1 00:00:02,983 --> 00:00:04,060 Anteriormente em O Equalizador... 2 00:00:04,084 --> 00:00:05,352 Dalila, 3 00:00:05,452 --> 00:00:07,722 Quero que conheça duas das melhores pessoas que conheço. 4 00:00:07,822 --> 00:00:09,423 Harry e isso é... 5 00:00:09,524 --> 00:00:10,891 Oh! ...Mel. 6 00:00:11,759 --> 00:00:13,093 Robyn, preciso saber que você não 7 00:00:13,193 --> 00:00:15,162 está colocando minha filha em risco. 8 00:00:16,597 --> 00:00:17,798 Não! 9 00:00:17,898 --> 00:00:19,534 Você tem filhos? 10 00:00:20,768 --> 00:00:22,102 Boa tentativa. 11 00:00:22,202 --> 00:00:24,404 Dalila Fulton? Eu sou o detetive Dante. 12 00:00:24,505 --> 00:00:26,641 O nome "Mason Quinn" significa alguma coisa para você? 13 00:00:26,741 --> 00:00:28,108 Não não não não não não! 14 00:00:28,208 --> 00:00:29,653 Pessoas que se envolvem com Quinn acabam mortas. 15 00:00:29,677 --> 00:00:30,578 Bispo. 16 00:00:30,678 --> 00:00:31,979 Eu sempre vou ganhar. 17 00:00:32,079 --> 00:00:33,247 Eu vou te pegar de novo. 18 00:00:33,347 --> 00:00:34,815 E desta vez, eu vou te matar. 19 00:00:34,915 --> 00:00:36,617 Omar Delgado. 20 00:00:36,717 --> 00:00:38,085 Ex-inteligência cubana 21 00:00:38,185 --> 00:00:39,820 virou militante freelance. 22 00:00:39,920 --> 00:00:41,221 Robyn... Se encontrarmos Delgado, 23 00:00:41,321 --> 00:00:43,090 ele nos levará de volta a Quinn. 24 00:00:44,291 --> 00:00:45,459 Quem é Você? 25 00:00:45,560 --> 00:00:46,861 Carter Griffin. CIA. 26 00:00:46,961 --> 00:00:48,262 Da inteligência cubana. 27 00:00:48,362 --> 00:00:50,631 Os contatos de Delgado nos EUA 28 00:00:50,731 --> 00:00:52,199 E, Cárter, 29 00:00:52,299 --> 00:00:54,401 Quinn não pode me ver chegando. 30 00:00:54,501 --> 00:00:55,501 O que está vindo? 31 00:00:57,938 --> 00:00:59,206 Disse que eles me encontrariam. 32 00:00:59,306 --> 00:01:01,776 E é assim que você ganha a confiança deles. 33 00:01:01,876 --> 00:01:02,953 Nossos modelos mostram que a nuvem de 34 00:01:02,977 --> 00:01:04,779 radiação afetará a maior parte de Manhattan. 35 00:01:04,879 --> 00:01:06,847 Ele está falando sobre uma bomba suja. 36 00:01:06,947 --> 00:01:08,082 Há algo acontecendo que 37 00:01:08,182 --> 00:01:10,150 vocês dois precisam saber. 38 00:01:10,551 --> 00:01:12,186 E eu vou ter... Mãe! 39 00:01:23,731 --> 00:01:24,632 Mamãe! 40 00:01:24,732 --> 00:01:26,233 Dee. 41 00:01:26,333 --> 00:01:28,068 Dee, você viu a placa? 42 00:01:28,168 --> 00:01:31,772 Uh... não, não, não. Sinto muito. 43 00:01:31,872 --> 00:01:33,674 Oh, uh, tinha uma daquelas 44 00:01:33,774 --> 00:01:35,676 coisas de barra na... na grade. 45 00:01:35,776 --> 00:01:36,677 Um protetor de escova? 46 00:01:36,777 --> 00:01:37,878 Dalila? 47 00:01:37,978 --> 00:01:39,279 Eu tenho isso. 48 00:01:39,379 --> 00:01:40,480 Detetive Dante. 49 00:01:40,581 --> 00:01:42,449 Eu ouvi sobre o sequestro. 50 00:01:42,549 --> 00:01:44,952 Eu não percebi... Você está bem? 51 00:01:45,052 --> 00:01:46,754 Não. Não, eu não sou. 52 00:01:46,854 --> 00:01:48,856 Alguns homens, eles... 53 00:01:48,956 --> 00:01:50,224 Quero dizer, eles levaram minha mãe. 54 00:01:50,324 --> 00:01:52,259 Não se preocupe. Nós vamos encontrá-la. 55 00:01:53,060 --> 00:01:54,605 Eu sou o detetive Dante. Nos encontramos na delegacia... 56 00:01:54,629 --> 00:01:56,697 Sim, depois do tiro de Jason. Eu lembro. 57 00:01:56,797 --> 00:01:59,433 Vocês têm uma foto que possamos usar para ajudar a encontrar sua mãe? 58 00:02:03,638 --> 00:02:04,705 Existe um problema? 59 00:02:04,805 --> 00:02:06,373 Está bem. 60 00:02:08,042 --> 00:02:10,277 Temos que. 61 00:02:17,251 --> 00:02:20,520 Espere. Você só pode estar brincando comigo. 62 00:02:25,726 --> 00:02:27,628 OK. 63 00:02:31,331 --> 00:02:34,134 Você pode descrever o agressor de Robyn? 64 00:02:34,935 --> 00:02:36,070 Hum, homem branco. 65 00:02:36,170 --> 00:02:38,038 Uh, cerca de seis pés. 66 00:02:38,138 --> 00:02:39,907 Hum, cabelo escuro, cortado curto. 67 00:02:40,007 --> 00:02:41,051 Ele estava vestindo uma... 68 00:02:41,075 --> 00:02:42,777 uma jaqueta marrom clara, 69 00:02:42,877 --> 00:02:44,745 calças escuras, eu acho, e... 70 00:02:44,845 --> 00:02:46,113 O que? Dalila. 71 00:02:46,213 --> 00:02:48,448 Dalila, vá devagar. 72 00:02:49,850 --> 00:02:50,885 Oh meu Deus. 73 00:02:50,985 --> 00:02:52,195 Nada nas câmeras de rua. 74 00:02:52,219 --> 00:02:53,630 Quem fez isso deve ter 75 00:02:53,654 --> 00:02:54,654 acertado Rob em um ponto cego. 76 00:02:54,722 --> 00:02:56,023 Não "quem". 77 00:02:56,123 --> 00:02:57,257 Mason Quinn. 78 00:02:57,357 --> 00:02:59,293 Depois do que McCall nos contou sobre o plano de 79 00:02:59,393 --> 00:03:02,496 Delgado e Quinn para a bomba suja, deve ser ele. 80 00:03:02,596 --> 00:03:05,141 Quinn deve ter descoberto que Robyn estava tentando impedi-lo. 81 00:03:05,165 --> 00:03:06,677 Sim. Sim, o que eu não entendo é, 82 00:03:06,701 --> 00:03:08,568 por que levá-la em vez de apenas tirá-la? 83 00:03:08,669 --> 00:03:11,371 É por isso que eu não queria que ela fosse atrás de Quinn. 84 00:03:11,471 --> 00:03:13,273 Ele a avisou. Eu sabia que isso iria acontecer. 85 00:03:13,373 --> 00:03:14,785 Tudo bem, olhe, não há nada aqui. 86 00:03:14,809 --> 00:03:16,276 Temos que tentar outra coisa. 87 00:03:18,312 --> 00:03:21,115 E as listas de contatos de Delgado que 88 00:03:21,215 --> 00:03:23,083 McCall roubou da embaixada cubana? 89 00:03:23,183 --> 00:03:24,194 Talvez alguém lá conheça o plano. 90 00:03:24,218 --> 00:03:25,338 Tudo bem. Vale a pena tentar. 91 00:03:25,385 --> 00:03:26,887 Vai demorar um pouco. 92 00:03:26,987 --> 00:03:28,956 Deus, isso é um pesadelo. 93 00:03:30,224 --> 00:03:31,425 Oh, pobre Dalila. 94 00:03:31,525 --> 00:03:32,526 Como ela soou? 95 00:03:32,626 --> 00:03:33,660 Aterrorizado. 96 00:03:33,761 --> 00:03:35,062 Como ela deveria ser. 97 00:03:35,162 --> 00:03:37,497 A pior parte é que não há nada que ela possa fazer. 98 00:03:37,597 --> 00:03:40,000 Ela fez alguma coisa. Ela nos ligou. 99 00:03:41,535 --> 00:03:44,104 E não vamos decepcioná-la. 100 00:03:53,749 --> 00:03:56,251 Não! Não é isso! 101 00:03:56,351 --> 00:03:58,286 O rosto ficou mais arredondado. 102 00:03:58,386 --> 00:03:59,654 Os olhos eram mais profundos. EU... 103 00:03:59,755 --> 00:04:01,990 É um processo. Leva tempo. 104 00:04:02,090 --> 00:04:05,226 Minha sobrinha não tem tempo! 105 00:04:06,594 --> 00:04:08,864 Oh, Deus, apenas me dê isso. 106 00:04:21,943 --> 00:04:23,511 Como você está aguentando? 107 00:04:24,312 --> 00:04:27,382 Eu não... eu realmente não sei agora. 108 00:04:27,482 --> 00:04:28,784 Eu acabei de... 109 00:04:28,884 --> 00:04:31,152 Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. 110 00:04:32,653 --> 00:04:34,355 Você sabe, eu recentemente passei por algo 111 00:04:34,455 --> 00:04:36,657 Eu não acho que eu iria fazer isso de volta. 112 00:04:37,458 --> 00:04:40,095 Eu estava convencido de que minha vida havia acabado. 113 00:04:42,597 --> 00:04:44,165 Foi isso, uh... 114 00:04:44,265 --> 00:04:46,401 aquela coisa em Gatling County? 115 00:04:49,404 --> 00:04:51,506 O ponto é, eu tinha que ficar positivo. 116 00:04:51,606 --> 00:04:54,375 Principalmente nos momentos mais sombrios. 117 00:04:54,475 --> 00:04:57,445 E sabe quem me ajudou a fazer isso? 118 00:04:57,545 --> 00:04:58,679 Sua mãe. 119 00:05:01,049 --> 00:05:02,750 Vai ficar tudo bem. 120 00:05:02,851 --> 00:05:04,652 Temos que acreditar nisso. 121 00:05:05,553 --> 00:05:06,922 Além disso, eu conheço sua mãe. 122 00:05:07,022 --> 00:05:10,558 Francamente, estou mais preocupado com os caras que a levaram. 123 00:05:16,264 --> 00:05:18,199 Dalila! Dalila. Oh meu Deus. 124 00:05:18,299 --> 00:05:20,001 Oh, Deus, querida, eu sinto muito. 125 00:05:20,101 --> 00:05:21,602 Você está bem? 126 00:05:21,702 --> 00:05:23,380 Sim, estou bem. É só, você sabe, mãe. Eu sei. 127 00:05:23,404 --> 00:05:25,406 Eu sei que é assustador, mas sua mãe é a 128 00:05:25,506 --> 00:05:27,809 pessoa mais difícil que eu conheço, ok? OK. 129 00:05:33,915 --> 00:05:35,450 Bombas sujas? 130 00:05:35,550 --> 00:05:37,218 Definido para ser implantado daqui a uma semana. 131 00:05:37,318 --> 00:05:39,454 Não sei quantos você tem na sua equipe, mas 132 00:05:39,554 --> 00:05:41,857 você precisa mobilizar todo mundo. Sim. 133 00:05:41,957 --> 00:05:43,158 Vou sair às ruas e tentar 134 00:05:43,258 --> 00:05:44,268 encontrar o SUV que levou a Robyn. 135 00:05:44,292 --> 00:05:45,426 É uma agulha no palheiro, 136 00:05:45,526 --> 00:05:46,603 mas é a melhor pista que temos. 137 00:05:46,627 --> 00:05:48,229 OK. 138 00:05:48,329 --> 00:05:50,665 Este é um dos homens que levaram Robyn. 139 00:05:51,632 --> 00:05:52,733 Bom trabalho. 140 00:05:52,834 --> 00:05:55,236 Vou distribuir isso para o departamento. 141 00:05:56,471 --> 00:05:57,672 Oi. 142 00:05:57,772 --> 00:05:59,174 Você não me conhece, mas eu sou, uh... 143 00:05:59,274 --> 00:06:00,675 Muito bem vestido para ser um policial. 144 00:06:00,775 --> 00:06:03,211 E o jeito que você abraçou Dee 145 00:06:03,311 --> 00:06:04,946 me diz que você trabalha com Robyn. 146 00:06:05,046 --> 00:06:06,614 Você é a dona do bar. 147 00:06:06,714 --> 00:06:08,449 Mel, certo? 148 00:06:08,549 --> 00:06:09,584 Certo. 149 00:06:10,785 --> 00:06:13,654 Gostava que nos encontrássemos em melhores 150 00:06:13,754 --> 00:06:15,891 circunstâncias, mas quero que saibas... 151 00:06:15,991 --> 00:06:18,826 Nós vamos encontrá-la. 152 00:06:20,896 --> 00:06:23,331 Mas por que alguém faria isso com Robyn? 153 00:06:24,532 --> 00:06:26,501 É isso que vamos descobrir. 154 00:07:06,074 --> 00:07:09,377 Quinn, eu sei que você está do outro lado dessa coisa. 155 00:07:22,457 --> 00:07:24,359 Eu prometo. 156 00:07:24,459 --> 00:07:26,827 Se você fez alguma coisa para ferir minha família, 157 00:07:26,928 --> 00:07:28,629 Eu vou acabar com você! 158 00:07:28,729 --> 00:07:31,032 Você entendeu, Quinn?! 159 00:07:32,133 --> 00:07:34,769 Você me escuta? Quanto tempo até que possamos nos livrar dela? 160 00:07:34,869 --> 00:07:38,839 Em breve. Está quase pronto. Vá cuidar do SUV. 161 00:07:44,812 --> 00:07:46,014 Você ligou para Carter Griffin? 162 00:07:46,114 --> 00:07:47,248 Sim. 163 00:07:47,348 --> 00:07:48,583 Ele organizou uma sessão 164 00:07:48,683 --> 00:07:50,952 para você e Omar Delgado no local 165 00:07:51,052 --> 00:07:52,753 negro da CIA onde ele está detido. Bom. 166 00:07:52,853 --> 00:07:54,298 Se isso é sobre Quinn e aquelas 167 00:07:54,322 --> 00:07:55,602 bombas, então Delgado pode saber de algo 168 00:07:55,656 --> 00:07:57,092 sobre onde McCall está detido. 169 00:07:57,192 --> 00:07:59,427 Sim, como onde fica a base de operações do Quinn. 170 00:07:59,527 --> 00:08:01,429 Por outro lado, Delgado está naquele local 171 00:08:01,529 --> 00:08:02,673 negro desde antes de McCall ser capturado. 172 00:08:02,697 --> 00:08:03,798 Então ele pode não saber de nada. 173 00:08:03,898 --> 00:08:05,166 Bem, o que quer que ele saiba, pode 174 00:08:05,266 --> 00:08:06,826 ter certeza de que ele vai me contar. 175 00:08:25,586 --> 00:08:27,488 Eu odeio isso. 176 00:08:30,825 --> 00:08:32,460 Eu acabei de... 177 00:08:32,560 --> 00:08:34,529 Eu me sinto tão impotente. 178 00:08:38,733 --> 00:08:40,435 Sim, eu sei, querida. 179 00:08:45,873 --> 00:08:48,443 Mas sua mãe vai ficar bem. 180 00:08:50,211 --> 00:08:53,148 Por que todo mundo continua dizendo isso? 181 00:08:55,116 --> 00:08:57,061 Literalmente, não há como eles realmente saberem disso. 182 00:08:57,085 --> 00:08:58,453 Ok? Mamãe foi sequestrada. 183 00:09:00,555 --> 00:09:02,857 Havia homens com armas e todos estão agindo como 184 00:09:02,957 --> 00:09:05,060 se não fosse tão horrível quanto realmente é. 185 00:09:05,160 --> 00:09:07,828 Estamos apenas tentando permanecer positivos, Dee. Ok, bem, eu não posso! 186 00:09:09,097 --> 00:09:10,798 Desde que Bishop morreu, é como... 187 00:09:10,898 --> 00:09:12,167 é como se ela estivesse possuída. 188 00:09:12,267 --> 00:09:15,403 Apenas lá fora, dia e noite, fazendo... 189 00:09:16,504 --> 00:09:17,738 ... o que quer que ela faça. 190 00:09:17,838 --> 00:09:19,407 Sua mãe está ajudando as pessoas. 191 00:09:19,507 --> 00:09:21,385 Bem, eu gostaria que ela se 192 00:09:21,409 --> 00:09:23,078 preocupasse apenas em ajudar a si mesma. 193 00:09:27,148 --> 00:09:30,118 Eu sabia que algo ruim iria acontecer com ela. 194 00:09:30,218 --> 00:09:33,188 E eu disse isso a ela, e ela não ouviu, e agora.. 195 00:09:35,156 --> 00:09:36,891 Agora ela pode ser... 196 00:09:39,260 --> 00:09:40,595 Ela pode estar morta, tia Vi. 197 00:09:40,695 --> 00:09:44,365 Dee, você me escuta. 198 00:09:45,700 --> 00:09:47,202 Sua mãe tem um monte de gente 199 00:09:47,302 --> 00:09:49,246 boa lá fora procurando por ela. 200 00:09:49,270 --> 00:09:50,738 Pessoas em quem ela confia. 201 00:09:50,838 --> 00:09:53,608 Se ela acredita neles, 202 00:09:53,708 --> 00:09:56,244 temos que fazer o mesmo. 203 00:09:59,147 --> 00:10:01,949 Estou com muito medo, tia Vi. 204 00:10:03,251 --> 00:10:05,920 Eu só quero que ela volte para casa. 205 00:10:10,591 --> 00:10:13,128 Oh Deus. Eu também Bebé. 206 00:10:30,911 --> 00:10:32,813 Detetive Dante, você copia? 207 00:10:32,913 --> 00:10:34,215 Este é Dante. Vá em frente. 208 00:10:34,315 --> 00:10:36,050 O BOLO que você acabou de colocar naquele SUV com a grade 209 00:10:36,151 --> 00:10:38,095 de escova, um veículo que combina com essa descrição 210 00:10:38,119 --> 00:10:40,421 foi visto indo para o leste, perto de Murray Park. 211 00:10:40,521 --> 00:10:42,990 Não se envolva. Repito, não se envolva. 212 00:10:43,090 --> 00:10:44,592 No meu caminho. 213 00:11:06,947 --> 00:11:08,583 Isso é um passeio bem legal. 214 00:11:10,017 --> 00:11:11,486 Claro que você quer fazer isso? 215 00:11:14,189 --> 00:11:17,091 Eu sugiro que você vá embora enquanto pode. 216 00:11:17,192 --> 00:11:18,759 Receio não poder fazer isso. 217 00:11:18,859 --> 00:11:20,094 Detetive Dante, NYPD. 218 00:11:20,195 --> 00:11:22,430 Tenho algumas perguntas para você. 219 00:11:22,530 --> 00:11:23,898 No chão. Agora! 220 00:11:53,829 --> 00:11:55,397 Agora vamos tentar isso de novo. 221 00:11:56,865 --> 00:11:58,334 Onde está a mulher que você agarrou? 222 00:11:58,434 --> 00:12:00,536 Você realmente acha que eu vou te dizer alguma coisa? 223 00:12:00,636 --> 00:12:03,372 Apenas acabe com isso e me prenda. 224 00:12:04,340 --> 00:12:05,774 Certo. 225 00:12:05,874 --> 00:12:09,044 Porque eu sou um policial, você acha que eu tenho que jogar pelas regras. 226 00:12:10,212 --> 00:12:12,748 Algumas coisas para manter em mente: 227 00:12:12,848 --> 00:12:15,384 Uma é... aquela mulher que você levou? 228 00:12:15,484 --> 00:12:18,654 Eu me importo muito mais com ela do que com meu distintivo agora. 229 00:12:20,088 --> 00:12:21,323 O outro... 230 00:12:21,423 --> 00:12:24,660 Você está deitado em uma poça de gasolina. 231 00:12:30,666 --> 00:12:32,968 Agora eu não fumo... 232 00:12:33,068 --> 00:12:35,237 mas estou disposto a apostar que sim. 233 00:12:36,438 --> 00:12:39,007 Então vou perguntar de novo. 234 00:12:39,107 --> 00:12:40,509 Onde você a levou? 235 00:12:43,779 --> 00:12:45,614 Obrigado por configurar isso, Griffin. 236 00:12:45,714 --> 00:12:48,417 Não tenho certeza do que você espera dele. 237 00:12:48,517 --> 00:12:50,562 Mesmo que ele saiba para onde Quinn pode ter levado 238 00:12:50,586 --> 00:12:52,688 McCall, ela e eu já o enganamos para falar uma vez. 239 00:12:52,788 --> 00:12:55,991 Ele não apreciou isso. Não disse uma palavra desde então. 240 00:12:56,091 --> 00:12:57,559 Bem, deixe-me pelo menos tentar. 241 00:12:57,659 --> 00:13:00,762 É McCall. Eu tenho que fazer alguma coisa. 242 00:13:04,600 --> 00:13:06,735 Onde posso encontrar Quinn? 243 00:13:07,636 --> 00:13:10,739 Onde está a base de operações dele? 244 00:13:10,839 --> 00:13:12,140 Multar. 245 00:13:12,240 --> 00:13:13,809 Não me responda. 246 00:13:13,909 --> 00:13:15,611 Você pode jogar o soldado leal. 247 00:13:15,711 --> 00:13:17,012 Mas entenda isso. 248 00:13:17,112 --> 00:13:19,548 Quinn descarta as pessoas com quem trabalha no 249 00:13:19,648 --> 00:13:21,817 minuto em que perdem sua utilidade para ele, 250 00:13:21,917 --> 00:13:24,686 que acredite, você tem. 251 00:13:29,024 --> 00:13:30,426 Essas pessoas? 252 00:13:30,526 --> 00:13:32,694 Todos eles pensavam que eram o braço direito de Quinn 253 00:13:32,794 --> 00:13:35,597 até o momento em que ele os matou. 254 00:13:36,898 --> 00:13:39,167 Você não é diferente, Omar. 255 00:13:39,267 --> 00:13:42,070 Você pensa que é seu parceiro. 256 00:13:42,170 --> 00:13:43,939 Você acha que será recompensado 257 00:13:44,039 --> 00:13:45,941 por sua lealdade de alguma forma. 258 00:13:46,041 --> 00:13:50,712 Mas a única coisa que você é para aquele homem é uma ponta solta. 259 00:13:51,880 --> 00:13:55,183 A outra mulher. McCall. 260 00:13:55,283 --> 00:13:56,752 Por que você está aqui e não ela? 261 00:13:56,852 --> 00:13:58,520 Não se preocupe com ela. 262 00:14:00,088 --> 00:14:02,057 Quinn já a pegou? 263 00:14:02,157 --> 00:14:04,125 Ela caiu direto em suas mãos. 264 00:14:04,225 --> 00:14:06,061 Ei! Você precisa se concentrar em 265 00:14:06,161 --> 00:14:08,096 mim porque eu sou sua única proteção. 266 00:14:08,196 --> 00:14:09,631 Você quer viver para ver o amanhã, 267 00:14:09,731 --> 00:14:10,999 é melhor você começar a falar. 268 00:14:11,099 --> 00:14:14,636 Se Quinn tem seu amigo, não há amanhã. 269 00:14:14,736 --> 00:14:16,772 O que isso significa? 270 00:14:18,239 --> 00:14:20,642 Significa que a América 271 00:14:20,742 --> 00:14:22,444 pagará por impor sua vontade. 272 00:14:22,544 --> 00:14:24,746 Pensar que pode policiar o mundo. 273 00:14:24,846 --> 00:14:26,114 Pagar? 274 00:14:26,214 --> 00:14:28,183 Você está falando sobre as bombas sujas? 275 00:14:33,054 --> 00:14:34,122 Omar. 276 00:14:34,222 --> 00:14:35,724 Omar... Omar! 277 00:14:36,858 --> 00:14:38,494 O que aconteceu?! 278 00:14:38,594 --> 00:14:40,114 Acho que ele está entrando em parada cardíaca. 279 00:14:42,598 --> 00:14:44,866 Venha, venha, venha. Venha, venha, venha. 280 00:14:44,966 --> 00:14:46,735 Continue? Nada. Caramba. 281 00:14:48,970 --> 00:14:50,472 Quinn chegou até ele. 282 00:14:50,572 --> 00:14:51,940 Envenenou o cigarro. 283 00:14:52,040 --> 00:14:53,250 Ele disse: "Não há amanhã." 284 00:14:53,274 --> 00:14:54,576 Sim. O que isso significa? 285 00:14:54,676 --> 00:14:57,078 Só pode significar uma coisa. 286 00:14:57,178 --> 00:14:59,581 O calendário foi adiantado. 287 00:14:59,681 --> 00:15:02,584 As bombas podem explodir a qualquer momento. 288 00:15:12,193 --> 00:15:13,695 Ei. 289 00:15:13,795 --> 00:15:15,973 Se essas bombas vão explodir esta noite, temos que agir rápido. 290 00:15:15,997 --> 00:15:17,399 Começando por avisar a cidade. 291 00:15:17,499 --> 00:15:18,900 Não é assim tão simples. 292 00:15:19,000 --> 00:15:20,869 Essa é uma decisão acima do nosso nível salarial. 293 00:15:20,969 --> 00:15:23,505 O que há para decidir? Vidas estão em jogo. 294 00:15:23,605 --> 00:15:25,240 O público precisa saber. 295 00:15:25,340 --> 00:15:26,808 Sim, mas é um processo. 296 00:15:26,908 --> 00:15:30,045 Deixe-me subir na cadeia de comando e eu ligo para você. 297 00:15:31,947 --> 00:15:33,549 Sim, você faz isso. 298 00:15:33,649 --> 00:15:34,859 Ei, ei, ei, espere. Esta noite? 299 00:15:34,883 --> 00:15:36,251 Uh-uh. Tem certeza? 300 00:15:36,351 --> 00:15:38,520 Sim, quando Delgado soube que Quinn já 301 00:15:38,620 --> 00:15:40,622 tinha McCall, ele disse: "Não há amanhã." 302 00:15:40,722 --> 00:15:42,002 Agarrá-la deve ter acelerado a 303 00:15:42,090 --> 00:15:43,625 linha do tempo de alguma forma. 304 00:15:43,725 --> 00:15:45,026 Quero dizer, uma explosão, 305 00:15:45,126 --> 00:15:47,529 qualquer explosão em uma área povoada é ruim o suficiente... 306 00:15:47,629 --> 00:15:49,306 Sim... mas a radiação de uma bomba suja 307 00:15:49,330 --> 00:15:51,767 poderia causar a morte de milhares de pessoas. 308 00:15:51,867 --> 00:15:52,968 Mortes lentas. 309 00:15:53,068 --> 00:15:54,345 Sim, enquanto tornava partes 310 00:15:54,369 --> 00:15:57,338 da cidade inabitáveis ​​por anos. 311 00:15:57,439 --> 00:15:58,774 Grifo. Fale comigo. 312 00:15:58,874 --> 00:16:00,154 Você vai alertar a cidade agora? 313 00:16:00,241 --> 00:16:01,910 Receio que isso seja negativo. 314 00:16:02,010 --> 00:16:04,345 O que? Os poderes constituídos não querem entrar em pânico. 315 00:16:04,446 --> 00:16:06,014 Eles acham que um alerta levaria a mais 316 00:16:06,114 --> 00:16:08,484 vidas perdidas se todos estivessem tentando 317 00:16:08,584 --> 00:16:10,185 saia da cidade imediatamente. 318 00:16:10,285 --> 00:16:11,620 Eles acham que temos uma chance 319 00:16:11,720 --> 00:16:13,154 melhor de parar a ameaça nós mesmos. 320 00:16:13,254 --> 00:16:15,356 Você está brincando comigo? Essa não é a nossa chamada a fazer. 321 00:16:15,457 --> 00:16:17,325 Sim, é deles. E eles conseguiram. 322 00:16:17,425 --> 00:16:18,425 Vamos lá! 323 00:16:18,494 --> 00:16:19,961 Vá, vá! Tudo bem, vá embora! 324 00:16:20,061 --> 00:16:21,272 Vamos movê-lo! Olha, eu tenho que ir. 325 00:16:21,296 --> 00:16:22,736 Vou mantê-lo informado sobre o que encontrarmos. 326 00:16:23,632 --> 00:16:25,867 Não, foda-se isso. Podemos avisá-los nós mesmos. 327 00:16:25,967 --> 00:16:27,836 Algumas teclas e todos os feeds de 328 00:16:27,936 --> 00:16:29,971 notícias da cidade... Não, espere. Não. 329 00:16:30,071 --> 00:16:33,241 Por mais que eu odeie admitir, eles podem estar certos. 330 00:16:33,341 --> 00:16:36,311 Soar o alarme agora só causará pânico em massa. 331 00:16:37,112 --> 00:16:39,214 Cabe a nós impedir que as bombas explodam. 332 00:16:39,314 --> 00:16:40,381 Sim. 333 00:16:41,917 --> 00:16:43,528 Acho que vou cancelar aquela massagem para casais. 334 00:16:43,552 --> 00:16:45,286 Certo, para detê-los, primeiro 335 00:16:45,386 --> 00:16:47,088 temos que saber onde eles estão. 336 00:16:47,188 --> 00:16:49,725 Sabemos que Delgado disse: "Os alvos estão escolhidos". 337 00:16:49,825 --> 00:16:51,226 Fora isso, estamos no escuro. 338 00:16:51,326 --> 00:16:52,828 Bem, quero dizer, alguém tem que saber. 339 00:16:52,928 --> 00:16:54,472 Delgado não ia plantar todos eles sozinho. 340 00:16:54,496 --> 00:16:56,565 Alguma coisa na lista da embaixada cubana? 341 00:16:56,665 --> 00:16:58,905 São toneladas de informações. Eu ainda estou esfregando através dele. 342 00:16:59,000 --> 00:17:01,302 Certo, enquanto isso, vou colocar o Dante atualizado... 343 00:17:02,270 --> 00:17:03,939 O que? 344 00:17:05,273 --> 00:17:07,609 Tia Vi e Dalila. Temos que avisá-los. 345 00:17:07,709 --> 00:17:09,511 Eu sei que Carter disse para não avisar ninguém, mas... 346 00:17:09,611 --> 00:17:11,379 Não não não. Eles não são "qualquer um", certo? 347 00:17:11,479 --> 00:17:12,614 Eles são família. 348 00:17:12,714 --> 00:17:14,114 Robyn gostaria que eles saíssem da cidade. 349 00:17:14,182 --> 00:17:15,517 OK. 350 00:17:18,987 --> 00:17:20,188 Bombas sujas? 351 00:17:20,288 --> 00:17:21,790 Bom Deus. 352 00:17:21,890 --> 00:17:24,693 Então, isso tem algo a ver com o motivo de terem levado a mamãe? 353 00:17:24,793 --> 00:17:26,194 Nós pensamos assim. 354 00:17:27,362 --> 00:17:30,398 Você não pode mencionar isso para ninguém. 355 00:17:32,934 --> 00:17:34,836 Então, o que devemos fazer agora? 356 00:17:34,936 --> 00:17:38,006 Harry e eu vamos fazer tudo o que pudermos para impedir isso. 357 00:17:38,106 --> 00:17:39,975 E se você não puder? Não estou pensando 358 00:17:40,075 --> 00:17:41,743 em chegar a isso, mas apenas no caso, 359 00:17:41,843 --> 00:17:44,379 vocês dois precisam sair da cidade. 360 00:17:44,479 --> 00:17:46,314 Imediatamente. 361 00:17:47,382 --> 00:17:48,684 E quanto a Robyn? 362 00:17:48,784 --> 00:17:51,052 Nós vamos cuidar dela. 363 00:17:51,152 --> 00:17:55,591 Mas eu sei que ela gostaria que vocês ficassem em segurança. 364 00:17:57,025 --> 00:18:00,495 Eu tenho que ir. Você também deveria. 365 00:18:02,297 --> 00:18:04,199 Ei, eu prometo te ligar com 366 00:18:04,299 --> 00:18:06,935 qualquer atualização, ok? 367 00:18:07,035 --> 00:18:08,770 OK. Tudo bem. 368 00:18:08,870 --> 00:18:09,870 Mel... 369 00:18:09,905 --> 00:18:11,139 Sim? 370 00:18:11,239 --> 00:18:13,074 Obrigada. 371 00:18:21,717 --> 00:18:23,418 OK. 372 00:18:23,518 --> 00:18:27,589 Leve apenas o que você precisa. Essenciais. Bolsa pequena. 373 00:18:28,389 --> 00:18:31,760 H-Como isso é justo? 374 00:18:31,860 --> 00:18:33,795 Quero dizer, quero dizer, nós chegamos a 375 00:18:33,895 --> 00:18:39,200 fugir enquanto todo mundo tem que ficar aqui e morrer? 376 00:18:39,300 --> 00:18:42,537 Quero dizer, e quanto... E quanto aos meus amigos? 377 00:18:42,638 --> 00:18:45,807 Papai e Kelly? Trish? 378 00:18:45,907 --> 00:18:47,475 Quero dizer, o que eles deveriam fazer? 379 00:18:47,575 --> 00:18:49,645 Dee, baby, eu ouvi de onde você está vindo, mas 380 00:18:49,745 --> 00:18:52,013 o importante agora é nos colocar em segurança. 381 00:18:52,113 --> 00:18:53,715 Podemos discutir como contar 382 00:18:53,815 --> 00:18:55,751 a eles no caminho. Não é certo. 383 00:18:55,851 --> 00:18:57,285 Quero dizer, e se pudermos 384 00:18:57,385 --> 00:18:58,854 ajudar a encontrá-la? 385 00:18:58,954 --> 00:19:00,255 Precisamos estar aqui. 386 00:19:00,355 --> 00:19:03,158 Você ouviu o que ela acabou de dizer? Temos de ir! 387 00:19:03,258 --> 00:19:04,535 Saia se quiser. Eu não vou. 388 00:19:04,559 --> 00:19:06,628 Dalila Fulton! Não temos tempo para isso. 389 00:19:06,728 --> 00:19:08,997 Nós estamos saindo! 390 00:19:09,097 --> 00:19:11,499 Agora, vá preparar sua bolsa. 391 00:19:11,599 --> 00:19:14,135 Sinto muito, tia Vi. Mas eu não vou deixar a mamãe. 392 00:19:16,705 --> 00:19:20,041 Não vou deixar para trás todos que nos importam. 393 00:19:28,017 --> 00:19:29,919 Dante, espero que tenha boas notícias. 394 00:19:30,019 --> 00:19:31,087 Poderia ser. Encontrei o SUV 395 00:19:31,187 --> 00:19:32,521 que foi usado para agarrar Robyn. 396 00:19:32,621 --> 00:19:34,141 Eu posso saber onde eles estão prendendo ela. 397 00:19:34,190 --> 00:19:36,192 Como? Você verificou o histórico do GPS? 398 00:19:36,292 --> 00:19:37,559 Ah, algo assim. 399 00:19:37,660 --> 00:19:39,260 Envie-me o endereço. Eu vou te encontrar lá. 400 00:19:39,328 --> 00:19:40,928 Melhor se apressar. Com a linha do tempo movida, 401 00:19:40,963 --> 00:19:42,464 Não pretendo ficar esperando. 402 00:19:42,564 --> 00:19:44,701 Ei. Não adiantará nada a Robyn se 403 00:19:44,801 --> 00:19:47,003 você for pego antes que possamos salvá-la. 404 00:19:47,103 --> 00:19:48,170 Precisamos ter um plano 405 00:19:48,270 --> 00:19:50,472 de ataque. Eu estou ouvindo. 406 00:19:51,808 --> 00:19:52,975 Aguentar. 407 00:19:54,443 --> 00:19:55,611 Sim, o que está acontecendo? 408 00:19:55,712 --> 00:19:57,446 Harry, Dante acha que tem uma 409 00:19:57,546 --> 00:19:59,215 pista sobre a localização de Rob. 410 00:19:59,315 --> 00:20:00,793 Precisamos do que você puder encontrar no prédio... 411 00:20:00,817 --> 00:20:02,427 Esquemas, túneis de esgoto, possíveis pontos de entrada. 412 00:20:02,451 --> 00:20:04,020 Tudo bem, sim, me dê o endereço. 413 00:20:04,120 --> 00:20:05,688 Quão confiável é essa informação? 414 00:20:05,788 --> 00:20:06,989 Desculpe, quem é? 415 00:20:07,089 --> 00:20:08,290 Dante, conheça Harry. 416 00:20:08,390 --> 00:20:09,826 Ele é um mago nesse tipo de coisa. 417 00:20:09,926 --> 00:20:11,027 Ah, ela está exagerando. 418 00:20:11,127 --> 00:20:12,304 Um mago implica algo mágico. 419 00:20:12,328 --> 00:20:13,329 Eu sou mais como um gênio. 420 00:20:13,429 --> 00:20:14,764 Ah, então você é um cara de computador. 421 00:20:14,864 --> 00:20:17,033 Ele é basicamente uma versão mais bonita da Siri. 422 00:20:17,133 --> 00:20:18,653 Mas ele nunca vai fazer você dizer "abaixando". 423 00:20:19,668 --> 00:20:20,746 Tudo bem, o endereço? 424 00:20:20,770 --> 00:20:22,038 Ela está na Avenida Atlântica 37. 425 00:20:22,138 --> 00:20:24,340 Tudo bem. Modo de espera. 426 00:20:26,075 --> 00:20:27,109 Ah, isso é interessante. 427 00:20:27,209 --> 00:20:29,145 O edifício foi usado anteriormente por 428 00:20:29,245 --> 00:20:30,723 um empreiteiro privado para os militares. 429 00:20:30,747 --> 00:20:31,814 Significado...? 430 00:20:31,914 --> 00:20:33,091 Ou seja, o lugar é uma fortaleza. 431 00:20:33,115 --> 00:20:34,126 Quero dizer, vou levar um minuto 432 00:20:34,150 --> 00:20:35,785 para encontrar um bom ponto de entrada. 433 00:20:35,885 --> 00:20:37,720 Dante, encontro-te lá. 434 00:20:37,820 --> 00:20:40,222 Por favor, despacha-te. Vocês dois. 435 00:20:47,463 --> 00:20:48,264 Vamos lá. 436 00:20:48,364 --> 00:20:49,364 Não vou a lugar nenhum 437 00:20:49,431 --> 00:20:50,566 até falar com Quinn. 438 00:20:50,666 --> 00:20:51,700 Jogada. 439 00:20:51,801 --> 00:20:53,169 Agora! 440 00:20:54,170 --> 00:20:56,172 Eu ouvi você pela primeira vez. 441 00:20:57,206 --> 00:20:58,806 Você falando mais alto não vai 442 00:20:58,841 --> 00:21:00,542 me deixar com mais medo de você. 443 00:21:01,510 --> 00:21:03,780 Eu disse... 444 00:21:11,220 --> 00:21:12,889 Calma, McCall. 445 00:21:12,989 --> 00:21:15,024 Eu não quero ter que te matar. 446 00:21:15,124 --> 00:21:16,492 Ainda não. 447 00:21:28,905 --> 00:21:30,039 Detetive Dante. 448 00:21:30,139 --> 00:21:32,141 Ei, é Harry. Eu entrei no sistema deles. 449 00:21:32,241 --> 00:21:33,910 O lugar está rastejando com segurança. 450 00:21:34,010 --> 00:21:35,450 A boa notícia é que posso ajudá-lo a evitá-lo. 451 00:21:35,544 --> 00:21:37,780 Soa como um plano. A má notícia é que suas câmeras 452 00:21:37,880 --> 00:21:39,892 de segurança são controladas por um servidor 453 00:21:39,916 --> 00:21:41,583 que regenera aleatoriamente um código de acesso 454 00:21:41,683 --> 00:21:43,685 a cada 30 segundos, então continua me chutando fora de linha. 455 00:21:43,786 --> 00:21:45,822 E aqui eu pensei que você deveria ser o homem. 456 00:21:45,922 --> 00:21:47,665 Sabe, vou atribuir esse comentário ao fato 457 00:21:47,689 --> 00:21:49,329 de que estamos todos sob muito estresse aqui. 458 00:21:49,391 --> 00:21:50,827 Mas não se surpreenda se um 459 00:21:50,927 --> 00:21:52,104 dia você acabar sendo inscrito 460 00:21:52,128 --> 00:21:53,796 um clube de Animal Exótico do Mês. 461 00:21:53,896 --> 00:21:56,833 Aguentar. 462 00:21:56,933 --> 00:21:58,534 Eu fui flagrado. 463 00:22:00,036 --> 00:22:01,780 Esta é uma área restrita. Você precisa mover o carro. 464 00:22:01,804 --> 00:22:04,606 Desculpe, cara, eu me virei tentando encontrar este endereço. 465 00:22:04,706 --> 00:22:05,808 Ei. 466 00:22:05,908 --> 00:22:08,510 Acha que pode me ajudar a encontrar este lugar? 467 00:22:15,151 --> 00:22:17,353 Olá? O que está acontecendo? 468 00:22:19,822 --> 00:22:20,823 estou entrando. 469 00:22:20,923 --> 00:22:22,124 Sem Mel? 470 00:22:22,224 --> 00:22:23,268 Eu realmente preciso listar todas as razões 471 00:22:23,292 --> 00:22:24,726 pelas quais essa é uma ideia terrível? 472 00:22:24,827 --> 00:22:26,095 Olha, a festa começou. 473 00:22:26,195 --> 00:22:27,463 Assim que aquele guarda erra 474 00:22:27,563 --> 00:22:29,798 um check-in, perdemos o elemento surpresa. 475 00:22:36,272 --> 00:22:38,440 Como estamos? 476 00:22:38,540 --> 00:22:41,310 Não é bom. Você tem dois truques na escada atrás de você. 477 00:22:49,485 --> 00:22:51,520 Estou começando a entender por que Robyn mantém você por perto. 478 00:22:51,620 --> 00:22:53,165 E aqui eu pensei que era para minha 479 00:22:53,189 --> 00:22:55,257 coleção de jeans raros recuperados. 480 00:22:56,358 --> 00:22:58,294 Para que lado, Harry? 481 00:22:58,394 --> 00:23:00,129 Eu... Espere, eu... eu não sei. 482 00:23:00,229 --> 00:23:03,399 O sistema me expulsou. Estou reiniciando agora. 483 00:23:09,972 --> 00:23:12,141 No chão. Mãos para fora. 484 00:23:12,241 --> 00:23:13,575 Fácil... 485 00:23:13,675 --> 00:23:17,413 Ei, cara, vamos falar sobre isso. 486 00:23:19,781 --> 00:23:21,383 Mal podia esperar, hein? 487 00:23:22,484 --> 00:23:23,604 OK. Tudo bem, rapazes. 488 00:23:23,652 --> 00:23:24,930 Tudo bem, estou de volta. Tudo bem, então... 489 00:23:24,954 --> 00:23:26,555 continue em frente, depois vire à esquerda. 490 00:23:26,655 --> 00:23:28,057 Deve haver uma escada. 491 00:23:28,157 --> 00:23:29,734 Leve-o até o sétimo andar, onde parece que 492 00:23:29,758 --> 00:23:31,693 três guardas estão postados em uma porta. 493 00:23:31,793 --> 00:23:33,195 Entendi. 494 00:23:38,034 --> 00:23:39,868 Você vai querer congelar isso. 495 00:23:40,869 --> 00:23:42,671 Por que bombas sujas, Quinn? 496 00:23:42,771 --> 00:23:45,374 Por que fazer milhares de pessoas inocentes sofrerem? 497 00:23:45,474 --> 00:23:48,945 É cruel, mesmo para você. 498 00:23:49,045 --> 00:23:50,212 Eles não são inocentes. 499 00:23:50,312 --> 00:23:53,916 Esta cidade é um falso farol 500 00:23:54,016 --> 00:23:56,552 de liberdade, e vou destruir tudo. 501 00:23:56,652 --> 00:23:59,321 Isso não é sobre a América. 502 00:23:59,421 --> 00:24:01,958 Você está fazendo um teste para nossos inimigos. 503 00:24:02,058 --> 00:24:03,559 Então, quem está pagando você? 504 00:24:03,659 --> 00:24:06,262 China? Rússia? Norte-coreanos? 505 00:24:06,362 --> 00:24:08,030 Não audição. 506 00:24:08,130 --> 00:24:09,565 Colocando todos eles em alerta. 507 00:24:09,665 --> 00:24:12,368 Então... quando se trata disso, você 508 00:24:12,468 --> 00:24:15,404 é apenas um mercenário glorificado. 509 00:24:16,272 --> 00:24:18,907 Uma arma de aluguel? Isso? 510 00:24:19,008 --> 00:24:20,209 Isso é sobre poder. 511 00:24:20,309 --> 00:24:22,544 Os líderes mundiais vão tropeçar em si 512 00:24:22,644 --> 00:24:25,014 mesmos fazendo fila para estar a meu favor 513 00:24:25,114 --> 00:24:26,949 por medo de ser meu inimigo. 514 00:24:27,049 --> 00:24:28,517 Ah. 515 00:24:28,617 --> 00:24:32,989 E aqui estou eu pensando que você é excessivamente ambicioso... 516 00:24:33,956 --> 00:24:35,992 ...quando na verdade você é simplesmente insano. 517 00:24:36,092 --> 00:24:39,461 Infelizmente, você não estará por perto para ver isso acontecer. 518 00:24:39,561 --> 00:24:43,865 Mas não se preocupe, sua memória permanecerá viva. 519 00:24:47,369 --> 00:24:49,171 O que isso deveria ser? 520 00:24:49,271 --> 00:24:50,872 Algum tipo de manifesto? 521 00:24:50,973 --> 00:24:52,374 Seu manifesto. 522 00:24:52,474 --> 00:24:54,676 Certo. 523 00:24:55,477 --> 00:24:57,413 Você vai me culpar por isso? 524 00:24:58,947 --> 00:25:00,582 Como se alguém fosse acreditar em você. 525 00:25:00,682 --> 00:25:02,918 Pelo contrário, é a narrativa perfeita. 526 00:25:03,019 --> 00:25:04,686 Ex-agente da CIA descontente 527 00:25:04,786 --> 00:25:07,089 ataca o país que 528 00:25:07,189 --> 00:25:08,424 ela sente que a traiu. 529 00:25:08,524 --> 00:25:11,560 Você realmente está delirando. 530 00:25:12,794 --> 00:25:15,764 Você pode fazer o que quiser comigo, 531 00:25:15,864 --> 00:25:18,567 mas nunca vai conseguir que eu leia isso. 532 00:25:18,667 --> 00:25:20,136 Mas você já tem. 533 00:25:20,236 --> 00:25:21,603 Por que você acha que eu peguei você? 534 00:25:21,703 --> 00:25:23,503 Meu nome é Robyn McCall. 535 00:25:23,539 --> 00:25:24,906 Sou um ex-agente da CIA. 536 00:25:25,007 --> 00:25:27,876 E a América precisa pagar por seus pecados. Por quê? 537 00:25:27,976 --> 00:25:29,245 Estranho, não é? 538 00:25:29,345 --> 00:25:32,448 À medida que a radiação se espalha pela cidade, 539 00:25:32,548 --> 00:25:35,251 Vou enviar este vídeo para redações em todo o mundo. 540 00:25:35,351 --> 00:25:37,719 A história vai se lembrar de você 541 00:25:37,819 --> 00:25:40,389 como nada além de um terrorista caseiro. 542 00:25:40,489 --> 00:25:41,823 ...quando você estiver vendo isso, 543 00:25:41,923 --> 00:25:44,060 milhares de americanos estarão mortos. 544 00:25:44,160 --> 00:25:47,229 O mundo precisa saber que eu sou responsável. 545 00:25:58,006 --> 00:25:59,284 É a porta da esquerda. 546 00:25:59,308 --> 00:26:00,542 Estou hackeando as fechaduras agora. 547 00:26:01,677 --> 00:26:03,011 Os guardas chegaram há algum tempo. 548 00:26:03,112 --> 00:26:04,792 Deve ser onde eles a estão mantendo. 549 00:26:13,389 --> 00:26:15,824 Ah, espere. Eu vou pegar a porta para você. 550 00:26:21,197 --> 00:26:23,232 Caramba. Tarde demais. 551 00:26:23,332 --> 00:26:25,267 Eles sabiam que estávamos vindo. 552 00:26:48,690 --> 00:26:50,392 Eles esvaziaram rápido. 553 00:26:50,492 --> 00:26:52,194 A pergunta é, para onde eles estavam indo? 554 00:26:52,294 --> 00:26:54,130 Nenhuma pista. 555 00:26:55,497 --> 00:26:57,966 Mas Quinn deve precisar de algo dela. 556 00:26:58,066 --> 00:27:00,436 Caso contrário... Por que mantê-la viva? 557 00:27:02,070 --> 00:27:04,316 Talvez haja algo nesses servidores que possa nos ajudar. 558 00:27:04,340 --> 00:27:05,841 Eu já estou nele. 559 00:27:05,941 --> 00:27:08,110 Os servidores estavam se limpando. 560 00:27:08,210 --> 00:27:09,487 Mas acho que recuperei a maioria dos dados. 561 00:27:09,511 --> 00:27:10,912 Estou vasculhando tudo isso agora. 562 00:27:12,282 --> 00:27:13,483 E o prisioneiro da CIA? 563 00:27:13,583 --> 00:27:14,983 Ele disse mais alguma coisa antes de morrer? 564 00:27:15,051 --> 00:27:17,920 Não. Apenas, "Não há amanhã." 565 00:27:18,020 --> 00:27:19,889 Rapazes... 566 00:27:19,989 --> 00:27:22,625 E-eu acho que você deveria ver isso. 567 00:27:22,725 --> 00:27:25,662 Meu nome é Robyn McCall. Sou um ex-agente da CIA. 568 00:27:25,762 --> 00:27:27,240 Quando você estiver vendo isso... Que diabos? 569 00:27:27,264 --> 00:27:29,766 ... milhares de americanos estarão mortos. 570 00:27:29,866 --> 00:27:31,201 De jeito nenhum ela fez isso de boa vontade. 571 00:27:31,301 --> 00:27:32,701 Eles devem ter apontado uma arma para a cabeça dela. 572 00:27:32,735 --> 00:27:34,571 Nem isso a faria fazer isso. 573 00:27:34,671 --> 00:27:36,939 Vocês dois estão certos. Esta é uma farsa profunda. 574 00:27:37,039 --> 00:27:38,475 E uma muito boa. 575 00:27:38,575 --> 00:27:41,211 A partir das 18h. esta noite, a bomba terá 576 00:27:41,311 --> 00:27:43,780 detonado, encobrindo a cidade com radiação... 577 00:27:43,880 --> 00:27:45,215 6:00? 578 00:27:45,315 --> 00:27:46,916 Isso é mais cedo do que pensávamos. 579 00:27:47,016 --> 00:27:48,494 Temos que descobrir uma maneira de parar isso. 580 00:27:48,518 --> 00:27:50,119 Como podemos detê-los se não 581 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 sabemos onde estão os alvos? 582 00:27:51,254 --> 00:27:52,455 Sim, não sei onde, mas 583 00:27:52,555 --> 00:27:53,995 acho que tenho uma boa ideia 584 00:27:54,090 --> 00:27:55,201 sobre como as bombas estão chegando lá. 585 00:27:55,225 --> 00:27:56,459 De acordo com este carimbo de hora, 586 00:27:56,559 --> 00:27:58,595 essas três vans brancas deixaram o prédio 587 00:27:58,695 --> 00:28:01,097 minutos antes de vocês descobrirem que Rob se foi. 588 00:28:01,198 --> 00:28:02,908 Se Quinn está planejando incriminar Robyn por isso, 589 00:28:02,932 --> 00:28:05,067 quanto você quer apostar que ela está em uma dessas vans? 590 00:28:05,168 --> 00:28:06,836 Harry, você pode rastrear essas vans? 591 00:28:06,936 --> 00:28:08,271 Eu tenho que encontrá-los primeiro. 592 00:28:08,371 --> 00:28:09,782 Não consigo ver as placas em nenhum deles. 593 00:28:09,806 --> 00:28:10,973 Certo, vou informar Carter e 594 00:28:11,073 --> 00:28:12,442 pedir que a CIA nos ajude na busca. 595 00:28:12,542 --> 00:28:15,445 Vou colocar um BOLO para essas vans. OK. 596 00:28:18,515 --> 00:28:21,251 OK eu entendi. Podem ser notícias sobre a mamãe. 597 00:28:22,852 --> 00:28:23,853 Pai? 598 00:28:23,953 --> 00:28:25,288 Ah, por que você está aqui? 599 00:28:25,388 --> 00:28:26,668 Porque eu quero algumas malditas respostas. 600 00:28:26,723 --> 00:28:28,991 Em que diabos sua mãe está se metendo agora? 601 00:28:30,527 --> 00:28:32,429 Você sabe o que? Diga-me no carro. 602 00:28:32,529 --> 00:28:33,663 Vá pegar sua bolsa. 603 00:28:35,332 --> 00:28:37,500 Você ligou para o papai? Você não me deixou escolha. 604 00:28:37,600 --> 00:28:39,068 Eu não me importo se você está com raiva de mim. 605 00:28:39,168 --> 00:28:41,671 Agora, meu trabalho é mantê-lo seguro e vivo. 606 00:28:41,771 --> 00:28:43,216 Ok, bem, eu ainda não vou. Não até... 607 00:28:43,240 --> 00:28:45,107 Dalila. O suficiente. 608 00:28:45,208 --> 00:28:46,276 Nós estamos saindo. 609 00:28:46,376 --> 00:28:48,044 Não é certo deixar a mamãe. 610 00:28:48,144 --> 00:28:50,613 Também não é certo ficar aqui e morrer. 611 00:28:50,713 --> 00:28:54,384 Querida, isso não é o que sua mãe gostaria. 612 00:28:55,552 --> 00:28:58,120 Você sabe o que? Você não tem escolha. 613 00:28:59,188 --> 00:29:01,958 Entre no carro. Agora! 614 00:29:11,868 --> 00:29:12,868 Encontrei, seu filho da... 615 00:29:12,902 --> 00:29:14,371 Ei, Mel, Dante, 616 00:29:14,471 --> 00:29:17,640 Griffin, encontrei um programa GPS enterrado no sistema do Quinn. 617 00:29:17,740 --> 00:29:19,509 É assim que ele está rastreando as vans. 618 00:29:19,609 --> 00:29:22,645 Dante, você precisa ir para o norte em direção a Hell's Kitchen. 619 00:29:22,745 --> 00:29:23,745 No meu caminho. 620 00:29:25,415 --> 00:29:26,659 Griffin, siga para leste no próximo 621 00:29:26,683 --> 00:29:27,717 cruzamento, aproximando-se da 79th Street. 622 00:29:27,817 --> 00:29:29,218 Indo para lá agora. 623 00:29:29,319 --> 00:29:30,929 Mel, você está a cerca de 1,6 km da terceira van. 624 00:29:30,953 --> 00:29:32,989 Entendido. Fechando. 625 00:30:00,283 --> 00:30:02,785 Roubar! Oh! Graças a deus. Oh! 626 00:30:02,885 --> 00:30:04,120 Dee, tia Vi? 627 00:30:04,220 --> 00:30:05,955 Ela está segura. Eles estão saindo da cidade. 628 00:30:06,055 --> 00:30:07,490 Obrigada. Sim. 629 00:30:07,590 --> 00:30:09,258 Não acredito que deixei isso 630 00:30:09,359 --> 00:30:10,693 acontecer na frente da minha família. 631 00:30:10,793 --> 00:30:12,237 Dee deve ser... Ela é mais forte do que você pensa. 632 00:30:12,261 --> 00:30:13,396 Ela está bem. 633 00:30:13,496 --> 00:30:15,197 O importante é que você esteja seguro. 634 00:30:15,298 --> 00:30:16,999 Quinn fez um vídeo meu. 635 00:30:17,099 --> 00:30:18,419 Sim, nós vimos. É uma farsa profunda. 636 00:30:18,501 --> 00:30:20,303 Agora temos que parar essas bombas. 637 00:30:20,403 --> 00:30:21,671 Achamos que estão em vans. 638 00:30:21,771 --> 00:30:22,939 Este... 639 00:30:23,039 --> 00:30:24,907 e outros dois indo para alvos desconhecidos. 640 00:30:25,007 --> 00:30:27,109 Ok? OK. 641 00:30:31,180 --> 00:30:33,516 Aproximando-se da van. 642 00:30:35,117 --> 00:30:36,118 Que diabos? 643 00:30:41,491 --> 00:30:43,760 Negativo, nada aqui. 644 00:30:46,796 --> 00:30:48,665 Harry, o que diabos está acontecendo? 645 00:30:48,765 --> 00:30:50,376 Um monte de nada. Dante e Griffin disseram 646 00:30:50,400 --> 00:30:51,710 que as outras duas vans também estão vazias. 647 00:30:51,734 --> 00:30:53,936 Que é exatamente o que Quinn queria. 648 00:30:54,036 --> 00:30:55,805 É claro. 649 00:30:55,905 --> 00:30:58,274 Ele queria que encontrássemos aquele programa de rastreamento. 650 00:30:58,375 --> 00:31:00,343 Persiga cada um, espalhando 651 00:31:00,443 --> 00:31:01,711 nossos recursos por toda a cidade. 652 00:31:01,811 --> 00:31:03,145 Para desperdiçar nosso tempo. 653 00:31:03,245 --> 00:31:04,714 Faltam apenas 40 minutos e ainda 654 00:31:04,814 --> 00:31:06,574 não temos ideia de onde encontrá-los. 655 00:31:36,045 --> 00:31:39,015 Harry, em que direção essas outras duas vans estavam indo? 656 00:31:39,115 --> 00:31:41,217 Um para o Upper West Side, o outro para o Brooklyn. 657 00:31:41,317 --> 00:31:43,620 E este estava indo para o centro. Mm-hmm. 658 00:31:43,720 --> 00:31:45,388 Algo está errado. 659 00:31:46,288 --> 00:31:49,559 E se Quinn estiver nos afastando dos locais reais? 660 00:31:49,659 --> 00:31:52,128 Ou localização. Consegui recuperar um pouco 661 00:31:52,228 --> 00:31:54,063 mais daquele vídeo falso profundo. Confira. 662 00:31:54,163 --> 00:31:56,899 A partir das 18h. esta noite, a bomba terá 663 00:31:56,999 --> 00:31:59,268 detonado, encobrindo a cidade com radiação. 664 00:31:59,368 --> 00:32:02,171 No manifesto, o falso McCall 665 00:32:02,271 --> 00:32:03,271 diz bomba, não bombas. 666 00:32:03,305 --> 00:32:04,417 Eu não acho que isso seja um erro. 667 00:32:04,441 --> 00:32:06,075 Então, se houver realmente apenas 668 00:32:06,175 --> 00:32:08,044 uma bomba, onde ele a colocaria? 669 00:32:08,845 --> 00:32:10,747 Ele gostaria que se encaixasse em sua narrativa. 670 00:32:10,847 --> 00:32:12,515 Para me culpar. 671 00:32:12,615 --> 00:32:15,084 Ele teria que colocar meu corpo no local real. 672 00:32:15,184 --> 00:32:17,153 Harry, alguma coisa no sistema de Quinn 673 00:32:17,253 --> 00:32:19,856 aponta para um único alvo em Lower Manhattan? 674 00:32:20,757 --> 00:32:22,024 Não. 675 00:32:22,124 --> 00:32:23,460 Não no sistema de Quinn. 676 00:32:23,560 --> 00:32:25,137 Mas pesquisei os movimentos de Omar Delgado e 677 00:32:25,161 --> 00:32:26,705 todos os seus contatos da lista da embaixada. 678 00:32:26,729 --> 00:32:28,898 E parece que eles exploraram toda a cidade, 679 00:32:28,998 --> 00:32:30,633 incluindo algumas viagens ao Liberty Park. 680 00:32:30,733 --> 00:32:32,569 Parque da Liberdade? 681 00:32:32,669 --> 00:32:34,589 Quinn chamou a América de "falso farol de liberdade". 682 00:32:34,671 --> 00:32:37,039 Liberty Park fica ao lado da Freedom Tower. 683 00:32:37,139 --> 00:32:40,042 Um símbolo da determinação da América. 684 00:32:40,843 --> 00:32:42,087 Lugar perfeito para fazer uma declaração. 685 00:32:42,111 --> 00:32:44,046 E fazer o maior dano. 686 00:32:44,146 --> 00:32:45,524 A nuvem de poeira irradiada viajaria facilmente 687 00:32:45,548 --> 00:32:48,384 para Brooklyn, Queens, New Jersey, Staten Island... 688 00:32:48,485 --> 00:32:51,554 Oh meu Deus. Fale sobre o estrondo do seu dinheiro. 689 00:32:51,654 --> 00:32:52,855 Tem que ser isso. 690 00:32:52,955 --> 00:32:54,757 Espere, Harry, se Quinn está rastreando 691 00:32:54,857 --> 00:32:56,297 as vans, ele vai saber que nós os paramos. 692 00:32:56,325 --> 00:32:58,360 Não, e-eu já estou nisso. Eu mantive os sinais em movimento 693 00:32:58,461 --> 00:32:59,729 apenas no caso de. 694 00:32:59,829 --> 00:33:01,106 Temos menos de meia hora. 695 00:33:01,130 --> 00:33:02,465 Harry, ligue para Dante. 696 00:33:02,565 --> 00:33:04,567 Precisamos que o esquadrão antibombas 697 00:33:04,667 --> 00:33:06,936 vasculhe o Liberty Park agora. Entendi. 698 00:33:08,671 --> 00:33:11,340 Todos voltem. Limpe a área. 699 00:33:11,440 --> 00:33:13,610 Recuar. De volta à linha. 700 00:33:13,710 --> 00:33:15,645 Que bom que você está bem. Obrigado. 701 00:33:15,745 --> 00:33:17,279 Você vai querer ver isso. 702 00:33:17,379 --> 00:33:19,616 É negativo para qualquer vazamento, Capitão. 703 00:33:19,716 --> 00:33:23,052 Entendido. Vá embora, eu vou levá-lo a partir daqui. 704 00:33:24,053 --> 00:33:26,031 Capitão McGuire, esta é a mulher que ligou. 705 00:33:26,055 --> 00:33:27,055 Ela está comigo. 706 00:33:27,089 --> 00:33:28,891 O que estamos olhando? 707 00:33:28,991 --> 00:33:31,828 Um dos dispositivos mais mortais que já vi. 708 00:33:32,862 --> 00:33:33,896 Você pode desativá-lo? 709 00:33:33,996 --> 00:33:36,298 Talvez se tivéssemos quatro ou cinco horas... 710 00:33:36,398 --> 00:33:38,134 Temos minutos, não horas, Capitão. 711 00:33:38,234 --> 00:33:39,645 Bem, então a melhor coisa que podemos fazer é tirar o 712 00:33:39,669 --> 00:33:41,904 maior número possível de pessoas do raio de explosão. 713 00:33:42,004 --> 00:33:44,040 Mas a poeira radioativa... 714 00:33:45,942 --> 00:33:48,711 Muito bem, oficiais. Tragam todos de volta. Agora. 715 00:33:48,811 --> 00:33:50,346 Agora! Tudo bem, você o ouviu! 716 00:33:50,446 --> 00:33:51,814 Atormentar? 717 00:33:51,914 --> 00:33:53,182 O que você está fazendo aqui? 718 00:33:53,282 --> 00:33:54,459 Bem, aparentemente é aqui que está a ação. 719 00:33:54,483 --> 00:33:55,828 Olha, eu estava tendo uma grande bomba FOMO. 720 00:33:55,852 --> 00:33:57,453 Não. Ouça, eu quero ajudar. 721 00:33:57,554 --> 00:33:59,194 Acho que não há nada que você possa fazer. 722 00:33:59,221 --> 00:34:00,590 Isso qualquer um pode fazer. 723 00:34:01,624 --> 00:34:03,335 Eu não tenho tanta certeza disso. Ei, o que você está fazendo? 724 00:34:03,359 --> 00:34:04,927 Você não pode ser visto com um computador. 725 00:34:05,027 --> 00:34:06,328 Então deixe que eles me prendam, ok? 726 00:34:06,428 --> 00:34:09,065 Quer dizer, se eu puder ajudar a salvar a cidade, vale a pena. 727 00:34:09,165 --> 00:34:11,868 Você sabe, e se eu não puder... que diferença faz? 728 00:34:11,968 --> 00:34:13,612 Olha, descobri que um dos clientes do Delgado cumpriu 729 00:34:13,636 --> 00:34:16,906 pena na América do Sul por causa de um monte de bombas. 730 00:34:17,006 --> 00:34:18,641 E se uma dessas bombas puder 731 00:34:18,741 --> 00:34:20,577 esclarecer como desarmar esta? 732 00:34:20,677 --> 00:34:22,111 E se não puder... 733 00:34:22,211 --> 00:34:24,013 Eu quero estar com você. 734 00:34:24,113 --> 00:34:26,248 Se vamos sair, vamos fazê-lo juntos. 735 00:34:26,348 --> 00:34:29,485 Ninguém vai sair ainda. 736 00:34:29,586 --> 00:34:31,588 Vamos lá, deve haver algo que você possa fazer. 737 00:34:31,688 --> 00:34:32,789 Talvez desativar o temporizador? 738 00:34:32,889 --> 00:34:34,591 Isso é apenas isso. Não há temporizador. 739 00:34:34,691 --> 00:34:36,626 O que significa que há um detonador remoto. 740 00:34:36,726 --> 00:34:38,260 Sinal de rádio, provavelmente. 741 00:34:38,360 --> 00:34:40,663 Qual é o raio de algo assim? Confiável? 742 00:34:40,763 --> 00:34:42,131 Quarto de milha, talvez. 743 00:34:43,399 --> 00:34:46,302 O ego de Quinn nunca o deixaria deixar isso para outra pessoa. 744 00:34:46,402 --> 00:34:47,870 Ele mesmo vai detoná-lo. 745 00:34:47,970 --> 00:34:49,471 O que significa nossa melhor e 746 00:34:49,572 --> 00:34:51,240 única chance de parar esta bomba 747 00:34:51,340 --> 00:34:52,675 de sair é chegar a Quinn antes 748 00:34:52,775 --> 00:34:54,110 que ele aperte aquele botão. 749 00:34:54,210 --> 00:34:56,746 O que significa que temos 15 minutos para encontrá-lo. 750 00:34:56,846 --> 00:34:58,224 Quinn vai ficar por perto para assistir, ele com 751 00:34:58,248 --> 00:34:59,726 certeza tem uma fuga rápida planejada, certo? 752 00:34:59,750 --> 00:35:01,950 E há apenas um lugar em Manhattan onde você pode fazer isso. 753 00:35:02,786 --> 00:35:04,226 Heliponto na cobertura. Isso está certo. 754 00:35:04,254 --> 00:35:06,323 Há apenas três heliportos em Lower Manhattan. 755 00:35:06,423 --> 00:35:09,059 Mas apenas um deles tem vista para o Liberty Park. 756 00:35:09,159 --> 00:35:10,628 É onde ele está. 757 00:35:10,728 --> 00:35:12,095 Tem que ser. 758 00:35:12,195 --> 00:35:14,364 Estou à caminho. OK. 759 00:35:18,602 --> 00:35:20,270 Limpe a área agora! 760 00:35:20,370 --> 00:35:22,010 Pessoal, precisamos desta área livre, por favor. 761 00:35:22,039 --> 00:35:23,741 Claro. Deste jeito. 762 00:35:23,841 --> 00:35:26,001 Inversão de marcha! Vai! Continue andando, continue andando, continue andando. 763 00:35:30,814 --> 00:35:31,915 Harry, vamos. 764 00:35:32,015 --> 00:35:33,316 Espera espera. Espere um minuto. 765 00:35:33,416 --> 00:35:34,961 O que você está fazendo? Você não é um especialista em munições. 766 00:35:34,985 --> 00:35:37,154 Eu sei, mas você sempre disse que eu aprendia rápido. 767 00:35:37,254 --> 00:35:39,556 Ei, Capitão, meu nome é Harry Keshigian. 768 00:35:39,657 --> 00:35:42,259 Muito bom com quebra-cabeças. Pensei que talvez eu pudesse ajudar. 769 00:35:42,359 --> 00:35:44,261 Você precisa sair agora se quiser viver. 770 00:35:44,361 --> 00:35:46,730 O trânsito está muito ruim a esta hora do dia. 771 00:35:46,830 --> 00:35:49,066 Poderia muito bem me deixar ajudar. 772 00:35:53,804 --> 00:35:55,338 Prepare o chopp. 773 00:35:58,976 --> 00:36:01,178 Você está muito atrasado, McCall. 774 00:36:07,550 --> 00:36:08,618 Não! 775 00:36:11,922 --> 00:36:13,290 Não. 776 00:36:14,091 --> 00:36:16,126 Atormentar. Mel! 777 00:36:16,226 --> 00:36:18,528 Alguém me diga que você saiu de lá a tempo. 778 00:36:20,163 --> 00:36:23,166 Atormentar? Mel? 779 00:36:24,167 --> 00:36:26,036 Você perde, McCall. 780 00:36:27,537 --> 00:36:30,407 Talvez, mas você vai morrer como o resto de nós aqui. 781 00:36:30,507 --> 00:36:32,075 Ei, Rob? Atormentar? 782 00:36:32,175 --> 00:36:34,778 Sim, estamos bem. 783 00:36:34,878 --> 00:36:38,381 Coberto de lixo, mas, você sabe, vivo. 784 00:36:38,481 --> 00:36:40,350 Desculpe, tentei impedir, mas não consegui. 785 00:36:40,450 --> 00:36:43,553 Sim, sobre isso... Nem nós poderíamos. 786 00:36:43,653 --> 00:36:46,757 Mas conseguimos colocar todos em segurança antes de nós, uh... 787 00:36:46,857 --> 00:36:50,193 removeu o recipiente radioativo da bomba. 788 00:36:50,293 --> 00:36:52,329 - Espere, então... - Sim. 789 00:36:52,429 --> 00:36:54,832 Retiramos a sujeira e deixamos a bomba. 790 00:36:54,932 --> 00:36:57,000 Nós limpamos, basicamente. 791 00:36:57,100 --> 00:37:00,303 Minha camisa... não tem tanta sorte. 792 00:37:04,174 --> 00:37:06,710 Você perde, Quinn. 793 00:37:06,810 --> 00:37:09,813 O mundo nem vai lembrar que você existiu. 794 00:37:14,284 --> 00:37:16,219 Não acabou, McCall. 795 00:37:16,319 --> 00:37:18,088 Tenho muito mais negócios a fazer 796 00:37:18,188 --> 00:37:19,923 com meus velhos amigos da CIA. 797 00:37:20,023 --> 00:37:21,391 Não se eu puder evitar. 798 00:37:21,491 --> 00:37:23,226 Mas você não pode. 799 00:37:23,326 --> 00:37:26,296 Você não aprendeu? Bishop foi apenas o primeiro. 800 00:37:26,396 --> 00:37:30,133 É melhor você manter seus entes queridos por perto. 801 00:37:37,941 --> 00:37:39,009 Bom trabalho. 802 00:37:39,109 --> 00:37:40,610 Basta mantê-lo preso. 803 00:37:40,710 --> 00:37:42,780 Para sempre, desta vez. 804 00:37:44,481 --> 00:37:47,084 McCall! 805 00:38:04,835 --> 00:38:06,870 Isso é para o Bispo. 806 00:38:22,619 --> 00:38:24,387 Você pode ter que aposentar essa camisa. 807 00:38:24,487 --> 00:38:25,965 Eu sei. Acabei de comprar também. 808 00:38:25,989 --> 00:38:29,392 Oh, eu vou comprar quantas camisas você quiser. 809 00:38:29,492 --> 00:38:32,195 Obrigado. O que aconteceu com Quinn? 810 00:38:33,496 --> 00:38:36,199 Nunca mais teremos que nos preocupar com ele. 811 00:38:36,299 --> 00:38:37,734 Sempre. 812 00:38:41,304 --> 00:38:43,306 O que me preocupa é 813 00:38:43,406 --> 00:38:45,108 explicar isso para tia Vi e Dee. 814 00:38:45,208 --> 00:38:46,376 O que eu disse? 815 00:38:46,476 --> 00:38:48,178 Apenas diga-lhes a verdade. 816 00:38:48,278 --> 00:38:49,412 A única coisa que importa 817 00:38:49,512 --> 00:38:51,681 é que você está seguro. 818 00:38:59,322 --> 00:39:00,790 Você me deixou preocupado. 819 00:39:02,125 --> 00:39:04,761 Você não vai se livrar de mim tão facilmente. 820 00:39:04,862 --> 00:39:07,364 Nós estamos apenas começando. 821 00:39:11,101 --> 00:39:12,702 O rosto por trás da voz. 822 00:39:13,871 --> 00:39:15,472 Obrigado pela ajuda lá atrás. 823 00:39:15,572 --> 00:39:18,408 Ei, qualquer amigo do Rob... 824 00:39:19,843 --> 00:39:21,178 Então esse é o time. 825 00:39:40,163 --> 00:39:42,799 Robyn? Ei. 826 00:39:42,900 --> 00:39:44,267 Mamãe. 827 00:39:44,367 --> 00:39:45,969 Meu Deus. 828 00:39:48,238 --> 00:39:50,807 Você está bem? Eu estou bem. Eu estou bem. 829 00:39:50,908 --> 00:39:52,609 Eu sinto muitíssimo. 830 00:39:55,612 --> 00:39:58,048 Ei, pessoal, esperem. Me dê um minuto. 831 00:39:58,148 --> 00:39:59,782 Milhas, espere. 832 00:40:03,386 --> 00:40:06,957 Olha, eu sei que você tem muitas perguntas. 833 00:40:07,057 --> 00:40:08,926 Eu faço. 834 00:40:10,994 --> 00:40:13,330 Mas agora não é a hora. Vai. 835 00:40:13,430 --> 00:40:15,132 Fique com Dalila. 836 00:40:15,232 --> 00:40:16,733 Estou feliz que você esteja bem. 837 00:40:17,935 --> 00:40:19,302 Mas Rob... 838 00:40:19,402 --> 00:40:22,605 Isto está longe de terminar. 839 00:40:41,458 --> 00:40:43,360 Legendagem patrocinada 840 00:40:43,460 --> 00:40:45,795 pela CBS e TOYOTA. 841 00:40:45,895 --> 00:40:49,332 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org