řekla, že měl přes obličej tu zasranou masku Ducha. 174 00:13:21,969 --> 00:13:23,595 Mojí sestře ublížili. 175 00:13:25,264 --> 00:13:26,515 Musím pryč. 176 00:13:26,598 --> 00:13:29,268 Hej, hej. Jedu s tebou. 177 00:13:29,351 --> 00:13:30,561 Ne, Richie... 178 00:13:30,644 --> 00:13:33,146 Ne, Sam. Jedu s tebou. 179 00:13:34,147 --> 00:13:35,691 -Dobře. -Dobře. Tak jo. 180 00:13:39,111 --> 00:13:43,699 Studenti, prosím, pozor. Připomínám, že veškeré zítřejší školní aktivity 181 00:13:43,782 --> 00:13:46,743 jsou z bezpečnostních důvodů zrušeny. 182 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 To byla Sam. 183 00:13:47,911 --> 00:13:50,289 -Ona sem jede? -Jo. 184 00:13:51,331 --> 00:13:53,166 To jí ještě přitíží. 185 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 Akorát říkám, že ve světle toho, co se tady začalo dít, 186 00:13:56,044 --> 00:14:00,382 máme nejvyšší čas posunout náš vztah na další, intimnější úroveň. 187 00:14:00,465 --> 00:14:02,843 Chce sledovat moji polohu v rodičovský aplikaci. 188 00:14:02,926 --> 00:14:05,846 Ve chvíli, kdy nám tady řádí rádoby vrah, je to nejlepší řešení. 189 00:14:05,929 --> 00:14:08,348 Budeš přesně vědět, kde jsem, a já budu přesně vědět, kde seš ty. 190 00:14:08,432 --> 00:14:09,892 Budeš mě šmírovat jako žárlivej kluk. 191 00:14:09,975 --> 00:14:12,394 A ty zase můžeš šmírovat mě jako žárlivej kluk. 192 00:14:13,604 --> 00:14:15,689 A to jenom protože spolu vy dva ještě nemáte sex? 193 00:14:15,772 --> 00:14:18,066 Přesně tak. Ne že bych hodlal působit jako typickej vocas, 194 00:14:18,150 --> 00:14:20,235 co se akorát snaží svojí holce dostat do kalhotek. 195 00:14:20,319 --> 00:14:21,695 Výborně! 196 00:14:21,778 --> 00:14:23,906 Nedělej to, Liv. Někde tu pobíhá úplnej magor. 197 00:14:23,989 --> 00:14:25,157 Spíš se snaž, aby tě nenašli. 198 00:14:25,240 --> 00:14:28,035 Smaž účty na sociálních sítích, přelep si kameru, vypni GPS. 199 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Ach, děkuji za radu, Edwarde Snowdene. 200 00:14:30,329 --> 00:14:33,248 Tvoje máma mě ostatně právě vyslýchala kvůli pokusu o vraždu Tary, 201 00:14:33,332 --> 00:14:34,833 což bylo moc vtipný. 202 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 Určitě se takhle ptá každýho. Duch je zase zpátky. 203 00:14:39,171 --> 00:14:40,672 Média zatím o Duchovi nemluví. 204 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Máma nechce vyvolat paniku. 205 00:14:42,216 --> 00:14:44,009 S druhou nebo třetí vraždou stejně panika nastane. 206 00:14:44,092 --> 00:14:48,013 Bože, Mindy, nebyla ani první vražda. Tara je přece naživu. 207 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 Může umřít i tak. 208 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 -Jak jako? -Nebo se pro ni může vrah vrátit. 209 00:14:52,392 --> 00:14:53,519 Ale hovno! Co to meleš? 210 00:14:53,602 --> 00:14:57,523 Já vám akorát radím vyzbrojit se. Pepřák? Mám. Taser? Mám. 211 00:14:57,606 --> 00:14:58,899 Repelent na holky? Mám. 212 00:15:00,150 --> 00:15:01,985 Fajn. Tak dík. 213 00:15:02,069 --> 00:15:04,947 Sakra. To je Vince? 214 00:15:06,031 --> 00:15:08,492 Ten pošuk, co jsi to s ním táhla loni v létě? 215 00:15:09,034 --> 00:15:11,537 Jo. Pracoval se mnou a s Tarou. 216 00:15:11,620 --> 00:15:12,579 On pracoval s Tarou? 217 00:15:12,663 --> 00:15:15,415 Poslední týdny mě šmíruje na Instagramu, 218 00:15:15,499 --> 00:15:17,918 dává tam samý úchylárny. 219 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 Možná je na čase představit mu Hobbse a Shawa. 220 00:15:20,921 --> 00:15:24,591 Asi není dobrej nápad někoho mlátit šerifce přímo před očima. 221 00:15:25,217 --> 00:15:26,844 Vypadá to, že jede pryč. 222 00:15:26,927 --> 00:15:28,971 V každém případě díky, chlapci. 223 00:15:31,640 --> 00:15:34,810 Tara říkala, že se bránila. Máš na ruce modřiny. 224 00:15:34,893 --> 00:15:36,270 To mám z fotbalovýho tréninku. 225 00:15:37,187 --> 00:15:38,772 Tara se probrala. Zrovna mi píše. 226 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Jedu do nemocnice. Jedete se mnou? 227 00:15:41,567 --> 00:15:42,401 Jo. 228 00:15:44,236 --> 00:15:46,154 Já nemůžu, ale uvidíme se potom. 229 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Já vlastně Stab nikdy neviděl. 230 00:15:58,792 --> 00:16:00,836 Nikdy jsi neviděl Stab? 231 00:16:01,378 --> 00:16:03,422 Ani ten, co natočili loni? 232 00:16:03,463 --> 00:16:05,424 Neviděl jsem ani Jih proti Severu, 233 00:16:05,465 --> 00:16:09,136 ale nepřijde mi to jako zásadní slabina v mém filmovém vzdělání. 234 00:16:09,219 --> 00:16:12,556 Většina filmů ze série Stab je založená na věcech, k nimž došlo tady. 235 00:16:13,307 --> 00:16:14,516 Konkrétně jaký "věci"? 236 00:16:15,100 --> 00:16:16,143 Věci jako... 237 00:16:16,226 --> 00:16:20,189 Jako když Billy Loomis a jeho kámoš podřezali pár studentů ze střední 238 00:16:20,272 --> 00:16:23,192 a měli přitom na obličeji halloweenskou masku Ducha. 239 00:16:23,275 --> 00:16:25,027 Myslíš jako ve filmu Halloween? 240 00:16:26,028 --> 00:16:28,197 Ne. Ne jako ve filmu Halloween. 241 00:16:29,781 --> 00:16:33,285 -Zní to dost jako film Halloween. -Fajn, trochu jako film Halloween. 242 00:16:33,368 --> 00:16:37,456 Od tý doby každejch asi deset let nějakej pitomec dostane bezva nápad 243 00:16:37,539 --> 00:16:40,417 nasadit si masku, zabít pár kámošů, a bejt taky slavnej. 244 00:16:40,459 --> 00:16:42,669 Naposledy se to stalo v roce 2011. 245 00:16:42,753 --> 00:16:44,546 A my sem dobrovolně jedeme? 246 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 Musím se ujistit, že je Tara v pořádku. 247 00:16:47,466 --> 00:16:48,800 Jasně. 248 00:16:48,884 --> 00:16:51,136 A já se musím ujistit, že nás neubodá nějakej pošuk, 249 00:16:51,261 --> 00:16:53,430 co se díval na Pátek třináctého a řekl si: "Hele, víš ty co?" 250 00:16:53,472 --> 00:16:57,100 "Vždyť on ten Jason neměl úplně blbý nápady." 251 00:16:58,644 --> 00:16:59,978 Můžu se tě na něco zeptat? 252 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 Nemáš tušení, 253 00:17:03,524 --> 00:17:06,693 proč by někdo s maskou na hlavě chtěl zabít tvoji sestru? 254 00:17:07,611 --> 00:17:08,737 Ne. 255 00:17:29,508 --> 00:17:31,009 Jak je ti? 256 00:17:31,885 --> 00:17:33,011 Přišla jsi. 257 00:17:33,512 --> 00:17:34,555 Jasně, že jsem přišla. 258 00:17:35,597 --> 00:17:37,099 To je můj kluk, Richie. 259 00:17:37,182 --> 00:17:39,726 Moc rád tě poznávám. Omlouvám se, jestli jsem tu nevhod. 260 00:17:40,269 --> 00:17:41,728 Taky tě ráda poznávám. 261 00:17:44,439 --> 00:17:45,440 Ahoj. 262 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 -Díky, že jsi mi zavolal. -Jasně. 263 00:17:49,444 --> 00:17:52,155 Zajímavý vlasy. Líbí se mi to. 264 00:17:52,865 --> 00:17:55,826 Tohle je Chad a Mindy. Dvojčata. A Wes. 265 00:17:55,909 --> 00:17:57,160 Kdysi jsem je všechny jako malé hlídala. 266 00:17:57,244 --> 00:17:59,454 Takhle mám nejradši, když mě představujou. 267 00:18:01,540 --> 00:18:02,791 A Amber. Ahoj. 268 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 Ahoj. Ráda tě vidím. 269 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 -Ahoj. Já jsem Richie. -Ahoj. 270 00:18:09,047 --> 00:18:11,550 -Kde je máma? -Uvázla na konferenci v Londýně. 271 00:18:11,633 --> 00:18:12,843 Dneska mi volala. 272 00:18:12,926 --> 00:18:14,887 Jo, celejch deset minut. 273 00:18:16,597 --> 00:18:20,142 Tara je moc unavená. Možná bude lepší nechat ji v klidu. 274 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Ty ne, Sam. 275 00:18:27,691 --> 00:18:28,817 Zůstaň tady. 276 00:18:29,526 --> 00:18:30,569 Tak jo. 277 00:18:31,111 --> 00:18:32,613 -A my půjdeme. -Jo. 278 00:18:34,156 --> 00:18:37,951 Kdybys chtěla, můžu tady u tebe přespat. 279 00:18:38,744 --> 00:18:39,912 To bych moc ráda. 280 00:18:41,371 --> 00:18:43,832 -Máš tady náhradní inhalátor? -Jo, mám všechno. 281 00:18:47,878 --> 00:18:50,422 Zlato? Počkám venku. 282 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Sam, já se tak hrozně bála. 283 00:19:05,771 --> 00:19:06,897 To nic. 284 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Jaká je, ta sestra? 285 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Sam? Sam je hrozně fajn. 286 00:19:16,114 --> 00:19:19,660 To říkáš, protože tě nechávala celej rok nosit do postele bodýčko s Pokémony. 287 00:19:19,743 --> 00:19:21,745 Je to tak. Pravdivé tvrzení. 288 00:19:21,828 --> 00:19:24,414 Ne, věřte mi. Sam vůbec není fajn. 289 00:19:24,540 --> 00:19:28,877 Jejich táta je opustil. Odešel, když bylo Taře osm a Sam třináct. 290 00:19:28,961 --> 00:19:31,630 Sam se začala předvádět, začala mít problémy s policajtama. 291 00:19:31,672 --> 00:19:34,925 A když bylo Sam osmnáct, zmizela. 292 00:19:35,509 --> 00:19:36,885 Beze slova se vypařila. 293 00:19:36,969 --> 00:19:40,764 Mohla se změnit. Hlavně nechci, aby někdo Taře znovu ublížil. 294 00:19:40,848 --> 00:19:43,725 Čili chráníš Taru před její vlastní sestrou? 295 00:19:44,309 --> 00:19:45,769 Někdo to udělat musí. 296 00:19:45,853 --> 00:19:49,815 Žádnej kluk pro ni není dost dobrej, a teď už má smůlu i její vlastní rodina? 297 00:19:49,898 --> 00:19:51,733 Motiv! 298 00:19:51,817 --> 00:19:53,610 "Když ji nemůžu mít já, tak nikdo!" 299 00:19:54,486 --> 00:19:56,280 Všichni přece víme, že se ti Tara líbí. 300 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 Přestaň, Mindy. 301 00:19:57,865 --> 00:19:59,783 Podezřelí jsme přece všichni. 302 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Možná kromě Liv. 303 00:20:05,205 --> 00:20:07,416 -Děkuju. -Na psychouše seš moc nudná. 304 00:20:07,499 --> 00:20:10,085 Ahoj, Liv. Nechceš k pití něco pořádnýho? 305 00:20:10,669 --> 00:20:12,796 Nebo se ti chce zůstat tady u dětskýho stolu? 306 00:20:12,880 --> 00:20:16,842 Tak hele, ošklivější Michaeli Myersi. Byl to letní úlet, nic to neznamenalo. 307 00:20:16,925 --> 00:20:19,011 -Copak jsem mluvil s tebou? -Mně je jedno, s kým mluvíš. 308 00:20:19,094 --> 00:20:20,846 -Liv, jdeme. -Vůbec na ni nemluv. 309 00:20:20,929 --> 00:20:22,514 Vůbec tě nechci poslouchat. 310 00:20:22,598 --> 00:20:23,849 Koukej zavřít hubu. 311 00:20:23,932 --> 00:20:26,310 Padej odsud, nebo volám poldy! 312 00:20:26,768 --> 00:20:27,769 Běž! 313 00:20:27,853 --> 00:20:30,022 -Uvidíme se brzo, brouku. -Vyliž si. 314 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 A vy taky, děcka! Mazejte odsud! 315 00:20:33,442 --> 00:20:34,818 Viděli jste toho šmejda? 316 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Debilní bar. 317 00:20:49,917 --> 00:20:51,376 Nasrat! 318 00:21:09,603 --> 00:21:10,729 Cože? 319 00:21:14,274 --> 00:21:16,777 To seš ty, cukrouši? 320 00:21:17,444 --> 00:21:19,780 Padej z mýho auta! 321 00:22:10,581 --> 00:22:11,623 Hej. 322 00:22:13,417 --> 00:22:14,918 -Dobrý? -Jo. 323 00:22:15,794 --> 00:22:17,171 Ošklivej sen. 324 00:22:17,838 --> 00:22:19,047 Na co se to díváš? 325 00:22:19,590 --> 00:22:21,967 Stab je na Netflixu. 326 00:22:23,969 --> 00:22:26,096 Co? Jen chci bejt připravenej. 327 00:22:26,972 --> 00:22:28,932 Půjdu najít něco k jídlu. 328 00:22:29,016 --> 00:22:30,392 Jasně. 329 00:22:53,707 --> 00:22:54,917 Jak se máš, Sam? 330 00:22:59,171 --> 00:23:01,757 Antipsychotika už nejsou, co bejvávaly, viď? 331 00:23:02,758 --> 00:23:03,967 Běž do hajzlu. 332 00:23:05,010 --> 00:23:07,262 Nemůžeš utíkat před tím, čím jsi, Sam. 333 00:23:07,387 --> 00:23:09,223 Jen se ti snažím pomoct. 334 00:23:10,057 --> 00:23:14,478 Kdy jí hodláš prozradit, proč se to všechno děje? 335 00:23:24,738 --> 00:23:26,615 Příchozí hovor Možná: Amber Freemanová 336 00:23:29,368 --> 00:23:30,661 Haló? 337 00:23:30,744 --> 00:23:32,871 Ahoj, Samantho. 338 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 Kdo je tam? 339 00:23:37,209 --> 00:23:40,879 Někdo, kdo zná tvoje rodinný tajemstvíčko. 340 00:23:42,548 --> 00:23:44,049 Ty seš ten hajzl, co ublížil mojí sestře? 341 00:23:44,132 --> 00:23:46,593 Ona není jediná, který hodlám ublížit. 342 00:23:46,677 --> 00:23:51,390 Musel jsem tě sem nějak nalákat zpátky, ne? 343 00:23:52,099 --> 00:23:54,560 Chceš si se mnou zahrávat, šmejde? 344 00:23:54,643 --> 00:23:56,812 Jsem přímo tady. Tak si pro mě přijď. 345 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 S radostí. 346 00:24:13,662 --> 00:24:14,830 Pomoc! 347 00:24:22,963 --> 00:24:24,173 Pomoc! Pomoc! 348 00:24:25,174 --> 00:24:28,135 Pomozte mi někdo, snaží se mě zabít! 349 00:24:28,886 --> 00:24:30,971 Co se děje? Všechno je v pořádku. 350 00:24:31,054 --> 00:24:33,015 Někdo se mě snažil zabít tamhle v čekárně. 351 00:24:44,693 --> 00:24:48,363 Před barem na hlavní ulici našli mrtvolu, a teď napadli tebe. 352 00:24:48,488 --> 00:24:50,282 Říkáš, že ten hovor přišel z Ambeřina čísla? 353 00:24:50,365 --> 00:24:53,243 No a? Víme přece, že volal z mýho čísla, než zaútočil na Taru. 354 00:24:53,327 --> 00:24:57,956 Anebo... a to jenom tak žvaním... jsi ten vrah ty. 355 00:24:58,624 --> 00:25:00,125 Kde jste vlastně byl vy, když se to stalo? 356 00:25:00,209 --> 00:25:03,128 Díval jsem se na Netflix. 357 00:25:03,212 --> 00:25:06,673 -Jasně. Bezva alibi, brácho. -A kde jsi byla ty? 358 00:25:06,757 --> 00:25:09,134 Vyslýchala jsem Amber a její přátele v kanceláři šerifa. 359 00:25:09,218 --> 00:25:10,844 Přijela jsem, jakmile mi to řekli. 360 00:25:10,928 --> 00:25:12,471 Ale i to alibi s Netflixem se počítá. 361 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 Můžete toho oba nechat? 362 00:25:13,639 --> 00:25:15,557 Dáte jí do pokoje pár vašich lidí, je to tak? 363 00:25:15,641 --> 00:25:16,725 Ano. 364 00:25:17,226 --> 00:25:19,019 Můžu tě nechat přeložit na soukromé poschodí. 365 00:25:19,102 --> 00:25:21,188 Zástupce Vinson své práci rozumí, budeš v bezpečí. 366 00:25:21,271 --> 00:25:22,606 Jako jsme byly doteď? 367 00:25:24,233 --> 00:25:26,109 Samantho, pojďme na chvíli ven. 368 00:25:30,364 --> 00:25:32,324 Ráda vás vidím, zástupkyně Hicksová. 369 00:25:32,991 --> 00:25:35,619 -Tolik veselých vzpomínek. -Správně je "šerif Hicksová". 370 00:25:35,702 --> 00:25:37,412 Já mám také vzpomínky. 371 00:25:37,996 --> 00:25:40,666 Třeba na problémy, co jsi způsobila své rodině. 372 00:25:41,208 --> 00:25:43,335 Ničemu nepomáhá, že jsi tady. 373 00:25:43,418 --> 00:25:45,045 Takže až vyjde slunce, 374 00:25:45,128 --> 00:25:46,672 možná by ses i se svým přítelem mohla vydat na cestu 375 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 a nechat to tu těm, kterým na místních lidech opravdu záleží. 376 00:26:03,105 --> 00:26:04,815 Ta ženská je pořád stejný zlatíčko. 377 00:26:04,940 --> 00:26:06,316 Všechno v pohodě? 378 00:26:07,109 --> 00:26:09,611 Mohli byste nás chvilku nechat? Chtěla bych s Tarou něco probrat. 379 00:26:10,153 --> 00:26:11,530 Tak pojď, Netflixi. 380 00:26:29,006 --> 00:26:30,883 Pamatuješ si na dobu, kdy táta odešel? 381 00:26:32,050 --> 00:26:33,635 Zčásti. Jasně. 382 00:26:35,762 --> 00:26:37,556 Bylo mi osm. Co to s tím má společnýho? 383 00:26:37,639 --> 00:26:39,349 Něco jo. 384 00:26:43,729 --> 00:26:45,105 Pamatuješ si, jak... 385 00:26:45,731 --> 00:26:48,692 Jak máma měla v podkroví ty krabice? 386 00:26:49,443 --> 00:26:51,111 Jednou jsem do nich vlezla. 387 00:26:51,195 --> 00:26:54,072 Bylo mi třináct, hledala jsem dárky k vánocům. 388 00:26:55,073 --> 00:26:58,160 Našla jsem tam staré deníky, co si psala od střední. 389 00:26:58,243 --> 00:27:00,287 -Sam, o co... -Prosím. 390 00:27:00,370 --> 00:27:02,206 Musím to udělat. 391 00:27:02,289 --> 00:27:04,374 Našla jsem její staré deníky. 392 00:27:05,000 --> 00:27:07,961 Věděla jsem, že se to nedělá, ale prostě jsem začala číst, 393 00:27:08,045 --> 00:27:10,297 máma mě čekala už na střední, 394 00:27:10,380 --> 00:27:13,592 připadalo mi bezva nápad, zjistit, jak se vlastně dali dohromady. 395 00:27:13,634 --> 00:27:15,469 Že to určitě byla romantika. 396 00:27:16,720 --> 00:27:18,055 Tak jsem si to přečetla. 397 00:27:19,473 --> 00:27:21,391 Akorát že to romantika nebyla. 398 00:27:23,268 --> 00:27:25,145 Máma sice chodila s tátou, 399 00:27:25,979 --> 00:27:28,774 ale byla zamilovaná do jinýho, 400 00:27:29,358 --> 00:27:30,943 a otěhotněla s ním. 401 00:27:31,902 --> 00:27:34,446 Tátovi řekla, že dítě je jeho, a on ji ve čtvrťáku požádal o ruku. 402 00:27:34,530 --> 00:27:35,864 Sam, co mi to tady vykládáš? 403 00:27:35,948 --> 00:27:37,950 Sedím tam v podkroví, 404 00:27:38,659 --> 00:27:40,118 je mi třináct, 405 00:27:40,702 --> 00:27:43,956 a zjistím, že můj táta není můj táta. 406 00:27:45,958 --> 00:27:49,753 Takže jdu za mámou do ložnice a ječím na ní, 407 00:27:50,504 --> 00:27:52,965 a ten deník jí vmetu do tváře, 408 00:27:53,048 --> 00:27:54,925 jenže si vůbec nevšimnu, 409 00:27:55,425 --> 00:27:57,553 že táta stojí přímo za mnou. 410 00:27:59,638 --> 00:28:01,265 On to nevěděl. 411 00:28:04,142 --> 00:28:06,270 Dozvěděl se to tehdy ode mě. 412 00:28:09,940 --> 00:28:11,441 Ještě tu noc odešel. 413 00:28:12,526 --> 00:28:14,278 A jenom kvůli mně. 414 00:28:16,238 --> 00:28:18,323 Máma mi to nikdy neodpustila. 415 00:28:18,407 --> 00:28:22,160 Donutila mě slíbit, že ti to nikdy nepovím, byla jsi ještě malá. 416 00:28:23,537 --> 00:28:25,581 Proto jsem se pak změnila. 417 00:28:25,706 --> 00:28:30,252 Proto jsem se ti tak odcizila, proto jsem byla tak divná. 418 00:28:32,087 --> 00:28:37,009 Divočila jsem, zkusila každou drogu, na kterou jsem narazila, 419 00:28:37,467 --> 00:28:39,970 až už se to nedalo vydržet, a zmizela jsem z města. 420 00:28:40,596 --> 00:28:43,432 Už jsem s vámi prostě nedokázala dál být, Taro. 421 00:28:43,515 --> 00:28:47,102 Nejen protože jsem tehdy zničila naši rodinu, 422 00:28:47,769 --> 00:28:50,856 ale protože jsem se z těch deníků dozvěděla, kdo je můj skutečný táta. 423 00:28:54,526 --> 00:28:56,028 Byl to Billy Loomis. 424 00:28:57,196 --> 00:29:00,199 Někdo to ví, a asi proto ti takhle ublížili. 425 00:29:00,282 --> 00:29:03,994 Strašně mě mrzí, že jsem ti to nikdy neřekla, a prostě utekla. 426 00:29:04,077 --> 00:29:05,329 -Strašně mě to mrzí. -Běž pryč. 427 00:29:05,412 --> 00:29:06,955 Taro. 428 00:29:07,039 --> 00:29:08,999 Byla jsi pryč pět let. 429 00:29:09,708 --> 00:29:11,126 Celejch pět let. 430 00:29:11,210 --> 00:29:12,920 Pobodají mě, ty se najednou chceš vrátit 431 00:29:13,003 --> 00:29:14,463 a já si to mám všechno vyžrat? 432 00:29:14,546 --> 00:29:16,006 Ne, přísahám, já myslela, že tě tím chráním. 433 00:29:16,089 --> 00:29:17,591 Ty že mě chráníš? Před čím? 434 00:29:20,093 --> 00:29:21,136 Před pravdou? 435 00:29:21,887 --> 00:29:25,974 Ne. Já... Prosím, Taro. 436 00:29:26,058 --> 00:29:29,019 -Sam, potřebuju, abys vypadla. -Moc mě to mrzí. 437 00:29:29,102 --> 00:29:30,354 -Sam. -Prosím. 438 00:29:30,437 --> 00:29:32,231 Běž už do prdele! 439 00:29:51,625 --> 00:29:54,127 Hej... To nic, to jsem já. 440 00:29:56,046 --> 00:29:57,673 Ty jsi poslouchal u dveří? 441 00:29:58,257 --> 00:29:59,925 Ne, jasně, že ne. 442 00:30:01,176 --> 00:30:03,554 Fajn, jo, poslouchal jsem u dveří. 443 00:30:04,137 --> 00:30:05,848 A tebe neděsí, 444 00:30:06,640 --> 00:30:08,934 že můj skutečný otec byl sériový vrah? 445 00:30:09,434 --> 00:30:10,519 Vlastně... 446 00:30:11,186 --> 00:30:12,271 Jo. 447 00:30:12,980 --> 00:30:14,481 Docela dost. 448 00:30:14,565 --> 00:30:17,276 Fajn, tak běž. Já to chápu. 449 00:30:18,694 --> 00:30:20,696 Musím tady zůstat a nějak to vyřešit. 450 00:30:20,821 --> 00:30:22,281 Já tě tady nenechám. 451 00:30:23,448 --> 00:30:25,200 Pamatuješ, jak vždycky v hororech dojde na tu chvíli, 452 00:30:25,284 --> 00:30:28,954 kdy bys všechny postavy nejradši seřval, aby nebyli blbí a koukali vypadnout? 453 00:30:29,955 --> 00:30:32,040 Tohle je ta chvíle, Richie. 454 00:30:32,541 --> 00:30:34,293 Měl bys odsud zmizet! 455 00:30:38,964 --> 00:30:40,215 Jenže já zůstanu. 456 00:30:43,218 --> 00:30:44,553 Miluju tě. 457 00:30:49,224 --> 00:30:52,477 -Ty seš tak pitomej. -Já jsem tak pitomej. 458 00:30:53,687 --> 00:30:55,105 Takže... 459 00:30:55,189 --> 00:30:57,065 Tvoje sestra s tebou nechce mluvit. 460 00:30:58,066 --> 00:30:59,651 Policie nepomůže. 461 00:31:00,194 --> 00:31:01,445 Co uděláme teď? 462 00:31:04,198 --> 00:31:05,991 Poradíme se s odborníkem. 463 00:31:08,869 --> 00:31:11,955 ...v úterý a ve středu se budou teploty pohybovat kolem patnácti, 464 00:31:12,039 --> 00:31:15,584 na začátku týdne vzrostou na nějakých osmnáct stupňů. 465 00:31:15,667 --> 00:31:18,545 Sotva den po útoku na mladou dívku, k němuž došlo v jejím domě, 466 00:31:18,629 --> 00:31:20,839 a který měl na svědomí útočník v halloweenské masce ducha, 467 00:31:20,923 --> 00:31:22,716 potvrdila šerifka Judy Hicksová další dva útoky, 468 00:31:22,799 --> 00:31:26,136 které šokovaly celé Woodsboro. 469 00:31:26,220 --> 00:31:28,597 Muž jménem Vincent Schneider byl nalezen mrtev 470 00:31:28,680 --> 00:31:30,307 na ulici za kulečníkovou hernou Corner Pocket. 471 00:31:30,432 --> 00:31:32,851 K druhému útoku na osobu, jejíž jméno nebylo dosud zveřejněno, 472 00:31:32,935 --> 00:31:34,520 došlo v prostorách nemocnice ve Woodsboro. 473 00:31:34,603 --> 00:31:36,605 Oběť však vyvázla bez zranění. 474 00:31:36,688 --> 00:31:39,483 Celé Woodsboro je od té doby ve stavu nejvyšší pohotovosti. 475 00:31:39,566 --> 00:31:42,694 Živě ze studia 1-A na Rockfellerově náměstí. 476 00:31:42,778 --> 00:31:44,696 Dobré ráno, tady je Gale Weathersová. 477 00:31:45,239 --> 00:31:47,866 Než se do toho pustíme, musím vám povědět, 478 00:31:47,950 --> 00:31:50,536 co se mi dneska ráno přihodilo sem cestou do studia. 479 00:31:50,619 --> 00:31:53,705 Zastavila jsem se na vajíčka se sýrem a slaninou v jednom bistru... 480 00:31:55,374 --> 00:31:57,000 Běžte pryč! 481 00:31:57,084 --> 00:31:58,836 Nerada ruším, pane Riley! 482 00:31:59,378 --> 00:32:01,547 Jen se chceme na něco zeptat. 483 00:32:02,339 --> 00:32:04,550 Já rozhovory neposkytuju. 484 00:32:04,633 --> 00:32:06,468 My nechceme pořizovat rozhovor. 485 00:32:07,803 --> 00:32:09,972 Řekněte mi jedinej dobrej důvod, proč se mám s vámi bavit. 486 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 Jsem dcera Billyho Loomise. 487 00:32:13,809 --> 00:32:16,186 To je dost mizernej důvod, proč se s vámi bavit. 488 00:32:16,812 --> 00:32:18,272 Jmenuju se Samantha Carpenterová. 489 00:32:18,897 --> 00:32:21,108 Včera mě napadli v nemocnici. 490 00:32:21,191 --> 00:32:24,403 Večer před tím moji sestru celkem sedmkrát bodli nožem. 491 00:32:24,528 --> 00:32:25,988 Vím, že víte, jaké to je. 492 00:32:27,155 --> 00:32:29,032 Jen se snažím chránit svoji rodinu. 493 00:32:30,284 --> 00:32:33,036 Pět minut. O nic víc nežádám. 494 00:32:34,997 --> 00:32:36,832 Dám vám dvě minuty. 495 00:32:36,915 --> 00:32:38,375 Propásnu kvůli vám pořad, co mám rád. 496 00:32:38,500 --> 00:32:40,836 {\an8}...takže kdybych si někdy chtěla zase udělat ofinu, hoďte na mě síť. 497 00:32:40,919 --> 00:32:42,045 {\an8}Gale Weathersová. 498 00:32:42,129 --> 00:32:45,007 -Nebyli jste vy dva... -Jo. 499 00:32:54,099 --> 00:32:55,142 Tohle je kdo? 500 00:32:55,767 --> 00:32:57,519 To je Richie, můj kluk. 501 00:32:57,603 --> 00:32:58,729 Jak dlouho se znáte? 502 00:32:59,438 --> 00:33:00,439 Šest měsíců? 503 00:33:00,564 --> 00:33:02,774 Věděl, kdo je tvůj otec, když jste se poznali? 504 00:33:03,692 --> 00:33:07,029 Projevil někdy zájem o Woodsboro nebo o vraždy v masce Ducha? 505 00:33:07,571 --> 00:33:09,323 Co tím jako chcete naznačit? 506 00:33:09,406 --> 00:33:12,242 Ten váš vrah je posedlý filmy ze série Stab, je to tak? 507 00:33:12,326 --> 00:33:17,164 Existuje pár pravidel, jak ve filmu Stab přežít. 508 00:33:17,873 --> 00:33:19,124 Vím, o čem mluvím. 509 00:33:20,250 --> 00:33:21,460 Pravidlo číslo jedna: 510 00:33:22,252 --> 00:33:24,338 Nikdy nevěř milenci hlavní hrdinky. 511 00:33:24,421 --> 00:33:26,256 Vždycky jsou hodní, starostliví, láskyplní. 512 00:33:26,340 --> 00:33:29,092 Pak přijde rozuzlení filmu, a najednou se ti snaží ufiknout hlavu. 513 00:33:29,176 --> 00:33:31,929 Když napadli Taru, byl jsem se Sam v Modestu! 514 00:33:32,012 --> 00:33:34,014 Tak schválně. Pak jsi byl celou dobu ve vedlejší místnosti, 515 00:33:34,056 --> 00:33:37,434 příhodně zašitej někde za bukem, když došlo k útoku v nemocnici. 516 00:33:37,559 --> 00:33:40,896 Musím tyhle pindy starýho Sama Elliotta snášet dál? 517 00:33:41,396 --> 00:33:42,898 Pravidlo číslo dvě: 518 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 Vrahův motiv má vždycky spojitost s minulostí. 519 00:33:48,737 --> 00:33:50,072 Jsem Billyho příbuzná. 520 00:33:50,113 --> 00:33:52,866 Fajn, proč ale zabíjet toho Vinceho, co k tomu přišel náhodou? 521 00:33:52,950 --> 00:33:54,660 To si musíš rozhodnout sám. 522 00:33:55,202 --> 00:33:57,454 A pravidlo číslo tři, které je ze všech nejdůležitější: 523 00:33:58,580 --> 00:34:03,085 První oběť má kolem sebe partu kámošů, do níž patří i vrah. 524 00:34:03,919 --> 00:34:06,380 Má tvoje sestra nějaké blízké kamarády, kteří spolu drží? 525 00:34:07,005 --> 00:34:08,005 Jo. 526 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 Má. 527 00:34:10,759 --> 00:34:12,344 Pak tedy vraha hledej tam. 528 00:34:13,262 --> 00:34:15,222 Pokud zjistíš, proč se to děje, 529 00:34:15,304 --> 00:34:16,806 zjistíš taky, kdo je další na řadě. 530 00:34:17,850 --> 00:34:19,059 Tak nám pomozte. 531 00:34:20,060 --> 00:34:22,103 Pomozte nám zjistit, kdo za tím stojí. 532 00:34:22,187 --> 00:34:24,940 Děláš si legraci? Bodli mě dohromady devětkrát. 533 00:34:25,023 --> 00:34:27,400 Mám trvale poškozený nervy a navíc srandovně kulhám. 534 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 Myslíš, že to chci zažít znovu? 535 00:34:29,695 --> 00:34:33,197 Právě jste řekl, že to má vždycky spojitost s minulostí. 536 00:34:34,908 --> 00:34:37,244 Takže pokud jsem v nebezpečí já, 537 00:34:38,161 --> 00:34:39,913 tak vy taky. 538 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 No tak. 539 00:34:42,748 --> 00:34:45,002 Pojďme to vyřešit společně. 540 00:34:48,088 --> 00:34:49,214 Čas vypršel. 541 00:34:49,797 --> 00:34:51,049 Proboha! 542 00:34:52,717 --> 00:34:54,303 V těch filmech je s ním větší sranda. 543 00:34:58,056 --> 00:34:59,892 Tak co teď? 544 00:34:59,933 --> 00:35:00,976 Kamarádi. 545 00:35:02,811 --> 00:35:04,188 Děkuju, Kevine. 546 00:35:04,271 --> 00:35:05,856 A nyní po předpovědi počasí 547 00:35:05,939 --> 00:35:09,067 si probereme pro a proti, co se týče navazování starých přátelství. 548 00:35:37,429 --> 00:35:38,680 Haló? 549 00:35:38,764 --> 00:35:40,307 Sid? To jsem já. 550 00:35:41,433 --> 00:35:42,851 Dewey? 551 00:35:43,477 --> 00:35:45,812 Proboha. Jak je to dlouho? 552 00:35:45,938 --> 00:35:48,398 Zrovna jsem si vyrazila zaběhat, než zavezu holky do školy. 553 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 Jak se máš? 554 00:35:49,566 --> 00:35:51,485 Mám se moc fajn. 555 00:35:51,568 --> 00:35:53,111 Co ty? Co Mark? 556 00:35:53,195 --> 00:35:54,363 Asi si ho nechám. 557 00:35:54,988 --> 00:35:56,823 Jak ti jde šerifování? 558 00:35:56,907 --> 00:35:58,534 Jo. 559 00:35:59,117 --> 00:36:02,079 -Je to dobrý. -Mluvil jsi teď někdy s Gale? 560 00:36:03,789 --> 00:36:05,791 Ne. Už pár let ne. 561 00:36:06,375 --> 00:36:08,710 Vím, že to vám dvěma nevyšlo. 562 00:36:08,752 --> 00:36:10,295 Sid... 563 00:36:10,379 --> 00:36:11,755 Děje se to znovu. 564 00:36:15,968 --> 00:36:17,344 O čem to mluvíš? 565 00:36:17,427 --> 00:36:19,721 O magorovi v masce Ducha. 566 00:36:20,264 --> 00:36:22,933 Zatím tři útoky. Jeden mrtvej. 567 00:36:23,016 --> 00:36:25,602 Ale tentokrát je tu něco jinak. 568 00:36:27,896 --> 00:36:29,064 Jsi v pořádku? 569 00:36:29,523 --> 00:36:30,941 Jsem, vždyť mě znáš. 570 00:36:31,400 --> 00:36:32,609 Jo. 571 00:36:33,235 --> 00:36:34,945 Znám. Právě proto se ptám. 572 00:36:35,737 --> 00:36:36,864 Jsem v pohodě. 573 00:36:37,364 --> 00:36:38,407 Akorát... 574 00:36:38,949 --> 00:36:41,159 Chci, abys byla v bezpečí. Máš nějakou zbraň? 575 00:36:41,952 --> 00:36:44,538 Jsem Sidney Prescottová, do háje. Jasně, že mám zbraň. 576 00:36:46,790 --> 00:36:48,125 To je dobře. 577 00:36:48,750 --> 00:36:50,169 Ví to Gale? 578 00:36:50,252 --> 00:36:51,962 Ne, zavolám jí hned potom. 579 00:36:52,629 --> 00:36:54,131 Sid, slib mi jedno. 580 00:36:54,214 --> 00:36:58,468 Ať uslyšíš nebo uvidíš ve zprávách cokoli, nejezdi sem. 581 00:36:58,552 --> 00:37:01,763 Neuraz se, Dewey, ale nemám sebemenší touhu se do toho města vracet. 582 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 Dobře. 583 00:37:04,766 --> 00:37:05,851 Dewey. 584 00:37:06,435 --> 00:37:09,855 Ať už si ten vrah vyhlídnul kohokoli, jsem ráda, že mu pomáháš ty. 585 00:37:13,358 --> 00:37:15,068 Dávej na sebe pozor, jasný? 586 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Budu. 587 00:37:17,779 --> 00:37:19,573 Ráda jsem tě slyšela. 588 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 I já tebe, Sid. 589 00:37:25,120 --> 00:37:27,873 No tak. Seber se, Dewey. 590 00:37:38,008 --> 00:37:41,720 Duch se vrátil. Nejezdi sem. 591 00:37:44,598 --> 00:37:47,351 Doufám, že se máš dobře. 592 00:37:49,436 --> 00:37:52,314 Smajlíka jsem tam asi dávat nemusel. 593 00:37:54,191 --> 00:37:56,151 Já pořád... 594 00:38:34,648 --> 00:38:36,358 To mě podrž. Je tady. 595 00:38:39,570 --> 00:38:43,323 Rozhodl jsem se vám dočasně pomáhat při vyšetřování. 596 00:38:43,365 --> 00:38:44,575 Děkuju. 597 00:38:47,244 --> 00:38:50,372 Že se osprchoval, ještě neznamená, že by taky měl nosit zbraň. 598 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 {\an8}VZPOMÍNKOVÉ DOMÁCÍ KINO RANDYHO MEEKSE 599 00:38:57,713 --> 00:38:59,506 Jak to, že toho o filmech Stab tolik víš? 600 00:38:59,590 --> 00:39:01,049 V její rodině už to tak chodí. 601 00:39:01,550 --> 00:39:03,051 Randy byl náš strejda. 602 00:39:03,135 --> 00:39:04,344 Odpočívej v pokoji. 603 00:39:04,970 --> 00:39:06,430 Co tu dělá bejvalej šerif? 604 00:39:06,513 --> 00:39:08,515 Říkali jste, ať přivedu všechny. 605 00:39:12,144 --> 00:39:14,605 Hůůů... Podezřelí! 606 00:39:15,189 --> 00:39:17,357 Můj bratr by se dmul pýchou. 607 00:39:18,317 --> 00:39:19,484 Ahoj, Martho. 608 00:39:20,068 --> 00:39:22,404 Dewey! Ahoj! 609 00:39:22,487 --> 00:39:23,906 Vypadáš... 610 00:39:26,575 --> 00:39:27,910 Jo. 611 00:39:27,993 --> 00:39:30,579 -Jak se má manželka? -Mami, máme všechno. Díky. 612 00:39:30,662 --> 00:39:33,123 Tak jo, děcka. Dobře se bavte. 613 00:39:36,543 --> 00:39:39,046 Požádala jsem Mindy, aby vás sem všechny svolala, protože... 614 00:39:41,423 --> 00:39:43,300 Musím vám něco říct. 615 00:39:44,635 --> 00:39:45,928 Takže jestli to chápu správně. 616 00:39:46,011 --> 00:39:48,597 Ty tvrdíš, že jsi dcera Billyho Loomise, 617 00:39:48,680 --> 00:39:50,974 a zároveň, že někdo z nás je vrah? 618 00:39:51,475 --> 00:39:53,435 Ten vrah mi řekl, že zná moje tajemství. 619 00:39:54,353 --> 00:39:56,313 Taru napadnul proto, aby mě přilákal zpátky. 620 00:39:56,396 --> 00:40:00,859 A proč teda zabíjel toho blbečka, co šmíroval Liv? 621 00:40:00,984 --> 00:40:02,653 Proč to musí být někdo z nás? 622 00:40:02,736 --> 00:40:05,614 Co třeba tady zástupce Dewey? Třeba je vrah on. 623 00:40:06,240 --> 00:40:07,241 Bez urážky. 624 00:40:07,324 --> 00:40:09,576 V pohodě. Ale jakej mám motiv? 625 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Propíchli vás aspoň milionkrát, 626 00:40:11,828 --> 00:40:14,748 vaše slavná manželka vás opustila, navíc jste začal pít. 627 00:40:14,831 --> 00:40:17,042 Podle mě ničemu neuškodí, když vás mezi podezřelé zařadíme také. 628 00:40:17,125 --> 00:40:18,752 Třeba jsi vrah ty. 629 00:40:20,003 --> 00:40:21,630 Nějakej důvod vždycky bodne. 630 00:40:22,297 --> 00:40:24,466 Ten zabitej blbeček s tím přece jen má něco společnýho. 631 00:40:25,092 --> 00:40:27,135 Vygooglovala jsem si ho. Jeho máma je Leslie Macherová. 632 00:40:27,803 --> 00:40:30,264 -Sestra Stu Machera. -Kdo je Stu Macher? 633 00:40:30,347 --> 00:40:32,516 Pomocník Billyho Loomise. 634 00:40:32,599 --> 00:40:34,226 Úplně švihlej. 635 00:40:34,309 --> 00:40:35,602 Dobře. Dobře. 636 00:40:36,478 --> 00:40:40,607 První tři útoky tedy směřovaly na lidi nějak propojené s původními vrahy. 637 00:40:40,691 --> 00:40:42,568 Proboha! On tady rozjíždí requel! 638 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 Cože? 639 00:40:44,486 --> 00:40:46,738 Nebo legacyquel. Terminologie ještě není ustálená. 640 00:40:46,822 --> 00:40:48,448 Prosím, mluv normálně. 641 00:40:48,490 --> 00:40:50,284 Vzpomínáte si na ten díl Stab, co natočili loni? 642 00:40:50,367 --> 00:40:52,995 Jasně! Režíroval to ten, co dělal Na nože, že jo? 643 00:40:53,078 --> 00:40:54,705 Mně se to náhodou líbilo. 644 00:40:54,788 --> 00:40:56,456 Pochopitelně. Protože máš příšernej vkus. 645 00:40:56,498 --> 00:40:57,708 Nesnáším tě. 646 00:40:57,791 --> 00:41:00,711 Jde o to, že skalní fanoušci Stab tenhle film nenávidí. 647 00:41:00,794 --> 00:41:02,171 Podívejte se na 4chan nebo na Dreadit, 648 00:41:02,254 --> 00:41:04,756 všichni se shodujou, že Stab 8 je akorát výsměch jejich dětství. 649 00:41:04,840 --> 00:41:07,134 Jak se tam žvaní o společenskejch problémech, aby to mělo přesah. 650 00:41:07,217 --> 00:41:08,927 Že hlavní postava je úplnej Mirek Dušín v sukních. 651 00:41:09,052 --> 00:41:11,054 -Kdo je Mirek Dušín? -To nechceš vědět. 652 00:41:11,138 --> 00:41:12,639 Co je špatnýho na hororech s přesahem? 653 00:41:13,182 --> 00:41:15,142 Třeba Jordan Peele je výbornej. 654 00:41:15,225 --> 00:41:17,519 Pochopitelně. Jenže Stab je něco jinýho. 655 00:41:18,103 --> 00:41:22,191 Skutečný filmy Stab jsou meta krváky, kde od začátku hledáš vraha. Tečka. 656 00:41:22,274 --> 00:41:24,818 -No tak, je to akorát film. -Ne, není. 657 00:41:24,902 --> 00:41:28,113 Pro některý lidi je původní film jejich nejoblíbenější věc na světě. 658 00:41:28,197 --> 00:41:30,657 Film, který do nich zasel lásku k hororům. 659 00:41:30,741 --> 00:41:34,077 Když jim bylo deset, dívali se na něj s mámou a tátou a měli se rádi. 660 00:41:34,203 --> 00:41:37,414 A pomáhej bůh každýmu, kdo by se o tyhle jejich vzpomínky dovolil otřít. 661 00:41:37,497 --> 00:41:39,208 Kdo by natočil film, který jim bude připadat jako znevážení. 662 00:41:39,917 --> 00:41:44,046 Mně to přijde, jako kdyby ten vrah psal scénář své vlastní verze Stab 8, 663 00:41:44,129 --> 00:41:46,048 ale pojímal to jako requel. 664 00:41:46,673 --> 00:41:47,716 Což je...? 665 00:41:48,717 --> 00:41:51,386 Nemůžeš se pustit do dalšího dílu série a na nic při tom nenavázat. 666 00:41:51,470 --> 00:41:52,846 Fanoušci by to nevzali. 667 00:41:52,930 --> 00:41:55,557 Černé Vánoce, Dětská hra, Hráči se smrtí... 668 00:41:55,641 --> 00:41:57,059 Tyhle kraviny prostě nefungujou. 669 00:41:57,142 --> 00:41:59,561 Nemůžeš ale ani udělat naprostej sequel. 670 00:41:59,645 --> 00:42:01,146 Musíš stvořit něco novýho. 671 00:42:01,188 --> 00:42:04,149 Ale ne zas příliš novýho, jinak se celej Internet zvencne. 672 00:42:04,233 --> 00:42:06,401 Musí to sledovat probíhající dějovou linku, 673 00:42:06,527 --> 00:42:09,446 i kdyby ta dějová linka správně ani neměla probíhat. 674 00:42:09,530 --> 00:42:11,281 Nové hlavní postavy, ano, 675 00:42:11,365 --> 00:42:14,910 ale vztahující se k původním postavám, které se tam objevují také. 676 00:42:14,993 --> 00:42:17,162 Ne úplně reboot, ne úplně sequel. 677 00:42:17,246 --> 00:42:20,791 Třeba novej Halloween, Saw, Terminátor , Jurský Park, Krotitelé duchů... 678 00:42:20,874 --> 00:42:22,125 krucinál, dokonce i Hvězdné války! 679 00:42:22,209 --> 00:42:26,380 Vždycky, vždycky se to vrací k původnímu filmu! 680 00:42:26,463 --> 00:42:30,759 Chceš mi říct, že jsem se ocitla uprostřed něčí fanfikce? 681 00:42:31,510 --> 00:42:34,429 Ne někde uprostřed, Sam. 682 00:42:34,930 --> 00:42:36,515 Ty hraješ hlavní roli. 683 00:42:38,767 --> 00:42:41,770 Nerada bych tě brala za slovo, 684 00:42:41,854 --> 00:42:45,440 ale podle pravidel requelu... 685 00:42:47,109 --> 00:42:48,277 Kdo je na řadě? 686 00:42:48,819 --> 00:42:50,195 Co se týče schématu, 687 00:42:50,821 --> 00:42:53,907 tak dotyčný musí mít určitou spojitost s někým z minulosti. 688 00:42:58,495 --> 00:43:00,747 Začínám litovat, že jsem přišel. 689 00:43:00,831 --> 00:43:02,499 Proboha, moje máma v jednom filmu vystupovala. 690 00:43:02,583 --> 00:43:06,128 Pitomý béčkový sequely nikoho nezajímají, Wesi. Ty seš mimo hru. 691 00:43:06,211 --> 00:43:08,714 Ale jelikož Randy byl náš strejda, tak ty i já jsme nejspíš v hajzlu. 692 00:43:08,797 --> 00:43:10,007 Cože? 693 00:43:10,132 --> 00:43:11,133 Anebo seš vrah ty, 694 00:43:11,216 --> 00:43:14,636 a celou touhle chytrou přednáškou akorát zastíráš stopy. 695 00:43:15,304 --> 00:43:18,223 Podle mě je v tuhle chvíli celkem jasný, kdo je vrah. 696 00:43:18,307 --> 00:43:19,308 Kdo? 697 00:43:20,225 --> 00:43:21,560 Ty. 698 00:43:22,769 --> 00:43:24,730 V requelu to dává naprostej smysl. 699 00:43:24,813 --> 00:43:26,857 -Smysl to teda dává dost. -Jo. 700 00:43:31,778 --> 00:43:32,863 Seru na to. 701 00:43:34,489 --> 00:43:37,034 -Uvidíme se v motelu. -Sam, počkej! 702 00:43:37,159 --> 00:43:38,243 Sam, počkej! 703 00:43:40,078 --> 00:43:43,248 První pravidlo v těchhle filmech zní, nikdy se nerozdělte! 704 00:43:47,711 --> 00:43:49,671 Ta tě teda vytočila, co? 705 00:43:51,632 --> 00:43:54,176 Teď vážně nemám náladu. 706 00:43:54,259 --> 00:43:55,469 Sam, Sam, Sam. 707 00:43:55,552 --> 00:43:57,679 Někde tu pobíhá vrah. 708 00:43:57,721 --> 00:43:59,806 Vyhrožuje tobě. Vyhrožuje tvojí sestře. 709 00:43:59,890 --> 00:44:02,476 A ty hodláš jako vždycky zdrhnout před tím, jaká jsi, 710 00:44:02,559 --> 00:44:04,019 anebo to konečně využiješ? 711 00:44:04,102 --> 00:44:05,437 Já nejsem jako ty. 712 00:44:05,521 --> 00:44:06,688 Vážně? 713 00:44:06,730 --> 00:44:08,357 A jak jinak teda hodláš přežít? 714 00:44:08,398 --> 00:44:09,775 Já říkám: přijmi se, jaká jsi, 715 00:44:09,858 --> 00:44:12,236 vlítni do toho, zjisti, kdo to dělá, 716 00:44:12,694 --> 00:44:14,696 a koukej podřezat pár lidí! 717 00:44:14,780 --> 00:44:16,240 Ne! 718 00:44:23,539 --> 00:44:26,208 A porci edamame navíc. Prosím. 719 00:44:27,459 --> 00:44:29,711 Děkuji. Za deset minut jsem tam. 720 00:44:31,338 --> 00:44:32,381 Nashle. 721 00:44:39,763 --> 00:44:41,473 To seš ty, tygře? 722 00:45:19,553 --> 00:45:20,971 Proboha! 723 00:45:24,516 --> 00:45:26,143 Nehrozí ti nic, zlato? 724 00:45:26,768 --> 00:45:29,354 Mně ne. Až si ze mě všichni kámoši dělají srandu. 725 00:45:29,438 --> 00:45:30,522 Hodnej kluk. 726 00:45:31,023 --> 00:45:34,067 -Co je k večeři? -Suši. Zrovna pro něj jedu. 727 00:45:34,651 --> 00:45:36,069 Proč si to nenecháš dovézt? 728 00:45:36,695 --> 00:45:39,114 Vždycky se jim to cestou rozpatlá. 729 00:45:39,198 --> 00:45:40,532 Víš, jak to nesnáším. 730 00:45:41,283 --> 00:45:43,118 Dej si sprchu. Já se hned vrátím. 731 00:45:43,202 --> 00:45:45,537 -Mohl bys to dát na místo? -Jo. 732 00:45:49,082 --> 00:45:50,375 -Měj se. -Měj se. 733 00:45:50,459 --> 00:45:51,919 -Zamkni si. -Jasně. 734 00:46:27,913 --> 00:46:29,748 Neznámé číslo 735 00:46:29,831 --> 00:46:33,710 -Šerif Hicksová. -Zdravím, šerifko Judy. 736 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 -Kdo volá? -Já myslím, že to víš. 737 00:46:36,964 --> 00:46:40,759 Mám moc rád horory. A nože. 738 00:46:40,843 --> 00:46:43,637 Jakej horor máš ráda ty? 739 00:46:44,429 --> 00:46:46,598 Já jsem spíš na animáky a muzikály. 740 00:46:47,140 --> 00:46:48,642 Proč to děláš? 741 00:46:48,725 --> 00:46:52,563 Povím ti úplnou pravdu. Volám, abych se přiznal. 742 00:46:53,021 --> 00:46:54,523 Skvělej nápad. 743 00:46:54,606 --> 00:46:55,816 Vrah na lince, určit polohu 744 00:46:55,858 --> 00:46:59,111 Sedneme si spolu na stanici a já ti povím, jak jsem zabil ty dva lidi. 745 00:46:59,194 --> 00:47:00,863 Zabil jsi jenom jednoho. 746 00:47:01,572 --> 00:47:05,951 Než se sejdeme, stihnu ještě tvýho chlapečka. 747 00:47:10,706 --> 00:47:12,499 Co děláš? 748 00:47:16,837 --> 00:47:18,088 Zvedni to, Wesi! 749 00:47:18,172 --> 00:47:20,299 Máma 750 00:47:29,641 --> 00:47:32,895 Tady šerif Hicksová. Okamžitě pošlete lidi do mého domu! 751 00:47:36,398 --> 00:47:38,442 Ne a ne ti to vzít, viď? 752 00:47:38,525 --> 00:47:40,027 Asi má moc práce. 753 00:47:40,110 --> 00:47:42,196 Jak mám vědět, že seš někde blízko? 754 00:47:42,279 --> 00:47:44,907 Viděla jsi film Psycho? 755 00:47:56,752 --> 00:47:57,753 Prosím. 756 00:47:58,962 --> 00:48:00,297 Neubližuj mému klukovi. 757 00:48:00,422 --> 00:48:01,757 Proč ne? 758 00:48:02,508 --> 00:48:04,760 -Je to hodnej kluk. -Najednou? 759 00:48:04,843 --> 00:48:06,512 Nikdy nikomu neublížil. 760 00:48:06,595 --> 00:48:08,472 To nestačí. 761 00:48:08,555 --> 00:48:10,641 Prosím! Udělám cokoli! 762 00:48:11,099 --> 00:48:14,311 Nestihneš to včas, šerifko Judy. 763 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Wesi! 764 00:48:34,456 --> 00:48:35,707 Už běžím! 765 00:48:36,458 --> 00:48:37,751 Wesi! 766 00:48:45,634 --> 00:48:46,969 Pomoc! 767 00:48:49,179 --> 00:48:50,639 Pomoc! 768 00:49:22,838 --> 00:49:24,882 Zmeškaný hovor: Máma 769 00:51:07,943 --> 00:51:10,487 Wesi, citronový koláč v lednici. Máma 770 00:51:22,040 --> 00:51:23,041 Mami? 771 00:51:46,857 --> 00:51:47,983 Mami? 772 00:52:33,529 --> 00:52:36,031 Leda... hovno! 773 00:53:22,327 --> 00:53:24,788 Slečno, tady nemáte co dělat! Sem nemůžete! 774 00:53:24,872 --> 00:53:26,331 Ne, promiňte. Znám jejího syna. 775 00:53:26,456 --> 00:53:28,876 -Její syn, Wes. Je... -Je mi líto. 776 00:53:36,592 --> 00:53:37,759 Je mi líto. 777 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 Promiňte? 778 00:53:53,734 --> 00:53:54,735 Proboha. 779 00:53:55,319 --> 00:53:56,320 Vy jste... 780 00:53:57,070 --> 00:53:58,989 Totiž, vy jste vy. 781 00:53:59,072 --> 00:54:00,657 Aspoň naposledy to tak bylo. 782 00:54:01,867 --> 00:54:04,661 Jsi v pořádku? Vypadáš dost přepadlá. 783 00:54:04,745 --> 00:54:05,913 Ty jsi šerifku znala? 784 00:54:06,997 --> 00:54:07,998 Tak trochu. 785 00:54:09,082 --> 00:54:10,751 Neměla mě moc ráda. 786 00:54:11,502 --> 00:54:12,794 Mě taky ne. 787 00:54:13,295 --> 00:54:16,256 Já jsem Samantha. Sam. Carpenterová. 788 00:54:16,882 --> 00:54:18,300 Mě i moji sestru napadli. 789 00:54:18,926 --> 00:54:20,969 To mě moc mrzí. 790 00:54:21,637 --> 00:54:22,596 Já jsem Gale... 791 00:54:27,809 --> 00:54:29,228 Rileyová. 792 00:54:29,311 --> 00:54:31,855 Weathersová. Gale Weathersová. Omluv mě. 793 00:54:35,275 --> 00:54:36,485 -Gale? -Akorát zprávu? 794 00:54:37,027 --> 00:54:38,820 Ten vrah je zpátky, a ty mi pošleš akorát zprávu? 795 00:54:38,904 --> 00:54:40,864 -To bolí. -To je dobře! 796 00:54:40,948 --> 00:54:43,367 -Zrovna jsi vysílala. -Jak to můžeš vědět? 797 00:54:44,576 --> 00:54:45,702 Tušení. 798 00:54:46,286 --> 00:54:48,747 Vypadáš dobře. Pořád píšeš? 799 00:54:49,998 --> 00:54:51,375 Není čas. 800 00:54:51,500 --> 00:54:53,585 Při psaní jsi byla vždycky nejšťastnější. 801 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 Dobrýmu příběhu neodoláš, viď? 802 00:55:00,676 --> 00:55:03,971 Nemel blbosti, Dewey. Přijela jsem, protože se o tebe bojím. 803 00:55:04,555 --> 00:55:08,600 Dobře. Chtějí, abych to pokryla já, to se dá celkem pochopit, 804 00:55:09,226 --> 00:55:11,019 ale z 90 % je to kvůli tobě. 805 00:55:11,937 --> 00:55:13,981 Tak to je mi z 90 % líp. 806 00:55:14,022 --> 00:55:15,691 Nebuď taková citlivka. 807 00:55:15,774 --> 00:55:19,069 Odkdy ti záleží na mejch citech? Posledních pár let teda moc ne. 808 00:55:19,152 --> 00:55:22,197 Tak hele. Nebudeme předstírat, že jsem to ukončila já. 809 00:55:22,781 --> 00:55:26,034 Nikdo nic nepředstírá, Gale. Dobře si pamatuju, jak to bylo. 810 00:55:28,453 --> 00:55:29,705 Proč nemáš uniformu? 811 00:55:30,998 --> 00:55:32,124 Jsem v penzi. 812 00:55:32,207 --> 00:55:33,709 Odkdy? 813 00:55:35,002 --> 00:55:36,336 Když mě o to požádali. 814 00:55:37,796 --> 00:55:38,797 Ach, Deweyi. 815 00:55:38,881 --> 00:55:40,549 Nepotřebuju tvoji lítost, Gale. 816 00:55:41,800 --> 00:55:43,468 Rozhodl jsem se sám. Stejně jako ty. 817 00:55:44,136 --> 00:55:46,889 Přišla jsem na řadu. Byla to skvělá šance. 818 00:55:47,389 --> 00:55:49,224 -Řekl jsi, že to zkusíš zvládnout. -A taky zkusil. 819 00:55:49,308 --> 00:55:50,559 Celý dva měsíce! 820 00:55:50,642 --> 00:55:54,479 Poslyš, jestli chceš, aby mi bylo ještě hůř než doteď, tak to asi sotva. 821 00:55:54,605 --> 00:55:57,191 Ráno to nebejvá tak hrozný, protože tě můžu vídat. 822 00:55:57,774 --> 00:56:00,194 Dělám, že jsem pořád tam v New Yorku. 823 00:56:01,320 --> 00:56:02,613 A pak si vzpomenu... 824 00:56:04,573 --> 00:56:07,784 Že jsem to tam nezvládnul. Zdrhnul jsem uprostřed noci. 825 00:56:08,952 --> 00:56:10,120 Jako zbabělec. 826 00:56:11,038 --> 00:56:12,831 Proč jsi mi to tehdy neřekl? 827 00:56:13,582 --> 00:56:15,000 Mohlo to něco změnit. 828 00:56:16,752 --> 00:56:18,879 Máš určitě spoustu chyb, Dewey... 829 00:56:20,923 --> 00:56:22,758 Ale nejsi zbabělec. 830 00:56:23,425 --> 00:56:24,426 Prostě jen... 831 00:56:24,510 --> 00:56:26,678 Prostě jsi patřil sem do Woodsboro. 832 00:56:27,930 --> 00:56:28,931 A ty ne? 833 00:56:31,725 --> 00:56:33,977 Slib mi, že odsud odjedeš, hned jak to půjde. 834 00:56:34,061 --> 00:56:35,646 Víš, že to ti slíbit nemůžu. 835 00:56:40,442 --> 00:56:42,069 S Judy mě to moc mrzí. 836 00:56:43,111 --> 00:56:44,238 Mě taky. 837 00:56:46,406 --> 00:56:48,617 Ale díky ní budeš mít parádní kapitolu ve své další knize. 838 00:56:51,245 --> 00:56:55,707 A to radši ani nemluvím o Duchově nový charakteristický zbrani. 839 00:56:55,791 --> 00:56:57,292 Ono to svítí! 840 00:56:57,376 --> 00:57:01,505 A co teprve název? Stab? Stejně jako originál? 841 00:57:01,630 --> 00:57:05,717 Má se to jmenovat Stab 8. Koho tím chtějí zblbnout? 842 00:57:05,801 --> 00:57:07,094 Taková hovadina. 843 00:57:07,135 --> 00:57:09,930 -Kde jsi byla? Jsi v pořádku? -Jo, jsem v pohodě. 844 00:57:10,013 --> 00:57:13,141 Hele, ta Mindy fakt nekecala. Stab 8 je jinej film než ostatní. 845 00:57:13,183 --> 00:57:16,854 Neodkazuje na ostatní filmy. Ani jedna postava z předchozích dílů. 846 00:57:17,521 --> 00:57:20,190 Po pátým dílu se celá série rozpadla. 847 00:57:20,274 --> 00:57:25,529 Richie, poslouchej. Zabil další dva. Wese a jeho mámu. 848 00:57:25,654 --> 00:57:28,282 On zabil šerifku? To se může? 849 00:57:28,365 --> 00:57:31,159 Totiž, jsi v pořádku? Kde jsi? 850 00:57:31,201 --> 00:57:33,203 -Za chvíli ti zavolám. -Ne, Sam... 851 00:57:34,830 --> 00:57:36,206 Kdo je v nemocnici? 852 00:57:37,833 --> 00:57:39,459 Kdo hlídá moji sestru? 853 00:57:40,127 --> 00:57:41,420 Zrovna mi zavolali kvůli šerifce. 854 00:57:43,088 --> 00:57:44,381 Potřebovali mě tady. 855 00:57:45,007 --> 00:57:47,259 -Kam běžíš? -Moje sestra je v nebezpečí! 856 00:57:49,052 --> 00:57:51,346 ...kde právě došlo k brutální vraždě Judy Hicksové. 857 00:57:57,728 --> 00:57:59,146 Na co čekáš? 858 00:57:59,188 --> 00:58:00,564 Jeď! 859 00:58:01,315 --> 00:58:02,858 Dělej, jedeme! 860 00:58:13,202 --> 00:58:14,203 Haló? 861 00:58:20,417 --> 00:58:21,502 Haló? 862 00:58:30,344 --> 00:58:31,428 Do hajzlu! 863 00:58:43,106 --> 00:58:44,107 Sakra! 864 00:59:23,021 --> 00:59:24,314 Příchozí hovor Sam 865 00:59:35,784 --> 00:59:36,869 Krucinál! 866 00:59:37,411 --> 00:59:39,246 Seš si jistá, že je teď nejlepší chvíle někam volat? 867 00:59:40,038 --> 00:59:41,039 Prosím, prosím. 868 01:00:10,277 --> 01:00:13,030 Uvědomuješ si, že musíme zůstat živí, jestli jí máme pomoct? 869 01:00:13,113 --> 01:00:14,072 Hlavně klid. 870 01:01:00,494 --> 01:01:01,620 Do háje! 871 01:01:17,052 --> 01:01:18,387 Do prdele! 872 01:01:18,428 --> 01:01:19,429 Richie? 873 01:01:19,513 --> 01:01:20,806 Co tady děláš? 874 01:01:21,473 --> 01:01:23,058 Volala mi Sam. Říkala, že... 875 01:01:23,141 --> 01:01:24,685 Že prej máš problémy. 876 01:01:24,768 --> 01:01:26,770 -Ty jsi mě praštila telefonem? -Pozor! 877 01:02:08,061 --> 01:02:09,438 Richie! 878 01:02:09,521 --> 01:02:12,149 -Jsi v nemocnici? -Ahoj, Samantho. 879 01:02:13,192 --> 01:02:15,444 Richie teď zrovna nemůže k telefonu. 880 01:02:16,403 --> 01:02:18,155 Právě zjišťuje, co se stává lidem, 881 01:02:18,238 --> 01:02:21,491 kteří strkají nos do cizích záležitostí. 882 01:02:21,575 --> 01:02:25,162 -Prosím, neubližuj mu. -Víš co? Dám ti vybrat. 883 01:02:25,245 --> 01:02:26,413 Zabiju jenom jednoho. 884 01:02:26,455 --> 01:02:28,832 Cože? Cože? Taro! 885 01:02:28,957 --> 01:02:30,834 Koho chceš slyšet umírat? 886 01:02:30,959 --> 01:02:33,378 Ne, prosím, prosím. Neubližuj jim. 887 01:02:33,462 --> 01:02:35,756 Vážně? Nemůžeš zachránit svou vlastní sestru? 888 01:02:35,839 --> 01:02:38,300 Stačí jen říct: "Zabij Richieho." 889 01:02:40,302 --> 01:02:44,473 Taro! Nesahej na ni, prosím. Prosím, moc tě prosím! 890 01:02:44,556 --> 01:02:46,225 Nebo řekni: "Zabij Taru." 891 01:02:46,350 --> 01:02:49,686 Tentokrát trefím všechny vnitřnosti, co jsem posledně minul. 892 01:02:50,562 --> 01:02:51,563 Běž do prdele! 893 01:02:51,647 --> 01:02:54,316 Prosím. Neubližuj jí. 894 01:02:54,399 --> 01:02:56,318 Poslední šance zachránit aspoň jednoho. 895 01:02:56,401 --> 01:02:57,486 Vyber si. 896 01:02:58,320 --> 01:02:59,863 Proč tohle děláš? 897 01:02:59,988 --> 01:03:01,114 Chceš vědět proč, Sam? 898 01:03:01,698 --> 01:03:03,659 Možná protože seš sobecká kráva, 899 01:03:03,742 --> 01:03:07,621 co se ani nedovede rozhodnout zachránit život někomu, koho miluje. 900 01:03:09,039 --> 01:03:11,875 Možná na tuhle sérii nemáš. 901 01:03:12,709 --> 01:03:14,169 Možná máš pravdu. 902 01:03:15,712 --> 01:03:18,549 Nebo možná hraju o čas, zmrde. 903 01:03:24,346 --> 01:03:26,181 -Najdu Richieho. -Taro! 904 01:03:30,227 --> 01:03:31,645 Tak pojď, Richie. 905 01:03:32,521 --> 01:03:34,189 To nic. Mám tě. 906 01:03:36,233 --> 01:03:37,568 Všechno dobře dopadne. 907 01:03:39,611 --> 01:03:40,863 Otevřete výtah! 908 01:04:03,844 --> 01:04:05,220 Dneska ne. 909 01:04:19,860 --> 01:04:20,861 Richie! 910 01:04:21,778 --> 01:04:22,905 Vypadneme odsud. 911 01:04:29,786 --> 01:04:30,954 Dělejte, pospěšte si. 912 01:04:33,999 --> 01:04:35,083 Do hlavy. 913 01:04:35,918 --> 01:04:38,420 Musíš je střelit do hlavy, jinak se vždycky vrátí. 914 01:04:38,504 --> 01:04:40,547 Dewey! To je každýmu u prdele! 915 01:04:41,590 --> 01:04:43,592 -Mně ne. -Ne! Dewey! 916 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 Jo, dneska! 917 01:05:43,402 --> 01:05:45,237 Příchozí hovor Gale 918 01:05:46,655 --> 01:05:48,490 Jaká čest. 919 01:06:20,689 --> 01:06:23,609 KORONER 920 01:07:17,246 --> 01:07:18,247 Je mi to líto. 921 01:07:21,375 --> 01:07:23,001 Moc jsem ho neznala, ale... 922 01:07:24,628 --> 01:07:25,671 Pomohl mi. 923 01:07:27,673 --> 01:07:29,049 To on dělal. 924 01:07:29,800 --> 01:07:31,134 Pomáhal lidem. 925 01:07:32,803 --> 01:07:34,263 Měla jsem ho zastavit. 926 01:07:35,889 --> 01:07:37,975 Pak by moje sestra zemřela. 927 01:07:41,270 --> 01:07:43,647 Samantho? Vaše sestra se probudila. 928 01:08:01,498 --> 01:08:02,541 Gale. 929 01:08:03,166 --> 01:08:04,168 Sidney. 930 01:08:07,379 --> 01:08:08,755 Přijela jsem, jakmile mi to řekli. 931 01:08:11,925 --> 01:08:13,760 Je mi to hrozně líto. 932 01:08:23,979 --> 01:08:25,564 Neměla bys tu být. 933 01:08:25,647 --> 01:08:27,107 To ani ty. 934 01:08:29,359 --> 01:08:31,694 -Mark a děti jsou v pořádku? -Jo, prozatím jsou v bezpečí. 935 01:08:32,821 --> 01:08:34,323 Jsem tu, aby to tak zůstalo. 936 01:08:36,241 --> 01:08:37,451 Pojď sem. 937 01:08:51,131 --> 01:08:52,299 Jak je ti? 938 01:08:52,883 --> 01:08:55,761 Po každém napadení mi dají lepší prášky na bolest. 939 01:08:57,011 --> 01:08:58,221 Takže to jde. 940 01:09:00,765 --> 01:09:02,100 Mrzí mě to. 941 01:09:02,184 --> 01:09:04,102 Co tě mrzí? Zachránilas mi život. 942 01:09:07,898 --> 01:09:09,483 Že jsem ti to neřekla dřív. 943 01:09:11,151 --> 01:09:13,028 Že táta odešel kvůli mně. 944 01:09:13,111 --> 01:09:15,113 Táta neodešel kvůli tobě. 945 01:09:15,863 --> 01:09:18,783 Nevybrala sis, odkud jsi vzešla. Ani z koho jsi vzešla. 946 01:09:18,908 --> 01:09:20,285 To ti nevyčítám. 947 01:09:22,328 --> 01:09:24,288 Vyčítám ti, že jsi opustila i mě. 948 01:09:24,872 --> 01:09:26,792 To už se znovu nestane. 949 01:09:28,627 --> 01:09:29,711 Já vím. 950 01:09:31,712 --> 01:09:33,756 Proč jsi s tím za mnou nepřišla dřív? 951 01:09:33,841 --> 01:09:35,884 Mohla jsem ti pomoct. 952 01:09:35,968 --> 01:09:36,969 Protože... 953 01:09:39,555 --> 01:09:40,848 Měla jsem strach. 954 01:09:41,723 --> 01:09:42,933 Z čeho? 955 01:09:44,434 --> 01:09:47,813 Bála jsem se, že se ze mě stane to samé, co z něho. 956 01:09:48,981 --> 01:09:50,357 Proto jsem utekla. 957 01:09:51,817 --> 01:09:53,484 Abych tě chránila. 958 01:09:54,152 --> 01:09:56,905 -Před sebou. -Sam... 959 01:09:58,156 --> 01:10:00,075 V životě bys nemohla být jako on. 960 01:10:07,082 --> 01:10:09,418 -Mluví z tebe prášky. -Mluví ze mě prášky. 961 01:10:10,043 --> 01:10:11,879 Nedokážu ani lhát. 962 01:10:16,884 --> 01:10:18,177 Mám tě moc ráda. 963 01:10:18,844 --> 01:10:19,928 Taky tě mám moc ráda. 964 01:10:23,807 --> 01:10:25,017 Co budeme dělat teď? 965 01:10:26,018 --> 01:10:29,104 Něco, co v týhle situaci nikdy nikdo neudělá. 966 01:10:31,023 --> 01:10:33,275 Vysmahneme z Woodsboro. 967 01:10:40,199 --> 01:10:41,700 -To je ona? -Jo. 968 01:10:45,329 --> 01:10:46,455 Samantho? 969 01:10:48,790 --> 01:10:49,875 Jsem Sam. 970 01:10:49,958 --> 01:10:51,793 -Já jsem... -Vím, kdo jste. 971 01:10:53,712 --> 01:10:55,047 Doufám, že jsi v pořádku. 972 01:10:56,173 --> 01:10:58,467 -Poslyšte, mrzí mě... -Ty jsi Billyho dcera. 973 01:11:00,344 --> 01:11:02,179 Přivezeme auto. 974 01:11:05,891 --> 01:11:08,560 Jo. Jsem jeho dcera. 975 01:11:08,644 --> 01:11:10,354 Mrzí mě, jestli vám to přijde divný. 976 01:11:10,437 --> 01:11:12,105 Ne, ne... Já jen... 977 01:11:13,607 --> 01:11:16,527 Tohle už jsem zažila. Hodněkrát. 978 01:11:17,486 --> 01:11:18,612 Chceš si promluvit? 979 01:11:19,655 --> 01:11:20,989 Vážím si toho. 980 01:11:22,157 --> 01:11:23,242 A taky... 981 01:11:24,076 --> 01:11:26,245 Moc mě mrzí to s Deweym. 982 01:11:26,828 --> 01:11:28,997 Ale odvážím sestru pryč od toho všeho. 983 01:11:32,084 --> 01:11:35,754 Taky jsem se snažila utéct. Nefunguje to. Vždycky si tě to najde. 984 01:11:35,838 --> 01:11:37,923 Se vší úctou, je to váš život, ne můj. 985 01:11:38,006 --> 01:11:40,384 -Tím bych si nebyla tak jistá. -Co ode mě chcete, dámo? 986 01:11:40,467 --> 01:11:42,928 Hej! Bacha na jazyk, nová holko. 987 01:11:43,011 --> 01:11:45,264 Víš, jak se vždycky říká, že se všechno vrací k originálu? 988 01:11:45,889 --> 01:11:47,349 Tohle je originál. 989 01:11:47,432 --> 01:11:48,934 Chci od tebe pomoct. 990 01:11:49,059 --> 01:11:50,602 Protože se pleteš. Tohle je teď tvůj život. 991 01:11:50,686 --> 01:11:53,272 Což znamená, že ať je to kdokoliv, nepřestane po tobě jít. 992 01:11:53,313 --> 01:11:55,649 -Takže? -Takže chci, abys nám ho pomohla zabít. 993 01:11:55,774 --> 01:12:00,904 Mám vám a tady moderátorce ranního vysílání pomoct spáchat vraždu? 994 01:12:00,988 --> 01:12:02,072 -Přesně. -Jo. 995 01:12:02,155 --> 01:12:04,700 A já jsem v tomhle scénáři co? 996 01:12:04,825 --> 01:12:07,369 Návnada? Bezmocná oběť? 997 01:12:07,452 --> 01:12:09,872 -Když to tak chceš... -Sam, ty nejsi bezmocná. 998 01:12:10,414 --> 01:12:12,291 Zabil tvého přítele, zabil i našeho. 999 01:12:12,332 --> 01:12:15,377 Sama mám děti, takže nebudu mít klid, dokud nebude po něm. 1000 01:12:17,087 --> 01:12:20,090 Poslyšte, mrzí mě, jakou spoušť to nadělalo ve vašich životech. 1001 01:12:20,174 --> 01:12:23,468 Ale říkejte si vy nebo ten vrah nebo kdokoli cokoli, 1002 01:12:23,552 --> 01:12:25,304 tohle není můj příběh. 1003 01:12:25,971 --> 01:12:28,348 Jsem tu! Padáme z města? 1004 01:12:29,558 --> 01:12:31,351 Je mi líto. To je můj přítel Richie. 1005 01:12:31,435 --> 01:12:33,187 Těší mě. My už se viděli... 1006 01:12:33,270 --> 01:12:36,023 Sam, prosím tě, nastup si, ať už ty lidi nemusím nikdy vidět. 1007 01:12:36,106 --> 01:12:38,567 -Sam. -Ne. Odjíždíme. 1008 01:12:39,401 --> 01:12:41,486 Je to jediná možnost, jak můžu Taru chránit. 1009 01:12:43,363 --> 01:12:44,740 Dobře. Hodně štěstí. 1010 01:12:47,951 --> 01:12:49,036 I vám. 1011 01:12:54,082 --> 01:12:55,542 Dopadlo to úplně na hovno. 1012 01:12:55,626 --> 01:12:58,253 Neboj, mám plán. Působí jako drsná holka. 1013 01:12:58,337 --> 01:13:00,422 Sid, a co má bejt? 1014 01:13:00,964 --> 01:13:02,466 Sama jsi to řekla. On po ní nepřestane jít. 1015 01:13:02,549 --> 01:13:04,176 Dala jsem jí na auto sledovací zařízení. 1016 01:13:04,259 --> 01:13:05,260 Co že jsi? 1017 01:13:05,344 --> 01:13:07,429 Přesně ve stylu Gale Weathersové. 1018 01:13:08,180 --> 01:13:09,890 Beru to jako poklonu. 1019 01:13:09,973 --> 01:13:11,683 OPOUŠTÍTE WOODSBORO 1020 01:13:11,767 --> 01:13:14,353 Mámě jsem nechala vzkaz. Napsala jsem jí, kam jedeme. 1021 01:13:15,729 --> 01:13:17,105 Jsi v pořádku? 1022 01:13:18,315 --> 01:13:19,650 Sakra, kde to je? 1023 01:13:19,733 --> 01:13:21,193 Co kde je? 1024 01:13:21,276 --> 01:13:23,362 Můj inhalátor. Mívám u sebe jeden náhradní. 1025 01:13:24,446 --> 01:13:25,447 Máme to otočit? 1026 01:13:25,531 --> 01:13:29,117 No, hele... Já hlasuju nevracet se do tý zabijácký nemocnice. 1027 01:13:29,201 --> 01:13:31,495 -Máme zastavit v lékárně? -Potřebuju recept. 1028 01:13:31,578 --> 01:13:34,373 Jeden jsem si nechala u Amber. Jejich dům je po cestě. 1029 01:13:34,456 --> 01:13:36,792 Ne... Ne. 1030 01:13:36,917 --> 01:13:38,293 Vlítnu dovnitř a zase ven. 1031 01:13:38,377 --> 01:13:39,670 Nevydržíš to až do Modesta? 1032 01:13:39,753 --> 01:13:42,172 -Asi ne. -Fajn. Jaká je adresa? 1033 01:13:42,256 --> 01:13:43,924 Nezastavovací ulice 123! 1034 01:13:44,007 --> 01:13:45,926 Richie, ona to potřebuje. 1035 01:13:46,009 --> 01:13:49,221 Jo, a já zase potřebuju svoji krev uvnitř těla. Což ty taky. 1036 01:13:49,304 --> 01:13:50,222 Richie, prosím. 1037 01:13:51,390 --> 01:13:52,432 To nic. 1038 01:13:54,393 --> 01:13:57,396 No jo. Do hajzlu. Jak je ta adresa? 1039 01:14:03,318 --> 01:14:04,486 Ahoj, super, že jste přišli. 1040 01:14:14,913 --> 01:14:17,082 PRO WESE! 1041 01:14:17,165 --> 01:14:19,418 Jen nalejvej. Díky. 1042 01:14:21,461 --> 01:14:22,754 Hej! Na Wese! 1043 01:14:24,464 --> 01:14:25,966 Na toho báječnýho šmejda. 1044 01:14:27,176 --> 01:14:29,928 Panáky? Jako fakt? Měla to bejt vzpomínková akce. 1045 01:14:30,012 --> 01:14:31,638 Takhle já truchlím 1046 01:14:31,722 --> 01:14:35,934 a rozptyluju se tváří v tvář šedavému stínu Smrti. 1047 01:14:36,018 --> 01:14:37,311 Dochází nám pivo. 1048 01:14:37,769 --> 01:14:39,855 Ve sklepě ještě něco je. Zajdu tam. 1049 01:15:19,686 --> 01:15:22,606 Co blbneš, Mindy? Proboha! 1050 01:15:22,689 --> 01:15:24,775 To byla zkouška. A ty jsi propadla. 1051 01:15:24,858 --> 01:15:27,236 Nikdy nechoď nikam sama, když tu pobíhá maskovanej vrah. 1052 01:15:27,319 --> 01:15:29,321 Sama jsi řekla, že potřebujeme pivo. 1053 01:15:29,404 --> 01:15:31,323 Jo, a tys mě měla požádat, abych šla s tebou. 1054 01:15:33,408 --> 01:15:36,703 A víš co ještě nemůžeš dělat, když tu pobíhá maskovanej vrah? 1055 01:15:36,787 --> 01:15:37,746 Co? 1056 01:15:38,580 --> 01:15:42,835 Chodit sama za někým do temnýho, strašidelnýho sklepa. 1057 01:15:44,503 --> 01:15:45,546 Totiž... 1058 01:15:47,422 --> 01:15:48,924 Jak můžeš vědět, že nejsem vrah? 1059 01:15:52,636 --> 01:15:53,846 Protože to jsem já. 1060 01:15:57,724 --> 01:15:59,268 Sice nejsem, 1061 01:15:59,351 --> 01:16:03,564 ale ber to jako ponaučení. Nikomu nevěř. 1062 01:16:04,690 --> 01:16:07,359 A jak ti teda mám věřit, když říkáš, že nejseš vrah? 1063 01:16:07,442 --> 01:16:08,527 Právě. 1064 01:16:09,695 --> 01:16:10,696 Učíš se. 1065 01:16:11,530 --> 01:16:12,739 A teď pojďme nahoru. 1066 01:16:20,330 --> 01:16:21,331 Ty první. 1067 01:16:22,791 --> 01:16:23,792 Výborně. 1068 01:16:36,722 --> 01:16:37,931 Myslím, že můžu. 1069 01:16:39,433 --> 01:16:40,934 Myslím, že bychom měli. 1070 01:16:41,518 --> 01:16:44,104 Teď. Chceš jít nahoru? 1071 01:16:44,980 --> 01:16:46,315 Jako že nahoru? 1072 01:16:46,398 --> 01:16:48,150 Jo. Teď hned. 1073 01:16:49,693 --> 01:16:50,861 No... 1074 01:16:53,197 --> 01:16:57,659 Nepochop to špatně, ale asi to budu muset odložit na jindy. 1075 01:16:58,577 --> 01:16:59,786 Cože? 1076 01:17:01,413 --> 01:17:02,748 Proč? 1077 01:17:04,333 --> 01:17:10,088 Víš, nejsem si totiž úplně jistej, jestli náhodou nejsi ten... 1078 01:17:11,256 --> 01:17:12,591 ...vrah. 1079 01:17:12,674 --> 01:17:14,593 "Nepochop to špatně"? 1080 01:17:14,635 --> 01:17:19,348 Hele, jsem si skoro stoprocentně jistej, že nejseš, 1081 01:17:19,431 --> 01:17:22,726 ale nejbezpečnější varianta je zůstat tady dole, 1082 01:17:22,809 --> 01:17:23,894 mezi těma lidma... 1083 01:17:23,977 --> 01:17:25,479 Vyliž si. 1084 01:17:25,562 --> 01:17:26,897 ...a potenciálníma svědkama. 1085 01:17:26,980 --> 01:17:29,483 To je naprosto opodstatněná emocionální reakce! 1086 01:17:30,275 --> 01:17:31,276 Tohle taky. 1087 01:17:36,740 --> 01:17:37,783 Trhni si, Mindy. 1088 01:17:37,866 --> 01:17:39,451 OPOUŠTÍTE WOODSBORO 1089 01:17:39,535 --> 01:17:41,828 Kdybych nenapsala tu knihu o tvý matce, 1090 01:17:41,912 --> 01:17:44,164 -nic z tohohle by se nestalo. -Gale. 1091 01:17:44,248 --> 01:17:47,042 -Já tohle všechno začala. -Ne, nezačala. 1092 01:17:47,626 --> 01:17:50,295 Začal to Billy Loomis a my to celé ukončíme. 1093 01:17:51,129 --> 01:17:55,592 Po dnešku už žádný knihy, žádný filmy, žádný dementní Duchové. 1094 01:17:56,176 --> 01:17:58,762 -Copak neznáš pravidla? -Jaký pravidla? 1095 01:18:02,683 --> 01:18:06,937 Existujou určitý pravidla, jak přežít v hororu. 1096 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 Mám o tebe strach. Pls, napiš mi. 1097 01:18:08,689 --> 01:18:11,984 Například, pravidlo číslo jedna: Nikdy nesmíš mít sex. 1098 01:18:12,067 --> 01:18:15,404 -Nedělej to. Nechoď ji ven hledat. -Neodepisuje mi. 1099 01:18:15,487 --> 01:18:16,655 Nejspíš protože je mrtvá. 1100 01:18:16,697 --> 01:18:19,616 Proboha, Mindy. Je to moje holka a já ji miluju. 1101 01:18:19,658 --> 01:18:21,243 Byla to tvoje holka. 1102 01:18:21,326 --> 01:18:24,079 To tady budeš dřepět a dívat se, jak našeho strejdu ubodají? 1103 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 Uklidňuje mě to. 1104 01:18:25,330 --> 01:18:28,917 Taky si trochu zahulím a možná si trochu užijeme s Frances. 1105 01:18:30,377 --> 01:18:31,420 Dobře se bav. 1106 01:18:31,920 --> 01:18:34,298 Proboha, tak si aspoň vezmi nějakou zbraň. 1107 01:18:34,882 --> 01:18:35,966 Tady. 1108 01:18:53,066 --> 01:18:54,902 Tak si mě najdi a pojď to urovnat. 1109 01:18:57,738 --> 01:18:59,114 FindMyFAM Sledovací aplikace 1110 01:18:59,239 --> 01:19:01,867 Liv přijala vaši žádost FindMyFam. Chcete sdílet svou polohu? 1111 01:19:03,327 --> 01:19:05,120 Chcete sdílet svou polohu s Liv? 1112 01:19:20,511 --> 01:19:21,803 Liv? 1113 01:19:27,226 --> 01:19:28,435 Liv? 1114 01:19:52,334 --> 01:19:54,670 No jo. Fajn. Ne. 1115 01:20:34,918 --> 01:20:37,045 Zrušit sdílení polohy? 1116 01:21:08,660 --> 01:21:10,495 Přestaň! Počkej! 1117 01:21:23,842 --> 01:21:26,345 Paráda. Mají tam mejdan. 1118 01:21:27,095 --> 01:21:30,098 Co je to za nápad, pořádat mejdan, když se kolem vraždí? Do toho nejdu! 1119 01:21:30,182 --> 01:21:33,936 Ne, už jsme tady. Vběhnu tam a přinesu to. Za pět minut jsem zpátky. 1120 01:21:34,019 --> 01:21:34,937 Jdu taky. 1121 01:21:35,020 --> 01:21:37,648 Jestli myslíte, že tady budu čekat, než mě někdo zabije, 1122 01:21:37,731 --> 01:21:39,191 tak jste úplně mimo. 1123 01:21:45,906 --> 01:21:46,949 Tara! 1124 01:21:52,538 --> 01:21:55,791 Jak to, že nejsi v nemocnici? Smíš vůbec takhle běhat venku? 1125 01:21:55,874 --> 01:21:58,377 -Potřebuju svůj rezervní inhalátor. -Proč? Kam vyrážíš? 1126 01:22:01,880 --> 01:22:04,591 To je jedno, neříkej mi. Hlavně ať se ti nic nestane. 1127 01:22:06,468 --> 01:22:07,928 Myslím, že ho mám u sebe v pokoji. 1128 01:22:09,388 --> 01:22:13,642 Hej, poslouchejte mě! Dík, že jste přišli, ale mejdan končí! 1129 01:22:14,476 --> 01:22:15,811 -Jde se domů! -Ne! 1130 01:22:15,894 --> 01:22:18,105 Vždyť je ještě brzo! 1131 01:22:18,188 --> 01:22:19,398 Dělej. 1132 01:22:21,650 --> 01:22:24,862 Hej, hej! Zdravím vás! Můžete ztlumit tu hudbu? 1133 01:22:26,238 --> 01:22:29,658 Ahoj. Generace Z. Jak se máte? 1134 01:22:29,741 --> 01:22:33,745 Na Sam a Taru už dvakrát někdo zaútočil. 1135 01:22:33,829 --> 01:22:37,499 Teď přišly sem, což znamená, že vrah může klidně zaútočit tady, 1136 01:22:37,583 --> 01:22:39,585 takže na vašem místě bych se radši zdekoval. 1137 01:22:40,335 --> 01:22:42,546 Fajn, snažil jsem se bejt zdvořilej. Koukejte jít do prdele! 1138 01:22:42,629 --> 01:22:44,423 Prosím, běžte všichni do prdele! 1139 01:22:44,506 --> 01:22:46,758 -Vážně, koukejte vypadnout. -Kazíš nám zábavu! 1140 01:22:46,842 --> 01:22:51,680 Děkuji. Děkuji vám všem. Zachraňuji vám život. Skutečně. 1141 01:22:52,306 --> 01:22:53,557 Děkuju vám, teenageři. 1142 01:22:55,767 --> 01:22:57,186 Děkuji mockrát. 1143 01:22:58,020 --> 01:23:00,189 Výtečně, děkuji za odhození kelímku na zem. Děkuji. 1144 01:23:01,148 --> 01:23:02,482 Zachraňuji vám život. 1145 01:23:03,233 --> 01:23:04,610 Zachraňuji vám život. 1146 01:23:06,153 --> 01:23:07,696 Zachraňuji vám život, děkuji. 1147 01:23:09,156 --> 01:23:10,782 A číslo tři: 1148 01:23:10,866 --> 01:23:13,160 Nikdy, vůbec nikdy, a za žádných okolností, 1149 01:23:13,243 --> 01:23:15,120 neříkat: "Hned se vrátím." 1150 01:23:15,204 --> 01:23:16,580 Protože se nevrátíš. 1151 01:23:17,873 --> 01:23:20,083 Nějakej mamrd nás odsud vyhazuje. 1152 01:23:20,167 --> 01:23:21,543 Do háje. 1153 01:23:22,836 --> 01:23:24,379 Díky, lidi, přeju dobrou noc. 1154 01:23:24,505 --> 01:23:26,215 Moje číslo máš. Měj se. 1155 01:23:38,644 --> 01:23:40,354 Ahoj. 1156 01:23:40,479 --> 01:23:42,814 Nevíš, jestli je někde pivo? V kuchyni už nic není. 1157 01:23:42,898 --> 01:23:45,526 Jo, Richie. Pivo je ve sklepě. 1158 01:23:46,485 --> 01:23:48,278 Vedle tebe. Sklep. 1159 01:23:48,904 --> 01:23:50,030 Jo. 1160 01:23:50,113 --> 01:23:52,157 Nešla bys tam se mnou? 1161 01:23:52,991 --> 01:23:55,077 Ne. Ale dobře, že ses zeptal. 1162 01:23:55,160 --> 01:23:57,037 Jo. 1163 01:23:58,914 --> 01:24:00,582 Tak jo. Hned jsem zpátky. 1164 01:24:03,544 --> 01:24:04,795 Jo. 1165 01:24:05,921 --> 01:24:07,297 Je mrtvej. 1166 01:24:08,340 --> 01:24:10,926 Ten zasranej Uber mi to zrušil! 1167 01:24:11,510 --> 01:24:15,013 Bezva. Sex mít nemůžu, domů se dostat nemůžu. 1168 01:24:15,514 --> 01:24:18,100 Debilnější večer aby člověk pohledal! 1169 01:24:18,183 --> 01:24:20,227 Liv, kde je můj bratr? 1170 01:24:20,310 --> 01:24:24,231 Co? Já nevím, Mindy. Nejspíš obviňuje všechny kolem, že jsou vrazi. 1171 01:24:25,023 --> 01:24:27,359 Vyrazil tě hledat. 1172 01:24:29,027 --> 01:24:30,946 Já ho neviděla. Jasný? 1173 01:24:32,281 --> 01:24:33,866 Co na mě tak vejráš? 1174 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 Jen si projíždím svůj seznam podezřelejch. 1175 01:24:40,539 --> 01:24:41,582 Seru na to! 1176 01:24:48,672 --> 01:24:50,674 Ty se mě bojíš, Mindy? 1177 01:24:52,718 --> 01:24:56,138 Myslíš, že jsem něco provedla tvýmu bratrovi? Co? 1178 01:24:56,763 --> 01:24:59,600 Myslíš, že tě teď... Rozřežu? 1179 01:25:00,601 --> 01:25:03,061 Teď už trochu jo. 1180 01:25:03,687 --> 01:25:07,065 Já myslela, že jsem podle tebe moc nudná, abych byla vrah. 1181 01:25:07,649 --> 01:25:10,444 Ale třeba právě proto. 1182 01:25:11,653 --> 01:25:15,115 Co si myslíš ty? Seš přece expert. 1183 01:25:16,700 --> 01:25:20,787 Víš, co se expertovi nakonec stává? 1184 01:25:21,663 --> 01:25:22,831 Co? 1185 01:25:29,213 --> 01:25:30,881 Užij si ten svůj dementní film. 1186 01:25:33,383 --> 01:25:36,386 Kráva jedna máklá. 1187 01:25:36,470 --> 01:25:37,971 Zastavili. 1188 01:25:38,055 --> 01:25:40,140 -Na benzínce? -Ne. 1189 01:25:40,224 --> 01:25:42,976 -Sakra. -Co je? 1190 01:25:45,437 --> 01:25:47,648 Do hajzlu. Jak jsme daleko? 1191 01:25:47,731 --> 01:25:48,732 Moc daleko. 1192 01:25:49,399 --> 01:25:50,776 Sakra. 1193 01:25:50,859 --> 01:25:52,778 Taro, odcházíme! 1194 01:25:55,739 --> 01:25:57,658 Neznámé číslo Možná: Sidney Prescottová 1195 01:25:58,659 --> 01:25:59,660 Haló? 1196 01:25:59,743 --> 01:26:01,662 Musíte z toho domu okamžitě vypadnout. 1197 01:26:01,745 --> 01:26:02,829 Jak víte, kde jsem? 1198 01:26:02,913 --> 01:26:06,041 Seš v domě Stua Machera, kde tvůj táta a Stu všechny povraždili. 1199 01:26:06,124 --> 01:26:09,127 Někdo to navlíknul, aby vás tam dostal. Musíte okamžitě vypadnout, Sam! 1200 01:26:17,427 --> 01:26:19,638 Ne, Jamie. Dávej bacha! 1201 01:26:20,222 --> 01:26:21,682 Bacha, Jamie! 1202 01:26:22,349 --> 01:26:23,767 Přece víš, že tam je. 1203 01:26:24,893 --> 01:26:26,144 -Co? -Tamhle je. 1204 01:26:26,186 --> 01:26:30,732 No tak, čéče, otoč se! Otoč se! 1205 01:26:30,816 --> 01:26:34,820 Já ti to říkal. Říkal jsem ti, že je za tebou. Jamie. 1206 01:26:34,903 --> 01:26:37,990 -Otoč se. -Ne, Randy, ty se otoč. 1207 01:26:38,073 --> 01:26:39,992 No tak, otoč se! 1208 01:26:40,075 --> 01:26:43,287 Hej, co to děláš? Ty to zvládneš! 1209 01:26:43,370 --> 01:26:45,873 Jsou to tvoje pravidla! Tak se jimi řiď! 1210 01:26:46,540 --> 01:26:48,458 Za tebou! Otoč se. 1211 01:26:48,542 --> 01:26:50,544 Podívej se za sebe... 1212 01:26:52,212 --> 01:26:53,755 A kurva! 1213 01:27:13,192 --> 01:27:14,818 Hrozně moc krve, Sam. 1214 01:27:14,860 --> 01:27:17,905 Ne, Mindy, zůstaň se mnou. 1215 01:27:17,988 --> 01:27:20,407 Co jsi jí to udělala? 1216 01:27:20,490 --> 01:27:22,117 Ne, já jí nic neudělala. 1217 01:27:22,159 --> 01:27:24,286 -Ten vrah, on... -Je v pořádku? 1218 01:27:24,870 --> 01:27:25,871 Co se děje? 1219 01:27:25,954 --> 01:27:27,331 Richie, kde jsi sakra byl? 1220 01:27:27,414 --> 01:27:28,957 Šel jsem akorát do sklepa pro pivo. 1221 01:27:29,041 --> 01:27:30,209 Ty jsi šel sám do sklepa? 1222 01:27:30,292 --> 01:27:32,503 Prosil jsem ji, ať jde se mnou! Nechtěla! 1223 01:27:33,629 --> 01:27:34,963 Běž ode mě! 1224 01:27:35,047 --> 01:27:36,256 Proboha! 1225 01:27:36,340 --> 01:27:38,842 Já byla s Tarou, ale vy všichni jste byli kdovíkde! 1226 01:27:38,967 --> 01:27:40,844 Někdo z vás je tady vrah! 1227 01:27:40,928 --> 01:27:43,263 Leda hovno, Amber. Leda hovno! 1228 01:27:43,347 --> 01:27:46,141 -Proč máš na rukou krev? -Co? 1229 01:27:48,143 --> 01:27:51,355 -Našla jsem Chada. A on... -Chad? 1230 01:27:51,438 --> 01:27:53,857 -Akorát kecáš! -Ne. 1231 01:27:53,941 --> 01:27:55,817 -Ty seš ten vrah. -Ne, nejsem. 1232 01:27:55,901 --> 01:27:57,152 Liv, dost. 1233 01:27:57,236 --> 01:27:59,363 -Běžte do prdele! -Liv, mlč už! 1234 01:27:59,446 --> 01:28:02,991 Běž do prdele. Já nejsem žádnej vrah! 1235 01:28:03,075 --> 01:28:04,201 Já vím. 1236 01:28:07,579 --> 01:28:08,872 Vítejte v rozuzlení. 1237 01:28:08,956 --> 01:28:10,123 Pryč! 1238 01:28:12,376 --> 01:28:13,544 Do hajzlu! 1239 01:28:13,627 --> 01:28:15,087 Sam, dělej! 1240 01:28:15,170 --> 01:28:17,589 Běž! Utíkej! 1241 01:28:20,884 --> 01:28:23,095 -Proboha. Tara! -Počkej. Ne. Sam. 1242 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 Má zbraň. 1243 01:28:24,263 --> 01:28:26,390 Vrahové jsou vždycky dva. 1244 01:28:35,107 --> 01:28:37,067 Sam, prosím, polož ten nůž. 1245 01:28:39,152 --> 01:28:40,445 Poslyš, já si myslím... 1246 01:28:41,280 --> 01:28:43,407 -Myslím, že druhej vrah může bejt Tara. -Cože? 1247 01:28:43,490 --> 01:28:46,994 Ona nás sem zatáhla. Spoustu let jste se neviděly. 1248 01:28:48,579 --> 01:28:49,663 Prostě... 1249 01:28:50,622 --> 01:28:52,207 Jak dobře ji vlastně znáš? 1250 01:28:52,708 --> 01:28:54,585 Líp, než znám tebe. 1251 01:28:57,337 --> 01:28:59,131 Sam, počkej! 1252 01:29:15,731 --> 01:29:17,107 Zní to, jak má. 1253 01:29:17,858 --> 01:29:19,026 Připravená? 1254 01:29:19,109 --> 01:29:21,069 Na tohle? Nikdy. 1255 01:29:21,570 --> 01:29:22,654 Tak jdeme. 1256 01:29:29,119 --> 01:29:32,623 Pomozte mi! On mě bodnul! 1257 01:29:32,706 --> 01:29:34,625 -Co myslíš? -Past. 1258 01:29:35,167 --> 01:29:36,168 Seru na to. 1259 01:29:40,047 --> 01:29:41,465 Gale! Gale! 1260 01:29:42,132 --> 01:29:43,425 Ukaž. 1261 01:29:44,009 --> 01:29:45,969 -Musíš do nemocnice. -Ne. 1262 01:29:46,512 --> 01:29:49,473 Řekla jsi, že to skončíš. Tak to běž skončit, Sidney. 1263 01:29:50,265 --> 01:29:51,475 Gale. 1264 01:29:52,184 --> 01:29:53,519 Pro Deweyho. 1265 01:30:33,851 --> 01:30:38,146 Každej v úkrytu, vrah nebo ne vrah! Máte pět vteřin, abyste vylezli! 1266 01:31:11,847 --> 01:31:13,182 Taro! 1267 01:31:13,265 --> 01:31:14,349 Proboha! 1268 01:31:23,233 --> 01:31:24,234 Sam. 1269 01:31:24,902 --> 01:31:26,278 Sam, prosím. 1270 01:31:35,704 --> 01:31:38,624 Ahoj, Sidney! 1271 01:31:38,707 --> 01:31:41,251 Ahoj. Kampak jsi šla? 1272 01:31:41,335 --> 01:31:44,463 Ale ne, já nejsem Amber. Já jsem ten druhej. 1273 01:31:45,172 --> 01:31:48,175 Aha. Takže jste dva. Zase. 1274 01:31:48,842 --> 01:31:50,427 Tenhle film už jsem viděla. 1275 01:31:50,511 --> 01:31:52,387 Tenhle ne, Sidney. 1276 01:31:52,471 --> 01:31:54,515 Potřebovali byste novej materiál jako sůl. 1277 01:31:55,641 --> 01:31:57,601 Přivedl jsem tě až sem, nebo ne? 1278 01:31:58,435 --> 01:32:00,646 Vlastně seš z nich největší kopírák. 1279 01:32:00,729 --> 01:32:02,397 Proboha, stejnej dům? 1280 01:32:02,481 --> 01:32:06,693 Možná. Jenže jsi zapomněla na první pravidlo přežití ve filmech Stab. 1281 01:32:06,777 --> 01:32:08,820 -Nikdy nezvedej... -Mě to nebaví. 1282 01:32:13,700 --> 01:32:16,620 Ruce nahoru! Ukaž ruce! Co tady děláš? 1283 01:32:17,454 --> 01:32:18,580 Schovávám se před vrahama! 1284 01:32:18,622 --> 01:32:19,623 Říkala jsem, že máš vylízt! 1285 01:32:19,665 --> 01:32:22,125 Nikam vylejzat nebudu! Do všeho pořád střílíte! 1286 01:32:23,752 --> 01:32:25,212 Proboha, to je Duch! 1287 01:32:40,727 --> 01:32:43,188 Richie! Zbraň! Seber tu zbraň! 1288 01:32:43,272 --> 01:32:45,649 Jde to dost blbě. Střelila jste mě do nohy. 1289 01:32:56,285 --> 01:32:58,161 -Jo! Jo! -Zastřel ho! 1290 01:33:00,998 --> 01:33:02,207 Díkybohu, že seš v pořádku. 1291 01:33:06,295 --> 01:33:07,629 Protože já moc, 1292 01:33:08,338 --> 01:33:09,965 moc chci bejt ten, kdo tě zabije. 1293 01:33:14,803 --> 01:33:16,513 Koukejte si sednout na zem, Prescottová! 1294 01:33:39,077 --> 01:33:40,537 Nechápu, že to vyšlo. 1295 01:33:45,667 --> 01:33:48,420 Já vím. Hrozná otrava, že to jsem já. 1296 01:33:52,382 --> 01:33:54,885 Ale pro film to byla nejlepší varianta. 1297 01:33:57,304 --> 01:33:59,932 Tohle není žádnej film! 1298 01:34:00,599 --> 01:34:02,518 Ne. Ale bude. 1299 01:34:04,019 --> 01:34:06,730 -O to přece jde, že jo, Amber? -Jasně, brouku! 1300 01:34:06,813 --> 01:34:10,526 Masakr při rozuzlení, hotovo. Vrahové odhaleni, hotovo. 1301 01:34:10,567 --> 01:34:12,402 Čas na velký finále! 1302 01:34:15,280 --> 01:34:16,365 Richie... 1303 01:34:18,992 --> 01:34:21,119 No jo. No jo. 1304 01:34:21,245 --> 01:34:23,038 Vezmeme je do kuchyně. 1305 01:34:24,122 --> 01:34:25,415 Běž, krávo! 1306 01:34:25,499 --> 01:34:27,793 Někdo tu sérii musí zachránit! 1307 01:34:27,876 --> 01:34:32,548 Od prvního filmu Stab nenatočili jedinej dobrej díl! 1308 01:34:33,048 --> 01:34:34,258 Ani jeden. 1309 01:34:34,341 --> 01:34:37,511 Kotě, nechceš skočit pro bývalou paní ex-Rileyovou? 1310 01:34:37,594 --> 01:34:38,720 Jo, chci. 1311 01:34:40,097 --> 01:34:41,139 Hej, hej! 1312 01:34:41,265 --> 01:34:43,684 No... No... 1313 01:34:44,768 --> 01:34:46,144 Sidney Prescottová. 1314 01:34:46,270 --> 01:34:47,771 Víte... 1315 01:34:49,273 --> 01:34:50,566 Jsem váš velkej fanda. 1316 01:34:50,649 --> 01:34:51,733 Běž se vycpat! 1317 01:34:52,401 --> 01:34:55,404 -Viděla jste poslední film Stab? -Mě horory nikdy moc nebavily. 1318 01:34:55,529 --> 01:34:57,865 To se dá pochopit. V každým případě stál za hovno. 1319 01:34:57,948 --> 01:35:01,410 Protože skutečný fanoušky nikdo nebere vážně. Ne doopravdy. 1320 01:35:02,369 --> 01:35:04,371 Akorát se nám vysmívají. A proč? 1321 01:35:04,997 --> 01:35:06,540 Protože něco milujeme? 1322 01:35:07,207 --> 01:35:08,792 Proto jsme jim akorát pro srandu? 1323 01:35:09,918 --> 01:35:13,547 Mít něco rád je snad nebezpečný? 1324 01:35:13,630 --> 01:35:15,340 Vždyť je to o lásce! 1325 01:35:15,424 --> 01:35:19,094 Těm hajzlům nedochází, že lidem na filmech záleží. 1326 01:35:19,178 --> 01:35:20,762 -Richie... -Ale my jim pomůžeme! 1327 01:35:21,555 --> 01:35:24,308 Hollywood je totálně vyprázdněnej. 1328 01:35:24,391 --> 01:35:27,561 Tak jsme se rozhodli dodat mu novej materiál. 1329 01:35:27,644 --> 01:35:29,479 Vrátit se ke kořenům. 1330 01:35:29,563 --> 01:35:31,648 Protože jenom tak natočíš dokonalej film Stab, Sam. 1331 01:35:32,941 --> 01:35:34,735 "Založeno na skutečných událostech." 1332 01:35:36,987 --> 01:35:38,572 -Gale. -Koukej si sednout! 1333 01:35:38,655 --> 01:35:40,866 Zacouvej. 1334 01:35:46,163 --> 01:35:50,375 Tohle všechno, jen abyste ze mě udělali hrdinku svýho přiblblýho filmu? 1335 01:35:50,459 --> 01:35:53,378 Zlato, ty nejsi hrdinka. 1336 01:35:55,589 --> 01:35:56,798 Ty seš zloduch. 1337 01:35:57,758 --> 01:36:01,470 Dcera Billyho Loomise, která mívá vidiny se svým mrtvým taťkou. 1338 01:36:01,553 --> 01:36:03,472 Sidney Prescottová zabila tvýho tátu. 1339 01:36:03,972 --> 01:36:05,057 Ty... 1340 01:36:05,140 --> 01:36:08,685 ...jsi tohle všechno natropila, abys ji přilákala zpátky do Woodsboro. 1341 01:36:09,978 --> 01:36:13,774 Víš, v čem je největší problém s filmy Stab? 1342 01:36:13,857 --> 01:36:16,985 Není tam žádnej Michael Myers ani Jason Voorhees. 1343 01:36:17,069 --> 01:36:19,446 Žádnej zloduch, co se pořád vrací. 1344 01:36:19,947 --> 01:36:22,658 Ale nemanželská dcera úplně prvního padoucha? 1345 01:36:23,951 --> 01:36:25,869 To je zloduch jako prase! 1346 01:36:25,911 --> 01:36:28,664 -Jak ses to dozvěděl? -O tvém tátovi? 1347 01:36:29,873 --> 01:36:33,210 Tohle je maloměsto a tvoje máma chlastá! 1348 01:36:33,877 --> 01:36:35,879 S Richiem jsem se poznala na fanouškovský stránce Stab. 1349 01:36:36,713 --> 01:36:40,092 Už co naši koupili tenhle dům, jsem tím filmem posedlá. 1350 01:36:40,884 --> 01:36:43,512 Celkem rychle jsme zjistili, že uvažujeme podobně. 1351 01:36:43,595 --> 01:36:46,098 Nebylo nijak těžký najít tě v Modestu. 1352 01:36:46,849 --> 01:36:49,184 Nebylo ani tak těžký začít s tebou píchat. 1353 01:36:49,268 --> 01:36:50,853 Měl jsem za to, že sexuální povolnost 1354 01:36:50,894 --> 01:36:52,479 by měla bejt dnešním ženským spíš ke prospěchu. 1355 01:36:52,563 --> 01:36:53,564 Vyliž si! 1356 01:36:54,022 --> 01:36:56,108 Teď právě cituješ originál. 1357 01:36:57,109 --> 01:36:59,236 Jenže jenom s tebou samotnou by to nefungovalo, Sam. 1358 01:36:59,903 --> 01:37:03,282 Proto jsme sem museli dostat postavy z předchozích dílů, aby to mělo šťávu. 1359 01:37:04,324 --> 01:37:08,036 Halloween bez Jamieho Leea není pravej Halloween! 1360 01:37:08,120 --> 01:37:09,872 Dewey musel umřít, aby to bylo doopravdy. 1361 01:37:09,913 --> 01:37:12,291 Dát najevo, že to není žádná limonáda, 1362 01:37:12,416 --> 01:37:15,961 vyčpělej sequel jenom pro prachy. 1363 01:37:16,044 --> 01:37:19,631 Protože v našem filmu o něco jde! 1364 01:37:20,716 --> 01:37:22,885 V requelu může totiž umřít kdokoli. 1365 01:37:24,803 --> 01:37:25,971 Ne! 1366 01:37:27,431 --> 01:37:29,474 Do hajzlu. Počkat! 1367 01:37:29,558 --> 01:37:31,810 Hej! Koukej si sednout. 1368 01:37:35,314 --> 01:37:37,441 Mě to tak hrozně mrzí, Sid. 1369 01:37:37,941 --> 01:37:41,278 Jenže vás nemůžeme nechat žít. Přežila už jste tolikrát, 1370 01:37:42,029 --> 01:37:43,488 že by to bylo směšný. 1371 01:37:43,947 --> 01:37:47,034 Tentokrát vyhrajou fanoušci. 1372 01:37:49,786 --> 01:37:52,456 -Už jsem řekl všechno? -Do puntíku, brouku. 1373 01:37:53,540 --> 01:37:57,127 Vytáhni Taru ze skříně. Začneme aranžovat těla. 1374 01:37:58,212 --> 01:38:01,548 Zůstaň se mnou, Sid. Zůstaň se mnou. 1375 01:38:01,632 --> 01:38:03,800 Měla jsi poslechnout Deweyho! 1376 01:38:03,884 --> 01:38:07,638 Trefil to na první pokus! Sleduj milence hlavní postavy! 1377 01:38:07,721 --> 01:38:09,097 Seš úplně blbá? 1378 01:38:09,181 --> 01:38:11,266 Vždyť já tě dokonce přesvědčil, že by to mohla bejt tvoje sestra! 1379 01:38:13,477 --> 01:38:15,604 Ona tady není. 1380 01:38:18,690 --> 01:38:20,734 Co tím sakra myslíš, že tam není? 1381 01:38:20,817 --> 01:38:22,194 Není tady! 1382 01:38:22,277 --> 01:38:23,737 Rozvázala jsem ji. 1383 01:38:25,489 --> 01:38:27,824 Asi nejseš tak přesvědčivej, jak si myslíš. 1384 01:38:30,827 --> 01:38:33,372 NEZNÁMÉ ČÍSLO 1385 01:38:33,956 --> 01:38:34,915 To je pro tebe. 1386 01:38:35,958 --> 01:38:39,294 Jo. Tvoje chromá sestřička toho sotva moc předvede. 1387 01:38:39,378 --> 01:38:41,630 Ta je nepodstatná dějová odbočka. 1388 01:38:41,672 --> 01:38:44,716 Amber! Rozhlídni se kolem. Moc daleko utéct nemohla. 1389 01:38:44,800 --> 01:38:45,843 Nemůžu ji najít! 1390 01:38:53,267 --> 01:38:54,309 Amber? 1391 01:39:16,540 --> 01:39:20,169 Sam! Kam běžíš? Čeká tě hlavní výstup! 1392 01:39:28,802 --> 01:39:30,053 Já tě kurva zabiju! 1393 01:39:33,265 --> 01:39:34,850 Dezinfekcí na ruce? 1394 01:39:41,064 --> 01:39:43,817 Ne, ne, ne, já za to nemůžu! Já za to nemůžu! 1395 01:39:43,901 --> 01:39:45,736 Tak schválně. Můžou za to filmy? 1396 01:39:45,819 --> 01:39:48,322 Ne, to ty chatovací aplikace! Zradikalizovali mě tam! 1397 01:39:48,405 --> 01:39:50,616 -Filmoví fanoušci? -Jo, jsou to úplný magoři! 1398 01:39:50,699 --> 01:39:52,284 Prosím, já za to nemůžu. Jsem jenom blbý dítě! 1399 01:39:52,367 --> 01:39:53,911 Jen jsem chtěla někam patřit. 1400 01:39:53,994 --> 01:39:57,122 Někam patřit? Zabila jsi mýho nejbližšího přítele! 1401 01:39:57,206 --> 01:39:59,291 Jo. A chcípal jako číča! 1402 01:40:12,846 --> 01:40:14,848 To je ten problém s krvákama, Sam. 1403 01:40:16,934 --> 01:40:18,810 Všude samý krvavý stopy. 1404 01:40:18,894 --> 01:40:20,229 Tyhle jsou tvoje? 1405 01:40:21,480 --> 01:40:23,106 To se dá zjistit jenom jedním způsobem! 1406 01:40:29,696 --> 01:40:32,491 Přesně tohle viděl Dewey naposledy, než taky umřel. 1407 01:40:32,616 --> 01:40:34,743 Nemůžu uvěřit, že vás dostanu oba. 1408 01:40:36,286 --> 01:40:39,456 Tentokrát žádná záchrana v poslední chvíli. Tvůj příběh končí! 1409 01:40:45,128 --> 01:40:46,922 Čas předat pochodeň. 1410 01:40:47,631 --> 01:40:49,132 Klidně si ji vem, krávo! 1411 01:40:53,178 --> 01:40:55,681 -Je libo? -Tahle je tvoje. 1412 01:41:00,727 --> 01:41:03,397 Ne, dost, dost, dost! S Deweym mě to mrzí! 1413 01:41:03,480 --> 01:41:04,731 Naser si. 1414 01:41:18,912 --> 01:41:20,372 Užij si tu svoji pochodeň. 1415 01:41:37,973 --> 01:41:39,141 Přestaň... 1416 01:41:39,183 --> 01:41:40,434 ...mi kurvit... 1417 01:41:40,517 --> 01:41:42,269 moje finále! 1418 01:41:48,483 --> 01:41:49,568 Sam? 1419 01:41:51,486 --> 01:41:52,696 Sam! 1420 01:42:01,747 --> 01:42:02,915 Fajn. 1421 01:42:10,047 --> 01:42:11,965 Co si počneme teď? 1422 01:42:12,049 --> 01:42:13,634 Zavoláme mi, abych se leknul? 1423 01:42:14,426 --> 01:42:17,554 Vyskočíme z tamtý skříně v masce Ducha? 1424 01:42:18,263 --> 01:42:19,306 Ne. 1425 01:42:20,599 --> 01:42:21,892 Protože zloduch seš ty! 1426 01:42:23,519 --> 01:42:25,812 A zloduch na konci umře. 1427 01:42:25,854 --> 01:42:27,523 Takový jsou pravidla! 1428 01:42:28,941 --> 01:42:30,317 Já zavedu nový pravidlo. 1429 01:42:31,944 --> 01:42:33,737 A to bude jaký? Co? 1430 01:42:35,155 --> 01:42:36,114 Co? 1431 01:42:38,951 --> 01:42:41,495 Nikdy nešukej s dcerou sériovýho vraha. 1432 01:43:09,773 --> 01:43:12,276 A co moje... finále? 1433 01:43:17,698 --> 01:43:19,032 Už se blíží. 1434 01:43:56,361 --> 01:43:58,322 Dávej bacha, vždycky se vrací. 1435 01:44:09,333 --> 01:44:10,667 Tak fajn. 1436 01:44:19,510 --> 01:44:21,345 Stejně mám radši Babadook. 1437 01:44:35,317 --> 01:44:36,360 Jsi v pořádku? 1438 01:44:36,443 --> 01:44:37,653 A ty? 1439 01:44:57,923 --> 01:44:59,132 Bude v pořádku. 1440 01:45:11,770 --> 01:45:14,356 Mohli byste nás tentokrát odvézt do jiné nemocnice? 1441 01:45:18,402 --> 01:45:19,695 Připravena na cestu? 1442 01:45:24,908 --> 01:45:26,118 Hned se vrátím. 1443 01:45:37,546 --> 01:45:40,132 Sidney. Gale. 1444 01:45:42,551 --> 01:45:43,927 Oběma vám děkuju. 1445 01:45:44,803 --> 01:45:45,804 Za všechno. 1446 01:45:47,681 --> 01:45:49,141 Budete v pořádku? 1447 01:45:50,225 --> 01:45:52,728 Přežiju to. Jako vždycky. 1448 01:45:53,562 --> 01:45:54,646 Měla jste pravdu... 1449 01:45:55,355 --> 01:45:56,815 Že nemám utíkat. 1450 01:45:57,566 --> 01:45:58,942 Mrzí mě to. 1451 01:46:01,028 --> 01:46:02,029 Jak vám je? 1452 01:46:03,989 --> 01:46:05,407 Zeptej se za pár dní. 1453 01:46:07,326 --> 01:46:09,453 Ale aspoň teď vím, o čem budu psát. 1454 01:46:10,037 --> 01:46:11,038 O čem? 1455 01:46:12,080 --> 01:46:13,498 O tomhle ne. 1456 01:46:13,582 --> 01:46:15,501 Tihle zmrdi ať si klidně umřou v anonymitě. 1457 01:46:16,585 --> 01:46:20,589 Mohlo by to být o jednom dobrém člověku, co tu kdysi pracoval jako šerif. 1458 01:46:21,882 --> 01:46:23,425 To bych si přečetla ráda. 1459 01:46:25,427 --> 01:46:26,762 Můžu vám položit divnou otázku? 1460 01:46:27,554 --> 01:46:28,847 Jo. 1461 01:46:30,349 --> 01:46:31,725 Budu v pořádku? 1462 01:46:34,311 --> 01:46:35,687 Nakonec jo. 1463 01:47:00,796 --> 01:47:02,381 Počkat. Sam! Sam! 1464 01:47:07,344 --> 01:47:09,388 Beze mě nikam nepojedeš. 1465 01:47:10,639 --> 01:47:11,807 Neboj. 1466 01:47:12,432 --> 01:47:14,560 Celou cestu tě budu držet za ruku. 1467 01:47:31,535 --> 01:47:36,290 Před 25 lety, prakticky na den přesně, se právě v tomto domě 1468 01:47:36,373 --> 01:47:38,125 uzavřel jeden tragický příběh. 1469 01:47:38,208 --> 01:47:41,461 Dnes dospěla ke svému závěru další jeho kapitola. 1470 01:47:41,545 --> 01:47:43,755 Policie v této chvíli nemá dost informací, 1471 01:47:43,839 --> 01:47:45,549 protože stále probíhá zajišťování důkazů. 1472 01:47:45,591 --> 01:47:48,760 Jak vidíte, na místě činu je rušno. 1473 01:47:48,844 --> 01:47:51,388 Zemřel neznámý počet lidí, došlo k několika zraněním, 1474 01:47:51,471 --> 01:47:54,933 zatímco hovořím, několik lidí odvážejí sanitní vozy. 1475 01:47:55,058 --> 01:47:56,560 Příběh ještě není u konce... 1476 01:48:03,400 --> 01:48:09,156 PRO WESE