1 00:00:01,802 --> 00:00:03,535 Anterior pe egalizator ... 2 00:00:03,621 --> 00:00:04,787 Cia te vrea înapoi, robyn. 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,071 Nu mai lucrez pentru ei. 4 00:00:10,811 --> 00:00:12,577 Aceasta este melodia, unul dintre cei mai vechi prieteni ai mei. 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,712 Problema este specialitatea mea. 6 00:00:14,849 --> 00:00:15,931 Îți place să fii mort? 7 00:00:17,251 --> 00:00:18,801 și direct în altul. 8 00:00:18,886 --> 00:00:20,419 De ce am sentimentul că nu este un apel social? 9 00:00:25,026 --> 00:00:26,358 ce te-a făcut să treci linia? 10 00:00:26,444 --> 00:00:27,759 Nu există linie, 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,728 deci trebuie să decideți cine veți fi 12 00:00:29,814 --> 00:00:32,481 și ce ești dispus să faci pentru a obține dreptate. 13 00:00:34,985 --> 00:00:36,601 suna la 911! 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,437 Au poliția vreo idee despre ce s-a întâmplat? 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,205 -Nu astept. -Delilah: Am văzut ceva. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,274 Banii, armele ... 17 00:00:42,376 --> 00:00:44,126 Nu lucrezi pentru o organizație caritabilă, nu-i așa, mamă? 18 00:00:44,245 --> 00:00:45,661 Există câteva lucruri pe care nu le înțelegi. 19 00:00:45,746 --> 00:00:47,546 Cine ești tu? 20 00:00:59,427 --> 00:01:01,026 jos! 21 00:01:01,128 --> 00:01:02,861 Toată lumea jos! Stai deoparte! 22 00:01:02,963 --> 00:01:04,763 mâini unde le pot vedea! 23 00:01:05,933 --> 00:01:07,316 manager de bancă! 24 00:01:07,435 --> 00:01:09,351 Seif. Acum. 25 00:01:09,437 --> 00:01:10,769 La perete! 26 00:01:13,808 --> 00:01:14,823 -Vă rog... 27 00:01:14,942 --> 00:01:16,942 altcineva vrea să moară? 28 00:01:17,611 --> 00:01:19,361 tine-ti capul jos! 29 00:01:19,447 --> 00:01:20,612 Mișcă-l! 30 00:01:29,039 --> 00:01:31,039 avem companie! 31 00:01:31,125 --> 00:01:32,841 Timpul de blocare și încărcare. Bine, să mergem. Grăbiți-vă. 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,209 Merge. Du-te, du-te. 33 00:01:36,881 --> 00:01:38,297 Ofițer: Păstrați-l acoperit! 34 00:01:40,885 --> 00:01:42,384 Mai ai nevoie de cafea, palid? 35 00:01:42,470 --> 00:01:45,104 Nu, treaz acum. Mulțumesc pentru că. 36 00:01:45,206 --> 00:01:46,271 Hei, Dante. Ce avem? 37 00:01:46,357 --> 00:01:47,556 Alarma a fost declanșată acum trei minute. 38 00:01:47,641 --> 00:01:49,308 Am fost cel puțin un foc de armă. Și am văzut una 39 00:01:49,410 --> 00:01:51,076 la fereastră și asumați ostatici în interior. 40 00:01:51,178 --> 00:01:53,579 Esu are zece minute afară. Hnt este pe traseu. 41 00:01:53,647 --> 00:01:54,680 Allen, ia oamenii ăștia 42 00:01:54,782 --> 00:01:55,848 în spatele acestei clădiri. 43 00:02:00,121 --> 00:02:02,321 ofițer jos, ofițer jos! Paley, sună pentru rezervă. 44 00:02:04,725 --> 00:02:06,858 Expediere, împușcături trase. Ofițer jos. 45 00:02:06,961 --> 00:02:09,161 Avem nevoie de o copie de rezervă imediată și emt. 46 00:02:14,084 --> 00:02:15,667 atârnă acolo, atârnă acolo. 47 00:02:21,592 --> 00:02:23,542 -Ah! -Du-te du-te du-te du-te! 48 00:02:33,821 --> 00:02:36,588 Unde este ambulanța? Paley? 49 00:02:37,992 --> 00:02:39,992 Paley. 50 00:02:41,395 --> 00:02:42,661 Hei. Hei. Hei hei hei. 51 00:02:42,763 --> 00:02:43,829 hei, hei, hei, hei. 52 00:02:43,931 --> 00:02:45,631 Hei, hei, haide, te-am prins. 53 00:02:45,733 --> 00:02:47,366 Te-am înțeles. Te-am înțeles. 54 00:02:47,468 --> 00:02:48,534 Stai acolo. 55 00:02:52,506 --> 00:02:54,373 Te-am înțeles. 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,273 se pare că ai lăsat totul pe teren. 57 00:03:28,375 --> 00:03:30,342 Nici măcar jumătate. 58 00:03:31,662 --> 00:03:33,712 Am vorbit cu mile în această dimineață. 59 00:03:33,797 --> 00:03:35,614 El a spus în ultimele două săptămâni: 60 00:03:35,716 --> 00:03:38,667 Dalila tocmai a mers la școală, a venit acasă, 61 00:03:38,752 --> 00:03:40,335 și petrecându-și cea mai mare parte a timpului în camera ei. 62 00:03:40,421 --> 00:03:43,255 Ei bine, cel puțin ea nu merge să spună tuturor 63 00:03:43,340 --> 00:03:45,841 cine este cu adevărat mama ei. 64 00:03:45,926 --> 00:03:47,426 A-i spune a fost o idee proastă. 65 00:03:47,511 --> 00:03:50,095 E inteligentă, robyn, ca tine. 66 00:03:51,565 --> 00:03:53,599 Nu am putut continua să o mintem. 67 00:03:53,684 --> 00:03:55,317 Punea deja întrebări. 68 00:03:55,436 --> 00:03:57,319 A fost doar ... Doar o chestiune de timp. 69 00:03:57,438 --> 00:03:59,938 Dar cel puțin ar fi putut fi în propriile condiții. 70 00:04:02,776 --> 00:04:04,943 Adică, poate ar trebui să merg acolo și să o fac 71 00:04:05,029 --> 00:04:06,578 vorbește-mi. Dreapta. 72 00:04:06,664 --> 00:04:08,447 pentru că s-ar sfârși bine. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,350 Ceea ce i-ai spus a fost mult, dragă. 74 00:04:11,452 --> 00:04:14,086 Are nevoie doar de spațiu pentru a lucra prin el. 75 00:04:14,171 --> 00:04:17,422 Forțând-o să vină acasă înainte de a fi gata ... 76 00:04:17,508 --> 00:04:19,157 Doar o împingem mai departe. 77 00:04:24,515 --> 00:04:26,765 poate ce are nevoie de ea este o împingere bună. 78 00:04:47,454 --> 00:04:49,488 Îmi pare rău, Marcus. 79 00:04:49,573 --> 00:04:51,707 Eram pe cale să luăm cafea. 80 00:04:53,043 --> 00:04:54,826 Nici măcar nu trebuia să fie în schimb. 81 00:04:59,967 --> 00:05:01,416 Zamansky și sokolov? 82 00:05:07,174 --> 00:05:09,708 Nu există încă piste pe vehiculul de evadare, 83 00:05:09,810 --> 00:05:11,877 dar facem amprente asupra unui tâlhar pe care l-ai scos acum. 84 00:05:11,979 --> 00:05:13,845 Ceva pe casetele de securitate ale băncii? 85 00:05:13,931 --> 00:05:15,230 Au fost șterse cu toții. 86 00:05:15,349 --> 00:05:16,515 Tipii ăștia știau să-și acopere urmele, 87 00:05:16,600 --> 00:05:17,733 cât primesc? 88 00:05:17,851 --> 00:05:19,184 Nici un ban. 89 00:05:19,269 --> 00:05:21,720 Potrivit managerului, aceștia nu au atins grădinile. 90 00:05:21,822 --> 00:05:24,356 Au luat doar o cutie de valori. 91 00:05:24,441 --> 00:05:27,059 A cui cutie? 92 00:05:35,202 --> 00:05:38,203 Mccall, exact la timp. 93 00:05:38,288 --> 00:05:40,238 Unde este cadavrul? 94 00:05:40,341 --> 00:05:41,906 Wow. Oh, bine, Rob este aici. 95 00:05:42,009 --> 00:05:43,908 Putem continua cu acest ritual macabru. 96 00:05:44,011 --> 00:05:46,211 Vino iubito. Cinci ani. 97 00:05:46,313 --> 00:05:48,714 Cinci ani de libertate de a fi vânat de federali. 98 00:05:48,799 --> 00:05:50,882 Cinci ani de blocare sub pământ. 99 00:05:50,968 --> 00:05:52,100 Se îmbătrânește puțin. 100 00:05:52,219 --> 00:05:55,020 Oh, hai, taci și suflă. 101 00:05:56,640 --> 00:05:57,556 mel și Yay! 102 00:05:58,642 --> 00:05:59,924 Oh. Cadouri. 103 00:06:00,027 --> 00:06:01,727 Îmi plac cadourile. Ziua morții fericită. 104 00:06:03,063 --> 00:06:03,945 Oh, jefuiește ... 105 00:06:04,064 --> 00:06:06,064 Oh ... Rob. Bolnav! 106 00:06:06,150 --> 00:06:08,450 Adică, mă simt văzut. 107 00:06:08,569 --> 00:06:09,601 Ești văzut. 108 00:06:09,703 --> 00:06:11,236 harry: Mulțumesc. 109 00:06:11,321 --> 00:06:12,738 Da multumesc. 110 00:06:12,823 --> 00:06:14,039 ooh. 111 00:06:14,124 --> 00:06:15,123 Puțin-puțin devreme 112 00:06:15,242 --> 00:06:16,458 pentru tort, nu? Harry: Haide, haide. 113 00:06:16,577 --> 00:06:18,210 Micul dejun al campionilor. Asta e corect. 114 00:06:18,295 --> 00:06:20,295 Oh, și vorbind despre campioni, 115 00:06:20,414 --> 00:06:22,414 avem câteva texte pe tablă ... 116 00:06:22,499 --> 00:06:23,999 Asta merită o privire. 117 00:06:24,084 --> 00:06:25,917 Cuvântul de pe alt-net este că 118 00:06:26,003 --> 00:06:27,452 ești un erou din viața reală. 119 00:06:27,554 --> 00:06:29,971 Legenda ta crește. 120 00:06:30,090 --> 00:06:32,557 Da, asta este problema. 121 00:06:34,261 --> 00:06:35,960 Sunt prea expus. 122 00:06:36,063 --> 00:06:39,598 Când lucram în străinătate, nimeni nu știa cine sunt. 123 00:06:39,683 --> 00:06:42,150 Acum legenda mea s-a dus până la birou. 124 00:06:42,269 --> 00:06:43,769 Polițiștii știu despre mine. 125 00:06:43,854 --> 00:06:44,820 Și Dalila o face. 126 00:06:44,938 --> 00:06:46,655 Poate că am fost prost, 127 00:06:46,774 --> 00:06:49,357 gândindu-mă că aș putea face această muncă atât de aproape de casă. 128 00:06:50,778 --> 00:06:53,278 Nu știu, băieți, poate că este timpul să ne oprim. 129 00:06:59,036 --> 00:07:00,619 Ei bine, ceva noroc? Cutia a fost deschisă 130 00:07:00,721 --> 00:07:02,020 sub o identitate furată. 131 00:07:02,122 --> 00:07:03,722 Tipul care se presupune că îl deține 132 00:07:03,824 --> 00:07:05,090 locuiește în omaha. 133 00:07:05,175 --> 00:07:06,258 Nici măcar nu a fost niciodată la New York, 134 00:07:06,343 --> 00:07:07,325 nu avea niciun indiciu că era o cutie 135 00:07:07,428 --> 00:07:08,427 înregistrat sub numele său. 136 00:07:08,529 --> 00:07:10,295 Cine l-a pus la punct? Nici o idee. 137 00:07:10,380 --> 00:07:12,464 Și fără videoclipul de securitate, nu există nicio modalitate de a afla. 138 00:07:12,549 --> 00:07:13,998 Unde suntem cu id-ul tâlharului mort? 139 00:07:14,101 --> 00:07:17,135 Am realizat amprente și înregistrări faciale. Fără lovituri. 140 00:07:17,221 --> 00:07:18,437 Haide. 141 00:07:18,522 --> 00:07:20,605 Nu jefuiți o bancă fără a avea priori. 142 00:07:20,691 --> 00:07:21,723 Trebuie să fie în sistem. 143 00:07:21,809 --> 00:07:22,974 Echipa fbi l-a condus 144 00:07:23,060 --> 00:07:24,342 prin sistemul lor, de asemenea. 145 00:07:24,445 --> 00:07:26,378 Nada. Parcă nu ar exista. 146 00:07:26,480 --> 00:07:27,779 Fără vehicul, fără videoclip, 147 00:07:27,865 --> 00:07:30,182 fără id, habar n-au ce urmăresc. 148 00:07:30,284 --> 00:07:31,733 Ticăitul ceasului, cap. 149 00:07:31,819 --> 00:07:33,368 Cum ar trebui să îi găsim pe acești tipi 150 00:07:33,487 --> 00:07:35,237 dacă nu știm de unde să începem? 151 00:07:38,492 --> 00:07:39,658 I-ai anunțat pe părinții ei? 152 00:07:41,295 --> 00:07:42,327 Da. 153 00:07:45,666 --> 00:07:46,698 Vom continua să împingem. 154 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Cineva trebuie să-i cunoască pe acești tipi. 155 00:08:10,991 --> 00:08:13,057 Și celelalte lucruri ... 156 00:08:13,160 --> 00:08:14,559 O să ne dăm seama. 157 00:08:14,661 --> 00:08:16,862 Hei, știi, jefuiește, dacă-dacă vrei să fac asta 158 00:08:16,947 --> 00:08:18,930 hack în textele Dalilei 159 00:08:19,032 --> 00:08:20,699 doar pentru a vedea ce spune ... 160 00:08:20,784 --> 00:08:22,751 Nu vreau să-i invadez intimitatea. 161 00:08:23,837 --> 00:08:24,736 Inca. 162 00:08:26,757 --> 00:08:28,039 hmm. 163 00:08:28,125 --> 00:08:29,257 Ce? Dalila? 164 00:08:29,376 --> 00:08:30,509 Dante. 165 00:08:32,763 --> 00:08:33,929 Cum merge, detectiv? 166 00:08:34,047 --> 00:08:35,246 A fost o zi. 167 00:08:35,349 --> 00:08:36,748 Este totul în regulă? 168 00:08:36,850 --> 00:08:38,800 Nu, ascultă, eu, uh ... 169 00:08:38,886 --> 00:08:40,719 Vreau să te angajez. 170 00:08:40,804 --> 00:08:42,721 E ceva de care am nevoie ... 171 00:08:44,141 --> 00:08:46,224 ... Egalizat. 172 00:09:01,375 --> 00:09:03,124 multumesc ca m-ai intalnit. 173 00:09:03,210 --> 00:09:05,710 Garaj pustiu. Foarte watergate. 174 00:09:07,464 --> 00:09:08,880 Mi-aș putea pierde insigna pentru asta. 175 00:09:08,966 --> 00:09:10,882 Da încă luptă pentru tine. 176 00:09:10,968 --> 00:09:12,217 Da, stiu. 177 00:09:14,254 --> 00:09:17,255 Tocmai am venit să spun că îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu Paley. 178 00:09:17,357 --> 00:09:19,257 Si ceilalti. 179 00:09:19,359 --> 00:09:21,259 Dar nu te pot ajuta cu asta. 180 00:09:21,361 --> 00:09:22,277 Stai ce? 181 00:09:22,396 --> 00:09:24,362 Ceva a intervenit. 182 00:09:24,448 --> 00:09:25,447 Fac o pauză pentru un minut. 183 00:09:25,566 --> 00:09:27,566 „lovind pauză”? 184 00:09:27,651 --> 00:09:29,267 Ai idee cum a fost nevoie să te sun? 185 00:09:29,369 --> 00:09:30,602 Ascultă ... Nu, ascultă. 186 00:09:30,704 --> 00:09:33,104 De fiecare dată când întrebai, eram acolo. 187 00:09:33,206 --> 00:09:34,772 Împotriva judecății mele mai bune, am apărut, 188 00:09:34,875 --> 00:09:36,458 pentru că oamenii pe care îi ajutați aveau nevoie de el. 189 00:09:36,577 --> 00:09:37,993 Ei bine, acum am nevoie de ea. 190 00:09:39,746 --> 00:09:42,881 Acești tâlhari de bănci nu au lăsat nimic în urmă, nici măcar o urmă. 191 00:09:42,966 --> 00:09:44,966 Și fiecare minut care se bifează fără un avans, 192 00:09:45,085 --> 00:09:46,251 ajungem cu un kilometru mai departe de a-i prinde 193 00:09:46,336 --> 00:09:47,802 și cu un pas mai aproape de acest lucru nerezolvat. 194 00:09:47,921 --> 00:09:49,554 Nu pot lăsa asta să se întâmple. 195 00:09:51,892 --> 00:09:54,225 Acei ofițeri au fost uciși la ceasul meu. 196 00:09:56,563 --> 00:09:58,263 A fost ucisă la ceasul meu. 197 00:09:59,433 --> 00:10:01,016 Așa că te întreb: 198 00:10:01,101 --> 00:10:03,602 Ajută-mă să-i găsesc pe acești bărbați. 199 00:10:09,993 --> 00:10:11,443 În regulă, voi vedea ce pot face. 200 00:10:15,582 --> 00:10:16,981 Unu... 201 00:10:17,084 --> 00:10:19,250 Deci, cum funcționează acest lucru? 202 00:10:19,336 --> 00:10:20,652 Ce ... Ce costă? 203 00:10:20,754 --> 00:10:22,087 Nu taxez. 204 00:10:23,090 --> 00:10:26,758 Să spunem doar că am niște bani ascunși de munca anterioară. 205 00:10:26,843 --> 00:10:28,993 Îmi permite să iau cazurile care contează cu adevărat. 206 00:10:29,096 --> 00:10:30,962 Acesta contează. 207 00:10:33,850 --> 00:10:35,433 Mass-media nu știe încă acest lucru, 208 00:10:35,519 --> 00:10:37,835 dar singurul lucru pe care l-au lovit a fost o cutie de valori 209 00:10:37,938 --> 00:10:39,020 deschis sub o identitate furată, 210 00:10:39,139 --> 00:10:41,139 deci nici nu putem identifica proprietarul. 211 00:10:42,109 --> 00:10:43,508 Și cel pe care am reușit să-l dau jos, 212 00:10:43,610 --> 00:10:45,060 el nu pare să existe. 213 00:10:46,313 --> 00:10:50,065 M-am gândit, de vreme ce nu pare să existe ... 214 00:10:50,150 --> 00:10:51,816 Poate ai putea face lumină. 215 00:10:55,906 --> 00:10:57,155 barbari. 216 00:10:57,240 --> 00:10:58,690 Vor trage peste orice. 217 00:10:58,792 --> 00:10:59,874 Ofițer jos, ofițer jos! 218 00:10:59,993 --> 00:11:02,360 La naiba, uită-te la el care curge acolo așa. 219 00:11:02,462 --> 00:11:03,411 Nu e de mirare că au ceva. 220 00:11:03,497 --> 00:11:04,879 Nu l-aș numi „un lucru”. 221 00:11:04,998 --> 00:11:06,414 da? Cum i-ai spune, atunci? 222 00:11:06,500 --> 00:11:09,217 Se numește respect reciproc, Harry. 223 00:11:09,336 --> 00:11:11,369 Oh, da, nu, desigur, dar, uh, 224 00:11:11,471 --> 00:11:12,721 ești sigur că ești cool cu ​​asta? 225 00:11:12,839 --> 00:11:14,756 Adică, vorbesc despre expunere. 226 00:11:14,841 --> 00:11:16,508 De data asta a venit la mine. 227 00:11:16,593 --> 00:11:17,676 Nu aș putea să spun că nu. 228 00:11:17,761 --> 00:11:20,261 Modul în care acești tipi își lucrează echipamentul, 229 00:11:20,347 --> 00:11:22,013 Sunt dispus să pariez că au forțe speciale de antrenament. 230 00:11:22,099 --> 00:11:23,314 Ei bine, dacă este adevărat, atunci ar trebui să fie omul nostru mort 231 00:11:23,400 --> 00:11:24,599 să se afle într-una din bazele de date. 232 00:11:24,685 --> 00:11:27,552 Numai că el nu este. L-am condus prin armată, 233 00:11:27,654 --> 00:11:29,187 fbi, interpol și 234 00:11:29,272 --> 00:11:30,772 nu este în sistem, ceea ce ar fi 235 00:11:30,857 --> 00:11:33,057 dacă nu se află într-o bază de date clasificată a sistemului închis 236 00:11:33,160 --> 00:11:34,225 Nu pot accesa, caz în care-- 237 00:11:34,327 --> 00:11:35,744 și nu recunosc asta ușor ... 238 00:11:35,862 --> 00:11:36,861 Nu mă pot abține. 239 00:11:36,947 --> 00:11:38,363 Dar știi cine ar putea? 240 00:11:40,200 --> 00:11:43,918 Uite, da, episcop ar fi trebuit să-ți spună 241 00:11:44,037 --> 00:11:45,837 cia l-a schimbat pe mason quinn, 242 00:11:45,939 --> 00:11:47,872 dar, nu știu, încerca să te protejeze. 243 00:11:47,958 --> 00:11:49,073 M-a mințit. 244 00:11:49,176 --> 00:11:50,458 Știu. Despre un terorist 245 00:11:50,544 --> 00:11:51,459 care a încercat să mă omoare. Știu. 246 00:11:51,545 --> 00:11:52,761 Cum pot să am încredere vreodată în el? 247 00:11:52,879 --> 00:11:54,262 nu trebuie să ai încredere în el. 248 00:11:54,381 --> 00:11:56,214 Uite, episcopul probabil urăște asta 249 00:11:56,299 --> 00:11:58,850 ești supărat pe el. Folosește-l pentru a-l folosi. 250 00:12:01,104 --> 00:12:02,137 Știi de ce te iubesc, nu? 251 00:12:02,222 --> 00:12:03,888 Da, pentru că sunt deștept, loial 252 00:12:03,974 --> 00:12:05,390 și sunt distractiv să fiu prin preajmă. 253 00:12:05,492 --> 00:12:06,474 Știi de ce te iubesc? 254 00:12:06,560 --> 00:12:08,293 Lucrul pe care îl fac cu bandanele? 255 00:12:08,395 --> 00:12:09,861 Cam destul de mult. 256 00:12:11,948 --> 00:12:13,398 Spune că se va întâlni. Grozav. 257 00:12:13,483 --> 00:12:14,482 Imaginează-l cu aripi de înger. 258 00:12:14,568 --> 00:12:15,734 Asta funcționează întotdeauna pentru mine. 259 00:12:15,819 --> 00:12:18,403 Și mă voi uita în cutia de valori. 260 00:12:18,488 --> 00:12:19,537 Dacă l-au deschis folosind un id fals, 261 00:12:19,623 --> 00:12:20,905 oricine a furat id-ul a plecat probabil 262 00:12:20,991 --> 00:12:22,407 o amprentă digitală. 263 00:12:26,379 --> 00:12:27,495 Episcop: Ei bine. 264 00:12:28,548 --> 00:12:30,048 Acesta este un loc frumos, pustiu. 265 00:12:32,419 --> 00:12:34,285 Nu plănuiești să mă împuști, nu-i așa? 266 00:12:34,387 --> 00:12:36,087 Depinde de modul în care se desfășoară această întâlnire. 267 00:12:38,508 --> 00:12:39,841 Am auzit de Dalila. 268 00:12:39,926 --> 00:12:41,459 Ce s-a întâmplat cu prietena ei, 269 00:12:41,561 --> 00:12:42,794 asta e un lucru teribil. 270 00:12:42,896 --> 00:12:45,313 De asemenea, am auzit că a stat la tatăl ei 271 00:12:45,432 --> 00:12:46,481 în ultimele două săptămâni. 272 00:12:46,600 --> 00:12:47,932 Ce, mă urmărești? 273 00:12:48,018 --> 00:12:49,601 Ei bine, doar pentru că ești supărat 274 00:12:49,686 --> 00:12:50,968 nu înseamnă că am încetat să-mi pese. Bine? 275 00:12:51,071 --> 00:12:51,986 Ce s-a întâmplat? 276 00:12:52,105 --> 00:12:54,105 Ea a aflat. Cât costă? 277 00:12:54,191 --> 00:12:56,641 Tot. Despre cia, 278 00:12:56,743 --> 00:12:57,859 ce fac acum. 279 00:12:57,944 --> 00:12:59,577 Că am mintit-o toată viața ei. 280 00:12:59,679 --> 00:13:00,978 Știi, așa. Oy. 281 00:13:01,081 --> 00:13:03,615 Nimic ca să te bazezi pe un tânăr hormonal de 15 ani 282 00:13:03,700 --> 00:13:05,366 să-ți păstrezi secretele vieții și morții, nu? 283 00:13:07,037 --> 00:13:09,370 dar nu de asta ești aici. 284 00:13:12,392 --> 00:13:13,591 Am nevoie de un nume. 285 00:13:13,677 --> 00:13:14,826 El și prietenii lui s-au ridicat 286 00:13:14,928 --> 00:13:16,994 prima bancă mondială din această dimineață. 287 00:13:17,097 --> 00:13:18,880 Poliția nu îl poate identifica; nici eu nu pot. 288 00:13:21,601 --> 00:13:22,717 Hei, îmi ești dator. 289 00:13:22,803 --> 00:13:25,002 Bine. 290 00:13:25,105 --> 00:13:27,505 Voi vedea ce pot face. 291 00:13:27,607 --> 00:13:29,107 Am ceva pentru tine. 292 00:13:30,610 --> 00:13:32,560 Tot ce am putut dezgropa pe mason quinn 293 00:13:32,646 --> 00:13:34,946 de vreme ce cia l-a dat drumul. 294 00:13:35,014 --> 00:13:36,898 Cred că îți datorez și asta. 295 00:13:36,983 --> 00:13:38,182 Dar un sfat. 296 00:13:38,285 --> 00:13:39,400 Nu-l deschide. 297 00:13:39,486 --> 00:13:41,185 El nu mai este problema ta. 298 00:13:41,288 --> 00:13:44,122 Nu te lăsa târât înapoi în trecut. 299 00:13:52,465 --> 00:13:53,548 Harry, ce ai? 300 00:13:53,667 --> 00:13:55,133 Bine, așa că știi acea identitate furată 301 00:13:55,218 --> 00:13:56,801 care a fost folosit pentru a închiria cutia? 302 00:13:56,887 --> 00:13:59,337 Ei bine, se pare că a fost vândut pe dark web 303 00:13:59,422 --> 00:14:00,505 după o încălcare a datelor. 304 00:14:00,590 --> 00:14:03,341 Așa că am făcut referință între utilizările sale cu 305 00:14:03,426 --> 00:14:06,010 surse ISP, achiziții frauduloase, 306 00:14:06,096 --> 00:14:07,729 investigațiile companiei de carduri de credit ... 307 00:14:07,848 --> 00:14:09,013 Harry, amintește-ți acea conversație 308 00:14:09,099 --> 00:14:10,882 despre faptul că mi-ai dat prea multe detalii? 309 00:14:10,984 --> 00:14:13,217 Dar detaliile îl fac să pară impresionant, omule. 310 00:14:13,320 --> 00:14:14,652 Adică, ce, ai prefera dacă aș fi așa, 311 00:14:14,738 --> 00:14:16,020 hei, ghici ce, l-am găsit pe tip? 312 00:14:16,106 --> 00:14:17,221 Știi, atunci nu ai ști cât de greu a fost. 313 00:14:17,324 --> 00:14:18,523 L-ai găsit pe tip? 314 00:14:18,608 --> 00:14:20,525 Da. Poate. 315 00:14:20,610 --> 00:14:22,777 Adică, știi, este circumstanțial. 316 00:14:22,863 --> 00:14:24,228 Numele tipului este Atticus Lee. 317 00:14:24,331 --> 00:14:25,780 Locuiește chiar aici, în oraș. 318 00:14:25,866 --> 00:14:27,866 Uh, fost marinar, beneficiarul inimii violete, 319 00:14:27,951 --> 00:14:30,568 lovit momentele grele acasă, rapul posesiei minore 320 00:14:30,670 --> 00:14:32,287 l-a făcut să nu mai fie angajat, așa că s-a orientat spre crimă. 321 00:14:32,372 --> 00:14:34,956 Polițiștii l-au arestat pentru b și e și furând bijuterii. 322 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Destul de sigur că cutia îi aparține. 323 00:14:36,626 --> 00:14:37,926 Harry ... 324 00:14:39,095 --> 00:14:40,128 Da? 325 00:14:40,213 --> 00:14:41,713 Sunt impresionat. 326 00:14:41,798 --> 00:14:43,298 Ai o adresă? 327 00:14:51,474 --> 00:14:52,924 Ești sigur că acesta este tipul? 328 00:14:53,026 --> 00:14:55,693 Nu dar... 329 00:14:55,779 --> 00:14:57,395 Povara mea de probă nu este la fel de mare ca a ta. 330 00:14:57,480 --> 00:14:59,614 Uite, s-ar putea să vrei să te întorci pentru asta. 331 00:14:59,733 --> 00:15:02,266 Informațiile pe care le-am primit au venit ... 332 00:15:02,369 --> 00:15:03,484 Nu atât de legal. 333 00:15:03,570 --> 00:15:06,204 Nu știu nimic despre asta. 334 00:15:06,289 --> 00:15:09,073 Sunt aici, acționând la sfatul unui informator confidențial. 335 00:15:10,827 --> 00:15:12,944 Nu mă întorc înapoi. 336 00:15:13,046 --> 00:15:14,379 Am nevoie de răspunsuri. 337 00:15:29,179 --> 00:15:31,429 cineva căuta ceva. 338 00:15:49,683 --> 00:15:50,615 Sânge. 339 00:15:52,252 --> 00:15:53,418 cineva este aici. 340 00:16:28,238 --> 00:16:30,405 e in regula. 341 00:16:30,490 --> 00:16:31,539 Suntem băieții buni. 342 00:16:31,658 --> 00:16:33,074 Haide, iubito, acum ești în siguranță. 343 00:16:33,159 --> 00:16:34,459 Haide. 344 00:16:35,996 --> 00:16:37,545 Spune-mi numele tău, scumpo. 345 00:16:38,665 --> 00:16:39,580 Kelsey. 346 00:16:39,666 --> 00:16:41,082 Oh, asta e destul de îngrijit. 347 00:16:42,135 --> 00:16:44,168 Dacă ne spui ce s-a întâmplat, 348 00:16:44,254 --> 00:16:45,920 Vă promit că vă putem ajuta. 349 00:16:46,006 --> 00:16:48,840 Au venit bărbați răi și au pătruns în casă. 350 00:16:48,925 --> 00:16:52,744 Tati mi-a spus să mă ascund în locul meu special. 351 00:16:52,846 --> 00:16:55,580 Și să nu iasă până nu a spus că este în regulă. 352 00:16:55,682 --> 00:16:57,348 Acești bărbați... 353 00:16:57,434 --> 00:16:58,599 Le-ai vazut? 354 00:17:00,987 --> 00:17:03,404 Dar i-am auzit. Au fost tare. 355 00:17:03,523 --> 00:17:04,655 Ce spuneau? 356 00:17:06,276 --> 00:17:07,525 Că au vrut-o înapoi. 357 00:17:09,496 --> 00:17:11,245 Și au existat alte sunete. 358 00:17:11,364 --> 00:17:13,031 Sunete înfricoșătoare. 359 00:17:14,000 --> 00:17:16,034 Cred că îl răneau. 360 00:17:18,371 --> 00:17:19,737 stii ce s-a intamplat cu el? 361 00:17:19,839 --> 00:17:23,207 După un timp, s-a liniștit. 362 00:17:24,310 --> 00:17:25,960 Și am adormit. 363 00:17:27,213 --> 00:17:29,847 Când m-am trezit, toți dispăruseră. 364 00:17:29,933 --> 00:17:32,083 Și nu ai chemat poliția? 365 00:17:32,185 --> 00:17:34,519 Tati spune că nu suni niciodată la poliție. 366 00:17:34,604 --> 00:17:36,471 Te vor duce la închisoare. 367 00:17:36,556 --> 00:17:38,389 Și mi-a spus 368 00:17:38,475 --> 00:17:39,807 a astepta. 369 00:17:39,893 --> 00:17:41,559 Și când te-am auzit, 370 00:17:41,644 --> 00:17:44,395 M-am gândit că poate s-a întors. 371 00:17:45,482 --> 00:17:46,647 Unde e mama ta? 372 00:17:46,733 --> 00:17:49,784 Trebuia să petrec săptămâna cu ea. 373 00:17:51,071 --> 00:17:53,571 Dar a avut probleme din cauza drogurilor. 374 00:17:55,992 --> 00:17:58,409 Eu și tati avem grijă unul de celălalt. 375 00:18:00,080 --> 00:18:01,913 Când vine acasă? 376 00:18:03,550 --> 00:18:04,749 Dante: Ce crezi? 377 00:18:04,834 --> 00:18:07,001 Cred că tatăl ei a furat de la persoanele greșite 378 00:18:07,087 --> 00:18:09,137 și orice ar fi luat, vor asta înapoi. 379 00:18:09,255 --> 00:18:11,172 Cum se încadrează cutia de valori? 380 00:18:11,257 --> 00:18:13,457 Cred că a pregătit-o pentru a ascunde bijuteriile furate 381 00:18:13,560 --> 00:18:15,126 până când a putut scăpa de ea. 382 00:18:15,228 --> 00:18:16,978 În acest fel, dacă polițiștii i-ar fi căutat casa, 383 00:18:17,097 --> 00:18:20,131 ar fi curat și nu l-au putut conecta la cutie. 384 00:18:20,233 --> 00:18:22,600 Doar că ei l-au scos. 385 00:18:23,520 --> 00:18:25,853 În acest caz, mansarda este deja moartă. 386 00:18:25,939 --> 00:18:28,072 Să încercăm să ne ținem să sperăm un pic mai mult. 387 00:18:29,025 --> 00:18:30,825 Este una curajoasă. 388 00:18:32,028 --> 00:18:33,578 O voi duce la serviciile sociale, 389 00:18:33,663 --> 00:18:35,246 asigură-te că e în regulă. 390 00:18:35,331 --> 00:18:36,914 Și voi vedea dacă o voi găsi pe mama ei. 391 00:18:37,000 --> 00:18:38,916 Bine. 392 00:18:41,588 --> 00:18:42,537 da, ce ai? 393 00:18:42,622 --> 00:18:44,488 Ei bine, nimic bun. 394 00:18:44,591 --> 00:18:46,290 Tâlharul ăla de bancă mort? 395 00:18:46,376 --> 00:18:48,793 Motivul pentru care nu-l găsești? 396 00:18:48,878 --> 00:18:50,628 E cia. 397 00:18:58,138 --> 00:18:59,804 Ei bine, a fost greu de găsit chiar și pentru mine. 398 00:18:59,889 --> 00:19:01,672 A trebuit să chem câteva favoruri. 399 00:19:01,774 --> 00:19:03,808 Numele lui este dustin dempsey. 400 00:19:03,893 --> 00:19:04,809 Operativ de informații, 401 00:19:04,894 --> 00:19:06,010 lucrează mai ales în străinătate. 402 00:19:06,112 --> 00:19:07,528 Spui că asta a fost cia? Nu. 403 00:19:07,647 --> 00:19:08,563 Orice ar fi făcut, 404 00:19:08,648 --> 00:19:09,947 o făcea din carte. 405 00:19:10,033 --> 00:19:11,983 Ar trebui să fie într-o excursie de pescuit în montana 406 00:19:12,068 --> 00:19:13,651 chiar acum. 407 00:19:13,736 --> 00:19:15,820 Deci, ce face unul dintre agenții noștri 408 00:19:15,905 --> 00:19:17,321 jefuind o bancă? 409 00:19:17,407 --> 00:19:18,990 Poti sa imi spui. 410 00:19:19,075 --> 00:19:22,493 Adică, tipul a fost cu o echipă, 411 00:19:22,579 --> 00:19:25,580 deci poate ați putea obține o listă de asociați cunoscuți. 412 00:19:25,665 --> 00:19:26,831 Oameni cu care a făcut misiune. 413 00:19:26,916 --> 00:19:28,532 Oh, băiete, dai unui șoarece un prăjitură ... 414 00:19:28,635 --> 00:19:29,917 Ce mai vrei? Mărimea pantalonilor lui 415 00:19:30,003 --> 00:19:30,968 și înghețata lui preferată? 416 00:19:31,054 --> 00:19:32,053 Nu, mărimea pantofului său 417 00:19:32,172 --> 00:19:33,387 și culoarea lui preferată. Bine bine. 418 00:19:33,506 --> 00:19:35,973 Între timp, te uiți la spate. 419 00:19:36,059 --> 00:19:38,009 Te duci împotriva unor tipi ca Dempsey? 420 00:19:38,094 --> 00:19:40,061 Este ca și cum ai merge împotriva ta. 421 00:19:41,147 --> 00:19:42,763 Mă auzi? 422 00:20:09,592 --> 00:20:10,625 Neil tânăr? 423 00:20:12,512 --> 00:20:13,794 Ce s-a întâmplat? 424 00:20:16,299 --> 00:20:18,266 cum este, în soare? 425 00:20:18,384 --> 00:20:19,450 Cu toți ceilalți umanoizi? 426 00:20:19,552 --> 00:20:22,753 Uh, este aglomerat, zgomotos și dificil. 427 00:20:22,855 --> 00:20:24,438 Ei bine, după cinci ani, mi-e cam dor 428 00:20:24,557 --> 00:20:25,556 aglomerat, zgomotos și dificil. 429 00:20:25,642 --> 00:20:27,225 Voi vedea filme proaste, 430 00:20:27,310 --> 00:20:28,759 mâncând hot-hot-uri din 431 00:20:28,861 --> 00:20:30,895 căruțe nesănătoase, 432 00:20:30,980 --> 00:20:32,446 răsturnând șoferii de taxi. 433 00:20:32,565 --> 00:20:35,650 Da, păi îți place să nu te uiți peste umăr. 434 00:20:35,735 --> 00:20:38,819 Și, nu știu, să nu fiu în închisoare? 435 00:20:38,905 --> 00:20:40,404 Nu pot să le am pe amândouă? 436 00:20:42,775 --> 00:20:44,942 Deci crezi că robul este 437 00:20:44,994 --> 00:20:47,328 ești serios să nu mai faci asta? 438 00:20:47,413 --> 00:20:48,663 Nu știu. 439 00:20:48,748 --> 00:20:51,499 Adică, toată treaba asta cu Dalila a făcut-o zdruncinată. 440 00:20:51,584 --> 00:20:53,884 Mm-hmm. Dar noi? 441 00:20:53,970 --> 00:20:55,386 Adică, dacă se oprește, ai vrea să o faci în continuare? 442 00:20:55,471 --> 00:20:56,637 Adică ne descurcă destul de bine, nu? 443 00:20:56,756 --> 00:20:59,090 Să ne concentrăm doar asupra a ceea ce avem în față. 444 00:20:59,175 --> 00:21:00,624 Sunt acele înregistrări telefonice? 445 00:21:00,727 --> 00:21:02,293 Harry: Da. încercam 446 00:21:02,395 --> 00:21:04,128 pentru a vedea dacă mansarda a mai fost conectată cu cineva. 447 00:21:04,230 --> 00:21:06,063 ce se întâmplă? 448 00:21:07,100 --> 00:21:08,649 Cineva îmi vizează sistemul. 449 00:21:08,768 --> 00:21:09,767 Sunt atacat. 450 00:21:11,070 --> 00:21:12,019 Sunt prin stratul exterior. 451 00:21:12,105 --> 00:21:13,637 Cine sunt „ei”? Nu știu. 452 00:21:13,740 --> 00:21:15,273 Cineva trebuie să mă fi etichetat 453 00:21:15,358 --> 00:21:16,774 când scoteam înregistrările telefonice ale lui Atticus. 454 00:21:16,859 --> 00:21:18,309 Trec printr-un alt strat. 455 00:21:18,411 --> 00:21:19,643 Bine, ce se întâmplă dacă reușesc? 456 00:21:19,746 --> 00:21:20,811 Ei dețin serverele. 457 00:21:20,913 --> 00:21:21,812 Știu că sunt în viață. 458 00:21:21,914 --> 00:21:23,497 Bine, nu pot să le opresc. 459 00:21:23,616 --> 00:21:26,450 Ce o sa faci? Harry! 460 00:21:33,676 --> 00:21:36,210 Ce în realitate ... 461 00:21:46,189 --> 00:21:47,721 Nicholson în apropierea strălucitoare. 462 00:21:47,824 --> 00:21:50,057 Toporul lor digital era pe punctul de a „fi aici Johnny” 463 00:21:50,159 --> 00:21:51,392 întregul meu sistem. 464 00:21:51,494 --> 00:21:53,194 Și este una dintre cele mai sigure de pe planetă. 465 00:21:53,279 --> 00:21:54,445 Ar fi nevoie de cineva cu abilități nebune ... 466 00:21:54,530 --> 00:21:56,030 Cineva din comunitatea de informații. 467 00:21:57,917 --> 00:21:59,900 Îmi pare rău, am crezut că te-am auzit spunând „comunitate de informații”. 468 00:22:00,003 --> 00:22:01,568 tipii care au atacat mansarda, 469 00:22:01,671 --> 00:22:02,736 care a lovit banca, 470 00:22:02,839 --> 00:22:04,372 unul era cia necinstiți. Oh nu. 471 00:22:04,457 --> 00:22:05,623 Nu Nu NU. 472 00:22:05,708 --> 00:22:07,758 Vezi, nu am petrecut cinci ani sub pământ 473 00:22:07,877 --> 00:22:09,543 trăind ca o persoană aluniță doar pentru a o arunca 474 00:22:09,629 --> 00:22:10,628 toate departe. Harry ... 475 00:22:10,713 --> 00:22:12,213 Nu Nu. Nu. Adică, poate dacă cineva 476 00:22:12,298 --> 00:22:14,048 nu vrea să ne uităm atât de rău, nu ar trebui să fim. 477 00:22:14,133 --> 00:22:15,716 Iubito, vacilezi sălbatic. 478 00:22:15,802 --> 00:22:17,018 Vacilez sălbatic 479 00:22:17,103 --> 00:22:18,469 pentru că aproape m-au găsit. Harry. 480 00:22:19,472 --> 00:22:20,754 Au ucis polițiști, 481 00:22:20,857 --> 00:22:21,972 a luat tatăl unei fetițe 482 00:22:22,058 --> 00:22:23,757 și, da, au venit după tine. 483 00:22:23,860 --> 00:22:25,559 Nu vrei să știi de ce? 484 00:22:25,645 --> 00:22:27,445 Hmm? Mm-hmm. Mm-hmm. 485 00:22:27,563 --> 00:22:29,263 Bine. Bine, bine, uite. 486 00:22:29,365 --> 00:22:31,565 Dacă ajung în închisoare, amândoi mă distrugeți. 487 00:22:31,651 --> 00:22:33,901 Știi că putem. Bine, orice. 488 00:22:33,986 --> 00:22:35,619 Deci ... Ce a declanșat atacul? 489 00:22:35,738 --> 00:22:38,489 Descarcam înregistrările telefonice ale lui Atticus. 490 00:22:38,574 --> 00:22:40,107 Cineva trebuie să fi stabilit un fir de călătorie în cont. 491 00:22:40,209 --> 00:22:41,625 Spune-mi că ai reușit să obții înregistrările. 492 00:22:41,744 --> 00:22:44,245 Da. Atticus a numit un număr 493 00:22:44,330 --> 00:22:46,247 zilele trecute, dar el a numit-o de mai multe ori, 494 00:22:46,332 --> 00:22:48,132 așa că am făcut o căutare pe web și 495 00:22:48,251 --> 00:22:50,051 aparține unui martin navarro. 496 00:22:50,136 --> 00:22:52,470 Are doctorat în științe agricole 497 00:22:52,588 --> 00:22:53,838 de la cornell și el aleargă 498 00:22:53,923 --> 00:22:55,639 o organizație non-profit latino-americană. 499 00:22:55,758 --> 00:22:58,259 Deci, de ce le-ar traversa drumurile? 500 00:23:02,398 --> 00:23:03,681 Hei. 501 00:23:03,766 --> 00:23:04,965 Ce mai face fata? 502 00:23:05,068 --> 00:23:07,151 Încă tremur, dar în cele din urmă am făcut-o să se deschidă 503 00:23:07,270 --> 00:23:08,936 despre locul unde fuseseră ea și tatăl ei 504 00:23:09,021 --> 00:23:10,438 în ultimele două zile. 505 00:23:10,523 --> 00:23:12,156 Acum două zile, au vizitat un tip 506 00:23:12,275 --> 00:23:13,524 tatăl ei l-a chemat pe unchiul Mike 507 00:23:13,609 --> 00:23:14,942 la o casă de amanet. 508 00:23:15,027 --> 00:23:17,878 Se pare că unchiul Mike este gardul mansardei. 509 00:23:17,980 --> 00:23:19,830 Atticus căuta să descarce câteva lucruri, 510 00:23:19,949 --> 00:23:21,749 inclusiv o pereche de butoni de aur 511 00:23:21,851 --> 00:23:23,451 cu sigiliul congresional pe ele. 512 00:23:24,921 --> 00:23:26,036 A furat de la un congresman. 513 00:23:26,122 --> 00:23:27,955 Nu orice congresman. 514 00:23:28,040 --> 00:23:29,340 Unul din New York. 515 00:23:29,459 --> 00:23:30,824 Alături de butoni, 516 00:23:30,927 --> 00:23:34,161 mansarda avea un ceas gravat cu inițialele „sAG” 517 00:23:34,263 --> 00:23:36,180 sAG 518 00:23:37,884 --> 00:23:38,966 Sanford ganis, 519 00:23:39,051 --> 00:23:41,001 președintele comitetului de informații al casei? 520 00:23:41,104 --> 00:23:43,637 Da. Am verificat dosarele poliției. 521 00:23:43,723 --> 00:23:46,107 Nimeni nu a raportat un jaf la reședința sa de pe malul parcului, 522 00:23:46,192 --> 00:23:48,476 ceea ce înseamnă că fie ganis nu știe că a fost jefuit, fie ... 523 00:23:48,561 --> 00:23:49,693 Sau nu a vrut să fie raportat. 524 00:23:49,812 --> 00:23:52,113 Ganis este acasă pentru recreere. 525 00:23:52,198 --> 00:23:53,847 Mă îndrept spre el acum pentru a afla care. 526 00:23:53,950 --> 00:23:56,066 Bine. Ei bine, trebuie să fug pe un pistol al meu, 527 00:23:56,152 --> 00:23:58,285 deci ... Ne vom conecta după. 528 00:24:05,161 --> 00:24:07,545 Nu, nu rescriem acea factură. 529 00:24:07,663 --> 00:24:08,829 Și dacă nu le place, 530 00:24:08,931 --> 00:24:09,914 pot intra în evidență. Congresist ganis. 531 00:24:09,999 --> 00:24:12,199 Detectiv Dante. Am nevoie doar de un repede 532 00:24:12,301 --> 00:24:13,534 minut cu congresmanul. 533 00:24:13,636 --> 00:24:15,536 Dacă nu este o problemă. Nu. 534 00:24:15,638 --> 00:24:18,539 Mereu bucuroși să ne ajutăm prietenii în aplicarea legii. 535 00:24:18,641 --> 00:24:19,974 Apreciat. 536 00:24:20,076 --> 00:24:21,475 Mă întreb doar dacă ai avut o spargere 537 00:24:21,577 --> 00:24:23,511 acasă sau la birou în acest weekend. 538 00:24:23,613 --> 00:24:25,479 Spargere? Nu de ce? 539 00:24:25,581 --> 00:24:28,315 Am făcut acest lucru ca parte a unei alte investigații. 540 00:24:28,401 --> 00:24:29,433 Cred că e al tău. 541 00:24:29,519 --> 00:24:30,901 Unde l-ai găsit? 542 00:24:31,020 --> 00:24:33,904 Nu pot împărtăși asta încă. Ancheta este în desfășurare. 543 00:24:33,990 --> 00:24:35,990 Doar încercând să identificăm când ar fi putut fi luat. 544 00:24:36,058 --> 00:24:39,994 Ah. Uh, asta? Acum aproximativ un an, de la un dulap de gimnastică. 545 00:24:41,164 --> 00:24:42,096 Dulap pentru sala de sport. 546 00:24:42,198 --> 00:24:44,231 Presupun că ai depus un raport al poliției. 547 00:24:44,333 --> 00:24:45,900 Aveți de făcut lucruri mai importante 548 00:24:46,002 --> 00:24:47,535 decât urmărirea unui ceas. 549 00:24:47,620 --> 00:24:49,403 Ceas de 25.000 de dolari. 550 00:24:49,505 --> 00:24:52,122 Ai avea nevoie cel puțin de un raport pentru o cerere de asigurare. 551 00:24:53,125 --> 00:24:54,842 L-a dus la impozitul pe viață. 552 00:24:54,927 --> 00:24:56,043 Dar, hei, acum că o ai, 553 00:24:56,128 --> 00:24:57,744 crezi că poate voi recupera asta? 554 00:24:57,847 --> 00:24:58,963 Desigur. 555 00:24:59,048 --> 00:25:00,881 Odată ce am terminat investigația noastră. 556 00:25:01,851 --> 00:25:03,267 Multumesc pentru timpul acordat. 557 00:25:11,494 --> 00:25:14,695 Domnule Navarro, pot vorbi cu dumneavoastră o clipă? 558 00:25:16,482 --> 00:25:18,765 Aș vrea să vă întreb despre atticus lee. 559 00:25:18,784 --> 00:25:19,766 Cine? 560 00:25:19,785 --> 00:25:21,318 Atticus lee? 561 00:25:22,538 --> 00:25:25,489 Te-a sunat de mai multe ori în ultimele zile. 562 00:25:25,541 --> 00:25:27,491 Tu-l cunoști? 563 00:25:27,543 --> 00:25:28,742 Știi cine este? 564 00:25:28,777 --> 00:25:30,211 Te rog, trebuie să vorbesc cu el imediat. 565 00:25:30,246 --> 00:25:33,547 De ce? Pentru că știe cine mi-a ucis soția. 566 00:25:33,583 --> 00:25:37,301 Noelle a fost reporter cu știri IDR. 567 00:25:37,336 --> 00:25:40,087 Acum câteva luni, a găsit ceva ... 568 00:25:40,122 --> 00:25:44,225 dovezi că membrii comunității de informații din SUA 569 00:25:44,260 --> 00:25:45,676 au fost în spatele asasinatului 570 00:25:45,728 --> 00:25:47,811 a președintelui flores în cortuguay. 571 00:25:47,847 --> 00:25:49,496 Și s-a făcut fără cunoștință 572 00:25:49,532 --> 00:25:51,682 sau consimțământul congresului sau al casei albe. 573 00:25:51,734 --> 00:25:53,300 O operațiune necinstită. 574 00:25:53,319 --> 00:25:56,070 Sponsorizat de corporații americane. 575 00:25:56,105 --> 00:25:59,206 Flores bloca sute de contracte de afaceri americane. 576 00:25:59,242 --> 00:26:01,642 Ei bine, cineva trebuie să-l fi autorizat. 577 00:26:01,661 --> 00:26:03,827 Noelle legase operațiunea de 578 00:26:03,863 --> 00:26:05,079 un membru puternic al congresului. 579 00:26:05,114 --> 00:26:06,480 Era în drum spre casă 580 00:26:06,499 --> 00:26:08,365 de la aeroport cu dovada 581 00:26:08,417 --> 00:26:09,617 când mașina ei a ieșit de pe drum. 582 00:26:09,652 --> 00:26:13,254 Echipajele de urgență au găsit cadavrul ei la fața locului. 583 00:26:13,289 --> 00:26:16,040 Nu au fost găsite fișiere în mașină. 584 00:26:17,043 --> 00:26:18,559 Poliția a decis ca un accident, dar ... 585 00:26:18,594 --> 00:26:20,494 Dar cineva a fugit-o de pe drum. 586 00:26:20,513 --> 00:26:22,546 Numai că nu am avut nicio modalitate de a o demonstra 587 00:26:22,598 --> 00:26:24,098 până am primit acel telefon. 588 00:26:24,133 --> 00:26:26,216 Ce a spus exact mansarda? 589 00:26:26,269 --> 00:26:27,384 Că avea dovezi 590 00:26:27,436 --> 00:26:29,386 dovedind că noelle a fost ucisă. 591 00:26:29,438 --> 00:26:31,672 A spus că a fost soldat odată 592 00:26:31,691 --> 00:26:33,807 și că el ... el a simțit datoria de a face ceea ce este bine, 593 00:26:33,842 --> 00:26:35,309 dar că nu putea so facă. 594 00:26:35,344 --> 00:26:37,778 Așa că ne-am aranjat să ne întâlnim, dar ... 595 00:26:37,813 --> 00:26:39,980 Nu a arătat niciodată. 596 00:26:40,015 --> 00:26:41,315 Deci, mansarda jefuiește casa congresmanului, 597 00:26:41,350 --> 00:26:42,399 își golește seiful ... 598 00:26:42,451 --> 00:26:44,851 Fără să-mi dau seama că ia dovezi 599 00:26:44,870 --> 00:26:46,036 legând congresmanul 600 00:26:46,072 --> 00:26:47,571 la asasinarea unui lider străin. 601 00:26:47,623 --> 00:26:49,156 Motiv pentru care nu a raportat acest lucru. 602 00:26:49,191 --> 00:26:51,041 În schimb, congresmanul își cheamă oamenii pentru a-l recupera. 603 00:26:51,077 --> 00:26:53,694 Și vor face orice pentru a se asigura că nu iese niciodată la lumină, 604 00:26:53,796 --> 00:26:55,045 indiferent pe cine trebuie să omoare. 605 00:26:55,164 --> 00:26:56,330 Numai că nu am putut dovedi asta niciodată. 606 00:26:56,415 --> 00:26:57,831 Vor scăpa de asta, nu-i așa? 607 00:26:57,917 --> 00:27:00,534 Agenți de informații necinstiți, membru în congres? 608 00:27:00,636 --> 00:27:02,536 Spune-mi, cum naiba ar trebui să mă lupt cu asta? 609 00:27:02,638 --> 00:27:04,305 Nu poți. 610 00:27:04,390 --> 00:27:05,339 Si tu poti? 611 00:27:05,424 --> 00:27:07,474 Oamenilor le plac? 612 00:27:07,560 --> 00:27:10,511 Ei sunt motivul pentru care fac asta în primul rând. 613 00:27:10,596 --> 00:27:12,596 Ei cred că sunt de neatins. 614 00:27:12,682 --> 00:27:15,983 Nu le pasă cine trăiește sau moare, inclusiv polițiști. 615 00:27:16,068 --> 00:27:17,818 Nu este corect. 616 00:27:17,903 --> 00:27:20,571 Deci, din moment ce nu se conformează regulilor, nici eu nu pot. 617 00:27:20,690 --> 00:27:21,722 Deci, ce se întâmplă în continuare? 618 00:27:21,824 --> 00:27:23,357 -da-te jos! 619 00:27:36,005 --> 00:27:37,421 Te-au urmat. 620 00:27:38,424 --> 00:27:39,740 Tot ce am făcut a fost să pun câteva întrebări. 621 00:27:39,842 --> 00:27:42,376 Da, genul de întrebări care te fac să fii ucis. 622 00:27:42,461 --> 00:27:43,927 Trimite băieții la mama lor. 623 00:27:44,046 --> 00:27:45,346 Nu te duce acasă. 624 00:27:45,431 --> 00:27:47,715 Alegeți un hotel la întâmplare, plătiți în numerar 625 00:27:47,800 --> 00:27:48,766 și opriți GPS-ul din telefon. 626 00:27:48,884 --> 00:27:50,050 Pentru cât timp? 627 00:27:50,136 --> 00:27:51,552 Până să auzi de la mine. Nu este corect. 628 00:27:51,637 --> 00:27:52,886 Sunt polițist. 629 00:27:52,972 --> 00:27:54,355 Eu sunt cel care ar trebui să investigheze. 630 00:27:54,440 --> 00:27:58,859 Vei avea momentul tău, dar acum este rândul meu. 631 00:28:03,065 --> 00:28:04,365 salut, ai ajuns la episcop. 632 00:28:04,450 --> 00:28:05,899 Te rog lasa un mesaj. 633 00:28:05,985 --> 00:28:07,701 da, episcop. 634 00:28:07,787 --> 00:28:09,936 Știu că îi conduci pe asociații lui Dempsey. 635 00:28:10,039 --> 00:28:12,072 Poți să-mi anunți dacă se conectează vreunul dintre ei 636 00:28:12,158 --> 00:28:14,541 unui congresman, sanford ganis? 637 00:28:14,627 --> 00:28:16,326 Bine, sună-mă înapoi cât de repede poți. 638 00:28:21,217 --> 00:28:22,416 Dee? 639 00:28:24,303 --> 00:28:26,220 Buna mama. 640 00:28:26,305 --> 00:28:27,337 Trebuie sa vorbim. 641 00:28:36,632 --> 00:28:38,132 Am primit mesajele tale. 642 00:28:40,252 --> 00:28:42,085 Am vrut să sun înapoi, dar ... 643 00:28:43,389 --> 00:28:45,389 Adică nu eram sigură la cine sunam. 644 00:28:46,392 --> 00:28:48,308 Mama mea, care conduce carpool, 645 00:28:48,394 --> 00:28:51,562 sau un fost spion transformat în răzbunător, 646 00:28:51,647 --> 00:28:53,263 cine este un străin complet. 647 00:28:54,283 --> 00:28:56,984 Dalila, indiferent ce fac, sunt mereu mama ta. 648 00:28:57,103 --> 00:28:59,603 Nu, dar m-ai mințit. Bine? Pentru ani. 649 00:28:59,705 --> 00:29:01,822 Pentru că trebuia. 650 00:29:01,907 --> 00:29:03,991 Ar fi fost periculos pentru tine să știi. 651 00:29:04,076 --> 00:29:05,325 E periculos. 652 00:29:05,411 --> 00:29:06,977 Bine, și ce zici de tot timpul în care ai fost plecat, mamă? 653 00:29:07,079 --> 00:29:08,145 Toate acele momente din viața mea 654 00:29:08,247 --> 00:29:09,163 nu ai fost acolo, 655 00:29:09,248 --> 00:29:10,581 alergând prin lume. 656 00:29:10,666 --> 00:29:11,715 În timp ce mătușa vi și cu mine eram aici, 657 00:29:11,801 --> 00:29:12,916 trăind viețile noastre plictisitoare. 658 00:29:13,002 --> 00:29:15,886 Viața mea nu este plictisitoare sau mică. 659 00:29:15,971 --> 00:29:17,554 Și asta nu înseamnă că îmi vorbești 660 00:29:17,640 --> 00:29:18,756 sau mama ta. 661 00:29:18,841 --> 00:29:20,090 : De ce? 662 00:29:20,176 --> 00:29:21,425 Ce? O să mă placă? 663 00:29:21,510 --> 00:29:23,594 Hei, este suficient. 664 00:29:23,696 --> 00:29:25,962 Vei arăta un pic de respect în această casă. 665 00:29:26,015 --> 00:29:27,765 Numărul unu, nu aveți terenul moral ridicat 666 00:29:27,850 --> 00:29:29,433 crezi că ai, fetiță. 667 00:29:29,518 --> 00:29:31,318 Numărul doi, te furișai în jur 668 00:29:31,437 --> 00:29:33,020 și ai găsit ceva ce nu erai pregătit să vezi. 669 00:29:33,105 --> 00:29:35,022 E pe tine. 670 00:29:35,107 --> 00:29:38,475 Numărul trei, ești prea tânăr 671 00:29:38,577 --> 00:29:40,811 și prea adăpostit pentru a avea un indiciu 672 00:29:40,913 --> 00:29:42,446 despre ceea ce spui, 673 00:29:42,531 --> 00:29:44,031 deci asta este. 674 00:29:44,116 --> 00:29:45,582 Sunt mama ta. 675 00:29:46,836 --> 00:29:48,585 Și nu am de gând să scuz 676 00:29:48,671 --> 00:29:50,454 și scuze pentru ceea ce fac. 677 00:29:51,390 --> 00:29:54,424 Am făcut tot ce pot pentru a menține această țară în siguranță. 678 00:29:54,510 --> 00:29:56,627 Și am făcut tot posibilul pentru a vă menține în siguranță. 679 00:29:56,712 --> 00:29:59,546 Dee, sunt lucruri în această lume pe care le-am sperat 680 00:29:59,632 --> 00:30:01,348 Te-aș putea proteja de. 681 00:30:01,467 --> 00:30:04,051 Lucruri pe care nimeni nu ar trebui să le experimenteze. 682 00:30:05,187 --> 00:30:06,303 Ca Jason. 683 00:30:09,642 --> 00:30:13,343 Și este treaba mea să le corectez. 684 00:30:15,648 --> 00:30:18,282 Este ceea ce am fost pus pe acest pământ să fac. 685 00:30:20,069 --> 00:30:24,071 Dar nimic din toate astea nu te îndepărtează de cât de mult te iubesc. 686 00:30:27,459 --> 00:30:28,759 Dee ... 687 00:30:30,129 --> 00:30:32,329 Ai trecut prin atât de mult, atât de repede. 688 00:30:33,666 --> 00:30:36,199 Doar ... Doar de la sine, 689 00:30:36,302 --> 00:30:39,303 văzându-ți prietenul împușcat, pierzându-l ... 690 00:30:39,405 --> 00:30:41,705 Știu că te miști. 691 00:30:41,807 --> 00:30:44,391 De aceea ar trebui să alergi la noi, iubito. 692 00:30:44,510 --> 00:30:45,709 Nu departe de noi. 693 00:30:45,811 --> 00:30:47,261 Dar... 694 00:30:49,899 --> 00:30:52,900 ... Cum pot să am încredere în oricare dintre voi? 695 00:30:52,985 --> 00:30:55,102 Trebuie să decideți asta. 696 00:30:56,739 --> 00:30:57,905 Și acum că îmi cunoști secretele, 697 00:30:58,023 --> 00:31:00,274 va trebui să crești puțin mai repede 698 00:31:00,359 --> 00:31:01,942 decât ceea ce am fi sperat. 699 00:31:02,027 --> 00:31:03,360 Dar, um ... 700 00:31:03,445 --> 00:31:05,445 Poate că putem începe doar de aici 701 00:31:05,531 --> 00:31:07,664 oferindu-se reciproc beneficiul îndoielii. 702 00:31:08,667 --> 00:31:11,001 Doar să fim sinceri unii cu alții. 703 00:31:15,291 --> 00:31:16,790 iată tată. 704 00:31:25,384 --> 00:31:26,800 Știi unde stăm. 705 00:31:26,886 --> 00:31:28,251 Tu dai respect, 706 00:31:28,354 --> 00:31:29,486 primești respect. 707 00:31:29,555 --> 00:31:31,388 Gandeste-te la asta. 708 00:31:39,815 --> 00:31:40,964 oricât de greu este, 709 00:31:41,066 --> 00:31:43,433 Înțeleg ce simte. Uneori, 710 00:31:43,535 --> 00:31:46,286 Aș vrea să pot să nu știu ce știu. 711 00:31:50,409 --> 00:31:52,776 orice ar fi aia... 712 00:31:52,878 --> 00:31:54,211 Fii în siguranță. 713 00:32:01,587 --> 00:32:02,803 da, episcop, ce ai? 714 00:32:02,922 --> 00:32:05,389 Bine, conexiunea pe care o căutați? 715 00:32:05,474 --> 00:32:06,757 Cred că l-am găsit. 716 00:32:06,842 --> 00:32:10,126 Șeful de stat major al congresmanului ganis, Remy Hollenbach. 717 00:32:10,229 --> 00:32:12,512 Am să-ți trimit textul pentru fotografia lui. 718 00:32:14,333 --> 00:32:17,434 acum, hollenbach era fost ofițer al operațiunilor CIA 719 00:32:17,519 --> 00:32:19,186 până când s-a apucat de politică. 720 00:32:19,271 --> 00:32:20,487 Ghici cu cine a servit? 721 00:32:20,572 --> 00:32:21,772 Jefuitorul meu de bancă mort. 722 00:32:21,857 --> 00:32:23,523 Erau în aceeași unitate tactică, 723 00:32:23,642 --> 00:32:25,492 făcând operațiuni ascunse acum aproximativ un deceniu. 724 00:32:25,611 --> 00:32:26,610 Hollenbach sună ca. 725 00:32:26,695 --> 00:32:28,328 doar genul de tip pentru care vrei 726 00:32:28,447 --> 00:32:30,163 o operațiune de inteligență necinstită. 727 00:32:30,282 --> 00:32:31,815 Cu excepția cazului în care acest lucru este clasificat. 728 00:32:31,917 --> 00:32:34,785 Niciunul nu poate fi utilizat legal pentru a conecta puncte. 729 00:32:34,870 --> 00:32:36,837 Nu-ți face griji. 730 00:32:36,956 --> 00:32:38,755 Voi conecta punctele. 731 00:32:51,136 --> 00:32:52,469 Oh! 732 00:32:52,571 --> 00:32:53,854 glumești cu mine? 733 00:32:53,973 --> 00:32:55,572 Trebuie să urmăriți unde mergeți. 734 00:32:55,674 --> 00:32:58,241 Trebuie să cobori de pe telefon, gaură. 735 00:33:00,713 --> 00:33:01,611 noi bine? 736 00:33:01,714 --> 00:33:04,147 Da, urmărirea este activă. 737 00:33:04,233 --> 00:33:05,983 Avem sunet. 738 00:33:06,068 --> 00:33:07,401 E în clădire. 739 00:33:07,486 --> 00:33:09,653 Ar trebui să fie în biroul său până acum. 740 00:33:09,738 --> 00:33:11,238 În regulă. 741 00:33:11,323 --> 00:33:13,540 Să vedem unde stăm. 742 00:33:17,880 --> 00:33:19,913 Bună ziua, pot vorbi cu congresistul ganis? 743 00:33:19,999 --> 00:33:21,381 Spune-i că e atticus lee. 744 00:33:21,500 --> 00:33:23,033 El va ști despre ce este vorba. 745 00:33:27,923 --> 00:33:30,674 Ei bine, asta a dat un nerv. Urmăresc apelul. 746 00:33:30,759 --> 00:33:32,375 Bate, bate, fiu de cățea. 747 00:33:33,262 --> 00:33:35,729 Bine, să vedem exact cât de mare ne-am lovit un nerv. 748 00:33:35,848 --> 00:33:37,180 Măriți volumul acelei erori. 749 00:33:37,266 --> 00:33:38,381 Hollenback: Urmarea a eșuat. 750 00:33:38,484 --> 00:33:40,067 Ganis: Ea s-a numit atticus lee. 751 00:33:40,185 --> 00:33:42,235 Îmi trimitea un mesaj, ceea ce înseamnă 752 00:33:42,354 --> 00:33:44,354 ea stie. Hollenback: Sau pescuia. 753 00:33:44,440 --> 00:33:45,689 Gainis: Mai întâi polițistul, acum asta? 754 00:33:45,774 --> 00:33:46,990 Trebuie să închidem magazinul. 755 00:33:47,076 --> 00:33:48,408 Vreau ca asta să se termine. 756 00:33:48,494 --> 00:33:50,360 Hollenbach: Atticus nu poate rezista mult mai mult. 757 00:33:50,446 --> 00:33:52,162 Într-un fel sau altul, vom termina astăzi. 758 00:33:52,247 --> 00:33:53,697 Atticus este viu. 759 00:33:53,782 --> 00:33:55,198 Ceea ce înseamnă că nu au dovezi. 760 00:33:55,284 --> 00:33:56,900 Le-a mințit despre bancă. 761 00:33:57,002 --> 00:33:59,569 Le-a mințit să rămână în viață. 762 00:33:59,671 --> 00:34:00,921 Pentru că știe odată ce au ... 763 00:34:01,040 --> 00:34:02,622 Da. Îl vor ucide. 764 00:34:02,708 --> 00:34:04,758 Dacă putem salva mansarda, putem pune capăt acestui lucru. 765 00:34:04,877 --> 00:34:06,076 În regulă. 766 00:34:08,130 --> 00:34:09,129 cui-pe cine suni? 767 00:34:09,214 --> 00:34:11,181 Dante. 768 00:34:11,266 --> 00:34:12,949 Merită să facă parte din asta. 769 00:34:19,224 --> 00:34:21,475 l? Da. 770 00:34:22,694 --> 00:34:25,062 Și ne va conduce direct la mansardă. 771 00:34:43,999 --> 00:34:44,915 o santinelă. 772 00:34:45,000 --> 00:34:46,583 Atticus trebuie să fie înăuntru. 773 00:34:46,685 --> 00:34:48,418 Trebuie să chemăm esu. 774 00:34:48,504 --> 00:34:49,653 Oh, nu e bine. 775 00:34:49,755 --> 00:34:52,556 Tipul ăla ar observa o echipă swat la o milă distanță. 776 00:34:52,641 --> 00:34:54,758 Atticus ar fi murit înainte să lovească ușa din față. 777 00:34:54,843 --> 00:34:56,259 Va trebui să fac asta solo. 778 00:34:56,345 --> 00:34:58,812 Mm, nu faci nimic, nu fără backup. 779 00:34:58,931 --> 00:35:00,430 Aceștia nu sunt criminali obișnuiți. 780 00:35:00,482 --> 00:35:01,982 Acestea sunt merci foarte instruiți. 781 00:35:02,101 --> 00:35:03,800 Cu atât mai mult motiv. 782 00:35:03,902 --> 00:35:05,352 Cineva trebuie să vă aibă spatele. 783 00:35:06,905 --> 00:35:09,239 Ma descurc singur. 784 00:35:11,110 --> 00:35:13,610 În regulă. Dar dacă te împușcă ... 785 00:35:13,695 --> 00:35:14,778 Te voi ucide. 786 00:35:14,863 --> 00:35:16,329 Înțeles. 787 00:35:17,533 --> 00:35:18,849 Acum, care este planul? 788 00:35:18,951 --> 00:35:21,751 Ce mai face? 789 00:35:33,515 --> 00:35:35,098 bine... 790 00:35:35,184 --> 00:35:36,266 Frumos ajutor. 791 00:35:36,351 --> 00:35:37,667 Iadul unui pick-and-roll. 792 00:35:58,240 --> 00:35:59,906 Nu face asta mai greu pentru tine. 793 00:35:59,992 --> 00:36:02,542 Spune-mi doar unde ai ascuns caietele și unitatea. 794 00:36:16,058 --> 00:36:18,091 trebuie să oprim asta. 795 00:36:18,177 --> 00:36:19,893 Nu pot obține o lovitură curată. 796 00:36:20,846 --> 00:36:22,312 Trebuie să le scot pe toate. 797 00:36:24,566 --> 00:36:26,549 hollenbach: Puteți pune capăt acestui lucru, mansardă. 798 00:36:26,652 --> 00:36:28,652 Este în controlul tău. Huh? 799 00:36:28,737 --> 00:36:29,686 Unde este? 800 00:36:29,771 --> 00:36:30,987 Dincolo. 801 00:36:33,692 --> 00:36:34,574 El toastează. 802 00:36:34,693 --> 00:36:35,942 Omoara-l. 803 00:36:36,995 --> 00:36:38,361 Arde corpul. Nu lasă urme. 804 00:36:38,447 --> 00:36:39,863 Da domnule. 805 00:36:50,375 --> 00:36:52,676 scoate-l de aici. 806 00:37:16,101 --> 00:37:17,484 Cine ești tu? 807 00:37:17,569 --> 00:37:19,236 Cel care te va doborî. 808 00:37:31,833 --> 00:37:35,168 Ai gresit. 809 00:37:42,511 --> 00:37:43,459 esti bine? 810 00:37:43,562 --> 00:37:45,895 da. 811 00:37:45,981 --> 00:37:46,980 Atticus? 812 00:37:47,099 --> 00:37:48,765 În viaţă. 813 00:37:48,850 --> 00:37:50,183 Și gata să punem capăt acestui lucru. 814 00:37:52,437 --> 00:37:53,903 hei, dante ... 815 00:37:53,989 --> 00:37:55,355 Mulțumiri. 816 00:38:00,495 --> 00:38:01,811 Dante: A terminat ancheta. 817 00:38:01,913 --> 00:38:04,047 M-am gândit să aduc asta înapoi. 818 00:38:05,033 --> 00:38:06,916 De asemenea, a adus aceste. 819 00:38:08,153 --> 00:38:09,369 Sunt ale unui prieten de-al meu. 820 00:38:09,454 --> 00:38:10,520 A fost ucisă din cauza ta. 821 00:38:10,622 --> 00:38:12,005 Sanford ganis ... 822 00:38:12,124 --> 00:38:14,658 Ești arestat pentru accesoriu la 823 00:38:14,760 --> 00:38:16,710 uciderea unui ofițer de pace ... 824 00:38:17,929 --> 00:38:20,380 ... Crima jurnalistei Noelle Navarro 825 00:38:20,465 --> 00:38:23,216 și răpirea lui Atticus Lee. 826 00:38:23,302 --> 00:38:25,001 Nu mă poți aresta. 827 00:38:25,103 --> 00:38:27,070 Aveți vreo idee cine sunt eu? 828 00:38:27,139 --> 00:38:30,140 Da, știu cine ești. 829 00:38:30,225 --> 00:38:31,975 Știu și ce ești. 830 00:38:41,286 --> 00:38:42,902 Ah. 831 00:38:42,988 --> 00:38:44,454 Oh... 832 00:38:54,583 --> 00:38:55,999 dante: Ai avut dreptate. 833 00:38:56,101 --> 00:38:57,167 Atticus știa că urmau să-l omoare 834 00:38:57,252 --> 00:38:58,301 odată ce au primit ceea ce aveau nevoie. 835 00:38:58,387 --> 00:39:00,837 Așa că le-a spus fiecărei minciuni că poate să câștige timp. 836 00:39:01,973 --> 00:39:03,923 Singurul lucru care l-a menținut a fost speranța 837 00:39:04,042 --> 00:39:05,392 de a-și revedea fiica. 838 00:39:05,510 --> 00:39:07,977 I-a trimis în acea casă bancară în speranța că vor fi prinși. 839 00:39:09,014 --> 00:39:11,314 Nu a vrut să coste pe nimeni viața lor. 840 00:39:12,517 --> 00:39:14,651 Ei bine, a mai spus el 841 00:39:14,736 --> 00:39:17,921 cineva l-a ajutat să obțină un loc de muncă legitim la va. 842 00:39:18,023 --> 00:39:20,857 Ai vreo idee cine ar fi putut fi asta? 843 00:39:20,909 --> 00:39:22,558 S-ar putea să fi sunat. 844 00:39:22,661 --> 00:39:25,662 Și datorită lui Atticus, congresistul ganis va fi 845 00:39:25,747 --> 00:39:27,614 plecând foarte mult timp. 846 00:39:27,699 --> 00:39:29,332 Atticus ... 847 00:39:29,418 --> 00:39:31,785 Si tu. 848 00:39:33,121 --> 00:39:34,704 Mulțumesc. 849 00:39:34,790 --> 00:39:36,623 Pentru că m-a ajutat să obțin dreptate pentru oamenii mei. 850 00:39:36,742 --> 00:39:38,574 Asta e? 851 00:39:38,677 --> 00:39:40,427 Mulțumesc? 852 00:39:40,545 --> 00:39:42,679 nicio prelegere despre metodele mele. 853 00:39:43,849 --> 00:39:45,715 Lumea este un loc dezordonat. 854 00:39:47,102 --> 00:39:50,186 Sunt angajat de oameni pentru a respecta legea. 855 00:39:50,272 --> 00:39:53,056 Dacă trec această linie, oricât de bine intenționată, 856 00:39:53,141 --> 00:39:54,391 Încălc încrederea. 857 00:39:56,645 --> 00:39:57,894 Dar ai dreptate. 858 00:39:59,364 --> 00:40:01,030 Uneori nu ne putem ajuta. 859 00:40:02,901 --> 00:40:05,151 Poate că lumea are nevoie de tine. 860 00:40:10,709 --> 00:40:12,492 „lumea are nevoie de tine”? 861 00:40:12,577 --> 00:40:13,793 Dante chiar a spus asta? 862 00:40:13,912 --> 00:40:14,911 Aici. 863 00:40:14,996 --> 00:40:16,779 Se pare că avem un nou aliat. 864 00:40:16,882 --> 00:40:18,915 Vom vedea. 865 00:40:19,000 --> 00:40:20,950 Deci, ce se întâmplă acum? 866 00:40:21,052 --> 00:40:23,803 luăm acea pauză sau continuăm? 867 00:40:25,640 --> 00:40:26,756 continuăm. 868 00:40:27,926 --> 00:40:29,959 Ce zici de supraexpunere? 869 00:40:30,061 --> 00:40:31,978 Lasă-i să vină. 870 00:40:32,097 --> 00:40:33,596 Vom rămâne cu un pas înaintea lor. 871 00:40:36,601 --> 00:40:38,735 Hei, deci, um ... 872 00:40:38,837 --> 00:40:40,636 Văzând cum te întorci din nou în șa, 873 00:40:40,739 --> 00:40:42,772 te simți pregătit să primești un nou client? 874 00:40:42,858 --> 00:40:44,474 Ai unul? 875 00:40:44,576 --> 00:40:46,242 Uh-huh. Pe mine. 876 00:40:47,612 --> 00:40:49,579 Vreau să mă înviați. 877 00:40:49,664 --> 00:40:50,663 A fi mort mă ucide. 878 00:40:50,782 --> 00:40:51,865 Ești serios, iubito? 879 00:40:51,950 --> 00:40:53,199 O sută la sută. 880 00:40:53,285 --> 00:40:57,003 Vreau doar să trăiesc din nou, de preferință fără să fiu 881 00:40:57,122 --> 00:40:59,489 arestat de federali pentru scurgerea secretelor militare. 882 00:40:59,591 --> 00:41:01,624 E o comandă înaltă, Harry. 883 00:41:01,710 --> 00:41:03,426 Știu. 884 00:41:03,512 --> 00:41:05,128 Uite... 885 00:41:05,213 --> 00:41:06,679 reîntreg trupa? 886 00:41:06,798 --> 00:41:08,865 Omule, a fost cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat de când am murit. 887 00:41:08,967 --> 00:41:10,700 Pur și simplu nu vreau să trebuiască să mă ascund în continuare. 888 00:41:10,802 --> 00:41:13,019 Tu stii? Și nu vreau să mă simt la fel de vulnerabilă 889 00:41:13,138 --> 00:41:15,305 cum m-am simțit ieri, nu? 890 00:41:15,390 --> 00:41:17,190 Așa că te întreb, jefuiește ... 891 00:41:19,377 --> 00:41:20,810 Ajută-mă să trăiesc din nou. 892 00:41:23,982 --> 00:41:25,648 Da, voi încerca. 893 00:41:27,486 --> 00:41:28,751 Dar ar putea dura ceva timp. 894 00:41:28,820 --> 00:41:30,320 E bine. 895 00:41:30,405 --> 00:41:32,038 Nu plec nicăieri. 896 00:41:35,327 --> 00:41:36,493 Bine. 897 00:41:58,266 --> 00:41:59,816 dee. 898 00:41:59,918 --> 00:42:01,234 Hei. 899 00:42:02,854 --> 00:42:04,904 Unu... 900 00:42:05,023 --> 00:42:06,940 M-am gândit la ceea ce ai spus. 901 00:42:08,260 --> 00:42:10,109 Despre... 902 00:42:10,195 --> 00:42:13,079 ... oferindu-ne reciproc avantajul îndoielii, 903 00:42:13,164 --> 00:42:16,933 și mi-am dat seama că nu ți-am mulțumit niciodată 904 00:42:17,035 --> 00:42:18,868 pentru ceea ce ai făcut pentru Jason. 905 00:42:20,205 --> 00:42:22,171 Uite cine ești ... 906 00:42:22,257 --> 00:42:24,457 Ce esti tu... 907 00:42:24,543 --> 00:42:27,544 Este mult și ... 908 00:42:28,880 --> 00:42:31,764 Nu știu cum să mă obișnuiesc. 909 00:42:33,952 --> 00:42:35,552 But you're my mom. 910 00:42:37,973 --> 00:42:40,023 And... 911 00:42:41,693 --> 00:42:43,826 ...I want to come home. 912 00:42:45,430 --> 00:42:46,563 can I come home? 913 00:42:46,648 --> 00:42:48,364 Of course you can come home, baby. 914 00:42:53,822 --> 00:42:56,155 : Don't cry, don't cry. 915 00:42:56,241 --> 00:42:58,157 Captioning sponsored by cbs 916 00:42:58,243 --> 00:43:00,159 and toyota. 917 00:43:00,245 --> 00:43:02,295 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org