1 00:00:04,658 --> 00:00:05,985 뭔가를 봤거든요 2 00:00:05,988 --> 00:00:07,765 돈과 총이 잔뜩... 3 00:00:07,768 --> 00:00:09,035 엄마는 대체 누구예요? 4 00:00:09,038 --> 00:00:12,408 로빈이 영웅이라는 소문이 파다해요 5 00:00:12,408 --> 00:00:14,568 전설이 퍼지고 있어요 6 00:00:14,568 --> 00:00:16,938 여긴 멜로디 내 오랜 친구야 7 00:00:17,348 --> 00:00:19,188 그냥 놀러 온 게 아닌가 봐요? 8 00:00:19,188 --> 00:00:22,108 날 위해 초능력 좀 발휘해 봐 9 00:00:22,888 --> 00:00:25,738 원칙을 무시한다면 나도 그래 줘야죠 10 00:00:28,558 --> 00:00:29,858 비숍을 어떻게 다시 믿어? 11 00:00:29,858 --> 00:00:31,615 당신을 화나게 해서 쩔쩔맬 테니까 12 00:00:31,628 --> 00:00:33,658 그걸 이용하자고요 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,858 날 쏘려는 건 아니지? 14 00:00:35,858 --> 00:00:37,448 무슨 말을 하는지 보고요 15 00:00:37,458 --> 00:00:39,928 날 쏘지 않은 거 고마워요 16 00:00:39,928 --> 00:00:41,498 세상엔 당신이 필요할지도 몰라요 17 00:01:08,608 --> 00:01:11,228 지질학 현장 학습 준비는 다 했어? 18 00:01:11,748 --> 00:01:13,098 네, 짐 다 쌌어요 19 00:01:13,108 --> 00:01:17,098 주말 내내 돌이나 보겠다니 이해가 안 된다 20 00:01:17,098 --> 00:01:19,528 동굴엔 와이파이도 없는 거 알지? 21 00:01:19,648 --> 00:01:21,168 난 진화하고 있거든요 22 00:01:22,318 --> 00:01:24,165 - 저 내려왔어요 - 좋은 아침 23 00:01:24,168 --> 00:01:25,278 오셨어요? 24 00:01:25,278 --> 00:01:26,298 고마워요 25 00:01:27,308 --> 00:01:30,118 주말에 장 보러 같이 가면 좋을 텐데 26 00:01:30,118 --> 00:01:32,848 사람들 옆구리 미는 덴 네가 최고잖아 27 00:01:33,158 --> 00:01:35,568 엄마 혼자서도 잘할 거 같은데요 28 00:01:41,148 --> 00:01:42,358 일이에요? 29 00:01:44,308 --> 00:01:45,528 맞아 30 00:01:48,208 --> 00:01:51,858 난 오늘 새 필라테스장에 가 보려고 해 31 00:01:51,858 --> 00:01:52,838 그래요? 32 00:01:52,838 --> 00:01:55,078 그럼 다들... 33 00:01:55,198 --> 00:01:57,035 평범한 하루를 보내겠네요 34 00:02:01,788 --> 00:02:03,118 딜라일라 이상한 건 알지만... 35 00:02:03,128 --> 00:02:05,248 네, 정말 이상해요 36 00:02:05,248 --> 00:02:08,618 평범하게 잡담이나 하고 베이글을 먹으면서 37 00:02:08,618 --> 00:02:13,178 엄마가 악당 잡으러 가는 게 아닌 척해야 돼요? 38 00:02:13,408 --> 00:02:14,738 아니 39 00:02:17,698 --> 00:02:20,298 베이글 반은 나 줘야지 40 00:02:22,578 --> 00:02:23,818 여기요 41 00:02:29,188 --> 00:02:31,028 수상하지 않니? 42 00:02:31,028 --> 00:02:33,058 조금만 움직여도 힘들다고 하는 애가 43 00:02:33,058 --> 00:02:35,478 갑자기 주말에 야외에서 44 00:02:35,478 --> 00:02:37,908 동굴 탐험을 한다고? 45 00:02:39,468 --> 00:02:42,838 잠잠해질 때까지는 모르는 척하려고요 46 00:02:44,258 --> 00:02:45,608 "뉴욕 사우디 문화 센터" 47 00:02:47,228 --> 00:02:49,678 선지자께서는 우리에게 48 00:02:49,678 --> 00:02:52,538 친절이 믿음의 증표라고 말씀하셨죠 49 00:02:52,538 --> 00:02:55,828 해외에 사는 외교관이자 아버지로서 50 00:02:55,828 --> 00:02:59,728 우리 문화를 기념할 장소가 필요했습니다 51 00:02:59,728 --> 00:03:02,518 사우디아라비아는 현대화되고 있고 52 00:03:02,518 --> 00:03:06,118 여기 있는 제 아내 마이사와 53 00:03:06,378 --> 00:03:07,978 제 딸 미라 덕분에 54 00:03:07,978 --> 00:03:12,048 이 문화 센터를 열 수 있었습니다 55 00:03:12,058 --> 00:03:13,278 알라의 뜻대로! 56 00:03:36,378 --> 00:03:37,978 "화장실" 57 00:03:39,968 --> 00:03:42,378 시간 없어요 밖에서 감시하고 있어요 58 00:03:42,378 --> 00:03:45,558 진정하고 심호흡해요 59 00:03:45,558 --> 00:03:46,718 무슨 일이죠? 60 00:03:46,718 --> 00:03:47,888 내 남동생 알리요 61 00:03:47,898 --> 00:03:50,988 이틀 전에 만나기로 했는데 나타나지 않았어요 62 00:03:51,498 --> 00:03:52,818 연기처럼 사라졌죠 63 00:03:52,818 --> 00:03:56,848 자주 가는 소호 하우스나 대학에도 안 나타났어요 64 00:03:56,848 --> 00:03:58,868 매일 보내던 문자도 안 보내고요 65 00:03:58,868 --> 00:03:59,888 경찰에 신고했어요? 66 00:03:59,888 --> 00:04:01,808 부모님이 거부하고 있어요 67 00:04:01,808 --> 00:04:05,668 나랑 의논도 안 하시는데 뭔가 아시는 게 분명해요 68 00:04:05,878 --> 00:04:07,248 위험한 상황 같아요? 69 00:04:07,248 --> 00:04:08,268 확실해요 70 00:04:08,268 --> 00:04:11,558 알리가 사라진 다음부터 사우디 남자들이 집에 와서 71 00:04:11,558 --> 00:04:13,738 부모님을 끌고 가서 얘기해요 72 00:04:13,738 --> 00:04:16,458 엄마가 겁에 질린 게 눈에 보여요 73 00:04:16,458 --> 00:04:18,598 난 항상 감시당하고 있고요 74 00:04:18,598 --> 00:04:20,138 컴퓨터, 휴대폰도요 75 00:04:20,138 --> 00:04:22,808 당신한테 연락하려고 친구 휴대폰을 빌렸죠 76 00:04:22,818 --> 00:04:26,648 미라, 동생한테 무슨 일이 생겼다고 생각해요? 77 00:04:27,488 --> 00:04:30,068 동생이 부모님이랑 싸우긴 했어요 78 00:04:30,068 --> 00:04:33,198 부모님이 중매결혼을 시키려고 했는데 79 00:04:33,198 --> 00:04:34,838 이건 더 큰 문제 같아요 80 00:04:34,848 --> 00:04:36,908 뭔가가 심각하게 잘못됐어요 81 00:04:37,768 --> 00:04:40,008 동생을 찾아야 돼요 도와주세요 82 00:04:40,008 --> 00:04:42,248 최선을 다할게요 83 00:04:42,398 --> 00:04:45,458 이건 깨끗하니까 당분간 이걸 써요 84 00:04:45,458 --> 00:04:46,398 받아요 85 00:04:46,398 --> 00:04:48,418 연락할 테니까 가요 86 00:04:50,758 --> 00:04:52,498 사우디 쪽이랑 싸우려고요? 87 00:04:52,498 --> 00:04:56,188 그쪽은 무기에 자금 면책 특권까지 있는데 88 00:04:56,188 --> 00:04:57,428 거길 건드리고 싶어요? 89 00:04:57,428 --> 00:04:59,498 미라가 위험을 감수하고 연락했잖아 90 00:04:59,498 --> 00:05:02,078 압제 정권 아래에 사는 것도 모자라서 91 00:05:02,078 --> 00:05:05,038 부친이 그 정권의 고위 외교관이야 92 00:05:05,038 --> 00:05:09,078 눈 밖에 나면 엄청난 대가를 치를 텐데 93 00:05:09,078 --> 00:05:10,898 엄청 무서울 거예요 94 00:05:10,898 --> 00:05:14,168 동생이 어떤 곤경에 처했든 미라 편이 필요해 95 00:05:14,168 --> 00:05:15,878 알리한테 일이 생긴 건 맞아요 96 00:05:15,888 --> 00:05:17,628 며칠 전에 계좌에서 돈을 빼고 97 00:05:17,628 --> 00:05:19,128 휴대폰을 안 썼어요 98 00:05:19,128 --> 00:05:21,418 문제를 일으킬 유형은 아닌데 99 00:05:21,418 --> 00:05:23,208 갑자기 사라진 이유나 100 00:05:23,208 --> 00:05:25,518 사우디가 이렇게 민감한 이유를 모르겠네요 101 00:05:25,528 --> 00:05:28,318 심리학 전공으로 대학원에 다니고 있고 102 00:05:28,318 --> 00:05:29,708 십자말풀이를 즐겨 하고 103 00:05:29,708 --> 00:05:32,068 축구 국가 대표를 아주 좋아해요 104 00:05:32,068 --> 00:05:33,908 그냥 귀여운 애잖아요 105 00:05:33,908 --> 00:05:36,828 관심사가 뭔지 더 자세히 알아야 해 106 00:05:36,828 --> 00:05:38,888 아파트를 조사하면 나오겠지 107 00:05:40,928 --> 00:05:43,768 무기랑 면책 특권이 있는데 혼자 못 보내요 108 00:05:50,618 --> 00:05:52,638 이봐, 단테 시간 있어? 109 00:05:52,648 --> 00:05:54,668 맬로리 형사 무슨 일이지? 110 00:05:54,668 --> 00:05:56,788 검사가 자경단 사건을 나한테 맡겼는데 111 00:05:56,798 --> 00:05:59,255 네가 몇 번 마주쳤잖아 질문 좀 할게 112 00:05:59,258 --> 00:06:00,538 검사한테 다 알렸어 113 00:06:00,538 --> 00:06:01,788 그래, 보고서 봤어 114 00:06:01,788 --> 00:06:04,698 전직 군 정보요원에 도덕적 기준이 있고 115 00:06:04,698 --> 00:06:06,198 숙련됐으며 116 00:06:06,328 --> 00:06:07,958 사회개량가라고 생각한다고 117 00:06:09,088 --> 00:06:10,998 같은 경찰이니까 뭘 뺐는지 말해 봐 118 00:06:11,558 --> 00:06:13,018 내가 뭘 감춘 것 같아? 119 00:06:13,518 --> 00:06:15,348 그냥 입체적으로 보고 싶어서 120 00:06:16,828 --> 00:06:19,938 영리하고 정교한 전략을 써 121 00:06:19,938 --> 00:06:22,228 - 쉽지 않을 거야 - 쉬우면 재미없지 122 00:06:22,238 --> 00:06:23,358 쫓는 거 좋아해 123 00:06:23,358 --> 00:06:25,988 쫓을 수나 있다면 얕보지 마 124 00:06:25,988 --> 00:06:27,418 난 너랑 달라서 125 00:06:27,798 --> 00:06:30,268 기회가 온다면 망설이지 않고 쏠 거야 126 00:06:37,368 --> 00:06:39,658 감지되는 움직임은 없어요 127 00:06:39,658 --> 00:06:41,868 알았어, 접근한다 128 00:07:05,968 --> 00:07:07,218 들어왔어 129 00:07:07,598 --> 00:07:09,768 누가 이미 다녀갔네 130 00:07:09,938 --> 00:07:10,968 - 뒤집어 놨어요? - 응 131 00:07:10,978 --> 00:07:13,148 알리를 찾으러 왔나 봐 132 00:07:13,318 --> 00:07:15,048 알리 물건을 찾았거나 133 00:07:18,978 --> 00:07:22,028 혈안이 돼서 뒤진 모양이야 134 00:07:23,328 --> 00:07:24,328 멜 135 00:07:24,998 --> 00:07:26,098 왜 그래? 136 00:07:26,098 --> 00:07:27,158 멜? 137 00:07:29,458 --> 00:07:30,618 들켰어 138 00:08:06,758 --> 00:08:08,318 비숍, 여기서 뭐해요? 139 00:08:08,318 --> 00:08:10,908 저쪽에 10명이 있어 일단 타 140 00:08:11,198 --> 00:08:13,628 - 어떻게 알아요? - 재들과 같이 일하니까, 타 141 00:08:30,508 --> 00:08:32,478 미안 설득할 시간이 없었어 142 00:08:32,478 --> 00:08:36,408 그래서 여자 팔을 묶고 뒷좌석에 던져요? 143 00:08:36,408 --> 00:08:38,748 죽으면 맥콜 뒤를 어떻게 봐주게? 144 00:08:38,748 --> 00:08:41,578 동료가 있을 줄 알았지 내가 가르쳤으니까 145 00:08:41,578 --> 00:08:44,858 사우디에서 왜 알리 샤를 쫓죠? 146 00:08:44,858 --> 00:08:47,338 {\an8}아파트에 있다고 날 쏜 이유는 뭐고? 147 00:08:47,338 --> 00:08:48,748 {\an8}나도 몰라 148 00:08:49,138 --> 00:08:52,458 {\an8}큰일인 건 분명해 나한테 찾으라고 했으니까 149 00:08:52,468 --> 00:08:54,958 {\an8}- 이제 사우디랑 일해요? - 그래 150 00:08:54,958 --> 00:08:57,128 {\an8}CIA 대신 감시하기 수월하거든 151 00:08:57,128 --> 00:09:01,078 {\an8}CIA는 왜 사우디 측에서 거물을 불렀는지 궁금해해 152 00:09:01,078 --> 00:09:02,258 {\an8}거물이 누군데요? 153 00:09:02,258 --> 00:09:04,628 {\an8}- 아파트에 있던 놈들 봤지? - 네 154 00:09:04,628 --> 00:09:06,218 {\an8}샤키르 칸 부하야 155 00:09:06,218 --> 00:09:09,598 {\an8}고위 정보요원이고 정권의 핵심 집행자이지 156 00:09:09,758 --> 00:09:12,388 {\an8}누군가를 사라지게 할 때 불러 157 00:09:12,388 --> 00:09:14,488 {\an8}죽인다는 걸 돌려 말한 거죠? 158 00:09:14,488 --> 00:09:15,858 {\an8}정확해 159 00:09:16,038 --> 00:09:20,208 {\an8}CIA는 이 일이 뭐든 알려지는 걸 원하지 않아 160 00:09:20,208 --> 00:09:23,198 {\an8}- 내가 나선 건... - CIA가 개입 못 하니까요 161 00:09:23,198 --> 00:09:26,828 {\an8}기름 때문에 왕국에 밉보이면 안 되잖아요 162 00:09:26,828 --> 00:09:29,248 {\an8}그만해, 그 애가 뭘 했는지 모르잖아 163 00:09:29,258 --> 00:09:31,968 {\an8}사우디는 인정사정없고 자원은 넘치는데 164 00:09:31,978 --> 00:09:34,168 {\an8}우리보다 한참 앞서 있어 165 00:09:34,408 --> 00:09:35,928 {\an8}태워 줘서 고마워요 166 00:09:36,838 --> 00:09:38,328 {\an8}격려도 고맙고요 167 00:09:38,328 --> 00:09:40,838 {\an8}로빈은 힘들수록 의욕 넘치는 거 알죠? 168 00:09:40,838 --> 00:09:44,158 {\an8}에너지 음료를 건넨 거나 마찬가지예요 169 00:09:44,508 --> 00:09:45,548 {\an8}명심하지 170 00:09:47,238 --> 00:09:48,828 {\an8}알리가 대체 뭘 했길래 171 00:09:48,828 --> 00:09:52,918 {\an8}세계에서 가장 강력한 정보기관 둘이 쫓아요? 172 00:09:52,918 --> 00:09:55,798 {\an8}우리가 먼저 찾아야 알리가 목숨을 건져 173 00:09:55,798 --> 00:09:58,308 {\an8}알리 차에 대한 단서가 생겼어요 174 00:09:58,308 --> 00:10:02,368 {\an8}사라진 시간쯤에 소호 하우스 근처에 주차했어요 175 00:10:02,368 --> 00:10:05,108 {\an8}주차장에 전화했더니 차가 거기 있대요 176 00:10:05,108 --> 00:10:06,408 {\an8}거기서 사라졌나 봐요 177 00:10:06,408 --> 00:10:09,368 {\an8}동생이 그 클럽에 자주 간다고 했어 178 00:10:09,368 --> 00:10:10,478 {\an8}알아볼게요 179 00:10:13,678 --> 00:10:15,828 {\an8}부모가 뭔가 알 거라 했는데 180 00:10:15,828 --> 00:10:18,118 {\an8}사우디 정보국이 알리를 쫓는다면 181 00:10:18,128 --> 00:10:21,578 {\an8}가장 먼저 부친인 바삼을 압박하겠지 182 00:10:21,578 --> 00:10:23,698 {\an8}그 사람 이메일 서버에 접속해야겠어 183 00:10:24,258 --> 00:10:26,098 {\an8}사우디 대사관에 있는 거요 184 00:10:26,098 --> 00:10:28,858 {\an8}- 그런데? - 건강 관리법이 있잖아요 185 00:10:28,858 --> 00:10:31,368 {\an8}잘 먹고 물 많이 마시고 186 00:10:31,368 --> 00:10:33,738 {\an8}살인 면허가 있는 사람은 피해라 187 00:10:33,738 --> 00:10:38,058 {\an8}거기다가 있는 대로 방화벽을 설치했을 거예요 188 00:10:38,568 --> 00:10:41,728 {\an8}우리는 막아도 모두를 막진 않겠지 189 00:10:51,118 --> 00:10:52,718 {\an8}"발신자: 미상" 190 00:10:52,718 --> 00:10:54,658 {\an8}"대화 가능해요?" 191 00:10:58,578 --> 00:11:00,868 {\an8}괜찮니? 불안해 보이는구나 192 00:11:00,868 --> 00:11:02,998 {\an8}아니에요, 배고파서 그래요 193 00:11:03,008 --> 00:11:05,028 {\an8}뭐가 있나 볼게요 194 00:11:07,288 --> 00:11:10,598 {\an8}사우디 정보부요? 동생이 뭘 했길래요? 195 00:11:10,598 --> 00:11:14,078 {\an8}우리는 몰라도 부모님은 아실 것 같아요 196 00:11:14,078 --> 00:11:17,408 {\an8}부모님이 아는 정보를 얻도록 당신이 도와줘요 197 00:11:17,408 --> 00:11:18,718 {\an8}뭐든 할게요 198 00:11:18,998 --> 00:11:20,158 {\an8}내가 뭘 할까요? 199 00:11:20,878 --> 00:11:23,128 {\an8}하겠대 시간이 좀 필요할 거야 200 00:11:23,128 --> 00:11:24,268 {\an8}연락 오면 시작할게요 201 00:11:24,268 --> 00:11:26,848 {\an8}소호 하우스에서 일하는 친구 말로는 202 00:11:26,848 --> 00:11:29,588 {\an8}알리가 안 온 지 몇 달 됐대요 203 00:11:29,588 --> 00:11:32,928 {\an8}이상하네, 정기적으로 주차비를 냈는데 204 00:11:32,928 --> 00:11:34,218 {\an8}누나한테 거짓말하고 205 00:11:34,218 --> 00:11:37,178 {\an8}소호 하우스가 아니라 다른 곳에 간 거야 206 00:11:37,178 --> 00:11:39,288 {\an8}그 동네 지도 좀 보여 줘 207 00:11:42,198 --> 00:11:43,608 {\an8}육류 가공 지역이에요 208 00:11:43,608 --> 00:11:46,278 {\an8}클럽, 도박장 변태적인 호텔이 있고 209 00:11:46,278 --> 00:11:49,148 {\an8}20살이 몰래 갈 곳이 많죠 210 00:11:49,148 --> 00:11:50,508 {\an8}"허니 클라우드 후카 라운지" 211 00:11:50,798 --> 00:11:52,058 {\an8}후카 라운지야 212 00:11:52,058 --> 00:11:54,568 {\an8}아파트에 호스는 있는데 파이프는 없었어 213 00:11:54,568 --> 00:11:58,518 {\an8}- 다른 데서 피우는군요 - 그걸 왜 비밀로 해? 214 00:11:58,518 --> 00:12:00,268 {\an8}알 방법은 하나뿐이지 215 00:12:03,598 --> 00:12:07,598 {\an8}아는 건 다 말했는데 뭘 더 바라는 거죠? 216 00:12:11,558 --> 00:12:12,818 {\an8}"영상 통화 발신자: 미라" 217 00:12:15,388 --> 00:12:17,248 {\an8}미라, 무슨 일이냐? 218 00:12:17,248 --> 00:12:19,038 {\an8}아버지, 시간 괜찮아요? 219 00:12:19,038 --> 00:12:21,838 {\an8}문화 센터 보도 자료 확인해 주세요 220 00:12:21,838 --> 00:12:23,208 {\an8}오늘 밤에 보마 221 00:12:23,208 --> 00:12:25,388 {\an8}오늘 보내야 해요 222 00:12:25,388 --> 00:12:26,635 {\an8}알았다, 어디 있지? 223 00:12:26,638 --> 00:12:29,238 {\an8}제 클라우드 계정에요 링크 보냈어요 224 00:12:31,248 --> 00:12:32,448 {\an8}좋아, 접속했어 225 00:12:32,458 --> 00:12:35,208 {\an8}- 미라한테 불똥 안 튀지? - 확실해 226 00:12:35,208 --> 00:12:38,308 {\an8}미라가 아니라 바삼의 시스템이 여는 거야 227 00:12:38,308 --> 00:12:42,028 {\an8}보안 프로토콜을 해제해야 클라우드에 접속할 수 있거든 228 00:12:42,028 --> 00:12:44,858 {\an8}- 얼마나 걸려? - 내려받는 데 3분 걸려 229 00:12:44,858 --> 00:12:47,978 {\an8}힘을 내, 빨리 받아져라 230 00:12:47,978 --> 00:12:51,318 {\an8}두 번째 문단 시작에 오타가 있구나 231 00:12:51,318 --> 00:12:53,288 {\an8}좋아요, 수정했어요 232 00:12:53,288 --> 00:12:54,818 {\an8}그리고 또요? 233 00:12:54,828 --> 00:12:55,788 {\an8}다른 건 없어 234 00:12:56,218 --> 00:12:57,328 {\an8}다 괜찮아 235 00:12:57,468 --> 00:12:59,478 {\an8}괜찮아요? 다른 문제는 없고요? 236 00:12:59,478 --> 00:13:01,708 {\an8}문제를 찾으라는 거야? 237 00:13:01,708 --> 00:13:03,968 {\an8}시간이 부족해 조금 더 끌어야 해 238 00:13:03,968 --> 00:13:07,008 {\an8}- 항상 잘 찾으시잖아요 - 끊으마 239 00:13:07,018 --> 00:13:07,938 {\an8}"발신자 미상: 시간 끌어요" 240 00:13:07,938 --> 00:13:08,938 {\an8}집에서 보자 241 00:13:08,938 --> 00:13:10,148 {\an8}잠시만요 242 00:13:10,948 --> 00:13:12,798 {\an8}미라, 대체 무슨 일이냐? 243 00:13:13,268 --> 00:13:14,308 {\an8}좋아요 244 00:13:15,508 --> 00:13:18,578 {\an8}사실 보도 자료는 핑계였어요 245 00:13:18,578 --> 00:13:21,808 - 당황했나 봐 - 아니야, 미라를 믿어 246 00:13:21,958 --> 00:13:25,578 알리 때문에 연락했어요 무서워요, 아버지 247 00:13:25,728 --> 00:13:28,338 무슨 일이길래 나한테 숨겨요? 248 00:13:28,338 --> 00:13:29,518 "남은 시간: 20초" 249 00:13:31,468 --> 00:13:35,188 {\an8}딸, 널 걱정시키고 싶지 않다 250 00:13:35,188 --> 00:13:36,898 {\an8}이 아비를 믿으렴 251 00:13:37,828 --> 00:13:39,538 난 아버지를 믿어요 252 00:13:41,718 --> 00:13:43,378 아버지가 날 믿길 바라는 거죠 253 00:13:43,388 --> 00:13:44,408 "남은 시간: 2초" 254 00:13:45,738 --> 00:13:46,668 됐다 255 00:13:46,998 --> 00:13:51,138 당연히 널 믿지 상황이 복잡해서 그래 256 00:13:51,148 --> 00:13:53,118 얘기할 수가 없어 집에서 보자 257 00:13:53,118 --> 00:13:54,038 "발신자 미상: 됐어요, 잘했어요" 258 00:14:01,238 --> 00:14:04,208 - 특색 있고 멋지네요 - 고마워요 259 00:14:04,208 --> 00:14:06,358 식사, 음료, 담배 중 어떤 걸 찾아요? 260 00:14:06,588 --> 00:14:08,158 전부요 261 00:14:08,468 --> 00:14:10,938 알고 싶은 게 있는데 여기에... 262 00:14:11,068 --> 00:14:12,518 이 남자가 왜 왔죠? 263 00:14:13,188 --> 00:14:15,818 - 왜요? 누군데요? - 모르겠어요? 264 00:14:16,958 --> 00:14:18,578 좀 더 노력해야겠네요 265 00:14:18,778 --> 00:14:20,158 당신이 주인이죠? 266 00:14:21,048 --> 00:14:22,308 '레자 샤힌' 267 00:14:22,308 --> 00:14:24,178 손님을 잘 알아야죠 268 00:14:24,178 --> 00:14:26,478 특히 단골손님은요 269 00:14:26,888 --> 00:14:29,888 잠시만요 대체 무슨 일이죠? 270 00:14:29,888 --> 00:14:33,208 머리 회전이 좀 느린가 봐요? 271 00:14:33,328 --> 00:14:35,418 내가 알고 싶은 걸 말하거나 272 00:14:35,418 --> 00:14:37,758 진짜 경찰한테 273 00:14:37,758 --> 00:14:42,348 왜 미성년자인 학생이 여기 있는지 말해도 돼요 274 00:14:42,348 --> 00:14:44,098 솔직하게 말해요 275 00:14:44,098 --> 00:14:45,958 이 남자가 실종됐어요 276 00:14:45,968 --> 00:14:48,398 곤경에 빠진 걸 도우려는 거예요 277 00:14:48,408 --> 00:14:49,438 실종이라고요? 278 00:14:49,668 --> 00:14:52,288 실종에 관해선 아무것도 몰라요 279 00:14:52,288 --> 00:14:54,708 여자 얘기를 숨기려고 한 거예요 280 00:14:54,708 --> 00:14:57,578 - 무슨 여자요? - 백인요, 미국인이죠 281 00:14:57,578 --> 00:14:59,868 그 애랑 놀려고 여기 왔던 거예요 282 00:14:59,868 --> 00:15:02,618 아버지가 대사관 높은 분이라 283 00:15:02,618 --> 00:15:05,478 반대할 테니 숨기는 거로 생각했죠 284 00:15:05,478 --> 00:15:09,268 실종된 이유나 있는 장소는 몰라요 285 00:15:10,458 --> 00:15:12,848 중매결혼을 거부하고 286 00:15:12,858 --> 00:15:15,238 부모님이 반대할 상대를 만났으면 287 00:15:15,238 --> 00:15:17,168 로미오와 줄리엣이 따로 없네요 288 00:15:17,168 --> 00:15:19,268 백인 여자를 만난다고 289 00:15:19,268 --> 00:15:22,068 사우디에서 요원을 보낼 리 없지 290 00:15:22,068 --> 00:15:25,688 그렇다고 무관한 게 아니라 같이 뭔가 했을지도요 291 00:15:25,688 --> 00:15:27,138 뭔지 알 것 같아 292 00:15:28,248 --> 00:15:30,588 바삼의 메일을 살펴봤는데 293 00:15:30,768 --> 00:15:31,728 로빈 294 00:15:32,438 --> 00:15:34,138 그쪽은 알리가 '벌'이래요 295 00:15:35,938 --> 00:15:37,248 벌이라니? 296 00:15:38,088 --> 00:15:41,108 2년 전에 사우디는 '파리 떼'를 만들어서 297 00:15:41,108 --> 00:15:43,558 SNS에서 선전 활동을 했고 298 00:15:43,568 --> 00:15:47,098 반체제 세력인 벌들이 온라인에서 저항했지 299 00:15:47,098 --> 00:15:49,088 파리가 벌을 잡았을 때 300 00:15:49,088 --> 00:15:52,578 고문하고 죽인 후에 톱으로 토막 냈어 301 00:15:52,578 --> 00:15:54,078 끝이 아니에요 302 00:15:54,078 --> 00:15:57,838 파리가 벌 집결지로 알려진 곳을 급습했는데 303 00:15:57,838 --> 00:15:59,878 비어 있어서 잔뜩 화가 났고 304 00:15:59,878 --> 00:16:02,208 - 누군가 알렸다고 봤죠 - 알리가? 305 00:16:02,208 --> 00:16:05,138 고위 외교관인 바삼에게 급습 정보를 미리 알렸는데 306 00:16:05,148 --> 00:16:09,228 그 직후에 벌들의 리더인 반동분자 X가 307 00:16:09,228 --> 00:16:11,648 급습이 있을 거라고 벌들에게 경고했어요 308 00:16:11,658 --> 00:16:13,978 그럼 부친이 보고받는 걸 309 00:16:13,978 --> 00:16:16,548 알리가 듣고 알렸다고 생각했나? 310 00:16:16,548 --> 00:16:18,288 알리를 X라고 보는 거지 311 00:16:18,288 --> 00:16:21,668 그렇다면 놈들 손에 잡히면 알리는 카쇼기처럼 돼요 312 00:16:21,948 --> 00:16:23,128 시간문제예요 313 00:16:23,128 --> 00:16:25,038 드피치오 덕에 사우디는 314 00:16:25,048 --> 00:16:27,478 뉴욕에 벌들의 안가가 있는 걸 알았고 315 00:16:27,478 --> 00:16:30,468 아직 위치는 모르지만 알리가 거기 있다고 생각해요 316 00:16:30,478 --> 00:16:31,758 드피치오가 뭐야? 317 00:16:31,768 --> 00:16:34,638 비밀 스파이 소프트웨어인데 318 00:16:34,638 --> 00:16:38,378 모바일 기기에 침투해서 무제한 접근을 가능하게 하지 319 00:16:38,388 --> 00:16:41,288 가끔 다크웹에서 불법 감시 피해자를 돕는데 320 00:16:41,298 --> 00:16:42,908 드피치오가 자주 나와 321 00:16:42,908 --> 00:16:44,938 벌을 도운 적도 있어? 322 00:16:44,938 --> 00:16:46,138 있어요 323 00:16:46,148 --> 00:16:48,628 자키 모하메드라는 남자가 있었는데 324 00:16:48,628 --> 00:16:50,968 SNS 글 때문에 사우디에서 탈출했고 325 00:16:50,968 --> 00:16:52,808 인터넷 보안 작업을 해 줬어요 326 00:16:52,818 --> 00:16:56,388 사우디에서 계속해서 이 사람을 쫓아서요 327 00:16:56,388 --> 00:16:59,518 그럼 안가도 알겠네 알리를 찾을 수 있겠어 328 00:16:59,518 --> 00:17:01,288 - 아니, 안 돼 - 왜? 329 00:17:01,348 --> 00:17:03,198 자키를 못 찾는다고? 330 00:17:03,198 --> 00:17:05,808 내가 보안을 맡았으니 단숨에 찾죠 331 00:17:05,808 --> 00:17:08,158 그러면 자키를 배신하는 거예요 332 00:17:08,158 --> 00:17:10,888 우리는 익명성에 죽고 살아요 333 00:17:10,888 --> 00:17:13,835 그걸 무시하는 건 선을 크게 넘는 거죠 334 00:17:13,838 --> 00:17:16,448 해리, 이미 그 사람 목숨을 구했잖아 335 00:17:16,578 --> 00:17:18,798 알리 목숨도 구할 수 있을지 몰라 336 00:17:23,958 --> 00:17:26,198 이런, 온라인으로는 접촉 못 해요 337 00:17:26,198 --> 00:17:29,218 놀라서 숨을 거예요 338 00:17:30,328 --> 00:17:32,518 - 직접 만나야 돼요 - 같이 갈게 339 00:17:32,518 --> 00:17:33,798 아니, 혼자 가야 돼 340 00:17:33,798 --> 00:17:37,188 이런 사람들은 정찰도 눈치채 341 00:17:37,928 --> 00:17:39,118 로빈 말이 맞아 342 00:17:39,488 --> 00:17:40,598 알리와 난 도망자야 343 00:17:40,598 --> 00:17:43,938 차이점은 난 잡히면 감옥에 가는데 344 00:17:43,938 --> 00:17:45,278 알리가 잡히면 345 00:17:45,778 --> 00:17:47,188 살해된다는 거지 346 00:17:53,808 --> 00:17:54,818 자키 347 00:17:55,888 --> 00:17:56,958 나랑 알아요? 348 00:17:57,188 --> 00:18:00,418 네 내가 보안 패치를 했었죠 349 00:18:00,648 --> 00:18:02,188 난 데드트레인이에요 350 00:18:02,828 --> 00:18:04,568 잠시만 기다려요 351 00:18:04,578 --> 00:18:06,038 얘기 좀 해요 352 00:18:06,328 --> 00:18:10,028 목숨이 걸린 문제가 아니면 오지 않았는데 353 00:18:10,028 --> 00:18:12,848 당신 동료가 아주 위험한 상태예요 354 00:18:18,988 --> 00:18:20,188 따라와요 355 00:18:26,948 --> 00:18:29,708 정말 미안해요 이렇게 불쑥 나타나면 356 00:18:29,708 --> 00:18:31,078 안 되는 거 아는... 357 00:18:43,268 --> 00:18:45,118 자키, 내 말 들어요 358 00:18:45,128 --> 00:18:48,518 - 누가 보냈어? - 그런 사람 없어요 359 00:18:48,518 --> 00:18:50,678 벌을 살리려는 거예요 알리 샤요 360 00:18:50,678 --> 00:18:52,278 안가는 안전하지 않아요 361 00:18:52,278 --> 00:18:55,278 안가는 없어 널 보낸 놈 정보가 틀렸군 362 00:18:55,278 --> 00:18:57,418 난 혼자예요 당신 편이고요 363 00:18:57,418 --> 00:19:00,858 나랑 같은 처지라서 보안 작업을 해 준 거라고요 364 00:19:02,508 --> 00:19:04,228 난 죽었다고요 365 00:19:04,238 --> 00:19:07,408 정부 밑에서 사이버 전쟁을 치렀는데 366 00:19:07,408 --> 00:19:09,118 어떤 증거를 찾았어요 367 00:19:09,948 --> 00:19:11,538 아주 심각했죠 368 00:19:11,538 --> 00:19:15,358 우리 군이 저지른 용서할 수 없는 범죄여서 369 00:19:15,358 --> 00:19:16,788 그걸 유출했어요 370 00:19:16,788 --> 00:19:20,128 정부에 책임을 묻는 게 옳은 일이라 생각했는데 371 00:19:20,128 --> 00:19:23,828 놈들은 날 쫓았고 내 모든 걸 버려야 했어요 372 00:19:23,828 --> 00:19:26,408 가족, 인생 모든 것요 373 00:19:26,408 --> 00:19:29,508 그래서 당신을 도왔고 알리를 돕고 싶어요 374 00:19:29,508 --> 00:19:32,178 당신은 내 처지를 몰라 375 00:19:32,548 --> 00:19:34,918 가족을 떠난 게 다인 줄 알아? 376 00:19:34,918 --> 00:19:38,468 정부는 내가 떠나고 가족을 투옥하고 377 00:19:39,008 --> 00:19:41,268 내 친구를 고문했어 378 00:19:41,588 --> 00:19:43,098 억지로 전화를 시켜서 379 00:19:43,098 --> 00:19:47,908 내가 계속 목소리를 내면 지속적으로 고문한다고 했어 380 00:19:48,238 --> 00:19:51,618 나 하나 잡자고 도시를 불태울 놈들이야 381 00:19:51,948 --> 00:19:54,158 당신을 이용할 수도 있지 382 00:19:55,078 --> 00:19:57,998 그러려면 나부터 찾아야 하죠 383 00:19:57,998 --> 00:20:00,318 10분짜리 패치가 그 정도인데 384 00:20:00,318 --> 00:20:04,088 내 목숨을 지키는 건 얼마나 철저히 했겠어요? 385 00:20:12,048 --> 00:20:15,018 - 고마워요 - 알리 샤는 몰라요 386 00:20:15,418 --> 00:20:18,058 우린 서로 몰라요 그래야 안전하죠 387 00:20:20,148 --> 00:20:22,778 하지만 안가의 위치는 알아낼 수 있어요 388 00:20:25,148 --> 00:20:27,778 잘했어, 해리 안가에서 10분 거리에 있어 389 00:20:27,778 --> 00:20:29,498 - 끝나고 전화할게 - 그래요 390 00:20:29,498 --> 00:20:31,198 "바이 고모" 391 00:20:32,138 --> 00:20:33,138 네, 고모? 392 00:20:33,138 --> 00:20:35,248 딜라일라 방에 빨래를 갖다 놓다가 393 00:20:35,248 --> 00:20:38,338 현장 학습 짐 싼 걸 봤는데 394 00:20:38,338 --> 00:20:40,838 동굴에서 뭘 입는진 잘 모르겠지만 395 00:20:40,838 --> 00:20:43,488 끈 달린 민소매는 아니지 396 00:20:43,498 --> 00:20:45,588 그래서 살짝 뒤졌더니 397 00:20:45,588 --> 00:20:50,098 위조 신분증이랑 콘서트 표가 나왔어 398 00:20:50,098 --> 00:20:54,028 필라델피아에서 열리는 메간 더 스탈리온 콘서트구나 399 00:20:54,028 --> 00:20:55,118 뭐라고요? 400 00:20:55,538 --> 00:20:57,348 160km 떨어진 곳에 401 00:20:57,348 --> 00:21:00,068 힙합 콘서트를 보러 이틀 동안 가요? 402 00:21:00,278 --> 00:21:02,988 그 녀석이 내 인내심을 시험하네요 403 00:21:02,988 --> 00:21:04,948 또 가족회의를 해야겠어요 404 00:21:04,948 --> 00:21:06,858 내가 가방 뒤졌다고 하게? 405 00:21:06,858 --> 00:21:09,608 바로 아빠 집에 다시 갈걸 406 00:21:11,438 --> 00:21:14,088 내가 하는 일을 말해서 이러는 거예요 407 00:21:14,388 --> 00:21:16,828 아니야 표는 몇 달 전에 샀어 408 00:21:16,838 --> 00:21:19,788 어쨌든 오늘 한 소리 할 거예요 409 00:21:20,108 --> 00:21:23,418 아침에 뻔뻔하게 거짓말을 했어요 410 00:21:23,418 --> 00:21:27,668 자기 생각에는 나도 평생 거짓말했으니까 411 00:21:30,028 --> 00:21:32,708 일단은 알았고 나중에 생각해야겠어요 412 00:21:32,708 --> 00:21:34,768 사람을 구해야 해서요 413 00:21:56,728 --> 00:21:57,988 안녕, 맥콜 414 00:22:00,368 --> 00:22:02,638 마커스, 질문이 있어 415 00:22:03,548 --> 00:22:06,078 - 수사 종결했어? - 아직 시간 많아 416 00:22:06,078 --> 00:22:07,798 자경단을 만났을 때 417 00:22:07,798 --> 00:22:11,048 사우디 대사관과 관계가 있는 것 같았어? 418 00:22:11,598 --> 00:22:13,328 아니, 왜? 419 00:22:13,328 --> 00:22:14,438 이젠 있거든 420 00:22:14,438 --> 00:22:16,938 국무부를 통해 대사관에서 연락이 왔는데 421 00:22:16,938 --> 00:22:20,048 인상착의가 동일한 사람이 일을 방해했대 422 00:22:20,048 --> 00:22:22,658 - 어떤 일? - 외교관 자식 문제 423 00:22:22,658 --> 00:22:24,358 우리 동료냐고 묻더군 424 00:22:24,358 --> 00:22:26,358 나 대신 찾아 줄 건가 봐 425 00:22:27,058 --> 00:22:28,648 지금 대사관 측이랑 만날 거야 426 00:22:28,888 --> 00:22:31,358 뭘 하고 있는지 알아낼지도 몰라 427 00:22:38,788 --> 00:22:40,898 - 누구예요? - 샤키르 부하 428 00:22:40,898 --> 00:22:44,828 사우디 사람들 걱정처럼 알리가 위험인물이 맞나 봐 429 00:22:48,938 --> 00:22:50,628 이건 정당방위잖아요 430 00:22:50,628 --> 00:22:52,118 괴한이 무장한 데다 431 00:22:52,118 --> 00:22:54,578 문이 부서졌으니 분명 노크는 안 했고 432 00:22:54,578 --> 00:22:56,508 벽에 구멍 두 개를 보면 433 00:22:56,508 --> 00:22:57,998 - 와서 총을 쐈고요 - 그래 434 00:22:57,998 --> 00:23:01,728 알리가 응사해서 죽인 건 말 안 해? 435 00:23:01,728 --> 00:23:03,058 모르는군요? 436 00:23:03,668 --> 00:23:06,368 알리가 폭력적이거나 위험해서가 아니라 437 00:23:06,368 --> 00:23:09,958 표현의 자유를 행사하는 반체제 인사라 쫓는 거예요 438 00:23:09,958 --> 00:23:13,868 여기 이자는 알리를 죽이려고 왔겠죠 439 00:23:13,868 --> 00:23:17,808 알리의 처지는 딱하게 생각해 440 00:23:17,808 --> 00:23:21,078 하지만 사우디 국적이고 사우디 요원을 죽였어 441 00:23:21,078 --> 00:23:24,968 미국 입장에서는 사우디 내부 문제지 442 00:23:24,968 --> 00:23:29,668 이 일로 왕국과의 관계를 위험에 빠트리지 않을 거야 443 00:23:29,668 --> 00:23:33,818 알리는 인터넷 글 하나로 고문받고 처형되겠군요 444 00:23:33,818 --> 00:23:35,768 그래야 윗분들이 멋진 사무실에서 445 00:23:35,768 --> 00:23:38,848 악수하기 껄끄럽지 않으니까요 446 00:23:38,848 --> 00:23:42,628 그 악수 덕에 3차 대전이 안 일어나는 거야 447 00:23:42,628 --> 00:23:45,588 우리 경제, 외교 국가 안보를 희생하며 448 00:23:45,588 --> 00:23:48,918 개입할 수는 없어 자네도 알잖아 449 00:23:48,918 --> 00:23:51,788 그 모든 노력과 돈, 고통으로 얻는 게 450 00:23:52,178 --> 00:23:54,378 어린애 입을 막는 거예요? 451 00:23:54,378 --> 00:23:56,528 그 사람들은 모르고 있죠 452 00:23:56,528 --> 00:24:00,358 공포가 아니라 믿음이 충성심을 낳는다는 걸 453 00:24:00,358 --> 00:24:04,298 내일을 바꾸려면 오늘 힘든 결정을 해야 돼 454 00:24:04,298 --> 00:24:06,038 힘든 결정이 아닌걸요 455 00:24:06,038 --> 00:24:07,358 집에 가 456 00:24:07,618 --> 00:24:10,538 계속 활동하고 싶었다면 떠나지 말았어야지 457 00:24:13,068 --> 00:24:16,318 알리는 계획을 짜려고 안가에 있었던 거야 458 00:24:16,318 --> 00:24:19,178 와이파이가 있었으니 누군가와 소통했겠지 459 00:24:19,188 --> 00:24:22,348 알았어요 DNS 질의를 다 뽑아 볼게요 460 00:24:22,348 --> 00:24:25,198 서둘러, 사우디도 할 게 분명하니까 461 00:24:28,888 --> 00:24:30,158 단테 형사님 462 00:24:30,158 --> 00:24:32,018 사우디 쪽이랑 엮였어요? 463 00:24:32,118 --> 00:24:35,588 - 소문이 빠르네요 - 경찰까지 퍼졌죠 464 00:24:35,588 --> 00:24:38,568 당신이 개입한 거 이쪽에서 알아요 465 00:24:38,708 --> 00:24:39,628 이쪽요? 466 00:24:39,628 --> 00:24:41,068 새 담당이 생겼어요 467 00:24:41,068 --> 00:24:43,988 거물을 잘 잡는데 포기를 몰라요 468 00:24:43,988 --> 00:24:46,848 당신이 개입한 걸 아니까 뒤를 쫓을 거예요 469 00:24:47,178 --> 00:24:48,578 조심해요 470 00:24:48,588 --> 00:24:50,528 고마워요, 형사님 471 00:24:53,728 --> 00:24:54,958 낱말 맞추기? 472 00:24:54,958 --> 00:24:58,268 접속 기록을 보니 이 사이트가 나왔어요 473 00:24:58,268 --> 00:25:01,948 사우디 정보국에 쫓기면서 인터넷 게임을 했다고? 474 00:25:01,948 --> 00:25:03,098 꼭 그렇진 않아요 475 00:25:03,098 --> 00:25:05,298 불륜을 저지를 때 이 앱을 쓰기도 하거든요 476 00:25:05,308 --> 00:25:09,268 채팅 기능이 있고 새 게임을 시작하면 지워져요 477 00:25:10,008 --> 00:25:11,118 들은 거야 478 00:25:11,478 --> 00:25:14,928 그럼 비밀 메시지를 보내는 데 썼겠네 479 00:25:14,928 --> 00:25:18,508 급하게 떠났으니까 게임 방이 살아 있을지도요 480 00:25:18,508 --> 00:25:22,198 - ID만 알면 돼요 - 사우디 측은 모르겠군 481 00:25:22,198 --> 00:25:23,468 잠시만 482 00:25:24,198 --> 00:25:27,538 낱말 맞추기로 불륜하는 얘기 483 00:25:27,538 --> 00:25:29,228 직접 해 봐서 아는 거야? 484 00:25:29,228 --> 00:25:32,558 그만해 난 해커랑 결혼했어 485 00:25:32,558 --> 00:25:35,498 - 그것보다 훨씬 조심하지 - 아주 좋군 486 00:25:37,118 --> 00:25:39,488 미라가 가끔 같이 했대 487 00:25:39,488 --> 00:25:42,908 ID는 소문자고 ah29야 488 00:25:42,908 --> 00:25:44,208 "현재 게임" 489 00:25:44,208 --> 00:25:44,738 "게임 채팅" 490 00:25:44,738 --> 00:25:45,758 찾았어요 491 00:25:46,458 --> 00:25:49,178 {\an8}보세요, 방도 살아 있고 492 00:25:49,188 --> 00:25:50,348 {\an8}알리가 방금 접속했어요 493 00:25:50,358 --> 00:25:53,388 {\an8}- 대화하고 있어? - 응, 지금 494 00:25:53,748 --> 00:25:56,418 {\an8}상대방은 위스퍼99예요 495 00:25:56,418 --> 00:25:57,738 {\an8}저쪽이 적은 글 봐요 496 00:25:57,738 --> 00:25:59,548 {\an8}'사랑해 같이 헤쳐 나가' 497 00:25:59,548 --> 00:26:02,078 {\an8}'파리가 못 찾는 곳으로 가자' 498 00:26:02,078 --> 00:26:04,528 후카 라운지에서 만난 줄리엣이에요 499 00:26:04,528 --> 00:26:05,908 같이 도망치는 것 같네요 500 00:26:05,908 --> 00:26:09,448 {\an8}크라운 하이츠 주차장에서 30분 후에 만난대요 501 00:26:09,458 --> 00:26:13,128 {\an8}사우디 측이 안다면 불구덩이에 뛰어드는 거야 502 00:26:24,828 --> 00:26:25,838 레자? 503 00:26:26,068 --> 00:26:27,388 미라가 보냈어요 504 00:26:27,898 --> 00:26:29,138 알리를 도우라고요 505 00:26:29,938 --> 00:26:32,388 당신이 말한 로미오와 줄리엣 이야기 506 00:26:34,478 --> 00:26:36,198 거짓말이 아니었죠? 507 00:26:36,498 --> 00:26:38,468 전부 진실은 아니었고 508 00:26:39,018 --> 00:26:40,938 알리 부모님께 숨기려고 했는데 509 00:26:41,198 --> 00:26:43,698 중매결혼을 거부하니까... 510 00:26:44,158 --> 00:26:45,958 남자 친구가 있는 걸 알았군요 511 00:26:49,208 --> 00:26:50,618 우리 문화에서는... 512 00:26:51,328 --> 00:26:52,658 이건 다 내 잘못이에요 513 00:26:52,878 --> 00:26:56,498 알리는 충실한 국민인데 습격 얘기를 나한테 전했어요 514 00:26:57,798 --> 00:27:00,938 날 살린 건데 벌로 오해받고 있어요 515 00:27:01,078 --> 00:27:03,348 - 반체제 인사가 아니에요? - 네 516 00:27:04,148 --> 00:27:05,668 사랑하는 상대가 그렇죠 517 00:27:10,608 --> 00:27:12,198 알리, 어디야? 518 00:27:12,198 --> 00:27:13,308 난 못 가겠어 519 00:27:13,538 --> 00:27:15,618 놈들이 사방에 있어 못 나가 520 00:27:15,628 --> 00:27:17,628 무슨 일인지 말해 봐 521 00:27:17,628 --> 00:27:20,098 - 어디 있는지 위치를 알아내요 - 어디 있어? 522 00:27:20,098 --> 00:27:21,628 숨을 곳을 찾아 523 00:27:21,628 --> 00:27:23,928 - 처음 만났을 때 - 알리, 제발 524 00:27:23,938 --> 00:27:26,398 날 꼬마라고 불러서 화난 척하며 말했지 525 00:27:26,818 --> 00:27:29,108 '난 꼬마가 아니라' 526 00:27:29,388 --> 00:27:30,928 - '22살 6개월이야' - '22살 6개월이야' 527 00:27:32,748 --> 00:27:34,408 그때도 그렇게 웃었지 528 00:27:34,408 --> 00:27:37,498 그 소리가 아름다워서 사랑에 빠진 것 같아 529 00:27:41,328 --> 00:27:43,188 한 번 더 듣고 싶어 530 00:27:43,188 --> 00:27:44,758 알리, 제발 531 00:27:48,808 --> 00:27:49,718 사랑... 532 00:27:52,858 --> 00:27:55,698 - 구해야 돼요 - 레자, 내가 돕게 해 줘요 533 00:27:55,698 --> 00:27:58,018 놈들한테 잡혔으면 혼자 구할 수 없어요 534 00:27:58,018 --> 00:28:00,228 구해야 돼요 방법을 알아요 535 00:28:00,988 --> 00:28:01,978 레자 536 00:28:18,608 --> 00:28:19,618 아버지 537 00:28:20,078 --> 00:28:24,668 왕국에 빌고 또 빌어서 여기 올 수 있었다 538 00:28:24,668 --> 00:28:27,088 넌 그런 사람이 아니라고 말해 봐 539 00:28:27,408 --> 00:28:29,018 내가 어떤 사람인데요? 540 00:28:30,738 --> 00:28:33,548 그 녀석이 이렇게 만든 거지? 541 00:28:33,908 --> 00:28:35,388 널 물들인 거야 542 00:28:35,388 --> 00:28:37,348 물들지 않았어요 543 00:28:37,728 --> 00:28:39,478 서로에게 빠진 거죠 544 00:28:40,108 --> 00:28:41,728 그리고 내가 사랑하는 왕국은 545 00:28:41,728 --> 00:28:44,488 내 그런 부분을 영원히 없애려 했을 거예요 546 00:28:44,638 --> 00:28:46,298 널 해칠 거다 547 00:28:46,618 --> 00:28:50,068 고문하고 처형할 거야 548 00:28:51,278 --> 00:28:52,918 넌 반동분자가 아니야 549 00:28:52,918 --> 00:28:55,188 반동분자가 꾀어낸 거지 550 00:28:55,188 --> 00:28:58,668 그 녀석을 넘기고 네 목숨을 구하도록 해 551 00:28:58,838 --> 00:29:00,248 그렇게만 하면 552 00:29:01,918 --> 00:29:03,398 집에 갈 수 있어 553 00:29:03,398 --> 00:29:04,948 말하지 않으면 554 00:29:05,008 --> 00:29:08,468 앞으로 일어날 일을 막을 수 없어 555 00:29:15,468 --> 00:29:19,658 전 레자 샤힌이에요 알리가 잡힌 거 아시죠? 556 00:29:19,658 --> 00:29:20,708 엄마, 정말이에요? 557 00:29:20,708 --> 00:29:23,058 알리는 반체제 인사가 아니에요 558 00:29:23,058 --> 00:29:25,468 알리 대신 절 데려가라고 하세요 559 00:29:25,468 --> 00:29:27,068 왜요? 당신이 누군데요? 560 00:29:28,878 --> 00:29:30,578 알리가 보호하는 사람요 561 00:29:30,698 --> 00:29:33,958 저만 아니라면 절대로 왕국에 저항할 리 없겠지만 562 00:29:33,958 --> 00:29:37,568 아무리 고문을 해도 제 이름은 말하지 않을 거예요 563 00:29:38,728 --> 00:29:41,008 그 애가 널 사랑하니까? 564 00:29:43,448 --> 00:29:45,078 일부러 여기로 왔어요 565 00:29:45,078 --> 00:29:48,868 절 넘기면 가족에게도 좋은 일이 될 거니까요 566 00:29:48,868 --> 00:29:51,838 왜 널 알리랑 교환하려고 하겠어? 567 00:29:51,838 --> 00:29:55,098 제가 반동분자 X니까요 568 00:29:55,218 --> 00:29:56,798 그걸 인정하고 569 00:29:56,798 --> 00:29:59,678 알리가 날 돕도록 강요했다고 할게요 570 00:29:59,888 --> 00:30:01,488 그러면 당신을 죽일 텐데요 571 00:30:02,208 --> 00:30:04,348 알리가 살면 그걸로 됐어요 572 00:30:06,388 --> 00:30:08,148 대사관에 전화하겠어 573 00:30:08,618 --> 00:30:09,788 그러지 마요 574 00:30:11,388 --> 00:30:13,308 다른 방법으로 아들을 살려요 575 00:30:13,308 --> 00:30:14,588 당신은 누구예요? 576 00:30:14,588 --> 00:30:17,618 이런 상황의 전문가요 577 00:30:17,618 --> 00:30:22,328 두 사람을 다 살리고 상황을 정리할 수 있어요 578 00:30:23,288 --> 00:30:26,668 당신 일도 아니고 도와 달라고 하지 않았어요 579 00:30:27,168 --> 00:30:29,118 내가 부탁했어요 두 분이 말을 안 해서 580 00:30:29,118 --> 00:30:32,708 알리를 구하려고 알아봐 달라고 했어요 581 00:30:32,708 --> 00:30:35,008 가족 일에 낯선 사람을 끌어들여? 582 00:30:35,008 --> 00:30:36,458 넌 아버지를 무시했어 583 00:30:36,458 --> 00:30:38,578 평생 딸의 의무를 다했지만 584 00:30:38,578 --> 00:30:40,798 두 분이 알리를 안 도와서 그랬어요 585 00:30:40,798 --> 00:30:43,898 무슨 소리니? 당연히 도우려는 거야 586 00:30:43,898 --> 00:30:45,488 미라, 그냥 두세요 587 00:30:45,488 --> 00:30:47,588 그 애가 원하는 게 아니에요 588 00:30:48,998 --> 00:30:52,238 알리가 사랑하고 보호하려는 남자예요 589 00:30:52,238 --> 00:30:53,748 레자를 넘겨서 죽게 하면 590 00:30:53,758 --> 00:30:55,558 알리는 살겠지만 591 00:30:55,558 --> 00:30:57,158 아들을 잃을 거예요 592 00:30:57,628 --> 00:31:00,238 친절이 믿음의 증표예요 593 00:31:02,028 --> 00:31:03,028 1시간 594 00:31:03,498 --> 00:31:05,018 1시간만 주면 돼요 595 00:31:06,038 --> 00:31:08,038 {\an8}당신 아들을 살리게 해 줘요 596 00:31:12,708 --> 00:31:13,838 제발 597 00:31:14,278 --> 00:31:15,878 이름을 넘겨라 598 00:31:16,328 --> 00:31:20,018 그 남자 때문에 네가 죽게 생겼어 599 00:31:20,558 --> 00:31:22,858 그런 정부를 위해 일하시잖아요 600 00:31:28,848 --> 00:31:30,048 시간 됐습니다 601 00:31:33,138 --> 00:31:34,628 - 아버지? - 알리, 제발 602 00:31:34,628 --> 00:31:36,988 그냥 그 녀석 이름을 말해 603 00:31:36,988 --> 00:31:38,268 이름만 말하면 돼 604 00:31:40,958 --> 00:31:42,018 아버지 605 00:31:42,668 --> 00:31:44,438 말려 주세요 606 00:31:46,108 --> 00:31:47,168 아버지? 607 00:31:48,278 --> 00:31:49,388 제발요 608 00:31:50,408 --> 00:31:52,298 이대로 두지 마세요 609 00:31:54,618 --> 00:31:55,918 아버지 610 00:32:04,378 --> 00:32:05,788 아버지! 611 00:32:09,128 --> 00:32:11,348 - 무슨 일이야? - 그냥 듣기만 해요 612 00:32:11,348 --> 00:32:13,438 아주 좋은 대화 시작법이군 613 00:32:13,438 --> 00:32:15,598 알리를 어디로 데려갔는지 알고 있죠? 614 00:32:15,598 --> 00:32:18,458 만약 우리가 알리 목숨을 구하고도 615 00:32:18,458 --> 00:32:21,898 왕국과 지금보다 나은 관계를 맺는다면요? 616 00:32:21,898 --> 00:32:23,568 자네가 수면 부족인가 싶겠지 617 00:32:23,568 --> 00:32:25,278 남은 시간이 별로 없는데 618 00:32:25,278 --> 00:32:27,158 경찰이 날 쫓고 있으니까 619 00:32:27,158 --> 00:32:30,798 선배가 팔짱 낀 걸 풀지 알아야겠어요 620 00:32:34,688 --> 00:32:36,358 - 뭐야? - 자경단 위치 621 00:32:36,358 --> 00:32:37,438 사우디가 알렸어 622 00:32:37,438 --> 00:32:38,868 - 같이 가도 돼? - 미안 623 00:32:38,868 --> 00:32:41,108 체포하는 데 방해될 것 같아 624 00:32:54,608 --> 00:32:56,198 벌써 지쳤나? 625 00:32:56,808 --> 00:32:59,418 거짓말이? 싸움이? 626 00:32:59,748 --> 00:33:01,028 얼마든지 끝낼 수 있어 627 00:33:01,478 --> 00:33:03,068 이름만 넘기면 돼 628 00:33:04,358 --> 00:33:05,248 싫어 629 00:33:11,578 --> 00:33:12,658 말해! 630 00:33:13,958 --> 00:33:15,068 아니, 안 돼 631 00:33:15,478 --> 00:33:17,268 이게 마지막 기회다 632 00:33:17,268 --> 00:33:18,878 제발, 안 돼 633 00:33:18,888 --> 00:33:20,048 불어! 634 00:33:21,578 --> 00:33:22,678 샤키르 635 00:33:28,868 --> 00:33:31,048 - 여기서 뭐 해? - 널 구하러 왔지 636 00:33:31,058 --> 00:33:33,898 정보가 새서 CIA가 쫓고 있어 637 00:33:33,898 --> 00:33:35,078 네 알 바 아니야 638 00:33:35,078 --> 00:33:38,708 날 고용했잖아 네 일이 내 일이지 639 00:33:38,708 --> 00:33:41,578 여기서 신문하면 문제가 될 수 있어 640 00:33:41,578 --> 00:33:42,998 그래서 어쩌라고? 641 00:33:43,638 --> 00:33:44,968 일단 여기서 벗어나지 642 00:33:44,968 --> 00:33:46,198 적당한 장소가 있어 643 00:33:46,208 --> 00:33:48,528 내가 데려갈 테니까 거기서 만나 644 00:33:48,528 --> 00:33:49,798 내가 데려가 645 00:33:49,798 --> 00:33:52,378 널 잡으려고 혈안이 돼 있는데 646 00:33:52,378 --> 00:33:55,888 네가 잡히면 모든 뉴스에서 이 소식을 전하겠지 647 00:33:55,888 --> 00:33:57,648 제2의 카쇼기가 될 거야 648 00:33:57,648 --> 00:34:00,918 불길이 번지겠지 제재로 수십억을 잃고 649 00:34:00,918 --> 00:34:02,838 동맹, 외교 관계도 날아가 650 00:34:02,838 --> 00:34:05,728 너는 물론이고 사우디에도 안 좋아 651 00:34:09,768 --> 00:34:12,668 이 배신자는 내 곁에 둔다 652 00:34:17,008 --> 00:34:18,308 - 들어가! - 진입! 653 00:34:18,308 --> 00:34:19,658 머리 위로 손 들어! 654 00:34:19,658 --> 00:34:21,208 뉴욕 경찰이다 655 00:34:21,708 --> 00:34:22,938 여자는 어디 있지? 656 00:34:29,398 --> 00:34:30,468 움직여 657 00:34:33,868 --> 00:34:36,998 축하해, 맬로리 엄청난 놈들을 잡았다고? 658 00:34:37,418 --> 00:34:40,188 - 아이 목숨도 구했다던데 - 아무도 모른다는 게 문제지 659 00:34:40,188 --> 00:34:42,288 전부 국무부로 넘어갔어 660 00:34:43,928 --> 00:34:45,798 이미 알고 있었지? 661 00:34:45,958 --> 00:34:47,318 자경단이 거기 없다는 거 662 00:34:47,328 --> 00:34:50,048 내 표정을 보려고 같이 간다고 했군 663 00:34:50,048 --> 00:34:52,348 본인이 원치 않으면 절대 만날 수 없어 664 00:34:52,348 --> 00:34:56,318 제보로 자기가 못 하는 걸 맡긴 거야 665 00:34:56,508 --> 00:34:58,628 범인들을 체포하는 거 666 00:34:58,628 --> 00:35:00,268 게임은 나도 할 수 있지 667 00:35:00,268 --> 00:35:02,028 1라운드였어 668 00:35:02,028 --> 00:35:03,508 이제 시작일 뿐이야 669 00:35:12,268 --> 00:35:13,328 알리 670 00:35:18,748 --> 00:35:19,928 누나가 날 구했어 671 00:35:20,698 --> 00:35:23,138 고위급 간의 외교 논의 끝에 672 00:35:23,138 --> 00:35:26,908 사우디 정보국에서 알리를 쫓지 않겠다고 했어요 673 00:35:27,168 --> 00:35:28,898 이제 안전하고 자유예요 674 00:35:32,828 --> 00:35:33,768 대신 675 00:35:34,068 --> 00:35:37,128 사우디아라비아에는 돌아갈 수 없어요 676 00:35:42,988 --> 00:35:45,278 혼자가 아니니 다행이네 677 00:35:47,478 --> 00:35:48,658 꼬마 678 00:35:52,438 --> 00:35:54,898 부모님이 널 넘기지 않았다니 679 00:35:56,398 --> 00:35:57,998 내 목숨을 구하셨어 680 00:35:59,518 --> 00:36:01,708 마지막으로 사랑을 보이신 거야 681 00:36:18,168 --> 00:36:21,148 사우디 외교관은 나 같은 아들이 있으면 안 돼 682 00:36:21,398 --> 00:36:23,018 사우디에서 귀국하래 683 00:36:24,028 --> 00:36:26,118 나도 이만 작별해야 돼 684 00:36:30,058 --> 00:36:32,368 널 다시는 만날 수 없어 685 00:36:39,228 --> 00:36:40,708 변화의 바람이 불 거야 686 00:36:42,898 --> 00:36:44,248 언젠가는 687 00:36:55,528 --> 00:36:57,428 {\an8}행복하게 지내 688 00:37:12,788 --> 00:37:15,438 술집이 수백만 개는 있는데요 689 00:37:16,788 --> 00:37:18,158 이런 우연이 있네 690 00:37:18,388 --> 00:37:20,758 술친구가 돼야겠어 691 00:37:21,468 --> 00:37:22,708 그러지 맙시다 692 00:37:23,898 --> 00:37:25,708 둘이 어울리는 건 싫어 693 00:37:25,708 --> 00:37:29,668 말없이 계속 나타나는 누구 때문이에요 694 00:37:30,638 --> 00:37:32,568 날 싫어하나 봐 695 00:37:32,978 --> 00:37:35,208 여자들은 대체로 그렇던데요 696 00:37:36,778 --> 00:37:40,348 국무부랑 아주 근사하게 마무리했네요 697 00:37:41,318 --> 00:37:45,418 이란 핵 협상은 아니지만 사우디는 알리를 쫓지 않겠대 698 00:37:45,418 --> 00:37:49,928 대신 납치, 고문은 묻어야 하는 거 알지? 699 00:37:50,238 --> 00:37:54,068 엄청난 외교 사건을 피할 수 있었으니까 700 00:37:54,068 --> 00:37:55,298 희소식도 있어 701 00:37:55,298 --> 00:37:59,858 자기들 실수를 정리해 줘서 사우디가 내게 빚진 걸 702 00:37:59,858 --> 00:38:02,178 CIA가 아주 좋아해 703 00:38:02,178 --> 00:38:04,538 그래서 한 것처럼 뒤로 숨는데 704 00:38:04,538 --> 00:38:10,418 사실 진정한 사랑 얘기엔 항상 못 참고 나서잖아요 705 00:38:10,648 --> 00:38:12,528 보통 더 근사하게 끝나는데 706 00:38:13,638 --> 00:38:17,968 알리는 자유지만 레자는 면책 적용이 안 돼 707 00:38:18,578 --> 00:38:23,578 반동분자 X를 시작하면 레자를 다시 추적할 거야 708 00:38:23,878 --> 00:38:25,978 알리를 구하려는 거짓말이면요? 709 00:38:26,358 --> 00:38:29,618 반동분자 X가 사람이 아닐 수도 있고요 710 00:38:30,158 --> 00:38:33,918 압제자가 절대 이해 못 하는 게 그거예요 711 00:38:33,928 --> 00:38:36,188 생각을 죽일 순 없어요 712 00:38:38,438 --> 00:38:40,808 꼭 전해 줘야겠군 713 00:38:43,358 --> 00:38:45,288 여기 아주 좋은 곳이야 714 00:38:46,068 --> 00:38:48,318 자네 비밀은 지켜 줄게 715 00:38:54,948 --> 00:38:56,828 돈도 안 냈어요 716 00:38:58,818 --> 00:39:00,298 아래에서 마실래요? 717 00:39:00,298 --> 00:39:04,258 아니, 집에 더 큰 위기 상황이 발생했어 718 00:39:04,678 --> 00:39:06,398 - 다음에 봐 - 그래요 719 00:39:07,918 --> 00:39:09,748 "- 네가 졌어 - 시체가 거만하군" 720 00:39:09,748 --> 00:39:11,538 "- 2턴 전에 졌지 - 이젠 아랍어로 해" 721 00:39:17,478 --> 00:39:20,358 자기, 날 두고 바람피워? 722 00:39:20,358 --> 00:39:22,878 이렇게 알게 돼서 정말 유감이야 723 00:39:22,878 --> 00:39:24,938 나한테 없는 자키의 매력이 뭐야? 724 00:39:24,938 --> 00:39:29,668 골목에서 총 맞을 뻔했더니 정말 흥분되더라고 725 00:39:30,678 --> 00:39:31,978 기억해 둘게 726 00:39:33,748 --> 00:39:35,538 - 마저 해도... - 그래 727 00:39:35,538 --> 00:39:37,118 제정신이야? 728 00:39:37,118 --> 00:39:39,508 정말 콘서트에 가게 둔다고? 729 00:39:39,598 --> 00:39:40,848 아뇨 730 00:39:41,588 --> 00:39:43,428 근데 따지기 싫어요 731 00:39:43,668 --> 00:39:45,828 솔직하게 말할 기회를 주려고요 732 00:39:45,828 --> 00:39:49,298 지난 몇 달 동안 말하지 않았잖아 733 00:39:49,298 --> 00:39:51,188 지금 너희 사이를 생각해 봐 734 00:39:51,188 --> 00:39:54,468 오늘 내가 도운 사람 집엔 믿음이 없었고 735 00:39:54,468 --> 00:39:56,768 그래서 죽을 뻔했어요 736 00:39:56,958 --> 00:39:59,748 우리 집에 필요한 건 믿음이에요 737 00:40:00,868 --> 00:40:03,658 그래서 나부터 믿어 주려고요 738 00:40:04,028 --> 00:40:05,958 저 애도 그럴지 모르죠 739 00:40:06,688 --> 00:40:10,098 좋아, 내려오네 우리 동굴 탐험가 740 00:40:11,918 --> 00:40:13,088 준비됐어? 741 00:40:13,918 --> 00:40:15,548 네, 다 됐어요 742 00:40:19,368 --> 00:40:21,638 괜찮아? 신나니? 743 00:40:22,038 --> 00:40:24,648 그렇긴 한데 별일도 아닌걸요 744 00:40:24,648 --> 00:40:27,408 무슨 소리야 엄청난 일이지 745 00:40:27,648 --> 00:40:29,498 새로운 걸 하려는 거잖아 746 00:40:29,508 --> 00:40:32,058 그러지 말고, 이리 와 엄마 안아 줘 747 00:40:32,068 --> 00:40:33,408 네가 자랑스러워 748 00:40:39,068 --> 00:40:40,168 고마워요 749 00:40:41,918 --> 00:40:43,148 그럼 다녀올게요 750 00:40:44,948 --> 00:40:45,948 잠깐만 751 00:40:50,388 --> 00:40:51,898 혹시 모르니까 752 00:40:57,288 --> 00:40:59,138 도착하면 전화할게요 753 00:40:59,368 --> 00:41:01,678 그래, 사랑한다 754 00:41:01,678 --> 00:41:02,658 사랑해요 755 00:41:04,738 --> 00:41:05,768 갈게요 756 00:41:11,638 --> 00:41:13,688 내 위치를 알고 싶었어요 757 00:41:14,698 --> 00:41:18,088 저 애가 너한테 다가오길 바랐겠지 758 00:41:18,098 --> 00:41:20,498 자기 속도로 다가올 거야 759 00:41:20,498 --> 00:41:21,478 그냥... 760 00:41:21,818 --> 00:41:23,208 기다려 봐 761 00:41:26,318 --> 00:41:28,608 이제 사고 안 치게 데리고 와 762 00:41:33,178 --> 00:41:34,428 어디 가세요? 763 00:41:34,758 --> 00:41:37,168 응, 그래 764 00:41:37,958 --> 00:41:40,298 바이 고모랑 같이 765 00:41:40,298 --> 00:41:43,128 프로즌 요구르트 사 먹으려고 766 00:41:44,318 --> 00:41:46,998 - 뭐 놓고 갔니? - 아뇨 767 00:41:47,298 --> 00:41:48,518 그게 아니라... 768 00:41:50,428 --> 00:41:52,328 할 말이 있어요 769 00:41:57,918 --> 00:41:59,628 프로즌 요구르트 맛있겠네요 770 00:42:04,228 --> 00:42:05,568 그래, 가자 771 00:42:15,068 --> 00:42:17,338 50달러 꼭 돌려받아 772 00:42:17,638 --> 00:42:17,638 자막: 웨이브, 싱크: irda