1 00:01:36,013 --> 00:01:37,915 Am trăit destul ca să văd ce se întâmplă 2 00:01:37,948 --> 00:01:40,051 când progresul mărșăluiește prin oraș. 3 00:01:41,419 --> 00:01:43,988 Rareori se oprește suficient de mult pentru a permite tuturor să ajungă din urmă. 4 00:01:45,457 --> 00:01:47,691 Dacă nu ești atent, 5 00:01:47,725 --> 00:01:49,361 ai fost prins de propriile tale probleme, 6 00:01:50,395 --> 00:01:52,730 Ei bine, uneori, doar se rostogolește peste tine. 7 00:01:53,498 --> 00:01:55,367 Nu așteptați preocupările dvs. 8 00:01:56,168 --> 00:01:58,170 Nu se oprește să numere cadavrele. 9 00:01:59,837 --> 00:02:02,440 Și acum noaptea, puteți vedea orașele mari 10 00:02:02,474 --> 00:02:04,276 toate luminate din spațiu. 11 00:02:04,309 --> 00:02:06,211 Strălucind ca un virus, 12 00:02:06,244 --> 00:02:08,779 răspândindu-se pe această planetă bolnavă. 13 00:02:09,281 --> 00:02:13,485 Alimentați de lăcomie și corupție, oamenii ne joacă pe toți ca pe niște pioni 14 00:02:13,518 --> 00:02:14,518 pe o tabla de sah. 15 00:02:15,986 --> 00:02:17,355 Ei bine, ce se întâmplă dacă acei pioni 16 00:02:17,389 --> 00:02:18,756 nu faceți cum li se spune? 17 00:02:19,990 --> 00:02:21,892 Dacă se mută în orice spațiu doresc? 18 00:02:22,793 --> 00:02:24,129 S-ar prăbuși regatul? 19 00:02:26,198 --> 00:02:27,332 Când în sfârșit înveți să vezi 20 00:02:27,365 --> 00:02:29,201 prin toate distragerile frivole 21 00:02:29,234 --> 00:02:31,069 și minciuni flagrante, 22 00:02:31,102 --> 00:02:33,438 iti dai seama ca ai ramas doar cu principiile tale, 23 00:02:33,904 --> 00:02:35,773 alegerile pe care le faci, 24 00:02:35,806 --> 00:02:38,376 și cum răspunzi la alegerile făcute de alții. 25 00:04:16,074 --> 00:04:17,409 Stai oriunde vrei, dragă. 26 00:05:06,924 --> 00:05:07,924 Asa de... 27 00:05:13,997 --> 00:05:15,133 cum ai fost, Manny? 28 00:05:20,238 --> 00:05:21,238 În regulă. 29 00:05:25,176 --> 00:05:27,445 Ei bine... e bine de auzit. 30 00:05:30,948 --> 00:05:31,982 Ai un pic... 31 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 Mulțumesc. 32 00:05:49,032 --> 00:05:52,002 Îmi pare rău pentru așteptarea acolo, pot să-ți aduc ceva? 33 00:05:52,437 --> 00:05:54,472 Știi ce, miroase atât de bine aici, 34 00:05:54,506 --> 00:05:56,015 Voi avea doar ce are prietenul meu de aici. 35 00:05:56,039 --> 00:05:58,243 Sigur, dragă. 36 00:05:58,276 --> 00:06:00,043 Ai vrea să bei ceva cu asta? 37 00:06:00,612 --> 00:06:02,347 Mulțumesc, nu. Sunt gata. 38 00:06:05,583 --> 00:06:07,017 Ieși într-un minut. 39 00:06:11,756 --> 00:06:13,425 Asa de... 40 00:06:15,693 --> 00:06:16,693 viata este buna? 41 00:06:19,164 --> 00:06:20,164 Da. 42 00:06:25,703 --> 00:06:26,703 Jake... 43 00:06:28,038 --> 00:06:30,308 Nu stiu ce crezi ca am facut... 44 00:06:30,341 --> 00:06:31,643 Nu cred că ai făcut nimic. 45 00:06:33,043 --> 00:06:36,080 Pur și simplu nu... nu știu... nu știu de ce... 46 00:06:43,588 --> 00:06:45,089 Ce sa întâmplat, Manny? 47 00:06:46,191 --> 00:06:47,268 Știi, după tot acest timp, 48 00:06:47,292 --> 00:06:48,732 Credeam că poți să-mi spui orice. 49 00:06:51,396 --> 00:06:53,498 Nu poți să fumezi aici, domnule. 50 00:06:53,531 --> 00:06:55,166 Trebuie să-l scoți afară. 51 00:06:56,067 --> 00:06:57,235 Îmi pare rău. 52 00:06:59,337 --> 00:07:01,372 Chiar și... sunt cu adevărat. 53 00:07:04,175 --> 00:07:06,043 Ei bine, trebuie să spun că este plăcut să aud. 54 00:07:07,545 --> 00:07:09,214 Chiar nu face o mare diferență. 55 00:07:12,283 --> 00:07:14,752 Hei! Mă ascultați, domnule? 56 00:07:16,087 --> 00:07:18,021 Jake... asta e... 57 00:07:18,056 --> 00:07:19,357 Este vorba despre mine și Donna? 58 00:07:19,390 --> 00:07:21,226 Glumești, Manny? 59 00:07:21,793 --> 00:07:23,495 Nu-mi pasă de asta. 60 00:07:23,528 --> 00:07:26,631 Domnule... N-am să vă mai întreb. 61 00:07:35,173 --> 00:07:36,173 Mulțumesc. 62 00:07:43,248 --> 00:07:45,216 Donna nu mai este soția mea. 63 00:07:46,851 --> 00:07:48,219 Ești un adult. 64 00:07:48,586 --> 00:07:49,687 Ea este adultă. 65 00:07:50,722 --> 00:07:52,590 Cu toții puteți lua propria decizie. 66 00:07:52,624 --> 00:07:55,059 De fapt, asta face ca această țară 67 00:07:55,093 --> 00:07:56,728 să fie grozavă, libertatea de alegere. 68 00:07:57,495 --> 00:07:59,575 Poți face orice dracu vrei cu viața ta. 69 00:08:00,098 --> 00:08:01,733 Imbogateste-te, fii avocat. 70 00:08:01,766 --> 00:08:03,601 Fii o prostituată și îmbogăți-te nenorociți de avocați. 71 00:08:04,235 --> 00:08:05,537 Ce vrei tu. 72 00:08:06,571 --> 00:08:08,115 Dar acum iată cealaltă față a acelei monede. 73 00:08:08,139 --> 00:08:09,374 Jake, te rog... 74 00:08:09,407 --> 00:08:11,142 Când te duci, și folosește 75 00:08:11,175 --> 00:08:12,810 acea libertate miraculoasă dată de Dumnezeu 76 00:08:12,844 --> 00:08:14,178 a face o prostie, 77 00:08:15,480 --> 00:08:17,482 Acum am libertatea de a îndrepta acea greșeală. 78 00:08:18,716 --> 00:08:20,218 Spun doar despre mine și Donna... 79 00:08:20,251 --> 00:08:22,554 Nu o readuceți în asta, Manny. 80 00:08:24,255 --> 00:08:25,490 Nu este vorba despre ea. 81 00:08:26,357 --> 00:08:27,792 Este vorba despre tine. 82 00:08:27,825 --> 00:08:30,595 Să-ți împușc nenorocitul de gură în tot orașul. 83 00:08:31,829 --> 00:08:35,600 Jake... Habar n-aveam cine sunt acei tipi. 84 00:08:37,302 --> 00:08:38,703 Și jur pe Hristos, omule. 85 00:08:38,736 --> 00:08:41,406 Eu... nu știam că vorbiți serios despre asta. 86 00:08:41,439 --> 00:08:42,479 Am crezut că ești doar... 87 00:08:44,342 --> 00:08:46,277 știi, alergă... Să-ți alergi din gură, să vorbești 88 00:08:46,311 --> 00:08:48,546 în fund, planuri mărețe și toate rahaturile alea. 89 00:08:49,514 --> 00:08:53,418 Jur că-l dracui pe Isus, omule, habar n-am avut 90 00:08:53,451 --> 00:08:56,087 că ai făcut afacerea asta până după ce am plecat! 91 00:08:57,822 --> 00:08:59,824 Vedeți că este o problemă pentru mine. 92 00:08:59,857 --> 00:09:02,093 Este că există adevăr să crezi în ceea ce spui, 93 00:09:02,927 --> 00:09:04,705 dar asta nu scoate gloanțele din pieptul lui Theo acum, 94 00:09:04,729 --> 00:09:06,531 - da? - Nu, Jake. 95 00:09:06,564 --> 00:09:07,665 Jake, Jake, Jake! 96 00:09:07,699 --> 00:09:08,900 Jake, Jake, Jake! 97 00:10:52,036 --> 00:10:56,808 La dracu! Ce naiba sa întâmplat? 98 00:10:56,841 --> 00:10:58,276 Prinde corpul. 99 00:10:59,777 --> 00:11:01,879 Despre ce naiba vorbesti, omule? 100 00:11:02,980 --> 00:11:05,983 Uită-te la Monroe. Uită-te la fața mea. 101 00:11:06,017 --> 00:11:07,785 Eu... trebuie să ajung la un spital. 102 00:11:07,819 --> 00:11:10,955 Vei fi bine, omule. Nu mergem la nici un spital. 103 00:11:10,988 --> 00:11:12,490 O vom face noi înșine. 104 00:11:12,523 --> 00:11:14,926 Da, acum trebuie să iei un cadavru și să tragi, bine? 105 00:11:14,959 --> 00:11:15,959 În regulă? 106 00:11:17,295 --> 00:11:18,295 Bine. 107 00:12:03,441 --> 00:12:06,043 Oh, Hristos pe un biscuit. 108 00:13:16,981 --> 00:13:18,083 Ce s-a întâmplat? 109 00:13:18,116 --> 00:13:20,052 Nimic. Porniți camionul. 110 00:14:19,510 --> 00:14:20,510 Waldo. 111 00:15:11,462 --> 00:15:13,464 Draga mea, cine este băiatul meu bun? 112 00:15:14,132 --> 00:15:15,633 Ei bine, trebuie să fii tu, 113 00:15:15,666 --> 00:15:17,546 pentru că nici aici nu sunt alți băieți buni. 114 00:15:18,536 --> 00:15:21,073 Nu, nu există, nu, nu există, iubirea mea. 115 00:15:21,106 --> 00:15:22,707 Am auzit. 116 00:15:22,740 --> 00:15:24,709 Ei bine, am spus-o cu voce tare. 117 00:15:29,947 --> 00:15:30,947 Scoală-te! 118 00:15:39,623 --> 00:15:41,659 Promit, cinci stele. 119 00:15:42,626 --> 00:15:43,866 Și mulțumesc pentru sugestii. 120 00:15:46,164 --> 00:15:47,265 O zi minunată, doamnă. 121 00:15:53,305 --> 00:15:56,208 Bine, totul a fost verificat și e gata. 122 00:16:01,146 --> 00:16:02,180 Tu esti baiatul meu. 123 00:17:44,316 --> 00:17:46,650 De ce naiba este mașina ta mereu atât de murdară? 124 00:17:47,252 --> 00:17:48,262 Pentru că trăim în mijlocul nimicurilor. 125 00:17:48,286 --> 00:17:49,987 De ce ești atât de curat? 126 00:17:50,255 --> 00:17:51,622 Pentru că îmi pasă. 127 00:17:55,060 --> 00:17:56,927 Unde naiba sunt toți Ga-boon? 128 00:17:57,895 --> 00:17:59,340 Poți să nu-mi spui așa numele? 129 00:17:59,364 --> 00:18:00,898 Este singurul mod de a o spune. 130 00:18:01,732 --> 00:18:02,967 Mindy Gaboon. 131 00:18:03,767 --> 00:18:05,303 Sună ca un clovn de petrecere pentru copii. 132 00:18:05,337 --> 00:18:07,205 Spre deosebire de clovnul de petrecere pentru adulți? 133 00:18:09,006 --> 00:18:10,375 Lasă-mă să te întreb din nou. 134 00:18:12,177 --> 00:18:14,112 Unde naiba sunt toți? 135 00:18:14,146 --> 00:18:16,680 Ei bine, Chet și Kelly sunt încă 136 00:18:16,714 --> 00:18:17,982 în Fort Haven la acea conferință. 137 00:18:18,015 --> 00:18:19,384 Ei înșiși au o seară 138 00:18:19,417 --> 00:18:20,718 de băieți cu primarul. 139 00:18:20,751 --> 00:18:22,887 Da. Ai dreptate. 140 00:18:23,155 --> 00:18:24,232 Și azi este ziua liberă a lui Dale, 141 00:18:24,256 --> 00:18:25,732 Am încercat să-l prind toată 142 00:18:25,756 --> 00:18:27,092 dimineața, dar nu reușește. 143 00:18:27,125 --> 00:18:28,326 Suna bine. 144 00:18:29,927 --> 00:18:31,363 Amintește-mi să-l concediez pe băiatul ăla. 145 00:18:31,396 --> 00:18:33,064 De ce nu-l concediezi acum? 146 00:18:33,731 --> 00:18:35,091 Pentru că nu-l poți prinde. 147 00:18:36,134 --> 00:18:38,035 Al cui camion este parcat acolo? 148 00:18:38,969 --> 00:18:41,005 Am condus plăcile mai devreme, 149 00:18:41,038 --> 00:18:42,873 aparține unui tip pe nume Manny Randowski. 150 00:18:42,907 --> 00:18:44,708 Nu știu dacă a fost o victimă sau un împușător. 151 00:18:46,211 --> 00:18:47,211 Iisus. 152 00:18:49,813 --> 00:18:50,813 Uf. 153 00:18:53,385 --> 00:18:55,086 Unde naiba sunt toate cadavrele? 154 00:18:56,388 --> 00:18:57,688 Nu există niciunul. 155 00:18:58,789 --> 00:19:00,158 Dar de unde a venit asta? 156 00:19:01,293 --> 00:19:02,427 Ce naiba e aia? 157 00:19:06,764 --> 00:19:07,764 Uh... 158 00:19:08,766 --> 00:19:10,834 Nu-mi mai arunca niciodată un deget. 159 00:19:13,071 --> 00:19:14,738 Nu pot face nicio promisiune. 160 00:19:36,094 --> 00:19:38,496 Presupun că nu există nicio înregistrare de securitate. 161 00:19:38,530 --> 00:19:40,965 Nu. Toate chestiile de supraveghere au fost eliminate. 162 00:19:40,998 --> 00:19:42,443 Nimic acolo, în afară de 163 00:19:42,467 --> 00:19:43,767 niște fire uzate și TV LED. 164 00:19:45,537 --> 00:19:46,837 Cifre. 165 00:19:50,275 --> 00:19:53,411 Știu ce era lumea cu adevărat de când aveam 14 ani. 166 00:19:54,579 --> 00:19:56,981 M-am bătut în mine de destule ori până atunci. 167 00:19:58,849 --> 00:20:04,822 Religie... patriotism... muncă... familie. 168 00:20:05,290 --> 00:20:09,494 Toți strigând nimic dulce într-o ureche tânjind după răspunsuri. 169 00:20:10,428 --> 00:20:13,298 Nu adevăr... doar răspunsuri. 170 00:20:45,096 --> 00:20:46,331 Ce as spune? 171 00:20:46,364 --> 00:20:47,432 La naiba. 172 00:20:47,465 --> 00:20:48,366 Whoo. 173 00:20:48,400 --> 00:20:50,468 Hei, încă o rundă, te rog? 174 00:20:50,502 --> 00:20:51,603 În regulă. 175 00:20:51,636 --> 00:20:53,238 Tu le-ai pus la cale, o să iau un rahat. 176 00:20:53,271 --> 00:20:55,307 Uau, nu sunt servitoarea ta, omule. Dă-te dracu, aici. 177 00:20:56,441 --> 00:20:58,310 Nenorocitul de stâlp de gard, rahat de creier. 178 00:21:00,944 --> 00:21:02,147 Acum nu mă lovi. 179 00:21:02,180 --> 00:21:04,014 Nu fi un nenorocit de idiot. 180 00:22:25,663 --> 00:22:28,400 Oye... ce se întâmplă, cățea? 181 00:22:30,168 --> 00:22:32,537 Ești gata să mori nenorocitule... nu? 182 00:22:34,037 --> 00:22:35,037 huh? 183 00:23:40,338 --> 00:23:41,573 Huh, huh. 184 00:23:49,347 --> 00:23:51,282 La dracu. Nenorocitul. 185 00:24:11,536 --> 00:24:15,206 Deci... unde ar trebui să mergem astăzi? 186 00:24:15,240 --> 00:24:16,474 - Nu ce? 187 00:24:16,508 --> 00:24:17,709 - Nu ce? 188 00:24:17,742 --> 00:24:19,511 Nu mai fac un ocol de două ore 189 00:24:19,544 --> 00:24:21,646 să-ți placă cel mai mare scaun din lume 190 00:24:21,679 --> 00:24:23,448 sau cel mai lam oraș fantomă din lume. 191 00:24:23,481 --> 00:24:24,349 Bine, acum ascultă-mă. 192 00:24:24,382 --> 00:24:25,626 Cred că de data asta am unul bun. 193 00:24:25,650 --> 00:24:26,751 Haide. 194 00:24:26,784 --> 00:24:29,087 Știi că sunt deja nervos să apar la timp. 195 00:24:29,120 --> 00:24:30,488 Universitatea nu te așteaptă 196 00:24:30,522 --> 00:24:32,156 pentru încă trei săptămâni. 197 00:24:32,190 --> 00:24:33,057 Chiar dacă ne-am oprit și nu am 198 00:24:33,091 --> 00:24:34,826 luat decât droguri timp de o săptămână, 199 00:24:34,859 --> 00:24:37,495 mai avem o săptămână și jumătate de pierdut. 200 00:24:37,529 --> 00:24:43,067 Plus... aici scrie că la acest Yag... yajj... 201 00:24:43,101 --> 00:24:44,836 Locul Yeggy Oh-Lala, 202 00:24:44,869 --> 00:24:47,372 au filmat odată un episod din The Outer Limits. 203 00:24:47,405 --> 00:24:48,405 Într-adevăr? 204 00:24:50,108 --> 00:24:51,242 Nu, tocmai am inventat asta. 205 00:24:51,276 --> 00:24:52,510 De ce ai face asta? 206 00:24:53,144 --> 00:24:54,188 De ce mi-ai crește speranța, omule? 207 00:24:54,212 --> 00:24:56,214 Pentru că ar trebui să fie suficient 208 00:24:56,247 --> 00:24:58,783 că este un tărâm minunat, unic, natural 209 00:24:58,816 --> 00:25:01,352 pe care probabil nu vom mai avea ocazia să-l revedem niciodată. 210 00:25:02,353 --> 00:25:04,689 Hei, ascultă, când copiii noștri 211 00:25:04,722 --> 00:25:06,224 ipotetici aud povestea călătoriei noastre 212 00:25:06,257 --> 00:25:08,493 peste acest mare-tărâm-tis-al-te, 213 00:25:08,526 --> 00:25:11,229 ce le vom spune ipotetic, nu? 214 00:25:11,262 --> 00:25:13,565 Că ne-am urmat GPS-ul pe cel mai rapid traseu 215 00:25:13,598 --> 00:25:16,167 și nu s-a întâmplat nimic atât de interesant? 216 00:25:16,200 --> 00:25:19,637 Sau le vom sufla mințile ipotetice cu povești 217 00:25:19,671 --> 00:25:22,740 uimitoare despre aventurile din vestul sălbatic? 218 00:25:25,209 --> 00:25:27,412 Chiar ai mințit în legătură cu chestia cu limitele exterioare? 219 00:25:28,580 --> 00:25:29,580 Da. 220 00:25:30,782 --> 00:25:31,782 Da. 221 00:26:07,785 --> 00:26:09,621 Pune-i înapoi, rahat de creier? 222 00:26:09,887 --> 00:26:11,889 Ei bine, m-am gândit la un joc mai bun. 223 00:26:11,923 --> 00:26:13,625 Da, ce este asta? 224 00:26:13,658 --> 00:26:15,827 Ei bine, este mai mult un truc de magie, cred. 225 00:26:20,865 --> 00:26:22,476 Ce naiba faci, rahat? 226 00:26:22,500 --> 00:26:23,940 Nu-ți face griji, știu unde este, omule. 227 00:26:24,402 --> 00:26:25,336 Ce naiba! 228 00:26:25,370 --> 00:26:26,105 Oh, stai acum, nu 229 00:26:26,170 --> 00:26:27,348 vrei să încurc asta. 230 00:26:27,372 --> 00:26:28,606 O să te omor. 231 00:26:28,640 --> 00:26:30,775 Ultimele cuvinte celebre, nu. 232 00:26:36,481 --> 00:26:37,949 Este o glumă dracului. 233 00:26:37,982 --> 00:26:39,350 A fost o glumă, omule! 234 00:26:40,918 --> 00:26:42,553 Nu-l dracu. 235 00:26:42,587 --> 00:26:43,864 Îndreptați din nou cu o armă spre mine, 236 00:26:43,888 --> 00:26:45,890 O să te omor, mă auzi? 237 00:26:46,891 --> 00:26:48,226 Mă auzi? 238 00:26:52,230 --> 00:26:53,531 Este o nenorocire, omule. 239 00:27:02,440 --> 00:27:04,308 Există un pachet rece în cutia de gheață. 240 00:27:05,777 --> 00:27:07,577 Pune-l pe față înainte să se umfle. 241 00:27:19,257 --> 00:27:20,257 La dracu. 242 00:27:44,716 --> 00:27:45,716 Taur! 243 00:28:00,298 --> 00:28:02,867 Ce s-a întâmplat cu curiozitatea de a ucide pisoi? 244 00:28:04,702 --> 00:28:06,938 Lucrurile s-au complicat cu Manny. 245 00:28:06,971 --> 00:28:08,339 Hei, ce vrei să spui complicat? 246 00:28:08,372 --> 00:28:09,807 Ai o trusă de prim ajutor? 247 00:28:10,541 --> 00:28:12,543 Unde sunt Snake și Monroe? 248 00:28:12,577 --> 00:28:13,987 Snake a fost chemat la serviciu aseară. 249 00:28:14,011 --> 00:28:15,580 Monroe e în spatele camionului. 250 00:28:33,998 --> 00:28:35,032 Rahat. 251 00:28:38,103 --> 00:28:39,771 - Bull, ce se întâmplă? - Hei! 252 00:28:42,707 --> 00:28:44,642 Hei, pleacă naiba din casa mea! 253 00:28:48,980 --> 00:28:51,382 Hei, te întorci în camionul acela plin de 254 00:28:51,415 --> 00:28:53,451 cadavre și mergi departe de casa mea. 255 00:28:53,484 --> 00:28:54,484 Hei, vorbesc cu tine. 256 00:28:55,419 --> 00:28:56,487 Hei. 257 00:28:56,521 --> 00:28:59,357 Hei, asta este casa mea, nenorocita 258 00:28:59,390 --> 00:29:00,992 mea proprietate, iar acum Monroe a murit. 259 00:29:01,025 --> 00:29:02,393 Și de ce? 260 00:29:02,426 --> 00:29:03,537 Nu trebuia să-l ucizi pe acel 261 00:29:03,561 --> 00:29:04,695 băiat, ai vrut să-l omori pe acel băiat. 262 00:29:04,729 --> 00:29:05,939 Ți-am spus asta înainte să pleci. 263 00:29:05,963 --> 00:29:07,932 Ce crezi că este vorba despre răzbunare? 264 00:29:07,965 --> 00:29:09,901 Nu ai primit încă? 265 00:29:09,934 --> 00:29:11,079 Este vorba de principiul naibii. 266 00:29:11,103 --> 00:29:11,936 Ca tot ce facem. 267 00:29:11,969 --> 00:29:13,437 Oh, la naiba cu principiile tale. 268 00:29:13,471 --> 00:29:15,673 Uneori, pământul trebuie să fie 269 00:29:15,706 --> 00:29:17,542 cultivat înainte de a putea fi semănat, nu? 270 00:29:22,547 --> 00:29:24,315 Dar ai perfecta dreptate. 271 00:29:25,016 --> 00:29:26,751 Acesta este locul tău, proprietatea ta. 272 00:29:26,784 --> 00:29:29,353 Ar trebui să te tratez cu respectul pe care îl meriți. 273 00:29:30,388 --> 00:29:31,388 Imi cer scuze. 274 00:29:33,391 --> 00:29:36,594 Acum, ceea ce este făcut este făcut. Suntem acolo unde suntem. 275 00:29:36,627 --> 00:29:37,895 Mă înțelegeţi? 276 00:29:40,932 --> 00:29:41,932 În regulă. 277 00:29:45,837 --> 00:29:47,672 Ce dracu sa întâmplat aseară? 278 00:29:47,705 --> 00:29:48,906 Ai văzut spatele camionului. 279 00:29:49,874 --> 00:29:51,409 Cine a ucis-o pe Monroe? 280 00:29:51,843 --> 00:29:53,611 Bătrânul întins deasupra lui. 281 00:29:53,644 --> 00:29:54,644 Sunteţi gata? 282 00:29:56,747 --> 00:29:57,682 La dracu. 283 00:29:57,715 --> 00:29:59,483 Oh, la naiba. 284 00:30:00,085 --> 00:30:01,085 La dracu. 285 00:30:02,019 --> 00:30:02,753 Ah! 286 00:30:02,787 --> 00:30:03,754 Unde este arma lui? 287 00:30:03,788 --> 00:30:04,722 Aah. 288 00:30:04,755 --> 00:30:06,091 Huh, unde este arma lui? 289 00:30:06,124 --> 00:30:07,558 Dă-i arma, omule. 290 00:30:18,035 --> 00:30:20,905 După cum am spus, nu suntem aici pentru răzbunare. 291 00:30:20,938 --> 00:30:22,583 Avem nevoie doar de ajutor pentru a scăpa de cadavre. 292 00:30:22,607 --> 00:30:23,908 Oh, asta e tot? 293 00:30:23,941 --> 00:30:25,077 Și Bronco. 294 00:30:27,812 --> 00:30:29,480 Toate acestea devin puțin pentru mine. 295 00:30:29,513 --> 00:30:31,749 Știu. Sincer, Bull, sincer da. 296 00:30:31,782 --> 00:30:33,885 Înțeleg de unde vii. 297 00:30:33,918 --> 00:30:38,123 Trebuie să ai încredere în mine pentru asta... altfel vom cădea cu toții. 298 00:30:38,156 --> 00:30:39,423 De asemenea, fratele tău. 299 00:30:40,458 --> 00:30:41,659 Mă înțelegeţi? 300 00:30:43,594 --> 00:30:47,431 Acum, când totul s-a terminat, nu avem nici 301 00:30:47,465 --> 00:30:48,866 un camion, nici cadavre, nicio condamnare. 302 00:30:50,668 --> 00:30:52,070 Curat și simplu. 303 00:30:52,104 --> 00:30:53,738 Așa funcționează minunatul nostru sistem, 304 00:30:53,771 --> 00:30:54,906 O garantez. 305 00:30:59,810 --> 00:31:00,810 La dracu. 306 00:31:09,487 --> 00:31:11,522 La naiba, în regulă. De ce ai nevoie? 307 00:31:11,555 --> 00:31:12,995 Doar niște provizii și un loc, 308 00:31:13,024 --> 00:31:14,059 polițiștii nu vor căuta niciodată. 309 00:31:15,193 --> 00:31:16,928 Nu am prea multe aici. 310 00:31:19,864 --> 00:31:20,998 Am un loc... 311 00:31:22,767 --> 00:31:24,602 folosit pentru a usca nasturii de cactus acolo. 312 00:31:24,635 --> 00:31:27,172 Aer curat, nimeni în jur de kilometri. 313 00:31:27,205 --> 00:31:28,539 Unde este aia? 314 00:31:30,142 --> 00:31:32,977 Un nume indian, nici măcar nu pot pronunța. 315 00:31:33,010 --> 00:31:34,578 Am început să-l numesc „Purgatoriu”. 316 00:31:35,247 --> 00:31:36,747 Modul în care sunt așezate hărțile 317 00:31:36,781 --> 00:31:38,783 nu se încadrează într-adevăr în jurisdicțiile po-po, 318 00:31:38,816 --> 00:31:40,484 așa că pur și simplu o ignoră. 319 00:31:40,518 --> 00:31:42,220 La naiba, am putea arde Bronco-ul acolo 320 00:31:42,254 --> 00:31:44,222 și nimeni nu poate găsi șasiul ani de zile. 321 00:31:45,890 --> 00:31:47,892 Este pe hartă, în camera mea. 322 00:33:35,333 --> 00:33:36,934 Cred că glumești. 323 00:33:39,904 --> 00:33:41,073 Stai, e în regulă. 324 00:33:41,106 --> 00:33:42,706 Nu, nu este în regulă. 325 00:33:42,740 --> 00:33:44,642 Adică, am pierdut trei ore cu mașina aici. 326 00:33:44,675 --> 00:33:46,120 Nu este mare lucru, serios. Este ok. 327 00:33:46,144 --> 00:33:48,712 Nu, nu... nu face asta! 328 00:33:48,746 --> 00:33:49,746 Vă rog. 329 00:33:50,781 --> 00:33:53,251 Te rog, nu mă închide, bine. 330 00:33:53,285 --> 00:33:56,121 Îmi pare rău că ne-am târât aici. 331 00:33:56,154 --> 00:33:57,697 Nu trebuie să facem alte prostii 332 00:33:57,721 --> 00:33:59,191 Vin cu mereu. 333 00:33:59,224 --> 00:34:01,159 Promit, bine? 334 00:34:03,195 --> 00:34:04,895 Îmi pare rău. 335 00:34:04,929 --> 00:34:06,764 Nu știam că va fi închis. eu... 336 00:34:12,237 --> 00:34:16,907 M-am străduit foarte mult să merg cu fluxul. 337 00:34:16,941 --> 00:34:18,352 Știi, și sunt doar ultimele zile 338 00:34:18,376 --> 00:34:20,145 Adică sunt mereu anxioasă, dar de când 339 00:34:20,178 --> 00:34:23,047 am luat acea slujbă, pur și simplu am chef. 340 00:34:25,883 --> 00:34:28,043 Simt că nici măcar nu mă mai stăpânesc pe mine. 341 00:34:30,155 --> 00:34:32,990 Parcă sunt ca aproape... doar plutesc. 342 00:34:35,327 --> 00:34:38,028 Și nu știu în ce direcție mă va trage curentul. 343 00:34:38,063 --> 00:34:41,031 Hei... uită-te la mine. 344 00:34:41,066 --> 00:34:46,071 Nu plutești fără țintă, știi. 345 00:34:46,104 --> 00:34:48,873 Suntem doar pionieri, mergând mai departe către pământ nou. 346 00:34:50,375 --> 00:34:52,710 Uite, poate că uneori nu putem controla 347 00:34:52,743 --> 00:34:56,081 unde ne duce curentul, dar oriunde ar fi, 348 00:34:56,114 --> 00:34:58,816 Voi fi chiar acolo lângă tine, bine. 349 00:35:05,457 --> 00:35:07,817 O să preiau controlul pentru un timp și o să ne aduc înapoi pe drum. 350 00:35:09,227 --> 00:35:10,227 Aștepta. 351 00:35:24,509 --> 00:35:26,211 Ce se întâmplă acum, iubito? 352 00:35:27,479 --> 00:35:28,946 Ne primim trei ore înapoi. 353 00:36:53,265 --> 00:36:54,332 Tu stai. 354 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 Băiat bun. 355 00:37:30,901 --> 00:37:31,901 Bine. 356 00:37:47,485 --> 00:37:48,485 Bine. 357 00:37:58,396 --> 00:37:59,396 În regulă. 358 00:38:03,668 --> 00:38:04,902 Ai avut dreptate. 359 00:38:07,205 --> 00:38:08,972 Sunt atât de bucuros că am făcut asta. 360 00:38:30,261 --> 00:38:31,329 Waldo! 361 00:38:31,363 --> 00:38:32,630 - Aaah. - Du-te să-l ia. 362 00:38:32,664 --> 00:38:33,664 Merge. 363 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 Waldo, vino aici. 364 00:38:37,102 --> 00:38:38,102 Waldo! 365 00:38:41,139 --> 00:38:42,173 Waldo! 366 00:38:45,276 --> 00:38:46,411 Waldo, haide, băiete. 367 00:38:48,313 --> 00:38:49,313 Waldo! 368 00:38:52,117 --> 00:38:53,218 Waldo, haide. 369 00:38:59,057 --> 00:39:01,126 Unde ești, ticălosule? 370 00:39:01,159 --> 00:39:02,159 Waldo? 371 00:39:25,116 --> 00:39:26,116 Waldo! 372 00:39:27,385 --> 00:39:28,253 Wa... 373 00:39:28,286 --> 00:39:29,087 Alerga! 374 00:39:29,120 --> 00:39:30,054 Alerga! 375 00:39:30,088 --> 00:39:32,123 Hai! Hai! Hai! 376 00:40:17,735 --> 00:40:19,437 Ce se întâmplă, Jake? 377 00:40:19,471 --> 00:40:21,673 Altcineva era aici. O femeie. 378 00:40:23,040 --> 00:40:24,175 Unde s-a dus? 379 00:40:24,209 --> 00:40:25,243 Nu stiu. 380 00:40:26,811 --> 00:40:28,079 Vede ceva? 381 00:40:28,112 --> 00:40:29,112 Da. 382 00:40:30,047 --> 00:40:31,382 Hristoase, omule! 383 00:40:31,416 --> 00:40:33,318 Renunță la țipete și du-te și apucă-mă de spate. 384 00:40:34,686 --> 00:40:36,721 Ea nu va face mai mult de 50 de metri. 385 00:40:36,754 --> 00:40:38,389 Ea este probabil mai aproape. 386 00:40:38,423 --> 00:40:39,633 Căderea ar fi putut-o fi ucis deja. 387 00:40:39,657 --> 00:40:41,068 Nu-mi spune ce s-ar fi putut întâmpla. 388 00:40:41,092 --> 00:40:42,460 Doar du-te să găsești nenorocitul de cadavru. 389 00:40:43,528 --> 00:40:45,129 Pleacă spre est, spre câmpie, vezi dacă 390 00:40:45,163 --> 00:40:47,465 a fost suficient de proastă ca să fugă, 391 00:40:47,499 --> 00:40:49,567 Voi merge spre vest. Privește înapoi în jur pentru orice eventualitate. 392 00:40:50,568 --> 00:40:52,537 Snoopy, stai aici în caz că se întoarce. 393 00:40:53,471 --> 00:40:55,149 Vedeți orice, strigați de parcă cina e gata, 394 00:40:55,173 --> 00:40:56,407 voi veni alergând. 395 00:41:05,783 --> 00:41:10,688 Bine... îți amintești... asta a fost cu mult timp 396 00:41:10,722 --> 00:41:12,657 în urmă, ca în preajma Paștelui sau așa ceva, 397 00:41:12,690 --> 00:41:14,092 când acele fișiere au dispărut brusc? 398 00:41:15,760 --> 00:41:17,362 Neclar. 399 00:41:17,395 --> 00:41:18,739 Bine, ei bine, ți s-a părut o mare 400 00:41:18,763 --> 00:41:19,763 problemă la momentul respectiv. 401 00:41:22,100 --> 00:41:25,436 Ei bine, oricum, da, tu... Nu le poți spune 402 00:41:25,470 --> 00:41:26,830 asta, pentru că le-am promis Pinky și tot... 403 00:41:28,506 --> 00:41:30,141 dar acesta era Dale. 404 00:41:30,174 --> 00:41:31,643 Cum? 405 00:41:31,676 --> 00:41:33,678 Era beat ca naiba într-o noapte, 406 00:41:33,711 --> 00:41:36,848 uh, și trebuia să fie de gardă 407 00:41:36,881 --> 00:41:39,183 și l-ai sunat și i-ai spus să coboare 408 00:41:39,217 --> 00:41:40,494 la gară și să o verifice pe Lisa 409 00:41:40,518 --> 00:41:42,086 sau cineva. 410 00:41:42,120 --> 00:41:45,757 Și așa face acolo jos, vărul lui 411 00:41:45,790 --> 00:41:47,492 l-a condus și el își face treaba, 412 00:41:47,525 --> 00:41:49,203 apoi începe să se simtă ca acest bun samaritean și 413 00:41:49,227 --> 00:41:52,196 o ajută pe femeia de la curățenie să scoată gunoiul. 414 00:41:53,598 --> 00:41:55,266 Da. 415 00:41:55,300 --> 00:41:59,337 Și apoi a doua zi, își dă seama că dosarele au dispărut. 416 00:42:00,772 --> 00:42:02,473 Deci, și-a dat seama că probabil 417 00:42:02,507 --> 00:42:04,642 le-a aruncat cu reciclarea sau așa ceva. 418 00:42:04,676 --> 00:42:07,812 - Doamne, băiatul ăla. - Mhmm. 419 00:42:08,846 --> 00:42:10,181 Da. 420 00:42:10,214 --> 00:42:12,684 Am sute de povești Dale. 421 00:42:12,717 --> 00:42:14,757 Daca ai noroc, iti mai spun maine. 422 00:44:33,958 --> 00:44:34,958 Tu stii... 423 00:44:38,029 --> 00:44:41,699 ești un fel de enigmă pentru mine, Gaboon. 424 00:44:41,733 --> 00:44:42,934 Tu stii asta? 425 00:44:42,967 --> 00:44:44,302 Cum așa? 426 00:44:44,335 --> 00:44:47,572 Ei bine... cum ai ajuns acolo? 427 00:44:49,640 --> 00:44:51,242 Hristos, nici nu mai știu. 428 00:44:52,810 --> 00:44:54,445 De unde ai venit inițial? 429 00:44:55,913 --> 00:44:57,482 Știu că probabil că este o solicitare 430 00:44:57,515 --> 00:44:59,917 scăzută, că sunt un băiat militar și tot. 431 00:44:59,951 --> 00:45:01,652 Tatăl tău a fost în armată? 432 00:45:01,686 --> 00:45:03,921 Da, 18 ani în Forțele Aeriene. 433 00:45:03,955 --> 00:45:06,691 Nu am locuit niciodată mai mult de 434 00:45:06,724 --> 00:45:07,725 doi ani într-un loc până am ajuns aici. 435 00:45:08,726 --> 00:45:10,561 Cât timp ești aici atunci? 436 00:45:10,595 --> 00:45:11,595 Doamne... 437 00:45:14,832 --> 00:45:16,768 Nu-mi amintesc. 438 00:45:16,801 --> 00:45:20,304 Vreau să spun... '85. 439 00:45:21,939 --> 00:45:22,939 Da. 440 00:45:23,608 --> 00:45:25,710 Acesta a fost un oraș adevărat. 441 00:45:25,743 --> 00:45:28,713 Pe atunci, vreau să vă spun, avea un ritm real. 442 00:45:31,116 --> 00:45:32,617 De ce ai stat tot acest timp? 443 00:45:32,650 --> 00:45:34,352 Doar pentru a vedea acest loc ofilindu-se. 444 00:45:35,553 --> 00:45:36,821 Presupun că, când eram copil, doar... 445 00:45:37,989 --> 00:45:39,791 Nu știu să merg din loc în loc, din 446 00:45:39,824 --> 00:45:42,326 prieten în prieten, de la școală la școală, 447 00:45:44,395 --> 00:45:46,531 Nu știam cum e să fii într-un singur loc. 448 00:45:46,564 --> 00:45:47,564 Hmm. 449 00:45:49,400 --> 00:45:50,668 Deci, odată ce îți plantezi rădăcinile. 450 00:45:51,969 --> 00:45:54,505 Da... ceva de genul asta. 451 00:45:58,042 --> 00:45:59,077 Şi tu? 452 00:46:00,845 --> 00:46:02,346 De pe ce planeta esti? 453 00:46:06,651 --> 00:46:08,519 - Acela. - Hmm. 454 00:46:10,555 --> 00:46:13,925 Cel cu capacele de butuc murdare, ca mașina ta. 455 00:46:13,958 --> 00:46:14,958 Bine. 456 00:47:22,127 --> 00:47:24,795 Te rog te rog. 457 00:47:48,486 --> 00:47:49,486 Dumnezeu. 458 00:48:55,653 --> 00:48:56,821 Găsiți ceva? 459 00:48:56,854 --> 00:48:58,689 Se pare că am găsit ceva? 460 00:49:00,325 --> 00:49:01,525 Dă-mi alea. 461 00:49:33,225 --> 00:49:35,193 Tot ce știi, te-au învățat. 462 00:49:36,694 --> 00:49:39,663 Tot ceea ce crezi, ei ti-au predicat. 463 00:49:40,031 --> 00:49:42,800 Tot ce iubești, te-au vândut. 464 00:49:44,269 --> 00:49:46,138 Pentru a te proteja. 465 00:49:46,171 --> 00:49:47,239 Să te trădez. 466 00:49:47,272 --> 00:49:48,306 A te iubi. 467 00:49:48,340 --> 00:49:50,075 Pentru a te face să-i iubești. 468 00:49:52,210 --> 00:49:54,845 Fiecare dintre ei vă minte. 469 00:49:56,281 --> 00:49:58,983 Deci, de unde știi cine ești? 470 00:53:21,119 --> 00:53:22,753 Ce dracu este asta? 471 00:53:48,912 --> 00:53:50,348 Ce cauți aici, Dale? 472 00:53:53,251 --> 00:53:56,554 Oh... trafic. 473 00:54:07,465 --> 00:54:09,234 Ai încărcat amprenta pe degetul acela? 474 00:54:12,170 --> 00:54:13,204 ce deget? 475 00:54:14,506 --> 00:54:15,507 ce deget? 476 00:54:16,874 --> 00:54:17,874 ce deget? 477 00:54:19,544 --> 00:54:21,246 Degetul pe care îl... 478 00:54:21,279 --> 00:54:23,114 Ce naiba vrei să spui ce deget? 479 00:54:24,149 --> 00:54:26,029 Nu știu despre ce vorbești, șerif. 480 00:54:27,252 --> 00:54:28,252 Tu nu? 481 00:54:29,354 --> 00:54:30,354 Nu. 482 00:54:32,590 --> 00:54:33,891 În regulă. 483 00:54:37,095 --> 00:54:38,430 Întoarce-te la gară. 484 00:54:40,332 --> 00:54:41,433 Curăță-ți biroul. 485 00:54:44,135 --> 00:54:45,135 Ce? 486 00:54:47,105 --> 00:54:48,105 Şerif? 487 00:54:49,307 --> 00:54:50,442 Vorbesti serios? 488 00:54:51,643 --> 00:54:53,478 Presupun că suntem cei mai buni prieteni! 489 00:55:03,621 --> 00:55:04,955 Ai luat Gaboonul. 490 00:55:06,591 --> 00:55:08,951 Ce-ți spun despre a răspunde așa la telefon, Gaboon. 491 00:55:10,295 --> 00:55:10,829 - Îmi pare foarte rău. - Am crezut că ești Dale. 492 00:55:10,861 --> 00:55:11,929 Nu, nu, nu, nu, uite. 493 00:55:11,962 --> 00:55:12,972 Uite, nu vreau să aud asta acum, bine? 494 00:55:12,996 --> 00:55:15,166 Bine, îmi pare rău, șerif. 495 00:55:15,200 --> 00:55:18,336 Ascultă, am nevoie să faci ceva pentru mine. 496 00:55:18,370 --> 00:55:20,181 Ei bine, chiar acum sunt cam năpădit cu depunerea alea OVW... 497 00:55:20,205 --> 00:55:22,039 Ei bine, nu-mi pasă, nu mai face asta. 498 00:55:22,073 --> 00:55:23,684 - Bine. - Nu trebuie să-mi spui de două ori. 499 00:55:23,708 --> 00:55:25,443 Ce pot face pentru tine, șerif? 500 00:55:25,477 --> 00:55:27,044 Am nevoie să faci o amprentă pe 501 00:55:27,078 --> 00:55:28,480 degetul pe care l-am găsit zilele trecute. 502 00:55:28,513 --> 00:55:30,181 Dale nu trebuia să facă asta? 503 00:55:30,215 --> 00:55:33,016 Nu poate, este prea ocupat să fie concediat. 504 00:55:56,641 --> 00:55:59,544 Tot ce știu este că ignoranța este fericire 505 00:56:00,678 --> 00:56:03,981 până în momentul în care cuțitul îți alunecă în spate, 506 00:56:04,716 --> 00:56:06,217 si in tara asta... 507 00:56:07,619 --> 00:56:10,321 justiția are un preț pe care doar cei mai bogați și-l pot permite. 508 00:56:11,656 --> 00:56:12,956 Pentru noi ceilalti... 509 00:56:14,125 --> 00:56:16,594 un glonț este mult mai ieftin decât un avocat. 510 00:59:41,232 --> 00:59:43,167 Nenorocitule! 511 01:00:51,836 --> 01:00:53,638 Snoop, naiba se întâmplă acolo sus, omule? 512 01:02:05,643 --> 01:02:06,643 Dă-mi naiba. 513 01:02:13,518 --> 01:02:14,952 La dracu. 514 01:02:14,986 --> 01:02:16,788 - Unde vine asta? - Nu stiu. 515 01:02:16,821 --> 01:02:17,822 La naiba. 516 01:02:50,888 --> 01:02:53,658 Ei bine, totul sună delicios, dragă, 517 01:02:54,892 --> 01:02:56,928 dar uh, uite, de fapt te 518 01:02:56,961 --> 01:02:57,995 sun, pentru că arată ca 519 01:02:58,029 --> 01:03:01,032 Mai stau puțin la gară. 520 01:03:01,066 --> 01:03:02,967 Nu, Gene este deja pe drum. 521 01:03:03,000 --> 01:03:05,469 Da da. Știu, știu, îmi pare rău. 522 01:03:05,503 --> 01:03:06,503 Ceva gresit? 523 01:03:07,438 --> 01:03:08,706 Nu, nu, sunt bine. 524 01:03:08,739 --> 01:03:10,408 Esti sigur? 525 01:03:10,441 --> 01:03:11,876 Da, uite, de ce nu... 526 01:03:11,909 --> 01:03:14,112 De ce tu și Gene nu mâncați fără mine în seara asta? 527 01:03:14,146 --> 01:03:15,146 Într-adevăr? 528 01:03:15,913 --> 01:03:16,914 Da. 529 01:03:16,948 --> 01:03:18,083 Cât vei fi? 530 01:03:18,116 --> 01:03:19,817 Puff, nu știu. 531 01:03:20,885 --> 01:03:23,487 Cel puțin câteva ore cu siguranță. 532 01:03:23,521 --> 01:03:24,822 Gene nu va fi fericită. 533 01:03:24,856 --> 01:03:26,858 Știu, știu, bine. 534 01:03:26,891 --> 01:03:28,526 Bine, bine, te iubesc. 535 01:03:28,559 --> 01:03:30,595 Și eu te iubesc. 536 01:03:30,628 --> 01:03:31,596 Și uite că spui... 537 01:03:31,629 --> 01:03:33,631 Spune-i lui Gene că o să mă revanșez săptămâna viitoare 538 01:03:33,664 --> 01:03:37,568 sau o să fac grătarul ăla, să arunc niște fripturi pe asta, 539 01:03:37,602 --> 01:03:38,769 - în regulă? - Bine. 540 01:03:38,803 --> 01:03:40,072 În regulă. 541 01:03:40,105 --> 01:03:40,738 Acum, nu vă faceți un obicei din asta. 542 01:03:40,771 --> 01:03:43,941 Bine, lucru sigur. Muah. 543 01:03:43,975 --> 01:03:44,975 Muah. 544 01:03:48,779 --> 01:03:49,779 Ah. 545 01:04:20,011 --> 01:04:21,412 Bună, micuțule. 546 01:04:23,781 --> 01:04:25,083 De unde ai venit? 547 01:04:27,752 --> 01:04:28,752 huh? 548 01:04:29,754 --> 01:04:31,789 Ce mai faci'? Ce mai faci? Vino aici. 549 01:04:32,857 --> 01:04:33,857 Vino aici. 550 01:04:34,859 --> 01:04:35,859 Sta. 551 01:04:36,727 --> 01:04:37,727 Băiat bun. 552 01:04:38,796 --> 01:04:40,765 Vino aici, lasă-mă să te verific. 553 01:04:43,834 --> 01:04:46,704 Hei Waldo... Eu sunt Hickey. 554 01:04:48,039 --> 01:04:49,473 Vrei să fii prieteni? 555 01:04:50,708 --> 01:04:53,477 Bine, bine, nu sunt la fel de rapid ca tine. 556 01:04:53,511 --> 01:04:54,779 Nu la fel de tânăr ca tine. 557 01:04:56,181 --> 01:04:58,783 Haide, băiete... Te duc la mine acasă. 558 01:05:00,685 --> 01:05:02,586 Să-ți arăt familia mea. 559 01:05:02,620 --> 01:05:03,654 O să-ți placă. 560 01:05:04,655 --> 01:05:05,723 Haide, Waldo. 561 01:05:06,791 --> 01:05:08,592 Atta băiat. Lasa-ma inauntru. 562 01:05:16,901 --> 01:05:22,140 Suntem cu toții, toți, într-o constantă panică pașnică. 563 01:05:22,174 --> 01:05:24,109 Frica placuta. 564 01:05:24,142 --> 01:05:26,711 Forțând mușchii feței noastre să pară relaxați 565 01:05:26,744 --> 01:05:28,746 în timp ce se încordau strâns. 566 01:05:28,779 --> 01:05:31,249 Pentru că ne temem că vor înțelege. 567 01:05:31,283 --> 01:05:33,951 Nu aparținem, „nu am făcut-o niciodată. 568 01:05:34,986 --> 01:05:37,222 Poate niciunul dintre noi nu o face 569 01:05:37,255 --> 01:05:39,124 pentru că ne-am născut să lucrăm la o mașină 570 01:05:39,157 --> 01:05:40,524 care nu a fost construit pentru a ne ajuta. 571 01:05:41,826 --> 01:05:43,494 Cei care ne dorim să fim. 572 01:09:55,247 --> 01:09:57,082 E destul de uscat acolo, nu-i așa? 573 01:09:59,417 --> 01:10:00,951 Bull spune că este singura apă 574 01:10:00,985 --> 01:10:02,120 curată de aproximativ zece mile. 575 01:10:06,424 --> 01:10:09,026 Nu mă lăsa să te opresc, bei. 576 01:10:09,060 --> 01:10:12,430 Lasă-mă să-ți pun o întrebare, puțin în afara subiectului. 577 01:10:12,464 --> 01:10:16,000 Crezi că banii pot cumpăra cu adevărat fericirea? 578 01:10:16,033 --> 01:10:18,403 Și nu mă refer doar la prostituate sau mașini sau ceva de genul ăsta. 579 01:10:18,436 --> 01:10:22,440 Adică, adevărat, sincer față de Dumnezeu, bucurie în inima mea cam fericire. 580 01:10:22,474 --> 01:10:23,474 Tu ce crezi? 581 01:10:25,577 --> 01:10:27,978 Vezi tu, iată chestia cu banii, 582 01:10:29,581 --> 01:10:33,218 Funcționează doar dacă cealaltă parte este dispusă să o accepte. 583 01:10:33,251 --> 01:10:36,588 De exemplu, chiar acum ai putea să-mi oferi un 584 01:10:36,621 --> 01:10:39,090 milion de dolari pentru că te-am lăsat să pleci. 585 01:10:39,124 --> 01:10:42,893 Și n-aș accepta, pentru că ceea ce mă va 586 01:10:42,926 --> 01:10:44,995 face fericit este să nu merg la închisoare. 587 01:10:46,231 --> 01:10:48,999 Bine și rău, bine și 588 01:10:49,033 --> 01:10:50,033 greșit, nu este așa ceva. 589 01:10:52,036 --> 01:10:54,038 Ne petrecem întreaga viață 590 01:10:54,072 --> 01:10:56,274 căutând sens într-un univers fără sens. 591 01:10:56,308 --> 01:10:58,308 Și suntem dezamăgiți când constatăm că nu este acolo. 592 01:10:59,544 --> 01:11:01,179 Sensul nu este ceva ce găsești... 593 01:11:02,614 --> 01:11:04,082 este ceva ce faci. 594 01:11:06,418 --> 01:11:08,052 Îmi cer scuze pentru asta. 595 01:11:11,489 --> 01:11:13,023 Aaah! 596 01:11:13,058 --> 01:11:14,192 La dracu. 597 01:12:29,267 --> 01:12:31,503 Prietenul sună din nou? 598 01:12:31,536 --> 01:12:34,004 Da, dar nu-ți face griji, nu-i voi spune despre noi. 599 01:12:37,242 --> 01:12:38,143 Cât de departe este acest loc? 600 01:12:38,176 --> 01:12:40,412 Simt că am condus ore întregi. 601 01:12:40,445 --> 01:12:41,713 Bine, bine, îmi pare rău 602 01:12:41,746 --> 01:12:43,615 Nu am fost suficient de 603 01:12:43,648 --> 01:12:45,048 distractiv pentru tine, șerif. 604 01:12:45,083 --> 01:12:46,684 Vrei să-ți cânt o melodie? 605 01:12:46,718 --> 01:12:49,120 Poate reciti ceva Shakespeare pentru tine? 606 01:12:49,154 --> 01:12:51,389 Da... îl cunoști pe Hamlet? 607 01:12:52,590 --> 01:12:54,024 Oh, trage, nu îmi pare rău, 608 01:12:54,058 --> 01:12:56,194 Îi cunosc piesele doar din prima sa perioadă. 609 01:12:56,227 --> 01:12:57,228 Da. 610 01:12:57,262 --> 01:12:59,631 Da, îmi pare rău pentru asta. 611 01:13:49,214 --> 01:13:50,315 Departamentul șerifului. 612 01:13:59,657 --> 01:14:01,326 N-am să bat din nou. 613 01:14:12,237 --> 01:14:13,638 Salutare? 614 01:14:13,671 --> 01:14:15,306 Caut un tip pe nume Monroe. 615 01:14:15,340 --> 01:14:18,676 Se pare că avem unul dintre degetele lui aici. 616 01:14:18,710 --> 01:14:20,378 Se întreba dacă l-ar vrea înapoi. 617 01:14:21,846 --> 01:14:23,748 Monroe nu mai locuiește aici. 618 01:14:23,781 --> 01:14:26,184 O, este corect? 619 01:14:26,217 --> 01:14:27,752 Hmm. 620 01:14:27,785 --> 01:14:29,587 Ei bine, cine locuiește aici acum? 621 01:14:29,621 --> 01:14:31,523 Ei bine, doar eu. 622 01:14:31,556 --> 01:14:34,659 Huh, fără colegi de cameră? 623 01:14:34,692 --> 01:14:36,094 Nu, domnule. 624 01:14:39,764 --> 01:14:43,134 Ei bine, nu știi unde s-a 625 01:14:43,167 --> 01:14:44,167 mutat Monroe, nu-i așa? 626 01:14:45,303 --> 01:14:49,741 La naiba, uh... nu, eu... eu... 627 01:14:49,774 --> 01:14:51,643 Nu Nu. Nicio adresă de expediere? Nimic? 628 01:14:51,676 --> 01:14:54,612 - Nu, domnule. - Hmm. 629 01:14:54,646 --> 01:14:58,449 Ce s-a întâmplat? Ai o mică ceartă? 630 01:15:00,585 --> 01:15:03,821 Ei bine... nu știu ce să vă spun, domnule. 631 01:15:03,855 --> 01:15:07,158 Ei bine, tu doar... Spune-mi 632 01:15:07,191 --> 01:15:09,494 doar ce iese în capul tău mic. 633 01:15:13,865 --> 01:15:16,401 Cu cât timp în urmă s-a mutat? 634 01:15:16,434 --> 01:15:18,436 Ei bine, uh, uh... 635 01:15:20,605 --> 01:15:22,607 - Ai un vehicul? - Da domnule. 636 01:15:22,640 --> 01:15:24,709 Unde este? 637 01:15:24,742 --> 01:15:27,345 Fratele meu o are. 638 01:15:27,378 --> 01:15:28,378 Fratele tau? 639 01:15:30,148 --> 01:15:31,282 Da domnule. 640 01:15:31,316 --> 01:15:32,884 De ce o are fratele tău? 641 01:15:32,917 --> 01:15:35,153 - Locuiește și el aici? - Da domnule. 642 01:15:35,186 --> 01:15:37,288 Credeam că ai spus că nu ai coleg de cameră. 643 01:15:37,322 --> 01:15:38,189 Ei bine, vreau să spun în afară de el... 644 01:15:38,222 --> 01:15:39,533 Nu te superi dacă ne uităm în jur înăuntru, 645 01:15:39,557 --> 01:15:41,159 - tu? - Oh, um... 646 01:16:01,613 --> 01:16:03,414 Ce face fratele tău azi? 647 01:16:03,448 --> 01:16:04,282 Are un loc de muncă în oraș? 648 01:16:04,315 --> 01:16:06,517 Poate îl voi ajunge din urmă acolo. 649 01:16:06,551 --> 01:16:08,152 Nu, domnule. 650 01:16:08,186 --> 01:16:09,354 „Nu, nu are un loc de muncă” sau „Nu, 651 01:16:09,387 --> 01:16:12,890 domnule, nu pot să-l ajung din urmă”? 652 01:16:12,924 --> 01:16:14,192 El nu este în oraș. 653 01:16:14,225 --> 01:16:16,260 Oh, unde este? 654 01:16:17,829 --> 01:16:19,797 Nu stiu. 655 01:16:19,831 --> 01:16:21,532 Ei bine, de unde știi că nu e în oraș? 656 01:16:23,534 --> 01:16:27,405 Ei bine, eu... bine... 657 01:16:27,438 --> 01:16:32,176 Hei, înainte să fiu deturnat... cum te cheamă, fiule? 658 01:16:33,745 --> 01:16:34,812 Oh. 659 01:16:37,448 --> 01:16:38,650 Este, Tad. 660 01:16:41,252 --> 01:16:43,154 Tad, acesta este numele tău complet? 661 01:16:44,989 --> 01:16:47,492 Teodor. 662 01:16:47,525 --> 01:16:50,228 - Ah, te duci doar pe Tad? - Da domnule. 663 01:16:50,261 --> 01:16:51,329 Teodor. 664 01:16:51,362 --> 01:16:52,362 Hmm. 665 01:16:53,798 --> 01:16:55,533 Este destul de frumos. 666 01:16:58,369 --> 01:17:00,905 Mult mai mult spațiu decât am crezut că va fi. 667 01:17:00,938 --> 01:17:02,306 Da. 668 01:17:04,542 --> 01:17:08,613 Știi mătușa mea Maurine, are un loc ca acesta, 669 01:17:08,646 --> 01:17:10,848 nu atât de mare ca acesta, dar din nou, 670 01:17:10,882 --> 01:17:11,983 ea nu are nevoie. 671 01:17:12,016 --> 01:17:14,452 Acum sunt doar ea și iguanele. 672 01:17:14,485 --> 01:17:17,655 Dumnezeu să binecuvânteze sufletele lor mici. 673 01:17:17,689 --> 01:17:18,923 Da. 674 01:17:31,836 --> 01:17:36,741 Doamne... la fel ca mașina ta aici, Gaboon. 675 01:18:59,924 --> 01:19:03,528 Bine bine, 676 01:19:05,496 --> 01:19:07,765 Bănuiesc că o să-ți scăpăm din păr acum. 677 01:19:11,469 --> 01:19:14,939 Ești sigur că habar nu ai ce sa întâmplat cu Monroe? 678 01:19:14,972 --> 01:19:16,808 Nu, domnule. 679 01:19:16,841 --> 01:19:20,645 Ei bine, cred că are alte nouă degete. 680 01:19:22,847 --> 01:19:24,092 Hei, dacă ești vreodată în căutarea unui coleg de cameră, 681 01:19:24,116 --> 01:19:25,650 Am coborât un prieten. 682 01:19:25,683 --> 01:19:27,952 Astrid, el caută un loc ca acesta. 683 01:19:27,985 --> 01:19:29,453 Da, nu căutăm colegi de cameră. 684 01:19:29,487 --> 01:19:31,355 Oh corect. 685 01:19:31,389 --> 01:19:32,557 Da, ai spus asta. 686 01:19:32,590 --> 01:19:33,457 Ai deja unul. 687 01:19:33,491 --> 01:19:34,625 Da, fratele meu. 688 01:19:34,659 --> 01:19:36,137 Cine este astăzi în rezervația naturală? 689 01:19:36,161 --> 01:19:37,728 Da domnule. 690 01:19:37,762 --> 01:19:39,630 Da. 691 01:19:39,664 --> 01:19:42,100 Bine, ei bine, cred că îl vom prinde acolo. 692 01:19:42,134 --> 01:19:43,668 Multumesc pentru ajutor. 693 01:19:59,184 --> 01:20:04,455 Hei... tu ai găsit ceva acolo? 694 01:20:04,488 --> 01:20:06,624 Borcan cu pastile, mirosea 695 01:20:06,657 --> 01:20:07,892 a peyote, rahat minor. 696 01:20:07,925 --> 01:20:09,002 Și nu-l aducem înăuntru? 697 01:20:09,026 --> 01:20:10,761 Pește mai mare, Gaboon. 698 01:20:10,795 --> 01:20:12,639 Luați câteva ore cu mașina înapoi la 699 01:20:12,663 --> 01:20:14,799 gară, apoi înapoi în rezervația naturală. 700 01:20:14,832 --> 01:20:16,634 Chiar acum, îmi dau două rahaturi despre un 701 01:20:16,667 --> 01:20:18,970 copil care încearcă să facă o căutare de viziune. 702 01:20:19,003 --> 01:20:20,781 Bine, deci vrei să conduci până acolo 703 01:20:20,805 --> 01:20:22,907 doar ca să-l cauți pe fratele acestui tip? 704 01:20:22,940 --> 01:20:25,077 Știi că rezervația naturală este imensă, nu? 705 01:20:25,110 --> 01:20:26,753 De ce nu așteptăm să se întoarcă? 706 01:20:26,777 --> 01:20:28,422 Pentru că orice face băiatul acela acolo, 707 01:20:28,446 --> 01:20:31,482 Aș vrea să ajung acolo cât încă o face. 708 01:20:31,515 --> 01:20:33,017 Vă garantez că este mult mai serios 709 01:20:33,050 --> 01:20:36,988 decât o treabă făcută din droguri de rahat. 710 01:20:37,021 --> 01:20:39,523 Ce zici de dumbo acolo? O să-l părăsim? 711 01:20:39,557 --> 01:20:40,658 Da. 712 01:23:07,305 --> 01:23:08,906 Hei, prințesă. 713 01:23:47,212 --> 01:23:49,046 Intra inauntru. 714 01:23:49,081 --> 01:23:50,614 Hai, doar flirteam. 715 01:23:52,217 --> 01:23:53,684 Hei, la naiba! Nenorocită de cățea! 716 01:23:53,717 --> 01:23:55,253 Intră în nenorocita de rulotă. 717 01:23:59,391 --> 01:24:01,959 Dă-te dracu’, nenorocitule. 718 01:24:09,234 --> 01:24:12,237 Deschide-ți dracu’! 719 01:24:12,270 --> 01:24:13,804 Scoate-mă naibii de aici. 720 01:24:13,838 --> 01:24:16,074 Nenorocită de cățea! 721 01:24:16,108 --> 01:24:18,876 Dă-te dracu’, nenorocitule. 722 01:24:18,909 --> 01:24:20,054 Când în sfârșit te trezești naiba 723 01:24:20,078 --> 01:24:21,846 și îți dai seama în ce rahat te afli, 724 01:24:21,879 --> 01:24:25,749 o să-ți dorești să deschizi nenorocitul de ușă! 725 01:24:25,783 --> 01:24:29,121 În fiecare minut în care sunt închis aici, o să-mi încalc, fată. 726 01:24:29,154 --> 01:24:30,831 Și când voi ieși, atât timp o 727 01:24:30,855 --> 01:24:32,157 să te țin în viață cât mă desprind 728 01:24:32,190 --> 01:24:36,061 blestemata ta de piele cu o pereche de clești. 729 01:24:36,094 --> 01:24:38,063 Asta sună bine pentru tine? 730 01:24:38,096 --> 01:24:41,732 Cel puțin, iubitul tău a fost rapid, nu? 731 01:24:41,765 --> 01:24:43,033 Sau era soțul tău? 732 01:24:52,177 --> 01:24:53,944 Vrei să vii să mă iei? huh? 733 01:24:53,978 --> 01:24:56,081 Prinţesă. 734 01:24:56,114 --> 01:24:58,949 Vino să mă ia naibii, ticălosule. 735 01:24:58,983 --> 01:25:02,454 Lasă-mă dracu' afară, nenorocită de căţea! 736 01:25:02,487 --> 01:25:05,823 Mă auzi? La dracu '! 737 01:25:53,871 --> 01:25:55,373 Hei? 738 01:25:58,510 --> 01:25:59,777 Hei? 739 01:26:02,414 --> 01:26:03,981 Ești bine acum, dragă. 740 01:26:06,050 --> 01:26:07,352 Acolo e. 741 01:26:10,488 --> 01:26:12,090 Aceasta este arma dumneavoastră, doamnă? 742 01:26:14,526 --> 01:26:15,835 În regulă, atunci vom merge 743 01:26:15,859 --> 01:26:17,262 mai departe și o să ne ținem, bine? 744 01:26:17,295 --> 01:26:18,506 O să merg la mașină, să iau 745 01:26:18,530 --> 01:26:19,964 niște apă și trusa de prim ajutor. 746 01:26:25,437 --> 01:26:27,205 Noroc că te-am găsit aici, nu? 747 01:26:31,209 --> 01:26:33,211 Sigur că speri că ai o poveste bună să ne spui. 748 01:26:53,531 --> 01:26:54,898 Hei, woa, încet. 749 01:26:57,835 --> 01:26:58,869 Este în regulă acum. 750 01:27:00,338 --> 01:27:01,506 Este ok. 751 01:27:08,513 --> 01:27:11,349 Este în regulă, este în regulă, este în regulă. 752 01:27:12,584 --> 01:27:14,352 Poți avea încredere în mine. 753 01:27:22,260 --> 01:27:25,096 Acestea... astea te vor face să te simți puțin 754 01:27:25,130 --> 01:27:27,132 mai bine până te vom duce la spital, bine? 755 01:27:28,466 --> 01:27:30,268 Bine, iată. 756 01:27:33,405 --> 01:27:35,839 Da. Salvează-ți puterea. 757 01:27:35,873 --> 01:27:37,593 Vom avea o mulțime de întrebări pentru tine. 758 01:27:38,543 --> 01:27:40,111 Bine. 759 01:27:47,552 --> 01:27:49,053 Bine? 760 01:28:34,099 --> 01:28:35,999 Cât mai avem? 761 01:28:36,033 --> 01:28:37,135 Aproximativ 20 de minute. 762 01:28:37,168 --> 01:28:39,304 20 de minute? 763 01:28:39,337 --> 01:28:41,939 Asta e mult timp. 764 01:28:41,972 --> 01:28:43,408 Unde dracu suntem? 765 01:28:43,441 --> 01:28:44,685 Credeam că mergem la Clinica Summerhill. 766 01:28:44,709 --> 01:28:46,220 Ți-am spus că Summerhill va dura 767 01:28:46,244 --> 01:28:49,114 prea mult, va trebui să ocolim Eaton. 768 01:28:49,147 --> 01:28:54,119 Omule, săptămâna aceasta a fost un spectacol de rahat în continuă creștere. 769 01:28:54,152 --> 01:28:55,420 Da. 770 01:28:56,688 --> 01:29:00,392 Îmi amintește de un caz pe care l-am avut în '87. 771 01:29:00,425 --> 01:29:02,193 Nu mai auzisem nicio pipăitură de săptămâni 772 01:29:02,227 --> 01:29:06,231 în afară de amenzile de viteză și altele. 773 01:29:06,264 --> 01:29:09,634 Și apoi, primesc un telefon, la 774 01:29:09,667 --> 01:29:11,503 3:00 dimineața, dublă omucidere, 775 01:29:11,536 --> 01:29:13,605 chiar pe stradă, n-ar fi putut fi o milă... 776 01:29:15,440 --> 01:29:17,142 Nu în timp ce conduci. 777 01:29:20,111 --> 01:29:21,655 Doamne ferește să se fi întâmplat ceva cu acel lucru, probabil 778 01:29:21,679 --> 01:29:23,190 că nici măcar nu ai putut să-ți găsești drumul spre casă, 779 01:29:23,214 --> 01:29:25,383 fără să-ți spună unde să mergi, Gaboon? 780 01:29:29,521 --> 01:29:32,257 Știi ce înseamnă Gaboon, șerif? 781 01:29:32,290 --> 01:29:33,625 Nu pot spune că vreau. 782 01:29:33,658 --> 01:29:36,294 Este un șarpe. 783 01:29:36,327 --> 01:29:38,530 - Este corect? - Asa este. 784 01:29:38,563 --> 01:29:41,733 Da, este șarpele acela faimos pentru că nu și-a curățat mașina. 785 01:29:41,766 --> 01:29:43,334 Oh, frumos. 786 01:29:43,368 --> 01:29:44,545 Ei bine, destul de amuzant, este de 787 01:29:44,569 --> 01:29:46,137 fapt cunoscut pentru camuflajul său. 788 01:29:46,171 --> 01:29:47,138 Este corect? 789 01:29:47,172 --> 01:29:48,172 Asa este. 790 01:30:01,586 --> 01:30:02,654 Ce s-a întâmplat? 791 01:30:02,687 --> 01:30:05,290 - Ce e în neregulă, dragă? - Te simți bine? 792 01:30:05,323 --> 01:30:08,460 Ce... ce ai făcut... 793 01:30:08,493 --> 01:30:09,494 Iubitule, îți spun, 794 01:30:09,527 --> 01:30:11,396 nu ai un sens. 795 01:30:11,429 --> 01:30:12,430 Ce mi-ai facut? 796 01:30:12,464 --> 01:30:13,264 Nu trebuie să vă faceți griji. 797 01:30:13,298 --> 01:30:15,066 Acesta este doar peyote-ul care intervine. 798 01:30:15,099 --> 01:30:17,735 Doar o mică poliță de asigurare, 799 01:30:17,769 --> 01:30:18,603 pentru că din tot ce am auzit 800 01:30:18,636 --> 01:30:21,372 despre tine, ești un nenorocit dur, nu? 801 01:30:21,406 --> 01:30:23,608 Prima dată când am luat peyote, am petrecut aproximativ 802 01:30:23,641 --> 01:30:27,111 o oră încercând să arestez un nenorocit de cactus. 803 01:30:27,145 --> 01:30:30,381 Bună, Jake a plănuit ceva pentru tine. 804 01:30:30,415 --> 01:30:32,283 Ce se întâmplă? 805 01:30:32,317 --> 01:30:35,453 Da, el va face o declarație cu tine, fată. 806 01:30:35,487 --> 01:30:37,722 O adevărată operă de artă, vă spun eu. 807 01:30:37,755 --> 01:30:40,124 Unde ma duci? 808 01:30:40,158 --> 01:30:43,628 În sfârșit suntem gata să spunem lumii că suntem 809 01:30:43,661 --> 01:30:45,330 aici, iar tu vei fi cartea noastră de vizită. 810 01:31:43,588 --> 01:31:44,822 Haide. 811 01:31:48,226 --> 01:31:50,128 Nu o să te mai întreb, dragă. 812 01:31:53,331 --> 01:31:54,599 Haide. 813 01:31:57,902 --> 01:31:59,637 La naiba, fată. 814 01:31:59,671 --> 01:32:01,272 Haide. 815 01:32:01,306 --> 01:32:02,540 Haide. 816 01:32:03,541 --> 01:32:04,541 Pur si simplu. 817 01:32:06,611 --> 01:32:07,611 Haide. 818 01:32:12,650 --> 01:32:13,651 Haide. 819 01:32:23,261 --> 01:32:24,261 Hei! 820 01:32:27,565 --> 01:32:28,499 Hei, nenorocitul! 821 01:32:28,533 --> 01:32:29,634 Jake! 822 01:32:53,625 --> 01:32:54,926 La dracu '! 823 01:34:21,612 --> 01:34:25,416 Trebuie să spun, te-ai luptat al naibii. 824 01:34:25,450 --> 01:34:27,218 Acum, nici măcar nu pot să te urăsc. 825 01:34:28,820 --> 01:34:30,555 Dar asta trebuie să se termine cu moartea unuia dintre noi. 826 01:34:37,962 --> 01:34:39,430 Susan. 827 01:34:45,336 --> 01:34:46,671 Ai uitat ceva. 828 01:34:48,306 --> 01:34:49,540 Hei. 829 01:35:06,791 --> 01:35:08,292 îmi pare cu adevărat rău. 830 01:36:26,771 --> 01:36:29,941 Acum trucul este când vezi lumea 831 01:36:29,974 --> 01:36:33,845 pentru ceea ce este, nu mai ești primitor. 832 01:36:33,878 --> 01:36:35,746 Poți încerca să te prefaci, 833 01:36:35,780 --> 01:36:37,849 dar, mai devreme sau mai târziu, își vor da seama 834 01:36:37,882 --> 01:36:39,483 și se vor întoarce împotriva ta. 835 01:36:41,086 --> 01:36:44,589 Deci, dacă nu mai aparține lumii, 836 01:36:44,622 --> 01:36:47,059 vei ajunge cu doar două opțiuni, 837 01:36:47,092 --> 01:36:50,162 scăpa de el sau schimbă-l. 838 01:36:50,195 --> 01:36:52,496 Și se pare că nu pot scăpa de ea. 839 01:37:03,040 --> 01:37:05,476 Pentru că ideea de a defini cultura 840 01:37:05,509 --> 01:37:08,579 poate fi privită ca o sabie cu două tăișuri. 841 01:37:08,613 --> 01:37:11,015 Poate aduce oamenii împreună 842 01:37:11,048 --> 01:37:13,085 într-o sărbătoare a asemănărilor lor. 843 01:37:13,118 --> 01:37:15,686 Sau îi poate despărți 844 01:37:15,720 --> 01:37:18,689 de frica de diferențe. 845 01:37:18,723 --> 01:37:21,059 Și asta ne duce la ceea ce vom discuta astăzi. 846 01:37:22,593 --> 01:37:25,197 Așadar, astăzi vorbim despre metodele de execuție 847 01:37:25,230 --> 01:37:27,932 folosite în diferite momente de-a lungul istoriei. 848 01:37:27,965 --> 01:37:31,636 Și mai precis, de ce fiecare grup 849 01:37:31,669 --> 01:37:33,938 anume a ales metoda pe care a făcut-o. 850 01:37:33,971 --> 01:37:35,940 Și ce spune asta despre cine 851 01:37:35,973 --> 01:37:37,642 am fost și cine vom fi într-o zi. 852 01:38:11,109 --> 01:38:13,111 Cred că majoritatea oamenilor tind să vadă 853 01:38:13,145 --> 01:38:16,181 istoria ca pe o linie dreaptă a evoluției. 854 01:38:16,214 --> 01:38:17,949 Eram proști, acum suntem deștepți, 855 01:38:17,982 --> 01:38:19,684 peste o sută de ani vom fi mai deștepți. 856 01:38:21,719 --> 01:38:24,689 Tind să o văd ca pe o spirală fără sfârșit. 857 01:38:24,722 --> 01:38:26,724 Cu fiecare progresie, fiind rezultatul 858 01:38:26,757 --> 01:38:28,793 unei regresii anterioare și invers. 859 01:38:30,695 --> 01:38:32,830 Aceasta este o simplificare excesivă, 860 01:38:32,863 --> 01:38:35,900 dar vom vorbi mai multe despre asta mai târziu. 861 01:39:22,847 --> 01:39:23,847 Waldo? 862 01:39:29,587 --> 01:39:30,855 Waldo? 863 01:39:30,888 --> 01:39:33,225 Unde este băiatul meu bun? 864 01:39:50,674 --> 01:39:51,909 Waldo. 865 01:40:02,287 --> 01:40:03,288 Hei acolo. 866 01:40:05,723 --> 01:40:07,892 Te deranjează doar... Luând loc pentru mine? 867 01:40:09,927 --> 01:40:10,995 Vă rog. 868 01:40:17,169 --> 01:40:19,036 Ia loc. 869 01:40:32,350 --> 01:40:33,751 Stai aici. 870 01:40:35,019 --> 01:40:36,754 Aici! 871 01:40:57,209 --> 01:41:01,612 Te caut... de ceva vreme. 872 01:41:03,047 --> 01:41:05,083 Dar presupun că probabil te-ai gândit că sunt. 873 01:41:07,085 --> 01:41:09,687 Și toți cei care au însemnat ceva pentru mine sunt morți. 874 01:41:10,888 --> 01:41:14,658 Fratele meu, cel mai bun prieten al meu, cel mai 875 01:41:14,692 --> 01:41:17,795 apropiat lucru pe care l-am avut vreodată de un tată. 876 01:41:17,828 --> 01:41:19,231 I-ai ucis pe toți, doamnă. 877 01:41:21,166 --> 01:41:22,666 Ma auzi? 878 01:41:22,700 --> 01:41:24,402 I-ai ucis pe toți. 879 01:41:28,073 --> 01:41:29,874 Nu te condamn că ai făcut-o. 880 01:41:32,177 --> 01:41:33,911 Dar nu aveam mare lucru cu care să încep. 881 01:41:35,347 --> 01:41:37,648 Și sunt sigur că nu am nimic acum. 882 01:41:39,049 --> 01:41:40,718 Și m-am săturat de asta. 883 01:41:44,989 --> 01:41:46,324 Sunt bolnav ca un rahat. 884 01:41:48,792 --> 01:41:51,962 M-am săturat să dorm în parcuri. 885 01:41:51,996 --> 01:41:55,400 M-am săturat să cerșesc mâncarea mea. 886 01:41:55,433 --> 01:41:57,211 Nu-mi amintesc ultima dată când cineva 887 01:41:57,235 --> 01:41:59,970 m-a privit în ochi și m-am săturat de asta! 888 01:42:05,910 --> 01:42:07,878 Nu mai pot face asta. 889 01:42:07,912 --> 01:42:09,314 Ooh, nu mai pot face asta. 890 01:42:09,347 --> 01:42:10,948 Taci. 891 01:42:13,285 --> 01:42:16,720 Știi cu ce trebuie să trăiesc, nu? 892 01:42:16,754 --> 01:42:18,956 Tu? 893 01:42:18,989 --> 01:42:24,262 De fiecare dată, închid ochii, văd pe cineva murind. 894 01:42:27,031 --> 01:42:32,703 Adică fiecare clipă de tăcere, aud țipete în capul meu. 895 01:42:34,905 --> 01:42:37,942 Și tot ce vreau să fac este să-mi văd din nou soțul. 896 01:42:41,112 --> 01:42:44,182 - Dar nu pot face asta. - Stop. 897 01:42:44,216 --> 01:42:47,419 Pentru că când închid ochii, îl văd murind din nou și din nou. 898 01:42:47,452 --> 01:42:49,387 Este la fel, al naibii de mai rău pentru mine, doar... 899 01:42:49,421 --> 01:42:52,424 Și crezi că îți datorez ceva? 900 01:42:55,293 --> 01:42:56,494 Îmi datorează! 901 01:43:02,800 --> 01:43:04,202 La dracu '! 902 01:43:08,306 --> 01:43:09,773 La dracu '! 903 01:43:40,338 --> 01:43:41,839 Apăsa pe trăgaci. 904 01:43:43,974 --> 01:43:45,277 Trebuie doar ca asta să se termine. 905 01:43:46,311 --> 01:43:48,146 Am nevoie de asta să se termine. 906 01:43:50,548 --> 01:43:53,285 Nu vreau să mori. 907 01:43:53,318 --> 01:43:55,220 Va trebui doar să trăiești cu asta. 908 01:43:55,253 --> 01:43:56,787 Amandoi suntem. 909 01:44:01,259 --> 01:44:02,893 Dar asta se termină aici. 910 01:44:08,866 --> 01:44:09,933 Da. 911 01:44:20,578 --> 01:44:22,080 Vrei o bautura?