1 00:00:02,132 --> 00:00:03,481 Sebelumnya di The Equalizer... 2 00:00:03,525 --> 00:00:08,008 Maksud saya, kepada siapa Anda pergi jika Anda tidak bisa pergi ke polisi? 3 00:00:08,051 --> 00:00:11,315 Kami mendapat lusinan hit dari pesan yang Anda kirim. 4 00:00:11,359 --> 00:00:14,014 Apa yang kamu lakukan? Saya menggunakan kekuatan saya untuk kebaikan. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,363 Dia akan dijaga ketat. 6 00:00:15,406 --> 00:00:16,581 Kalau begitu, aku butuh cadangan. 7 00:00:16,625 --> 00:00:17,756 Masalah adalah keahlianku. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,106 Ya itu. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,761 Sepertinya Anda membuat beberapa perbaikan dengan tempat itu. Apa yang Anda butuhkan? 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,981 Aku butuh kekuatan supermu yang aneh itu. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,852 Detektif Marcus Dante. Pernahkah kalian 12 00:00:26,896 --> 00:00:29,420 menemukan wanita ini sebagai bagian dari penyelidikan Anda? 13 00:00:29,464 --> 00:00:31,248 Rekam wajah ternyata negatif. 14 00:00:31,292 --> 00:00:32,815 Mereka bilang dia seperti tidak ada. 15 00:00:32,858 --> 00:00:34,469 Kecuali dia melakukannya. 16 00:01:23,257 --> 00:01:25,563 Tomy, buka. Ini Dal. Saya berhasil. 17 00:01:29,785 --> 00:01:31,569 tomi? 18 00:01:38,402 --> 00:01:41,927 tomi? tomi! 19 00:01:47,846 --> 00:01:50,022 Oh tidak. 20 00:02:01,904 --> 00:02:04,341 Berhenti. Aku bisa berjalan dari sini. 21 00:02:04,385 --> 00:02:07,475 Oh, apa, Anda tidak ingin saya memompa sendi-sendi sekolah lama saya? 22 00:02:07,518 --> 00:02:09,041 Hai! 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,530 Oh, hai, Jazzy. Mama. 24 00:02:21,402 --> 00:02:23,317 Saya belum melihat Jasmine dalam beberapa waktu. 25 00:02:23,360 --> 00:02:24,883 Ada alasan untuk itu? 26 00:02:24,927 --> 00:02:26,929 Tidak. Baru saja sibuk. Sampai jumpa. 27 00:02:34,328 --> 00:02:35,155 Ya? 28 00:02:35,198 --> 00:02:36,417 Matahari pagi. Waktu yang buruk? 29 00:02:36,460 --> 00:02:37,548 Tidak, aku baik-baik saja. Ada apa? 30 00:02:37,592 --> 00:02:38,984 Ada beberapa pengacara 31 00:02:39,028 --> 00:02:41,770 menyampaikan berita kepada orang yang "mendapat masalah". 32 00:02:41,813 --> 00:02:43,250 Dia terdengar sangat putus asa. 33 00:02:43,293 --> 00:02:45,426 Kita harus menemukan sesuatu yang lebih baik untuk memanggilku daripada itu. 34 00:02:45,469 --> 00:02:47,167 Silakan dan mengatur pertemuan. 35 00:02:58,700 --> 00:03:01,529 Jadi rumor itu benar-- Anda benar-benar ada. 36 00:03:02,530 --> 00:03:03,879 Aku juga pernah mendengar rumor. 37 00:03:03,922 --> 00:03:06,098 Nic Palermo. Pembela umum. 38 00:03:06,142 --> 00:03:08,579 Dulu pengacara yang cukup baik sampai Anda memukul botol. 39 00:03:08,623 --> 00:03:11,016 Yeah, well, aku di sini bukan tentang aku. 40 00:03:11,060 --> 00:03:12,801 Ini tentang klien lama. 41 00:03:12,844 --> 00:03:14,368 Dale Aldridge. 42 00:03:14,411 --> 00:03:17,371 Pembunuh yang baru saja kabur dari Danford beberapa hari yang lalu? 43 00:03:18,372 --> 00:03:19,634 Saya tidak membantu penjahat. 44 00:03:19,677 --> 00:03:20,678 Silahkan. 45 00:03:21,679 --> 00:03:24,334 Dia tidak bersalah. 46 00:03:28,164 --> 00:03:30,079 Kasusnya hampir menghancurkanku. 47 00:03:30,122 --> 00:03:32,690 Saya menghabiskan sepuluh tahun mencoba untuk menunjukkan kepada orang-orang 48 00:03:32,734 --> 00:03:36,303 bahwa apa yang terjadi pada Dale adalah pelanggaran berat terhadap keadilan. 49 00:03:36,346 --> 00:03:39,044 Tapi ke mana pun saya menoleh, ada dinding bata. 50 00:03:39,088 --> 00:03:41,221 Ini dikenakan pada seorang pria. 51 00:03:41,264 --> 00:03:43,135 Dia keluar dari banding sekarang, 52 00:03:43,179 --> 00:03:45,050 tapi dia masih berusaha membuktikan bahwa dia tidak melakukannya. 53 00:03:45,094 --> 00:03:47,705 Dan jika polisi menemukannya, mereka mungkin akan membunuhnya. 54 00:03:47,749 --> 00:03:51,318 Dia pantas mendapatkan yang lebih baik, lebih baik dari yang bisa saya lakukan. 55 00:03:51,361 --> 00:03:54,538 Dengar, jika kamu tidak percaya padaku, lihat saja kasusnya. 56 00:03:54,582 --> 00:03:57,019 Ada sesuatu yang aneh tentang itu. 57 00:03:59,369 --> 00:04:01,415 Oke, saya akan melihat kasusnya, 58 00:04:01,458 --> 00:04:03,678 tapi aku harus bertemu dengannya secara langsung. 59 00:04:03,721 --> 00:04:06,202 Dia menelepon saya dari kompor. Aku tidak tahu di mana dia. 60 00:04:06,246 --> 00:04:08,509 Biarkan aku menangani itu. 61 00:04:08,552 --> 00:04:10,206 Tommy Venti. pembebasan bersyarat. 62 00:04:10,250 --> 00:04:12,295 Dibebaskan dari penjara empat bulan lalu. 63 00:04:12,339 --> 00:04:14,297 Marshals AS menemukan mayatnya 64 00:04:14,341 --> 00:04:16,299 saat mereka melacak pelarian itu, 65 00:04:16,343 --> 00:04:17,692 Dale Aldridge. 66 00:04:17,735 --> 00:04:19,128 Uang pintar ada di daging sapi penjara. 67 00:04:19,171 --> 00:04:20,825 Dia dan Aldridge adalah cellies. 68 00:04:20,869 --> 00:04:23,045 Ini Deputi Marsekal AS Mike Monroe. 69 00:04:23,088 --> 00:04:25,395 Dia memimpin gugus tugas buronan. 70 00:04:25,439 --> 00:04:27,484 Detektif Marcus Dante. 71 00:04:28,659 --> 00:04:30,052 Tidak banyak untukmu, Detektif. 72 00:04:30,095 --> 00:04:31,880 Tetangga melihat Aldridge melarikan diri dari tempat kejadian. 73 00:04:31,923 --> 00:04:34,230 Cukup potong-dan-kering. Kecuali ini lebih dari daging sapi penjara. 74 00:04:34,274 --> 00:04:36,667 Tanda ini-- ini adalah interogasi. 75 00:04:36,711 --> 00:04:38,669 Seseorang menginginkan informasi. 76 00:04:38,713 --> 00:04:40,497 Atau hanya ingin membuatnya bertahan lama. 77 00:04:40,541 --> 00:04:43,152 Jika Dale Aldridge menyelesaikan skor, ini tidak akan 78 00:04:43,195 --> 00:04:45,633 satu-satunya pembunuhan yang Anda ikuti. 79 00:04:54,772 --> 00:04:57,645 Tenang, Dal. Tenang, Dal. Aku bukan polisi. 80 00:04:57,688 --> 00:05:00,387 Pengacaramu Nic, dia mengirimku untuk membantumu. 81 00:05:01,910 --> 00:05:03,738 Bagaimana Anda menemukan saya? 82 00:05:03,781 --> 00:05:05,740 Melacak ponsel burner Anda. 83 00:05:05,783 --> 00:05:08,960 : Apa kamu, semacam PI? 84 00:05:09,004 --> 00:05:11,746 Tidak. Saya lebih dari seorang spesialis. 85 00:05:12,877 --> 00:05:14,836 Pengacara Anda mengatakan Anda mencoba untuk membersihkan nama Anda. 86 00:05:14,879 --> 00:05:16,141 Bagaimana Anda berencana melakukan itu? 87 00:05:19,754 --> 00:05:22,191 Ada orang bernama Pengkhotbah, 88 00:05:22,234 --> 00:05:24,236 dan teman satu sel saya yang terakhir, Tommy, meluangkan waktu bersamanya 89 00:05:24,280 --> 00:05:26,238 beberapa tahun yang lalu di bagian utara. 90 00:05:26,282 --> 00:05:28,153 Kudengar dia mengaku 91 00:05:28,197 --> 00:05:29,372 untuk pembunuhan yang saya lakukan. 92 00:05:29,416 --> 00:05:31,156 Ketika Tommy keluar, dia melacaknya. 93 00:05:31,200 --> 00:05:32,854 Kami akan menghadapinya, tapi... 94 00:05:32,897 --> 00:05:34,899 Pendeta, dia sampai ke Tommy dulu. 95 00:05:34,943 --> 00:05:36,640 Pukul dia sampai mati. 96 00:05:37,641 --> 00:05:38,990 Jadi itu rencanamu, 97 00:05:39,034 --> 00:05:40,992 memaksa pengakuan dari seorang pembunuh? 98 00:05:41,036 --> 00:05:43,212 Bahkan jika Anda melakukannya, Anda keluar dari banding. 99 00:05:43,255 --> 00:05:45,301 Anda bahkan tidak akan mendapatkan percobaan baru. 100 00:05:45,345 --> 00:05:46,650 Saya tidak peduli dengan persidangan. 101 00:05:46,694 --> 00:05:48,609 Satu-satunya hal yang saya pedulikan adalah dia. 102 00:05:51,481 --> 00:05:53,309 Itu anakku, Blake. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,137 Dia pikir dia anak seorang pembunuh. 104 00:05:55,180 --> 00:05:57,008 Ibunya mengatakan dia merusak diri sendiri, 105 00:05:57,052 --> 00:05:58,314 menuruni jalan yang salah. 106 00:05:58,358 --> 00:06:01,404 Jika saya bisa menunjukkan kepadanya bahwa saya bukan seperti yang mereka katakan, 107 00:06:01,448 --> 00:06:03,798 mungkin dia juga tidak akan berpikir seperti itu. 108 00:06:05,016 --> 00:06:06,975 Saya hanya ingin dia memiliki kesempatan. 109 00:06:09,456 --> 00:06:12,502 Oke, jadi, di mana Pendeta ini? 110 00:06:12,546 --> 00:06:14,199 Itu saja. Tommy tidak akan mengatakan, 111 00:06:14,243 --> 00:06:16,463 Karena semuanya direkam di telepon penjara. 112 00:06:16,506 --> 00:06:18,465 Pendeta, itu hanya nama panggilan. 113 00:06:18,508 --> 00:06:20,249 Aku bahkan tidak tahu nama aslinya. 114 00:06:20,292 --> 00:06:21,772 Yah, biarkan aku khawatir tentang itu. 115 00:06:21,816 --> 00:06:23,513 Tapi mungkin butuh satu menit. 116 00:06:23,557 --> 00:06:25,776 Aku bisa menempatkanmu di rumah aman selama beberapa hari. 117 00:06:26,777 --> 00:06:29,171 Aku bisa menjaga diriku tetap aman. Polisi menganggapmu 118 00:06:29,214 --> 00:06:30,215 bersenjata dan berbahaya. 119 00:06:30,259 --> 00:06:31,434 Mereka akan menembak untuk membunuh. 120 00:06:31,478 --> 00:06:33,001 Saya menghargai bantuannya. 121 00:06:33,044 --> 00:06:35,177 Apakah Anda akan mempercayai siapa pun jika Anda adalah saya? 122 00:06:36,744 --> 00:06:38,441 Yah, oke. 123 00:06:38,485 --> 00:06:40,748 Tapi gunakan ponsel ini. 124 00:06:40,791 --> 00:06:42,271 Tidak ada yang bisa melacaknya selain aku. 125 00:06:42,314 --> 00:06:44,273 Tetap semangat. Kehilangan yang lain. 126 00:06:44,316 --> 00:06:46,275 Dan jangan pernah berpikir untuk mencoba menghubungi keluarga Anda. 127 00:06:46,318 --> 00:06:47,450 Polisi akan mengawasi mereka. 128 00:06:47,494 --> 00:06:49,017 Sementara itu, 129 00:06:49,060 --> 00:06:51,236 Saya akan mencoba mencari Preacher. 130 00:06:54,892 --> 00:06:56,198 Saya ingat kasus ini. 131 00:06:56,241 --> 00:06:58,113 Mereka menyebutnya "Teror di Leher Hebat." 132 00:06:58,156 --> 00:07:00,985 Pria itu akan mematikan alarm dan mendobrak masuk ketika tidak ada orang di rumah. 133 00:07:01,029 --> 00:07:04,119 Kecuali untuk terakhir kali seseorang. 134 00:07:04,162 --> 00:07:05,686 Carol Walton, 135 00:07:05,729 --> 00:07:07,949 seorang perawat UGD-- dia ditemukan tewas ditikam. 136 00:07:07,992 --> 00:07:09,037 Seorang tetangga mengatakan mereka melihat Dale 137 00:07:09,080 --> 00:07:10,604 berkeliaran di rumahnya malam itu. 138 00:07:10,647 --> 00:07:11,866 Kedengarannya mencurigakan. 139 00:07:11,909 --> 00:07:13,476 Nah, sampai Anda mengetahui bahwa dia sedang bekerja 140 00:07:13,520 --> 00:07:14,912 sebagai tukang di rumah sebelah. 141 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 Jadi berdasarkan kesaksian satu orang, 142 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 Dale dijatuhi hukuman seumur hidup. 143 00:07:19,090 --> 00:07:20,222 Harus ada bukti lain. 144 00:07:20,265 --> 00:07:22,529 Maksudku, DNA atau senjata pembunuh. 145 00:07:22,572 --> 00:07:24,574 Tidak menurut berkas pengacaranya. 146 00:07:24,618 --> 00:07:25,880 Dan dia tidak punya catatan. 147 00:07:25,923 --> 00:07:27,577 Penuntutan menggunakan fakta bahwa dia adalah 148 00:07:27,621 --> 00:07:29,449 kelas pekerja dan berjuang, mencoba untuk menyediakan 149 00:07:29,492 --> 00:07:31,494 untuk keluarganya sebagai motif. Sulit dibayangkan 150 00:07:31,538 --> 00:07:33,278 dikurung karena sesuatu yang tidak Anda lakukan, 151 00:07:33,322 --> 00:07:35,063 dan kemudian menonton, tak berdaya, 152 00:07:35,106 --> 00:07:37,108 sebagai anak Anda pergi ke jalan yang salah. 153 00:07:37,152 --> 00:07:38,327 Dapatkan dia. 154 00:07:38,370 --> 00:07:40,895 Tidak, terima kasih kepada Departemen Pemasyarakatan. 155 00:07:40,938 --> 00:07:42,549 Sistem TI mereka adalah lubang kebodohan. 156 00:07:42,592 --> 00:07:44,768 Reginald Floyd, alias Pengkhotbah. 157 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 Melakukan satu nikel di Fishkill untuk B dan E. 158 00:07:47,162 --> 00:07:48,729 Berbagi satu blok dengan Tommy untuk mereka berdua. 159 00:07:48,772 --> 00:07:50,208 Lihat ini. 160 00:07:50,252 --> 00:07:52,950 Apa? Rupanya, dia mendapat tiket lalu lintas 161 00:07:52,994 --> 00:07:55,562 sepuluh tahun yang lalu: melewati tanda berhenti di Great Neck. 162 00:07:55,605 --> 00:07:57,433 Tanggal di tiket? 163 00:07:57,477 --> 00:07:58,869 Hmm, 11 Juni. 164 00:07:58,913 --> 00:08:01,829 Malam yang sama dengan salah satu perampokan pertama. 165 00:08:01,872 --> 00:08:03,265 Itu orang kita. Bagaimana cara menemukannya? 166 00:08:04,962 --> 00:08:06,747 Sepertinya dia di Queens. Rupanya menemukan Tuhan 167 00:08:06,790 --> 00:08:08,226 di dalam-- dia punya semacam 168 00:08:08,270 --> 00:08:09,706 dari dalam kota, eh, pelayanan sekarang. 169 00:08:09,750 --> 00:08:12,883 Maka dia harus tahu semua tentang kekuatan pengakuan. 170 00:08:12,927 --> 00:08:15,756 Yo. Rob, hei. 171 00:08:15,799 --> 00:08:17,279 Uh, perhatikan saja punggungmu di luar sana. 172 00:08:17,322 --> 00:08:18,628 Itu, eh, polisi itu 173 00:08:18,672 --> 00:08:20,500 yang telah mencarimu, Marcus Dante, dia aktif 174 00:08:20,543 --> 00:08:22,023 gugus tugas yang memburu Aldridge. 175 00:08:23,067 --> 00:08:25,766 Lalu aku akan tetap membuka mata. 176 00:08:36,603 --> 00:08:38,996 Jika Anda harus membawa domba, 177 00:08:39,040 --> 00:08:42,739 itu berarti tidak hanya itu jauh, itu terluka. 178 00:08:42,783 --> 00:08:45,133 Musuh menculik mimpimu, 179 00:08:45,176 --> 00:08:48,440 menculik harapanmu, 180 00:08:48,484 --> 00:08:51,313 menculik masa depanmu, dan mencoba membunuhmu 181 00:08:51,356 --> 00:08:52,575 dalam proses. 182 00:08:52,619 --> 00:08:54,621 Anda jatuh, dan Anda berdarah. 183 00:08:54,664 --> 00:08:56,100 Tapi kamu bertahan. 184 00:08:57,493 --> 00:09:00,235 Apakah ada... Apakah ada yang selamat di gereja hari ini? 185 00:09:00,278 --> 00:09:01,584 Apakah ada yang selamat daring? 186 00:09:01,628 --> 00:09:04,500 Buat suara jika Anda seorang yang selamat. 187 00:09:19,341 --> 00:09:21,299 Ooh, ayunanmu cukup bagus 188 00:09:21,343 --> 00:09:22,953 untuk seorang hamba Tuhan. 189 00:09:22,997 --> 00:09:25,216 Apa? 190 00:09:25,260 --> 00:09:27,567 Apa yang kamu mau dari saya? 191 00:09:27,610 --> 00:09:28,785 Kebenaran. 192 00:09:28,829 --> 00:09:31,266 Karena, Pendeta, hari ini adalah hari penghakiman. 193 00:09:37,794 --> 00:09:40,188 Aku tahu apa yang kamu pikirkan-- aku seorang pembunuh-- tapi kamu salah. 194 00:09:40,231 --> 00:09:42,538 Kata pria yang mencoba membanting kepalaku. 195 00:09:42,582 --> 00:09:44,018 Anda masuk ke rumah saya. 196 00:09:44,061 --> 00:09:45,585 Saya mendengar seseorang dari hari-hari penjara saya 197 00:09:45,628 --> 00:09:47,543 ingin membalas dendam, lalu Anda muncul. 198 00:09:47,587 --> 00:09:48,675 Mencari jawaban, 199 00:09:48,718 --> 00:09:51,460 tentang Great Neck, pembunuhan Carol Walton. 200 00:09:51,503 --> 00:09:52,940 Tommy Venti mendengar Anda mengaku. 201 00:09:52,983 --> 00:09:55,333 Kemudian dia mulai mengajukan pertanyaan dan akhirnya mati. 202 00:09:56,334 --> 00:09:57,466 Tommy meninggal? 203 00:10:00,948 --> 00:10:02,514 aku memang mengaku... 204 00:10:02,558 --> 00:10:04,299 ke perampokan. 205 00:10:04,342 --> 00:10:05,866 Tapi aku tidak pernah membunuh siapa pun. 206 00:10:05,909 --> 00:10:07,955 Anda mengharapkan saya untuk percaya itu? 207 00:10:07,998 --> 00:10:09,913 Ketika Carol Walton dibunuh 208 00:10:09,957 --> 00:10:12,786 oleh seseorang yang menggunakan MO yang sama persis dengan perampokan itu? 209 00:10:12,829 --> 00:10:14,135 Saya seorang hamba Tuhan sekarang. 210 00:10:14,178 --> 00:10:16,659 Saya mengakui dosa-dosa saya, dan saya memberi tahu Anda, 211 00:10:16,703 --> 00:10:18,400 pembunuhan bukan salah satunya. 212 00:10:18,443 --> 00:10:20,532 Terus? 213 00:10:20,576 --> 00:10:22,143 Ini hanya kebetulan? 214 00:10:22,186 --> 00:10:24,667 Tidak. Ini MO yang sama, 215 00:10:24,711 --> 00:10:26,495 Karena siapapun yang membunuh wanita itu 216 00:10:26,538 --> 00:10:29,280 menggunakan kejahatanku untuk lolos dari kejahatan mereka sendiri. 217 00:10:30,499 --> 00:10:32,501 Ketika polisi menjemput saya dengan tuduhan lain, 218 00:10:32,544 --> 00:10:35,025 Saya takut mereka akan menyematkan pembunuhan itu pada saya, 219 00:10:35,069 --> 00:10:37,071 sampai mereka menangkap pria lain itu, Dale. 220 00:10:37,114 --> 00:10:38,420 Setelah itu, saya bersyukur kepada Tuhan 221 00:10:38,463 --> 00:10:39,900 setiap hari. 222 00:10:39,943 --> 00:10:42,206 Saya mengubah hidup saya. 223 00:10:42,250 --> 00:10:44,295 Aku berjanji akan melakukan pekerjaannya. 224 00:10:44,339 --> 00:10:48,212 Dengan membiarkan orang yang tidak bersalah jatuh? 225 00:10:48,256 --> 00:10:50,519 Anda bisa saja maju. Dan mengatakan apa? 226 00:10:50,562 --> 00:10:52,826 "Saya melakukan perampokan tetapi bukan pembunuhan"? 227 00:10:52,869 --> 00:10:54,479 Pria kulit hitam, wanita kulit putih? 228 00:10:54,523 --> 00:10:56,743 Tidak masalah jika saya memiliki alibi yang kuat. 229 00:10:56,786 --> 00:10:58,788 Aku tidak akan pernah melihat siang hari lagi. 230 00:10:58,832 --> 00:11:02,662 Oke, jadi Anda punya alibi untuk itu. 231 00:11:02,705 --> 00:11:05,099 Bagaimana dengan tadi malam ketika Tommy terbunuh? 232 00:11:05,142 --> 00:11:07,188 Saya sedang melayani di dapur umum. 233 00:11:07,231 --> 00:11:09,843 Saya tidak pernah membunuh siapa pun. 234 00:11:09,886 --> 00:11:12,759 Tidak dulu, tidak sekarang. 235 00:11:12,802 --> 00:11:15,631 Seseorang menggunakan kejahatan saya untuk lolos dari pembunuhan, 236 00:11:15,675 --> 00:11:17,024 dan sekarang mereka mencoba untuk memastikan 237 00:11:17,067 --> 00:11:18,286 bahwa rahasia mereka tetap terkubur. 238 00:11:22,812 --> 00:11:24,727 Dan kami juga memiliki petugas yang ditempatkan di sana. 239 00:11:24,771 --> 00:11:26,642 Nah, itu bagus untuk diketahui. 240 00:11:28,078 --> 00:11:30,777 Nah, jika bukan Detektif Dante. 241 00:11:30,820 --> 00:11:33,301 Jaksa Wilayah Grafton. Tidak ingin mengganggu. 242 00:11:33,344 --> 00:11:35,738 Saya berharap sejenak dengan Hakim Cooley 243 00:11:35,782 --> 00:11:38,219 tentang kasus Dale Aldridge. Anda adalah jaksa? 244 00:11:38,262 --> 00:11:40,395 Kami hanya membahas langkah-langkah keamanan. 245 00:11:40,438 --> 00:11:42,049 Dan karena dia kehabisan daya tarik, 246 00:11:42,092 --> 00:11:43,572 dia tidak akan rugi apa-apa. 247 00:11:43,615 --> 00:11:45,792 Saya, di sisi lain, punya keluarga. 248 00:11:45,835 --> 00:11:47,619 Saya telah meninjau panggilan teleponnya dari penjara. 249 00:11:47,663 --> 00:11:50,144 Sejauh ini, dia belum membuat ancaman langsung terhadapmu 250 00:11:50,187 --> 00:11:51,754 atau siapapun yang terlibat dalam kasus tersebut. 251 00:11:51,798 --> 00:11:52,973 Hampir tidak ada kenyamanan, 252 00:11:53,016 --> 00:11:54,409 mengingat dia membunuh seorang wanita 253 00:11:54,452 --> 00:11:56,890 dengan darah dingin dan baru saja membunuh teman satu selnya yang lama. 254 00:11:56,933 --> 00:11:59,762 Saya mengerti. Hanya saja, eh... 255 00:11:59,806 --> 00:12:01,416 Apa? 256 00:12:01,459 --> 00:12:04,767 Juga dalam panggilan itu, eh, Dale dan Tommy berbicara tentang 257 00:12:04,811 --> 00:12:06,595 menemukan pembunuh yang sebenarnya. 258 00:12:06,638 --> 00:12:08,466 Kedengarannya seperti Dale ingin membersihkan namanya. 259 00:12:08,510 --> 00:12:10,294 Aku benci bertanya, tapi... 260 00:12:10,338 --> 00:12:12,079 Uh, Detektif... Tidak. 261 00:12:12,122 --> 00:12:13,384 Tidak apa-apa. 262 00:12:13,428 --> 00:12:15,125 Itu kasus besar, Detektif. 263 00:12:15,169 --> 00:12:18,259 Banyak perhatian media. Jadi ya, kami melihat. 264 00:12:18,302 --> 00:12:20,740 Saya dapat meyakinkan Anda, tidak ada bukti 265 00:12:20,783 --> 00:12:23,612 itu adalah orang lain selain Dale Aldridge. 266 00:12:23,655 --> 00:12:24,831 Yang Mulia, kami siap. 267 00:12:24,874 --> 00:12:26,746 Uh, aku akan kembali ke pengadilan. 268 00:12:26,789 --> 00:12:29,923 Anda memiliki pertanyaan lain, silakan hubungi. 269 00:12:31,359 --> 00:12:33,013 Apakah Anda benar-benar hanya menuduh hakim? 270 00:12:33,056 --> 00:12:33,753 menyingkirkan orang yang salah? 271 00:12:33,796 --> 00:12:35,537 Saya polisi, bukan pengacara. 272 00:12:35,580 --> 00:12:38,148 Artinya? Tidak setiap pertanyaan adalah tuduhan. 273 00:12:38,192 --> 00:12:39,802 Tugas saya adalah memastikan cerita sesuai dengan fakta. 274 00:12:39,846 --> 00:12:42,631 Bagaimanapun, Dale dan Tommy adalah teman. 275 00:12:42,674 --> 00:12:44,676 Tidak masuk akal dia akan membunuhnya. 276 00:12:44,720 --> 00:12:46,635 Dan ketika saya menarik pengawasan, 277 00:12:46,678 --> 00:12:49,072 Saya melihat mobil curian meninggalkan tempat Tommy. 278 00:12:49,116 --> 00:12:51,161 Pria di dalamnya bukanlah Aldridge. 279 00:12:51,205 --> 00:12:53,990 Detektif, ada pembunuh yang kabur berkeliaran di kotaku. 280 00:12:54,034 --> 00:12:57,167 Jika Anda ingin mengejar hantu, bagaimana jika Anda melakukannya setelah dia kembali 281 00:12:57,211 --> 00:12:59,822 di balik jeruji besi dan sebelum tubuh lain jatuh? 282 00:13:04,609 --> 00:13:06,960 Tapi itu harus dia. Dia mengaku. 283 00:13:07,003 --> 00:13:09,701 Untuk pembobolan, bukan pembunuhan. 284 00:13:09,745 --> 00:13:12,182 Saya memeriksa alibi Pengkhotbah dari sepuluh tahun yang lalu 285 00:13:12,226 --> 00:13:13,662 dan malam Tommy terbunuh. 286 00:13:13,705 --> 00:13:15,882 Ini bukan dia. 287 00:13:17,884 --> 00:13:20,495 Terus? Ini semua tidak ada gunanya? 288 00:13:20,538 --> 00:13:23,585 Tidak. Itu berarti pembunuh sebenarnya masih ada di luar sana. 289 00:13:23,628 --> 00:13:25,195 Kita hanya perlu menemukan mereka. 290 00:13:25,239 --> 00:13:27,850 Bagaimana? T-Tidak ada tempat untuk memulai. 291 00:13:27,894 --> 00:13:29,025 Kita mulai dari korban. 292 00:13:29,069 --> 00:13:32,072 Carol Walton. Seseorang ingin dia mati. 293 00:13:32,115 --> 00:13:33,987 Kita hanya perlu mencari tahu siapa. 294 00:13:34,030 --> 00:13:35,858 Setelah satu dekade? 295 00:13:35,902 --> 00:13:37,599 Anda benar-benar berpikir itu mungkin? 296 00:13:37,642 --> 00:13:39,819 Yah, si pembunuh sepertinya berpikir begitu. 297 00:13:39,862 --> 00:13:41,864 Kalau tidak, dia tidak akan pindah pada Tommy. 298 00:13:41,908 --> 00:13:44,040 Yang juga berarti Anda tidak aman. 299 00:13:44,084 --> 00:13:45,737 Tidak di sini atau di belakang sana. 300 00:13:45,781 --> 00:13:47,827 Anda harus membiarkan saya melindungi Anda. 301 00:13:48,871 --> 00:13:50,351 Tidak. 302 00:13:50,394 --> 00:13:52,570 Aku lelah menyerahkan hidupku ke tangan orang lain. 303 00:13:52,614 --> 00:13:53,745 Aku akan mencari tahu sendiri. 304 00:13:53,789 --> 00:13:55,008 Lembah. 305 00:13:56,096 --> 00:13:57,314 Lembah. 306 00:13:59,273 --> 00:14:01,405 Anda tahu telepon yang Anda berikan padanya? 307 00:14:01,449 --> 00:14:03,233 Itu di TPA Jersey. 308 00:14:03,277 --> 00:14:05,453 Dia jelas tidak menyukaimu. 309 00:14:05,496 --> 00:14:08,412 Nah, bisakah Anda menyalahkannya? 310 00:14:08,456 --> 00:14:09,849 Sepuluh tahun berjuang, 311 00:14:09,892 --> 00:14:12,808 dan satu tembakannya berakhir dengan temannya mati. 312 00:14:12,852 --> 00:14:14,505 Saya pikir dia kehilangan harapan. 313 00:14:14,549 --> 00:14:16,203 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 314 00:14:16,246 --> 00:14:19,075 Jika seseorang tidak menginginkan bantuan kita, apakah kita berhenti saja? 315 00:14:20,120 --> 00:14:21,208 Kami tetap membantunya. 316 00:14:21,251 --> 00:14:22,687 Maksud saya, 317 00:14:22,731 --> 00:14:24,689 kita tidak dibayar untuk melakukan semua ini, kan? 318 00:14:24,733 --> 00:14:26,822 Kami membuat pilihan untuk membantu orang yang membutuhkannya. 319 00:14:26,866 --> 00:14:28,389 Maksudku, jelas, pria ini membutuhkannya. 320 00:14:28,432 --> 00:14:30,043 Dia di luar sana, dia sendirian. 321 00:14:30,086 --> 00:14:32,697 Jadi kami membantunya sebelum dia terbunuh. 322 00:14:36,919 --> 00:14:38,878 Hai. 323 00:14:39,966 --> 00:14:41,402 Untuk apa itu? 324 00:14:41,445 --> 00:14:43,447 Ini untuk Anda menjadi Anda. 325 00:14:43,491 --> 00:14:45,319 Oh. Terima kasih. 326 00:14:45,362 --> 00:14:47,234 Sama-sama. 327 00:14:48,235 --> 00:14:49,845 Jadi apa langkah kita selanjutnya? 328 00:14:49,889 --> 00:14:53,283 Nah, mayat Carol ditemukan oleh temannya Elaine Gibson, 329 00:14:53,327 --> 00:14:54,937 jadi mungkin dia bisa menjelaskan sedikit 330 00:14:54,981 --> 00:14:57,244 tentang apa yang terjadi dalam hidupnya saat itu. 331 00:14:57,287 --> 00:14:59,333 Sementara itu, kita harus menemukan Dale lagi. 332 00:14:59,376 --> 00:15:02,118 Dan lihat apakah Anda bisa melihat keluarganya. 333 00:15:02,162 --> 00:15:04,991 Aku punya firasat dia akan melakukan sesuatu yang bodoh. 334 00:15:29,276 --> 00:15:31,017 Anda masih menempelkan lakban pada pegangan pintu. 335 00:15:32,148 --> 00:15:33,497 Anda tidak harus berada di sini. 336 00:15:33,541 --> 00:15:35,151 Bagaimana Blake? 337 00:15:35,195 --> 00:15:37,588 Katakan padaku. 338 00:15:37,632 --> 00:15:39,416 Aku sudah mencoba, Dal. Saya memiliki. 339 00:15:39,460 --> 00:15:41,766 Dia hanya sangat marah tentang segalanya. 340 00:15:41,810 --> 00:15:43,290 Sudah berminggu-minggu dia tidak pulang. 341 00:15:43,333 --> 00:15:45,379 Surat terakhirmu, kau bilang dia dalam masalah. 342 00:15:46,423 --> 00:15:48,077 Anda ingat Bobby Crenshaw? 343 00:15:48,121 --> 00:15:49,905 Ya. 344 00:15:49,949 --> 00:15:52,168 Blake sedang mendongkrak mobil untuknya sekarang. 345 00:15:53,169 --> 00:15:54,301 Aku harus menemuinya. 346 00:15:54,344 --> 00:15:55,606 Oh, janji tidak akan. Polisi... 347 00:15:55,650 --> 00:15:56,868 Anda harus pergi sebelum Marshals 348 00:15:56,912 --> 00:15:58,305 menunggu di luar menjadi curiga. 349 00:15:58,348 --> 00:15:59,523 Berjanjilah padaku. 350 00:15:59,567 --> 00:16:01,003 Aku tidak bisa kehilangan kalian berdua. 351 00:16:01,047 --> 00:16:04,920 Hei, berjanjilah padaku kau akan memperbaiki pegangannya, oke? 352 00:16:06,052 --> 00:16:07,923 Aku mencintaimu. 353 00:16:18,499 --> 00:16:21,197 Permisi. Aku harus menemui Elaine Gibson. 354 00:16:27,638 --> 00:16:29,989 Oh, benar-benar! Panggilan itu membuat mereka kehilangan touchdown. 355 00:16:30,032 --> 00:16:32,252 Saya tahu! Lulus gangguan, bro. 356 00:16:32,295 --> 00:16:34,776 Hai. Anda keberatan menggunakan suara hati Anda? 357 00:16:34,819 --> 00:16:37,039 Anda melihat keluarga itu? Mereka berduka. 358 00:16:37,083 --> 00:16:39,172 Saya kepala operasi darurat. 359 00:16:39,215 --> 00:16:43,002 Maka akan sangat memalukan jika Anda tidak bisa menggunakan tangan Anda. 360 00:16:49,008 --> 00:16:52,489 Hai. Saya Elaine. Anda mencari saya? 361 00:16:53,490 --> 00:16:55,101 Carol lebih dari seorang teman. 362 00:16:55,144 --> 00:16:58,017 Dia seperti saudara perempuan. Eh, kami bahkan punya tato yang cocok. 363 00:16:59,148 --> 00:17:01,107 Itu tidak pernah duduk dengan benar, 364 00:17:01,150 --> 00:17:03,761 apa yang mereka katakan terjadi. 365 00:17:03,805 --> 00:17:06,373 Saya tahu ini sudah satu menit, tetapi bisakah Anda memikirkan siapa pun? 366 00:17:06,416 --> 00:17:07,852 yang ingin mengejarnya? 367 00:17:07,896 --> 00:17:09,071 Hubungan yang buruk? 368 00:17:09,115 --> 00:17:10,986 Masalah keuangan? Apa pun? 369 00:17:11,030 --> 00:17:13,510 Tidak, tidak seperti itu. Maksud saya... 370 00:17:13,554 --> 00:17:15,991 dia seorang tentara salib. Bagaimana bisa? 371 00:17:18,559 --> 00:17:20,952 Saat itu, gelombang opioid baru saja menghantam. 372 00:17:20,996 --> 00:17:23,042 Di UGD, kami melihat langsung kerusakannya. 373 00:17:23,085 --> 00:17:26,132 Seseorang membanjiri jalanan dengan resep. 374 00:17:26,175 --> 00:17:28,134 Carol ingin mencari tahu siapa. 375 00:17:28,177 --> 00:17:31,746 Malam dia meninggal, dia bilang dia mendapat nama. 376 00:17:31,789 --> 00:17:33,356 Beberapa orang menjalankan pabrik pil. 377 00:17:33,400 --> 00:17:35,184 Dia hanya butuh verifikasi. 378 00:17:35,228 --> 00:17:37,708 Keesokan paginya, dia sudah mati. 379 00:17:37,752 --> 00:17:40,276 Apakah Anda mengatakan ini kepada polisi? 380 00:17:40,320 --> 00:17:42,148 Ya saya telah melakukannya. Mereka bilang mereka akan menyelidikinya, 381 00:17:42,191 --> 00:17:43,323 tapi kemudian mereka menangkap orang itu. 382 00:17:43,366 --> 00:17:45,673 Katanya buktinya luar biasa. 383 00:17:45,716 --> 00:17:47,718 Anda tahu, apa lagi yang harus saya lakukan? 384 00:17:51,461 --> 00:17:53,681 Pengacara Dale tidak pernah melihat 385 00:17:53,724 --> 00:17:56,031 Pernyataan Elaine tentang tersangka lain. 386 00:17:56,075 --> 00:17:58,338 Seseorang menguburnya? Ya. 387 00:17:58,381 --> 00:17:59,643 Dan mereka rela menjatuhkan tubuh 388 00:17:59,687 --> 00:18:01,123 untuk menjaga kebenaran agar tidak keluar. 389 00:18:01,167 --> 00:18:02,994 Yah, saya pikir saya mungkin tahu siapa. 390 00:18:03,038 --> 00:18:05,171 Anda tahu teman Anda di NYPD, Detektif Dante? 391 00:18:05,214 --> 00:18:06,607 Sementara semua orang sudah, eh, 392 00:18:06,650 --> 00:18:07,912 berlarian mencari Dale, 393 00:18:07,956 --> 00:18:09,392 pria ini diam-diam berenang ke hulu. 394 00:18:09,436 --> 00:18:10,524 Lihat ini. 395 00:18:10,567 --> 00:18:12,308 Dia menarik ini dari kamera 396 00:18:12,352 --> 00:18:14,049 di depan apartemen Tommy pada malam Dale 397 00:18:14,093 --> 00:18:15,224 diduga membunuhnya. 398 00:18:15,268 --> 00:18:16,834 Ini adalah seorang pria di dalam mobil. 399 00:18:16,878 --> 00:18:18,009 Eh, bukan sembarang mobil. 400 00:18:18,053 --> 00:18:19,446 Itu mobil curian di sana, bung. 401 00:18:19,489 --> 00:18:22,362 Yaitu, yang dilaporkan dicuri sebelumnya hari itu. 402 00:18:22,405 --> 00:18:24,059 Anda tahu, dan kebetulan sekali, eh, beberapa pria 403 00:18:24,103 --> 00:18:25,278 berkeliaran dengan mobil curian di depan 404 00:18:25,321 --> 00:18:26,366 apartemen Tommy pada malam dia dibunuh. 405 00:18:26,409 --> 00:18:28,368 Ya, itu jelas bukan Dale. 406 00:18:28,411 --> 00:18:30,892 Nah, kabar buruknya adalah, apakah foto itu terlalu kasar 407 00:18:30,935 --> 00:18:32,502 untuk NYPD menjalankan rec wajah, 408 00:18:32,546 --> 00:18:34,330 jadi anakmu Dante akan menemui jalan buntu. 409 00:18:34,374 --> 00:18:36,593 Jadi apa kabar baiknya? Nah, kabar baiknya adalah 410 00:18:36,637 --> 00:18:38,334 Saya mungkin bisa, eh, menjalankannya 411 00:18:38,378 --> 00:18:40,162 sedikit perangkat lunak NSA untuk membersihkannya. 412 00:18:40,206 --> 00:18:41,685 Tapi itu akan membawa saya satu menit. 413 00:18:41,729 --> 00:18:43,557 Yah, aku harus menjemput Delilah dari sekolah, 414 00:18:43,600 --> 00:18:45,167 jadi beri tahu saya apa yang Anda temukan. 415 00:18:45,211 --> 00:18:47,735 Ya. Mm-hm. Anda ingin menonton, sayang? 416 00:18:47,778 --> 00:18:49,780 Anda menggemaskan. 417 00:18:56,222 --> 00:18:57,571 Hei, Robyn. 418 00:18:57,614 --> 00:18:59,877 Bagaimana kabarmu? Hei, Angela. 419 00:18:59,921 --> 00:19:02,489 Aku melihat Jazzy-mu kemarin. 420 00:19:02,532 --> 00:19:04,578 Kudengar dia melihatmu juga. Yeah. 421 00:19:04,621 --> 00:19:06,145 Saya tidak suka bertanya, tetapi apakah Anda memperhatikan? 422 00:19:06,188 --> 00:19:07,798 beberapa keanehan di antara gadis-gadis kita? 423 00:19:07,842 --> 00:19:11,411 Ya, saya perhatikan mereka benar-benar mengabaikan satu sama lain. 424 00:19:11,454 --> 00:19:13,021 Tahu tentang apa itu? 425 00:19:13,064 --> 00:19:15,197 Jasmine hampir tidak memberitahuku apa-apa lagi. 426 00:19:15,241 --> 00:19:17,330 Saat ini, saya hanyalah Uber dan ATM-nya. 427 00:19:17,373 --> 00:19:20,202 : Anda dan saya berdua. 428 00:19:20,246 --> 00:19:23,205 Hei, kenapa kita tidak melakukan salah satu malam film lama kita? 429 00:19:23,249 --> 00:19:24,728 Kami berempat. Sabtu. 430 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Mungkin kita bisa memperbaiki apa pun ini. 431 00:19:26,774 --> 00:19:27,992 Aku akan membawa popcorn. 432 00:19:28,036 --> 00:19:30,517 Saya akan membawa M&M, "Saya dan Merlot." 433 00:19:34,521 --> 00:19:36,697 Hei. Apa yang kau dan ibu Jazzy bicarakan? 434 00:19:36,740 --> 00:19:39,178 Kami hanya berpikir betapa menyenangkannya itu 435 00:19:39,221 --> 00:19:41,789 jika kita berempat hang out lagi, kau tahu? 436 00:19:41,832 --> 00:19:44,095 Menonton film, meringkuk di bawah selimut. 437 00:19:44,139 --> 00:19:45,488 Seperti kita dulu. 438 00:19:45,532 --> 00:19:48,143 Katakan padaku kamu tidak hanya membuat playdate untukku. 439 00:19:48,187 --> 00:19:50,493 Apa yang salah dengan sedikit menggantung? 440 00:19:50,537 --> 00:19:52,452 Menggantung? Maksudku, apa yang salah adalah kamu tidak bertanya padaku. 441 00:19:52,495 --> 00:19:53,627 Inilah Jazzy yang sedang kita bicarakan. 442 00:19:53,670 --> 00:19:54,802 Oke, katakan apa, kamu mau 443 00:19:54,845 --> 00:19:55,977 bergaul dengan Jasmine sangat buruk, 444 00:19:56,020 --> 00:19:58,022 kamu bisa pergi tanpa aku. 445 00:19:58,066 --> 00:19:59,067 Delilah, kamu mau kemana? 446 00:19:59,110 --> 00:20:01,156 Untuk menemukan tumpangan lain pulang. 447 00:20:01,200 --> 00:20:02,984 Delilah, kembali ke sini. 448 00:20:16,258 --> 00:20:18,652 Delilah, saya mengerti Anda kesal, 449 00:20:18,695 --> 00:20:20,915 tapi saya tidak akan mentolerir Anda membanting pintu pada saya. 450 00:20:20,958 --> 00:20:22,308 Apakah kamu mengerti? 451 00:20:22,351 --> 00:20:24,266 Baik, tetapi Anda juga tidak seharusnya melakukan apa yang Anda lakukan. 452 00:20:24,310 --> 00:20:28,096 Mungkin saya akan lebih mengerti jika Anda memberi tahu saya apa yang terjadi. 453 00:20:30,229 --> 00:20:33,797 Apakah Anda berjanji untuk tidak menghakimi saya atau mencoba memperbaikinya? 454 00:20:33,841 --> 00:20:35,930 Oh, Anda mungkin juga meminta kuda poni kepada ibumu. 455 00:20:35,973 --> 00:20:39,673 Oke, kita hanya tidak tertarik pada hal yang sama lagi. 456 00:20:39,716 --> 00:20:41,109 Seperti apa? 457 00:20:41,152 --> 00:20:43,024 Entahlah, dia pikir dia sudah gila. 458 00:20:43,067 --> 00:20:45,592 Maksudku, semua yang dilakukan Jazz dan teman-teman barunya adalah pergi ke rapat umum 459 00:20:45,635 --> 00:20:47,028 dan membuat poster protes. 460 00:20:47,071 --> 00:20:49,291 Dan apa yang salah dengan itu? 461 00:20:49,335 --> 00:20:52,294 Hidup lebih dari sekedar pesta dan pakaian, Dee. 462 00:20:52,338 --> 00:20:54,470 Dan itu dia. Terima kasih untuk pelajaran hidup, Bu. 463 00:20:54,514 --> 00:20:56,733 Hei, hal-hal itu penting. 464 00:20:56,777 --> 00:20:58,257 Ya, itulah masalahnya. 465 00:20:58,300 --> 00:20:59,649 Mereka tidak peduli dengan penyebabnya. 466 00:20:59,693 --> 00:21:00,824 Ini semua tentang Insta mereka. 467 00:21:00,868 --> 00:21:02,696 Maksudku, dia hanya di dalamnya untuk suka. 468 00:21:02,739 --> 00:21:04,219 Jika Anda akan melakukan sesuatu, percayalah. 469 00:21:04,263 --> 00:21:06,743 Bukankah itu yang kau ajarkan padaku, Bu? 470 00:21:06,787 --> 00:21:08,528 Nah, sudahkah Anda mencoba berbicara dengannya? 471 00:21:08,571 --> 00:21:10,704 Katakan padanya bagaimana perasaanmu? Oke, apa? 472 00:21:10,747 --> 00:21:13,359 Jadi dia bisa bertindak asin gila dengan teman-teman barunya? 473 00:21:13,402 --> 00:21:14,882 Tapi kalian sudah berteman sejak kecil. 474 00:21:14,925 --> 00:21:16,492 Ini tidak seperti kita bertengkar atau apa. 475 00:21:16,536 --> 00:21:18,277 Oke? Dia berubah. Aku berubah. 476 00:21:18,320 --> 00:21:20,540 Ini bukan apa-apa. Tidak ada yang perlu diperbaiki. 477 00:21:28,678 --> 00:21:31,246 Mungkin sebaiknya aku menelepon Angela saja. 478 00:21:31,290 --> 00:21:33,553 Katakan padanya apa? Palsu putrinya terbangun? 479 00:21:34,728 --> 00:21:36,251 Ayo, Bibi Vi. 480 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Mereka sudah seperti saudara. 481 00:21:37,339 --> 00:21:38,645 Anda tidak membuangnya begitu saja. 482 00:21:38,688 --> 00:21:40,168 Maksudku, bahkan selama perceraian, 483 00:21:40,211 --> 00:21:43,780 itu Jazzy dan Dee, Angela dan saya melakukan segalanya. 484 00:21:44,825 --> 00:21:49,046 Jadi, eh, untuk siapa Anda benar-benar mencoba memperbaiki ini? 485 00:21:56,663 --> 00:21:58,055 Hei, jadi, kami mengidentifikasi pria itu 486 00:21:58,099 --> 00:21:59,927 di mobil curian di luar rumah Tommy. 487 00:21:59,970 --> 00:22:02,190 Namanya Trent Sawyer. 488 00:22:02,233 --> 00:22:05,280 Pencurian besar, penyerangan, beberapa hukuman narkoba. 489 00:22:05,324 --> 00:22:06,934 Mengingatkan saya pada tanggal prom saya. 490 00:22:06,977 --> 00:22:09,328 Masuk akal jika dia terlibat. 491 00:22:10,329 --> 00:22:12,461 Kecuali Trent adalah 23. 492 00:22:12,505 --> 00:22:14,115 Yang artinya saat carol dibunuh, 493 00:22:14,158 --> 00:22:15,943 dia berusia 13 tahun dan tinggal di negara bagian lain. 494 00:22:15,986 --> 00:22:17,945 Jadi, bagaimana dia terhubung dengan semua ini? 495 00:22:17,988 --> 00:22:19,599 Itulah pertanyaan yang kami ajukan. 496 00:22:19,642 --> 00:22:21,340 Kemudian kami melihat ini. 497 00:22:26,170 --> 00:22:28,042 Mm-hm. 498 00:22:29,043 --> 00:22:30,392 Jadi, apa yang Anda pikirkan? 499 00:22:30,436 --> 00:22:32,873 Saya pikir kita melakukan perdagangan. 500 00:22:32,916 --> 00:22:33,961 Dengan siapa? 501 00:22:34,004 --> 00:22:36,093 Polisi itu. Detektif Dante. 502 00:22:37,486 --> 00:22:39,706 Info kami untuk info mereka tentang kasus Dale. 503 00:22:39,749 --> 00:22:41,055 Anda akan mengatur perdagangan 504 00:22:41,098 --> 00:22:42,404 dengan pria yang memburumu? 505 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 Kenapa kamu tidak, seperti, melempar batu 506 00:22:43,840 --> 00:22:45,320 di sarang tawon saat Anda melakukannya? 507 00:22:45,364 --> 00:22:46,669 Dia akan melakukan perdagangan. 508 00:22:46,713 --> 00:22:47,888 Bagaimana Anda tahu? 509 00:22:47,931 --> 00:22:48,976 Karena aku mengenalnya. 510 00:22:49,019 --> 00:22:51,326 Penegakan hukum karir. 511 00:22:51,370 --> 00:22:53,241 Ayahnya juga seorang polisi. 512 00:22:53,284 --> 00:22:56,244 Seorang legenda yang tertangkap karena kotor, 513 00:22:56,287 --> 00:22:58,812 yang berarti dia harus melakukan hal-hal yang lebih bersih 514 00:22:58,855 --> 00:23:00,814 dan lebih baik dari orang lain. 515 00:23:00,857 --> 00:23:03,077 Wow, banyak penguntit? 516 00:23:03,120 --> 00:23:04,383 Kenali musuhmu. 517 00:23:04,426 --> 00:23:05,732 Oke, jadi dia Pramuka. 518 00:23:05,775 --> 00:23:07,864 Siapa yang menebus dosa yang bahkan bukan miliknya. 519 00:23:07,908 --> 00:23:10,040 Namun dia hampir kehilangan karirnya setelahnya 520 00:23:10,084 --> 00:23:12,521 seorang ADA yang menempatkan politik di atas keadilan. 521 00:23:12,565 --> 00:23:14,305 Pria itu peduli. 522 00:23:14,349 --> 00:23:16,307 Saya bisa bekerja dengan itu. 523 00:23:16,351 --> 00:23:19,659 Oke, siapa bilang, dia tidak menarikmu, 524 00:23:19,702 --> 00:23:21,530 dan kemudian menangkap Anda ketika penjaga Anda turun? 525 00:23:22,401 --> 00:23:24,577 Penjaga saya tidak pernah turun. 526 00:23:26,405 --> 00:23:28,145 Detektif Dante. 527 00:23:28,189 --> 00:23:29,799 Anda tahu siapa ini? 528 00:23:31,061 --> 00:23:32,454 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 529 00:23:32,498 --> 00:23:34,891 Saya adalah foto yang Anda miliki di depan Anda. 530 00:23:38,242 --> 00:23:40,070 Anda tahu siapa saya, jadi siapa Anda? 531 00:23:40,114 --> 00:23:43,204 Katakan saja, ketika timbangan keadilan dicurangi, 532 00:23:43,247 --> 00:23:45,162 Saya berperan sebagai penyeimbang. 533 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 Maksudmu "penjahat tanpa hukum." 534 00:23:47,208 --> 00:23:48,688 Maka saya kira Anda tidak tertarik 535 00:23:48,731 --> 00:23:50,820 dalam informasi ini saya miliki tentang kasus Aldridge. 536 00:23:51,821 --> 00:23:53,388 Informasi apa itu? 537 00:23:53,432 --> 00:23:54,607 Orang yang kamu cari. 538 00:23:54,650 --> 00:23:55,956 Pria di dalam mobil curian 539 00:23:55,999 --> 00:23:57,436 di depan rumah Tommy Venti. 540 00:23:57,479 --> 00:23:59,089 Bagaimana Anda tahu? 541 00:23:59,133 --> 00:24:00,090 Memberitahu Anda apa. 542 00:24:00,134 --> 00:24:02,658 Saya akan memberi Anda namanya 543 00:24:02,702 --> 00:24:05,400 untuk beberapa informasi dari berkas kasus Carol Walton. 544 00:24:06,401 --> 00:24:08,403 Mengapa saya setuju untuk itu? 545 00:24:08,447 --> 00:24:10,753 Karena kita berdua tahu Dale tidak bersalah. 546 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Baiklah, aku akan bermain. 547 00:24:13,452 --> 00:24:14,931 Anda pertama. 548 00:24:14,975 --> 00:24:16,759 Nama pria Anda adalah Trent Sawyer. 549 00:24:16,803 --> 00:24:19,414 Dan sampai beberapa hari yang lalu, 550 00:24:19,458 --> 00:24:21,547 dia sedang menunggu persidangan atas pembunuhan dua. 551 00:24:21,590 --> 00:24:23,244 Katanya diberhentikan. 552 00:24:23,287 --> 00:24:24,593 Teknis. 553 00:24:24,637 --> 00:24:25,942 Lihat siapa yang menolaknya. 554 00:24:29,119 --> 00:24:30,556 Hakim Felicia Cooley. 555 00:24:30,599 --> 00:24:32,601 Siapa yang kebetulan menjadi jaksa asli 556 00:24:32,645 --> 00:24:34,342 pada kasus Dale. 557 00:24:34,385 --> 00:24:36,605 Jadi, Cooley menolak tuduhan itu, 558 00:24:36,649 --> 00:24:40,261 Sawyer pergi ke rumah Tommy, dan... 559 00:24:40,304 --> 00:24:42,306 Dan Tommy akhirnya mati. 560 00:24:42,350 --> 00:24:46,746 Nah, itu kebetulan terbesar di dunia, atau... 561 00:24:46,789 --> 00:24:48,661 Atau Cooley terlibat. 562 00:24:48,704 --> 00:24:50,576 Anda menyebutkan file kasus Carol Walton. 563 00:24:50,619 --> 00:24:52,316 Informasi apa yang Anda inginkan? 564 00:24:52,360 --> 00:24:53,709 Teman Walton, Elaine Gibson. 565 00:24:53,753 --> 00:24:55,842 Dia memberikan pernyataan kepada detektif 566 00:24:55,885 --> 00:24:57,974 tentang kemungkinan motif pembunuhan, 567 00:24:58,018 --> 00:24:59,541 tidak berhubungan dengan Dale. 568 00:24:59,585 --> 00:25:01,456 Pembela umum Dale tidak pernah melihatnya. 569 00:25:01,500 --> 00:25:02,892 Anda ingin tahu siapa yang menguburnya. 570 00:25:02,936 --> 00:25:05,460 Nah, Anda dapat menarik file fisik. 571 00:25:06,505 --> 00:25:09,029 Jika saya menemukan sesuatu, bagaimana saya menghubungi Anda? 572 00:25:09,072 --> 00:25:11,161 Jangan khawatir. 573 00:25:11,205 --> 00:25:12,902 Aku akan menemukanmu. 574 00:25:17,733 --> 00:25:19,518 Anda suka dia mencari Anda. 575 00:25:23,347 --> 00:25:24,740 Adakah keberuntungan menemukan Dale? 576 00:25:24,784 --> 00:25:26,655 Tidak. 577 00:25:32,618 --> 00:25:34,663 Blake. 578 00:25:34,707 --> 00:25:36,709 Anda tidak perlu melakukan ini. 579 00:25:37,710 --> 00:25:39,146 Ya, kata terpidana 580 00:25:39,189 --> 00:25:40,974 dengan setiap polisi di kota mencari dia. 581 00:25:41,017 --> 00:25:44,499 Kata ayahmu, yang mencintaimu. 582 00:25:45,544 --> 00:25:47,154 Ya, baiklah... 583 00:25:47,197 --> 00:25:48,851 itu masalahmu. 584 00:25:50,200 --> 00:25:51,637 Anda tahu ada hadiah untuk Anda? 585 00:25:51,680 --> 00:25:53,639 Baiklah, satu panggilan dan Anda kembali ke penjara. 586 00:25:53,682 --> 00:25:55,510 Oke, 15 menit. 587 00:25:55,554 --> 00:25:57,033 Itu ... itu saja yang saya minta. 588 00:25:57,077 --> 00:25:58,948 Beri aku waktu 15 menit. 589 00:26:04,954 --> 00:26:06,956 Baik. 590 00:26:09,655 --> 00:26:10,917 Detektif Dante. 591 00:26:10,960 --> 00:26:12,135 Anda punya sesuatu untuk saya? 592 00:26:13,397 --> 00:26:15,269 Kamu benar. 593 00:26:15,312 --> 00:26:17,706 Pernyataan Elaine pasti ditekan. 594 00:26:17,750 --> 00:26:19,578 Saya berbicara dengan salah satu polisi dalam kasus ini 595 00:26:19,621 --> 00:26:21,014 yang ingat mengambil pernyataannya 596 00:26:21,057 --> 00:26:24,017 dan menyerahkannya ke DA pada saat itu-- Cooley. 597 00:26:24,060 --> 00:26:25,409 Dan dia menguburnya? 598 00:26:25,453 --> 00:26:27,063 Itu bukan satu-satunya. 599 00:26:27,107 --> 00:26:29,109 Ada pernyataan saksi kunci yang dirujuk 600 00:26:29,152 --> 00:26:30,371 di salah satu file. 601 00:26:30,414 --> 00:26:31,459 Dan itu juga hilang. 602 00:26:31,502 --> 00:26:32,634 Tahu apa yang ada di dalamnya? 603 00:26:32,678 --> 00:26:34,070 Tidak. 604 00:26:34,114 --> 00:26:35,985 Dan detektif yang mengajukannya sudah pensiun bertahun-tahun yang lalu. 605 00:26:36,029 --> 00:26:37,639 Saya telah mengirim email ke Pension untuk alamat penerusan, 606 00:26:37,683 --> 00:26:40,163 tapi itu akan memakan waktu beberapa hari. 607 00:26:41,251 --> 00:26:42,513 Beri aku nama. Aku akan menemukan mereka. 608 00:26:45,081 --> 00:26:46,430 Mengapa saya harus mempercayai Anda? 609 00:26:46,474 --> 00:26:48,215 Karena kita kehabisan waktu. 610 00:26:48,258 --> 00:26:49,738 Kami mendapatkannya. Ayo pergi! 611 00:26:49,782 --> 00:26:51,958 Namanya Gail Montgomery. 612 00:26:52,001 --> 00:26:53,699 Tapi mungkin sudah terlambat. 613 00:26:54,961 --> 00:26:56,310 Apa yang terjadi, Harry? 614 00:26:56,353 --> 00:26:58,138 Ini Dal. Mereka menemukannya. 615 00:27:02,359 --> 00:27:04,927 Pada hari kau lahir-- saat aku melihatmu-- 616 00:27:04,971 --> 00:27:06,668 Aku ingin memberimu dunia. 617 00:27:06,712 --> 00:27:10,193 Kemudian setelah penangkapan, semua banding itu, 618 00:27:10,237 --> 00:27:13,022 Saya melakukan semua yang saya bisa untuk kembali kepada Anda. 619 00:27:13,066 --> 00:27:15,677 Tapi kau tidak. Dan itu membunuhku. 620 00:27:15,721 --> 00:27:18,549 YY-Kunjungan Anda adalah tujuan saya hidup. 621 00:27:18,593 --> 00:27:21,204 Kemudian ibumu berkata bahwa kamu menolak untuk datang. 622 00:27:23,206 --> 00:27:26,035 Apakah Anda tahu seperti apa rasanya? 623 00:27:26,079 --> 00:27:27,515 ketika ayahmu seorang pembunuh? 624 00:27:27,558 --> 00:27:28,908 Bagaimana anak-anak lain melihat Anda? 625 00:27:28,951 --> 00:27:30,910 Maksudku, setengah dari mereka takut padaku, 626 00:27:30,953 --> 00:27:32,694 separuh lainnya menunjukkan betapa tangguhnya mereka 627 00:27:32,738 --> 00:27:34,174 dengan meratap padaku. 628 00:27:34,217 --> 00:27:35,566 Itu yang kau berikan padaku. 629 00:27:35,610 --> 00:27:37,046 Blake... 630 00:27:37,090 --> 00:27:39,396 Aku bersumpah padamu, aku tidak melakukan perampokan itu, 631 00:27:39,440 --> 00:27:41,007 dan aku tidak membunuh wanita itu. 632 00:27:41,050 --> 00:27:42,835 Itu bukan aku. 633 00:27:42,878 --> 00:27:45,272 Dan ini... pencurian ini, itu bukan dirimu. 634 00:27:45,315 --> 00:27:46,839 Bagaimana Anda tahu siapa saya? 635 00:27:46,882 --> 00:27:48,275 Dengar, aku akan mencari tahu ini. 636 00:27:48,318 --> 00:27:49,624 Oke? Aku akan sampai ke dasarnya. 637 00:27:49,668 --> 00:27:52,105 Baiklah, tidak ada yang percaya padamu, Ayah. 638 00:27:52,148 --> 00:27:54,020 Kenapa harus saya? 639 00:28:01,462 --> 00:28:02,681 Jangan bergerak! 640 00:28:02,724 --> 00:28:04,857 Apa yang kamu lakukan, Blake? 641 00:28:06,467 --> 00:28:08,034 Apa yang kamu lakukan? 642 00:28:08,077 --> 00:28:10,297 Hal yang benar.OFFICER: Tunjukkan tanganmu! 643 00:28:10,340 --> 00:28:11,820 Seperti yang Anda inginkan. Lakukan sekarang! 644 00:28:11,864 --> 00:28:14,170 Angkat tanganmu! Letakkan mereka di tempat yang bisa saya lihat! 645 00:28:20,046 --> 00:28:21,264 Hei, jika Anda tidak percaya apa-apa, 646 00:28:21,308 --> 00:28:22,701 Anda percaya ini: 647 00:28:22,744 --> 00:28:24,311 Aku mencintaimu. 648 00:28:36,192 --> 00:28:37,367 Apa itu? 649 00:28:40,588 --> 00:28:41,894 Tidak ada apa-apa. 650 00:28:41,937 --> 00:28:43,634 Hanya berpikir saya melihat sesuatu. 651 00:28:54,776 --> 00:28:56,865 Mereka akan menuntut Dale besok. 652 00:28:56,909 --> 00:28:58,562 Untuk pembobolan penjara dan pembunuhan Tommy. 653 00:28:58,606 --> 00:29:00,564 Dia ingin mengaku bersalah. 654 00:29:00,608 --> 00:29:02,828 Tapi dia mempertaruhkan segalanya. Kita tidak bisa membiarkan dia. 655 00:29:02,871 --> 00:29:04,351 Maksudku, kita belum selesai. 656 00:29:04,394 --> 00:29:05,918 Dia sudah selesai. 657 00:29:05,961 --> 00:29:08,007 Anaknya sendiri yang menyerahkannya. 658 00:29:08,050 --> 00:29:10,183 Dia tidak punya apa-apa lagi untuk diperjuangkan. 659 00:29:10,226 --> 00:29:12,402 Anda mencoba. 660 00:29:13,447 --> 00:29:15,014 Kami semua melakukannya. 661 00:29:22,935 --> 00:29:23,979 Tentang apa itu? 662 00:29:24,023 --> 00:29:25,720 Dale menyerah. 663 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 Dan kau? 664 00:29:27,243 --> 00:29:28,549 Nah, jam terus berdetak, 665 00:29:28,592 --> 00:29:30,029 tapi bel belum berbunyi. 666 00:29:30,072 --> 00:29:32,335 Bagus, karena aku melacak detektif itu 667 00:29:32,379 --> 00:29:34,163 yang mengambil pernyataan saksi yang hilang. 668 00:29:34,207 --> 00:29:35,861 Malam pembunuhan, tetangga melihat 669 00:29:35,904 --> 00:29:37,558 seorang pria meninggalkan rumah Carol Walton. 670 00:29:37,601 --> 00:29:39,212 Polisi cocok dengan deskripsi tetangga 671 00:29:39,255 --> 00:29:40,691 kepada rekan Walton. 672 00:29:40,735 --> 00:29:41,997 Seseorang dari rumah sakit? 673 00:29:42,041 --> 00:29:43,564 Ya, seseorang dari UGD, 674 00:29:43,607 --> 00:29:45,522 tapi jaksa menganggapnya tidak relevan 675 00:29:45,566 --> 00:29:47,176 karena mereka sudah menahan Dale. 676 00:29:47,220 --> 00:29:49,396 Dianggap tidak relevan, 677 00:29:49,439 --> 00:29:51,441 dan kemudian membuat pernyataan itu menghilang. 678 00:29:51,485 --> 00:29:53,400 Apakah detektif itu ingat siapa itu? 679 00:29:53,443 --> 00:29:56,142 Tidak, hanya saja dia adalah seorang ahli bedah UGD-- 680 00:29:56,185 --> 00:29:58,535 muda, kurang ajar dan pekerjaan. 681 00:29:58,579 --> 00:30:01,190 Jadi, saya mencari catatan rumah sakit, 682 00:30:01,234 --> 00:30:02,496 dan hanya ada tiga ahli bedah 683 00:30:02,539 --> 00:30:03,758 bekerja di UGD saat itu. 684 00:30:03,802 --> 00:30:05,716 Dua berusia 50-an. 685 00:30:05,760 --> 00:30:07,370 Dan satu... 686 00:30:07,414 --> 00:30:10,069 adalah orang ini-- Conner Geraghty. 687 00:30:10,112 --> 00:30:12,811 Ah, kita sudah pernah bertemu. 688 00:30:13,899 --> 00:30:16,945 Sudah kubilang, itu buang-buang waktuku. 689 00:30:16,989 --> 00:30:18,642 Berikan pada orang baru itu. 690 00:30:29,653 --> 00:30:31,568 Ya, Harry, apa yang kamu temukan? 691 00:30:31,612 --> 00:30:33,048 Dr Conner Geraghty. 692 00:30:33,092 --> 00:30:34,920 Guy's squeaky clean sampai Anda menggali cukup dalam. 693 00:30:34,963 --> 00:30:36,922 Atau Anda bertemu pria itu. 694 00:30:36,965 --> 00:30:38,445 Ya, pada saat pembunuhan Carol, 695 00:30:38,488 --> 00:30:40,926 dia adalah pemilik terdaftar dari tiga LLC-- 696 00:30:40,969 --> 00:30:43,276 perusahaan yang menggambarkan diri mereka sebagai klinik komunitas. 697 00:30:43,319 --> 00:30:45,104 Yah, entah bagaimana aku tidak melihatnya 698 00:30:45,147 --> 00:30:47,454 sebagai jenis "peduli terhadap masyarakat". 699 00:30:47,497 --> 00:30:48,934 Ya, tapi bagaimana jika ada uang di dalamnya? 700 00:30:48,977 --> 00:30:50,805 Carol sedang mencari opioid yang membanjiri jalanan. 701 00:30:50,849 --> 00:30:52,241 Ah, jadi klinik itu adalah 702 00:30:52,285 --> 00:30:53,764 pabrik pil. 703 00:30:53,808 --> 00:30:55,679 Mengisi pecandu untuk skrip. 704 00:30:55,723 --> 00:30:56,898 Menggunakan beberapa perusahaan cangkang 705 00:30:56,942 --> 00:30:58,117 jadi tidak ada apotek yang akan mengunjunginya. 706 00:30:58,160 --> 00:31:00,249 Tidak ada apa-apa selain pengedar narkoba dengan jas lab. 707 00:31:00,293 --> 00:31:02,121 Ya, dan kemudian setelah pembunuhan itu, 708 00:31:02,164 --> 00:31:03,862 tiba-tiba dia menutup semuanya, masih ada cukup adonan 709 00:31:03,905 --> 00:31:05,254 untuk membayar seperempat juta dolar 710 00:31:05,298 --> 00:31:07,387 dalam pinjaman mahasiswa, semua pada gaji penduduk? 711 00:31:07,430 --> 00:31:09,476 Carol akan mengeksposnya. 712 00:31:09,519 --> 00:31:11,695 Dia akan kehilangan lisensinya, menghadapi beberapa waktu penjara. 713 00:31:11,739 --> 00:31:12,740 Itu semua cocok. 714 00:31:12,783 --> 00:31:13,741 Kecuali Cooley. 715 00:31:13,784 --> 00:31:15,177 Maksudku, aku tidak mengerti. 716 00:31:15,221 --> 00:31:17,310 Mengapa dia berusaha keras untuk melindunginya? 717 00:31:20,052 --> 00:31:21,618 Saya pikir saya baru tahu mengapa. 718 00:31:26,449 --> 00:31:28,625 Hai! Apa yang kamu lakukan di kantorku? 719 00:31:29,713 --> 00:31:30,889 Hai! 720 00:31:30,932 --> 00:31:32,673 Hai! 721 00:31:39,071 --> 00:31:40,855 Jadi, Geraghty dan Cooley saling mengenal. 722 00:31:40,899 --> 00:31:42,770 Dia berteman dengan putranya. 723 00:31:42,813 --> 00:31:44,424 Sepertinya mereka sudah lulus... 724 00:31:44,467 --> 00:31:46,165 membunuh. 725 00:31:46,208 --> 00:31:47,644 Ya. Ugh. 726 00:31:47,688 --> 00:31:50,952 Jadi, seorang jaksa yang ambisius menekan bukti 727 00:31:50,996 --> 00:31:52,736 dalam kasus profil tinggi 728 00:31:52,780 --> 00:31:54,913 untuk membantu putra sahabatnya 729 00:31:54,956 --> 00:31:56,784 menyelipkan rap pembunuhan, 730 00:31:56,827 --> 00:31:59,004 semua sambil membuat karirnya sendiri. 731 00:31:59,047 --> 00:32:01,963 Sekarang, jika itu bukan impian Amerika, saya tidak tahu apa itu. 732 00:32:02,007 --> 00:32:04,313 Jadi dia memutar Dale menjadi cerita yang lebih baik. 733 00:32:04,357 --> 00:32:06,968 Seorang pekerja keras yang meneror lingkungan kaya. 734 00:32:07,012 --> 00:32:09,188 Sekarang mereka perlu memastikan ceritanya tetap. 735 00:32:09,231 --> 00:32:11,320 Yah, teori yang fantastis. 736 00:32:11,364 --> 00:32:13,235 Uh, tos di sekitar. 737 00:32:13,279 --> 00:32:14,671 Tapi kami tidak bisa membuktikan semuanya. 738 00:32:14,715 --> 00:32:16,369 Yang berarti kita tidak bisa menyelamatkan Dale. 739 00:32:16,412 --> 00:32:18,458 Yah, saya pikir kita bisa. 740 00:32:18,501 --> 00:32:20,199 Dengan sedikit bantuan dari dalam. 741 00:32:21,200 --> 00:32:23,028 Anda tidak bisa serius. 742 00:32:23,071 --> 00:32:24,768 Apakah kamu serius? 743 00:32:24,812 --> 00:32:26,031 Apakah Anda tahu apa yang Anda tanyakan di sini? 744 00:32:26,074 --> 00:32:28,337 Saya harus membawa DA 745 00:32:28,381 --> 00:32:29,556 Jadi bawa DA 746 00:32:29,599 --> 00:32:30,774 Katakan padanya apa? 747 00:32:30,818 --> 00:32:32,124 Untuk mempercayai kata seorang main hakim sendiri? 748 00:32:32,167 --> 00:32:33,690 Dia akan lebih cepat Anda ditangkap. 749 00:32:33,734 --> 00:32:35,736 Anda tampak seperti pria yang menginginkan keadilan, 750 00:32:35,779 --> 00:32:37,346 keadilan yang nyata. 751 00:32:37,390 --> 00:32:39,174 Itu sebabnya kamu tidak mengejarku hari ini. 752 00:32:39,218 --> 00:32:41,916 Karena Anda tahu Dale tidak bersalah. 753 00:32:41,960 --> 00:32:46,051 Jadi apa yang Anda bersedia mengambil risiko untuk membuat ini benar? 754 00:32:51,273 --> 00:32:54,233 Katakan padaku, Detektif, dalam mimpi terliarmu, 755 00:32:54,276 --> 00:32:56,017 bagaimana Anda berharap ini akan berjalan? 756 00:32:56,061 --> 00:32:57,018 Aku tahu bagaimana kedengarannya. 757 00:32:57,062 --> 00:32:58,193 Apakah kamu? 758 00:32:58,237 --> 00:32:59,978 Karena kedengarannya seperti 759 00:33:00,021 --> 00:33:02,154 Anda ingin saya menjatuhkan hakim negara bagian atas permintaan Anda. 760 00:33:02,197 --> 00:33:04,156 Itu bisa meledak di wajahku. 761 00:33:04,199 --> 00:33:06,158 Dan bahkan jika tidak, itu akan terlihat 762 00:33:06,201 --> 00:33:09,074 seperti saya berburu pertandingan besar untuk membantu peluang pemilihan saya. 763 00:33:09,117 --> 00:33:10,945 Saya tidak terlalu memikirkan pemilu. 764 00:33:10,989 --> 00:33:13,034 Aku sedang memikirkan pria yang tidak bersalah 765 00:33:13,078 --> 00:33:14,427 yang layak untuk bebas. 766 00:33:14,470 --> 00:33:16,168 Aku berpikir aku ingin tidur malam ini. 767 00:33:16,211 --> 00:33:18,779 Dan saya tidak akan bisa, mengetahui bahwa saya tidak melakukan semua yang saya bisa. 768 00:33:18,822 --> 00:33:20,085 Maukah kamu? 769 00:33:20,128 --> 00:33:21,434 Anda tidak punya bukti. 770 00:33:21,477 --> 00:33:23,262 Itulah mengapa aku membutuhkanmu. 771 00:33:23,305 --> 00:33:24,611 Anda tidak mungkin tahu, 772 00:33:24,654 --> 00:33:25,960 tapi kamu lakukan sekarang. 773 00:33:26,004 --> 00:33:28,441 Dan itu tugas kita untuk melakukan sesuatu tentang hal itu. 774 00:33:28,484 --> 00:33:30,617 Jadi apa yang mau Anda pertaruhkan, 775 00:33:30,660 --> 00:33:32,662 Nyonya DA, untuk apa yang Anda yakini? 776 00:33:36,014 --> 00:33:39,408 Jika saya melakukan ini, saya perlu tahu 777 00:33:39,452 --> 00:33:41,062 di mana Anda mendapatkan informasi Anda. 778 00:33:54,206 --> 00:33:56,251 Saya tidak berpikir saya bisa melakukan ini. 779 00:33:57,209 --> 00:33:58,558 Ya kamu bisa. 780 00:33:58,601 --> 00:34:01,300 Memegang hidup Dale di tanganku lagi, 781 00:34:01,343 --> 00:34:02,910 setelah bertahun-tahun? 782 00:34:02,953 --> 00:34:04,346 Lihat. 783 00:34:04,390 --> 00:34:06,653 Saya tahu sistem mengecewakan Anda. 784 00:34:06,696 --> 00:34:08,611 Tapi ini adalah kesempatan Anda untuk memperbaikinya. 785 00:34:10,526 --> 00:34:12,920 Belum memakai setelan ini selama sekitar lima tahun. 786 00:34:12,963 --> 00:34:14,095 Bagaimana penampilanku? 787 00:34:14,139 --> 00:34:16,967 Seperti seorang pengacara yang hebat. 788 00:34:37,858 --> 00:34:39,120 Dante. 789 00:34:39,164 --> 00:34:41,035 Kami baik? Tidak yakin. 790 00:34:41,079 --> 00:34:42,254 Grafton bilang dia masuk. 791 00:34:42,297 --> 00:34:43,255 Tapi aku sudah menelepon sepanjang pagi, 792 00:34:43,298 --> 00:34:44,430 dan saya belum mendengar kembali. 793 00:34:44,473 --> 00:34:45,953 Ini tidak akan berhasil tanpa dia. 794 00:34:45,996 --> 00:34:46,997 Saya melakukan apa yang saya bisa, 795 00:34:47,041 --> 00:34:48,608 tapi kita mungkin sendiri. 796 00:34:48,651 --> 00:34:50,131 Nah, jika itu benar, 797 00:34:50,175 --> 00:34:52,655 Aku baru saja mengirim pengacara Dale ke pembantaian. 798 00:34:52,699 --> 00:34:53,874 Orang v. Dale Aldridge. 799 00:34:53,917 --> 00:34:55,571 Saya melihat penasihat ada di sini 800 00:34:55,615 --> 00:34:57,095 dan telah memasukkannya ke dalam catatan. 801 00:34:57,138 --> 00:34:59,880 Dale Aldridge menghadapi satu hitungan 802 00:34:59,923 --> 00:35:02,187 melarikan diri di tingkat pertama, satu hitungan pembunuhan ... 803 00:35:02,230 --> 00:35:04,102 Eh, Yang Mulia? 804 00:35:04,145 --> 00:35:06,016 Saya punya gerakan. 805 00:35:06,060 --> 00:35:08,018 Pak Palermo, ini adalah dakwaan. 806 00:35:08,062 --> 00:35:09,890 Saya akan menetapkan tanggal mosi. 807 00:35:09,933 --> 00:35:13,937 Saya bergerak untuk penolakan langsung Anda, Yang Mulia. 808 00:35:13,981 --> 00:35:15,852 Atas dasar apa? 809 00:35:15,896 --> 00:35:17,158 Bias. 810 00:35:17,202 --> 00:35:18,551 Anda adalah jaksa 811 00:35:18,594 --> 00:35:21,206 ketika klien saya, um, awalnya dihukum. 812 00:35:21,249 --> 00:35:23,208 Gerakan ditolak. 813 00:35:23,251 --> 00:35:24,905 Saya juga punya... 814 00:35:27,951 --> 00:35:30,084 saya punya informasi 815 00:35:30,128 --> 00:35:31,564 itu menyarankan 816 00:35:31,607 --> 00:35:33,261 Anda gagal mengungkapkannya 817 00:35:33,305 --> 00:35:34,871 bukti ekskulpatif 818 00:35:34,915 --> 00:35:36,612 ke pertahanan 819 00:35:36,656 --> 00:35:38,048 selama persidangan pembunuhan klien saya. 820 00:35:38,092 --> 00:35:39,137 Apakah ini benar?COOLEY: Ditolak. 821 00:35:39,180 --> 00:35:41,095 Duduklah, Tuan Palermo. 822 00:35:41,139 --> 00:35:42,227 Yang merupakan pelanggaran Brady. 823 00:35:42,270 --> 00:35:44,620 Bukti prima facie 824 00:35:44,664 --> 00:35:45,752 dari pelanggaran kejaksaan. 825 00:35:45,795 --> 00:35:46,927 Saya juga punya bukti bahwa... 826 00:35:46,970 --> 00:35:48,929 Aku tidak akan memberitahumu lagi. 827 00:35:48,972 --> 00:35:50,844 Nah, maka saya akan memberitahu Anda. 828 00:35:52,585 --> 00:35:54,195 Anda harus mengundurkan diri karena Anda terlibat 829 00:35:54,239 --> 00:35:56,763 dalam konspirasi kriminal yang sedang berlangsung. 830 00:35:56,806 --> 00:36:00,158 Anda secara aktif terlibat dalam menutup-nutupi pembunuh yang sebenarnya 831 00:36:00,201 --> 00:36:01,463 dalam kasus terhadap klien saya. 832 00:36:01,507 --> 00:36:02,986 Juru sita! 833 00:36:03,030 --> 00:36:05,380 Kosongkan ruang sidang, sekarang. 834 00:36:05,424 --> 00:36:07,643 Dekati bangku, Pak Palermo. 835 00:36:11,430 --> 00:36:13,214 Beraninya kau datang ke ruang sidangku 836 00:36:13,258 --> 00:36:16,130 dan melontarkan tuduhan keterlaluan seperti itu? 837 00:36:16,174 --> 00:36:17,523 Saya mengutip Anda untuk penghinaan 838 00:36:17,566 --> 00:36:19,220 dan bergerak untuk pembubaran Anda. 839 00:36:19,264 --> 00:36:21,831 Saya pikir itu tidak bijaksana. 840 00:36:24,138 --> 00:36:26,575 Detektif Dante, kau harus tinggal. 841 00:36:28,055 --> 00:36:29,709 Grafton? 842 00:36:29,752 --> 00:36:32,146 Apa yang kamu...Berkat usaha Pak Palermo, 843 00:36:32,190 --> 00:36:33,713 fakta baru terungkap. 844 00:36:33,756 --> 00:36:36,759 Seperti pernyataan saksi yang gagal Anda ungkapkan, 845 00:36:36,803 --> 00:36:38,544 menempatkan seorang kenalan Anda, 846 00:36:38,587 --> 00:36:40,198 Dr Conner Geraghty, 847 00:36:40,241 --> 00:36:42,330 di rumah korban sesaat sebelum pembunuhannya. 848 00:36:42,374 --> 00:36:43,940 Tidak ada pernyataan seperti itu. 849 00:36:43,984 --> 00:36:45,812 Itu karena kamu menghancurkannya. 850 00:36:45,855 --> 00:36:47,466 Beserta keterangan dari teman korban 851 00:36:47,509 --> 00:36:49,424 yang pergi ke motif 852 00:36:49,468 --> 00:36:51,339 dan akan membantu pertahanan. 853 00:36:51,383 --> 00:36:53,733 Anda mengutip dokumen yang tidak ada. 854 00:36:53,776 --> 00:36:56,562 Dokumen-dokumen itu mungkin sudah tidak ada lagi, tetapi para saksi sudah ada. 855 00:36:56,605 --> 00:36:59,521 Itulah sebabnya, ketika Anda mengetahui bahwa Aldridge telah melarikan diri 856 00:36:59,565 --> 00:37:02,220 dan bekerja dengan Tommy Venti untuk menemukan pembunuh yang sebenarnya, 857 00:37:02,263 --> 00:37:03,873 Anda menolak tuduhan 858 00:37:03,917 --> 00:37:05,310 melawan preman jalanan bernama Trent Sawyer 859 00:37:05,353 --> 00:37:07,268 dan mengirimnya untuk membunuh Tommy dan terdakwa. 860 00:37:07,312 --> 00:37:09,749 Tidak. Tidak, aku... 861 00:37:09,792 --> 00:37:11,403 Kami baru saja menahan Sawyer. 862 00:37:11,446 --> 00:37:12,795 Itu sebabnya saya terlambat. 863 00:37:14,536 --> 00:37:17,322 Jadi cerita apa? 864 00:37:17,365 --> 00:37:19,062 menurutmu dia akan memberitahu? 865 00:37:20,499 --> 00:37:22,501 Sekarang, menurut saya, Anda memiliki dua pilihan. 866 00:37:22,544 --> 00:37:25,243 Hadapi sirkus media persidangan, 867 00:37:25,286 --> 00:37:27,897 atau nyalakan Geraghty 868 00:37:27,941 --> 00:37:29,856 dengan imbalan pengurangan hukuman 869 00:37:29,899 --> 00:37:31,292 dan kami melakukannya dengan tenang. 870 00:37:31,336 --> 00:37:33,294 Lagipula, 871 00:37:33,338 --> 00:37:35,644 Anda memiliki keluarga untuk dilindungi. 872 00:37:40,432 --> 00:37:44,479 Aku... Aku tidak tahu Geraghty terlibat. 873 00:37:44,523 --> 00:37:47,047 Tidak pada awalnya. 874 00:37:47,090 --> 00:37:49,528 Ketika saya mengumpulkannya, dia mengancam saya. 875 00:37:49,571 --> 00:37:51,225 Mengancam Anda bagaimana? 876 00:37:51,269 --> 00:37:53,706 Suatu malam saat makan malam dengan anak saya, 877 00:37:53,749 --> 00:37:55,708 Geraghty mendengarku berbicara tentang rentetan perampokan. 878 00:37:55,751 --> 00:37:57,623 Bagaimana kita tidak bisa menemukan orang itu. 879 00:37:57,666 --> 00:37:59,799 Dia terpesona. 880 00:37:59,842 --> 00:38:01,366 Terus bertanya. 881 00:38:01,409 --> 00:38:03,237 Dan Anda membocorkan fakta istimewa 882 00:38:03,281 --> 00:38:04,760 hanya pencuri yang sebenarnya yang tahu. 883 00:38:04,804 --> 00:38:06,414 Fakta yang digunakannya untuk mementaskan TKP. 884 00:38:06,458 --> 00:38:08,764 Dia mengancam akan melibatkan saya. 885 00:38:08,808 --> 00:38:10,244 Dan ketika Aldridge melarikan diri, 886 00:38:10,288 --> 00:38:11,854 Geraghty meneleponku lagi. 887 00:38:12,333 --> 00:38:14,466 Sawyer seharusnya... 888 00:38:14,509 --> 00:38:16,381 berbicara dengan Venti. 889 00:38:16,424 --> 00:38:18,992 Saya tidak pernah membayangkan dia akan membunuhnya. 890 00:38:19,035 --> 00:38:21,211 Saya tidak pernah menginginkan itu. Bagaimana Anda bisa? 891 00:38:21,255 --> 00:38:22,822 Ini adalah hidupku. 892 00:38:22,865 --> 00:38:24,345 Tidak, kamu ingin 893 00:38:24,389 --> 00:38:28,088 karir bergengsi, dan Anda sengaja berkorban 894 00:38:28,131 --> 00:38:29,350 orang yang tidak bersalah untuk itu. 895 00:38:29,394 --> 00:38:30,351 Juru sita, 896 00:38:30,395 --> 00:38:32,527 membawa hakim ke tahanan. 897 00:38:42,755 --> 00:38:45,061 Tulisan tangan saya baik-baik saja. Dapatkan beberapa kacamata aneh. 898 00:38:45,105 --> 00:38:47,063 Dr Geraghty? 899 00:38:47,107 --> 00:38:48,500 Anda ditahan karena pembunuhan 900 00:38:48,543 --> 00:38:50,502 dari Carol Walton dan Thomas Venti. 901 00:38:50,545 --> 00:38:52,373 Kamu mempunyai hak untuk tetap diam. 902 00:38:52,417 --> 00:38:54,506 Apa pun yang Anda katakan dapat dan akan digunakan untuk melawan Anda 903 00:38:54,549 --> 00:38:56,508 di pengadilan. 904 00:38:56,551 --> 00:38:58,031 Keadilan dapat ditunda atau ditangguhkan, 905 00:38:58,074 --> 00:38:59,511 tapi kita jangan pernah putus asa. 906 00:38:59,554 --> 00:39:01,164 Klien saya tidak. 907 00:39:01,208 --> 00:39:03,515 Dan hari ini, dia berjalan bebas, 908 00:39:03,558 --> 00:39:06,561 orang yang tidak bersalah, telah diberi pengampunan penuh. 909 00:39:08,607 --> 00:39:10,348 Baiklah, terima kasih, semuanya. 910 00:39:10,391 --> 00:39:11,479 Terima kasih banyak. 911 00:39:11,523 --> 00:39:13,525 Selamat, Detektif. 912 00:39:13,568 --> 00:39:15,178 Memiliki keraguan saya tentang Anda. 913 00:39:15,222 --> 00:39:18,878 Jika saya mulai menarik pukulan karena targetnya terlalu besar, 914 00:39:18,921 --> 00:39:20,401 Saya berada di jalur pekerjaan yang salah. 915 00:39:20,445 --> 00:39:21,837 Aku masih bertanya-tanya, meskipun, 916 00:39:21,881 --> 00:39:23,926 bagaimana Anda berhasil mengungkap 917 00:39:23,970 --> 00:39:26,625 konspirasi berusia satu dekade sendirian. 918 00:39:26,668 --> 00:39:28,583 Seperti yang saya katakan, 919 00:39:28,627 --> 00:39:30,672 pekerjaan polisi kuno yang baik. 920 00:39:32,108 --> 00:39:33,980 Dan pengacara yang baik. 921 00:39:35,329 --> 00:39:36,765 Itu harus itu. 922 00:40:01,311 --> 00:40:02,487 Blake? 923 00:40:03,705 --> 00:40:05,403 SAYA... 924 00:40:08,101 --> 00:40:11,409 Mengapa dia ingin melihat saya, setelah apa yang saya lakukan? 925 00:40:11,452 --> 00:40:13,323 Dia keluar dari penjara untukmu. 926 00:40:13,367 --> 00:40:15,238 Dia tidak akan pernah berhenti percaya padamu. 927 00:40:17,240 --> 00:40:19,939 Mungkin sudah saatnya kamu percaya padanya. 928 00:41:03,199 --> 00:41:05,724 Aku menelepon Angela. Aku bilang malam filmnya tidak aktif. 929 00:41:09,945 --> 00:41:12,034 aku melangkahi. 930 00:41:12,078 --> 00:41:13,688 Dan saya minta maaf. 931 00:41:13,732 --> 00:41:16,169 Kau tahu, aku hanya... Aku rindu kita berkumpul. 932 00:41:16,212 --> 00:41:19,346 Anda tahu, Anda dan Jazzy, dan semua gerakan tarian gila Anda. 933 00:41:19,389 --> 00:41:21,696 Hei, aku juga merindukannya. 934 00:41:21,740 --> 00:41:23,655 Bukan dia sekarang, tapi kita dulu. 935 00:41:23,698 --> 00:41:25,526 Saya pikir kami hanya mempertahankan persahabatan kami 936 00:41:25,570 --> 00:41:27,528 lebih lama dari yang seharusnya. 937 00:41:27,572 --> 00:41:29,530 Yah, Anda tidak pernah tahu. 938 00:41:30,705 --> 00:41:32,620 Hei, kenapa kita tidak menonton film malam ini? 939 00:41:32,664 --> 00:41:33,708 Ya? 940 00:41:33,752 --> 00:41:34,796 Hanya kita. 941 00:41:34,840 --> 00:41:36,494 Popcorn dan M&M? 942 00:41:36,537 --> 00:41:37,669 Gadis, Anda sudah tahu. 943 00:41:37,712 --> 00:41:39,105 aku masuk. 944 00:41:39,148 --> 00:41:41,020 Tapi aku punya esai yang harus diselesaikan, jadi beri aku waktu satu jam? 945 00:41:41,063 --> 00:41:42,238 Sempurna. 946 00:41:42,282 --> 00:41:44,023 Karena aku punya satu tugas lagi untuk dijalankan. 947 00:41:45,851 --> 00:41:47,417 Aku mencintaimu, sayang. Aku mencintaimu. 948 00:41:49,376 --> 00:41:51,030 Beri aku nilai A! 949 00:41:51,073 --> 00:41:52,553 Percayalah, saya mengerti. 950 00:42:01,127 --> 00:42:03,608 Kau pria yang baik, Detektif Dante. 951 00:42:07,829 --> 00:42:09,614 Pendapat bervariasi. 952 00:42:11,093 --> 00:42:12,530 Katakan padaku, apa yang lebih menyenangkan? 953 00:42:12,573 --> 00:42:15,141 Bekerja dengan saya atau mengejar saya? 954 00:42:15,184 --> 00:42:16,708 Kita bekerja sama sekarang? 955 00:42:16,751 --> 00:42:18,971 Yah, kami baru saja membebaskan orang yang tidak bersalah. 956 00:42:19,014 --> 00:42:21,277 Bukan berarti saya menyetujui metode Anda. 957 00:42:21,321 --> 00:42:22,583 Berapa banyak hukum yang kamu langgar 958 00:42:22,627 --> 00:42:23,932 untuk mendapatkan informasi yang Anda butuhkan? 959 00:42:23,976 --> 00:42:26,282 Tentang sebanyak yang kalian lakukan untuk menyingkirkannya. 960 00:42:27,980 --> 00:42:29,895 Ini menyamakan yang Anda lakukan ... 961 00:42:29,938 --> 00:42:31,549 jika Anda tidak berhenti, 962 00:42:31,592 --> 00:42:33,855 Aku harus mengejarmu. 963 00:42:36,292 --> 00:42:38,294 Saya akan kecewa jika Anda tidak melakukannya. 964 00:42:41,559 --> 00:42:43,125 Malam, Detektif. 965 00:42:45,780 --> 00:42:47,565 Sampai bertemu. 966 00:42:47,608 --> 00:42:51,264 Teks disponsori oleh CBS 967 00:42:51,307 --> 00:42:53,092 Ditulis oleh Media Access Group di WGBH access.wgbh.org