1 00:00:56,765 --> 00:00:59,935 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 2 00:01:08,527 --> 00:01:10,612 Мама десь поїхала. Давай до мене на вечерю. 3 00:01:10,696 --> 00:01:11,989 Ембер: А що ще буде? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 Безлімітна випивка. 5 00:01:13,907 --> 00:01:15,409 Ембер: УМОВИЛА! 6 00:01:21,957 --> 00:01:24,459 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 7 00:01:27,921 --> 00:01:32,050 Дістали ці дзвінки на домашній. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,594 Ембер: Вес ніяк не відчепиться? 9 00:01:40,058 --> 00:01:41,727 -Алло. -Алло. 10 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 А можна Крістіну? 11 00:01:43,687 --> 00:01:45,731 Ні, її немає. Можете залишити повідомлення. 12 00:01:47,608 --> 00:01:51,486 Я її друг з групової… От лайно. 13 00:01:51,570 --> 00:01:52,905 З її лайна? 14 00:01:52,988 --> 00:01:58,160 Просто передайте, що я з групи. Я Чарлі. Мій номер у неї є. 15 00:01:58,243 --> 00:01:59,912 Вона у вашій групі? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,038 Не треба було мені… 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,208 Просто передайте, що дзвонив Чарлі. 18 00:02:04,833 --> 00:02:06,793 Передам, Чарлі, 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 якщо скажете, про яку йдеться групу. 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,089 Анонімні алкоголіки? Анонімні наркомани? 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,633 А ти така, як вона й казала. 22 00:02:12,716 --> 00:02:14,009 Схоже, новий мамин кавалер. 23 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 Вона розповідає про мене в групі? 24 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 Ембер: Серйозно?! 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 Не варто мені про це говорити. 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 І що вона про мене каже? 27 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 Вона тебе дуже любить. 28 00:02:22,392 --> 00:02:24,019 А що саме вона в мені любить? 29 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Любить, що ти творча особистість. 30 00:02:29,942 --> 00:02:32,110 Ти любиш мистецтво, телешоу й фільми. 31 00:02:32,861 --> 00:02:34,613 Фільми багато хто любить. 32 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Так, але з її слів, ти любиш фільми жахів, 33 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 і в цьому ви схожі. 34 00:02:40,244 --> 00:02:42,454 Вона пишається, що підсадила тебе на них. 35 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 -Справді? -Так. 36 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 Недавно вона сказала, що їй цікаво… 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,004 який твій улюблений фільм жахів. 38 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 «Бабадук». Дивовижний фільм-медитація про материнство й горе. 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,972 Воно ж трохи з претензією? 40 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 Ну, це піднесений горор. 41 00:03:02,140 --> 00:03:05,769 Ага. А що таке «піднесений горор»? 42 00:03:05,853 --> 00:03:09,690 Це коли страшно, але є складне емоційне й тематичне наповнення. 43 00:03:09,773 --> 00:03:14,278 А не безкінечні примітивні лякалки. 44 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 Навіть слухати нудно. 45 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 А ти «Зарубу» дивилась? 46 00:03:20,993 --> 00:03:22,619 Раз бачила, здається. 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Як ночувала у подруги. Мені тоді було 12. 48 00:03:26,540 --> 00:03:30,377 Живеш у Вудзборо і не дивилася «Зарубу»? 49 00:03:30,460 --> 00:03:34,298 Твоя мама від неї фанатіє. Постійно розповідає про неї в групі. 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,466 А найперший фільм добре пам’ятаєш? 51 00:03:36,967 --> 00:03:40,220 Не знаю. Його ж знімали ще в дев’яностих. 52 00:03:40,888 --> 00:03:43,807 Забагато світла, і в усіх дивні зачіски. 53 00:03:46,143 --> 00:03:47,936 А початок пам’ятаєш? 54 00:03:48,645 --> 00:03:50,063 Не дуже. 55 00:03:50,147 --> 00:03:52,733 Починається з убивства? Це ж класика жанру. 56 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Це точно. Так і є. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,197 На початку показують дівчинку, яка сама вдома. 58 00:03:58,280 --> 00:04:01,867 Вона відповідає на дзвінок незнайомця й починає розмову з убивцею, 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,911 який змушує її зіграти в гру. 60 00:04:05,245 --> 00:04:07,664 Хочеш погратися… 61 00:04:08,457 --> 00:04:09,583 Таро? 62 00:04:23,013 --> 00:04:23,931 Двері замкнено 63 00:04:24,598 --> 00:04:26,225 Системи безпеки увімкнено. 64 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Це якийсь псих. Я замикаю двері. 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 Що за лажа? Ти в порядку? 66 00:04:48,372 --> 00:04:49,498 Усе норм. 67 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Краще відповісти. 68 00:05:07,391 --> 00:05:11,687 Як ти знаєш, що мені дзвонять на домашній? 69 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 Ембер. 70 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Я не Ембер. 71 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ, КУРВА. 72 00:05:28,245 --> 00:05:30,455 {\an8}ВІЗЬМИ СЛУХАВКУ, АБО ЕМБЕР ПОМРЕ. 73 00:05:35,169 --> 00:05:36,920 Це не смішно, Ембер. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,674 Я ж сказав: я не Ембер. 75 00:05:45,429 --> 00:05:48,682 Ембер сьогодні особливо чарівна. 76 00:05:48,765 --> 00:05:53,353 Дарма вона лишає телефон де попало. Хто завгодно може вкрасти дані. 77 00:05:54,313 --> 00:05:55,480 Що ви хочете? 78 00:05:55,564 --> 00:05:58,525 Я ж сказав: погратися. 79 00:05:59,109 --> 00:06:00,986 У вікторину за «Зарубою», три раунди. 80 00:06:01,069 --> 00:06:04,656 Подзвониш копам – вона помре. Не зрозумієш питання – вона помре. 81 00:06:04,740 --> 00:06:08,619 Її батьків нема вдома. П’ятнадцять секунд – і я в її кімнаті. 82 00:06:09,286 --> 00:06:11,788 Хочеш запитання на розігрів? 83 00:06:11,872 --> 00:06:14,750 Я ж сказала: я ці фільми погано знаю! 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 Спитайте про ті, що я знаю. 85 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 Спитайте про «Воно» чи про «Реінкарнацію». 86 00:06:19,671 --> 00:06:20,964 Або про «Відьму». 87 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 У першій «Зарубі» 88 00:06:23,258 --> 00:06:27,679 хто з жителів Вудзборо став головним персонажем франшизи? 89 00:06:28,847 --> 00:06:30,557 Сідні Прескотт! 90 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 Сідні Прескотт, вона жила на Елм-стріт. 91 00:06:32,809 --> 00:06:35,562 Правильно. Бачиш, ти зможеш. 92 00:06:35,646 --> 00:06:37,898 Що ж, питання номер один… 93 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Я ж уже відповіла правильно. Це має рахуватися. 94 00:06:40,567 --> 00:06:44,613 Таке вгадав би кожен. Сідні є в усіх фільмах, крім останнього. 95 00:06:44,696 --> 00:06:46,156 Питання номер один: 96 00:06:46,240 --> 00:06:50,661 Хто автор книжки, за мотивами якої знімали «Зарубу»? 97 00:06:56,375 --> 00:06:58,210 Вона з телика! 98 00:06:58,293 --> 00:07:01,547 «Вона з телика!» не підходить, Таро. 99 00:07:03,006 --> 00:07:04,341 Ґейл Везерс! 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,177 Ґейл Везерс, покидьок! 101 00:07:07,261 --> 00:07:10,764 Правильно. Може, Ембер доживе до світанку. 102 00:07:10,848 --> 00:07:14,977 Питання номер два: хто грав тупоголову на початку фільму, 103 00:07:15,060 --> 00:07:18,939 яка відповіла на дзвінок, і її зарізав убивця? 104 00:07:19,022 --> 00:07:20,190 Та пішов ти. 105 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 Це остаточна відповідь? 106 00:07:26,154 --> 00:07:29,157 Не відповісти означає відповісти неправильно. 107 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 Актори «ЗАРУБИ» 108 00:07:30,325 --> 00:07:31,451 Час спливає. 109 00:07:31,535 --> 00:07:36,331 Тік-так, тік-так, тік-так… 110 00:07:37,416 --> 00:07:38,500 Гезер Ґрегем! 111 00:07:40,252 --> 00:07:42,421 Правильно! В останню мить врятувала дупу. 112 00:07:42,504 --> 00:07:44,590 А тепер завершальне питання: 113 00:07:45,382 --> 00:07:48,802 хто виявився убивцею в першій «Зарубі»? 114 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Це я знаю, козел. 115 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Біллі Луміс! 116 00:07:55,726 --> 00:07:58,854 Він був хлопцем Сідні, його грав Люк Вілсон. 117 00:07:58,937 --> 00:08:00,480 Я тебе взула, засранець! 118 00:08:01,940 --> 00:08:04,943 Я відповіла правильно! 119 00:08:05,652 --> 00:08:09,781 Ой, так прикро, Таро, але відповідь неправильна. 120 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Що? 121 00:08:12,075 --> 00:08:14,745 Ні, правильна. 122 00:08:14,828 --> 00:08:19,082 Правильна відповідь: Біллі Луміс і Стю Макер. 123 00:08:19,166 --> 00:08:21,919 У першій «Зарубі» вбивць було двоє. 124 00:08:22,002 --> 00:08:25,005 На жаль, зараз хтось умре. 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,549 Ні. Ембер, я вже біжу. 126 00:08:30,594 --> 00:08:32,054 Чорт, чорт. 127 00:08:50,572 --> 00:08:51,740 Системи безпеки увімкнено. 128 00:08:52,407 --> 00:08:53,367 Екстрений виклик поліції. 129 00:08:58,622 --> 00:09:01,208 Поліція вже їде, падло! 130 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 Сигналізацію вимкнено. 131 00:09:13,053 --> 00:09:14,638 Двері відімкнено 132 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Сигналізацію увімкнено. 133 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 -Сигналізацію вимкнено. -О боже. Ні. 134 00:09:22,563 --> 00:09:24,147 Сигналізацію увімкнено. 135 00:09:24,231 --> 00:09:27,484 Усі системи вимкнено. Сигналізацію увімкнено. 136 00:09:27,568 --> 00:09:29,152 Сигналізацію вимкнено. 137 00:09:30,612 --> 00:09:31,822 Сигналізацію увімкнено. 138 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Алло. 139 00:10:05,189 --> 00:10:07,816 Бонусне запитання, Таро. 140 00:10:09,193 --> 00:10:10,569 Перестаньте, благаю. 141 00:10:10,652 --> 00:10:15,032 Як думаєш, я встиг зайти в будинок, поки ти перемикала сигналізацію? 142 00:10:56,281 --> 00:10:57,574 Рятуйте! 143 00:11:13,131 --> 00:11:18,929 КРИК 144 00:11:21,849 --> 00:11:24,476 {\an8}Модесто, Каліфорнія 145 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Даруйте. 146 00:11:45,581 --> 00:11:47,708 -Що ви оце випили? -Твої таблетки для стоячки. 147 00:11:48,458 --> 00:11:50,127 Тепер у тебе не встане. 148 00:11:50,961 --> 00:11:52,045 Ви… 149 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 Ви мої таблетки для стояка. 150 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Ні. 151 00:12:09,229 --> 00:12:10,564 Ти в порядку? 152 00:12:10,647 --> 00:12:11,648 Так. 153 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Не треба постійно це питати. Я незламна. 154 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 Це я знаю. 155 00:12:18,113 --> 00:12:19,698 Це Вес Гікс. Може, пам’ятаєш мене. 156 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Передзвони зараз. Це про Тару. 157 00:12:21,658 --> 00:12:22,701 Чорт. 158 00:12:29,166 --> 00:12:32,252 -Сем? -Привіт. Що там у вас? 159 00:12:34,379 --> 00:12:37,132 На Тару… напали. 160 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Що? Вона… 161 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 Вона жива, але в поганому стані. 162 00:12:44,014 --> 00:12:45,015 У неї… 163 00:12:45,557 --> 00:12:46,642 ножові поранення. 164 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 Ножові? Що за нафік? 165 00:12:49,353 --> 00:12:51,688 Їй зробили операцію. Лікар каже, успішно. 166 00:12:51,813 --> 00:12:53,774 Вона відпочиває. 167 00:12:53,857 --> 00:12:55,651 Знаю, ви не дружите, але… 168 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 Я вже виїжджаю. 169 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Вона видряпається, Сем. Побачимося. 170 00:13:00,322 --> 00:13:01,823 Чекай, Весе! 171 00:13:01,907 --> 00:13:02,908 Що? 172 00:13:04,368 --> 00:13:05,911 Відомо, хто це зробив? 173 00:13:06,745 --> 00:13:08,914 Просто приїжджай. 174 00:13:09,540 --> 00:13:10,666 Весе. 175 00:13:11,333 --> 00:13:14,127 Вона сказала, що нападник був у масці привида. 176 00:13:22,094 --> 00:13:23,720 На сестру напали. 177 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Я мушу їхати. 178 00:13:26,598 --> 00:13:29,393 Стій! Я поїду з тобою. 179 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Ні, Річі… 180 00:13:30,769 --> 00:13:33,313 Ні, Сем. Я з тобою. 181 00:13:34,273 --> 00:13:35,816 -Ну добре. -Добре. Так. 182 00:13:39,236 --> 00:13:43,907 Увага, Пантери. Нагадуємо, що завтра всі уроки й шкільні заходи 183 00:13:43,991 --> 00:13:46,702 скасовано через загрозу громадській безпеці. 184 00:13:46,785 --> 00:13:47,828 Розмовляв з Сем. 185 00:13:47,911 --> 00:13:50,330 -Вона приїде? -Так. 186 00:13:51,498 --> 00:13:53,166 Від цього буде тільки гірше. 187 00:13:53,250 --> 00:13:56,003 Слухай, я лиш кажу, що за нинішніх обставин 188 00:13:56,086 --> 00:14:00,382 пора вже вивести наші стосунки на новий, більш задушевний рівень. 189 00:14:00,465 --> 00:14:03,427 Хоче, щоб я дала йому доступ до своєї геолокації. 190 00:14:03,510 --> 00:14:06,430 Це найрозумніше, що можна зробити, поки вбивця розгулює на волі. 191 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Ти точно знатимеш, де я, а я – де ти. 192 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Стежитимеш, як ревнивий хлопець. 193 00:14:10,559 --> 00:14:12,936 І ти за мною стежитимеш, як ревнивий хлопець. 194 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Це тому, що у вас ще не було сексу? 195 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 А це слушна думка. Не хочу бути стереотипним качком, 196 00:14:18,734 --> 00:14:21,403 який мріє залізти своїй дівчині в трусики. 197 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 Клас! 198 00:14:22,571 --> 00:14:24,573 Не давай йому доступу, Лів. Він же психопат. 199 00:14:24,656 --> 00:14:25,824 Зникни з радарів. 200 00:14:25,908 --> 00:14:28,619 Видалися з соцмереж, заклей камеру на телефоні, вимкни GPS. 201 00:14:28,702 --> 00:14:30,704 Ага, спасибі, Едварде Сноуден. 202 00:14:30,787 --> 00:14:33,749 Твоя мати щойно допитувала мене про напад на Тару. 203 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 Було кумедно. 204 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 Мабуть, усіх розпитує. Бо вбивця-привид повернувся. 205 00:14:39,171 --> 00:14:40,672 У пресі його так не називають. 206 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Мама не хоче паніки. 207 00:14:42,216 --> 00:14:44,009 Після двох-трьох убивств знатимуть усі. 208 00:14:44,092 --> 00:14:48,013 Боже, Мінді, і одного не було. Тара ж вижила. 209 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 Може, ще помре. 210 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 -Що за фігня? -Або вбивця по неї ще повернеться. 211 00:14:52,392 --> 00:14:53,519 Та ну! Перестань, Мінді. 212 00:14:53,602 --> 00:14:57,523 Кажу вам, купіть самозахист: перцевий балончик, електрошокер. 213 00:14:57,606 --> 00:14:58,857 Репелент від дівчат. 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,652 Супер. Дякую. 215 00:15:01,735 --> 00:15:04,947 От лайно. Це що… Вінс? 216 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 Стій. Це вилупок, з яким ти трахалась того літа? 217 00:15:09,034 --> 00:15:11,537 Так, він працював з нами з Тарою. 218 00:15:11,620 --> 00:15:12,579 Він працював з Тарою? 219 00:15:12,663 --> 00:15:15,415 Уже кілька тижнів дістає мене в Інстаграмі, 220 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 постить усяку огидну фігню. 221 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 Треба його познайомити з моїми біцепсами. 222 00:15:20,921 --> 00:15:24,591 Може, не треба бійок на очах у шерифа? 223 00:15:25,217 --> 00:15:26,844 Здається, їде. 224 00:15:26,927 --> 00:15:28,929 Усе одно дякую, малі. 225 00:15:31,640 --> 00:15:34,810 Тара каже, що сильно відбивалася. А в тебе синці. 226 00:15:34,893 --> 00:15:36,270 Це з футбольних тренувань. 227 00:15:36,353 --> 00:15:37,354 Ага, аякже. 228 00:15:37,437 --> 00:15:38,689 Тара прокинулася. Написала мені. 229 00:15:39,690 --> 00:15:41,483 Я в лікарню. Ви зі мною? 230 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 -Так. -Так. 231 00:15:44,236 --> 00:15:46,113 Я не можу, але приїду пізніше. 232 00:15:46,196 --> 00:15:47,573 Ну добре. 233 00:15:57,165 --> 00:15:58,625 Я не дивився «Зарубу». 234 00:15:58,709 --> 00:16:00,294 Не дивився «Зарубу»? 235 00:16:01,378 --> 00:16:03,297 Навіть ту, що вийшла торік? 236 00:16:03,380 --> 00:16:05,382 «Віднесених вітром» я теж не бачив, 237 00:16:05,465 --> 00:16:09,011 але не сприймаю це як прогалину в моїй кінематографічній освіті. 238 00:16:09,094 --> 00:16:12,431 У «Зарубі» багато такого, що насправді тут було. 239 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Якого «такого»? 240 00:16:15,017 --> 00:16:16,018 Ну, наприклад… 241 00:16:16,101 --> 00:16:20,397 Біллі Луміс з другом зарізали старшокласників 242 00:16:20,439 --> 00:16:23,066 у гелловінських масках привидів. 243 00:16:23,150 --> 00:16:24,693 Як у фільмі жахів «Гелловін»? 244 00:16:25,986 --> 00:16:27,863 Ні, не як у фільмі. 245 00:16:29,865 --> 00:16:33,327 -А схоже на фільм. -Ну добре, може, трохи. 246 00:16:33,410 --> 00:16:37,372 І от кожні десять років якийсь придурок 247 00:16:37,456 --> 00:16:40,292 начіплює маску й починає заради слави вбивати друзів. 248 00:16:40,375 --> 00:16:42,586 Востаннє таке було у 2011 році. 249 00:16:42,669 --> 00:16:44,254 І ми приїхали сюди добровільно? 250 00:16:44,755 --> 00:16:46,757 Хочу переконатися, що Тара в порядку. 251 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Авжеж. 252 00:16:48,800 --> 00:16:51,470 А я подбаю, щоб нас не порізав на шматочки псих, 253 00:16:51,553 --> 00:16:53,889 який подивився «П’ятницю тринадцяте» й подумав: 254 00:16:53,972 --> 00:16:56,975 «А що? Джейсон непогано придумав». 255 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 ВУДЗБОРО 256 00:16:58,143 --> 00:16:59,937 Можна щось спитати? 257 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 Питай. 258 00:17:01,688 --> 00:17:03,357 Є думки, нащо комусь 259 00:17:03,440 --> 00:17:06,568 надівати маску і йти вбивати твою сестру? 260 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Нема. 261 00:17:29,550 --> 00:17:30,676 Ну як ти? 262 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Ти приїхала. 263 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Приїхала, аякже. 264 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 Це мій хлопець Річі. 265 00:17:37,224 --> 00:17:39,643 Радий познайомитися. Не хочу заважати. 266 00:17:40,227 --> 00:17:41,603 Я теж рада. 267 00:17:43,021 --> 00:17:44,231 Привіт. 268 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 Привіт. 269 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 -Дякую, що подзвонив. -Авжеж. 270 00:17:49,486 --> 00:17:52,197 Яка в тебе зачіска! Мені подобається. 271 00:17:52,781 --> 00:17:55,742 Це двійнята Чед і Мінді. А це Вес. 272 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 Я була їхньою нянькою. 273 00:17:57,119 --> 00:17:59,288 Завжди так представляюся. 274 00:18:01,415 --> 00:18:02,666 І Ембер. Привіт. 275 00:18:03,417 --> 00:18:05,627 Привіт. Рада бачити. 276 00:18:05,711 --> 00:18:08,839 -Привіт. Я Річі. -Привіт. 277 00:18:08,922 --> 00:18:11,466 -А де мама? -Застрягла на конференції в Лондоні. 278 00:18:11,550 --> 00:18:12,759 Вона дзвонила. 279 00:18:12,843 --> 00:18:14,761 Ага, аж десять хвилин розмовляли. 280 00:18:16,513 --> 00:18:19,975 Народ, Тара втомилася. Дамо їй відпочити. 281 00:18:20,058 --> 00:18:21,351 -Авжеж. -Добре. 282 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 Не ти, Сем. 283 00:18:27,608 --> 00:18:28,692 Побудь зі мною. 284 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Добре. 285 00:18:30,986 --> 00:18:32,529 -А всі йдіть. -Так. 286 00:18:34,031 --> 00:18:37,409 Якщо хочеш, можу сьогодні поспати тут. 287 00:18:38,660 --> 00:18:39,786 Я б хотіла. 288 00:18:39,870 --> 00:18:41,163 Гаразд. 289 00:18:41,246 --> 00:18:43,707 -Запасний інгалятор є? -Так, усе добре. 290 00:18:43,790 --> 00:18:44,791 Добре. 291 00:18:47,961 --> 00:18:49,755 Мала, я буду за дверима. 292 00:18:49,838 --> 00:18:50,923 Дякую. 293 00:18:51,006 --> 00:18:52,007 Бувай. 294 00:19:01,433 --> 00:19:03,477 Сем, мені було так страшно. 295 00:19:03,560 --> 00:19:04,561 Знаю. 296 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Усе добре. 297 00:19:11,693 --> 00:19:14,071 А яка вона, її сестра? 298 00:19:14,154 --> 00:19:16,031 Сем? Сем кльова. 299 00:19:16,114 --> 00:19:19,576 Ти так кажеш, бо вона цілий рік дозволяла тобі спати в костюмі покемона. 300 00:19:19,660 --> 00:19:21,662 Це правда. 301 00:19:21,745 --> 00:19:24,331 Ні, повірте, Сем не кльова. 302 00:19:24,414 --> 00:19:28,794 Її тато покинув маму, коли Тарі було вісім, а Сем – тринадцять. 303 00:19:28,877 --> 00:19:31,505 Сем стала неадекватна, почалися проблеми з поліцією. 304 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 А в день, коли їй виповнилося вісімнадцять, поїхала з міста. 305 00:19:35,384 --> 00:19:36,802 Від усіх відморозилась. 306 00:19:36,885 --> 00:19:40,681 Може, Сем змінилася. Не хочу, щоб Тара знову страждала. 307 00:19:40,764 --> 00:19:43,642 Що, захищаєш Тару від рідної сестри? 308 00:19:44,184 --> 00:19:45,686 Хтось же повинен. 309 00:19:45,769 --> 00:19:49,731 Тобто жоден хлопець її не вартий, а тепер ще й рідня під забороною? 310 00:19:49,815 --> 00:19:51,650 Ось і мотив. 311 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 «Якщо не моя, то буде нічия». 312 00:19:53,527 --> 00:19:56,154 -Що? -Ми знаємо, що ти закоханий у Тару. 313 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 Ну все. Перестань, Мінді. 314 00:19:57,781 --> 00:19:59,658 Але ми всі під підозрою. 315 00:20:03,912 --> 00:20:04,997 Окрім Лів. 316 00:20:05,080 --> 00:20:07,291 -Дякую. -Ти для психопатки надто нудна. 317 00:20:07,374 --> 00:20:09,960 Лів, справжньої випивки хочеш? 318 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 Чи тобі й за дитячим столиком добре? 319 00:20:12,796 --> 00:20:16,758 Слухай сюди, потворний Майкл Маєрс. То була просто літня інтрижка. 320 00:20:16,842 --> 00:20:18,927 -Хіба я з тобою говорив? -А мені байдуже. 321 00:20:19,011 --> 00:20:20,554 -Ходімо, Лів. -Не говори з нею! 322 00:20:20,637 --> 00:20:22,389 -Чути тебе не хочу. -Заткни вже рота. 323 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Заткнися. 324 00:20:23,849 --> 00:20:25,726 Ану пішов звідси, або копів викличу. 325 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Пішов! 326 00:20:27,769 --> 00:20:30,022 -Ще побачимося, солоденький. -Та пішов ти. 327 00:20:30,105 --> 00:20:32,149 Ви теж ідіть! 328 00:20:33,317 --> 00:20:34,735 Бачив таке? 329 00:20:37,905 --> 00:20:39,907 На фіг цей бар. 330 00:20:44,286 --> 00:20:45,412 Пішли ви. 331 00:20:49,833 --> 00:20:51,251 На фіг! 332 00:20:54,922 --> 00:20:56,215 Якого хріна? 333 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 Що таке? 334 00:21:14,149 --> 00:21:16,693 Це ти, красунчику? Га? 335 00:21:17,319 --> 00:21:19,363 Вилазь з моєї машини! 336 00:22:10,455 --> 00:22:11,498 Гей. 337 00:22:13,292 --> 00:22:14,835 -Усе добре? -Так. 338 00:22:15,711 --> 00:22:17,045 Просто кошмар наснився. 339 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 Що дивишся? 340 00:22:20,340 --> 00:22:21,842 «Заруба» є на Netflix. 341 00:22:23,886 --> 00:22:25,971 Що? Хочу бути напоготові. 342 00:22:26,889 --> 00:22:28,849 Піду знайду щось попоїсти. 343 00:22:28,932 --> 00:22:29,933 Давай. 344 00:22:53,582 --> 00:22:54,791 Як життя, Сем? 345 00:22:59,087 --> 00:23:02,174 Що, нейролептики вже не допомагають? 346 00:23:02,674 --> 00:23:03,884 Пішов ти. 347 00:23:04,927 --> 00:23:07,179 Від себе не втечеш, Сем. 348 00:23:07,763 --> 00:23:09,139 Я просто хочу допомогти. 349 00:23:10,140 --> 00:23:14,311 Коли розкажеш їй, чому все це діється? 350 00:23:24,613 --> 00:23:26,698 Вхідний дзвінок Ймовірно: Ембер Фрімен 351 00:23:29,243 --> 00:23:30,536 Алло. 352 00:23:30,619 --> 00:23:32,746 Привіт, Саманто. 353 00:23:35,749 --> 00:23:36,750 Хто це? 354 00:23:36,834 --> 00:23:40,629 Той, хто знає ваш сімейний секретик. 355 00:23:42,422 --> 00:23:44,091 Це ти напав на мою сестру? 356 00:23:44,675 --> 00:23:46,552 Будуть ще й інші напади. 357 00:23:46,635 --> 00:23:51,348 Треба ж було якось тебе сюди заманити. 358 00:23:52,015 --> 00:23:54,017 Погратися зі мною хочеш, паскуда? 359 00:23:54,518 --> 00:23:56,478 То приходь. Я тут. 360 00:23:56,979 --> 00:23:58,355 Із задоволенням. 361 00:24:13,537 --> 00:24:14,705 Рятуйте! 362 00:24:23,046 --> 00:24:24,631 На допомогу! 363 00:24:25,591 --> 00:24:28,051 Рятуйте, він хоче мене вбити! 364 00:24:28,760 --> 00:24:30,888 Що таке? Ви в безпеці. 365 00:24:30,971 --> 00:24:32,931 Хтось хотів мене вбити в кімнаті відпочинку! 366 00:24:44,568 --> 00:24:48,280 У нас труп біля бару на Мейн-стріт, а тепер ще й на тебе напали. 367 00:24:48,363 --> 00:24:50,199 Дзвонили з номера Ембер? 368 00:24:50,282 --> 00:24:53,160 І що? Він уже дзвонив з мого номера перед нападом на Тару. 369 00:24:53,243 --> 00:24:57,789 Або ж – і це лише припущення… убивця – ти. 370 00:24:58,498 --> 00:25:00,042 А де були ви під час інциденту? 371 00:25:00,125 --> 00:25:03,045 Я… дивився Netflix. 372 00:25:03,128 --> 00:25:06,548 -О, залізне алібі. -А ти де була? 373 00:25:06,632 --> 00:25:09,051 Я саме опитувала у відділку Ембер і її друзів. 374 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 Так, я приїхала одразу, як почула. 375 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 Та алібі про Netflix теж годиться. 376 00:25:12,429 --> 00:25:13,430 Перестаньте обоє. 377 00:25:13,514 --> 00:25:15,432 Ви приставите до її палати більше охорони? 378 00:25:15,516 --> 00:25:16,517 Так. 379 00:25:17,142 --> 00:25:18,936 Можу перевести вас на приватний поверх. 380 00:25:19,019 --> 00:25:21,104 Помічник Вінсон подбає про вашу безпеку. 381 00:25:21,188 --> 00:25:22,439 Як до цього дбав? 382 00:25:24,233 --> 00:25:25,984 Саманто, можна тебе на хвилинку? 383 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Рада вас бачити, помічнице Гікс. 384 00:25:32,908 --> 00:25:35,494 -Стільки приємних спогадів. -Я вже шериф Гікс. 385 00:25:35,577 --> 00:25:37,329 Я теж тебе пам’ятаю… 386 00:25:37,913 --> 00:25:40,541 і все те, що ти заподіяла своїй сім’ї. 387 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Твоя присутність не допомагає. 388 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Може, на світанку 389 00:25:45,045 --> 00:25:46,630 ви з хлопцем поїдете, 390 00:25:46,713 --> 00:25:49,675 і справою займатимуться ті, кому наше місто не байдуже. 391 00:26:03,146 --> 00:26:04,731 Вона й досі сама чарівність. 392 00:26:04,815 --> 00:26:05,816 Ти в порядку? 393 00:26:06,942 --> 00:26:09,444 Не вийдете на секундочку? Хочу поговорити з Тарою. 394 00:26:10,070 --> 00:26:11,363 Ходімо, любителю Netflix. 395 00:26:28,881 --> 00:26:30,716 Пам’ятаєш, коли тато пішов від нас? 396 00:26:31,925 --> 00:26:33,343 Частково. 397 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 Мені було вісім. А при чому тут це? 398 00:26:38,098 --> 00:26:39,224 При тому. 399 00:26:43,604 --> 00:26:45,022 Пам’ятаєш, як… 400 00:26:45,731 --> 00:26:47,900 Мама зберігала на горищі коробки? 401 00:26:49,359 --> 00:26:51,028 Якось я туди залізла… 402 00:26:51,111 --> 00:26:53,906 мені було тринадцять, я шукала різдвяні подарунки. 403 00:26:54,948 --> 00:26:58,660 Я знайшла її старі щоденники, ще зі школи. 404 00:26:58,744 --> 00:27:00,204 -Сем, що… -Прошу. 405 00:27:00,287 --> 00:27:01,830 Я повинна розказати. 406 00:27:02,456 --> 00:27:04,291 Я знайшла старі щоденники. 407 00:27:04,875 --> 00:27:07,836 Знаю, не треба було, але я почала їх читати, 408 00:27:07,920 --> 00:27:10,214 бо мама завагітніла мною якраз у старших класах. 409 00:27:10,297 --> 00:27:13,550 Думала, буде круто дізнатися, як вони з татом познайомилися. 410 00:27:13,634 --> 00:27:15,135 І як це, мабуть, було романтично. 411 00:27:16,595 --> 00:27:17,721 Я почала читати. 412 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 Але романтикою там і не пахло. 413 00:27:23,185 --> 00:27:25,062 Мама зустрічалася з татом, але… 414 00:27:25,854 --> 00:27:28,649 але була закохана в іншого… 415 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 і залетіла від нього. 416 00:27:31,777 --> 00:27:34,363 Вона сказала татові, що дитина його, і він їй освідчився. 417 00:27:34,446 --> 00:27:35,739 Сем, ти про що? 418 00:27:35,822 --> 00:27:37,824 І от я сиджу на горищі… 419 00:27:38,534 --> 00:27:40,035 мені всього тринадцять… 420 00:27:40,577 --> 00:27:43,830 і я щойно дізналася, що мій тато мені не рідний. 421 00:27:45,832 --> 00:27:49,586 Я пішла в мамину спальню, почала на неї кричати, 422 00:27:50,420 --> 00:27:52,840 тицяти їй в лице щоденником, 423 00:27:52,923 --> 00:27:54,800 але не помітила… 424 00:27:55,342 --> 00:27:57,427 що тато стояв прямо за мною. 425 00:27:59,513 --> 00:28:00,973 Він не знав. 426 00:28:04,017 --> 00:28:05,936 Дізнався від мене. 427 00:28:09,815 --> 00:28:11,358 Він пішов того ж вечора. 428 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 Через мене. 429 00:28:14,236 --> 00:28:15,279 Ні. 430 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Ні, Сем… 431 00:28:16,446 --> 00:28:18,240 Мама мені не простила. 432 00:28:18,323 --> 00:28:21,785 А потім змусила поклястися, що тобі я не скажу, бо ти була ще маленька. 433 00:28:23,453 --> 00:28:25,497 Тому я так змінилася, 434 00:28:25,581 --> 00:28:29,877 віддалилася від тебе, стала дивно поводитися. 435 00:28:31,962 --> 00:28:36,884 Я почала вживати все, що знайду, 436 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 поки не стало геть погано, а потім поїхала з міста. 437 00:28:40,512 --> 00:28:43,348 Я більше не могла бути поруч з тобою, Таро. 438 00:28:43,432 --> 00:28:46,935 Не тільки через те, що зруйнувала сім’ю, але й тому, що… 439 00:28:47,644 --> 00:28:50,522 у щоденниках було написано, хто мій справжній батько. 440 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 Це Біллі Луміс. 441 00:28:57,070 --> 00:29:00,115 Хтось дізнався, і, мабуть, тому на тебе й напали. 442 00:29:00,199 --> 00:29:03,869 Вибач, що я поїхала, не розказавши тобі. 443 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 -Вибач. -Іди геть. 444 00:29:05,329 --> 00:29:06,830 Таро. 445 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 Тебе не було п’ять років… 446 00:29:09,583 --> 00:29:11,001 Аж п’ять років… 447 00:29:11,084 --> 00:29:12,794 А потім на мене нападають, 448 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 а ти приїжджаєш і вивалюєш таке? 449 00:29:14,463 --> 00:29:15,881 Я думала, що тебе захищаю. 450 00:29:15,964 --> 00:29:17,466 Від чого? 451 00:29:19,968 --> 00:29:20,969 Від правди? 452 00:29:21,762 --> 00:29:25,849 -Ні, я… Благаю, Таро. -Сем. 453 00:29:25,933 --> 00:29:28,894 -Сем, звалюй нафік звідси. -Мені так жаль. 454 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 -Сем. -Благаю. 455 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 Пішла на хрін! 456 00:29:51,542 --> 00:29:53,961 Гей, це ж я. 457 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 Ти підслухував? 458 00:29:58,382 --> 00:29:59,800 Ні, звісно, ні. 459 00:30:01,051 --> 00:30:03,428 Ну добре, підслухував. 460 00:30:04,012 --> 00:30:05,472 І тебе не лякає… 461 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 що мій справжній батько – серійний убивця? 462 00:30:09,351 --> 00:30:10,435 Ну… 463 00:30:11,061 --> 00:30:12,145 так. 464 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Так, це не жарти. 465 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 Тоді їдь звідси. Я зрозумію. 466 00:30:18,610 --> 00:30:20,612 А я залишуся й подумаю, як бути. 467 00:30:20,696 --> 00:30:22,114 Я тебе тут не покину, Сем. 468 00:30:23,365 --> 00:30:25,075 Знаєш той момент у фільмах жахів, 469 00:30:25,158 --> 00:30:28,829 коли хочеться на всіх накричати, щоб увімкнули мозок і тікали? 470 00:30:29,830 --> 00:30:31,915 Зараз якраз такий момент, Річі. 471 00:30:32,457 --> 00:30:34,126 Їдь звідси. 472 00:30:38,839 --> 00:30:40,090 Я обираю лишитися. 473 00:30:43,093 --> 00:30:44,428 Я тебе кохаю. 474 00:30:49,308 --> 00:30:52,352 -Ти такий довбень. -Я такий довбень. 475 00:30:53,604 --> 00:30:54,980 То… 476 00:30:55,063 --> 00:30:56,607 сестра з тобою не говорить. 477 00:30:57,941 --> 00:30:59,568 Поліція не допоможе. 478 00:31:00,068 --> 00:31:01,361 Що робимо далі? 479 00:31:04,072 --> 00:31:05,866 Поговоримо з тим, хто це пройшов. 480 00:31:08,827 --> 00:31:12,039 {\an8}…погода зміниться. У вівторок і середу буде плюс 10°C, 481 00:31:12,122 --> 00:31:15,501 а потім температура повітря підніметься до плюс 15°C. 482 00:31:15,584 --> 00:31:18,587 Позавчора на місцеву неповнолітню у її ж домі напав 483 00:31:18,670 --> 00:31:20,839 зловмисник у костюмі привида. 484 00:31:20,923 --> 00:31:22,758 Шериф Джуді Гікс підтвердила, 485 00:31:22,841 --> 00:31:25,886 що вночі було скоєно ще два напади, які сколихнули жителів Вудзборо. 486 00:31:25,969 --> 00:31:28,639 Першу жертву, Вінсента Шнайдера, знайшли мертвим 487 00:31:28,722 --> 00:31:30,307 за місцевим баром. 488 00:31:30,390 --> 00:31:32,726 На другу жертву, ім’я якої поки не називають, напали 489 00:31:32,809 --> 00:31:34,561 в місцевій лікарні. 490 00:31:34,645 --> 00:31:36,563 Їй вдалося втекти неушкодженою. 491 00:31:36,647 --> 00:31:39,441 У Вудзборо сьогодні оголошено надзвичайний стан… 492 00:31:39,525 --> 00:31:42,653 Наживо зі Студії 1-А з Рокфеллер-Плази… 493 00:31:42,736 --> 00:31:44,613 {\an8}Доброго ранку. Я Ґейл Везерс. 494 00:31:45,364 --> 00:31:47,908 Перш ніж перейти до новин, розкажу про невеличку пригоду, 495 00:31:47,991 --> 00:31:50,494 яка сталася зі мною вранці по дорозі в студію. 496 00:31:50,577 --> 00:31:53,539 Я зайшла в магазин купити бекону, яєць і сиру, 497 00:31:53,622 --> 00:31:55,290 так типово для Нью-Йорка… 498 00:31:55,374 --> 00:31:57,000 Ідіть геть! 499 00:31:57,084 --> 00:31:58,794 Вибачте, що турбуємо, пане Райлі! 500 00:31:59,378 --> 00:32:01,463 Хочемо щось у вас запитати. 501 00:32:02,339 --> 00:32:04,508 Я не даю інтерв’ю. 502 00:32:04,591 --> 00:32:06,426 Ми не по інтерв’ю прийшли. 503 00:32:07,761 --> 00:32:09,972 Назвіть хоч одну причину мені з вами говорити. 504 00:32:10,055 --> 00:32:12,015 Я дочка Біллі Луміса. 505 00:32:13,767 --> 00:32:16,144 Паршива причина для розмови. 506 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Я Саманта Карпентер. 507 00:32:18,856 --> 00:32:21,108 Учора на мене напали в лікарні. 508 00:32:21,191 --> 00:32:24,403 А перед тим моя сестра отримала сім ножових поранень. 509 00:32:24,486 --> 00:32:25,946 Ви точно знаєте, як це. 510 00:32:27,155 --> 00:32:29,032 Я просто хочу захистити своїх рідних. 511 00:32:30,284 --> 00:32:33,036 Я прошу тільки п’ять хвилин вашого часу. 512 00:32:34,955 --> 00:32:36,790 Даю дві хвилини. 513 00:32:36,874 --> 00:32:38,375 Через вас пропускаю улюблене шоу. 514 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 {\an8}Не дайте мені ще раз відстригти чубчика. 515 00:32:40,836 --> 00:32:42,045 {\an8}Ґейл Везерс. 516 00:32:42,129 --> 00:32:44,965 -Ви з нею ж… -Так. 517 00:32:54,099 --> 00:32:55,100 А він хто такий? 518 00:32:55,726 --> 00:32:57,477 Це Річі, мій хлопець. 519 00:32:57,561 --> 00:32:58,645 Давно ти його знаєш? 520 00:32:59,438 --> 00:33:00,439 Шість місяців. 521 00:33:00,522 --> 00:33:02,733 Коли ви познайомилися, він знав, чия ти дочка? 522 00:33:03,650 --> 00:33:07,529 Він цікавився Вудзборо або вбивствами у масці привида? 523 00:33:07,613 --> 00:33:09,323 Ви про що? 524 00:33:09,406 --> 00:33:12,242 Убивця ж фанатіє від «Заруби», так? 525 00:33:12,326 --> 00:33:16,705 Так от у «Зарубі» є певні правила виживання. 526 00:33:17,831 --> 00:33:19,124 Повірте, я точно знаю. 527 00:33:20,250 --> 00:33:21,460 Правило номер один: 528 00:33:22,252 --> 00:33:24,338 ніколи не довіряй своєму хлопцеві. 529 00:33:24,421 --> 00:33:26,256 З виду вони такі милі й турботливі. 530 00:33:26,340 --> 00:33:29,593 А під кінець фільму хочуть знести тобі голову. 531 00:33:29,676 --> 00:33:31,887 Коли напали на Тару, я був з Сем у Модесто. 532 00:33:31,970 --> 00:33:34,139 Дай угадаю: ти був у сусідній палаті, 533 00:33:34,223 --> 00:33:37,434 коли на неї напали в лікарні, й, звісно ж, ти поза підозрою. 534 00:33:37,518 --> 00:33:40,812 Я маю це слухати від типа, схожого на Сема Елліота? 535 00:33:41,396 --> 00:33:42,856 Правило номер два: 536 00:33:42,940 --> 00:33:47,486 мотив убивці завжди пов’язаний з минулим. 537 00:33:48,695 --> 00:33:50,030 А я дочка Біллі. 538 00:33:50,113 --> 00:33:52,824 Тоді нащо було вбивати якогось Вінса? 539 00:33:52,908 --> 00:33:54,618 От самі й з’ясуєте. 540 00:33:55,202 --> 00:33:57,996 І правило номер три, найважливіше: 541 00:33:58,705 --> 00:34:03,001 у першої жертви завжди є коло друзів, до якого належить убивця. 542 00:34:03,877 --> 00:34:06,338 У сестри є близькі друзі? 543 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Так. 544 00:34:09,132 --> 00:34:10,175 Є. 545 00:34:10,717 --> 00:34:12,302 Тоді шукай убивцю серед них. 546 00:34:13,262 --> 00:34:15,222 З’ясуєш, нащо це їм, – 547 00:34:15,304 --> 00:34:16,723 знатимеш, хто наступний. 548 00:34:17,808 --> 00:34:19,016 Допоможіть нам. 549 00:34:20,018 --> 00:34:22,103 Допоможіть з’ясувати, хто за цим стоїть. 550 00:34:22,187 --> 00:34:24,898 Жартуєш? У мене було дев’ять ножових поранень. 551 00:34:24,982 --> 00:34:27,400 У мене назавжди ушкоджено нерв, і тепер я шкандибаю. 552 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 Думаєш, я хочу повторення? 553 00:34:29,652 --> 00:34:33,156 Ви ж самі сказали, що все завжди зав’язано на минулому. 554 00:34:34,908 --> 00:34:37,202 Якщо в небезпеці я… 555 00:34:38,161 --> 00:34:39,830 значить і ви теж. 556 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Прошу. 557 00:34:42,708 --> 00:34:44,918 Давайте знайдемо його разом. 558 00:34:48,045 --> 00:34:49,172 Дві хвилини минули. 559 00:34:49,755 --> 00:34:51,007 Боже! 560 00:34:52,676 --> 00:34:54,428 У фільмах він прикольніший. 561 00:34:58,015 --> 00:34:59,850 То що далі? 562 00:34:59,933 --> 00:35:00,934 Друзі. 563 00:35:02,769 --> 00:35:04,396 Дякую, Кевіне. 564 00:35:04,479 --> 00:35:06,064 Побачимося після пронозу погоди 565 00:35:06,106 --> 00:35:08,984 і поговоримо про плюси та мінуси возз’єднання з давніми друзями. 566 00:35:37,429 --> 00:35:38,639 Алло. 567 00:35:38,722 --> 00:35:39,890 Привіт, Сід, це я. 568 00:35:41,433 --> 00:35:42,518 Д’юї? 569 00:35:43,477 --> 00:35:45,812 О боже. Давно тебе не чула. 570 00:35:45,896 --> 00:35:48,398 Я вийшла на пробіжку перед тим, як везти дівчат до школи. 571 00:35:48,482 --> 00:35:49,483 Як життя? 572 00:35:49,566 --> 00:35:51,485 Непогано. 573 00:35:51,568 --> 00:35:53,111 А в тебе? Як Марк? 574 00:35:53,195 --> 00:35:54,363 Залишу його собі. 575 00:35:54,947 --> 00:35:56,782 А як там шерифські справи? 576 00:35:56,865 --> 00:35:58,534 Та… 577 00:35:59,076 --> 00:36:02,037 -Та добре. Але, Сід… -З Ґейл не говорив? 578 00:36:03,747 --> 00:36:05,707 Ні. Років зо два не говорив. 579 00:36:06,375 --> 00:36:08,669 Знаю, ви не дуже добре розійшлись, але… 580 00:36:08,752 --> 00:36:10,295 Сід… 581 00:36:10,379 --> 00:36:11,672 Усе повторюється. 582 00:36:15,926 --> 00:36:17,344 Ти про що? 583 00:36:17,427 --> 00:36:19,680 Якийсь псих у масці привида. 584 00:36:20,264 --> 00:36:22,891 Скоїв три напади. Одного вбив. 585 00:36:22,975 --> 00:36:25,561 Тепер це якось інакше. 586 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Ти в порядку? 587 00:36:29,565 --> 00:36:31,316 Так, ти ж мене знаєш. 588 00:36:31,400 --> 00:36:32,609 Так. 589 00:36:33,235 --> 00:36:34,862 Знаю. Тому й питаю. 590 00:36:35,696 --> 00:36:36,822 Я в порядку. 591 00:36:37,364 --> 00:36:38,407 Просто… 592 00:36:38,907 --> 00:36:41,076 хочу, щоб ти була в безпеці. Пістолет маєш? 593 00:36:41,910 --> 00:36:44,538 Я ж Сідні Прескотт. Авжеж, маю. 594 00:36:46,748 --> 00:36:48,041 От і добре. 595 00:36:49,126 --> 00:36:50,127 А Ґейл знає? 596 00:36:50,210 --> 00:36:51,920 Ні, після тебе подзвоню їй. 597 00:36:52,629 --> 00:36:54,089 Але, Сід, пообіцяй мені: 598 00:36:54,173 --> 00:36:58,468 хоч що ти почуєш чи побачиш у новинах – не приїжджай. 599 00:36:58,552 --> 00:37:01,680 Без образ, Д’юї. Я не маю жодного наміру вертатися в те містечко. 600 00:37:02,431 --> 00:37:03,390 Добре. 601 00:37:04,725 --> 00:37:05,809 Д’юї… 602 00:37:06,435 --> 00:37:09,563 хоч би хто був потрібен убивці, я рада, що місто захищаєш ти. 603 00:37:13,358 --> 00:37:14,985 Бережи себе, добре? 604 00:37:16,069 --> 00:37:17,070 Берегтиму. 605 00:37:17,738 --> 00:37:19,239 Рада була тебе чути. 606 00:37:20,365 --> 00:37:21,408 І я тебе, Сід. 607 00:37:25,078 --> 00:37:27,539 Ану зберися, Д’юї. 608 00:37:31,960 --> 00:37:34,713 Ґейл 609 00:37:37,966 --> 00:37:41,720 {\an8}Кілер у масці привида повернувся. Не приїжджай. 610 00:37:44,598 --> 00:37:47,351 {\an8}Сподіваюсь, у тебе все добре 611 00:37:49,436 --> 00:37:52,272 Смайлик був явно зайвий. 612 00:37:53,482 --> 00:37:56,151 {\an8}Я й досі 613 00:38:34,690 --> 00:38:36,275 Ні фіга собі. Він приїхав. 614 00:38:39,570 --> 00:38:43,282 Я вирішив ненадовго допомогти вам з розслідуванням. 615 00:38:43,365 --> 00:38:44,575 Дякую. 616 00:38:47,244 --> 00:38:50,372 Те, що він помився, не означає, що він може ходити зі зброєю. 617 00:38:56,170 --> 00:38:57,629 {\an8}РЕНДІ МІКС МЕМОРІАЛЬНИЙ КІНОТЕАТР 618 00:38:57,713 --> 00:38:59,506 Звідки ви стільки знаєте про «Зарубу»? 619 00:38:59,590 --> 00:39:01,008 В її сім’ї таке люблять. 620 00:39:01,550 --> 00:39:03,010 Ренді – наш дядько. 621 00:39:03,093 --> 00:39:04,303 Спочивай з миром. 622 00:39:06,513 --> 00:39:08,473 Ти сказала всіх зібрати. 623 00:39:12,102 --> 00:39:14,271 У-у, підозрювані! 624 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 Брат би так пишався. 625 00:39:18,275 --> 00:39:19,484 Привіт, Марто. 626 00:39:20,027 --> 00:39:22,404 Д’юї! Привіт! 627 00:39:22,487 --> 00:39:23,864 Ти такий… 628 00:39:26,575 --> 00:39:27,868 Так. 629 00:39:27,951 --> 00:39:30,579 -Як дружина? -Мамо, нічого не треба. Дякую. 630 00:39:30,662 --> 00:39:33,123 Ну добре, дітки, розважайтесь. 631 00:39:36,543 --> 00:39:39,004 Я попросила Мінді всіх зібрати тут, бо… 632 00:39:41,381 --> 00:39:43,258 маю вам щось розказати. 633 00:39:44,635 --> 00:39:45,886 {\an8}Я правильно зрозумів? 634 00:39:45,969 --> 00:39:48,597 {\an8}Кажеш, що ти дочка Біллі Луміса 635 00:39:48,680 --> 00:39:50,891 і що вбивця – хтось із нас? 636 00:39:51,475 --> 00:39:53,393 Убивця сказав, що знає мою таємницю. 637 00:39:54,311 --> 00:39:56,271 Він напав на Тару, щоб заманити мене сюди. 638 00:39:56,355 --> 00:40:00,859 Тоді нащо було вбивати кретина, який переслідував Лів? 639 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 А чому це має бути хтось із нас? 640 00:40:02,736 --> 00:40:05,572 А Д’юї? Може, це він убивця? 641 00:40:06,198 --> 00:40:07,199 Без образ. 642 00:40:07,282 --> 00:40:09,576 Нехай, але який у мене мотив? 643 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 У вас мільйон ножових поранень, 644 00:40:11,828 --> 00:40:14,748 від вас пішла знаменита дружина, і ви почали пиячити. 645 00:40:14,831 --> 00:40:17,000 Осмілюся сказати, що ви теж серед підозрюваних. 646 00:40:17,084 --> 00:40:18,752 А може, вбивця – ти? 647 00:40:19,962 --> 00:40:21,588 Бо ти мене наче ножем штрикнув. 648 00:40:22,256 --> 00:40:24,174 Кретин, якого вбили, теж був причетний. 649 00:40:25,050 --> 00:40:27,094 Я поґуґлила. Його мати – Леслі Макер. 650 00:40:27,803 --> 00:40:30,222 -Сестра Стю Макера. -А хто такий Стю Макер? 651 00:40:30,305 --> 00:40:32,516 Поплічник Біллі Луміса. 652 00:40:32,599 --> 00:40:34,184 Неабиякий був психопат. 653 00:40:34,268 --> 00:40:35,602 Зрозуміло. 654 00:40:36,478 --> 00:40:40,607 Жертви перших трьох нападів були пов’язані з найпершими вбивцями. 655 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 О боже. Він робить ріквел! 656 00:40:43,402 --> 00:40:44,403 Робить що? 657 00:40:44,486 --> 00:40:46,738 Або легасіквел. Термін ще неточний. 658 00:40:46,822 --> 00:40:48,407 О боже. Давай по-людському. 659 00:40:48,490 --> 00:40:50,242 Пам’ятаєте тогорічну «Зарубу»? 660 00:40:50,325 --> 00:40:52,953 А, точно! Її знімав режисер «Ножів наголо». 661 00:40:53,036 --> 00:40:54,705 Офігенний фільм. 662 00:40:54,788 --> 00:40:56,415 Аякже. Відстійний у тебе смак. 663 00:40:56,498 --> 00:40:57,708 Ненавиджу тебе. 664 00:40:57,791 --> 00:41:00,711 Затяті фани «Заруби» захейтили фільм. 665 00:41:00,794 --> 00:41:02,129 На форумах 666 00:41:02,212 --> 00:41:04,756 тільки й мови, що «Заруба-8» наплювала на їхні спогади. 667 00:41:04,840 --> 00:41:07,092 І як її намагаються видати за піднесений горор. 668 00:41:07,176 --> 00:41:08,927 І що головна героїня – «Мері Сью». 669 00:41:09,011 --> 00:41:11,013 -Що таке «Мері Сью»? -Краще вам не знати. 670 00:41:11,096 --> 00:41:12,639 А чим погані піднесені горори? 671 00:41:13,140 --> 00:41:15,100 Та Джордан Піл рулить. 672 00:41:15,184 --> 00:41:17,477 Це очевидно, але то вже не «Заруба». 673 00:41:18,061 --> 00:41:22,149 У «Зарубі» головна мета – знайти убивць-психопатів, і крапка. 674 00:41:22,232 --> 00:41:24,818 -Та ну, це ж просто фільм. -Ні, не просто. 675 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 Для деяких першоджерело – найулюбленіше. 676 00:41:28,155 --> 00:41:30,657 Бо завдяки йому вони фільми жахів і полюбили. 677 00:41:30,741 --> 00:41:34,077 Бо дивилися його разом з батьками у десять років, і це їх зблизило. 678 00:41:34,161 --> 00:41:37,372 І борони боже того, хто хоч якось ті спогади спаплюжить. 679 00:41:37,456 --> 00:41:39,124 Або зніме зневажливий фільм. 680 00:41:39,917 --> 00:41:44,004 Цей убивця, схоже, знімає власну версію «Заруби-8», 681 00:41:44,087 --> 00:41:46,006 тільки ріквел. 682 00:41:46,673 --> 00:41:47,674 Тобто? 683 00:41:48,717 --> 00:41:51,428 Франшизи з нуля більше не перезнімають. 684 00:41:51,512 --> 00:41:52,846 Фани на таке не поведуться. 685 00:41:52,930 --> 00:41:55,557 «Чорне Різдво», «Дитячі ігри», «Коматозники»… 686 00:41:55,641 --> 00:41:57,017 таке більше не канає. 687 00:41:57,100 --> 00:41:59,770 Звичайний сіквел теж уже не годиться. 688 00:41:59,853 --> 00:42:01,271 Треба знімати щось нове. 689 00:42:01,355 --> 00:42:04,107 Але не надто нове, бо на форумах подуріють. 690 00:42:04,191 --> 00:42:06,401 Це має бути продовження поточної сюжетної лінії, 691 00:42:06,485 --> 00:42:09,404 навіть якщо не мало бути ніяких сіквелів. 692 00:42:09,488 --> 00:42:11,240 Нові головні герої – так, 693 00:42:11,323 --> 00:42:14,910 але пліч-о-пліч з героями з першоджерела, з якими вони пов’язані. 694 00:42:14,993 --> 00:42:17,120 Це не зовсім ребут і не зовсім сіквел. 695 00:42:17,204 --> 00:42:20,791 Як нові «Гелловін», «Пила», «Термінатор», «Парк Юрського періоду»… 696 00:42:20,874 --> 00:42:22,209 і навіть «Зоряні війни»! 697 00:42:22,292 --> 00:42:26,338 Усе завжди крутиться навколо першоджерела! 698 00:42:26,421 --> 00:42:30,717 То, кажеш, я в центрі довбаного фанфіка? 699 00:42:31,468 --> 00:42:34,388 Не просто в центрі, Сем. 700 00:42:34,930 --> 00:42:36,473 Ти його головна зірка. 701 00:42:38,767 --> 00:42:41,895 Якщо коротко, 702 00:42:41,979 --> 00:42:45,399 то за правилами ріквелу… 703 00:42:47,192 --> 00:42:48,193 хто наступний? 704 00:42:48,819 --> 00:42:50,153 За стандартним сюжетом, 705 00:42:50,821 --> 00:42:53,907 це має бути хтось, пов’язаний з першоджерелом. 706 00:42:58,453 --> 00:43:00,747 Я вже жалкую, що прийшов. 707 00:43:00,831 --> 00:43:02,457 Господи, мама була в «Зарубі». 708 00:43:02,541 --> 00:43:06,086 Персонажі лайняних сіквелів нікому не цікаві, Весе. Ти в безпеці. 709 00:43:06,170 --> 00:43:08,714 А от ми під прицілом, бо Ренді – наш дядько. 710 00:43:08,797 --> 00:43:10,007 Стривай. Що? 711 00:43:10,090 --> 00:43:11,091 Або ж убивця ти, 712 00:43:11,175 --> 00:43:14,553 і ця хитромудра промова була всього-на-всього прикриттям. 713 00:43:15,262 --> 00:43:18,140 Очевидно ж, хто вбивця. 714 00:43:18,223 --> 00:43:19,224 І хто? 715 00:43:20,184 --> 00:43:21,476 Ти. 716 00:43:22,769 --> 00:43:24,730 Як для ріквелу, – те, що треба. 717 00:43:24,813 --> 00:43:26,815 -А вона слушно каже. -Так. 718 00:43:31,778 --> 00:43:32,863 Та пішли ви. 719 00:43:34,448 --> 00:43:37,034 -Зустрінемося в мотелі. -Почекай, Сем. 720 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 Не їдь, Сем. 721 00:43:40,078 --> 00:43:42,789 Перше правило фільмів жахів: не розділятися! 722 00:43:47,711 --> 00:43:49,630 От нахаба, правда? 723 00:43:51,590 --> 00:43:54,134 Мені зараз не до цього. 724 00:43:54,218 --> 00:43:55,427 Сем. 725 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 Убивця розгулює на волі. 726 00:43:57,721 --> 00:43:59,806 Він погрожує тобі і твоїй сестрі. 727 00:43:59,890 --> 00:44:02,434 Знову тікатимеш від самої себе 728 00:44:02,518 --> 00:44:04,019 чи цим скористаєшся? 729 00:44:04,102 --> 00:44:05,395 Я не така, як ти. 730 00:44:05,479 --> 00:44:06,647 Та невже? 731 00:44:06,730 --> 00:44:08,315 А як іще ти виживеш? 732 00:44:08,440 --> 00:44:09,775 Прийми себе такою, як ти є, 733 00:44:09,858 --> 00:44:12,194 а тоді знайдемо вбивцю 734 00:44:12,694 --> 00:44:14,696 і переріжемо йому горлянку! 735 00:44:14,780 --> 00:44:16,156 Ні! 736 00:44:23,497 --> 00:44:26,124 І побільше японських бобів, будь ласка. 737 00:44:27,417 --> 00:44:29,711 Дякую. Заберу через десять хвилин. 738 00:44:31,296 --> 00:44:32,339 До побачення. 739 00:44:39,763 --> 00:44:41,139 Це ти, тигр? 740 00:45:19,511 --> 00:45:20,929 Господи! 741 00:45:24,474 --> 00:45:26,101 Про безпеку подбав, синку? 742 00:45:26,727 --> 00:45:29,313 Ага, так, що аж друзі засміяли. 743 00:45:29,396 --> 00:45:30,439 Молодець. 744 00:45:31,023 --> 00:45:34,067 -А що на обід? -Суші. Якраз по них їду. 745 00:45:34,610 --> 00:45:36,069 А чому не замовила доставку? 746 00:45:36,653 --> 00:45:39,114 Поки їх везтимуть, вони розваляться. 747 00:45:39,198 --> 00:45:40,490 А ти таких не любиш. 748 00:45:41,241 --> 00:45:43,118 Іди в душ. Я скоро буду. 749 00:45:43,202 --> 00:45:45,204 -Покладеш на місце? -Так. 750 00:45:49,082 --> 00:45:50,334 -Люблю тебе. -І я тебе. 751 00:45:50,417 --> 00:45:51,919 -Замкни двері. -Замкну. 752 00:46:27,913 --> 00:46:30,207 Невідомий номер 753 00:46:30,290 --> 00:46:33,627 -Гікс слухає. -Ну привіт, шериф Джуді. 754 00:46:34,670 --> 00:46:36,880 -Хто це? -Думаю, ти знаєш. 755 00:46:36,964 --> 00:46:40,717 Я люблю фільми жахів. І ножі. 756 00:46:40,801 --> 00:46:43,595 Який твій улюблений фільм жахів? 757 00:46:44,388 --> 00:46:46,515 Я більше мультики й мюзикли люблю. 758 00:46:47,140 --> 00:46:48,600 Чому ти це робиш? 759 00:46:48,684 --> 00:46:52,521 Я все розкажу. Дзвоню, щоб здатися поліції. 760 00:46:53,021 --> 00:46:54,481 Хвалю. 761 00:46:54,565 --> 00:46:55,774 Убивця, відстежити дзвінок 762 00:46:55,858 --> 00:46:59,111 Сядемо у відділку, і я розкажу про тих двох, яких убив. 763 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Ти ж убив лише одну людину. 764 00:47:01,530 --> 00:47:05,909 Перед нашою з тобою зустріччю я заріжу твого синочка. 765 00:47:10,581 --> 00:47:11,915 Зараза! 766 00:47:15,544 --> 00:47:16,712 Вес 767 00:47:16,795 --> 00:47:18,088 Відповідай, Весе! 768 00:47:18,172 --> 00:47:20,299 Мама 769 00:47:29,641 --> 00:47:32,853 Це шериф Гікс. Негайно відправте екіпажі до мого будинку. 770 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 Вас зрозуміли. Зробимо. 771 00:47:36,356 --> 00:47:38,317 Не можеш додзвонитися? 772 00:47:38,400 --> 00:47:40,027 Мабуть, не чує. 773 00:47:40,110 --> 00:47:42,196 Як мені знати, що ти десь поруч з ним? 774 00:47:42,279 --> 00:47:44,448 «Психо» колись дивилася? 775 00:47:56,710 --> 00:47:57,711 Благаю… 776 00:47:58,962 --> 00:48:00,297 не чіпай сина. 777 00:48:00,380 --> 00:48:01,673 Чого б це? 778 00:48:02,466 --> 00:48:04,718 -Він хороший. -Точно хороший? 779 00:48:04,801 --> 00:48:06,136 Він нікому не заподіяв шкоди. 780 00:48:06,637 --> 00:48:08,430 Цього недостатньо. 781 00:48:08,514 --> 00:48:10,933 Благаю! Я що завгодно зроблю! 782 00:48:11,016 --> 00:48:14,269 Ти не встигнеш, шериф Джуді. 783 00:48:32,829 --> 00:48:33,830 Весе! 784 00:48:34,414 --> 00:48:35,457 Я вже біжу! 785 00:48:36,416 --> 00:48:37,668 Весе! 786 00:48:45,592 --> 00:48:46,927 Рятуйте! 787 00:48:49,179 --> 00:48:50,597 Рятуйте! 788 00:49:21,086 --> 00:49:24,840 Пропущений дзвінок Мама 789 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 Отак. 790 00:51:07,901 --> 00:51:10,487 {\an8}Весе, лимонне печиво в холодильнику. Мама 791 00:51:21,999 --> 00:51:23,000 Мамо? 792 00:51:46,815 --> 00:51:47,941 Мамо? 793 00:52:33,529 --> 00:52:35,948 Та пішов… ти! 794 00:53:21,952 --> 00:53:24,705 Вам туди не можна. 795 00:53:24,788 --> 00:53:26,290 Вибачте. Я знаю її сина. 796 00:53:26,373 --> 00:53:28,625 -Її сина Веса. Він… -Мені прикро. 797 00:53:36,508 --> 00:53:37,676 Мені жаль. 798 00:53:49,438 --> 00:53:50,480 Даруйте. 799 00:53:53,650 --> 00:53:54,610 О боже. 800 00:53:55,277 --> 00:53:56,278 Ви ж… 801 00:53:57,029 --> 00:53:58,947 Ви – це ви. 802 00:53:59,031 --> 00:54:00,532 Сама перевіряла. 803 00:54:01,783 --> 00:54:04,578 Ти в порядку? Ти наче ошелешена. 804 00:54:04,661 --> 00:54:05,829 Знала шерифа? 805 00:54:06,955 --> 00:54:07,956 Трохи. 806 00:54:09,041 --> 00:54:10,626 Вона мене не дуже любила. 807 00:54:11,418 --> 00:54:12,669 Мене теж. 808 00:54:13,921 --> 00:54:16,215 Я Саманта. Сем. Карпентер. 809 00:54:16,798 --> 00:54:18,217 Він нападав на нас з сестрою. 810 00:54:19,593 --> 00:54:20,928 Прикро це чути. 811 00:54:21,553 --> 00:54:22,554 Я Ґейл… 812 00:54:27,726 --> 00:54:28,769 Райлі. 813 00:54:29,269 --> 00:54:31,730 Везерс. Ґейл Везерс. Вибач. 814 00:54:35,234 --> 00:54:36,360 -Ґейл? -Смска? 815 00:54:36,985 --> 00:54:38,737 Повідомив про вбивцю смскою? 816 00:54:38,820 --> 00:54:40,781 -Ай, боляче. -От і добре! 817 00:54:41,365 --> 00:54:43,283 -Ти ж була в ефірі. -Як ти знав? 818 00:54:44,493 --> 00:54:45,619 Передчуття. 819 00:54:46,245 --> 00:54:48,497 Розкішний вигляд. Ще пишеш? 820 00:54:49,915 --> 00:54:50,916 Часу немає. 821 00:54:51,416 --> 00:54:53,460 Ти була така щаслива, коли писала. 822 00:54:53,544 --> 00:54:55,546 Усе добре. Ми тут з Ґейл. 823 00:54:55,629 --> 00:54:58,048 Я б радо допомогла, але зараз усі зайняті. 824 00:54:58,757 --> 00:55:00,509 Не встояла перед гарячим сюжетом? 825 00:55:00,592 --> 00:55:03,846 Не будь ідіотом, Д’юї. Я приїхала, бо за тебе переживала. 826 00:55:04,471 --> 00:55:08,517 Ну так. Продюсери зі зрозумілих причин схотіли, щоб я зробила репортаж, 827 00:55:09,184 --> 00:55:10,894 але на 90% я тут через тебе. 828 00:55:11,854 --> 00:55:13,897 Мені на 90% полегшало. 829 00:55:13,981 --> 00:55:15,607 Тільки не ображайся. 830 00:55:15,691 --> 00:55:19,027 Відколи це ти за мене переживаєш? Особливо за минулі два роки. 831 00:55:19,111 --> 00:55:22,114 Слухай. Не вдаваймо, що це я розвалила нашу сім'ю. 832 00:55:22,698 --> 00:55:25,951 А ніхто й не вдає, Ґейл. Я не забув, як усе було. 833 00:55:28,412 --> 00:55:29,580 А чому ти не у формі? 834 00:55:30,914 --> 00:55:32,082 Я звільнився. 835 00:55:32,165 --> 00:55:33,584 Коли? 836 00:55:34,918 --> 00:55:36,253 Коли мене попросили. 837 00:55:37,713 --> 00:55:38,714 Д’юї. 838 00:55:38,797 --> 00:55:40,465 Не треба мене жаліти, Ґейл. 839 00:55:41,717 --> 00:55:43,385 Я свій вибір зробив. А ти – свій. 840 00:55:44,094 --> 00:55:46,805 Настала моя черга. Це була така нагода. 841 00:55:47,347 --> 00:55:49,183 -Ти казав, що спробуєш. -Я спробував. 842 00:55:49,266 --> 00:55:50,475 Аж два місяці протримався! 843 00:55:50,559 --> 00:55:54,438 Хочеш, щоб мені було гірше, ніж уже є? Удачі. 844 00:55:54,521 --> 00:55:57,149 Зранку ще не так погано, бо бачу тебе по телевізору. 845 00:55:57,691 --> 00:56:00,110 Уявляю, що я все ще там, у Нью-Йорку. 846 00:56:01,278 --> 00:56:02,529 А потім згадую… 847 00:56:04,489 --> 00:56:07,701 що не зміг його підкорити. Утік від тебе серед ночі… 848 00:56:08,911 --> 00:56:10,037 наче боягуз. 849 00:56:10,996 --> 00:56:12,748 Чому ти про це не сказав тоді? 850 00:56:13,498 --> 00:56:14,917 Усе було б інакше. 851 00:56:16,668 --> 00:56:18,837 У тобі багато вад, Д’юї… 852 00:56:20,839 --> 00:56:22,633 але ти точно не боягуз. 853 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Просто… 854 00:56:24,468 --> 00:56:26,595 Просто твоє місце тут, у Вудзборо. 855 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 А твоє – ні? 856 00:56:31,642 --> 00:56:33,894 Пообіцяй поїхати одразу, як зможеш. 857 00:56:33,977 --> 00:56:35,521 Ти ж знаєш, що я не можу. 858 00:56:40,400 --> 00:56:41,944 Мені так жаль, що Джуді померла. 859 00:56:43,028 --> 00:56:44,196 І мені. 860 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 От тобі й матеріал для нової книжки. 861 00:56:51,203 --> 00:56:55,749 Не хочу навіть починати про нову характерну зброю вбивці в масці привида. 862 00:56:55,832 --> 00:56:57,334 Такий кайф. 863 00:56:57,417 --> 00:57:01,463 А як вам назва? «Заруба». Що, як у найпершому фільмі? 864 00:57:01,547 --> 00:57:05,634 Назвіть його «Заруба-8», бо так і є. Кого ви дурите? 865 00:57:05,717 --> 00:57:07,010 Така маячня. 866 00:57:07,094 --> 00:57:09,847 -Де ти пропала? Все добре? -Так, порядок. 867 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 Знаєш, та Мінді таки правду казала. «Заруба-8» геть інша. 868 00:57:13,141 --> 00:57:16,770 Там нема посилань на попередні фільми й жодного персонажа з них. 869 00:57:17,479 --> 00:57:20,023 У франшизі всього п’ять частин. 870 00:57:20,107 --> 00:57:25,487 Річі, послухай. Він убив ще двох. Веса і його матір. 871 00:57:25,571 --> 00:57:28,240 Убив шерифа? А так можна? 872 00:57:28,323 --> 00:57:30,576 Ти в безпеці? Де ти? 873 00:57:31,159 --> 00:57:33,120 -Я передзвоню. -Ні, Сем… 874 00:57:33,203 --> 00:57:34,663 Ми повинні його знайти. 875 00:57:34,746 --> 00:57:36,123 А хто лишився в лікарні? 876 00:57:37,749 --> 00:57:39,376 Хто охороняє мою сестру? 877 00:57:40,043 --> 00:57:41,336 Я щойно почув про шерифа. 878 00:57:43,046 --> 00:57:44,298 Я був потрібен тут! 879 00:57:44,923 --> 00:57:47,176 -Ти куди? -Сестра в небезпеці! 880 00:57:49,011 --> 00:57:51,263 …де жорстоко вбили Джуді Гікс. 881 00:57:57,644 --> 00:57:59,062 Чого чекаєш? 882 00:57:59,146 --> 00:58:00,480 Поїхали! 883 00:58:01,315 --> 00:58:02,566 Поїхали вже! 884 00:58:13,160 --> 00:58:14,161 Агов. 885 00:58:20,375 --> 00:58:21,418 Агов. 886 00:58:30,302 --> 00:58:31,386 Та ну його. 887 00:58:42,981 --> 00:58:43,982 От чорт! 888 00:59:22,938 --> 00:59:24,648 Вхідний дзвінок Сем 889 00:59:35,701 --> 00:59:36,785 Прокляття! 890 00:59:37,369 --> 00:59:39,162 Може, не треба зараз дзвонити? 891 00:59:39,955 --> 00:59:40,956 Відповідай, давай. 892 01:00:08,483 --> 01:00:09,610 Гальмуй! 893 01:00:10,360 --> 01:00:12,863 Щоб урятувати її, ми самі повинні доїхати живі. 894 01:00:12,946 --> 01:00:13,947 Тримайтесь. 895 01:01:00,452 --> 01:01:01,578 От чорт. 896 01:01:16,969 --> 01:01:18,303 Прокляття! 897 01:01:18,387 --> 01:01:19,388 Річі? 898 01:01:19,471 --> 01:01:20,764 А ти чого тут? 899 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 Сем дзвонила. Сказала… 900 01:01:23,058 --> 01:01:24,643 що ти в небезпеці. 901 01:01:24,726 --> 01:01:26,728 -Ти вдарила мене телефоном? -Позаду! 902 01:02:07,978 --> 01:02:09,396 Річі! 903 01:02:09,479 --> 01:02:12,024 -Ти в лікарні? -Привіт, Саманто. 904 01:02:12,107 --> 01:02:13,066 Ні. 905 01:02:13,192 --> 01:02:15,611 Річі зараз не може говорити. 906 01:02:16,320 --> 01:02:18,113 Йому саме показують, що буває з тими, 907 01:02:18,197 --> 01:02:21,450 хто пхає носа, куди не слід. 908 01:02:21,533 --> 01:02:24,494 -Благаю, не чіпай його. -Скажу так: ти можеш вибрати. 909 01:02:24,578 --> 01:02:26,330 Я вб’ю когось із них двох. 910 01:02:26,413 --> 01:02:28,790 Що? Тара! 911 01:02:28,874 --> 01:02:30,792 Чиї останні крики хочеш почути? 912 01:02:30,876 --> 01:02:33,795 Ні, благаю. Не чіпай їх. 913 01:02:33,879 --> 01:02:35,714 Серйозно? Рідну сестру не врятуєш? 914 01:02:35,797 --> 01:02:38,175 Просто скажи: «Убий Річі». 915 01:02:38,258 --> 01:02:39,259 Ні! Ні! 916 01:02:40,219 --> 01:02:42,179 Ні! Тара! Не кривдь її. 917 01:02:42,262 --> 01:02:44,431 Прошу, благаю тебе. 918 01:02:44,515 --> 01:02:46,183 Або скажи: «Убий Тару», 919 01:02:46,266 --> 01:02:49,645 і я пройдусь по всіх органах, які пропустив того разу. 920 01:02:50,521 --> 01:02:51,522 Та пішов ти! 921 01:02:51,605 --> 01:02:54,233 Благаю. Не чіпай її. 922 01:02:54,316 --> 01:02:56,235 Останній шанс урятувати одного. 923 01:02:56,318 --> 01:02:57,444 Вибирай. 924 01:02:58,237 --> 01:02:59,821 Чому ти це робиш? 925 01:02:59,905 --> 01:03:01,573 Хочеш знати, чому, Сем? 926 01:03:01,657 --> 01:03:03,617 Може, тому, що ти егоїстична сука, 927 01:03:03,700 --> 01:03:07,579 яка не може врятувати своїм рішенням рідну людину. 928 01:03:08,455 --> 01:03:11,291 Може, ти заслабка для цих фільмів. 929 01:03:12,918 --> 01:03:14,086 Може, так воно і є. 930 01:03:15,671 --> 01:03:18,465 А може, я просто відтягую час, довбак. 931 01:03:23,679 --> 01:03:24,847 Я по Річі. 932 01:03:24,930 --> 01:03:25,931 Таро! 933 01:03:30,143 --> 01:03:31,603 Підводься, Річі. 934 01:03:32,437 --> 01:03:34,064 Отак. Я тебе тримаю. 935 01:03:36,191 --> 01:03:37,526 Усе буде добре. 936 01:03:39,570 --> 01:03:40,821 Викликай ліфт! 937 01:04:03,802 --> 01:04:05,095 Не сьогодні. 938 01:04:19,818 --> 01:04:20,819 Річі. 939 01:04:21,737 --> 01:04:22,863 Йдемо звідси. 940 01:04:29,745 --> 01:04:30,913 Заходьте, швидше. 941 01:04:33,957 --> 01:04:35,792 -Голова. -Що? 942 01:04:35,876 --> 01:04:38,337 Треба вистрелити в голову, інакше він повернеться. 943 01:04:38,420 --> 01:04:40,422 Д’юї! Кому це потрібно? 944 01:04:41,507 --> 01:04:43,509 -Мені. -Ні! Д’юї! 945 01:05:22,631 --> 01:05:24,800 Таки сьогодні. 946 01:05:43,318 --> 01:05:46,530 Вхідний дзвінок Ґейл 947 01:05:46,613 --> 01:05:48,407 Така честь. 948 01:06:34,244 --> 01:06:35,287 Ні! 949 01:06:35,996 --> 01:06:36,997 Ні! 950 01:07:17,162 --> 01:07:18,163 Співчуваю. 951 01:07:21,291 --> 01:07:22,960 Я не дуже добре його знала, але… 952 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 він мені допоміг. 953 01:07:27,589 --> 01:07:28,590 Такий він був. 954 01:07:29,758 --> 01:07:31,051 Усім допомагав. 955 01:07:32,761 --> 01:07:34,137 Треба було його спинити. 956 01:07:35,848 --> 01:07:37,891 Тоді моя сестра була б мертва. 957 01:07:41,186 --> 01:07:43,605 Саманто, ваша сестра опритомніла. 958 01:08:01,415 --> 01:08:02,457 Ґейл. 959 01:08:03,083 --> 01:08:04,084 Сідні. 960 01:08:07,337 --> 01:08:08,630 Приїхала одразу, як почула. 961 01:08:11,884 --> 01:08:13,218 Мені так жаль. 962 01:08:23,937 --> 01:08:25,479 Не треба було приїжджати. 963 01:08:25,564 --> 01:08:27,024 І тобі не треба було. 964 01:08:29,276 --> 01:08:31,569 -Марк з дітьми в порядку? -Так, вони в безпеці. 965 01:08:32,738 --> 01:08:34,238 Я приїхала, щоб і надалі були. 966 01:08:36,200 --> 01:08:37,367 Іди сюди. 967 01:08:51,298 --> 01:08:52,299 Ну як ти? 968 01:08:52,883 --> 01:08:55,719 Після кожного нападу дають сильніші знеболювальні. 969 01:08:57,011 --> 01:08:58,263 Тож отак. 970 01:09:00,765 --> 01:09:02,142 Пробач мені. 971 01:09:02,225 --> 01:09:04,102 За що? Ти мені життя врятувала. 972 01:09:07,898 --> 01:09:09,524 За те, що не розповіла раніше. 973 01:09:11,193 --> 01:09:13,028 За те, що тато пішов через мене. 974 01:09:13,111 --> 01:09:15,072 Він пішов не через тебе. 975 01:09:15,863 --> 01:09:18,825 Ти не обирала, коли народитися. Чи від кого. 976 01:09:18,908 --> 01:09:20,285 Я тебе в цьому не виню. 977 01:09:22,371 --> 01:09:24,288 Я виню за те, що поїхала й від мене. 978 01:09:24,872 --> 01:09:26,750 Це більше не повториться. 979 01:09:28,627 --> 01:09:29,670 Знаю. 980 01:09:31,712 --> 01:09:33,756 А чому ти тоді не приїхала до мене? 981 01:09:33,841 --> 01:09:35,341 Я б допомогла. 982 01:09:35,968 --> 01:09:36,969 Бо… 983 01:09:39,595 --> 01:09:40,805 Я боялася. 984 01:09:41,765 --> 01:09:42,890 Чого? 985 01:09:44,475 --> 01:09:47,437 Боялася, що стану такою, як він. 986 01:09:48,981 --> 01:09:50,399 Тому я поїхала. 987 01:09:51,817 --> 01:09:52,984 Щоб захистити тебе. 988 01:09:54,152 --> 01:09:56,864 -Від себе. -Сем… 989 01:09:58,198 --> 01:10:00,033 ти не станеш такою, як він. 990 01:10:07,082 --> 01:10:09,418 -Ти під кайфом від знеболювальних. -Ще й під яким. 991 01:10:10,043 --> 01:10:11,420 Навіть не брехатиму. 992 01:10:16,884 --> 01:10:18,218 Я тебе люблю. 993 01:10:18,844 --> 01:10:19,887 І я тебе. 994 01:10:23,807 --> 01:10:24,975 То що нам робити далі? 995 01:10:26,018 --> 01:10:29,104 Те, що в таких випадках зазвичай не роблять. 996 01:10:31,023 --> 01:10:33,317 Поїдемо з Вудзборо. 997 01:10:40,240 --> 01:10:41,658 -Це вона? -Так. 998 01:10:45,370 --> 01:10:46,496 Саманто? 999 01:10:48,790 --> 01:10:49,875 Я Сем. 1000 01:10:49,958 --> 01:10:51,502 -Я… -Я знаю, хто ви. 1001 01:10:53,712 --> 01:10:55,005 Надіюся, ти в порядку. 1002 01:10:56,173 --> 01:10:58,467 -Слухайте… -Ти дочка Біллі. 1003 01:11:00,385 --> 01:11:02,137 Я піджену машину. 1004 01:11:05,891 --> 01:11:07,935 Так. Я його дочка. 1005 01:11:08,685 --> 01:11:10,395 Вибачте, якщо для вас це дико. 1006 01:11:10,479 --> 01:11:12,105 Ні, все… 1007 01:11:13,649 --> 01:11:16,401 Зі мною таке було. Багато разів. 1008 01:11:17,528 --> 01:11:18,612 Хочеш поговорити? 1009 01:11:19,696 --> 01:11:20,989 Я це ціную. 1010 01:11:22,157 --> 01:11:23,283 І мені… 1011 01:11:24,076 --> 01:11:25,911 Мені так жаль, що вбили Д’юї. 1012 01:11:26,828 --> 01:11:28,830 Але я хочу забрати сестру звідси. 1013 01:11:32,084 --> 01:11:35,754 Я теж тікала. Але це марно, бо вбивства не припиняються. 1014 01:11:35,838 --> 01:11:37,923 З усією повагою, але це ваше життя, не моє. 1015 01:11:38,006 --> 01:11:40,425 -Ну не знаю. -Що ви від мене хочете, пані? 1016 01:11:40,509 --> 01:11:42,928 Гей! Стеж за язиком, новенька. 1017 01:11:43,011 --> 01:11:45,848 Кажуть, що все вертається до першоджерела. 1018 01:11:45,931 --> 01:11:47,391 То ось воно, першоджерело. 1019 01:11:47,474 --> 01:11:48,976 Мені потрібна твоя допомога. 1020 01:11:49,059 --> 01:11:50,644 Бо тепер це і твоє життя. 1021 01:11:50,727 --> 01:11:53,272 А це означає, що вбивця від тебе не відстане. 1022 01:11:53,355 --> 01:11:55,691 -І що? -Допоможи нам його вбити. 1023 01:11:55,774 --> 01:12:00,904 Хочете, щоб я допомогла вам і ведучій ранкового шоу скоїти вбивство? 1024 01:12:00,988 --> 01:12:02,072 -Правильно. -Так. 1025 01:12:02,155 --> 01:12:04,157 І хто я у вашому сценарії? 1026 01:12:04,825 --> 01:12:07,411 Приманка? Безпорадна жертва? 1027 01:12:07,494 --> 01:12:09,830 -Тобі ж не звикати. -Ти не безпорадна, Сем. 1028 01:12:10,455 --> 01:12:12,291 Він убив твого друга, й наших друзів. 1029 01:12:12,374 --> 01:12:15,377 А в мене діти. Поки він живий, я не зможу спати спокійно. 1030 01:12:17,337 --> 01:12:20,090 Мені жаль, що з вами таке сталося. 1031 01:12:20,174 --> 01:12:23,510 Але хоч би що казали ви, вбивця чи будь-хто інший, 1032 01:12:23,594 --> 01:12:25,304 це все мене не стосується. 1033 01:12:25,971 --> 01:12:28,348 Ну все! Вшиваємося з міста? 1034 01:12:29,600 --> 01:12:31,393 Вибачте. Це мій хлопець Річі. 1035 01:12:31,476 --> 01:12:33,187 Радий познайо… Ми вже бачилися. 1036 01:12:33,270 --> 01:12:36,023 Сем, сідай у машину, й більше ми цих людей не побачимо. 1037 01:12:36,106 --> 01:12:38,567 -Сем… -Ні. Ми їдемо. 1038 01:12:39,443 --> 01:12:41,403 Тільки так я зможу захистити Тару. 1039 01:12:43,405 --> 01:12:44,781 Що ж, удачі. 1040 01:12:47,951 --> 01:12:49,036 І вам. 1041 01:12:54,082 --> 01:12:55,584 Поганенька вийшла спроба. 1042 01:12:55,667 --> 01:12:58,253 Не бійся, у мене є план. Вона наче сильна. 1043 01:12:58,337 --> 01:13:00,297 Чесно, Сід, яка різниця? 1044 01:13:00,964 --> 01:13:02,716 Ти ж сама сказала, що він її дістане. 1045 01:13:02,799 --> 01:13:04,176 Я прикріпила на машину трекер. 1046 01:13:04,259 --> 01:13:05,260 Що зробила? 1047 01:13:05,344 --> 01:13:07,471 Те, що зробила б і Ґейл Везерс. 1048 01:13:08,180 --> 01:13:09,890 Прийму це за комплімент. 1049 01:13:09,973 --> 01:13:11,725 ВИЇЗД ІЗ ВУДЗБОРО 1050 01:13:11,808 --> 01:13:14,311 Я залишила мамі повідомлення, що ми їдемо з міста. 1051 01:13:15,729 --> 01:13:17,064 Усе добре? 1052 01:13:18,315 --> 01:13:19,691 Чорт, де він? 1053 01:13:19,775 --> 01:13:20,776 Де що? 1054 01:13:21,276 --> 01:13:23,362 Інгалятор. У мене завжди є запасний. 1055 01:13:24,488 --> 01:13:25,489 Нам повернутися? 1056 01:13:25,572 --> 01:13:29,117 Ой. Я за те, щоб не повертатися в лікарню вбивств. 1057 01:13:29,201 --> 01:13:31,537 -Заїхати в аптеку? -Там спитають рецепт. 1058 01:13:31,620 --> 01:13:34,414 Я лишала один інгалятор у Ембер. Її дім якраз по дорозі. 1059 01:13:34,498 --> 01:13:36,834 Ні… ні. 1060 01:13:36,917 --> 01:13:38,293 Я туди й назад. 1061 01:13:38,377 --> 01:13:39,711 До Модесто не потерпиш? 1062 01:13:39,795 --> 01:13:42,172 -Не думаю. -Ну добре, яка адреса? 1063 01:13:42,256 --> 01:13:43,924 Вулиця Нізащо-в-житті, 123. 1064 01:13:44,007 --> 01:13:45,926 Річі, вона без інгалятора не зможе. 1065 01:13:46,009 --> 01:13:49,221 А я не зможу без крові в тілі. І ти теж. 1066 01:13:49,304 --> 01:13:50,180 Прошу, Річі. 1067 01:13:51,390 --> 01:13:52,474 Усе буде добре. 1068 01:13:54,434 --> 01:13:57,396 Ну добре, добре. Чорт. Яка там адреса? 1069 01:14:03,235 --> 01:14:04,778 Дякую, що прийшла. 1070 01:14:13,954 --> 01:14:17,374 ПАМ’ЯТІ ВЕСА! 1071 01:14:17,457 --> 01:14:19,418 Наливай, Вілер. Дякую. 1072 01:14:20,002 --> 01:14:21,044 Агов. 1073 01:14:21,503 --> 01:14:22,796 За Веса! 1074 01:14:24,506 --> 01:14:25,966 Хороший сучий син. 1075 01:14:26,049 --> 01:14:27,092 Ми тебе любимо, друже! 1076 01:14:27,176 --> 01:14:29,928 Випивка? Серйозно? Це ж поминки. 1077 01:14:30,012 --> 01:14:31,680 А я так його оплакую 1078 01:14:31,763 --> 01:14:35,934 і відганяю думки про неминучу смерть. 1079 01:14:36,018 --> 01:14:37,311 У нас пиво скінчилось. 1080 01:14:37,811 --> 01:14:39,980 У підвалі є ще. Піду принесу. 1081 01:15:19,728 --> 01:15:22,648 Якого біса, Мінді? Господи! 1082 01:15:22,731 --> 01:15:24,816 Це була перевірка. І ти її провалила. 1083 01:15:24,900 --> 01:15:27,236 Не ходи сама, коли в районі розгулює вбивця. 1084 01:15:27,319 --> 01:15:29,321 Ти ж сама сказала, що потрібно ще пива. 1085 01:15:29,404 --> 01:15:31,323 А ти мала попросити піти з тобою. 1086 01:15:33,408 --> 01:15:36,745 А знаєш, що ще не треба робити, коли в районі розгулює вбивця? 1087 01:15:36,828 --> 01:15:37,746 І що ж? 1088 01:15:38,622 --> 01:15:42,835 Самій спускатися за кимось у темний, страшний підвал. 1089 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Сама подумай… 1090 01:15:47,422 --> 01:15:48,924 може, вбивця я? 1091 01:15:52,678 --> 01:15:53,846 Бо вбивця я. 1092 01:15:57,766 --> 01:15:59,268 Узагалі-то ні. 1093 01:15:59,351 --> 01:16:03,313 Буде тобі урок. Нікому не довіряй. 1094 01:16:04,731 --> 01:16:07,317 Тоді чому я маю вірити, що вбивця не ти? 1095 01:16:07,442 --> 01:16:08,527 Правильно. 1096 01:16:09,736 --> 01:16:10,696 Швидко вчишся. 1097 01:16:11,488 --> 01:16:12,739 А тепер ідемо нагору. 1098 01:16:20,289 --> 01:16:21,290 Іди перша. 1099 01:16:22,791 --> 01:16:23,792 Дуже добре. 1100 01:16:36,763 --> 01:16:37,973 Думаю, я готова. 1101 01:16:39,433 --> 01:16:40,726 Тобто я згодна. 1102 01:16:41,518 --> 01:16:44,062 Прямо зараз. Підемо нагору? 1103 01:16:45,022 --> 01:16:46,315 Тобто… нагору? 1104 01:16:46,398 --> 01:16:47,900 Угу. Зараз. 1105 01:16:53,197 --> 01:16:57,659 Не зрозумій неправильно, але я, мабуть, відмовлюся. 1106 01:16:58,619 --> 01:16:59,828 Що? 1107 01:17:01,413 --> 01:17:02,748 Чому? 1108 01:17:04,333 --> 01:17:10,088 Просто я не впевнений на всі сто, що ти не… 1109 01:17:11,256 --> 01:17:12,633 убивця. 1110 01:17:12,716 --> 01:17:14,593 «Не зрозумій неправильно»? 1111 01:17:14,676 --> 01:17:19,348 Ні, слухай. Я майже на всі сто впевнений, що це не ти, але… 1112 01:17:19,431 --> 01:17:22,768 найбезпечніше бути тут 1113 01:17:22,851 --> 01:17:23,936 поруч з усіма… 1114 01:17:24,019 --> 01:17:25,479 Та пішов ти. 1115 01:17:25,562 --> 01:17:26,939 …і потенційними свідками. 1116 01:17:27,022 --> 01:17:29,441 Така реакція цілком природна. 1117 01:17:30,317 --> 01:17:32,152 -І така теж. -Чортів придурок. 1118 01:17:33,904 --> 01:17:34,905 Молодець. 1119 01:17:36,782 --> 01:17:37,824 Пішла ти, Мінді. 1120 01:17:37,908 --> 01:17:39,451 ВИЇЗД ІЗ ВУДЗБОРО 1121 01:17:39,535 --> 01:17:41,870 Якби я не написала книжку про твою матір, 1122 01:17:41,954 --> 01:17:44,164 -цього всього не було б. -Ґейл. 1123 01:17:44,248 --> 01:17:47,084 -Я все це почала. -Неправда. 1124 01:17:47,626 --> 01:17:50,254 Почав Біллі Луміс, а ми це зупинимо. 1125 01:17:51,129 --> 01:17:55,592 Після сьогоднішньої ночі більше ніяких книжок, фільмів і привидів. 1126 01:17:56,176 --> 01:17:58,804 -Ви правил не знаєте? -Яких? 1127 01:18:02,724 --> 01:18:06,979 Є певні правила, як вижити у фільмі жахів. 1128 01:18:07,062 --> 01:18:08,647 Я непокоюся відпишись 1129 01:18:08,730 --> 01:18:12,067 Наприклад, номер один: не трахайтесь. 1130 01:18:12,109 --> 01:18:15,404 -Не виходь через неї надвір. -Вона не відповідає. 1131 01:18:15,487 --> 01:18:16,655 Бо, мабуть, уже мертва. 1132 01:18:16,738 --> 01:18:19,616 Боже, Мінді. Вона моя дівчина, і я її кохаю. 1133 01:18:19,700 --> 01:18:21,243 Була твоєю дівчиною. 1134 01:18:21,326 --> 01:18:24,121 Сидітимеш тут і дивитимешся фільм про вбивство рідного дядька? 1135 01:18:24,204 --> 01:18:25,247 Мене це заспокоює. 1136 01:18:25,330 --> 01:18:28,917 А ще покурю травички і, можливо, трахну Френсіс. 1137 01:18:30,419 --> 01:18:31,461 Розважайтесь. 1138 01:18:31,962 --> 01:18:34,256 О боже, хоч якусь зброю візьми. 1139 01:18:34,923 --> 01:18:36,008 Ось, узяв. 1140 01:18:50,105 --> 01:18:51,148 Ну добре. 1141 01:18:53,108 --> 01:18:54,943 Знайди мене й загладь свою провину. 1142 01:18:56,695 --> 01:18:57,696 Що? 1143 01:18:57,779 --> 01:18:59,156 Шукай мене за трекером 1144 01:18:59,239 --> 01:19:01,909 Лів прийняла ваш запит. Повідомити вашу геолокацію? 1145 01:19:03,327 --> 01:19:05,162 Повідомити Лів вашу геолокацію? 1146 01:19:20,511 --> 01:19:21,845 Лів. 1147 01:19:27,226 --> 01:19:28,435 Лів. 1148 01:19:52,334 --> 01:19:54,670 Ну добре. Ні. 1149 01:19:56,004 --> 01:19:57,005 От чорт! 1150 01:20:08,976 --> 01:20:10,060 Прокляття! 1151 01:20:33,250 --> 01:20:34,877 Ну давай, давай. 1152 01:20:34,960 --> 01:20:37,087 Припинити передачу геолокації? 1153 01:21:08,660 --> 01:21:10,495 А-а! Стій! Не треба! 1154 01:21:23,842 --> 01:21:26,345 Просто клас. У неї вечірка. 1155 01:21:27,137 --> 01:21:30,140 Хто влаштовує вечірки посеред серії убивств? План скасовано. 1156 01:21:30,224 --> 01:21:33,977 Ні, ми ж уже приїхали. Я швидко, туди й назад. Буду через п’ять хвилин. 1157 01:21:34,061 --> 01:21:34,978 Я з тобою. 1158 01:21:35,062 --> 01:21:37,648 Ви ж не думаєте, що я сидітиму тут і чекатиму, 1159 01:21:37,731 --> 01:21:39,191 поки мене вб’ють? 1160 01:21:49,660 --> 01:21:50,786 Тара! 1161 01:21:52,538 --> 01:21:55,832 Ти чого не в лікарні? Хіба тобі можна вставати? 1162 01:21:55,916 --> 01:21:58,335 -Віддай мені запасний інгалятор. -Нащо? Куди ти їдеш? 1163 01:22:01,922 --> 01:22:04,550 Гаразд, не кажи. Не треба. Просто бережи себе, добре? 1164 01:22:06,468 --> 01:22:07,761 Він десь у моїй кімнаті. 1165 01:22:09,388 --> 01:22:13,642 Увага, народ! Дякую, що прийшли, але вечірка скінчилася! 1166 01:22:14,476 --> 01:22:15,811 -Розходимося! -Ні! 1167 01:22:15,894 --> 01:22:18,146 Ще ж так рано! 1168 01:22:18,230 --> 01:22:19,398 Ходімо. 1169 01:22:21,650 --> 01:22:24,862 Агов! Вимкніть, будь ласка, музику. 1170 01:22:26,947 --> 01:22:29,658 Салют... зумери. Як життя? 1171 01:22:29,741 --> 01:22:33,745 На Сем з Тарою вже двічі нападав убивця. 1172 01:22:33,829 --> 01:22:37,499 А зараз вони тут, тому тут дуже небезпечно… 1173 01:22:37,583 --> 01:22:39,585 На вашому місці я б звідси звалив. 1174 01:22:40,377 --> 01:22:42,546 Що ж, хотів по-хорошому. Ану пішли на хрін! 1175 01:22:42,629 --> 01:22:44,423 Валіть уже. 1176 01:22:44,506 --> 01:22:46,758 -Серйозно, валіть усі. -Кайфолом! 1177 01:22:46,842 --> 01:22:51,638 Усім спасибі. Я вам життя рятую. Кажу вам. 1178 01:22:52,347 --> 01:22:53,557 Спасибі, малеча. 1179 01:22:55,767 --> 01:22:57,227 Дуже дякую всім. 1180 01:22:58,061 --> 01:23:00,189 Дякую, що лишила склянку. 1181 01:23:01,190 --> 01:23:02,482 Я життя вам рятую. 1182 01:23:03,275 --> 01:23:04,610 Рятую вам життя. 1183 01:23:06,195 --> 01:23:07,654 І тобі теж. Дякую. 1184 01:23:09,198 --> 01:23:10,782 І номер три: 1185 01:23:10,866 --> 01:23:13,202 ніколи, за жодних обставин не кажіть: 1186 01:23:13,285 --> 01:23:15,162 «Зараз буду». 1187 01:23:15,245 --> 01:23:16,538 Бо не будете. 1188 01:23:17,873 --> 01:23:20,000 Чийсь довбонутий татусь усіх розганяє. 1189 01:23:20,083 --> 01:23:21,543 От чорт. 1190 01:23:21,627 --> 01:23:22,753 Дякую. 1191 01:23:22,836 --> 01:23:24,421 Дякую всім, приємного вечора. 1192 01:23:24,505 --> 01:23:26,215 -Мій номер у тебе є. Бувай. -Бувай. 1193 01:23:38,644 --> 01:23:39,728 Салют. 1194 01:23:40,479 --> 01:23:42,814 А пиво ще є? На кухні не знайшов. 1195 01:23:42,898 --> 01:23:45,526 Так, Річі, пиво у підвалі. 1196 01:23:46,485 --> 01:23:48,320 Прямо за тобою. Підвал. 1197 01:23:48,904 --> 01:23:50,072 Ага. 1198 01:23:50,155 --> 01:23:52,157 Зі мною не хочеш? 1199 01:23:52,991 --> 01:23:55,118 Ні. Але молодець, що спитав. 1200 01:23:55,202 --> 01:23:56,245 Так. 1201 01:23:58,914 --> 01:24:00,082 Ну добре, зараз буду. 1202 01:24:03,544 --> 01:24:04,753 Ага. 1203 01:24:05,921 --> 01:24:07,339 Ну все, він не жилець. 1204 01:24:08,382 --> 01:24:10,717 Довбане таксі не приїхало! 1205 01:24:11,510 --> 01:24:15,055 Клас. Лишилася без сексу, а тепер ще й додому не можу поїхати. 1206 01:24:15,556 --> 01:24:18,141 Чи могло бути ще гірше? 1207 01:24:18,225 --> 01:24:20,269 Лів, а де мій брат? 1208 01:24:20,352 --> 01:24:24,231 Що? Не знаю, Мінді. Мабуть, ходить десь, усіх підозрює! 1209 01:24:25,065 --> 01:24:27,359 Він тебе пішов шукати. 1210 01:24:29,027 --> 01:24:30,904 Я його не бачила. Зрозуміло? 1211 01:24:32,322 --> 01:24:33,824 Чого витріщилася? 1212 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 Думаю про список підозрюваних. 1213 01:24:40,581 --> 01:24:41,623 Ну на хрін! 1214 01:24:48,672 --> 01:24:50,632 Боїшся мене, Мінді? 1215 01:24:52,718 --> 01:24:56,180 Думаєш, я замочила твого брата? Га? 1216 01:24:56,763 --> 01:24:59,600 Боїшся, що… заріжу тебе? 1217 01:25:00,601 --> 01:25:02,644 От тепер боюсь… трохи. 1218 01:25:03,687 --> 01:25:07,065 Ти ж казала, що я надто нудна, щоб бути вбивцею. 1219 01:25:07,649 --> 01:25:10,485 Може, так і задумано? 1220 01:25:11,653 --> 01:25:15,115 Як тобі? Ти ж у нас усе знаєш. 1221 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 А знаєш, що з такими буває? 1222 01:25:21,663 --> 01:25:22,789 Що? 1223 01:25:29,254 --> 01:25:30,839 Дивися свій тупий фільм. 1224 01:25:33,425 --> 01:25:36,428 Довбана психопатка. 1225 01:25:36,512 --> 01:25:37,971 Вони зупинилися. 1226 01:25:38,055 --> 01:25:40,182 -На заправці? -Ні. 1227 01:25:40,265 --> 01:25:42,267 -От чорт. -Що? 1228 01:25:45,479 --> 01:25:47,648 Чорт. Ми далеко? 1229 01:25:47,731 --> 01:25:48,732 Дуже далеко. 1230 01:25:49,441 --> 01:25:50,817 Прокляття. 1231 01:25:50,859 --> 01:25:52,778 Таро, ми вже їдемо! 1232 01:25:55,864 --> 01:25:57,658 Ймовірно: Сідні Прескотт 1233 01:25:58,659 --> 01:25:59,660 Алло. 1234 01:25:59,743 --> 01:26:01,662 Негайно забирайтеся з того будинку. 1235 01:26:01,745 --> 01:26:02,829 Як ви знаєте, де я? 1236 01:26:02,913 --> 01:26:06,041 Ви в будинку Стю Макера, де вони з Біллі всіх убивали. 1237 01:26:06,124 --> 01:26:09,169 Хтось вас туди заманив. Їдьте звідти, Сем! 1238 01:26:17,469 --> 01:26:19,596 Ні, Джеймі. Ззаду. 1239 01:26:20,264 --> 01:26:21,640 Ззаду, Джеймі. 1240 01:26:22,391 --> 01:26:23,809 Ти ж знаєш, що він десь поруч. 1241 01:26:24,893 --> 01:26:26,144 -Що? -Он він. 1242 01:26:26,228 --> 01:26:30,732 Та ну, повернись! Ззаду, чувак! 1243 01:26:30,816 --> 01:26:34,319 Я ж казав: він близько. Джеймі. 1244 01:26:34,903 --> 01:26:37,990 -Обернись. -Ні, Ренді, ти обернись. 1245 01:26:38,073 --> 01:26:39,992 Ну давай, озирнись! 1246 01:26:40,075 --> 01:26:43,328 Чувак, ну ти що? Озирнись! 1247 01:26:43,412 --> 01:26:45,831 Це ж твої правила! От і слідуй їм. 1248 01:26:46,582 --> 01:26:48,500 Ззаду! Ну обернись. 1249 01:26:48,584 --> 01:26:50,586 Та обернись… 1250 01:26:52,254 --> 01:26:53,714 От чорт! 1251 01:27:13,233 --> 01:27:14,818 Стільки крові, Сем. 1252 01:27:14,902 --> 01:27:17,905 Ні, Мінді, не відключайся. 1253 01:27:17,988 --> 01:27:20,449 -Що ти з нею зробила? -Нічого. 1254 01:27:20,532 --> 01:27:22,117 Я нічого не робила. 1255 01:27:22,201 --> 01:27:24,286 -Убивця… -Вона жива? 1256 01:27:24,870 --> 01:27:25,871 Що це таке? 1257 01:27:25,954 --> 01:27:27,372 Річі, де ти був? 1258 01:27:27,456 --> 01:27:28,957 Ходив у підвал по пиво. 1259 01:27:29,041 --> 01:27:30,250 Ходив у підвал один? 1260 01:27:30,334 --> 01:27:32,461 Я просив її піти зі мною! Вона не захотіла! 1261 01:27:32,544 --> 01:27:33,629 Чорт! 1262 01:27:33,712 --> 01:27:34,963 Не підходь. 1263 01:27:35,047 --> 01:27:36,298 Господи! 1264 01:27:36,381 --> 01:27:38,884 Я була з Тарою, а от ви всі були поодинці. 1265 01:27:38,967 --> 01:27:40,844 Убивця – хтось із вас! 1266 01:27:40,928 --> 01:27:43,305 Пішла ти, Ембер! 1267 01:27:43,388 --> 01:27:46,141 -Чому у тебе руки в крові? -Що? 1268 01:27:48,143 --> 01:27:51,396 -Я знайшла Чеда. Він… -Чеда? 1269 01:27:51,480 --> 01:27:53,857 -Брешеш. -Ні. 1270 01:27:53,941 --> 01:27:55,817 -Ти вбивця. -Ні. 1271 01:27:55,943 --> 01:27:57,152 Лів, заткнися. 1272 01:27:57,236 --> 01:27:59,404 -Іди ти! -Лів, та заткнися вже! 1273 01:27:59,488 --> 01:28:02,991 Іди ти, Ембер! Я не вбивця! 1274 01:28:03,075 --> 01:28:04,201 Знаю. 1275 01:28:07,621 --> 01:28:08,872 Вітаю в третій дії. 1276 01:28:08,956 --> 01:28:10,082 Тікаймо! 1277 01:28:12,417 --> 01:28:13,585 Чорт! 1278 01:28:13,669 --> 01:28:15,087 Тікаймо, Сем! 1279 01:28:15,170 --> 01:28:17,631 Тікаймо! 1280 01:28:21,301 --> 01:28:23,095 -О боже… Тара! -Ні, Сем. 1281 01:28:23,178 --> 01:28:24,179 У неї револьвер. 1282 01:28:24,263 --> 01:28:26,390 Убивць завжди двоє. 1283 01:28:35,107 --> 01:28:36,608 Сем, прошу, опусти ножа. 1284 01:28:39,152 --> 01:28:40,445 Слухай, може… 1285 01:28:41,280 --> 01:28:43,448 -Може, друга вбивця – Тара? -Що? 1286 01:28:43,532 --> 01:28:46,994 Ми приїхали сюди через неї, а ще ви роками не розмовляли. 1287 01:28:48,620 --> 01:28:49,705 Ну подумай… 1288 01:28:50,664 --> 01:28:52,165 чи добре ти її знаєш? 1289 01:28:52,749 --> 01:28:54,209 Краще, ніж тебе. 1290 01:28:57,379 --> 01:28:59,131 Не йди, Сем. Сем! 1291 01:29:15,939 --> 01:29:17,024 Чую, це та адреса. 1292 01:29:17,941 --> 01:29:18,942 Готова? 1293 01:29:19,026 --> 01:29:20,819 Для такого? Ніколи. 1294 01:29:21,778 --> 01:29:22,863 Ну ходімо. 1295 01:29:29,286 --> 01:29:32,706 Рятуйте! Він мене підрізав! 1296 01:29:32,789 --> 01:29:34,541 -Що скажеш? -Пастка. 1297 01:29:35,042 --> 01:29:36,043 Ну вас на хрін. 1298 01:29:36,126 --> 01:29:37,252 Ай! 1299 01:29:40,255 --> 01:29:41,924 Ґейл! 1300 01:29:42,007 --> 01:29:43,383 Стривай. Дай подивлюсь. 1301 01:29:44,176 --> 01:29:46,136 -Тобі треба в лікарню. -Ні. 1302 01:29:46,637 --> 01:29:49,389 Ти казала, що ми це зупинимо. Іди й зупини, Сідні. 1303 01:29:50,432 --> 01:29:51,433 Ґейл. 1304 01:29:52,184 --> 01:29:53,519 Заради Д’юї. 1305 01:30:33,809 --> 01:30:38,063 Той, хто тут ховається, вбивця це чи ні, – даю п’ять секунд, щоб вийти! 1306 01:31:11,805 --> 01:31:13,098 Тара. 1307 01:31:13,182 --> 01:31:14,266 О боже. 1308 01:31:23,150 --> 01:31:24,151 Сем. 1309 01:31:24,818 --> 01:31:26,195 Сем, прошу тебе. 1310 01:31:35,746 --> 01:31:38,582 Привітики, Сідні! 1311 01:31:38,665 --> 01:31:41,168 Ну привіт. Де ти поділася? 1312 01:31:41,251 --> 01:31:44,379 Це не Ембер. Я вбивця номер два. 1313 01:31:45,923 --> 01:31:48,091 Вас двоє. Знову. 1314 01:31:48,800 --> 01:31:50,344 Я це кіно вже бачила. 1315 01:31:50,427 --> 01:31:52,346 Такого не бачила, Сідні. 1316 01:31:52,429 --> 01:31:54,431 Придумайте вже щось нове. 1317 01:31:55,599 --> 01:31:57,559 Я таки заманив тебе сюди, так? 1318 01:31:58,352 --> 01:32:00,604 Ти найбанальніший з усіх. 1319 01:32:00,687 --> 01:32:02,314 Той самий будинок? 1320 01:32:02,397 --> 01:32:06,693 Може, й так. Та ти забула перше правило виживання у «Зарубі». 1321 01:32:06,777 --> 01:32:08,445 -Не відповідати… -Ти набрид. 1322 01:32:08,529 --> 01:32:09,655 Чекай! 1323 01:32:13,700 --> 01:32:16,578 Руки вгору! Руки покажи! Чого ти тут? 1324 01:32:17,371 --> 01:32:18,539 Ховаюся від убивць. 1325 01:32:18,622 --> 01:32:19,581 Я ж сказала виходити! 1326 01:32:19,665 --> 01:32:22,084 Не вийду! Ви ж у всіх стріляєте! 1327 01:32:23,710 --> 01:32:25,128 О ні, вбивця в масці привида! 1328 01:32:40,686 --> 01:32:43,105 Річі! Пістолет. Дістань пістолет. 1329 01:32:43,188 --> 01:32:45,566 Легко казати. Ви ж мені ногу прострелили. 1330 01:32:56,201 --> 01:32:58,078 -Так! -Стріляй! 1331 01:33:00,956 --> 01:33:02,291 Слава богу, ти жива. 1332 01:33:06,211 --> 01:33:07,546 Бо я дуже-дуже 1333 01:33:08,255 --> 01:33:09,923 хотів сам тебе вбити. 1334 01:33:14,803 --> 01:33:16,430 Сидіти, Прескотт! 1335 01:33:39,077 --> 01:33:40,454 Аж не віриться, що вдалося. 1336 01:33:45,626 --> 01:33:48,378 Знаю. Такий облом, що це я. 1337 01:33:52,341 --> 01:33:54,885 Але для фільму так було найкраще. 1338 01:33:57,262 --> 01:33:59,473 Це ніякий не фільм! 1339 01:34:00,557 --> 01:34:02,434 Поки що ні. Але буде. 1340 01:34:04,019 --> 01:34:06,730 -У цьому ж і суть, Ембер? -Так, котику! 1341 01:34:06,813 --> 01:34:10,484 Різанина в третій дії – зроблено. Розкриття вбивць – зроблено. 1342 01:34:10,567 --> 01:34:12,319 А тепер – грандіозний фінал! 1343 01:34:15,239 --> 01:34:16,281 Річі… 1344 01:34:18,992 --> 01:34:21,119 Отак. 1345 01:34:21,203 --> 01:34:23,038 Відведемо їх на кухню. 1346 01:34:24,122 --> 01:34:25,374 Пішла, сука! 1347 01:34:25,457 --> 01:34:27,793 Хтось же має спасти франшизу. 1348 01:34:27,876 --> 01:34:32,464 Усі фільми «Заруби», крім першого, – повний відстій. 1349 01:34:33,048 --> 01:34:34,216 Якось так. 1350 01:34:34,299 --> 01:34:37,469 Мала, зробиш колишню пані Райлі? 1351 01:34:37,553 --> 01:34:38,679 Аякже. 1352 01:34:40,097 --> 01:34:41,139 Гей ти! 1353 01:34:41,223 --> 01:34:43,600 Ой… ой. 1354 01:34:44,726 --> 01:34:46,144 Сідні Прескотт. 1355 01:34:46,228 --> 01:34:47,688 Знаєте… 1356 01:34:49,231 --> 01:34:50,524 Я ваш великий шанувальник. 1357 01:34:50,607 --> 01:34:51,650 Пішов на хрін. 1358 01:34:52,359 --> 01:34:55,404 -Останню «Зарубу» бачили? -Не люблю фільмів жахів. 1359 01:34:55,487 --> 01:34:57,865 І правильно. Усе одно вони лайняні. 1360 01:34:57,948 --> 01:35:01,368 Бо ніхто не сприймає справжніх фанів серйозно. 1361 01:35:02,327 --> 01:35:04,329 З нас тільки сміються. А чому? 1362 01:35:04,997 --> 01:35:06,498 Тому що ми щось любимо? 1363 01:35:07,165 --> 01:35:08,709 Для всіх ми просто посміховиська? 1364 01:35:09,918 --> 01:35:13,505 Чим погані фани? 1365 01:35:13,589 --> 01:35:15,299 Їх об'єднує любов! 1366 01:35:15,382 --> 01:35:19,094 Інші не розуміють, що ці фільми для когось важливі. 1367 01:35:19,178 --> 01:35:20,679 -Річі… -Але ми їм допоможемо! 1368 01:35:21,513 --> 01:35:24,266 У Голлівуді вже скінчилися сюжети, 1369 01:35:24,349 --> 01:35:27,519 тому ми вирішили підкинути їм свіженький. 1370 01:35:27,603 --> 01:35:29,438 Повернутися до першоджерела. 1371 01:35:29,521 --> 01:35:31,565 Бо так і знімають «Зарубу», Сем. 1372 01:35:32,941 --> 01:35:34,693 «На основі реальних подій». 1373 01:35:36,987 --> 01:35:38,530 -Ґейл. -Сидіти! 1374 01:35:38,614 --> 01:35:40,824 Сидіти. 1375 01:35:46,163 --> 01:35:50,334 І все це тільки заради того, щоб я стала героїнею вашого всраного фільму? 1376 01:35:50,417 --> 01:35:53,295 Кицю, ти не головна героїня. 1377 01:35:55,547 --> 01:35:56,757 Ти зловмисниця. 1378 01:35:57,716 --> 01:36:01,428 Дочка Біллі Луміса, в якої бувають видіння про мертвого татуся. 1379 01:36:01,512 --> 01:36:03,388 Сідні Прескотт убила твого батька. 1380 01:36:03,972 --> 01:36:05,057 І ти… 1381 01:36:05,140 --> 01:36:08,602 усе це спланувала, щоб заманити її у Вудзборо. 1382 01:36:09,978 --> 01:36:13,273 Знаєш, що в «Зарубі» найгірше? 1383 01:36:13,815 --> 01:36:16,985 Що там немає Майкла Маєрса чи Джейсона Воргіза. 1384 01:36:17,069 --> 01:36:19,363 Немає лиходія, який би щоразу вертався. 1385 01:36:19,947 --> 01:36:22,574 А от позашлюбна дочка найпершого вбивці? 1386 01:36:23,951 --> 01:36:25,827 Це вже щось. 1387 01:36:25,911 --> 01:36:28,580 -Як ви дізналися? -Про твого батька? 1388 01:36:29,831 --> 01:36:33,168 Містечко маленьке, а твоя мама п’яничка! 1389 01:36:33,877 --> 01:36:35,838 Ми з Річі познайомилися на форумі «Заруби». 1390 01:36:36,672 --> 01:36:40,092 Я фанатка франшизи, відколи батьки купили цей будинок. 1391 01:36:40,884 --> 01:36:43,470 Ми швидко зрозуміли, що в нас багато спільного. 1392 01:36:43,554 --> 01:36:46,098 Тебе неважко було знайти в Модесто. 1393 01:36:46,807 --> 01:36:49,184 І трахнути було неважко. 1394 01:36:49,268 --> 01:36:50,811 Мабуть, нині круто 1395 01:36:50,894 --> 01:36:52,437 бути сексуально доступною. 1396 01:36:52,521 --> 01:36:53,522 Пішов ти! 1397 01:36:54,022 --> 01:36:56,108 Заговорила прямо як Сідні в першому фільмі. 1398 01:36:57,109 --> 01:36:59,194 Але нам була потрібна не тільки ти, Сем. 1399 01:36:59,862 --> 01:37:03,240 Щоб було переконливо, нам були потрібні персонажі з першоджерела. 1400 01:37:04,324 --> 01:37:07,160 Ну який же «Гелловін» без Джеймі Лі?! 1401 01:37:07,244 --> 01:37:08,245 Це точно! 1402 01:37:08,328 --> 01:37:09,830 Щоб було реальніше, Д’юї мав померти. 1403 01:37:09,913 --> 01:37:12,291 Щоб показати, що це не просто якийсь паршивий 1404 01:37:12,374 --> 01:37:15,419 прісний сіквел, знятий заради бабла. 1405 01:37:16,044 --> 01:37:19,548 Бо в нашому фільмі високі ставки! 1406 01:37:20,674 --> 01:37:22,801 У ріквелі хто завгодно може померти. 1407 01:37:24,761 --> 01:37:25,971 Ні! 1408 01:37:27,389 --> 01:37:29,433 Чорт. Гей! 1409 01:37:29,516 --> 01:37:31,768 Ні, гей! Сидіти. 1410 01:37:35,314 --> 01:37:37,357 Так жаль, Сід. 1411 01:37:37,941 --> 01:37:41,278 Не можна лишати живою ще й тебе. Виживати стільки разів… 1412 01:37:42,029 --> 01:37:43,447 це вже буде смішно. 1413 01:37:43,947 --> 01:37:46,992 Цього разу переможуть фани. 1414 01:37:49,745 --> 01:37:52,372 -Правильно я сказав? -Офігенно, котику. 1415 01:37:53,498 --> 01:37:57,127 Приведи Тару з комірчини. Почнемо розкладати тіла! 1416 01:37:58,212 --> 01:38:01,507 Не помирай, Сід. 1417 01:38:01,590 --> 01:38:03,759 Треба було слухатися Д’юї. 1418 01:38:03,842 --> 01:38:07,596 Він одразу здогадався! Зверни увагу на хлопця! 1419 01:38:07,679 --> 01:38:09,097 Ти що, геть тупа? 1420 01:38:09,181 --> 01:38:11,225 Навіть повірила, що вбивця – твоя сестра. 1421 01:38:13,852 --> 01:38:15,562 Її тут нема. 1422 01:38:18,649 --> 01:38:20,692 Як це нема? 1423 01:38:20,776 --> 01:38:22,194 Її тут немає! 1424 01:38:22,277 --> 01:38:23,695 Я її розв’язала. 1425 01:38:25,447 --> 01:38:27,741 Мабуть, не такий ти вже й переконливий. 1426 01:38:30,786 --> 01:38:33,372 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 1427 01:38:33,914 --> 01:38:34,831 Це тебе. 1428 01:38:35,916 --> 01:38:39,294 Твоя калічна сестриця нічого не змінить. 1429 01:38:39,378 --> 01:38:41,588 Вона вже як подушечка для голок. 1430 01:38:41,672 --> 01:38:44,675 Ембер! Пошукай ще. Вона не могла далеко втекти. 1431 01:38:44,758 --> 01:38:45,759 Не можу її знайти! 1432 01:38:52,850 --> 01:38:54,226 Ембер. 1433 01:39:16,498 --> 01:39:20,127 Сем! Ти куди? Зараз же твій вихід! 1434 01:39:28,760 --> 01:39:30,012 Я тебе вб’ю! 1435 01:39:33,223 --> 01:39:34,766 Довбаний санітайзер? 1436 01:39:41,064 --> 01:39:43,775 Ні, це не я! Я не винна! 1437 01:39:43,859 --> 01:39:45,694 Дай угадаю: це через фільми? 1438 01:39:45,777 --> 01:39:48,322 Ні, через форуми! Мене накрутили. 1439 01:39:48,405 --> 01:39:50,574 -Фанати фільмів? -Так, вони хворі на голову! 1440 01:39:50,657 --> 01:39:52,284 Благаю, це не я. Я тупий підліток. 1441 01:39:52,367 --> 01:39:53,869 Я хотіла бути в чомусь цікавому. 1442 01:39:53,952 --> 01:39:57,122 «У чомусь цікавому»? Ти вбила мого найкращого друга! 1443 01:39:57,206 --> 01:39:59,249 Так, він скиглив, як сцикло. 1444 01:40:12,804 --> 01:40:14,598 Такі вже вони, фільми жахів, Сем. 1445 01:40:16,892 --> 01:40:18,769 Стільки кривавих слідів. 1446 01:40:18,852 --> 01:40:20,229 Це твоя кров? 1447 01:40:21,480 --> 01:40:22,981 Є лише один спосіб з’ясувати! 1448 01:40:29,655 --> 01:40:32,491 Останнє, що Д’юї бачив перед смертю, так само була я. 1449 01:40:32,574 --> 01:40:34,660 Аж не віриться, що я прикінчила вас обох. 1450 01:40:36,286 --> 01:40:39,414 Більше не буде порятунку в останню мить. Кінець твого сюжету! 1451 01:40:45,087 --> 01:40:46,839 Факел перейде іншим. 1452 01:40:47,589 --> 01:40:49,049 Бери його собі, сука! 1453 01:40:53,178 --> 01:40:55,597 -Сама хочеш? -Вона твоя. 1454 01:41:00,686 --> 01:41:03,397 Ні, ні, прошу! Вибачте за Д’юї. 1455 01:41:03,480 --> 01:41:04,648 Та пішла ти. 1456 01:41:18,871 --> 01:41:20,372 Гарний факел. 1457 01:41:37,931 --> 01:41:39,099 Не псуй… 1458 01:41:39,183 --> 01:41:40,434 мені… 1459 01:41:40,517 --> 01:41:42,269 закінчення! 1460 01:41:48,483 --> 01:41:49,568 Сем. 1461 01:41:51,486 --> 01:41:52,613 Сем! 1462 01:42:01,705 --> 01:42:02,915 Ну що. 1463 01:42:10,005 --> 01:42:11,924 Що тепер робитимеш? 1464 01:42:12,007 --> 01:42:13,634 Налякаєш дзвінком? 1465 01:42:14,426 --> 01:42:17,513 Вистрибнеш з комори в масці привида? 1466 01:42:18,263 --> 01:42:19,264 Ні. 1467 01:42:20,599 --> 01:42:21,808 Бо ти зловмисниця! 1468 01:42:23,519 --> 01:42:25,771 А вони наприкінці гинуть. 1469 01:42:25,854 --> 01:42:27,481 Такі правила. 1470 01:42:28,899 --> 01:42:30,275 Я вводжу нове правило. 1471 01:42:31,944 --> 01:42:33,654 І яке ж? Га? 1472 01:42:35,113 --> 01:42:36,031 Ну? 1473 01:42:38,909 --> 01:42:41,495 Ніколи не зли дочку серійного вбивці. 1474 01:43:09,731 --> 01:43:12,234 А як же… моє закінчення? 1475 01:43:17,698 --> 01:43:18,991 Ось воно. 1476 01:43:56,361 --> 01:43:58,280 Обережно, вони завжди повертаються. 1477 01:44:09,291 --> 01:44:10,626 Так краще. 1478 01:44:19,510 --> 01:44:21,345 «Бабадук» я все одно люблю більше. 1479 01:44:35,275 --> 01:44:36,360 Ти жива? 1480 01:44:36,443 --> 01:44:37,653 І ти жива? 1481 01:44:47,871 --> 01:44:48,872 Вибачте. 1482 01:44:49,498 --> 01:44:50,499 Даруйте. 1483 01:44:51,959 --> 01:44:53,001 Даруйте. 1484 01:44:55,546 --> 01:44:57,798 -Гей. -Гей. 1485 01:44:57,881 --> 01:44:59,132 Вона одужає. 1486 01:45:11,770 --> 01:45:14,189 А можна цього разу в іншу лікарню? 1487 01:45:14,273 --> 01:45:15,274 Авжеж. 1488 01:45:18,360 --> 01:45:19,486 Готова їхати? 1489 01:45:24,867 --> 01:45:26,410 Я зараз прийду, добре? 1490 01:45:33,166 --> 01:45:34,376 Ваші показники непогані. 1491 01:45:35,460 --> 01:45:37,462 Зараз вам зроблять укол, добре? 1492 01:45:37,546 --> 01:45:39,631 Сідні. Ґейл. 1493 01:45:42,551 --> 01:45:43,719 Дякую вам обом. 1494 01:45:44,761 --> 01:45:45,762 За все. 1495 01:45:47,681 --> 01:45:49,057 З вами все буде добре? 1496 01:45:50,225 --> 01:45:52,686 Я виживу. Як і завжди. 1497 01:45:53,562 --> 01:45:54,605 Ви мали рацію… 1498 01:45:55,314 --> 01:45:56,815 про те, що не треба тікати. 1499 01:45:57,566 --> 01:45:58,859 На жаль. 1500 01:46:00,944 --> 01:46:01,945 А ви як? 1501 01:46:03,947 --> 01:46:05,365 Спитай через кілька днів. 1502 01:46:07,284 --> 01:46:09,411 Принаймні знаю, про що напишу. 1503 01:46:09,494 --> 01:46:10,954 І про що ж? 1504 01:46:12,039 --> 01:46:13,040 Не про це. 1505 01:46:13,582 --> 01:46:15,459 Ті ідіоти посмертно не прославляться. 1506 01:46:16,585 --> 01:46:20,130 Може, про хорошого чоловіка, який колись був тут шерифом. 1507 01:46:21,882 --> 01:46:23,342 Я б почитала. 1508 01:46:25,385 --> 01:46:26,720 Можна щось дивне спитати? 1509 01:46:27,554 --> 01:46:28,805 Давай. 1510 01:46:30,307 --> 01:46:31,683 Я це подолаю? 1511 01:46:34,228 --> 01:46:35,229 З часом. 1512 01:46:59,628 --> 01:47:00,712 Гей. 1513 01:47:00,796 --> 01:47:02,339 Стійте. Сем! 1514 01:47:03,340 --> 01:47:04,341 Дякую. 1515 01:47:07,261 --> 01:47:09,179 Я тебе саму не відпущу. 1516 01:47:10,639 --> 01:47:11,807 Не бійся. 1517 01:47:12,391 --> 01:47:14,309 Я всю дорогу триматиму тебе за руку. 1518 01:47:18,355 --> 01:47:20,399 Я подбаю про неї і її сестру. 1519 01:47:20,482 --> 01:47:22,067 Можете їхати. 1520 01:47:31,869 --> 01:47:36,248 Двадцять п’ять років тому, майже в цей самий день, у цьому будинку 1521 01:47:36,331 --> 01:47:38,083 закінчилася трагічна історія. 1522 01:47:38,166 --> 01:47:41,420 Сьогодні завершився новий розділ. 1523 01:47:41,503 --> 01:47:43,755 У поліції поки що немає достатньо інформації, 1524 01:47:43,839 --> 01:47:45,507 триває збір доказів. 1525 01:47:45,591 --> 01:47:48,760 Як бачите, на місці злочину працюють фахівці. 1526 01:47:48,844 --> 01:47:51,346 Кількість загиблих невідома. Є кілька поранених, 1527 01:47:51,430 --> 01:47:54,933 яких саме в цю мить забирають швидкі. 1528 01:47:55,017 --> 01:47:56,518 Ми слідкуємо за розвитком подій… 1529 01:48:03,317 --> 01:48:09,198 ПАМ’ЯТІ ВЕСА 1530 01:54:09,016 --> 01:54:11,018 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова