1
00:01:36,013 --> 00:01:37,915
Am trăit destul ca
să văd ce se întâmplă
2
00:01:37,948 --> 00:01:40,051
când progresul
mărșăluiește prin oraș.
3
00:01:41,419 --> 00:01:43,988
Rareori se oprește suficient de mult pentru
a permite tuturor să ajungă din urmă.
4
00:01:45,457 --> 00:01:47,691
Dacă nu ești atent,
5
00:01:47,725 --> 00:01:49,361
ai fost prins de
propriile tale probleme,
6
00:01:50,395 --> 00:01:52,730
Ei bine, uneori, doar se
rostogolește peste tine.
7
00:01:53,498 --> 00:01:55,367
Nu așteptați preocupările dvs.
8
00:01:56,168 --> 00:01:58,170
Nu se oprește să
numere cadavrele.
9
00:01:59,837 --> 00:02:02,440
Și acum noaptea,
puteți vedea orașele mari
10
00:02:02,474 --> 00:02:04,276
toate luminate din spațiu.
11
00:02:04,309 --> 00:02:06,211
Strălucind ca un virus,
12
00:02:06,244 --> 00:02:08,779
răspândindu-se pe
această planetă bolnavă.
13
00:02:09,281 --> 00:02:13,485
Alimentați de lăcomie și corupție,
oamenii ne joacă pe toți ca pe niște pioni
14
00:02:13,518 --> 00:02:14,518
pe o tabla de sah.
15
00:02:15,986 --> 00:02:17,355
Ei bine, ce se
întâmplă dacă acei pioni
16
00:02:17,389 --> 00:02:18,756
nu faceți cum li se spune?
17
00:02:19,990 --> 00:02:21,892
Dacă se mută în
orice spațiu doresc?
18
00:02:22,793 --> 00:02:24,129
S-ar prăbuși regatul?
19
00:02:26,198 --> 00:02:27,332
Când în sfârșit înveți să vezi
20
00:02:27,365 --> 00:02:29,201
prin toate distragerile frivole
21
00:02:29,234 --> 00:02:31,069
și minciuni flagrante,
22
00:02:31,102 --> 00:02:33,438
iti dai seama ca ai ramas
doar cu principiile tale,
23
00:02:33,904 --> 00:02:35,773
alegerile pe care le faci,
24
00:02:35,806 --> 00:02:38,376
și cum răspunzi la
alegerile făcute de alții.
25
00:04:16,074 --> 00:04:17,409
Stai oriunde vrei, dragă.
26
00:05:06,924 --> 00:05:07,924
Asa de...
27
00:05:13,997 --> 00:05:15,133
cum ai fost, Manny?
28
00:05:20,238 --> 00:05:21,238
În regulă.
29
00:05:25,176 --> 00:05:27,445
Ei bine... e bine de auzit.
30
00:05:30,948 --> 00:05:31,982
Ai un pic...
31
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
Mulțumesc.
32
00:05:49,032 --> 00:05:52,002
Îmi pare rău pentru așteptarea
acolo, pot să-ți aduc ceva?
33
00:05:52,437 --> 00:05:54,472
Știi ce, miroase
atât de bine aici,
34
00:05:54,506 --> 00:05:56,015
Voi avea doar ce are
prietenul meu de aici.
35
00:05:56,039 --> 00:05:58,243
Sigur, dragă.
36
00:05:58,276 --> 00:06:00,043
Ai vrea să bei ceva cu asta?
37
00:06:00,612 --> 00:06:02,347
Mulțumesc, nu. Sunt gata.
38
00:06:05,583 --> 00:06:07,017
Ieși într-un minut.
39
00:06:11,756 --> 00:06:13,425
Asa de...
40
00:06:15,693 --> 00:06:16,693
viata este buna?
41
00:06:19,164 --> 00:06:20,164
Da.
42
00:06:25,703 --> 00:06:26,703
Jake...
43
00:06:28,038 --> 00:06:30,308
Nu stiu ce crezi ca am facut...
44
00:06:30,341 --> 00:06:31,643
Nu cred că ai făcut nimic.
45
00:06:33,043 --> 00:06:36,080
Pur și simplu nu...
nu știu... nu știu de ce...
46
00:06:43,588 --> 00:06:45,089
Ce sa întâmplat, Manny?
47
00:06:46,191 --> 00:06:47,268
Știi, după tot acest timp,
48
00:06:47,292 --> 00:06:48,732
Credeam că poți
să-mi spui orice.
49
00:06:51,396 --> 00:06:53,498
Nu poți să fumezi aici, domnule.
50
00:06:53,531 --> 00:06:55,166
Trebuie să-l scoți afară.
51
00:06:56,067 --> 00:06:57,235
Îmi pare rău.
52
00:06:59,337 --> 00:07:01,372
Chiar și... sunt cu adevărat.
53
00:07:04,175 --> 00:07:06,043
Ei bine, trebuie să spun
că este plăcut să aud.
54
00:07:07,545 --> 00:07:09,214
Chiar nu face o mare diferență.
55
00:07:12,283 --> 00:07:14,752
Hei! Mă ascultați, domnule?
56
00:07:16,087 --> 00:07:18,021
Jake... asta e...
57
00:07:18,056 --> 00:07:19,357
Este vorba despre mine și Donna?
58
00:07:19,390 --> 00:07:21,226
Glumești, Manny?
59
00:07:21,793 --> 00:07:23,495
Nu-mi pasă de asta.
60
00:07:23,528 --> 00:07:26,631
Domnule...
N-am să vă mai întreb.
61
00:07:35,173 --> 00:07:36,173
Mulțumesc.
62
00:07:43,248 --> 00:07:45,216
Donna nu mai este soția mea.
63
00:07:46,851 --> 00:07:48,219
Ești un adult.
64
00:07:48,586 --> 00:07:49,687
Ea este adultă.
65
00:07:50,722 --> 00:07:52,590
Cu toții puteți lua
propria decizie.
66
00:07:52,624 --> 00:07:55,059
De fapt, asta face
ca această țară
67
00:07:55,093 --> 00:07:56,728
să fie grozavă,
libertatea de alegere.
68
00:07:57,495 --> 00:07:59,575
Poți face orice
dracu vrei cu viața ta.
69
00:08:00,098 --> 00:08:01,733
Imbogateste-te, fii avocat.
70
00:08:01,766 --> 00:08:03,601
Fii o prostituată și îmbogăți-te
nenorociți de avocați.
71
00:08:04,235 --> 00:08:05,537
Ce vrei tu.
72
00:08:06,571 --> 00:08:08,115
Dar acum iată cealaltă
față a acelei monede.
73
00:08:08,139 --> 00:08:09,374
Jake, te rog...
74
00:08:09,407 --> 00:08:11,142
Când te duci, și folosește
75
00:08:11,175 --> 00:08:12,810
acea libertate miraculoasă
dată de Dumnezeu
76
00:08:12,844 --> 00:08:14,178
a face o prostie,
77
00:08:15,480 --> 00:08:17,482
Acum am libertatea de
a îndrepta acea greșeală.
78
00:08:18,716 --> 00:08:20,218
Spun doar despre
mine și Donna...
79
00:08:20,251 --> 00:08:22,554
Nu o readuceți în asta, Manny.
80
00:08:24,255 --> 00:08:25,490
Nu este vorba despre ea.
81
00:08:26,357 --> 00:08:27,792
Este vorba despre tine.
82
00:08:27,825 --> 00:08:30,595
Să-ți împușc nenorocitul
de gură în tot orașul.
83
00:08:31,829 --> 00:08:35,600
Jake... Habar n-aveam
cine sunt acei tipi.
84
00:08:37,302 --> 00:08:38,703
Și jur pe Hristos, omule.
85
00:08:38,736 --> 00:08:41,406
Eu... nu știam că vorbiți
serios despre asta.
86
00:08:41,439 --> 00:08:42,479
Am crezut că ești doar...
87
00:08:44,342 --> 00:08:46,277
știi, alergă... Să-ți alergi
din gură, să vorbești
88
00:08:46,311 --> 00:08:48,546
în fund, planuri mărețe
și toate rahaturile alea.
89
00:08:49,514 --> 00:08:53,418
Jur că-l dracui pe Isus,
omule, habar n-am avut
90
00:08:53,451 --> 00:08:56,087
că ai făcut afacerea asta
până după ce am plecat!
91
00:08:57,822 --> 00:08:59,824
Vedeți că este o
problemă pentru mine.
92
00:08:59,857 --> 00:09:02,093
Este că există adevăr
să crezi în ceea ce spui,
93
00:09:02,927 --> 00:09:04,705
dar asta nu scoate gloanțele
din pieptul lui Theo acum,
94
00:09:04,729 --> 00:09:06,531
- da?
- Nu, Jake.
95
00:09:06,564 --> 00:09:07,665
Jake, Jake, Jake!
96
00:09:07,699 --> 00:09:08,900
Jake, Jake, Jake!
97
00:10:52,036 --> 00:10:56,808
La dracu!
Ce naiba sa întâmplat?
98
00:10:56,841 --> 00:10:58,276
Prinde corpul.
99
00:10:59,777 --> 00:11:01,879
Despre ce naiba vorbesti, omule?
100
00:11:02,980 --> 00:11:05,983
Uită-te la Monroe.
Uită-te la fața mea.
101
00:11:06,017 --> 00:11:07,785
Eu... trebuie să ajung la un spital.
102
00:11:07,819 --> 00:11:10,955
Vei fi bine, omule.
Nu mergem la nici un spital.
103
00:11:10,988 --> 00:11:12,490
O vom face noi înșine.
104
00:11:12,523 --> 00:11:14,926
Da, acum trebuie să iei
un cadavru și să tragi, bine?
105
00:11:14,959 --> 00:11:15,959
În regulă?
106
00:11:17,295 --> 00:11:18,295
Bine.
107
00:12:03,441 --> 00:12:06,043
Oh, Hristos pe un biscuit.
108
00:13:16,981 --> 00:13:18,083
Ce s-a întâmplat?
109
00:13:18,116 --> 00:13:20,052
Nimic. Porniți camionul.
110
00:14:19,510 --> 00:14:20,510
Waldo.
111
00:15:11,462 --> 00:15:13,464
Draga mea, cine este băiatul meu bun?
112
00:15:14,132 --> 00:15:15,633
Ei bine, trebuie să fii tu,
113
00:15:15,666 --> 00:15:17,546
pentru că nici aici
nu sunt alți băieți buni.
114
00:15:18,536 --> 00:15:21,073
Nu, nu există, nu, nu
există, iubirea mea.
115
00:15:21,106 --> 00:15:22,707
Am auzit.
116
00:15:22,740 --> 00:15:24,709
Ei bine, am spus-o cu voce tare.
117
00:15:29,947 --> 00:15:30,947
Scoală-te!
118
00:15:39,623 --> 00:15:41,659
Promit, cinci stele.
119
00:15:42,626 --> 00:15:43,866
Și mulțumesc pentru sugestii.
120
00:15:46,164 --> 00:15:47,265
O zi minunată, doamnă.
121
00:15:53,305 --> 00:15:56,208
Bine, totul a fost
verificat și e gata.
122
00:16:01,146 --> 00:16:02,180
Tu esti baiatul meu.
123
00:17:44,316 --> 00:17:46,650
De ce naiba este mașina
ta mereu atât de murdară?
124
00:17:47,252 --> 00:17:48,262
Pentru că trăim în
mijlocul nimicurilor.
125
00:17:48,286 --> 00:17:49,987
De ce ești atât de curat?
126
00:17:50,255 --> 00:17:51,622
Pentru că îmi pasă.
127
00:17:55,060 --> 00:17:56,927
Unde naiba sunt toți Ga-boon?
128
00:17:57,895 --> 00:17:59,340
Poți să nu-mi spui așa numele?
129
00:17:59,364 --> 00:18:00,898
Este singurul mod de a o spune.
130
00:18:01,732 --> 00:18:02,967
Mindy Gaboon.
131
00:18:03,767 --> 00:18:05,303
Sună ca un clovn de petrecere pentru copii.
132
00:18:05,337 --> 00:18:07,205
Spre deosebire de clovnul
de petrecere pentru adulți?
133
00:18:09,006 --> 00:18:10,375
Lasă-mă să te întreb din nou.
134
00:18:12,177 --> 00:18:14,112
Unde naiba sunt toți?
135
00:18:14,146 --> 00:18:16,680
Ei bine, Chet și Kelly sunt încă
136
00:18:16,714 --> 00:18:17,982
în Fort Haven la
acea conferință.
137
00:18:18,015 --> 00:18:19,384
Ei înșiși au o seară
138
00:18:19,417 --> 00:18:20,718
de băieți cu primarul.
139
00:18:20,751 --> 00:18:22,887
Da. Ai dreptate.
140
00:18:23,155 --> 00:18:24,232
Și azi este ziua liberă a lui Dale,
141
00:18:24,256 --> 00:18:25,732
Am încercat să-l prind toată
142
00:18:25,756 --> 00:18:27,092
dimineața, dar nu reușește.
143
00:18:27,125 --> 00:18:28,326
Suna bine.
144
00:18:29,927 --> 00:18:31,363
Amintește-mi să-l concediez pe băiatul ăla.
145
00:18:31,396 --> 00:18:33,064
De ce nu-l concediezi acum?
146
00:18:33,731 --> 00:18:35,091
Pentru că nu-l poți prinde.
147
00:18:36,134 --> 00:18:38,035
Al cui camion este parcat acolo?
148
00:18:38,969 --> 00:18:41,005
Am condus plăcile mai devreme,
149
00:18:41,038 --> 00:18:42,873
aparține unui tip pe
nume Manny Randowski.
150
00:18:42,907 --> 00:18:44,708
Nu știu dacă a fost o
victimă sau un împușător.
151
00:18:46,211 --> 00:18:47,211
Iisus.
152
00:18:49,813 --> 00:18:50,813
Uf.
153
00:18:53,385 --> 00:18:55,086
Unde naiba sunt toate cadavrele?
154
00:18:56,388 --> 00:18:57,688
Nu există niciunul.
155
00:18:58,789 --> 00:19:00,158
Dar de unde a venit asta?
156
00:19:01,293 --> 00:19:02,427
Ce naiba e aia?
157
00:19:06,764 --> 00:19:07,764
Uh...
158
00:19:08,766 --> 00:19:10,834
Nu-mi mai arunca
niciodată un deget.
159
00:19:13,071 --> 00:19:14,738
Nu pot face nicio promisiune.
160
00:19:36,094 --> 00:19:38,496
Presupun că nu există nicio
înregistrare de securitate.
161
00:19:38,530 --> 00:19:40,965
Nu. Toate chestiile de
supraveghere au fost eliminate.
162
00:19:40,998 --> 00:19:42,443
Nimic acolo, în afară de
163
00:19:42,467 --> 00:19:43,767
niște fire uzate și TV LED.
164
00:19:45,537 --> 00:19:46,837
Cifre.
165
00:19:50,275 --> 00:19:53,411
Știu ce era lumea cu
adevărat de când aveam 14 ani.
166
00:19:54,579 --> 00:19:56,981
M-am bătut în mine de
destule ori până atunci.
167
00:19:58,849 --> 00:20:04,822
Religie... patriotism...
muncă... familie.
168
00:20:05,290 --> 00:20:09,494
Toți strigând nimic dulce într-o
ureche tânjind după răspunsuri.
169
00:20:10,428 --> 00:20:13,298
Nu adevăr... doar răspunsuri.
170
00:20:45,096 --> 00:20:46,331
Ce as spune?
171
00:20:46,364 --> 00:20:47,432
La naiba.
172
00:20:47,465 --> 00:20:48,366
Whoo.
173
00:20:48,400 --> 00:20:50,468
Hei, încă o rundă, te rog?
174
00:20:50,502 --> 00:20:51,603
În regulă.
175
00:20:51,636 --> 00:20:53,238
Tu le-ai pus la cale,
o să iau un rahat.
176
00:20:53,271 --> 00:20:55,307
Uau, nu sunt servitoarea
ta, omule. Dă-te dracu, aici.
177
00:20:56,441 --> 00:20:58,310
Nenorocitul de stâlp
de gard, rahat de creier.
178
00:21:00,944 --> 00:21:02,147
Acum nu mă lovi.
179
00:21:02,180 --> 00:21:04,014
Nu fi un nenorocit de idiot.
180
00:22:25,663 --> 00:22:28,400
Oye... ce se întâmplă, cățea?
181
00:22:30,168 --> 00:22:32,537
Ești gata să mori nenorocitule...
nu?
182
00:22:34,037 --> 00:22:35,037
huh?
183
00:23:40,338 --> 00:23:41,573
Huh, huh.
184
00:23:49,347 --> 00:23:51,282
La dracu. Nenorocitul.
185
00:24:11,536 --> 00:24:15,206
Deci... unde ar trebui să mergem astăzi?
186
00:24:15,240 --> 00:24:16,474
- Nu ce?
187
00:24:16,508 --> 00:24:17,709
- Nu ce?
188
00:24:17,742 --> 00:24:19,511
Nu mai fac un ocol de două ore
189
00:24:19,544 --> 00:24:21,646
să-ți placă cel mai
mare scaun din lume
190
00:24:21,679 --> 00:24:23,448
sau cel mai lam oraș
fantomă din lume.
191
00:24:23,481 --> 00:24:24,349
Bine, acum ascultă-mă.
192
00:24:24,382 --> 00:24:25,626
Cred că de data
asta am unul bun.
193
00:24:25,650 --> 00:24:26,751
Haide.
194
00:24:26,784 --> 00:24:29,087
Știi că sunt deja
nervos să apar la timp.
195
00:24:29,120 --> 00:24:30,488
Universitatea nu te așteaptă
196
00:24:30,522 --> 00:24:32,156
pentru încă trei săptămâni.
197
00:24:32,190 --> 00:24:33,057
Chiar dacă ne-am oprit și nu am
198
00:24:33,091 --> 00:24:34,826
luat decât droguri
timp de o săptămână,
199
00:24:34,859 --> 00:24:37,495
mai avem o săptămână
și jumătate de pierdut.
200
00:24:37,529 --> 00:24:43,067
Plus... aici scrie că
la acest Yag... yajj...
201
00:24:43,101 --> 00:24:44,836
Locul Yeggy Oh-Lala,
202
00:24:44,869 --> 00:24:47,372
au filmat odată un episod
din The Outer Limits.
203
00:24:47,405 --> 00:24:48,405
Într-adevăr?
204
00:24:50,108 --> 00:24:51,242
Nu, tocmai am inventat asta.
205
00:24:51,276 --> 00:24:52,510
De ce ai face asta?
206
00:24:53,144 --> 00:24:54,188
De ce mi-ai crește
speranța, omule?
207
00:24:54,212 --> 00:24:56,214
Pentru că ar trebui
să fie suficient
208
00:24:56,247 --> 00:24:58,783
că este un tărâm
minunat, unic, natural
209
00:24:58,816 --> 00:25:01,352
pe care probabil nu vom mai
avea ocazia să-l revedem niciodată.
210
00:25:02,353 --> 00:25:04,689
Hei, ascultă, când copiii noștri
211
00:25:04,722 --> 00:25:06,224
ipotetici aud povestea
călătoriei noastre
212
00:25:06,257 --> 00:25:08,493
peste acest
mare-tărâm-tis-al-te,
213
00:25:08,526 --> 00:25:11,229
ce le vom spune ipotetic, nu?
214
00:25:11,262 --> 00:25:13,565
Că ne-am urmat GPS-ul
pe cel mai rapid traseu
215
00:25:13,598 --> 00:25:16,167
și nu s-a întâmplat
nimic atât de interesant?
216
00:25:16,200 --> 00:25:19,637
Sau le vom sufla mințile
ipotetice cu povești
217
00:25:19,671 --> 00:25:22,740
uimitoare despre
aventurile din vestul sălbatic?
218
00:25:25,209 --> 00:25:27,412
Chiar ai mințit în legătură cu
chestia cu limitele exterioare?
219
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
Da.
220
00:25:30,782 --> 00:25:31,782
Da.
221
00:26:07,785 --> 00:26:09,621
Pune-i înapoi, rahat de creier?
222
00:26:09,887 --> 00:26:11,889
Ei bine, m-am gândit
la un joc mai bun.
223
00:26:11,923 --> 00:26:13,625
Da, ce este asta?
224
00:26:13,658 --> 00:26:15,827
Ei bine, este mai mult
un truc de magie, cred.
225
00:26:20,865 --> 00:26:22,476
Ce naiba faci, rahat?
226
00:26:22,500 --> 00:26:23,940
Nu-ți face griji, știu
unde este, omule.
227
00:26:24,402 --> 00:26:25,336
Ce naiba!
228
00:26:25,370 --> 00:26:26,105
Oh, stai acum, nu
229
00:26:26,170 --> 00:26:27,348
vrei să încurc asta.
230
00:26:27,372 --> 00:26:28,606
O să te omor.
231
00:26:28,640 --> 00:26:30,775
Ultimele cuvinte celebre, nu.
232
00:26:36,481 --> 00:26:37,949
Este o glumă dracului.
233
00:26:37,982 --> 00:26:39,350
A fost o glumă, omule!
234
00:26:40,918 --> 00:26:42,553
Nu-l dracu.
235
00:26:42,587 --> 00:26:43,864
Îndreptați din nou
cu o armă spre mine,
236
00:26:43,888 --> 00:26:45,890
O să te omor, mă auzi?
237
00:26:46,891 --> 00:26:48,226
Mă auzi?
238
00:26:52,230 --> 00:26:53,531
Este o nenorocire, omule.
239
00:27:02,440 --> 00:27:04,308
Există un pachet
rece în cutia de gheață.
240
00:27:05,777 --> 00:27:07,577
Pune-l pe față
înainte să se umfle.
241
00:27:19,257 --> 00:27:20,257
La dracu.
242
00:27:44,716 --> 00:27:45,716
Taur!
243
00:28:00,298 --> 00:28:02,867
Ce s-a întâmplat cu
curiozitatea de a ucide pisoi?
244
00:28:04,702 --> 00:28:06,938
Lucrurile s-au
complicat cu Manny.
245
00:28:06,971 --> 00:28:08,339
Hei, ce vrei să spui complicat?
246
00:28:08,372 --> 00:28:09,807
Ai o trusă de prim ajutor?
247
00:28:10,541 --> 00:28:12,543
Unde sunt Snake și Monroe?
248
00:28:12,577 --> 00:28:13,987
Snake a fost chemat
la serviciu aseară.
249
00:28:14,011 --> 00:28:15,580
Monroe e în spatele camionului.
250
00:28:33,998 --> 00:28:35,032
Rahat.
251
00:28:38,103 --> 00:28:39,771
- Bull, ce se întâmplă?
- Hei!
252
00:28:42,707 --> 00:28:44,642
Hei, pleacă naiba din casa mea!
253
00:28:48,980 --> 00:28:51,382
Hei, te întorci în
camionul acela plin de
254
00:28:51,415 --> 00:28:53,451
cadavre și mergi
departe de casa mea.
255
00:28:53,484 --> 00:28:54,484
Hei, vorbesc cu tine.
256
00:28:55,419 --> 00:28:56,487
Hei.
257
00:28:56,521 --> 00:28:59,357
Hei, asta este casa
mea, nenorocita
258
00:28:59,390 --> 00:29:00,992
mea proprietate, iar
acum Monroe a murit.
259
00:29:01,025 --> 00:29:02,393
Și de ce?
260
00:29:02,426 --> 00:29:03,537
Nu trebuia să-l ucizi pe acel
261
00:29:03,561 --> 00:29:04,695
băiat, ai vrut să-l
omori pe acel băiat.
262
00:29:04,729 --> 00:29:05,939
Ți-am spus asta înainte să pleci.
263
00:29:05,963 --> 00:29:07,932
Ce crezi că este vorba
despre răzbunare?
264
00:29:07,965 --> 00:29:09,901
Nu ai primit încă?
265
00:29:09,934 --> 00:29:11,079
Este vorba de principiul naibii.
266
00:29:11,103 --> 00:29:11,936
Ca tot ce facem.
267
00:29:11,969 --> 00:29:13,437
Oh, la naiba cu principiile tale.
268
00:29:13,471 --> 00:29:15,673
Uneori, pământul trebuie să fie
269
00:29:15,706 --> 00:29:17,542
cultivat înainte de a
putea fi semănat, nu?
270
00:29:22,547 --> 00:29:24,315
Dar ai perfecta dreptate.
271
00:29:25,016 --> 00:29:26,751
Acesta este locul
tău, proprietatea ta.
272
00:29:26,784 --> 00:29:29,353
Ar trebui să te tratez cu
respectul pe care îl meriți.
273
00:29:30,388 --> 00:29:31,388
Imi cer scuze.
274
00:29:33,391 --> 00:29:36,594
Acum, ceea ce este făcut este făcut.
Suntem acolo unde suntem.
275
00:29:36,627 --> 00:29:37,895
Mă înțelegeţi?
276
00:29:40,932 --> 00:29:41,932
În regulă.
277
00:29:45,837 --> 00:29:47,672
Ce dracu sa întâmplat aseară?
278
00:29:47,705 --> 00:29:48,906
Ai văzut spatele camionului.
279
00:29:49,874 --> 00:29:51,409
Cine a ucis-o pe Monroe?
280
00:29:51,843 --> 00:29:53,611
Bătrânul întins deasupra lui.
281
00:29:53,644 --> 00:29:54,644
Sunteţi gata?
282
00:29:56,747 --> 00:29:57,682
La dracu.
283
00:29:57,715 --> 00:29:59,483
Oh, la naiba.
284
00:30:00,085 --> 00:30:01,085
La dracu.
285
00:30:02,019 --> 00:30:02,753
Ah!
286
00:30:02,787 --> 00:30:03,754
Unde este arma lui?
287
00:30:03,788 --> 00:30:04,722
Aah.
288
00:30:04,755 --> 00:30:06,091
Huh, unde este arma lui?
289
00:30:06,124 --> 00:30:07,558
Dă-i arma, omule.
290
00:30:18,035 --> 00:30:20,905
După cum am spus, nu
suntem aici pentru răzbunare.
291
00:30:20,938 --> 00:30:22,583
Avem nevoie doar de ajutor
pentru a scăpa de cadavre.
292
00:30:22,607 --> 00:30:23,908
Oh, asta e tot?
293
00:30:23,941 --> 00:30:25,077
Și Bronco.
294
00:30:27,812 --> 00:30:29,480
Toate acestea devin
puțin pentru mine.
295
00:30:29,513 --> 00:30:31,749
Știu. Sincer, Bull, sincer da.
296
00:30:31,782 --> 00:30:33,885
Înțeleg de unde vii.
297
00:30:33,918 --> 00:30:38,123
Trebuie să ai încredere în mine
pentru asta... altfel vom cădea cu toții.
298
00:30:38,156 --> 00:30:39,423
De asemenea, fratele tău.
299
00:30:40,458 --> 00:30:41,659
Mă înțelegeţi?
300
00:30:43,594 --> 00:30:47,431
Acum, când totul s-a
terminat, nu avem nici
301
00:30:47,465 --> 00:30:48,866
un camion, nici cadavre,
nicio condamnare.
302
00:30:50,668 --> 00:30:52,070
Curat și simplu.
303
00:30:52,104 --> 00:30:53,738
Așa funcționează
minunatul nostru sistem,
304
00:30:53,771 --> 00:30:54,906
O garantez.
305
00:30:59,810 --> 00:31:00,810
La dracu.
306
00:31:09,487 --> 00:31:11,522
La naiba, în regulă.
De ce ai nevoie?
307
00:31:11,555 --> 00:31:12,995
Doar niște provizii și un loc,
308
00:31:13,024 --> 00:31:14,059
polițiștii nu vor
căuta niciodată.
309
00:31:15,193 --> 00:31:16,928
Nu am prea multe aici.
310
00:31:19,864 --> 00:31:20,998
Am un loc...
311
00:31:22,767 --> 00:31:24,602
folosit pentru a usca
nasturii de cactus acolo.
312
00:31:24,635 --> 00:31:27,172
Aer curat, nimeni
în jur de kilometri.
313
00:31:27,205 --> 00:31:28,539
Unde este aia?
314
00:31:30,142 --> 00:31:32,977
Un nume indian, nici
măcar nu pot pronunța.
315
00:31:33,010 --> 00:31:34,578
Am început să-l numesc „Purgatoriu”.
316
00:31:35,247 --> 00:31:36,747
Modul în care sunt așezate hărțile
317
00:31:36,781 --> 00:31:38,783
nu se încadrează într-adevăr
în jurisdicțiile po-po,
318
00:31:38,816 --> 00:31:40,484
așa că pur și simplu o ignoră.
319
00:31:40,518 --> 00:31:42,220
La naiba, am putea
arde Bronco-ul acolo
320
00:31:42,254 --> 00:31:44,222
și nimeni nu poate
găsi șasiul ani de zile.
321
00:31:45,890 --> 00:31:47,892
Este pe hartă, în camera mea.
322
00:33:35,333 --> 00:33:36,934
Cred că glumești.
323
00:33:39,904 --> 00:33:41,073
Stai, e în regulă.
324
00:33:41,106 --> 00:33:42,706
Nu, nu este în regulă.
325
00:33:42,740 --> 00:33:44,642
Adică, am pierdut
trei ore cu mașina aici.
326
00:33:44,675 --> 00:33:46,120
Nu este mare lucru, serios.
Este ok.
327
00:33:46,144 --> 00:33:48,712
Nu, nu... nu face asta!
328
00:33:48,746 --> 00:33:49,746
Vă rog.
329
00:33:50,781 --> 00:33:53,251
Te rog, nu mă închide, bine.
330
00:33:53,285 --> 00:33:56,121
Îmi pare rău că
ne-am târât aici.
331
00:33:56,154 --> 00:33:57,697
Nu trebuie să facem alte prostii
332
00:33:57,721 --> 00:33:59,191
Vin cu mereu.
333
00:33:59,224 --> 00:34:01,159
Promit, bine?
334
00:34:03,195 --> 00:34:04,895
Îmi pare rău.
335
00:34:04,929 --> 00:34:06,764
Nu știam că va fi închis. eu...
336
00:34:12,237 --> 00:34:16,907
M-am străduit foarte
mult să merg cu fluxul.
337
00:34:16,941 --> 00:34:18,352
Știi, și sunt doar ultimele zile
338
00:34:18,376 --> 00:34:20,145
Adică sunt mereu
anxioasă, dar de când
339
00:34:20,178 --> 00:34:23,047
am luat acea slujbă,
pur și simplu am chef.
340
00:34:25,883 --> 00:34:28,043
Simt că nici măcar nu
mă mai stăpânesc pe mine.
341
00:34:30,155 --> 00:34:32,990
Parcă sunt ca aproape...
doar plutesc.
342
00:34:35,327 --> 00:34:38,028
Și nu știu în ce direcție
mă va trage curentul.
343
00:34:38,063 --> 00:34:41,031
Hei... uită-te la mine.
344
00:34:41,066 --> 00:34:46,071
Nu plutești fără țintă, știi.
345
00:34:46,104 --> 00:34:48,873
Suntem doar pionieri, mergând
mai departe către pământ nou.
346
00:34:50,375 --> 00:34:52,710
Uite, poate că uneori
nu putem controla
347
00:34:52,743 --> 00:34:56,081
unde ne duce curentul,
dar oriunde ar fi,
348
00:34:56,114 --> 00:34:58,816
Voi fi chiar acolo
lângă tine, bine.
349
00:35:05,457 --> 00:35:07,817
O să preiau controlul pentru un
timp și o să ne aduc înapoi pe drum.
350
00:35:09,227 --> 00:35:10,227
Aștepta.
351
00:35:24,509 --> 00:35:26,211
Ce se întâmplă acum, iubito?
352
00:35:27,479 --> 00:35:28,946
Ne primim trei ore înapoi.
353
00:36:53,265 --> 00:36:54,332
Tu stai.
354
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
Băiat bun.
355
00:37:30,901 --> 00:37:31,901
Bine.
356
00:37:47,485 --> 00:37:48,485
Bine.
357
00:37:58,396 --> 00:37:59,396
În regulă.
358
00:38:03,668 --> 00:38:04,902
Ai avut dreptate.
359
00:38:07,205 --> 00:38:08,972
Sunt atât de bucuros că am făcut asta.
360
00:38:30,261 --> 00:38:31,329
Waldo!
361
00:38:31,363 --> 00:38:32,630
- Aaah. - Du-te să-l ia.
362
00:38:32,664 --> 00:38:33,664
Merge.
363
00:38:35,300 --> 00:38:36,300
Waldo, vino aici.
364
00:38:37,102 --> 00:38:38,102
Waldo!
365
00:38:41,139 --> 00:38:42,173
Waldo!
366
00:38:45,276 --> 00:38:46,411
Waldo, haide, băiete.
367
00:38:48,313 --> 00:38:49,313
Waldo!
368
00:38:52,117 --> 00:38:53,218
Waldo, haide.
369
00:38:59,057 --> 00:39:01,126
Unde ești, ticălosule?
370
00:39:01,159 --> 00:39:02,159
Waldo?
371
00:39:25,116 --> 00:39:26,116
Waldo!
372
00:39:27,385 --> 00:39:28,253
Wa...
373
00:39:28,286 --> 00:39:29,087
Alerga!
374
00:39:29,120 --> 00:39:30,054
Alerga!
375
00:39:30,088 --> 00:39:32,123
Hai! Hai! Hai!
376
00:40:17,735 --> 00:40:19,437
Ce se întâmplă, Jake?
377
00:40:19,471 --> 00:40:21,673
Altcineva era aici. O femeie.
378
00:40:23,040 --> 00:40:24,175
Unde s-a dus?
379
00:40:24,209 --> 00:40:25,243
Nu stiu.
380
00:40:26,811 --> 00:40:28,079
Vede ceva?
381
00:40:28,112 --> 00:40:29,112
Da.
382
00:40:30,047 --> 00:40:31,382
Hristoase, omule!
383
00:40:31,416 --> 00:40:33,318
Renunță la țipete și du-te
și apucă-mă de spate.
384
00:40:34,686 --> 00:40:36,721
Ea nu va face mai
mult de 50 de metri.
385
00:40:36,754 --> 00:40:38,389
Ea este probabil mai aproape.
386
00:40:38,423 --> 00:40:39,633
Căderea ar fi
putut-o fi ucis deja.
387
00:40:39,657 --> 00:40:41,068
Nu-mi spune ce
s-ar fi putut întâmpla.
388
00:40:41,092 --> 00:40:42,460
Doar du-te să găsești nenorocitul de cadavru.
389
00:40:43,528 --> 00:40:45,129
Pleacă spre est,
spre câmpie, vezi dacă
390
00:40:45,163 --> 00:40:47,465
a fost suficient de
proastă ca să fugă,
391
00:40:47,499 --> 00:40:49,567
Voi merge spre vest. Privește
înapoi în jur pentru orice eventualitate.
392
00:40:50,568 --> 00:40:52,537
Snoopy, stai aici în
caz că se întoarce.
393
00:40:53,471 --> 00:40:55,149
Vedeți orice, strigați
de parcă cina e gata,
394
00:40:55,173 --> 00:40:56,407
voi veni alergând.
395
00:41:05,783 --> 00:41:10,688
Bine... îți amintești...
asta a fost cu mult timp
396
00:41:10,722 --> 00:41:12,657
în urmă, ca în preajma
Paștelui sau așa ceva,
397
00:41:12,690 --> 00:41:14,092
când acele fișiere
au dispărut brusc?
398
00:41:15,760 --> 00:41:17,362
Neclar.
399
00:41:17,395 --> 00:41:18,739
Bine, ei bine, ți
s-a părut o mare
400
00:41:18,763 --> 00:41:19,763
problemă la momentul respectiv.
401
00:41:22,100 --> 00:41:25,436
Ei bine, oricum, da,
tu... Nu le poți spune
402
00:41:25,470 --> 00:41:26,830
asta, pentru că le-am
promis Pinky și tot...
403
00:41:28,506 --> 00:41:30,141
dar acesta era Dale.
404
00:41:30,174 --> 00:41:31,643
Cum?
405
00:41:31,676 --> 00:41:33,678
Era beat ca naiba într-o noapte,
406
00:41:33,711 --> 00:41:36,848
uh, și trebuia să fie de gardă
407
00:41:36,881 --> 00:41:39,183
și l-ai sunat și i-ai
spus să coboare
408
00:41:39,217 --> 00:41:40,494
la gară și să o verifice pe Lisa
409
00:41:40,518 --> 00:41:42,086
sau cineva.
410
00:41:42,120 --> 00:41:45,757
Și așa face acolo jos, vărul lui
411
00:41:45,790 --> 00:41:47,492
l-a condus și el
își face treaba,
412
00:41:47,525 --> 00:41:49,203
apoi începe să se simtă
ca acest bun samaritean și
413
00:41:49,227 --> 00:41:52,196
o ajută pe femeia de la
curățenie să scoată gunoiul.
414
00:41:53,598 --> 00:41:55,266
Da.
415
00:41:55,300 --> 00:41:59,337
Și apoi a doua zi, își dă
seama că dosarele au dispărut.
416
00:42:00,772 --> 00:42:02,473
Deci, și-a dat seama că probabil
417
00:42:02,507 --> 00:42:04,642
le-a aruncat cu
reciclarea sau așa ceva.
418
00:42:04,676 --> 00:42:07,812
- Doamne, băiatul ăla.
- Mhmm.
419
00:42:08,846 --> 00:42:10,181
Da.
420
00:42:10,214 --> 00:42:12,684
Am sute de povești Dale.
421
00:42:12,717 --> 00:42:14,757
Daca ai noroc, iti
mai spun maine.
422
00:44:33,958 --> 00:44:34,958
Tu stii...
423
00:44:38,029 --> 00:44:41,699
ești un fel de enigmă
pentru mine, Gaboon.
424
00:44:41,733 --> 00:44:42,934
Tu stii asta?
425
00:44:42,967 --> 00:44:44,302
Cum așa?
426
00:44:44,335 --> 00:44:47,572
Ei bine... cum ai ajuns acolo?
427
00:44:49,640 --> 00:44:51,242
Hristos, nici nu mai știu.
428
00:44:52,810 --> 00:44:54,445
De unde ai venit inițial?
429
00:44:55,913 --> 00:44:57,482
Știu că probabil
că este o solicitare
430
00:44:57,515 --> 00:44:59,917
scăzută, că sunt
un băiat militar și tot.
431
00:44:59,951 --> 00:45:01,652
Tatăl tău a fost în armată?
432
00:45:01,686 --> 00:45:03,921
Da, 18 ani în Forțele Aeriene.
433
00:45:03,955 --> 00:45:06,691
Nu am locuit
niciodată mai mult de
434
00:45:06,724 --> 00:45:07,725
doi ani într-un loc
până am ajuns aici.
435
00:45:08,726 --> 00:45:10,561
Cât timp ești aici atunci?
436
00:45:10,595 --> 00:45:11,595
Doamne...
437
00:45:14,832 --> 00:45:16,768
Nu-mi amintesc.
438
00:45:16,801 --> 00:45:20,304
Vreau să spun... '85.
439
00:45:21,939 --> 00:45:22,939
Da.
440
00:45:23,608 --> 00:45:25,710
Acesta a fost un oraș adevărat.
441
00:45:25,743 --> 00:45:28,713
Pe atunci, vreau să vă
spun, avea un ritm real.
442
00:45:31,116 --> 00:45:32,617
De ce ai stat tot acest timp?
443
00:45:32,650 --> 00:45:34,352
Doar pentru a vedea
acest loc ofilindu-se.
444
00:45:35,553 --> 00:45:36,821
Presupun că, când eram copil, doar...
445
00:45:37,989 --> 00:45:39,791
Nu știu să merg
din loc în loc, din
446
00:45:39,824 --> 00:45:42,326
prieten în prieten,
de la școală la școală,
447
00:45:44,395 --> 00:45:46,531
Nu știam cum e să
fii într-un singur loc.
448
00:45:46,564 --> 00:45:47,564
Hmm.
449
00:45:49,400 --> 00:45:50,668
Deci, odată ce îți plantezi rădăcinile.
450
00:45:51,969 --> 00:45:54,505
Da... ceva de genul asta.
451
00:45:58,042 --> 00:45:59,077
Şi tu?
452
00:46:00,845 --> 00:46:02,346
De pe ce planeta esti?
453
00:46:06,651 --> 00:46:08,519
- Acela.
- Hmm.
454
00:46:10,555 --> 00:46:13,925
Cel cu capacele de butuc
murdare, ca mașina ta.
455
00:46:13,958 --> 00:46:14,958
Bine.
456
00:47:22,127 --> 00:47:24,795
Te rog te rog.
457
00:47:48,486 --> 00:47:49,486
Dumnezeu.
458
00:48:55,653 --> 00:48:56,821
Găsiți ceva?
459
00:48:56,854 --> 00:48:58,689
Se pare că am găsit ceva?
460
00:49:00,325 --> 00:49:01,525
Dă-mi alea.
461
00:49:33,225 --> 00:49:35,193
Tot ce știi, te-au învățat.
462
00:49:36,694 --> 00:49:39,663
Tot ceea ce crezi,
ei ti-au predicat.
463
00:49:40,031 --> 00:49:42,800
Tot ce iubești, te-au vândut.
464
00:49:44,269 --> 00:49:46,138
Pentru a te proteja.
465
00:49:46,171 --> 00:49:47,239
Să te trădez.
466
00:49:47,272 --> 00:49:48,306
A te iubi.
467
00:49:48,340 --> 00:49:50,075
Pentru a te face să-i iubești.
468
00:49:52,210 --> 00:49:54,845
Fiecare dintre ei vă minte.
469
00:49:56,281 --> 00:49:58,983
Deci, de unde știi cine ești?
470
00:53:21,119 --> 00:53:22,753
Ce dracu este asta?
471
00:53:48,912 --> 00:53:50,348
Ce cauți aici, Dale?
472
00:53:53,251 --> 00:53:56,554
Oh... trafic.
473
00:54:07,465 --> 00:54:09,234
Ai încărcat amprenta
pe degetul acela?
474
00:54:12,170 --> 00:54:13,204
ce deget?
475
00:54:14,506 --> 00:54:15,507
ce deget?
476
00:54:16,874 --> 00:54:17,874
ce deget?
477
00:54:19,544 --> 00:54:21,246
Degetul pe care îl...
478
00:54:21,279 --> 00:54:23,114
Ce naiba vrei să spui ce deget?
479
00:54:24,149 --> 00:54:26,029
Nu știu despre
ce vorbești, șerif.
480
00:54:27,252 --> 00:54:28,252
Tu nu?
481
00:54:29,354 --> 00:54:30,354
Nu.
482
00:54:32,590 --> 00:54:33,891
În regulă.
483
00:54:37,095 --> 00:54:38,430
Întoarce-te la gară.
484
00:54:40,332 --> 00:54:41,433
Curăță-ți biroul.
485
00:54:44,135 --> 00:54:45,135
Ce?
486
00:54:47,105 --> 00:54:48,105
Şerif?
487
00:54:49,307 --> 00:54:50,442
Vorbesti serios?
488
00:54:51,643 --> 00:54:53,478
Presupun că suntem cei mai buni prieteni!
489
00:55:03,621 --> 00:55:04,955
Ai luat Gaboonul.
490
00:55:06,591 --> 00:55:08,951
Ce-ți spun despre a răspunde
așa la telefon, Gaboon.
491
00:55:10,295 --> 00:55:10,829
- Îmi pare foarte rău.
- Am crezut că ești Dale.
492
00:55:10,861 --> 00:55:11,929
Nu, nu, nu, nu, uite.
493
00:55:11,962 --> 00:55:12,972
Uite, nu vreau să
aud asta acum, bine?
494
00:55:12,996 --> 00:55:15,166
Bine, îmi pare rău, șerif.
495
00:55:15,200 --> 00:55:18,336
Ascultă, am nevoie să
faci ceva pentru mine.
496
00:55:18,370 --> 00:55:20,181
Ei bine, chiar acum sunt cam
năpădit cu depunerea alea OVW...
497
00:55:20,205 --> 00:55:22,039
Ei bine, nu-mi pasă,
nu mai face asta.
498
00:55:22,073 --> 00:55:23,684
- Bine.
- Nu trebuie să-mi spui de două ori.
499
00:55:23,708 --> 00:55:25,443
Ce pot face pentru tine, șerif?
500
00:55:25,477 --> 00:55:27,044
Am nevoie să faci o amprentă pe
501
00:55:27,078 --> 00:55:28,480
degetul pe care l-am
găsit zilele trecute.
502
00:55:28,513 --> 00:55:30,181
Dale nu trebuia să facă asta?
503
00:55:30,215 --> 00:55:33,016
Nu poate, este prea
ocupat să fie concediat.
504
00:55:56,641 --> 00:55:59,544
Tot ce știu este că
ignoranța este fericire
505
00:56:00,678 --> 00:56:03,981
până în momentul în care
cuțitul îți alunecă în spate,
506
00:56:04,716 --> 00:56:06,217
si in tara asta...
507
00:56:07,619 --> 00:56:10,321
justiția are un preț pe care doar
cei mai bogați și-l pot permite.
508
00:56:11,656 --> 00:56:12,956
Pentru noi ceilalti...
509
00:56:14,125 --> 00:56:16,594
un glonț este mult mai
ieftin decât un avocat.
510
00:59:41,232 --> 00:59:43,167
Nenorocitule!
511
01:00:51,836 --> 01:00:53,638
Snoop, naiba se
întâmplă acolo sus, omule?
512
01:02:05,643 --> 01:02:06,643
Dă-mi naiba.
513
01:02:13,518 --> 01:02:14,952
La dracu.
514
01:02:14,986 --> 01:02:16,788
- Unde vine asta?
- Nu stiu.
515
01:02:16,821 --> 01:02:17,822
La naiba.
516
01:02:50,888 --> 01:02:53,658
Ei bine, totul sună
delicios, dragă,
517
01:02:54,892 --> 01:02:56,928
dar uh, uite, de fapt te
518
01:02:56,961 --> 01:02:57,995
sun, pentru că arată ca
519
01:02:58,029 --> 01:03:01,032
Mai stau puțin la gară.
520
01:03:01,066 --> 01:03:02,967
Nu, Gene este deja pe drum.
521
01:03:03,000 --> 01:03:05,469
Da da.
Știu, știu, îmi pare rău.
522
01:03:05,503 --> 01:03:06,503
Ceva gresit?
523
01:03:07,438 --> 01:03:08,706
Nu, nu, sunt bine.
524
01:03:08,739 --> 01:03:10,408
Esti sigur?
525
01:03:10,441 --> 01:03:11,876
Da, uite, de ce nu...
526
01:03:11,909 --> 01:03:14,112
De ce tu și Gene nu mâncați
fără mine în seara asta?
527
01:03:14,146 --> 01:03:15,146
Într-adevăr?
528
01:03:15,913 --> 01:03:16,914
Da.
529
01:03:16,948 --> 01:03:18,083
Cât vei fi?
530
01:03:18,116 --> 01:03:19,817
Puff, nu știu.
531
01:03:20,885 --> 01:03:23,487
Cel puțin câteva ore cu siguranță.
532
01:03:23,521 --> 01:03:24,822
Gene nu va fi fericită.
533
01:03:24,856 --> 01:03:26,858
Știu, știu, bine.
534
01:03:26,891 --> 01:03:28,526
Bine, bine, te iubesc.
535
01:03:28,559 --> 01:03:30,595
Și eu te iubesc.
536
01:03:30,628 --> 01:03:31,596
Și uite că spui...
537
01:03:31,629 --> 01:03:33,631
Spune-i lui Gene că o să mă
revanșez săptămâna viitoare
538
01:03:33,664 --> 01:03:37,568
sau o să fac grătarul ăla,
să arunc niște fripturi pe asta,
539
01:03:37,602 --> 01:03:38,769
- în regulă? - Bine.
540
01:03:38,803 --> 01:03:40,072
În regulă.
541
01:03:40,105 --> 01:03:40,738
Acum, nu vă faceți
un obicei din asta.
542
01:03:40,771 --> 01:03:43,941
Bine, lucru sigur. Muah.
543
01:03:43,975 --> 01:03:44,975
Muah.
544
01:03:48,779 --> 01:03:49,779
Ah.
545
01:04:20,011 --> 01:04:21,412
Bună, micuțule.
546
01:04:23,781 --> 01:04:25,083
De unde ai venit?
547
01:04:27,752 --> 01:04:28,752
huh?
548
01:04:29,754 --> 01:04:31,789
Ce mai faci'?
Ce mai faci? Vino aici.
549
01:04:32,857 --> 01:04:33,857
Vino aici.
550
01:04:34,859 --> 01:04:35,859
Sta.
551
01:04:36,727 --> 01:04:37,727
Băiat bun.
552
01:04:38,796 --> 01:04:40,765
Vino aici, lasă-mă să te verific.
553
01:04:43,834 --> 01:04:46,704
Hei Waldo... Eu sunt Hickey.
554
01:04:48,039 --> 01:04:49,473
Vrei să fii prieteni?
555
01:04:50,708 --> 01:04:53,477
Bine, bine, nu sunt
la fel de rapid ca tine.
556
01:04:53,511 --> 01:04:54,779
Nu la fel de tânăr ca tine.
557
01:04:56,181 --> 01:04:58,783
Haide, băiete...
Te duc la mine acasă.
558
01:05:00,685 --> 01:05:02,586
Să-ți arăt familia mea.
559
01:05:02,620 --> 01:05:03,654
O să-ți placă.
560
01:05:04,655 --> 01:05:05,723
Haide, Waldo.
561
01:05:06,791 --> 01:05:08,592
Atta băiat. Lasa-ma inauntru.
562
01:05:16,901 --> 01:05:22,140
Suntem cu toții, toți, într-o
constantă panică pașnică.
563
01:05:22,174 --> 01:05:24,109
Frica placuta.
564
01:05:24,142 --> 01:05:26,711
Forțând mușchii feței
noastre să pară relaxați
565
01:05:26,744 --> 01:05:28,746
în timp ce se încordau strâns.
566
01:05:28,779 --> 01:05:31,249
Pentru că ne temem
că vor înțelege.
567
01:05:31,283 --> 01:05:33,951
Nu aparținem, „nu am făcut-o niciodată.
568
01:05:34,986 --> 01:05:37,222
Poate niciunul dintre noi nu o face
569
01:05:37,255 --> 01:05:39,124
pentru că ne-am născut
să lucrăm la o mașină
570
01:05:39,157 --> 01:05:40,524
care nu a fost construit pentru a ne ajuta.
571
01:05:41,826 --> 01:05:43,494
Cei care ne dorim să fim.
572
01:09:55,247 --> 01:09:57,082
E destul de uscat
acolo, nu-i așa?
573
01:09:59,417 --> 01:10:00,951
Bull spune că este singura apă
574
01:10:00,985 --> 01:10:02,120
curată de aproximativ zece mile.
575
01:10:06,424 --> 01:10:09,026
Nu mă lăsa să te opresc, bei.
576
01:10:09,060 --> 01:10:12,430
Lasă-mă să-ți pun o întrebare,
puțin în afara subiectului.
577
01:10:12,464 --> 01:10:16,000
Crezi că banii pot cumpăra
cu adevărat fericirea?
578
01:10:16,033 --> 01:10:18,403
Și nu mă refer doar la prostituate
sau mașini sau ceva de genul ăsta.
579
01:10:18,436 --> 01:10:22,440
Adică, adevărat, sincer față de Dumnezeu,
bucurie în inima mea cam fericire.
580
01:10:22,474 --> 01:10:23,474
Tu ce crezi?
581
01:10:25,577 --> 01:10:27,978
Vezi tu, iată chestia cu banii,
582
01:10:29,581 --> 01:10:33,218
Funcționează doar dacă cealaltă
parte este dispusă să o accepte.
583
01:10:33,251 --> 01:10:36,588
De exemplu, chiar acum
ai putea să-mi oferi un
584
01:10:36,621 --> 01:10:39,090
milion de dolari pentru
că te-am lăsat să pleci.
585
01:10:39,124 --> 01:10:42,893
Și n-aș accepta,
pentru că ceea ce mă va
586
01:10:42,926 --> 01:10:44,995
face fericit este să
nu merg la închisoare.
587
01:10:46,231 --> 01:10:48,999
Bine și rău, bine și
588
01:10:49,033 --> 01:10:50,033
greșit, nu este așa ceva.
589
01:10:52,036 --> 01:10:54,038
Ne petrecem întreaga viață
590
01:10:54,072 --> 01:10:56,274
căutând sens într-un
univers fără sens.
591
01:10:56,308 --> 01:10:58,308
Și suntem dezamăgiți când
constatăm că nu este acolo.
592
01:10:59,544 --> 01:11:01,179
Sensul nu este
ceva ce găsești...
593
01:11:02,614 --> 01:11:04,082
este ceva ce faci.
594
01:11:06,418 --> 01:11:08,052
Îmi cer scuze pentru asta.
595
01:11:11,489 --> 01:11:13,023
Aaah!
596
01:11:13,058 --> 01:11:14,192
La dracu.
597
01:12:29,267 --> 01:12:31,503
Prietenul sună din nou?
598
01:12:31,536 --> 01:12:34,004
Da, dar nu-ți face griji,
nu-i voi spune despre noi.
599
01:12:37,242 --> 01:12:38,143
Cât de departe este acest loc?
600
01:12:38,176 --> 01:12:40,412
Simt că am condus ore întregi.
601
01:12:40,445 --> 01:12:41,713
Bine, bine, îmi pare rău
602
01:12:41,746 --> 01:12:43,615
Nu am fost suficient de
603
01:12:43,648 --> 01:12:45,048
distractiv pentru tine, șerif.
604
01:12:45,083 --> 01:12:46,684
Vrei să-ți cânt o melodie?
605
01:12:46,718 --> 01:12:49,120
Poate reciti ceva
Shakespeare pentru tine?
606
01:12:49,154 --> 01:12:51,389
Da... îl cunoști pe Hamlet?
607
01:12:52,590 --> 01:12:54,024
Oh, trage, nu îmi pare rău,
608
01:12:54,058 --> 01:12:56,194
Îi cunosc piesele doar
din prima sa perioadă.
609
01:12:56,227 --> 01:12:57,228
Da.
610
01:12:57,262 --> 01:12:59,631
Da, îmi pare rău pentru asta.
611
01:13:49,214 --> 01:13:50,315
Departamentul șerifului.
612
01:13:59,657 --> 01:14:01,326
N-am să bat din nou.
613
01:14:12,237 --> 01:14:13,638
Salutare?
614
01:14:13,671 --> 01:14:15,306
Caut un tip pe nume Monroe.
615
01:14:15,340 --> 01:14:18,676
Se pare că avem unul
dintre degetele lui aici.
616
01:14:18,710 --> 01:14:20,378
Se întreba dacă
l-ar vrea înapoi.
617
01:14:21,846 --> 01:14:23,748
Monroe nu mai locuiește aici.
618
01:14:23,781 --> 01:14:26,184
O, este corect?
619
01:14:26,217 --> 01:14:27,752
Hmm.
620
01:14:27,785 --> 01:14:29,587
Ei bine, cine locuiește aici acum?
621
01:14:29,621 --> 01:14:31,523
Ei bine, doar eu.
622
01:14:31,556 --> 01:14:34,659
Huh, fără colegi de cameră?
623
01:14:34,692 --> 01:14:36,094
Nu, domnule.
624
01:14:39,764 --> 01:14:43,134
Ei bine, nu știi unde s-a
625
01:14:43,167 --> 01:14:44,167
mutat Monroe, nu-i așa?
626
01:14:45,303 --> 01:14:49,741
La naiba, uh... nu, eu... eu...
627
01:14:49,774 --> 01:14:51,643
Nu Nu.
Nicio adresă de expediere? Nimic?
628
01:14:51,676 --> 01:14:54,612
- Nu, domnule.
- Hmm.
629
01:14:54,646 --> 01:14:58,449
Ce s-a întâmplat?
Ai o mică ceartă?
630
01:15:00,585 --> 01:15:03,821
Ei bine... nu știu ce
să vă spun, domnule.
631
01:15:03,855 --> 01:15:07,158
Ei bine, tu doar... Spune-mi
632
01:15:07,191 --> 01:15:09,494
doar ce iese în capul tău mic.
633
01:15:13,865 --> 01:15:16,401
Cu cât timp în urmă s-a mutat?
634
01:15:16,434 --> 01:15:18,436
Ei bine, uh, uh...
635
01:15:20,605 --> 01:15:22,607
- Ai un vehicul?
- Da domnule.
636
01:15:22,640 --> 01:15:24,709
Unde este?
637
01:15:24,742 --> 01:15:27,345
Fratele meu o are.
638
01:15:27,378 --> 01:15:28,378
Fratele tau?
639
01:15:30,148 --> 01:15:31,282
Da domnule.
640
01:15:31,316 --> 01:15:32,884
De ce o are fratele tău?
641
01:15:32,917 --> 01:15:35,153
- Locuiește și el aici?
- Da domnule.
642
01:15:35,186 --> 01:15:37,288
Credeam că ai spus că
nu ai coleg de cameră.
643
01:15:37,322 --> 01:15:38,189
Ei bine, vreau să spun în afară de el...
644
01:15:38,222 --> 01:15:39,533
Nu te superi dacă ne
uităm în jur înăuntru,
645
01:15:39,557 --> 01:15:41,159
- tu?
- Oh, um...
646
01:16:01,613 --> 01:16:03,414
Ce face fratele tău azi?
647
01:16:03,448 --> 01:16:04,282
Are un loc de muncă în oraș?
648
01:16:04,315 --> 01:16:06,517
Poate îl voi ajunge
din urmă acolo.
649
01:16:06,551 --> 01:16:08,152
Nu, domnule.
650
01:16:08,186 --> 01:16:09,354
„Nu, nu are un loc
de muncă” sau „Nu,
651
01:16:09,387 --> 01:16:12,890
domnule, nu pot
să-l ajung din urmă”?
652
01:16:12,924 --> 01:16:14,192
El nu este în oraș.
653
01:16:14,225 --> 01:16:16,260
Oh, unde este?
654
01:16:17,829 --> 01:16:19,797
Nu stiu.
655
01:16:19,831 --> 01:16:21,532
Ei bine, de unde
știi că nu e în oraș?
656
01:16:23,534 --> 01:16:27,405
Ei bine, eu... bine...
657
01:16:27,438 --> 01:16:32,176
Hei, înainte să fiu deturnat...
cum te cheamă, fiule?
658
01:16:33,745 --> 01:16:34,812
Oh.
659
01:16:37,448 --> 01:16:38,650
Este, Tad.
660
01:16:41,252 --> 01:16:43,154
Tad, acesta este numele tău complet?
661
01:16:44,989 --> 01:16:47,492
Teodor.
662
01:16:47,525 --> 01:16:50,228
- Ah, te duci doar pe Tad?
- Da domnule.
663
01:16:50,261 --> 01:16:51,329
Teodor.
664
01:16:51,362 --> 01:16:52,362
Hmm.
665
01:16:53,798 --> 01:16:55,533
Este destul de frumos.
666
01:16:58,369 --> 01:17:00,905
Mult mai mult spațiu
decât am crezut că va fi.
667
01:17:00,938 --> 01:17:02,306
Da.
668
01:17:04,542 --> 01:17:08,613
Știi mătușa mea Maurine,
are un loc ca acesta,
669
01:17:08,646 --> 01:17:10,848
nu atât de mare ca
acesta, dar din nou,
670
01:17:10,882 --> 01:17:11,983
ea nu are nevoie.
671
01:17:12,016 --> 01:17:14,452
Acum sunt doar ea și iguanele.
672
01:17:14,485 --> 01:17:17,655
Dumnezeu să binecuvânteze
sufletele lor mici.
673
01:17:17,689 --> 01:17:18,923
Da.
674
01:17:31,836 --> 01:17:36,741
Doamne... la fel ca
mașina ta aici, Gaboon.
675
01:18:59,924 --> 01:19:03,528
Bine bine,
676
01:19:05,496 --> 01:19:07,765
Bănuiesc că o să-ți
scăpăm din păr acum.
677
01:19:11,469 --> 01:19:14,939
Ești sigur că habar nu ai
ce sa întâmplat cu Monroe?
678
01:19:14,972 --> 01:19:16,808
Nu, domnule.
679
01:19:16,841 --> 01:19:20,645
Ei bine, cred că are
alte nouă degete.
680
01:19:22,847 --> 01:19:24,092
Hei, dacă ești vreodată în
căutarea unui coleg de cameră,
681
01:19:24,116 --> 01:19:25,650
Am coborât un prieten.
682
01:19:25,683 --> 01:19:27,952
Astrid, el caută
un loc ca acesta.
683
01:19:27,985 --> 01:19:29,453
Da, nu căutăm colegi de cameră.
684
01:19:29,487 --> 01:19:31,355
Oh corect.
685
01:19:31,389 --> 01:19:32,557
Da, ai spus asta.
686
01:19:32,590 --> 01:19:33,457
Ai deja unul.
687
01:19:33,491 --> 01:19:34,625
Da, fratele meu.
688
01:19:34,659 --> 01:19:36,137
Cine este astăzi în
rezervația naturală?
689
01:19:36,161 --> 01:19:37,728
Da domnule.
690
01:19:37,762 --> 01:19:39,630
Da.
691
01:19:39,664 --> 01:19:42,100
Bine, ei bine, cred
că îl vom prinde acolo.
692
01:19:42,134 --> 01:19:43,668
Multumesc pentru ajutor.
693
01:19:59,184 --> 01:20:04,455
Hei... tu ai găsit ceva acolo?
694
01:20:04,488 --> 01:20:06,624
Borcan cu pastile, mirosea
695
01:20:06,657 --> 01:20:07,892
a peyote, rahat minor.
696
01:20:07,925 --> 01:20:09,002
Și nu-l aducem înăuntru?
697
01:20:09,026 --> 01:20:10,761
Pește mai mare, Gaboon.
698
01:20:10,795 --> 01:20:12,639
Luați câteva ore
cu mașina înapoi la
699
01:20:12,663 --> 01:20:14,799
gară, apoi înapoi în
rezervația naturală.
700
01:20:14,832 --> 01:20:16,634
Chiar acum, îmi dau
două rahaturi despre un
701
01:20:16,667 --> 01:20:18,970
copil care încearcă să
facă o căutare de viziune.
702
01:20:19,003 --> 01:20:20,781
Bine, deci vrei să
conduci până acolo
703
01:20:20,805 --> 01:20:22,907
doar ca să-l cauți
pe fratele acestui tip?
704
01:20:22,940 --> 01:20:25,077
Știi că rezervația
naturală este imensă, nu?
705
01:20:25,110 --> 01:20:26,753
De ce nu așteptăm
să se întoarcă?
706
01:20:26,777 --> 01:20:28,422
Pentru că orice face
băiatul acela acolo,
707
01:20:28,446 --> 01:20:31,482
Aș vrea să ajung
acolo cât încă o face.
708
01:20:31,515 --> 01:20:33,017
Vă garantez că
este mult mai serios
709
01:20:33,050 --> 01:20:36,988
decât o treabă făcută
din droguri de rahat.
710
01:20:37,021 --> 01:20:39,523
Ce zici de dumbo acolo?
O să-l părăsim?
711
01:20:39,557 --> 01:20:40,658
Da.
712
01:23:07,305 --> 01:23:08,906
Hei, prințesă.
713
01:23:47,212 --> 01:23:49,046
Intra inauntru.
714
01:23:49,081 --> 01:23:50,614
Hai, doar flirteam.
715
01:23:52,217 --> 01:23:53,684
Hei, la naiba!
Nenorocită de cățea!
716
01:23:53,717 --> 01:23:55,253
Intră în nenorocita de rulotă.
717
01:23:59,391 --> 01:24:01,959
Dă-te dracu’, nenorocitule.
718
01:24:09,234 --> 01:24:12,237
Deschide-ți dracu’!
719
01:24:12,270 --> 01:24:13,804
Scoate-mă naibii de aici.
720
01:24:13,838 --> 01:24:16,074
Nenorocită de cățea!
721
01:24:16,108 --> 01:24:18,876
Dă-te dracu’, nenorocitule.
722
01:24:18,909 --> 01:24:20,054
Când în sfârșit
te trezești naiba
723
01:24:20,078 --> 01:24:21,846
și îți dai seama
în ce rahat te afli,
724
01:24:21,879 --> 01:24:25,749
o să-ți dorești să deschizi
nenorocitul de ușă!
725
01:24:25,783 --> 01:24:29,121
În fiecare minut în care sunt
închis aici, o să-mi încalc, fată.
726
01:24:29,154 --> 01:24:30,831
Și când voi ieși, atât timp o
727
01:24:30,855 --> 01:24:32,157
să te țin în viață
cât mă desprind
728
01:24:32,190 --> 01:24:36,061
blestemata ta de piele
cu o pereche de clești.
729
01:24:36,094 --> 01:24:38,063
Asta sună bine pentru tine?
730
01:24:38,096 --> 01:24:41,732
Cel puțin, iubitul
tău a fost rapid, nu?
731
01:24:41,765 --> 01:24:43,033
Sau era soțul tău?
732
01:24:52,177 --> 01:24:53,944
Vrei să vii să mă iei? huh?
733
01:24:53,978 --> 01:24:56,081
Prinţesă.
734
01:24:56,114 --> 01:24:58,949
Vino să mă ia naibii, ticălosule.
735
01:24:58,983 --> 01:25:02,454
Lasă-mă dracu' afară,
nenorocită de căţea!
736
01:25:02,487 --> 01:25:05,823
Mă auzi? La dracu '!
737
01:25:53,871 --> 01:25:55,373
Hei?
738
01:25:58,510 --> 01:25:59,777
Hei?
739
01:26:02,414 --> 01:26:03,981
Ești bine acum, dragă.
740
01:26:06,050 --> 01:26:07,352
Acolo e.
741
01:26:10,488 --> 01:26:12,090
Aceasta este arma dumneavoastră, doamnă?
742
01:26:14,526 --> 01:26:15,835
În regulă, atunci vom merge
743
01:26:15,859 --> 01:26:17,262
mai departe și o
să ne ținem, bine?
744
01:26:17,295 --> 01:26:18,506
O să merg la mașină, să iau
745
01:26:18,530 --> 01:26:19,964
niște apă și trusa
de prim ajutor.
746
01:26:25,437 --> 01:26:27,205
Noroc că te-am găsit aici, nu?
747
01:26:31,209 --> 01:26:33,211
Sigur că speri că ai o
poveste bună să ne spui.
748
01:26:53,531 --> 01:26:54,898
Hei, woa, încet.
749
01:26:57,835 --> 01:26:58,869
Este în regulă acum.
750
01:27:00,338 --> 01:27:01,506
Este ok.
751
01:27:08,513 --> 01:27:11,349
Este în regulă, este în regulă, este în regulă.
752
01:27:12,584 --> 01:27:14,352
Poți avea încredere în mine.
753
01:27:22,260 --> 01:27:25,096
Acestea... astea te
vor face să te simți puțin
754
01:27:25,130 --> 01:27:27,132
mai bine până te vom
duce la spital, bine?
755
01:27:28,466 --> 01:27:30,268
Bine, iată.
756
01:27:33,405 --> 01:27:35,839
Da. Salvează-ți puterea.
757
01:27:35,873 --> 01:27:37,593
Vom avea o mulțime
de întrebări pentru tine.
758
01:27:38,543 --> 01:27:40,111
Bine.
759
01:27:47,552 --> 01:27:49,053
Bine?
760
01:28:34,099 --> 01:28:35,999
Cât mai avem?
761
01:28:36,033 --> 01:28:37,135
Aproximativ 20 de minute.
762
01:28:37,168 --> 01:28:39,304
20 de minute?
763
01:28:39,337 --> 01:28:41,939
Asta e mult timp.
764
01:28:41,972 --> 01:28:43,408
Unde dracu suntem?
765
01:28:43,441 --> 01:28:44,685
Credeam că mergem
la Clinica Summerhill.
766
01:28:44,709 --> 01:28:46,220
Ți-am spus că Summerhill va dura
767
01:28:46,244 --> 01:28:49,114
prea mult, va trebui
să ocolim Eaton.
768
01:28:49,147 --> 01:28:54,119
Omule, săptămâna aceasta a fost un
spectacol de rahat în continuă creștere.
769
01:28:54,152 --> 01:28:55,420
Da.
770
01:28:56,688 --> 01:29:00,392
Îmi amintește de un caz
pe care l-am avut în '87.
771
01:29:00,425 --> 01:29:02,193
Nu mai auzisem nicio
pipăitură de săptămâni
772
01:29:02,227 --> 01:29:06,231
în afară de amenzile
de viteză și altele.
773
01:29:06,264 --> 01:29:09,634
Și apoi, primesc un telefon, la
774
01:29:09,667 --> 01:29:11,503
3:00 dimineața, dublă omucidere,
775
01:29:11,536 --> 01:29:13,605
chiar pe stradă,
n-ar fi putut fi o milă...
776
01:29:15,440 --> 01:29:17,142
Nu în timp ce conduci.
777
01:29:20,111 --> 01:29:21,655
Doamne ferește să se fi întâmplat
ceva cu acel lucru, probabil
778
01:29:21,679 --> 01:29:23,190
că nici măcar nu ai putut
să-ți găsești drumul spre casă,
779
01:29:23,214 --> 01:29:25,383
fără să-ți spună unde
să mergi, Gaboon?
780
01:29:29,521 --> 01:29:32,257
Știi ce înseamnă Gaboon, șerif?
781
01:29:32,290 --> 01:29:33,625
Nu pot spune că vreau.
782
01:29:33,658 --> 01:29:36,294
Este un șarpe.
783
01:29:36,327 --> 01:29:38,530
- Este corect?
- Asa este.
784
01:29:38,563 --> 01:29:41,733
Da, este șarpele acela faimos
pentru că nu și-a curățat mașina.
785
01:29:41,766 --> 01:29:43,334
Oh, frumos.
786
01:29:43,368 --> 01:29:44,545
Ei bine, destul de
amuzant, este de
787
01:29:44,569 --> 01:29:46,137
fapt cunoscut
pentru camuflajul său.
788
01:29:46,171 --> 01:29:47,138
Este corect?
789
01:29:47,172 --> 01:29:48,172
Asa este.
790
01:30:01,586 --> 01:30:02,654
Ce s-a întâmplat?
791
01:30:02,687 --> 01:30:05,290
- Ce e în neregulă, dragă?
- Te simți bine?
792
01:30:05,323 --> 01:30:08,460
Ce... ce ai făcut...
793
01:30:08,493 --> 01:30:09,494
Iubitule, îți spun,
794
01:30:09,527 --> 01:30:11,396
nu ai un sens.
795
01:30:11,429 --> 01:30:12,430
Ce mi-ai facut?
796
01:30:12,464 --> 01:30:13,264
Nu trebuie să vă faceți griji.
797
01:30:13,298 --> 01:30:15,066
Acesta este doar
peyote-ul care intervine.
798
01:30:15,099 --> 01:30:17,735
Doar o mică poliță de asigurare,
799
01:30:17,769 --> 01:30:18,603
pentru că din tot ce am auzit
800
01:30:18,636 --> 01:30:21,372
despre tine, ești un
nenorocit dur, nu?
801
01:30:21,406 --> 01:30:23,608
Prima dată când am luat
peyote, am petrecut aproximativ
802
01:30:23,641 --> 01:30:27,111
o oră încercând să arestez
un nenorocit de cactus.
803
01:30:27,145 --> 01:30:30,381
Bună, Jake a plănuit
ceva pentru tine.
804
01:30:30,415 --> 01:30:32,283
Ce se întâmplă?
805
01:30:32,317 --> 01:30:35,453
Da, el va face o
declarație cu tine, fată.
806
01:30:35,487 --> 01:30:37,722
O adevărată operă
de artă, vă spun eu.
807
01:30:37,755 --> 01:30:40,124
Unde ma duci?
808
01:30:40,158 --> 01:30:43,628
În sfârșit suntem gata să
spunem lumii că suntem
809
01:30:43,661 --> 01:30:45,330
aici, iar tu vei fi cartea
noastră de vizită.
810
01:31:43,588 --> 01:31:44,822
Haide.
811
01:31:48,226 --> 01:31:50,128
Nu o să te mai întreb, dragă.
812
01:31:53,331 --> 01:31:54,599
Haide.
813
01:31:57,902 --> 01:31:59,637
La naiba, fată.
814
01:31:59,671 --> 01:32:01,272
Haide.
815
01:32:01,306 --> 01:32:02,540
Haide.
816
01:32:03,541 --> 01:32:04,541
Pur si simplu.
817
01:32:06,611 --> 01:32:07,611
Haide.
818
01:32:12,650 --> 01:32:13,651
Haide.
819
01:32:23,261 --> 01:32:24,261
Hei!
820
01:32:27,565 --> 01:32:28,499
Hei, nenorocitul!
821
01:32:28,533 --> 01:32:29,634
Jake!
822
01:32:53,625 --> 01:32:54,926
La dracu '!
823
01:34:21,612 --> 01:34:25,416
Trebuie să spun,
te-ai luptat al naibii.
824
01:34:25,450 --> 01:34:27,218
Acum, nici măcar nu pot să te urăsc.
825
01:34:28,820 --> 01:34:30,555
Dar asta trebuie să se termine
cu moartea unuia dintre noi.
826
01:34:37,962 --> 01:34:39,430
Susan.
827
01:34:45,336 --> 01:34:46,671
Ai uitat ceva.
828
01:34:48,306 --> 01:34:49,540
Hei.
829
01:35:06,791 --> 01:35:08,292
îmi pare cu adevărat rău.
830
01:36:26,771 --> 01:36:29,941
Acum trucul este când vezi lumea
831
01:36:29,974 --> 01:36:33,845
pentru ceea ce este,
nu mai ești primitor.
832
01:36:33,878 --> 01:36:35,746
Poți încerca să te prefaci,
833
01:36:35,780 --> 01:36:37,849
dar, mai devreme sau
mai târziu, își vor da seama
834
01:36:37,882 --> 01:36:39,483
și se vor întoarce împotriva ta.
835
01:36:41,086 --> 01:36:44,589
Deci, dacă nu
mai aparține lumii,
836
01:36:44,622 --> 01:36:47,059
vei ajunge cu doar două opțiuni,
837
01:36:47,092 --> 01:36:50,162
scăpa de el sau schimbă-l.
838
01:36:50,195 --> 01:36:52,496
Și se pare că nu pot scăpa de ea.
839
01:37:03,040 --> 01:37:05,476
Pentru că ideea
de a defini cultura
840
01:37:05,509 --> 01:37:08,579
poate fi privită ca o
sabie cu două tăișuri.
841
01:37:08,613 --> 01:37:11,015
Poate aduce oamenii împreună
842
01:37:11,048 --> 01:37:13,085
într-o sărbătoare
a asemănărilor lor.
843
01:37:13,118 --> 01:37:15,686
Sau îi poate despărți
844
01:37:15,720 --> 01:37:18,689
de frica de diferențe.
845
01:37:18,723 --> 01:37:21,059
Și asta ne duce la ceea
ce vom discuta astăzi.
846
01:37:22,593 --> 01:37:25,197
Așadar, astăzi vorbim
despre metodele de execuție
847
01:37:25,230 --> 01:37:27,932
folosite în diferite
momente de-a lungul istoriei.
848
01:37:27,965 --> 01:37:31,636
Și mai precis,
de ce fiecare grup
849
01:37:31,669 --> 01:37:33,938
anume a ales metoda
pe care a făcut-o.
850
01:37:33,971 --> 01:37:35,940
Și ce spune asta despre cine
851
01:37:35,973 --> 01:37:37,642
am fost și cine
vom fi într-o zi.
852
01:38:11,109 --> 01:38:13,111
Cred că majoritatea
oamenilor tind să vadă
853
01:38:13,145 --> 01:38:16,181
istoria ca pe o linie
dreaptă a evoluției.
854
01:38:16,214 --> 01:38:17,949
Eram proști, acum
suntem deștepți,
855
01:38:17,982 --> 01:38:19,684
peste o sută de ani
vom fi mai deștepți.
856
01:38:21,719 --> 01:38:24,689
Tind să o văd ca pe
o spirală fără sfârșit.
857
01:38:24,722 --> 01:38:26,724
Cu fiecare progresie,
fiind rezultatul
858
01:38:26,757 --> 01:38:28,793
unei regresii
anterioare și invers.
859
01:38:30,695 --> 01:38:32,830
Aceasta este o simplificare excesivă,
860
01:38:32,863 --> 01:38:35,900
dar vom vorbi mai multe
despre asta mai târziu.
861
01:39:22,847 --> 01:39:23,847
Waldo?
862
01:39:29,587 --> 01:39:30,855
Waldo?
863
01:39:30,888 --> 01:39:33,225
Unde este băiatul meu bun?
864
01:39:50,674 --> 01:39:51,909
Waldo.
865
01:40:02,287 --> 01:40:03,288
Hei acolo.
866
01:40:05,723 --> 01:40:07,892
Te deranjează doar...
Luând loc pentru mine?
867
01:40:09,927 --> 01:40:10,995
Vă rog.
868
01:40:17,169 --> 01:40:19,036
Ia loc.
869
01:40:32,350 --> 01:40:33,751
Stai aici.
870
01:40:35,019 --> 01:40:36,754
Aici!
871
01:40:57,209 --> 01:41:01,612
Te caut... de ceva vreme.
872
01:41:03,047 --> 01:41:05,083
Dar presupun că probabil
te-ai gândit că sunt.
873
01:41:07,085 --> 01:41:09,687
Și toți cei care au însemnat
ceva pentru mine sunt morți.
874
01:41:10,888 --> 01:41:14,658
Fratele meu, cel mai
bun prieten al meu, cel mai
875
01:41:14,692 --> 01:41:17,795
apropiat lucru pe care l-am
avut vreodată de un tată.
876
01:41:17,828 --> 01:41:19,231
I-ai ucis pe toți, doamnă.
877
01:41:21,166 --> 01:41:22,666
Ma auzi?
878
01:41:22,700 --> 01:41:24,402
I-ai ucis pe toți.
879
01:41:28,073 --> 01:41:29,874
Nu te condamn că ai făcut-o.
880
01:41:32,177 --> 01:41:33,911
Dar nu aveam mare
lucru cu care să încep.
881
01:41:35,347 --> 01:41:37,648
Și sunt sigur că
nu am nimic acum.
882
01:41:39,049 --> 01:41:40,718
Și m-am săturat de asta.
883
01:41:44,989 --> 01:41:46,324
Sunt bolnav ca un rahat.
884
01:41:48,792 --> 01:41:51,962
M-am săturat să dorm în parcuri.
885
01:41:51,996 --> 01:41:55,400
M-am săturat să
cerșesc mâncarea mea.
886
01:41:55,433 --> 01:41:57,211
Nu-mi amintesc
ultima dată când cineva
887
01:41:57,235 --> 01:41:59,970
m-a privit în ochi și
m-am săturat de asta!
888
01:42:05,910 --> 01:42:07,878
Nu mai pot face asta.
889
01:42:07,912 --> 01:42:09,314
Ooh, nu mai pot face asta.
890
01:42:09,347 --> 01:42:10,948
Taci.
891
01:42:13,285 --> 01:42:16,720
Știi cu ce trebuie
să trăiesc, nu?
892
01:42:16,754 --> 01:42:18,956
Tu?
893
01:42:18,989 --> 01:42:24,262
De fiecare dată, închid
ochii, văd pe cineva murind.
894
01:42:27,031 --> 01:42:32,703
Adică fiecare clipă de
tăcere, aud țipete în capul meu.
895
01:42:34,905 --> 01:42:37,942
Și tot ce vreau să fac este
să-mi văd din nou soțul.
896
01:42:41,112 --> 01:42:44,182
- Dar nu pot face asta.
- Stop.
897
01:42:44,216 --> 01:42:47,419
Pentru că când închid ochii, îl
văd murind din nou și din nou.
898
01:42:47,452 --> 01:42:49,387
Este la fel, al naibii de
mai rău pentru mine, doar...
899
01:42:49,421 --> 01:42:52,424
Și crezi că îți datorez ceva?
900
01:42:55,293 --> 01:42:56,494
Îmi datorează!
901
01:43:02,800 --> 01:43:04,202
La dracu '!
902
01:43:08,306 --> 01:43:09,773
La dracu '!
903
01:43:40,338 --> 01:43:41,839
Apăsa pe trăgaci.
904
01:43:43,974 --> 01:43:45,277
Trebuie doar ca asta să se termine.
905
01:43:46,311 --> 01:43:48,146
Am nevoie de asta să se termine.
906
01:43:50,548 --> 01:43:53,285
Nu vreau să mori.
907
01:43:53,318 --> 01:43:55,220
Va trebui doar
să trăiești cu asta.
908
01:43:55,253 --> 01:43:56,787
Amandoi suntem.
909
01:44:01,259 --> 01:44:02,893
Dar asta se termină aici.
910
01:44:08,866 --> 01:44:09,933
Da.
911
01:44:20,578 --> 01:44:22,080
Vrei o bautura?