1 00:00:01,601 --> 00:00:04,504 Anterior, pe The Equalizer... 2 00:00:01,601 --> 00:00:04,504 Eu sunt cel pe care îl suni 3 00:00:04,571 --> 00:00:06,306 când nu poți suna la 911. 4 00:00:06,373 --> 00:00:07,574 Am nevoie de ceva... 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,708 egalat. 6 00:00:08,775 --> 00:00:09,442 Aceasta este Melody, 7 00:00:09,509 --> 00:00:10,710 unul dintre cei mai vechi prieteni ai mei. 8 00:00:10,777 --> 00:00:12,679 M-ai avut la „riscant”. Care-i planul? 9 00:00:12,746 --> 00:00:15,081 Cum merge, Harry? Îți place să fii mort? 10 00:00:15,148 --> 00:00:16,116 Cinci ani de existență 11 00:00:16,182 --> 00:00:18,017 blocat în subteran... învețește puțin. 12 00:00:22,155 --> 00:00:23,623 Îl întreb, Rob, 13 00:00:23,690 --> 00:00:24,758 ajută-mă să trăiesc din nou. 14 00:00:24,824 --> 00:00:26,092 Acest lucru nu este corect. Sunt polițist. 15 00:00:26,159 --> 00:00:27,694 Vei avea momentul tău. 16 00:00:27,761 --> 00:00:30,029 Dar chiar acum, e rândul meu. 17 00:00:30,096 --> 00:00:32,332 Deci ești justițiarul despre care vorbesc toată lumea. 18 00:00:32,399 --> 00:00:34,100 Cred că misiunea ta tocmai s-a încheiat. 19 00:00:36,403 --> 00:00:38,538 Nu spun că aprob 20 00:00:38,605 --> 00:00:40,206 a metodelor tale... 21 00:00:40,273 --> 00:00:41,574 dar o să mă uit peste el. 22 00:00:41,641 --> 00:00:43,376 Deocamdata. 23 00:00:43,443 --> 00:00:44,677 Mă bucur să fiu de ajutor. 24 00:00:44,744 --> 00:00:45,712 Am auzit despre Delilah. 25 00:00:45,779 --> 00:00:46,679 Ce sa întâmplat cu prietena ei... 26 00:00:46,746 --> 00:00:47,347 e un lucru groaznic. 27 00:00:47,414 --> 00:00:49,649 Ultimul lucru... 28 00:00:49,716 --> 00:00:52,285 Jason a făcut-o înainte să fie împușcat a fost... 29 00:00:54,454 --> 00:00:55,188 ... intoarce-te la mine... 30 00:00:56,156 --> 00:00:57,190 ...și zâmbește. 31 00:01:01,361 --> 00:01:02,595 : Haide. 32 00:01:02,662 --> 00:01:03,797 Stop. Fii serios. 33 00:01:03,863 --> 00:01:05,265 Oh, oh... 34 00:01:05,331 --> 00:01:08,334 Bine. Primul an este hârtie. 35 00:01:13,540 --> 00:01:16,176 Linie de 50 de metri? În nici un caz! 36 00:01:16,242 --> 00:01:17,677 O Doamne. 37 00:01:19,546 --> 00:01:20,747 Te iubesc. 38 00:01:20,814 --> 00:01:23,216 La mulți ani, iubirea mea. 39 00:01:23,283 --> 00:01:25,618 Bine, bine, dacă facem asta acum, 40 00:01:25,685 --> 00:01:27,187 Am ceva pentru tine. 41 00:01:29,689 --> 00:01:30,690 Poftim. 42 00:01:35,895 --> 00:01:39,332 Oh Doamne... 43 00:01:39,399 --> 00:01:41,201 Ella? Ella?! 44 00:01:42,435 --> 00:01:43,403 Ajută cineva! 45 00:01:44,604 --> 00:01:45,805 Cineva! 46 00:02:01,454 --> 00:02:03,356 Nu. Îmi cumperi cafea? 47 00:02:03,423 --> 00:02:04,657 Este o premieră. 48 00:02:04,724 --> 00:02:06,192 Cât mă va costa asta? 49 00:02:06,259 --> 00:02:07,861 Eram doar prietenos, asta e tot. 50 00:02:07,927 --> 00:02:09,362 El are. 51 00:02:09,429 --> 00:02:10,129 Cum a fost misiunea? 52 00:02:11,364 --> 00:02:12,632 Ți-am spus, am fost în vacanță. 53 00:02:12,699 --> 00:02:14,501 Dreapta. 54 00:02:14,567 --> 00:02:16,536 Și acei școlari sirieni tocmai s-au eliberat. 55 00:02:19,572 --> 00:02:20,807 Ei bine, acum că m-ai mituit, 56 00:02:20,874 --> 00:02:22,809 te superi să-mi spui ce caut aici? 57 00:02:22,876 --> 00:02:24,644 Problema eu lucrez. 58 00:02:24,711 --> 00:02:27,380 Ați avut vreodată un atu care a trebuit să dispară? 59 00:02:27,447 --> 00:02:27,881 vorbesc 60 00:02:27,947 --> 00:02:29,516 în buruieni. 61 00:02:29,582 --> 00:02:30,917 Fără drum spre casă. 62 00:02:30,984 --> 00:02:33,353 Câțiva. 63 00:02:33,419 --> 00:02:35,522 Ai încercat vreodată să aduci unul înapoi? 64 00:02:35,588 --> 00:02:36,656 O singura data. 65 00:02:36,723 --> 00:02:38,191 Ceva noroc? 66 00:02:38,258 --> 00:02:40,760 Ei bine, cât de adânci sunt în frig? 67 00:02:40,827 --> 00:02:42,629 Arcticul. 68 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 Am căutat o cale, dar... 69 00:02:46,566 --> 00:02:47,934 Da. 70 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 Ei bine, din ceea ce am învățat, 71 00:02:49,569 --> 00:02:51,538 uneori pur și simplu nu există cale de întoarcere acasă. 72 00:02:54,507 --> 00:02:55,875 Bucură-te de cafeaua ta. 73 00:03:01,714 --> 00:03:04,484 Și o altă împușcătură pretinde o a treia viață. 74 00:03:04,551 --> 00:03:07,453 Până acum, poliția nu a reușit să găsească o legătură 75 00:03:07,520 --> 00:03:09,255 între oricare dintre victime. 76 00:03:07,520 --> 00:03:09,255 Uite, mă gândesc mereu la mine ca fiind deschis la minte, 77 00:03:09,322 --> 00:03:11,958 dar, fetiță, e pur și simplu o prostie. 78 00:03:12,025 --> 00:03:12,625 mama? 79 00:03:12,692 --> 00:03:14,627 Uh-uh. Eu primul. 80 00:03:14,694 --> 00:03:15,795 Ce se întâmplă? 81 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 A mai avut loc o împușcătură. 82 00:03:16,763 --> 00:03:18,531 Al treilea în trei zile. 83 00:03:18,598 --> 00:03:20,199 Acum toată lumea din oraș este speriată, 84 00:03:20,266 --> 00:03:21,701 în afară de acesta, care crede că este o idee bună 85 00:03:21,768 --> 00:03:22,869 să meargă cu prietenii ei. 86 00:03:22,936 --> 00:03:23,970 prietene. 87 00:03:24,037 --> 00:03:25,838 Un prieten. Trebuie doar să plec 88 00:03:25,905 --> 00:03:26,973 la casa lui Tiffany pentru a termina un proiect de fizică. 89 00:03:27,040 --> 00:03:29,242 Cu un lunetist în libertate 90 00:03:29,309 --> 00:03:31,477 uciderea unor oameni la întâmplare. 91 00:03:31,544 --> 00:03:33,246 Pot să vorbesc acum? 92 00:03:33,313 --> 00:03:34,514 Poți. 93 00:03:33,313 --> 00:03:34,514 Bine, mulțumesc. 94 00:03:34,581 --> 00:03:36,416 Tot ce trebuie să fac este să merg la casa lui Tiffany 95 00:03:36,482 --> 00:03:37,517 pentru cateva ore. 96 00:03:37,584 --> 00:03:38,952 Sa fac temele? 97 00:03:37,584 --> 00:03:38,952 Da. 98 00:03:39,018 --> 00:03:40,687 Și doar relaxează-te. Este un proiect comun, 99 00:03:40,753 --> 00:03:41,854 și toate notițele noastre sunt la ea acasă. 100 00:03:41,921 --> 00:03:44,757 Adică, haide, sunt 8,8 milioane de oameni 101 00:03:44,824 --> 00:03:47,226 în acest oraș și un singur lunetist. 102 00:03:47,293 --> 00:03:48,494 Șansele sunt destul de mici, dacă mă întrebați pe mine. 103 00:03:52,632 --> 00:03:54,334 Bine, poți să mergi la casa lui Tiffany. 104 00:03:54,400 --> 00:03:56,235 Da! 105 00:03:54,400 --> 00:03:56,235 Dar numai dacă mătușa Vi 106 00:03:56,302 --> 00:03:58,771 sau eu însumi te conduc acolo și înapoi. 107 00:03:58,838 --> 00:04:01,741 Și în niciun caz nu trebuie să părăsești casa ei. 108 00:04:01,808 --> 00:04:02,742 A intelege? 109 00:04:02,809 --> 00:04:04,844 Da. Mulțumesc. 110 00:04:13,686 --> 00:04:15,855 Oh, doar o să stai acolo în tăcere și să mă judeci? 111 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 Oh, nu voi tace. 112 00:04:16,990 --> 00:04:19,592 O să strig de pe cel mai înalt vârf de munte. 113 00:04:19,659 --> 00:04:20,760 Esti nebun? 114 00:04:20,827 --> 00:04:24,430 Mătușa Vi, crezi că nu vreau să o închid și eu? 115 00:04:24,497 --> 00:04:26,299 Dar după tot ce a trecut ea. 116 00:04:26,366 --> 00:04:29,435 Hai, la un moment dat, trebuie doar să o lăsăm să trăiască. 117 00:04:29,502 --> 00:04:31,671 Altfel, vom hrăni teama cu care se luptă. 118 00:04:41,481 --> 00:04:42,782 Va trebui să conduci. 119 00:04:42,849 --> 00:04:44,617 Robyn. 120 00:04:46,552 --> 00:04:47,920 Doar fii atent. Vă rog. 121 00:04:56,796 --> 00:04:59,332 Întâlnire secretă într-un garaj? 122 00:04:59,399 --> 00:05:01,601 Am crezut că am trecut de toate astea. 123 00:05:01,668 --> 00:05:02,769 A fost necesar. 124 00:05:02,835 --> 00:05:04,303 Încercați să păstrați mintea deschisă. 125 00:05:17,784 --> 00:05:19,619 doamna DA 126 00:05:20,853 --> 00:05:22,689 Nu mă așteptam să te văd atât de curând. 127 00:05:22,755 --> 00:05:25,324 Asta ne face doi. 128 00:05:25,391 --> 00:05:27,694 Nu iau cu ușurință întâlnirea cu tine. 129 00:05:27,760 --> 00:05:30,596 Dar lunetistul a luat o altă victimă astăzi. 130 00:05:30,663 --> 00:05:31,964 Asa am auzit. 131 00:05:30,663 --> 00:05:31,964 Ce nu ai auzit 132 00:05:32,031 --> 00:05:33,733 este că, după prima împușcătură, 133 00:05:33,800 --> 00:05:35,368 a venit o cerere. 134 00:05:35,435 --> 00:05:37,370 El vrea 30 de milioane de dolari 135 00:05:37,437 --> 00:05:39,072 sau-- și citez-- 136 00:05:39,138 --> 00:05:41,074 „New York-ul va ploua cadavre”. 137 00:05:41,140 --> 00:05:44,010 Ceea ce te lasă pe tine, primarul și orașul 138 00:05:44,077 --> 00:05:45,078 într-o situație fără câștig. 139 00:05:47,180 --> 00:05:49,549 Nu plătiți, crimele continuă. Plătești și... 140 00:05:49,615 --> 00:05:52,618 Este sezon deschis pentru oricine are o armă care caută o zi de plată. 141 00:05:52,685 --> 00:05:54,087 De aceea am venit la tine. 142 00:05:54,153 --> 00:05:55,855 Singura cale de ieșire 143 00:05:55,922 --> 00:05:59,559 este să găsești lunetistul și să-l dobori. 144 00:05:59,625 --> 00:06:02,128 Ceea ce NYPD-ul, în ciuda tuturor eforturilor, 145 00:06:02,195 --> 00:06:04,864 nu am reusit inca. 146 00:06:04,931 --> 00:06:06,065 Ceva piste? 147 00:06:06,132 --> 00:06:07,700 Nimic solid. 148 00:06:07,767 --> 00:06:09,402 Victimele par aleatorii. 149 00:06:09,469 --> 00:06:11,137 Nici măcar nu am reușit să ne identificăm ferm 150 00:06:11,204 --> 00:06:12,138 de unde trage. 151 00:06:14,173 --> 00:06:17,110 Nu aș fi aici dacă ar exista o altă opțiune. 152 00:06:18,578 --> 00:06:19,245 Dacă aș fi știut 153 00:06:19,312 --> 00:06:20,480 M-am întâlnit cu procurorul, 154 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 Mi-aș fi purtat pantofii buni. 155 00:06:21,948 --> 00:06:24,383 Eram îngrijorat dacă ți-aș spune că nu ai fi venit. 156 00:06:24,450 --> 00:06:26,786 Este și orașul meu. 157 00:06:26,853 --> 00:06:28,387 Am nevoie de tot ce ai... 158 00:06:28,454 --> 00:06:29,889 declarații ale martorilor, rapoarte ale poliției, 159 00:06:29,956 --> 00:06:31,958 balistică. 160 00:06:29,956 --> 00:06:31,958 Nu ești deja în sistemul nostru? 161 00:06:32,024 --> 00:06:34,427 Am nevoie de ceea ce nu este în sistemul tău. 162 00:06:34,494 --> 00:06:35,962 Cu actualizări în timp real. 163 00:06:36,028 --> 00:06:37,830 Suntem cu siguranță la ceas. 164 00:06:39,098 --> 00:06:41,701 La naiba. 165 00:06:41,768 --> 00:06:42,769 Ce s-a întâmplat? 166 00:06:42,835 --> 00:06:44,604 Suntem la un singur barman. Nimeni nu vrea să intre, 167 00:06:44,670 --> 00:06:46,539 din cauza împușcăturilor. 168 00:06:46,606 --> 00:06:48,674 Se pare că va trebui să acopăr tura târzie. 169 00:06:48,741 --> 00:06:51,010 Ei bine, nimeni nu vrea să-și părăsească casa. 170 00:06:51,077 --> 00:06:52,645 Nu pot spune că îi dau vina. 171 00:06:52,712 --> 00:06:54,013 Mă bucur că nu trebuie să ieși afară. 172 00:06:55,515 --> 00:06:56,682 Hei. 173 00:06:56,749 --> 00:06:57,850 Ai vorbit cu Bishop? 174 00:06:57,917 --> 00:06:59,418 Poate trage vreo sfoară? 175 00:06:59,485 --> 00:07:00,520 Poate el să mă învie? 176 00:07:00,586 --> 00:07:01,687 Este o lucrare în curs. 177 00:07:01,754 --> 00:07:03,055 Poate dura ceva timp. 178 00:07:03,122 --> 00:07:04,891 Dar, ascultă, avem un nou client. 179 00:07:03,122 --> 00:07:04,891 Cine? 180 00:07:04,957 --> 00:07:06,759 Orașul New York. 181 00:07:07,860 --> 00:07:09,162 Grafton a venit la mine personal. 182 00:07:09,228 --> 00:07:10,596 Are nevoie de ajutorul nostru 183 00:07:10,663 --> 00:07:12,165 găsind un lunetist. 184 00:07:10,663 --> 00:07:12,165 Stai, serios? 185 00:07:12,231 --> 00:07:13,766 Într-o secundă ești în spatele gratiilor, în secunda următoare 186 00:07:13,833 --> 00:07:15,034 ea este clienta ta? Nu e ciudat. 187 00:07:15,101 --> 00:07:18,171 Devine și mai ciudat. Avem întreaga cooperare a NYPD. 188 00:07:18,237 --> 00:07:19,906 Așteptați-vă în curând la o descărcare de date. 189 00:07:19,972 --> 00:07:22,575 Polițiștii cred că crimele sunt întâmplătoare, dar... 190 00:07:22,642 --> 00:07:23,743 Bine, vrei să sap adânc, 191 00:07:23,810 --> 00:07:24,877 caută modele potențiale. 192 00:07:24,944 --> 00:07:26,746 Da. Și, Mel, 193 00:07:26,813 --> 00:07:28,748 O să am nevoie de ochiul tău de trăgător. 194 00:07:28,815 --> 00:07:30,750 Este nevoie de un hoț pentru a prinde un hoț. 195 00:07:30,817 --> 00:07:32,552 Mă poți întâlni unde a fost ucisă ultima victimă? 196 00:07:32,618 --> 00:07:33,820 Da. Sunt pe drum. 197 00:07:38,624 --> 00:07:40,927 Proiectilul a lovit victima așezată, 198 00:07:40,993 --> 00:07:42,595 apoi a lovit betonul. 199 00:07:42,662 --> 00:07:44,030 Având în vedere unghiul, 200 00:07:44,096 --> 00:07:47,200 NYPD crede că împușcătura a venit de peste... 201 00:07:47,266 --> 00:07:48,601 Acolo. Etajul zecelea. 202 00:07:48,668 --> 00:07:50,803 Au pieptănat locul, 203 00:07:50,870 --> 00:07:52,905 dar n-au găsit cuib. 204 00:07:52,972 --> 00:07:54,941 La ce oră a fost împușcarea? Exact. 205 00:07:55,007 --> 00:07:56,609 8:37 am 206 00:07:56,676 --> 00:07:58,678 La ce te gandesti? 207 00:07:58,744 --> 00:08:01,747 M-am gândit că împușcătura ar fi putut veni din oricare dintre acele clădiri. 208 00:08:01,814 --> 00:08:02,715 Dar dată fiind poziţia 209 00:08:02,782 --> 00:08:04,617 de soare, ai avea erupții reflectorizante. 210 00:08:04,684 --> 00:08:06,819 În plus, există mult prea mult spațiu deschis 211 00:08:06,886 --> 00:08:09,589 pentru a amortiza zgomotul. 212 00:08:09,655 --> 00:08:11,190 Cineva ar fi cronometrat locația unei lovituri 213 00:08:11,257 --> 00:08:13,259 atât de aproape. 214 00:08:13,326 --> 00:08:15,828 În regulă. Pe mine? 215 00:08:15,895 --> 00:08:18,030 I-aș da mai mult spațiu. 216 00:08:18,097 --> 00:08:20,666 Orice peste 500 de metri, ai avea variabile, 217 00:08:20,733 --> 00:08:23,903 precum gravitația, efectul Coriolis. Dar... 218 00:08:23,970 --> 00:08:25,571 pentru o cale de evacuare mai curată, 219 00:08:25,638 --> 00:08:28,941 este ceva mai bun din punct de vedere tactic, deși 220 00:08:29,008 --> 00:08:32,044 mult mai dificil, împușcat. 221 00:08:32,111 --> 00:08:33,145 Unde? 222 00:08:33,813 --> 00:08:35,848 NYPD crede că e acolo. 223 00:08:35,915 --> 00:08:37,750 De fapt, este mult acolo. 224 00:08:41,721 --> 00:08:43,923 Pentru că nu este vorba doar de o lovitură. 225 00:08:43,990 --> 00:08:46,559 Este vorba despre a putea intra și ieși 226 00:08:46,626 --> 00:08:47,760 fără a fi detectat. 227 00:08:49,896 --> 00:08:52,531 De la acea distanta, 228 00:08:52,598 --> 00:08:55,201 putea vedea oamenii venind și plecând înainte ca aceștia să sosească. 229 00:08:55,268 --> 00:08:59,071 Rob, o persoană capabilă să facă acea fotografie 230 00:08:59,138 --> 00:09:00,907 nu este un lunetist obișnuit. 231 00:09:00,973 --> 00:09:02,675 Adică vorbim de cineva 232 00:09:02,742 --> 00:09:04,143 cu un set de abilități cu adevărat de elită. 233 00:09:04,210 --> 00:09:07,713 Cineva antrenat să omoare și să dispară. 234 00:09:11,951 --> 00:09:13,185 Dacă nu le găsim... 235 00:09:15,121 --> 00:09:17,089 O să moară mult mai mulți oameni. 236 00:09:32,338 --> 00:09:34,607 Grozav. 237 00:09:34,674 --> 00:09:35,942 Au găsit cuibul lunetistului, 238 00:09:36,008 --> 00:09:37,176 exact unde ai spus că va fi. 239 00:09:38,744 --> 00:09:39,712 De aceea polițiștii 240 00:09:39,779 --> 00:09:40,680 nu le-a putut găsi pe celelalte două. 241 00:09:40,746 --> 00:09:42,715 Nu și-au dat seama cât de bun este tipul ăsta. 242 00:09:42,782 --> 00:09:46,185 Aplicând aceeași logică celor două împușcături anterioare, 243 00:09:46,252 --> 00:09:48,120 aș pune stinghiile... 244 00:09:48,187 --> 00:09:49,889 Aici. 245 00:09:49,956 --> 00:09:51,724 Și... 246 00:09:51,791 --> 00:09:54,060 Aici. 247 00:09:54,126 --> 00:09:56,829 Harry, ai găsit vreo legătură între victime? 248 00:09:56,896 --> 00:09:58,831 Nu. Am trecut prin toate istoriile lor. 249 00:09:58,898 --> 00:10:00,166 Nu există intersecții. 250 00:10:00,232 --> 00:10:01,867 Ei bine, dacă victimele nu au legătură, 251 00:10:01,934 --> 00:10:03,002 poate că aceste clădiri sunt. 252 00:10:03,069 --> 00:10:05,137 Mai găsești ceva la biban? 253 00:10:05,204 --> 00:10:06,205 Câteva semne cu creion pe perete. 254 00:10:08,674 --> 00:10:10,676 Calculele de ultimă oră ale trăgătorului, poate? 255 00:10:08,674 --> 00:10:10,676 Stați să văd. 256 00:10:12,712 --> 00:10:14,347 Mulțumiri. Uh... 257 00:10:14,413 --> 00:10:16,248 Oh Doamne. 258 00:10:14,413 --> 00:10:16,248 Ce? 259 00:10:16,315 --> 00:10:19,352 Aceste formule... fiecare lunetist le folosește, dar... 260 00:10:19,418 --> 00:10:22,388 Cunosc o singură persoană care predă această variație. 261 00:10:22,455 --> 00:10:24,023 Oh, stai, nu... 262 00:10:24,090 --> 00:10:25,391 Da. 263 00:10:24,090 --> 00:10:25,391 Tipul care... 264 00:10:25,458 --> 00:10:27,226 Da. 265 00:10:27,293 --> 00:10:28,861 W... Nu, stai. 266 00:10:28,928 --> 00:10:30,196 Nu vei merge să-l vezi pe tipul ăsta. 267 00:10:30,262 --> 00:10:31,797 Ce alegere am? 268 00:10:31,864 --> 00:10:34,133 E ca și cum ai călca intenționat pe o mină terestră. 269 00:10:31,864 --> 00:10:34,133 Da. 270 00:10:34,200 --> 00:10:35,801 Dar dacă el este persoana care l-a antrenat pe trăgător, 271 00:10:35,868 --> 00:10:37,336 Nu am de ales. 272 00:10:44,076 --> 00:10:46,779 Haide. Crisp up pe acea țintă. 273 00:10:46,846 --> 00:10:48,881 Acum nu-ți poti luneta până la reticul 274 00:10:48,948 --> 00:10:51,283 și lucrează în sus și în jos din poziția cea mai înaltă. 275 00:10:54,086 --> 00:10:55,021 Iată. 276 00:10:55,087 --> 00:10:56,355 Masa centrală. 277 00:10:59,425 --> 00:11:00,893 Airman Heroes. 278 00:11:02,728 --> 00:11:05,197 Știi, crezi că s-ar putea să fi greșit, 279 00:11:05,264 --> 00:11:06,832 pentru că asta-aceasta rază este pentru trăgători 280 00:11:06,899 --> 00:11:08,200 care știu să apese pe trăgaci. 281 00:11:08,267 --> 00:11:10,036 Ei bine, cred că unele lucruri nu se schimbă niciodată. 282 00:11:10,102 --> 00:11:13,005 Uite, oricât de mult mă doare pe mine, Erickson, 283 00:11:13,072 --> 00:11:14,440 Sunt aici pentru că am nevoie de ajutorul tău. 284 00:11:14,507 --> 00:11:16,142 Ei bine, nu-i pot ajuta pe cei neputincioși. 285 00:11:16,208 --> 00:11:19,345 Lucrez pentru NYPD. 286 00:11:19,412 --> 00:11:21,313 Pe cazul lunetistului. 287 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 Și-și te-au întrebat? 288 00:11:29,922 --> 00:11:32,725 Ei bine, uh, cred că te putem exclude ca trăgător. 289 00:11:32,792 --> 00:11:34,894 Nu scapi de nimeni cu acea șchiopătare. 290 00:11:34,960 --> 00:11:37,096 Da bine. Insigna de onoare, Bayani. 291 00:11:37,163 --> 00:11:39,098 Nu ai intelege. 292 00:11:40,433 --> 00:11:42,468 Știi, în, uh, 293 00:11:42,535 --> 00:11:44,804 în spiritul de a încerca să păstreze acest mic tête-à-tête 294 00:11:44,870 --> 00:11:46,872 cat mai scurt, ce pot face mai exact 295 00:11:46,939 --> 00:11:48,174 sa te rezolvi? 296 00:11:48,240 --> 00:11:50,009 Cine apasă pe trăgaci... 297 00:11:52,278 --> 00:11:54,013 ...au fost antrenați de tine. 298 00:11:54,080 --> 00:11:56,382 Ei bine, asta explică de ce sunt atât de precise. 299 00:11:56,449 --> 00:11:59,385 Ah. Știi, am antrenat lunetişti de 30 de ani 300 00:11:59,452 --> 00:12:02,188 în fiecare ramură a armatei. 301 00:12:02,254 --> 00:12:05,758 S-au dovedit sute de trăgători de luptă de elită 302 00:12:05,825 --> 00:12:07,860 iar unele nu atât. 303 00:12:07,927 --> 00:12:09,228 Pentru a lovi acele focuri, 304 00:12:09,295 --> 00:12:10,329 ar trebui să fie în vârful jocului lor. 305 00:12:10,396 --> 00:12:12,465 Mm-hmm. 306 00:12:10,396 --> 00:12:12,465 Asta înseamnă ore de înregistrare. 307 00:12:12,531 --> 00:12:15,234 Și ai singura distanță lungă din New York. 308 00:12:15,301 --> 00:12:18,104 Nimeni nu crede că ești implicat, 309 00:12:18,170 --> 00:12:21,173 Vreau doar să-mi trimiți o listă cu fiecare fost student 310 00:12:21,240 --> 00:12:24,176 care a trecut pe aici în ultimul an. 311 00:12:25,478 --> 00:12:26,879 Asta aproape sună ca un ordin, aviator. 312 00:12:29,014 --> 00:12:31,016 Ce? 313 00:12:29,014 --> 00:12:31,016 Știi ce? 314 00:12:31,083 --> 00:12:33,219 Chevron-urile tale atârnă undeva într-un dulap plin de molii, 315 00:12:33,285 --> 00:12:37,456 și am părăsit această mică dinamică de putere cu ani în urmă. 316 00:12:37,523 --> 00:12:39,291 Deci poți fie să-mi dai ceea ce am nevoie 317 00:12:39,358 --> 00:12:41,393 sau pot face ca o grămadă de polițiști să înceapă să sape pe aici. 318 00:12:41,460 --> 00:12:44,263 Din capul tău, câte arme de foc ilegale 319 00:12:44,330 --> 00:12:46,332 crezi că ar găsi? 320 00:12:50,369 --> 00:12:53,139 Am nevoie de acea listă în 30 de minute. 321 00:12:53,205 --> 00:12:54,840 Ai fi putut fi altceva, Bayani. 322 00:12:54,907 --> 00:12:57,376 Aveai abilitățile, doar... 323 00:12:57,443 --> 00:12:58,477 doar nu curajul. 324 00:13:04,016 --> 00:13:05,184 Cum a mers? 325 00:13:05,251 --> 00:13:07,520 La fel de încântător pe cât era de așteptat. 326 00:13:07,586 --> 00:13:09,822 Dar Erickson tocmai mi-a trimis lista prin e-mail. 327 00:13:09,889 --> 00:13:11,157 Ce zici de voi doi? Ceva noroc? 328 00:13:11,223 --> 00:13:12,791 Oh da. Harry? 329 00:13:12,858 --> 00:13:14,927 Deci, noi, uh, am urmat ipoteza ta 330 00:13:14,994 --> 00:13:17,530 despre cele două posibile locații de biban. 331 00:13:17,596 --> 00:13:21,033 Și a durat ceva timp, dar am găsit un numitor comun. 332 00:13:21,100 --> 00:13:22,234 Toate cele trei clădiri au fost deservite de același 333 00:13:22,301 --> 00:13:23,536 firma comerciala de menaj, 334 00:13:23,602 --> 00:13:25,471 Curățare verde clară. 335 00:13:25,538 --> 00:13:27,540 Ei bine, asta explică accesul lunetistului. 336 00:13:27,606 --> 00:13:29,808 Asta am crezut noi, așa că am spart mainframe-ul, 337 00:13:29,875 --> 00:13:32,278 și, uh, a reușit să obțină această listă cu toți angajații lor. 338 00:13:32,344 --> 00:13:35,414 Tocmai ți-am transmis lista de foști studenți a lui Erickson. 339 00:13:35,481 --> 00:13:37,349 Este o referință încrucișată. 340 00:13:40,019 --> 00:13:41,187 Am primit o lovitură. 341 00:13:41,253 --> 00:13:43,189 Silas Furlong. 342 00:13:43,255 --> 00:13:44,456 Oh wow. 343 00:13:44,523 --> 00:13:46,392 Fost lunetist al Forțelor Aeriene. 344 00:13:46,458 --> 00:13:48,460 Tu-l cunoști? 345 00:13:48,527 --> 00:13:51,497 Nu. Câte tururi? 346 00:13:51,564 --> 00:13:54,166 Cinci. Doi în Irak, trei în Afganistan. 347 00:13:54,233 --> 00:13:55,968 Omule, totul în 15 ani. 348 00:13:56,035 --> 00:13:57,403 Tocmai a plecat acum trei ani. 349 00:13:57,469 --> 00:13:59,071 Cum a fost externat? 350 00:13:59,138 --> 00:14:00,339 Onorabil, dar ODPMC. 351 00:14:00,406 --> 00:14:02,074 Probleme mentale? 352 00:14:00,406 --> 00:14:02,074 Da. 353 00:14:02,141 --> 00:14:03,042 Se pare că i-au arătat ușa 354 00:14:03,108 --> 00:14:04,176 după câteva ucideri îndoielnice. 355 00:14:04,243 --> 00:14:05,377 Da, cunosc o mulțime de veterinari 356 00:14:05,444 --> 00:14:06,378 care a ieșit cu bicicleta așa. 357 00:14:06,445 --> 00:14:07,947 Mi-a fost greu să se adapteze. 358 00:14:08,013 --> 00:14:09,181 Cum a fost de când este acasă? 359 00:14:09,248 --> 00:14:10,883 Nu grozav. 360 00:14:10,950 --> 00:14:13,586 E o cădere lungă, de la lunetist la portar. 361 00:14:13,652 --> 00:14:15,955 Se pare că lucrurile s-au prăbușit rapid după externare. 362 00:14:16,021 --> 00:14:17,389 Soția sa a divorțat de el într-un an 363 00:14:17,456 --> 00:14:20,159 și apoi ea a depus un ordin de restricție depus împotriva lui, 364 00:14:20,226 --> 00:14:22,962 pe care a încălcat-o şi pentru care a fost arestat de două ori. 365 00:14:23,028 --> 00:14:25,464 Ea a primit custodia completă a copilului fără nicio vizită. 366 00:14:25,531 --> 00:14:29,068 Așa că vine acasă, o pierde. 367 00:14:29,134 --> 00:14:33,138 Nu poate face ceea ce se pricepe, deci nu se potrivește. 368 00:14:33,205 --> 00:14:36,108 Viața de familie începe să se prăbușească și iese furia. 369 00:14:36,175 --> 00:14:38,911 Și începe să exprime singurul mod în care știe cum. 370 00:14:38,978 --> 00:14:40,212 Corect, dar ce-ce-i cu răscumpărarea? 371 00:14:40,279 --> 00:14:42,481 Adică, încearcă să pedepsească orașul? 372 00:14:42,548 --> 00:14:44,617 Se lovește de oamenii de conducere? 373 00:14:44,683 --> 00:14:46,118 Nu știu. 374 00:14:47,386 --> 00:14:48,587 Dar divortul... 375 00:14:50,389 --> 00:14:52,191 Înseamnă un apartament trist pentru tată. 376 00:14:58,697 --> 00:15:01,533 Da, l-a închiriat pe acesta acum șase luni. 377 00:15:01,600 --> 00:15:03,102 Să mergem. 378 00:15:06,105 --> 00:15:08,073 Ce spui despre el? 379 00:15:08,140 --> 00:15:09,541 Nu, am auzit că tot ce este despre Call of Duty. 380 00:15:09,608 --> 00:15:10,609 M-aș putea descurca cu asta. 381 00:15:14,513 --> 00:15:16,282 Ești puțin nebun azi. 382 00:15:16,348 --> 00:15:17,583 Mama ta nu va ști niciodată că am ieșit. 383 00:15:17,650 --> 00:15:20,286 Nu, nu este asta. 384 00:15:20,352 --> 00:15:21,520 Adică, nu te simți puțin ciudat să fii aici afară 385 00:15:21,587 --> 00:15:23,255 cu un lunetist alergând în jur? 386 00:15:23,322 --> 00:15:24,957 Vă rog. Mama spune că ai șanse mai mari 387 00:15:25,024 --> 00:15:26,392 de a fi lovit de fulger. 388 00:15:26,458 --> 00:15:28,193 Da, nu știi asta. 389 00:15:31,263 --> 00:15:32,665 O Doamne. 390 00:15:34,300 --> 00:15:36,402 Hei. Esti bine? 391 00:15:36,468 --> 00:15:38,037 Uh, da. 392 00:15:47,313 --> 00:15:48,547 Jason! 393 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Nu! 394 00:15:50,349 --> 00:15:52,318 Dee, ești bine? 395 00:15:56,522 --> 00:15:58,023 Oh Doamne. Oh Doamne... 396 00:16:22,214 --> 00:16:23,515 Clar. 397 00:16:28,420 --> 00:16:29,988 Ți se pare locul unui bărbat singur? 398 00:16:31,223 --> 00:16:33,225 Se pare că cineva recreează ceea ce a pierdut. 399 00:16:33,292 --> 00:16:34,293 Da. 400 00:16:40,766 --> 00:16:44,603 Îi văd efectele personale, dar unde este echipamentul lui? 401 00:16:44,670 --> 00:16:46,372 Unde este totul? 402 00:16:46,438 --> 00:16:48,540 Poate are o magazie. 403 00:17:02,788 --> 00:17:04,556 Am înțeles. 404 00:17:14,633 --> 00:17:17,035 „Tragatorul terorizează orașul”. 405 00:17:17,102 --> 00:17:18,704 Se pare că suntem la locul potrivit. 406 00:17:22,341 --> 00:17:24,543 Este cartea lui DOPE. 407 00:17:24,610 --> 00:17:26,712 Toate datele despre angajamentele sale anterioare. 408 00:17:26,779 --> 00:17:28,580 A înregistrat câteva ore. 409 00:17:28,647 --> 00:17:30,582 De asemenea meticulos. 410 00:17:32,718 --> 00:17:35,421 Este el. 411 00:17:35,487 --> 00:17:37,523 Înregistrează ultimele trei împușcături. 412 00:17:37,589 --> 00:17:40,592 Și cercetează un loc din East Side. 413 00:17:40,659 --> 00:17:42,060 Cunosc acea intersecție. 414 00:17:42,127 --> 00:17:43,829 Acesta este locul unde merge toată lumea cu falafel. 415 00:17:52,671 --> 00:17:56,108 Dante, l-am găsit și am găsit următoarea sa zonă țintă. 416 00:17:56,175 --> 00:17:57,342 Îți voi trimite adresa. 417 00:17:57,409 --> 00:17:59,311 Trebuie să luați niște unități acolo jos acum. 418 00:17:59,378 --> 00:18:02,481 Rob, calculele astea. 419 00:18:02,548 --> 00:18:05,117 Având în vedere condițiile vântului și poziția soarelui, 420 00:18:05,184 --> 00:18:07,352 dacă caută momentul perfect pentru a trage, 421 00:18:07,419 --> 00:18:09,254 este în următoarele 15 minute. 422 00:18:16,395 --> 00:18:17,429 Curățați zona! 423 00:18:17,496 --> 00:18:18,363 Clar! 424 00:18:18,430 --> 00:18:19,832 Adaposteste-te! 425 00:18:19,898 --> 00:18:21,333 Clar! 426 00:18:19,898 --> 00:18:21,333 Da-te jos! Da-te jos! 427 00:18:25,370 --> 00:18:27,539 Treci la acoperire! Acoperiți acum! 428 00:18:28,207 --> 00:18:29,341 Prinde-i picioarele. 429 00:18:37,683 --> 00:18:38,650 E in regula. 430 00:18:43,188 --> 00:18:44,356 Știu unde este. 431 00:18:44,423 --> 00:18:46,158 Merge! 432 00:18:54,900 --> 00:18:57,536 Stai asa. Doar respira. A respira. 433 00:18:57,603 --> 00:19:00,572 A respira. Rezistă. Stai, stai. 434 00:19:13,785 --> 00:19:14,653 Excu... Mută-te. 435 00:19:17,990 --> 00:19:18,857 Mișcă, mișcă, mișcă! 436 00:19:18,924 --> 00:19:20,259 Mișcă, mișcă, mișcă, mișcă! 437 00:19:34,973 --> 00:19:36,575 Dacă nu erai tu, ar fi moartă. 438 00:19:36,642 --> 00:19:37,876 Da, ei bine, nu am primit Furlong. 439 00:19:37,943 --> 00:19:39,511 Încă o victorie. 440 00:19:39,578 --> 00:19:41,480 Știm cine este el acum. Îl vom găsi. 441 00:19:43,615 --> 00:19:45,951 Ei bine, având în vedere mentalitatea lui, 442 00:19:46,018 --> 00:19:48,387 Aș pune soția și copilul în custodie de protecție. 443 00:19:48,453 --> 00:19:49,788 Aveți deja unități pe drum. 444 00:19:49,855 --> 00:19:51,323 doamna DA 445 00:19:51,390 --> 00:19:52,624 Am auzit că l-ai găsit pe trăgător. 446 00:19:52,691 --> 00:19:54,293 Primarul este foarte uşurat. 447 00:19:54,359 --> 00:19:57,396 Ei bine, nu respira încă. Job nu sa terminat. 448 00:19:57,462 --> 00:19:59,398 Furlong știe că vii, 449 00:19:59,464 --> 00:20:01,800 ceea ce înseamnă că toate balustradele pe care le lăsase au dispărut. 450 00:20:01,867 --> 00:20:02,868 Nu crezi că va fugi? 451 00:20:02,935 --> 00:20:05,604 Adică, dacă aș fi el, aș... 452 00:20:05,671 --> 00:20:08,507 Ai ce? 453 00:20:08,574 --> 00:20:09,875 Îmi pare rău. Scuză-mă pentru o secundă. 454 00:20:11,443 --> 00:20:12,744 Dee, ești bun? 455 00:20:12,811 --> 00:20:15,213 Dnă McCall, sunt Tiffany. 456 00:20:12,811 --> 00:20:15,213 Ce s-a întâmplat? 457 00:20:15,280 --> 00:20:17,916 E ceva ce se întâmplă cu Dee. 458 00:20:17,983 --> 00:20:19,685 Suntem în parc, vizavi de casa mea. 459 00:20:19,751 --> 00:20:21,553 Trebuie să vii acum. 460 00:20:21,620 --> 00:20:23,221 Trebuie să plec. 461 00:20:24,623 --> 00:20:26,758 Nu sunt sigur. 462 00:20:24,623 --> 00:20:26,758 Despre ce crezi că este vorba? 463 00:20:26,825 --> 00:20:29,528 Ei bine, află. Vreau să știu ce crede ea că va face. 464 00:20:29,595 --> 00:20:32,331 Între timp, eliberează-i fotografia în presă. 465 00:20:32,397 --> 00:20:33,865 Vreau ca toți cei din oraș să-l caute. 466 00:20:54,853 --> 00:20:56,254 E bine? 467 00:20:57,623 --> 00:20:59,658 : Nu. 468 00:20:59,725 --> 00:21:00,993 Dar e calmă deocamdată. 469 00:21:01,059 --> 00:21:03,729 Nu am văzut-o niciodată așa. 470 00:21:03,795 --> 00:21:06,698 Tremuratul, privirea din ochii ei. 471 00:21:06,765 --> 00:21:07,966 Ce s-a întâmplat? 472 00:21:08,033 --> 00:21:11,036 O reacție de stres post-traumatic. 473 00:21:11,103 --> 00:21:12,537 Una proastă. 474 00:21:12,604 --> 00:21:14,573 Jason. 475 00:21:14,640 --> 00:21:15,907 Tragerea. 476 00:21:17,743 --> 00:21:19,611 Toată chestia asta cu lunetiştii trebuie să fi declanşat-o. 477 00:21:20,912 --> 00:21:23,281 Sau poate am ratat semnele. 478 00:21:23,348 --> 00:21:25,050 Ar fi trebuit să știu că asta ar fi posibil, 479 00:21:25,117 --> 00:21:26,785 Ar fi trebuit să merg înainte. 480 00:21:27,986 --> 00:21:30,322 Dragă, încetează să te bati. O vedem acum. 481 00:21:33,458 --> 00:21:34,526 Cum o ajutam? 482 00:21:34,593 --> 00:21:35,927 Ce facem? 483 00:21:38,997 --> 00:21:40,966 Va avea nevoie de ajutor profesionist. 484 00:21:43,602 --> 00:21:44,603 Sau acest lucru s-ar putea înrăutăți. 485 00:21:45,937 --> 00:21:47,739 Bine. 486 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Atunci îi oferim ajutorul de care are nevoie, mamă. 487 00:21:53,812 --> 00:21:56,648 Mulțumiri. Da, vom face. 488 00:21:58,617 --> 00:21:59,751 Ce mai face Dee? 489 00:21:59,818 --> 00:22:02,087 Sună destul de zguduită. 490 00:22:02,154 --> 00:22:03,555 La fel și Robyn. 491 00:22:03,622 --> 00:22:04,956 I-am spus că ne vom verifica despre ei, 492 00:22:05,023 --> 00:22:07,426 dar cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ea 493 00:22:07,492 --> 00:22:08,894 chiar acum este să-l găsești pe tipul ăsta. 494 00:22:08,960 --> 00:22:09,428 Orice știre? 495 00:22:09,494 --> 00:22:12,564 NYPD nu are nimic. 496 00:22:12,631 --> 00:22:14,833 Și tu? 497 00:22:14,900 --> 00:22:18,036 Adică, ce ai face în continuare? 498 00:22:18,103 --> 00:22:19,705 Oricine poate intra în capul acestui tip, ești tu. 499 00:22:21,807 --> 00:22:24,743 nu vreau. 500 00:22:24,810 --> 00:22:26,878 Am cunoscut lunetisti ca el. 501 00:22:29,448 --> 00:22:30,949 Pe teren, 502 00:22:31,016 --> 00:22:33,452 ei încearcă să înlăture orice ambiguitate. 503 00:22:33,518 --> 00:22:37,355 Îți spun: „împușcă-i sau te vor împușca”. 504 00:22:37,422 --> 00:22:39,758 Ți se spune că sunt ținte, nu oameni. 505 00:22:41,593 --> 00:22:44,930 Faci asta suficient de mult, fie compartimentezi 506 00:22:44,996 --> 00:22:47,432 și ține-te de umanitatea ta sau... 507 00:22:51,169 --> 00:22:55,107 ...opriți o parte a creierului și pierdeți-vă sufletul. 508 00:22:55,173 --> 00:22:57,476 Furlong este cel din urmă. 509 00:22:57,542 --> 00:22:59,611 O vedeam în ochii lui. 510 00:22:59,678 --> 00:23:02,581 Ce? H-Te-a văzut? 511 00:23:02,647 --> 00:23:04,082 Doar pentru o secundă. 512 00:23:06,017 --> 00:23:08,053 Știi ce? A fost ciudat, pentru că nu ne-am întâlnit niciodată, 513 00:23:08,120 --> 00:23:10,122 dar pe chipul lui era recunoaștere. 514 00:23:10,188 --> 00:23:11,723 Ei bine, adică, crezi că te cunoaște? 515 00:23:11,790 --> 00:23:13,492 Ne-am antrenat amândoi sub același tip. 516 00:23:13,558 --> 00:23:16,394 Oh baiete. 517 00:23:13,558 --> 00:23:16,394 Și am fost o raritate în spatele lunetei. 518 00:23:16,461 --> 00:23:17,796 Femeile încă mai sunt. 519 00:23:17,863 --> 00:23:19,998 Ne-a dat o anumită notorietate. 520 00:23:20,065 --> 00:23:21,433 Bine. Altcineva închide barul în seara asta. 521 00:23:21,500 --> 00:23:22,834 Harry. 522 00:23:21,500 --> 00:23:22,834 Ce? 523 00:23:22,901 --> 00:23:23,969 Tipul este un ucigaș. 524 00:23:24,035 --> 00:23:25,403 Adică, crezi că reacţionează exagerat? 525 00:23:25,470 --> 00:23:27,906 Nu. 526 00:23:27,973 --> 00:23:29,007 Nu, este in regula. 527 00:23:30,642 --> 00:23:33,445 Îmi place că îți faci griji pentru mine. 528 00:23:33,512 --> 00:23:34,679 Bine? 529 00:23:34,746 --> 00:23:36,648 Nu te opri niciodată. 530 00:23:36,715 --> 00:23:38,183 nu voi face. 531 00:23:50,195 --> 00:23:51,863 Ai ajuns la linia NYPD. 532 00:23:51,930 --> 00:23:53,498 Dacă suni pentru un incident în curs, 533 00:23:53,565 --> 00:23:55,767 va rog sa sunati 911. 534 00:23:55,834 --> 00:23:58,003 Se pare că acum știi cine sunt. 535 00:23:58,069 --> 00:24:00,639 Deci acum jocul se va schimba. 536 00:24:03,275 --> 00:24:05,177 Dacă nu îmi iau banii în 12 ore, voi escalada... 537 00:24:13,885 --> 00:24:16,521 Dee s-a trezit. 538 00:24:16,588 --> 00:24:18,990 Am vorbit un pic. 539 00:24:19,057 --> 00:24:20,792 Se pare că se descurcă puțin mai bine. 540 00:24:20,859 --> 00:24:23,128 Ei bine, ea a trecut din stadiul de impact, 541 00:24:23,195 --> 00:24:26,164 care este locul unde anxietatea se risipește. 542 00:24:26,231 --> 00:24:28,667 Dar înseamnă și 543 00:24:28,733 --> 00:24:30,836 probabil că ea va aluneca înapoi în negare. 544 00:24:32,204 --> 00:24:34,639 Și nu voi lăsa asta să se întâmple la ceasul meu. 545 00:24:37,542 --> 00:24:38,844 Trebuie să iau asta. 546 00:24:40,212 --> 00:24:41,813 Hei. 547 00:24:41,880 --> 00:24:44,015 Ai decolat destul de repede ieri. 548 00:24:44,082 --> 00:24:45,951 Totul e în regulă cu copilul tău? 549 00:24:48,253 --> 00:24:49,988 Am văzut destule mame care primesc astfel de apeluri 550 00:24:50,055 --> 00:24:51,056 să știi cum arată. 551 00:24:52,991 --> 00:24:55,594 O să fie bine. Mulțumiri. 552 00:24:57,562 --> 00:24:59,865 Apropo de familie, avem Furlong's. 553 00:24:59,931 --> 00:25:01,700 Sunt puțin zdruncinați, dar par în regulă. 554 00:25:01,766 --> 00:25:03,068 Ce au spus? 555 00:25:03,134 --> 00:25:04,703 Soția este șocată, dar nu surprinsă. 556 00:25:04,769 --> 00:25:06,538 Ea a observat o schimbare în personalitatea lui 557 00:25:06,605 --> 00:25:08,640 după ultima sa desfășurare. 558 00:25:08,707 --> 00:25:11,142 Ei bine, ți-a dat ceva în legătură cu locul lui? 559 00:25:11,209 --> 00:25:12,143 Nimic de folos. 560 00:25:12,210 --> 00:25:14,179 Nu a fost în contact cu el recent. 561 00:25:14,246 --> 00:25:16,781 Motivul pentru care am sunat... 562 00:25:16,848 --> 00:25:19,684 a existat o nouă amenințare. 563 00:25:19,751 --> 00:25:22,020 Asculta. 564 00:25:22,087 --> 00:25:24,022 Se pare că acum știi cine sunt. 565 00:25:24,089 --> 00:25:26,558 Deci acum jocul se va schimba. 566 00:25:26,625 --> 00:25:28,526 Dacă nu îmi primesc banii în următoarele 12 ore, 567 00:25:28,593 --> 00:25:30,095 O să intensific pedeapsa. 568 00:25:30,161 --> 00:25:31,830 Dacă nu îmi pot avea copiii, 569 00:25:31,897 --> 00:25:33,999 apoi New York-ul sigur nu le poate avea pe al lor. 570 00:25:34,065 --> 00:25:36,034 Merge după copii? 571 00:25:36,101 --> 00:25:39,170 Furlong a trimis un e-mail cu instrucțiuni despre răscumpărarea, 572 00:25:39,237 --> 00:25:41,306 presiunea asupra primarului este prea mare, s-a hotarat sa plateasca. 573 00:25:41,373 --> 00:25:43,208 Nu, acest lucru este greșit. 574 00:25:44,743 --> 00:25:47,545 Știm cine este, avem familia lui. 575 00:25:47,612 --> 00:25:48,713 El nu va putea niciodată să dispară, 576 00:25:48,780 --> 00:25:50,081 deci banii sunt inutili. 577 00:25:51,917 --> 00:25:53,218 Drop trebuie să fie o diversiune. 578 00:25:53,285 --> 00:25:54,653 De la ce? 579 00:25:54,719 --> 00:25:56,121 El este în final de joc acum. 580 00:25:56,187 --> 00:25:57,923 Știe că este încolțit. 581 00:25:57,989 --> 00:26:00,558 O să iasă cu bubuitură. 582 00:26:07,165 --> 00:26:09,734 Dacă nu se duce la picătură, unde se duce? 583 00:26:09,801 --> 00:26:11,269 Ei bine, dacă picătura este departe în Brooklyn, 584 00:26:11,336 --> 00:26:12,570 atunci este de înțeles că... 585 00:26:12,637 --> 00:26:13,805 Asta orice ar plănui el 586 00:26:13,872 --> 00:26:16,808 va fi cât mai departe posibil. 587 00:26:16,875 --> 00:26:18,877 În regulă, trag fiecare clădire de birouri 588 00:26:18,944 --> 00:26:20,011 deservit de Clear Green Cleaning. 589 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 Trebuie să fie trei duzini, Rob. 590 00:26:23,815 --> 00:26:26,117 Filtrați după locuri cu locații în apropierea unor grupuri de copii. 591 00:26:26,184 --> 00:26:27,319 Parcuri. 592 00:26:27,385 --> 00:26:28,787 scoli. Genul ala de lucru. 593 00:26:28,853 --> 00:26:29,854 Chiar crezi că ar ucide un copil? 594 00:26:29,921 --> 00:26:33,224 Cred că este patologic, potențial sinucigaș, 595 00:26:33,291 --> 00:26:35,927 și dă vina pe oraș pentru că și-a luat propriii copii. 596 00:26:35,994 --> 00:26:38,263 Deci da. Sunt încă prea multe. 597 00:26:38,330 --> 00:26:41,032 Da, sunt 18 clădiri răspândite în toate cele cinci cartiere. 598 00:26:41,099 --> 00:26:41,833 Nu există nicio modalitate de acoperire 599 00:26:41,900 --> 00:26:42,867 o suprafață atât de mare. 600 00:26:46,071 --> 00:26:48,340 Rob? 601 00:26:48,406 --> 00:26:50,008 Poate soția lui Furlong te poate ajuta. 602 00:26:51,409 --> 00:26:54,245 Vi se pare cunoscut vreunul dintre acestea? 603 00:26:54,312 --> 00:26:55,947 Ceva care ar putea avea semnificație pentru fostul tău? 604 00:26:56,014 --> 00:26:58,883 Ți-am spus, nu-l cunosc. Nu mai. 605 00:26:58,950 --> 00:27:00,318 Omul pe care l-am iubit... 606 00:27:00,385 --> 00:27:01,853 bărbatul pe care l-am întâlnit în clasa a șasea... a dispărut. 607 00:27:03,855 --> 00:27:05,991 Omul care a venit acasă, nici nu-l recunosc. 608 00:27:07,726 --> 00:27:09,894 Vreau să te ajut, detective, dar 609 00:27:09,961 --> 00:27:11,096 Nu cunosc niciuna dintre aceste clădiri. 610 00:27:12,330 --> 00:27:13,865 E in regula. 611 00:27:12,330 --> 00:27:13,865 Salut. 612 00:27:13,932 --> 00:27:15,767 Au fost efectuate. 613 00:27:15,834 --> 00:27:17,635 Tati mă duce la locul de joacă? 614 00:27:17,702 --> 00:27:19,637 Care loc de joacă, scumpo? 615 00:27:19,704 --> 00:27:21,139 Asta e clădirea lui tati. 616 00:27:21,206 --> 00:27:23,008 Când lucrăm acolo, mă duce în parc 617 00:27:23,074 --> 00:27:24,376 sus pe stradă. 618 00:27:24,442 --> 00:27:25,110 Și apoi luăm înghețată. 619 00:27:30,415 --> 00:27:32,117 Acest parc? 620 00:27:34,019 --> 00:27:35,020 Sunteți sigur? 621 00:27:35,086 --> 00:27:36,721 Uh-huh. 622 00:27:36,788 --> 00:27:38,156 Mulțumesc. 623 00:27:52,203 --> 00:27:53,905 Imi place. Are un fel de, ca, 624 00:27:53,972 --> 00:27:55,273 un nou fel de vibrație jack swing. 625 00:27:58,977 --> 00:27:59,978 Hei. 626 00:28:01,780 --> 00:28:03,748 La ce te gandesti? 627 00:28:05,750 --> 00:28:08,219 Cum m-am umilit 628 00:28:08,286 --> 00:28:09,888 în fața tuturor prietenilor mei. 629 00:28:12,223 --> 00:28:14,092 Toată lumea va spune că sunt un ciudat. 630 00:28:17,829 --> 00:28:18,997 Ce vor spune? 631 00:28:19,064 --> 00:28:22,200 Nu contează. 632 00:28:22,267 --> 00:28:24,069 Niciuna dintre ele nu este perfectă, nu? 633 00:28:26,271 --> 00:28:28,940 Și hai să-ți spun ceva. 634 00:28:29,007 --> 00:28:32,777 Dacă sunt prietenii tăi adevărați, vor înțelege. 635 00:28:37,816 --> 00:28:39,851 Trebuie să iau asta. Vin imediat. 636 00:28:43,088 --> 00:28:45,256 Trebuie să mă înveți. Pur și simplu nu pot să înțeleg bine. 637 00:28:45,323 --> 00:28:46,925 O vei primi. 638 00:28:53,798 --> 00:28:55,333 Ce faci? 639 00:28:55,400 --> 00:28:57,769 Cred că am următoarea locație a lunetistului. 640 00:28:57,836 --> 00:28:59,838 Afară este un parc lângă una dintre clădirile de birouri 641 00:28:59,904 --> 00:29:01,739 unde Furlong obișnuia să-și ia fiica. 642 00:29:01,806 --> 00:29:03,408 Se potrivește liniei lui de gândire: 643 00:29:03,475 --> 00:29:05,777 dacă nu poate merge acolo cu copilul lui, atunci nimeni nu poate. 644 00:29:05,844 --> 00:29:08,246 Trebuie să faci o demonstrație de forță acolo cât de curând 645 00:29:08,313 --> 00:29:10,115 Am sunat deja la procuratură 646 00:29:10,181 --> 00:29:11,983 Au toate resursele disponibile la plata răscumpărării 647 00:29:12,050 --> 00:29:13,818 iar primarul nu-i va deturna pe o bănuială. 648 00:29:13,885 --> 00:29:15,820 Nu poți fi serios. 649 00:29:15,887 --> 00:29:17,822 Până nu avem ceva concret, suntem pe cont propriu. 650 00:29:17,889 --> 00:29:19,757 Îți voi trimite un mesaj cu adresa și ne întâlnim acolo. 651 00:29:35,106 --> 00:29:36,441 Voi doi, curățați parcul. 652 00:29:36,508 --> 00:29:38,877 Voi doi, veniți cu mine. 653 00:29:38,943 --> 00:29:40,912 Clădirea la trei blocuri mai jos. 654 00:29:43,248 --> 00:29:44,883 Să mergem. 655 00:29:43,248 --> 00:29:44,883 Ia pe toți 656 00:29:44,949 --> 00:29:46,384 Ieși din parc acum, hai să mergem. 657 00:29:44,949 --> 00:29:46,384 Detectivul Dante. 658 00:29:46,451 --> 00:29:49,187 Pentru siguranța ta, trebuie să curățăm parcul. 659 00:29:49,254 --> 00:29:50,221 Mișcă-l. 660 00:29:51,489 --> 00:29:52,457 Ne pare rău, ne-am întâlnit? 661 00:29:52,524 --> 00:29:53,558 Avem un prieten comun. 662 00:29:54,893 --> 00:29:56,127 Deci, unde este ea? 663 00:29:56,194 --> 00:29:57,495 Ea are grijă de ceva. 664 00:29:57,562 --> 00:29:59,330 Suntem doar noi. 665 00:29:59,397 --> 00:30:01,065 Înțeles. 666 00:30:03,568 --> 00:30:05,370 Ucigașul în serie. 667 00:30:05,436 --> 00:30:07,505 Tu ai fost la mine acasă în noaptea aceea. 668 00:30:07,572 --> 00:30:09,340 Ai tras focul care l-a scos. 669 00:30:09,407 --> 00:30:11,009 Habar n-am despre ce vorbești. 670 00:30:11,075 --> 00:30:12,977 Desigur că nu. 671 00:30:13,044 --> 00:30:14,145 Hei. 672 00:30:14,212 --> 00:30:15,914 Hei, este clădirea potrivită. 673 00:30:15,980 --> 00:30:17,982 Furlong a traversat holul în urmă cu 20 de minute. 674 00:30:18,049 --> 00:30:19,350 Îți trimit o poză chiar acum. 675 00:30:19,417 --> 00:30:21,419 Facial Rec îl are la un meci de 78%. 676 00:30:23,154 --> 00:30:25,390 Uh, da. Ăsta e unul dintre portar. 677 00:30:25,456 --> 00:30:26,558 L-am dus la etajul zece. 678 00:30:32,964 --> 00:30:34,132 : Această parte este orientată spre parc. 679 00:30:43,641 --> 00:30:46,010 Rezistați. El este în asta. 680 00:30:46,077 --> 00:30:47,245 Sunteți sigur? 681 00:30:47,312 --> 00:30:48,846 E capcană. 682 00:30:48,913 --> 00:30:50,915 neglijent, dar eficient. 683 00:30:48,913 --> 00:30:50,915 Cum intram? 684 00:30:50,982 --> 00:30:52,016 Noi nu. Aduc echipa de bombe aici. 685 00:30:52,083 --> 00:30:53,284 Cât timp va dura? 686 00:30:53,351 --> 00:30:54,385 20 de minute. 687 00:30:54,452 --> 00:30:55,553 Lunetistul din Las Vegas 688 00:30:55,620 --> 00:30:56,421 a ucis 60 de oameni în mai puțin de zece. 689 00:30:56,487 --> 00:30:58,189 Abia așteptăm. 690 00:30:58,256 --> 00:30:59,023 Unde te duci? 691 00:31:18,309 --> 00:31:19,577 Hei. Ce se întâmplă? 692 00:31:19,644 --> 00:31:21,446 Nimic draga. 693 00:31:21,512 --> 00:31:23,047 Lasă-mă să mai aud ceva din muzica ta. 694 00:31:23,114 --> 00:31:24,249 Nu. Era vorba de lunetist? 695 00:31:26,284 --> 00:31:27,218 Te-am auzit la telefon mai devreme. 696 00:31:27,285 --> 00:31:28,920 Lucrezi in cazul acela? 697 00:31:28,987 --> 00:31:31,089 Dacă se întâmplă ceva, ar trebui să pleci. 698 00:31:31,155 --> 00:31:32,624 Uite, mereu se întâmplă ceva. 699 00:31:32,690 --> 00:31:36,094 Vreau doar să fiu aici cu tine. 700 00:31:36,160 --> 00:31:38,363 Mamă, nu trebuie să mă îngrijești. 701 00:31:38,429 --> 00:31:40,098 Sunt bine. 702 00:31:40,164 --> 00:31:41,633 Am trecut peste. 703 00:31:41,699 --> 00:31:44,402 Da, asta spui, dar nu ești. 704 00:31:44,469 --> 00:31:48,039 Stresul post-traumatic este real și este grav. 705 00:31:50,308 --> 00:31:51,242 Știu. 706 00:31:51,309 --> 00:31:54,245 Dar doar ascultă. 707 00:31:54,312 --> 00:31:56,347 Înțeleg că am o problemă, 708 00:31:56,414 --> 00:31:59,150 și apreciez că ești aici pentru mine. 709 00:31:59,217 --> 00:32:01,052 Dar știu și că nu o să-mi rezolvăm problemele 710 00:32:01,119 --> 00:32:02,053 în următoarele ore, 711 00:32:02,120 --> 00:32:04,022 și există un întreg oraș care are nevoie de ajutorul tău. 712 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Chiar acum. 713 00:32:06,658 --> 00:32:08,593 Bine? Așa că du-te, ajută-i, 714 00:32:08,660 --> 00:32:11,362 si revino la mine. 715 00:32:11,429 --> 00:32:12,964 În viaţă. 716 00:32:17,602 --> 00:32:20,305 Nu, am nevoie de toți aici acum. 717 00:32:20,371 --> 00:32:21,939 Eliberați toți pietonii de pe această stradă. 718 00:32:22,006 --> 00:32:22,974 Și pune toți acei copii în siguranță. 719 00:32:26,210 --> 00:32:28,713 Femeia care era cu mine... unde s-a dus? 720 00:32:39,624 --> 00:32:41,025 Unde te ascunzi? 721 00:32:45,163 --> 00:32:47,598 M-am gândit că vei apărea. 722 00:32:47,665 --> 00:32:48,666 Pune-l jos. 723 00:32:48,733 --> 00:32:50,435 Pune-l jos! 724 00:32:57,108 --> 00:32:58,476 Nu poți trage în parc de aici. 725 00:33:00,111 --> 00:33:01,145 Nu? 726 00:33:02,647 --> 00:33:04,515 Nu este vorba despre copii, nu-i așa? 727 00:33:04,582 --> 00:33:06,584 Este vorba despre uciderea polițiștilor. 728 00:33:06,651 --> 00:33:09,587 Știi cum e să fii arestat? 729 00:33:09,654 --> 00:33:10,755 Să fii smuls de copilul tău? 730 00:33:10,822 --> 00:33:12,623 Totul a fost un truc. 731 00:33:12,690 --> 00:33:15,026 Mesajul, picătura. 732 00:33:15,093 --> 00:33:17,095 Ai vrut să găsim acea clădire, 733 00:33:17,161 --> 00:33:19,030 să crezi că ești în camera aceea. 734 00:33:19,097 --> 00:33:21,699 Fă-i pe toți să se grăbească acolo într-o situație pe care o controlezi. 735 00:33:24,502 --> 00:33:26,337 Vor urca acolo jos. 736 00:33:26,404 --> 00:33:27,739 Away from where they think I am. 737 00:33:29,307 --> 00:33:30,141 It's a perfect angle from here. 738 00:33:32,710 --> 00:33:34,278 You're drawing them into a kill box. 739 00:33:34,345 --> 00:33:36,781 They treated me like a criminal. 740 00:33:36,848 --> 00:33:38,116 After everything I gave my country. 741 00:33:38,182 --> 00:33:39,250 This is payback. 742 00:33:39,317 --> 00:33:40,651 You know, Silas, 743 00:33:40,718 --> 00:33:44,122 you don't have to do this. 744 00:33:44,188 --> 00:33:46,657 Killing innocent people is not payback. 745 00:33:46,724 --> 00:33:49,727 Nobody is innocent. 746 00:33:49,794 --> 00:33:51,362 You never learned that. 747 00:33:52,563 --> 00:33:54,465 Yeah. Yeah, I know 748 00:33:54,532 --> 00:33:56,167 all about you, Melody Bayani. 749 00:33:57,602 --> 00:33:59,370 Going through sniper school, 750 00:33:59,437 --> 00:34:01,339 Erickson used you as a cautionary tale. 751 00:34:01,406 --> 00:34:03,207 Told us how you froze. 752 00:34:03,274 --> 00:34:05,643 You were given an order 753 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 to take out the enemy, but you didn't have the guts. 754 00:34:09,547 --> 00:34:11,783 It's almost embarrassing they sent you after me. 755 00:34:11,849 --> 00:34:14,585 Yeah, Erickson loves that story. 756 00:34:14,652 --> 00:34:17,722 How the woman froze. 757 00:34:17,789 --> 00:34:20,158 You want to know the truth? 758 00:34:20,224 --> 00:34:23,227 I didn't take that shot on purpose. 759 00:34:23,294 --> 00:34:24,195 It was a bad call. 760 00:34:24,262 --> 00:34:26,063 The target was just a kid. 761 00:34:26,130 --> 00:34:27,632 The daughter of a local who had wandered 762 00:34:27,698 --> 00:34:29,500 too close to our position. 763 00:34:29,567 --> 00:34:31,602 But Erickson panicked. 764 00:34:31,669 --> 00:34:33,738 So I said that I froze. 765 00:34:33,805 --> 00:34:36,407 I don't shoot innocents. 766 00:34:36,474 --> 00:34:38,476 But Erickson-- 767 00:34:38,543 --> 00:34:41,512 you know his ego-- he couldn't stand it. 768 00:34:41,579 --> 00:34:43,848 So he smeared my name. 769 00:34:43,915 --> 00:34:45,550 He left me to rot at some Podunk base. 770 00:34:45,616 --> 00:34:46,784 And you know what, I might have. 771 00:34:46,851 --> 00:34:50,221 Only, the Taliban got bad intel 772 00:34:50,288 --> 00:34:52,256 that we had a weapons cache. 773 00:34:52,323 --> 00:34:55,760 They stormed the base, and let me tell you something, 774 00:34:55,827 --> 00:34:58,262 I took plenty of hard shots that day. 775 00:34:59,664 --> 00:35:01,732 Classified shots. 776 00:35:01,799 --> 00:35:04,569 I had 17 confirmed kills. 777 00:35:04,635 --> 00:35:07,104 17 confirmed snipes? 778 00:35:04,635 --> 00:35:07,104 No. 779 00:35:07,171 --> 00:35:09,640 14 snipes. 780 00:35:09,707 --> 00:35:11,209 The last three-- 781 00:35:11,275 --> 00:35:13,444 well... they were all 782 00:35:13,511 --> 00:35:14,545 close-quarter! 783 00:35:53,751 --> 00:35:54,785 I don't freeze, either. 784 00:36:05,530 --> 00:36:07,632 Thank you. 785 00:36:09,000 --> 00:36:11,402 Ooh, but I totally had that. 786 00:36:11,469 --> 00:36:12,803 No doubt. 787 00:36:15,373 --> 00:36:17,174 Wait a minute, how'd you know I was here? 788 00:36:40,331 --> 00:36:41,399 Thank your friend for me, will you? 789 00:36:43,434 --> 00:36:44,835 Don't mention it. 790 00:36:44,902 --> 00:36:46,637 Or her. 791 00:36:46,704 --> 00:36:47,872 To anyone. 792 00:36:51,576 --> 00:36:52,677 Explosive's been disabled. 793 00:36:52,743 --> 00:36:53,878 Scene is secure. 794 00:36:53,945 --> 00:36:55,546 Thank you, Detective. 795 00:36:55,613 --> 00:36:57,615 And thank you. The city's grateful. 796 00:36:57,682 --> 00:36:58,916 If there's ever anything you need... 797 00:36:58,983 --> 00:37:00,885 Oh, I'll be sure to let you know. 798 00:37:04,055 --> 00:37:06,624 Actually, what would you think 799 00:37:06,691 --> 00:37:08,259 about coming into the fold? 800 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Working with us, 801 00:37:11,462 --> 00:37:12,730 in an unofficial capacity. 802 00:37:14,732 --> 00:37:17,234 Thanks. 803 00:37:17,301 --> 00:37:18,736 But that's not me. 804 00:37:22,039 --> 00:37:23,874 But if you're ever in trouble, 805 00:37:23,941 --> 00:37:25,743 you know how to find me. 806 00:37:43,928 --> 00:37:45,696 : Oh, sweet mother of God! 807 00:37:45,763 --> 00:37:46,731 That's spicy! 808 00:37:55,840 --> 00:37:57,041 That was torture. 809 00:37:57,108 --> 00:37:59,577 Oh, come on, it's not that spicy. 810 00:37:59,644 --> 00:38:02,446 No. Seeing you on that roof. 811 00:38:02,513 --> 00:38:04,415 Knowing I couldn't be there to have your back 812 00:38:04,482 --> 00:38:06,651 was torture. 813 00:38:08,419 --> 00:38:09,854 I know. You don't need my help. 814 00:38:09,920 --> 00:38:12,323 No, I... I get it. 815 00:38:14,025 --> 00:38:16,661 I would feel the same if the situation was reversed. 816 00:38:18,929 --> 00:38:23,334 In a way, I know I've had it easy. 817 00:38:23,401 --> 00:38:26,737 You know, I know you're always here, always safe. 818 00:38:26,804 --> 00:38:28,906 And I want you to go out into the world. 819 00:38:28,973 --> 00:38:30,608 I do. 820 00:38:30,675 --> 00:38:32,076 But if I'm honest... 821 00:38:33,978 --> 00:38:35,746 ...it'll be an adjustment. 822 00:38:35,813 --> 00:38:39,083 Hmm. 823 00:38:39,150 --> 00:38:41,919 Oh, hey, I meant to ask you something. 824 00:38:41,986 --> 00:38:44,088 Why didn't you tell that bastard Erickson what really happened? 825 00:38:44,155 --> 00:38:46,057 I mean, this guy 826 00:38:46,123 --> 00:38:50,027 has no idea, uh, like, insanely 827 00:38:50,094 --> 00:38:51,929 impressive career you went on to have. 828 00:38:51,996 --> 00:38:53,664 How could you not just want rub that in? 829 00:38:53,731 --> 00:38:56,667 Because I take perverse pleasure 830 00:38:56,734 --> 00:38:58,502 in knowing that he was wrong about me. 831 00:39:00,037 --> 00:39:01,706 Besides, if I was never on that base, 832 00:39:01,772 --> 00:39:04,341 I would've never have pulled into military intelligence 833 00:39:04,408 --> 00:39:05,943 and I might not have met 834 00:39:06,010 --> 00:39:07,445 this handsome face. 835 00:39:08,946 --> 00:39:10,748 Mm. I'm really glad 836 00:39:10,815 --> 00:39:12,950 You didn't shoot that woman. 837 00:39:13,017 --> 00:39:14,585 For both of us. 838 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Cheers. 839 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Mm-hmm. 840 00:39:30,000 --> 00:39:32,369 Still shaking? 841 00:39:32,436 --> 00:39:33,804 It only happens occasionally. 842 00:39:36,707 --> 00:39:39,910 Like you said, Mom, I'm gonna be fine. 843 00:39:39,977 --> 00:39:40,978 Because I have you. 844 00:39:45,149 --> 00:39:46,150 Listen, baby. 845 00:39:48,552 --> 00:39:49,987 I'm always gonna be here for you. 846 00:39:51,489 --> 00:39:53,057 But you need more than me. 847 00:39:54,725 --> 00:39:57,628 You need professional help. 848 00:39:57,695 --> 00:40:00,030 Come on, Mom, a shrink? 849 00:40:00,097 --> 00:40:01,932 Post-traumatic stress is no joke. 850 00:40:01,999 --> 00:40:04,168 Let me tell you something, 851 00:40:04,235 --> 00:40:07,938 everyone needs help from time to time. 852 00:40:08,005 --> 00:40:09,039 Even me. 853 00:40:11,909 --> 00:40:12,810 You had this, too? 854 00:40:19,650 --> 00:40:20,785 And with the kind of secrets we're carrying, 855 00:40:20,851 --> 00:40:23,988 we can't just talk to anyone. 856 00:40:24,054 --> 00:40:27,725 They need to be someone in my community. 857 00:40:27,792 --> 00:40:30,694 Someone you'd be safe telling everything to. 858 00:40:30,761 --> 00:40:33,464 But in the meantime, 859 00:40:33,531 --> 00:40:36,200 I've asked a friend over. 860 00:40:36,267 --> 00:40:38,736 He's someone who... 861 00:40:38,803 --> 00:40:41,038 who's helped me through some rough patches of my own. 862 00:40:41,105 --> 00:40:43,073 You mean a friend from the C... 863 00:40:45,075 --> 00:40:47,044 He's family. 864 00:40:49,814 --> 00:40:51,916 As a matter of fact, he met you 865 00:40:51,982 --> 00:40:54,585 just after you were born. 866 00:41:02,793 --> 00:41:03,794 Hey, Delilah.