1 00:00:02,132 --> 00:00:03,655 Anterior pe The Equalizer ... 2 00:00:03,699 --> 00:00:05,005 Am văzut ceva. 3 00:00:05,048 --> 00:00:08,008 Banii, armele ... 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,139 Cine ești tu? 5 00:00:09,183 --> 00:00:10,488 Cuvânt pe Altnet 6 00:00:10,532 --> 00:00:12,360 este că ești un erou din viața reală. 7 00:00:12,403 --> 00:00:14,840 Legenda ta crește. 8 00:00:14,884 --> 00:00:16,668 Aceasta este Melody, una dintre cele mai vechi prietene ale mele. 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,018 De ce am un sentiment 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,802 acesta nu este un apel social? 11 00:00:19,845 --> 00:00:21,238 Am nevoie de acele superputeri ale tale ciudate. 12 00:00:22,587 --> 00:00:25,068 Deoarece nu se conformează regulilor, nici eu nu pot. 13 00:00:28,550 --> 00:00:31,509 Cum pot să am încredere vreodată în el? MEL: Bishop probabil urăște că ești supărat pe el. 14 00:00:31,553 --> 00:00:34,034 Folosește-l pentru a-l folosi. 15 00:00:34,077 --> 00:00:36,210 Nu ai de gând să mă împuști, nu-i așa? 16 00:00:36,253 --> 00:00:38,038 Depinde de modul în care se desfășoară această întâlnire. 17 00:00:38,081 --> 00:00:40,388 Vă mulțumesc că nu ați făcut o lovitură înapoi în metrou. 18 00:00:40,431 --> 00:00:42,433 Poate că lumea are nevoie de tine. 19 00:01:08,633 --> 00:01:10,113 Ați făcut tot pachetul pentru călătoria dvs. de geologie 20 00:01:10,157 --> 00:01:11,114 acest week-end? 21 00:01:11,158 --> 00:01:13,638 Da. Sunt gata. 22 00:01:13,682 --> 00:01:15,814 Încă mi se pare uluitor că vrei să cheltuiești 23 00:01:15,858 --> 00:01:17,555 tot weekendul tău uitându-te la pietre. 24 00:01:17,599 --> 00:01:19,383 Știi că peșterile nu au Wi-Fi, nu? 25 00:01:19,427 --> 00:01:21,603 Eu evoluez. 26 00:01:21,646 --> 00:01:23,170 Uh-huh. Hei. 27 00:01:23,213 --> 00:01:24,693 Bună dimineața. 28 00:01:24,736 --> 00:01:26,564 Hei. Mulțumesc. 29 00:01:26,608 --> 00:01:28,305 Știi că ne va fi dor de tine 30 00:01:28,349 --> 00:01:30,133 în acest weekend pentru alergarea Costco. 31 00:01:30,177 --> 00:01:31,439 As putea folosi 32 00:01:31,482 --> 00:01:33,093 acele coturi ascuțite pentru mulțime. 33 00:01:33,136 --> 00:01:35,791 Știi, ceva îmi spune că te poți descurca singur. 34 00:01:41,188 --> 00:01:42,667 E treaba asta? 35 00:01:44,495 --> 00:01:46,323 Este. 36 00:01:48,020 --> 00:01:52,155 Știi, voi încerca astăzi un nou studio Pilates. 37 00:01:52,199 --> 00:01:53,591 Într-adevăr? 38 00:01:53,635 --> 00:01:57,334 Deci toată lumea doar ... are o zi normală. 39 00:02:01,338 --> 00:02:03,253 Dee, știu că este ciudat ... 40 00:02:03,297 --> 00:02:05,516 Da, este foarte ciudat. Da. 41 00:02:05,560 --> 00:02:07,823 Trebuie doar să vorbesc puțin 42 00:02:07,866 --> 00:02:10,695 și mănâncă bagelul meu de parcă nu-ți vei petrece ziua 43 00:02:10,739 --> 00:02:13,263 o iei pe Jessica Jones pe băieții răi? 44 00:02:13,307 --> 00:02:15,483 Nu. 45 00:02:18,007 --> 00:02:20,792 Ar trebui să-mi oferi cealaltă jumătate din acel covrig. 46 00:02:23,186 --> 00:02:24,622 Totul este al tău. 47 00:02:29,105 --> 00:02:31,325 Nu vi se pare ciudat? 48 00:02:31,368 --> 00:02:32,630 Fata aia iese să primească e-mailul, 49 00:02:32,674 --> 00:02:34,110 și ea o numește o excursie - acum dintr-o dată, 50 00:02:34,154 --> 00:02:37,679 vrea să-și petreacă weekendul explorând o peșteră. 51 00:02:39,376 --> 00:02:42,945 Până nu se așează praful în această casă, nu văd nimic. 52 00:02:46,818 --> 00:02:49,081 Profetul ne învață 53 00:02:49,125 --> 00:02:52,346 că bunătatea este un act de credință. 54 00:02:52,389 --> 00:02:55,479 Ca diplomat și tată care locuiește în străinătate, 55 00:02:55,523 --> 00:02:57,829 este important să avem un loc 56 00:02:57,873 --> 00:02:59,701 pentru a sărbători cultura noastră. 57 00:02:59,744 --> 00:03:02,182 Arabia Saudită se modernizează, 58 00:03:02,225 --> 00:03:04,706 și aș vrea să o felicit soției mele, 59 00:03:04,749 --> 00:03:06,360 Misa, 60 00:03:06,403 --> 00:03:07,274 și fiica mea, 61 00:03:07,317 --> 00:03:09,189 Mira, pentru a ajuta la aducerea 62 00:03:09,232 --> 00:03:11,582 acest centru cultural la viață. 63 00:03:11,626 --> 00:03:13,323 WL! 64 00:03:39,131 --> 00:03:40,698 Nu am prea mult timp. 65 00:03:40,742 --> 00:03:42,265 Am fost urmărit, e afară. 66 00:03:42,309 --> 00:03:45,268 Calmează-te, respiră adânc. 67 00:03:45,312 --> 00:03:46,574 Spune-mi ce nu e în regulă. 68 00:03:46,617 --> 00:03:47,923 Fratele meu mai mic, Ali, 69 00:03:47,966 --> 00:03:50,055 trebuia să ne întâlnim acum câteva zile, 70 00:03:50,099 --> 00:03:51,274 dar nu a arătat niciodată. 71 00:03:51,318 --> 00:03:52,797 Parcă tocmai a dispărut. 72 00:03:52,841 --> 00:03:55,147 Am chemat toate locurile în care merge - universitatea lui, 73 00:03:55,191 --> 00:03:56,540 Soho House ... nimic. 74 00:03:56,584 --> 00:03:58,760 Nu a plecat niciodată o zi fără să-mi trimită mesaje. 75 00:03:58,803 --> 00:03:59,891 Ai fost la poliție? 76 00:03:59,935 --> 00:04:01,371 Nu pot. Părinții mei refuză. 77 00:04:01,415 --> 00:04:03,199 Nici măcar nu o să discut cu mine. 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,680 Dar ei știu ceva. 79 00:04:05,723 --> 00:04:07,029 Crezi că e în pericol? 80 00:04:07,072 --> 00:04:08,204 Știu că este. 81 00:04:08,248 --> 00:04:09,727 De când Ali a dispărut, 82 00:04:09,771 --> 00:04:11,425 Oamenii saudiți au intrat în casă, 83 00:04:11,468 --> 00:04:13,383 trăgându-i pe părinți în spatele ușilor închise. 84 00:04:13,427 --> 00:04:16,125 Mama mea este speriată. Îl văd. 85 00:04:16,168 --> 00:04:18,258 Și sunt ochii asupra mea tot timpul. 86 00:04:18,301 --> 00:04:20,129 Calculatorul meu. Telefonul meu. 87 00:04:20,172 --> 00:04:21,913 A trebuit chiar să împrumut celula prietenului meu 88 00:04:21,957 --> 00:04:23,567 doar pentru a vă trimite un mesaj. Mira, 89 00:04:23,611 --> 00:04:25,874 ce crezi că s-ar putea întâmpla cu fratele tău? 90 00:04:25,917 --> 00:04:29,834 Uh, au fost lupte acasă, el și părinții mei. 91 00:04:29,878 --> 00:04:31,923 Încercau să-l aducă într-o căsătorie aranjată 92 00:04:31,967 --> 00:04:33,098 înapoi în Arabia Saudită, 93 00:04:33,142 --> 00:04:34,578 dar asta este mai mare. 94 00:04:34,622 --> 00:04:36,232 Ceva nu este în regulă. 95 00:04:36,276 --> 00:04:38,756 Trebuie să-mi găsești fratele. 96 00:04:38,800 --> 00:04:40,105 Ajuta-l. 97 00:04:40,149 --> 00:04:41,672 Voi face tot ce îmi stă în putință. 98 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 Între timp, 99 00:04:43,195 --> 00:04:45,328 nu există ochi asupra acestui lucru. 100 00:04:45,372 --> 00:04:46,460 Ia-l. 101 00:04:46,503 --> 00:04:48,070 Te duci. Voi păstra legătura cu tine. 102 00:04:50,507 --> 00:04:52,335 Vrei să-i iei pe saudiți? 103 00:04:52,379 --> 00:04:53,815 Băieții cu toate armele, 104 00:04:53,858 --> 00:04:54,859 toti banii 105 00:04:54,903 --> 00:04:56,252 și imunitatea diplomatică. 106 00:04:56,296 --> 00:04:57,471 Aceștia sunt băieții pe care doriți să vă supărați? 107 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 Știi ce a riscat Mira să vină la mine? 108 00:04:59,342 --> 00:05:02,040 Nu numai că trăiește sub un regim opresiv, 109 00:05:02,084 --> 00:05:03,172 dar tatăl ei este 110 00:05:03,215 --> 00:05:05,217 un diplomat superior care lucrează pentru asta. 111 00:05:05,261 --> 00:05:07,568 A ieși din linie așa ar fi avut ... 112 00:05:07,611 --> 00:05:08,743 consecințe majore. 113 00:05:08,786 --> 00:05:10,440 Adică, trebuie să fi fost îngrozită. 114 00:05:10,484 --> 00:05:12,616 În orice problemă se află fratele ei, 115 00:05:12,660 --> 00:05:14,575 are nevoie de cineva lângă ea. Ei bine, vreau să spun, 116 00:05:14,618 --> 00:05:16,751 ceva sigur se întâmplă ... Ali și-a curățat contul bancar 117 00:05:16,794 --> 00:05:18,927 cu câteva zile în urmă; telefonul lui a fost inactiv la fel de mult timp. 118 00:05:18,970 --> 00:05:20,798 Dar, adică, nimic din acest tip nu înseamnă probleme. 119 00:05:20,842 --> 00:05:23,323 Nimic care să indice de ce ar dispărea brusc, 120 00:05:23,366 --> 00:05:25,325 sau de ce saudiții ar fi atât de lucrați peste asta. 121 00:05:25,368 --> 00:05:27,675 Lucrează la studii postuniversitare în psihologie. 122 00:05:27,718 --> 00:05:30,199 Iubește cuvintele încrucișate. E obsedat 123 00:05:30,242 --> 00:05:31,809 cu echipa națională de fotbal saudită. 124 00:05:31,853 --> 00:05:33,811 Adică copilul este adorabil. 125 00:05:33,855 --> 00:05:35,422 Trebuie să știm mai multe despre Ali. 126 00:05:35,465 --> 00:05:36,510 În ce se ocupă. 127 00:05:36,553 --> 00:05:38,381 Apartamentul lui ne-ar putea oferi amândouă. 128 00:05:40,514 --> 00:05:43,430 Ce, arme și imunitate? Nu mergi singur. 129 00:05:50,350 --> 00:05:51,960 Hei, Dante, 130 00:05:52,003 --> 00:05:54,092 ai un minut? Detectiv Mallory. Cu ce ​​vă pot ajuta? 131 00:05:54,136 --> 00:05:56,268 DA m-a pus pe acest caz de vigilență. 132 00:05:56,312 --> 00:05:57,835 Știu că ai avut câteva întâlniri cu ea. 133 00:05:57,879 --> 00:05:59,141 Am vrut să vă pun câteva întrebări. 134 00:05:59,184 --> 00:06:00,185 I-am dat DA tot ce știu. 135 00:06:00,229 --> 00:06:01,665 Da, am citit raportul. 136 00:06:01,709 --> 00:06:03,363 Fostă informație militară, 137 00:06:03,406 --> 00:06:05,582 busolă morală, foarte pricepută. 138 00:06:05,626 --> 00:06:08,193 Cred că e mai bună. 139 00:06:08,237 --> 00:06:10,282 Polițist la polițist, ce ai lăsat deoparte? 140 00:06:10,326 --> 00:06:13,373 Crezi că păstrez secrete? 141 00:06:13,416 --> 00:06:16,376 Caut doar o culoare. 142 00:06:17,159 --> 00:06:20,162 Este inteligentă, folosește tactici sofisticate. 143 00:06:20,205 --> 00:06:21,381 Nu va fi ușor. 144 00:06:21,424 --> 00:06:22,425 Ușor nu e distractiv. 145 00:06:22,469 --> 00:06:23,383 Îmi place pisica și șoarecele. 146 00:06:23,426 --> 00:06:24,732 Atâta timp cât ești pisica. 147 00:06:24,775 --> 00:06:26,081 Nu o subestima. 148 00:06:26,124 --> 00:06:27,648 Nu sunt eu. 149 00:06:27,691 --> 00:06:30,433 Dacă ea este în vizorul meu, nu voi ezita să trag. 150 00:06:37,440 --> 00:06:39,094 Totul este clar. Fără activitate saudită. 151 00:06:39,137 --> 00:06:40,095 Copie. 152 00:06:40,138 --> 00:06:41,879 Se apropie acum. 153 00:07:05,163 --> 00:07:06,600 Bine, sunt înăuntru. 154 00:07:06,643 --> 00:07:09,864 Cu siguranță cineva m-a învins. 155 00:07:09,907 --> 00:07:11,169 Aruncat? 156 00:07:11,213 --> 00:07:12,867 Da. Cineva a venit să-l caute pe Ali. 157 00:07:12,910 --> 00:07:14,782 Sau ceva ce avea. 158 00:07:18,525 --> 00:07:21,832 Judecând după aspectul ei, sunt motivați. 159 00:07:23,051 --> 00:07:26,141 Mel? Mel? 160 00:07:26,184 --> 00:07:27,534 Mel? 161 00:07:29,057 --> 00:07:30,450 Spotter. 162 00:08:06,181 --> 00:08:07,269 Episcop! 163 00:08:07,312 --> 00:08:08,705 Ce faci aici? 164 00:08:08,749 --> 00:08:10,272 Sunt zece saudiți după colț. Intră. 165 00:08:10,315 --> 00:08:11,839 De unde ai știut? 166 00:08:11,882 --> 00:08:14,363 Pentru că lucrez cu ei. Să mergem! 167 00:08:30,553 --> 00:08:33,513 Îmi pare rău, nu am avut timp să te cuceresc. Sigur. Cea mai buna cale 168 00:08:33,556 --> 00:08:34,862 a face asta înseamnă a lega încheieturile unei fete 169 00:08:34,905 --> 00:08:36,341 și aruncă-o în spatele mașinii tale. 170 00:08:36,385 --> 00:08:37,865 Este greu să te uiți la cei șase ai lui McCall când ești mort. 171 00:08:37,908 --> 00:08:40,520 Ce, nu credeai că știu că are oameni? 172 00:08:40,563 --> 00:08:41,695 Am antrenat-o. 173 00:08:41,738 --> 00:08:44,785 Ali Shah. De ce sunt saudiții după el? 174 00:08:44,828 --> 00:08:47,222 Și de ce să trag asupra mea pentru că am fost în apartamentul lui? 175 00:08:47,265 --> 00:08:50,617 Nu știu, dar presupun că este mare, 176 00:08:50,660 --> 00:08:52,575 pentru că m-au chemat să-l găsesc. 177 00:08:52,619 --> 00:08:54,969 Deci lucrezi pentru saudiți acum? 178 00:08:55,012 --> 00:08:57,101 Mă ajută să le urmăresc pentru CIA. 179 00:08:57,145 --> 00:08:58,929 Și chiar acum CIA vrea să știe 180 00:08:58,973 --> 00:09:01,279 de ce saudiții și-au chemat armele mari. 181 00:09:01,323 --> 00:09:02,672 Cine sunt armele lor mari? 182 00:09:02,716 --> 00:09:03,978 Știi echipajul acela în apartamentul lui? 183 00:09:04,021 --> 00:09:05,414 Da, sunt conduși 184 00:09:05,457 --> 00:09:06,546 de Shakir Khan. 185 00:09:06,589 --> 00:09:07,721 Inteligență senioră. 186 00:09:07,764 --> 00:09:09,418 Aplicator cheie pentru regim. 187 00:09:09,461 --> 00:09:11,986 El este tipul pe care îl cheamă când vor să dispară cineva. 188 00:09:12,029 --> 00:09:14,336 Este un mod frumos de a spune mort? 189 00:09:14,379 --> 00:09:15,642 Exact. 190 00:09:15,685 --> 00:09:17,252 Uite, orice se întâmplă, 191 00:09:17,295 --> 00:09:19,863 CIA nu vrea ca acest lucru să se extindă pe străzi. 192 00:09:19,907 --> 00:09:21,212 Sunt aici pentru că nu ... 193 00:09:21,256 --> 00:09:23,084 Nu își permit să se implice. 194 00:09:23,127 --> 00:09:24,389 Și trebuie să păstrați uleiul curgând. 195 00:09:24,433 --> 00:09:27,001 Nu te poți culca nebun pe Regat, nu-i așa? 196 00:09:27,044 --> 00:09:29,351 Lasă-l. Nu știm ce a făcut copilul ăsta. 197 00:09:29,394 --> 00:09:31,527 Și îi cunoașteți pe saudiți - sunt nemiloși, 198 00:09:31,571 --> 00:09:33,921 au resurse și sunt cu mult înaintea tuturor. 199 00:09:33,964 --> 00:09:36,010 Mulțumesc pentru lift. 200 00:09:36,967 --> 00:09:38,447 Și mulțumesc pentru vorbă. 201 00:09:38,490 --> 00:09:40,536 Pentru că știi că femeii iubește o provocare, nu? 202 00:09:40,580 --> 00:09:44,366 La fel de bine i-ai fi putut da un Red Bull și un maxim de cinci. 203 00:09:44,409 --> 00:09:45,672 Remarcat. 204 00:09:46,629 --> 00:09:48,022 Deci, tipul acesta Ali 205 00:09:48,065 --> 00:09:50,111 a atras mânia nu una, ci a două a 206 00:09:50,154 --> 00:09:51,765 cele mai puternice agenții de informații din lume. 207 00:09:51,808 --> 00:09:54,158 Ce naiba a făcut? Trebuie să-l găsim mai întâi pe Ali, 208 00:09:54,202 --> 00:09:55,899 dacă are vreo șansă de a supraviețui. 209 00:09:55,943 --> 00:09:57,466 S-ar putea să pot ajuta cu asta. 210 00:09:57,509 --> 00:09:59,033 Am o mărgea pe mașina lui Ali. 211 00:09:59,076 --> 00:10:00,469 Finanțele sale îl fac să parcheze la un garaj 212 00:10:00,512 --> 00:10:02,471 în apropierea Casei Soho în perioada în care a dispărut. 213 00:10:02,514 --> 00:10:04,212 Așa că am sunat la garaj. 214 00:10:04,255 --> 00:10:05,213 Mașina este încă acolo. 215 00:10:05,256 --> 00:10:06,997 Ar putea fi ultimul loc în care a mers. 216 00:10:07,041 --> 00:10:08,782 Sora lui a sugerat că petrece mult timp la acel club. 217 00:10:08,825 --> 00:10:11,001 Ma ocup. 218 00:10:13,308 --> 00:10:15,789 Mira crede că părinții ei știu ceva. 219 00:10:15,832 --> 00:10:18,182 Dacă inteligența saudită îl vânează pe Ali, 220 00:10:18,226 --> 00:10:21,142 primul lucru pe care l-ar face este să-l preseze pe tatăl său, Basam. 221 00:10:21,185 --> 00:10:24,928 Trebuie să intrăm în serverul său de e-mail. 222 00:10:24,972 --> 00:10:25,929 Care este în ambasada saudită. 223 00:10:25,973 --> 00:10:27,061 Asa de? 224 00:10:27,104 --> 00:10:28,932 Așa că sunt cam lovit de sănătate. 225 00:10:28,976 --> 00:10:31,369 Știi, mănâncă bine, bea multă apă, 226 00:10:31,413 --> 00:10:33,676 evitați pe oricine cu o licență sancționată de stat să ucidă. 227 00:10:33,720 --> 00:10:35,939 Și îți promit că acel loc este 228 00:10:35,983 --> 00:10:38,115 firewall în toate modurile posibile. 229 00:10:38,855 --> 00:10:41,989 Poate pentru noi, dar nu pentru toată lumea. 230 00:10:58,745 --> 00:10:59,963 Te simți bine? 231 00:11:00,007 --> 00:11:01,182 Pari sărit. 232 00:11:01,225 --> 00:11:03,053 Nu. Pur și simplu nu am mâncat astăzi. 233 00:11:03,097 --> 00:11:05,142 Mă duc să găsesc ceva. 234 00:11:06,013 --> 00:11:08,276 Ce înseamnă inteligența saudită 235 00:11:08,319 --> 00:11:11,018 vrei cu fratele meu? Ce a facut el? 236 00:11:11,061 --> 00:11:12,280 Nu știm încă. 237 00:11:12,323 --> 00:11:14,195 Dar cred că părinții tăi o fac. 238 00:11:14,238 --> 00:11:16,414 Avem o modalitate de a ne ajuta să aflăm 239 00:11:16,458 --> 00:11:18,721 ce știu despre Ali. Voi face orice. 240 00:11:18,765 --> 00:11:20,941 De ce ai nevoie? 241 00:11:20,984 --> 00:11:22,203 Mira este înăuntru. Are nevoie doar 242 00:11:22,246 --> 00:11:23,291 câteva minute pentru a configura. 243 00:11:23,334 --> 00:11:24,814 Grozav. Sunt gata când este. 244 00:11:24,858 --> 00:11:26,207 Deci, am niște informații 245 00:11:26,250 --> 00:11:27,643 de la un prieten care lucrează la Soho House. 246 00:11:27,687 --> 00:11:29,645 Se pare că Ali nu a mai fost înăuntru de câteva luni. 247 00:11:29,689 --> 00:11:31,734 E ciudat, pentru că cardul său de credit îl face să parcheze 248 00:11:31,778 --> 00:11:34,171 la valet în mod regulat. El a mințit-o pe sora lui. 249 00:11:34,215 --> 00:11:36,260 Nu mergea la Casa Soho. 250 00:11:36,304 --> 00:11:37,609 Se ducea altundeva. 251 00:11:37,653 --> 00:11:39,307 Harry, scoate o hartă a cartierului. 252 00:11:39,350 --> 00:11:40,395 Mm-hmm. 253 00:11:42,440 --> 00:11:43,964 Este districtul Meatpacking. 254 00:11:44,007 --> 00:11:46,749 Cluburi de noapte, haine de jocuri de noroc, hoteluri perverse, multe locuri 255 00:11:46,793 --> 00:11:49,926 un tânăr de 20 de ani ar vrea să meargă pe jos. 256 00:11:51,058 --> 00:11:52,233 Lounge narghilea. 257 00:11:52,276 --> 00:11:53,408 Avea un vârf și un furtun 258 00:11:53,451 --> 00:11:54,757 în apartamentul său, dar fără țeavă. 259 00:11:54,801 --> 00:11:56,454 Dreapta. Deci fumează altundeva. 260 00:11:56,498 --> 00:11:58,587 Da, dar de ce ar vrea să păstreze acest secret? 261 00:11:58,630 --> 00:12:00,458 O singură modalitate de a afla. 262 00:12:14,385 --> 00:12:17,301 Mira. Ce se întâmplă? 263 00:12:17,345 --> 00:12:19,216 Hei, Baba. Aveți un minut? 264 00:12:19,260 --> 00:12:21,044 Am nevoie doar să te uiți la comunicatul de presă 265 00:12:21,088 --> 00:12:22,089 pentru centrul cultural. 266 00:12:22,132 --> 00:12:23,351 O să mă uit diseară. 267 00:12:23,394 --> 00:12:25,092 Chiar am nevoie să-l scot azi. 268 00:12:25,135 --> 00:12:27,050 Amenda. Unde este? 269 00:12:27,094 --> 00:12:29,313 Hm, contul meu de cloud. Ti-am trimis linkul. 270 00:12:31,141 --> 00:12:32,577 Dulce. Sunt în. 271 00:12:32,621 --> 00:12:34,797 Ești sigur că asta nu o să sufle din nou Mira? 272 00:12:34,841 --> 00:12:36,930 O sută la sută. Nu ne deschide ușa. 273 00:12:36,973 --> 00:12:38,322 Sistemul lui Basam este. 274 00:12:38,366 --> 00:12:40,107 Computerele renunță la protocoale esențiale de securitate 275 00:12:40,150 --> 00:12:42,500 pentru a accesa datele partajate în cloud. 276 00:12:42,544 --> 00:12:44,024 Cât timp? Trei minute pentru a descărca date 277 00:12:44,067 --> 00:12:45,112 de pe serverul de e-mail al lui Basam. 278 00:12:45,155 --> 00:12:46,504 : Du-te, du-te, 279 00:12:46,548 --> 00:12:47,897 du-te du-te du-te du-te. 280 00:12:47,941 --> 00:12:49,594 Ai o greșeală de scriere 281 00:12:49,638 --> 00:12:51,205 la începutul celui de-al doilea paragraf. 282 00:12:51,248 --> 00:12:53,250 Ok. Am inteles. 283 00:12:53,294 --> 00:12:54,817 Și ce altceva? 284 00:12:54,861 --> 00:12:56,427 Nimic. 285 00:12:56,471 --> 00:12:57,385 Este bine. 286 00:12:57,428 --> 00:12:59,517 Este bine? Nici alte gânduri? 287 00:12:59,561 --> 00:13:02,042 Ce, îmi ceri să găsesc probleme? 288 00:13:02,085 --> 00:13:04,261 Nu am timp suficient. Trebuie să se oprească, trebuie să se oprească. 289 00:13:04,305 --> 00:13:06,046 Când ai avut vreodată probleme cu asta? 290 00:13:06,089 --> 00:13:07,656 Trebuie să plec. 291 00:13:07,699 --> 00:13:09,484 Ne vedem acasă. 292 00:13:09,527 --> 00:13:10,267 Oh, așteptați. 293 00:13:10,311 --> 00:13:12,792 Mira, ce se întâmplă? 294 00:13:13,575 --> 00:13:15,533 Bine. 295 00:13:15,577 --> 00:13:18,798 Problema este că nu este vorba despre comunicatul de presă. 296 00:13:18,841 --> 00:13:20,843 E panicată. E panicată. Nu Nu. 297 00:13:20,887 --> 00:13:22,062 Doar ai încredere în ea. 298 00:13:22,105 --> 00:13:23,846 Este vorba despre Ali. 299 00:13:23,890 --> 00:13:25,761 Baba, mi-e frică. 300 00:13:25,805 --> 00:13:27,154 Știu că știi ceva. 301 00:13:27,197 --> 00:13:29,112 De ce nu-mi poți spune? 302 00:13:37,773 --> 00:13:39,775 Am încredere în tine. 303 00:13:42,038 --> 00:13:44,127 Îmi doresc doar să ai încredere în mine. 304 00:13:46,042 --> 00:13:47,870 Am înțeles! 305 00:13:47,914 --> 00:13:48,958 Am încredere în tine, 306 00:13:49,002 --> 00:13:50,525 dar aceste lucruri sunt complicate. 307 00:13:50,568 --> 00:13:51,613 Vai. 308 00:13:51,656 --> 00:13:53,093 Nu este ceva despre care să pot vorbi, 309 00:13:53,136 --> 00:13:54,703 dar ne vedem acasă. 310 00:14:00,491 --> 00:14:03,712 Loc minunat. Mult caracter. 311 00:14:03,755 --> 00:14:06,280 Mulțumiri. Da, vrei să mănânci, să bei sau să fumezi? 312 00:14:06,323 --> 00:14:07,716 : Toate cele de mai sus. 313 00:14:07,759 --> 00:14:10,762 De fapt, am vrut doar să știu de ce ... 314 00:14:10,806 --> 00:14:12,982 tipul acesta era aici. 315 00:14:13,026 --> 00:14:14,810 De ce? Cine este el? 316 00:14:14,854 --> 00:14:15,811 Nu-l recunoști? 317 00:14:17,073 --> 00:14:19,032 Trebuie să-ți intensifici jocul. 318 00:14:19,075 --> 00:14:20,990 Tu ești proprietarul, nu? 319 00:14:21,034 --> 00:14:22,426 Reza Shaheen? 320 00:14:22,470 --> 00:14:24,298 Ar trebui să-ți cunoști clienții. 321 00:14:24,341 --> 00:14:26,343 Mai ales cei care vin tot timpul. 322 00:14:26,387 --> 00:14:29,738 Stai, ce se întâmplă aici? 323 00:14:29,781 --> 00:14:32,828 Ce, uneltele tale se întorc puțin cam încet, Cheech? 324 00:14:32,872 --> 00:14:35,613 Uite, îmi spui ce vreau să știu, 325 00:14:35,657 --> 00:14:38,355 sau poți spune unor polițiști adevărați 326 00:14:38,399 --> 00:14:41,010 de ce slujești fetelor minore 327 00:14:41,054 --> 00:14:42,577 de la Liceul Santi Padre. 328 00:14:42,620 --> 00:14:44,231 Doar la nivel cu mine, Reza. 329 00:14:44,274 --> 00:14:46,059 Tipul ăsta lipsește. 330 00:14:46,102 --> 00:14:47,321 Ar putea avea probleme, 331 00:14:47,364 --> 00:14:48,713 și încerc doar să-l ajut. 332 00:14:48,757 --> 00:14:50,367 Dispărut? Rezistați. 333 00:14:50,411 --> 00:14:52,413 Nu știu nimic despre asta. 334 00:14:52,456 --> 00:14:54,719 Încercam doar să nu-i explodez locul despre fată. 335 00:14:54,763 --> 00:14:55,938 Ce fată? 336 00:14:55,982 --> 00:14:57,766 Fată albă. American. 337 00:14:57,809 --> 00:14:59,507 De aceea venea aici. Să stai cu ea. 338 00:14:59,550 --> 00:15:01,074 Știu că este fiul unui tip important 339 00:15:01,117 --> 00:15:03,728 la ambasadă, așa că am crezut că o țin liniștită 340 00:15:03,772 --> 00:15:05,600 pentru că părinții lui nu ar fi cool. 341 00:15:05,643 --> 00:15:08,081 Dar, știi, jur că nu am idee de ce ar lipsi 342 00:15:08,124 --> 00:15:09,778 sau unde este. 343 00:15:09,821 --> 00:15:11,301 Deci, Ali rezista 344 00:15:11,345 --> 00:15:14,087 o căsătorie aranjată în timp ce se întâlnea în secret 345 00:15:14,130 --> 00:15:15,653 cu o fată pe care părinții lui nu o aprobau. 346 00:15:15,697 --> 00:15:17,264 Este un Romeo și Julieta din viața reală. 347 00:15:17,307 --> 00:15:19,657 Da, dar saudiții nu și-au trimis câinii 348 00:15:19,701 --> 00:15:22,138 după Ali doar pentru că se lega de o fată albă. 349 00:15:22,182 --> 00:15:24,401 Ei bine, asta nu înseamnă că Julieta nu este implicată cumva. 350 00:15:24,445 --> 00:15:26,229 Poate au intrat în ceva împreună. 351 00:15:26,273 --> 00:15:27,491 Cred că știu ce. 352 00:15:28,405 --> 00:15:30,842 Am trecut prin e-mailurile lui Basam. 353 00:15:30,886 --> 00:15:32,279 Rob. 354 00:15:32,322 --> 00:15:34,324 Ei cred că Ali este o albină. 355 00:15:36,239 --> 00:15:37,327 Ce este o albină? 356 00:15:38,807 --> 00:15:41,462 Acum doi ani, Arabia Saudită a format o armată de „Muște” 357 00:15:41,505 --> 00:15:43,812 să împingă propaganda saudită pe social media. 358 00:15:43,855 --> 00:15:45,248 Deci disidenții saudiți, 359 00:15:45,292 --> 00:15:47,468 sau „Albinele”, au purtat război cu ele online. 360 00:15:47,511 --> 00:15:49,078 Ultima dată când Muștele au prins o albină, 361 00:15:49,122 --> 00:15:51,124 l-au torturat, l-au ucis 362 00:15:51,167 --> 00:15:52,821 și l-a sculptat cu un ferăstrău pentru os. 363 00:15:52,864 --> 00:15:54,127 Devine mai rău. 364 00:15:54,170 --> 00:15:55,650 Se adresează lui Ali 365 00:15:55,693 --> 00:15:57,826 pentru că Muștele au atacat un cunoscut hangout de albine din oraș. 366 00:15:57,869 --> 00:15:59,871 Când au venit goi, s-au enervat. 367 00:15:59,915 --> 00:16:01,917 Bănuiau că cineva i-a dat jos. 368 00:16:01,961 --> 00:16:03,440 Ali? În calitate de diplomat superior, 369 00:16:03,484 --> 00:16:05,573 Tatăl lui Ali a fost informat în prealabil despre raid, 370 00:16:05,616 --> 00:16:07,314 și la scurt timp după aceea, liderul albinelor, 371 00:16:07,357 --> 00:16:09,185 pe care saudiții îl numesc „Dissident X”, 372 00:16:09,229 --> 00:16:11,231 a trimis un mesaj de avertizare a albinelor 373 00:16:11,274 --> 00:16:12,406 avea să se întâmple. 374 00:16:12,449 --> 00:16:14,277 Deci, ei cred că Ali a auzit cumva 375 00:16:14,321 --> 00:16:16,018 tatăl său fiind informat despre raid 376 00:16:16,062 --> 00:16:18,673 și cred că Ali este Dissident X. 377 00:16:18,716 --> 00:16:21,545 ceea ce înseamnă că, dacă îl prind, ar putea fi următorul Khashoggi. 378 00:16:21,589 --> 00:16:23,504 E doar o chestiune de timp. 379 00:16:23,547 --> 00:16:25,375 Mulțumită lui Defeat Geo, saudiții au aflat 380 00:16:25,419 --> 00:16:27,334 că există o casă în siguranță pentru albine în oraș. 381 00:16:27,377 --> 00:16:29,423 Ei cred că Ali este acolo, dar, uh, 382 00:16:29,466 --> 00:16:30,815 pur și simplu nu au încă o locație. 383 00:16:30,859 --> 00:16:32,034 Ce este Defeat Geo? 384 00:16:32,078 --> 00:16:34,863 Defeat Geo este un software de spionaj proprietar 385 00:16:34,906 --> 00:16:38,693 care se infiltrează pe dispozitivele mobile și oferă acces nelimitat. 386 00:16:38,736 --> 00:16:40,695 Acum, cu ocazia că ajut oamenii de pe dark web 387 00:16:40,738 --> 00:16:42,740 lupta împotriva supravegherii ilegale, Defeat Geo apare foarte mult. 388 00:16:42,784 --> 00:16:45,178 Ai vreo șansă să fi lucrat vreodată pentru o albină? 389 00:16:45,221 --> 00:16:46,483 Oh, știu că am. 390 00:16:46,527 --> 00:16:48,572 Era un singur tip, Zaki Mohammed. 391 00:16:48,616 --> 00:16:51,314 A trebuit să fugă din Arabia Saudită din cauza tweet-urilor sale. 392 00:16:51,358 --> 00:16:53,621 Acum, a trebuit să fac securitate pe Internet pentru el 393 00:16:53,664 --> 00:16:54,709 pentru că saudiții nu vor literalmente niciodată 394 00:16:54,752 --> 00:16:56,189 nu mai vâna acest tip. 395 00:16:56,232 --> 00:16:59,453 Așteaptă, așa că atunci ar ști unde este casa sigură. 396 00:16:59,496 --> 00:17:01,063 El este modul în care ajungem la Ali. Nu, nu facem asta. 397 00:17:01,107 --> 00:17:03,544 Spui că nu poți să-l găsești pe Zaki? 398 00:17:03,587 --> 00:17:06,851 Bineinteles ca pot. Într-o clipă. I-am făcut securitatea. 399 00:17:06,895 --> 00:17:08,418 Dar ar fi o mare trădare a încrederii sale. 400 00:17:08,462 --> 00:17:11,030 Băieți ca noi trăiesc sau mor prin anonimatul nostru. 401 00:17:11,073 --> 00:17:13,858 Nerespectarea acestui fapt ar fi o ... ar fi o încălcare imensă. 402 00:17:13,902 --> 00:17:16,818 Haide, Harry, ai salvat deja viața tipului. 403 00:17:16,861 --> 00:17:19,038 Poate ai putea face același lucru pentru Ali. 404 00:17:23,042 --> 00:17:24,869 Oh ... Oh, omule. 405 00:17:24,913 --> 00:17:26,088 Ei bine, nu pot ajunge la el online. 406 00:17:26,132 --> 00:17:27,742 Știi, el o va face ... 407 00:17:27,785 --> 00:17:29,787 se va înfricoșa, se va întuneca. 408 00:17:30,788 --> 00:17:33,356 Adică, ar trebui să merg personal. Vin cu tine. 409 00:17:33,400 --> 00:17:35,141 Nu, nu, trebuie să merg singur. Vreau să spun, 410 00:17:35,184 --> 00:17:37,230 tipii ăștia știu să aibă grijă de spotters. 411 00:17:37,273 --> 00:17:39,319 Rob are dreptate. 412 00:17:39,362 --> 00:17:41,147 Ali și cu mine alergăm amândoi. 413 00:17:41,190 --> 00:17:43,584 Diferența este că sunt prins, merg la închisoare. 414 00:17:43,627 --> 00:17:45,455 Ali este prins, 415 00:17:45,499 --> 00:17:48,632 este ucis. 416 00:17:54,421 --> 00:17:56,379 Zaki. 417 00:17:56,423 --> 00:17:57,685 Te cunosc de undeva? 418 00:17:57,728 --> 00:18:00,557 Da. Ți-am reparat securitatea. 419 00:18:00,601 --> 00:18:02,385 Sunt deadtrain. 420 00:18:03,299 --> 00:18:06,085 Stai, nu. Doar ... whoa, whoa. Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 421 00:18:06,128 --> 00:18:08,348 Nu aș fi venit aici dacă nu ar fi o chestiune 422 00:18:08,391 --> 00:18:09,827 de viață sau de moarte, jur. 423 00:18:09,871 --> 00:18:13,004 Dar unul dintre prietenii tăi are probleme serioase. 424 00:18:19,010 --> 00:18:21,100 Urmați-mă. 425 00:18:26,409 --> 00:18:28,846 Îmi pare rău, omule. Știu că nu e mișto, 426 00:18:28,890 --> 00:18:29,891 eu doar apar ca ... 427 00:18:42,860 --> 00:18:44,993 Zaki, ascultă-mă ... 428 00:18:45,036 --> 00:18:46,995 Cine te-a trimis? 429 00:18:47,038 --> 00:18:48,475 Nimeni. Bine? 430 00:18:48,518 --> 00:18:50,433 Încerc să salvez o albină ... Ali Shah. 431 00:18:50,477 --> 00:18:52,000 Este într-o casă sigură, dar nu este în siguranță. 432 00:18:52,043 --> 00:18:54,350 Nu există casă sigură. Cine te-a trimis are informații proaste. 433 00:18:54,394 --> 00:18:56,744 Sunt singur. Sunt de partea ta. 434 00:18:56,787 --> 00:18:58,354 Știi de ce ți-am făcut securitatea? 435 00:18:58,398 --> 00:19:00,139 Pentru că știu cum este. 436 00:19:01,444 --> 00:19:05,405 Sunt mort. Bine? Am lucrat pentru guvern. 437 00:19:05,448 --> 00:19:09,365 Razboi cibernetic. Și am găsit dovezi. 438 00:19:09,409 --> 00:19:12,803 Lucruri rele, omule. Infracțiuni de neiertat 439 00:19:12,847 --> 00:19:14,544 militarii noștri comiteau. 440 00:19:14,588 --> 00:19:15,937 Așa că l-am scurs. 441 00:19:15,980 --> 00:19:18,244 Știi, am crezut că fac ceea ce trebuie, 442 00:19:18,287 --> 00:19:19,506 ținându-mi guvernul la răspundere. 443 00:19:19,549 --> 00:19:21,116 dar au venit după mine, 444 00:19:21,160 --> 00:19:23,379 și m-au făcut să părăsesc tot ce știam. 445 00:19:23,423 --> 00:19:25,555 Familia mea, viața mea, totul. 446 00:19:25,599 --> 00:19:27,557 De aceea am vrut să te ajut. 447 00:19:27,601 --> 00:19:28,950 De aceea vreau să-l ajut pe Ali. 448 00:19:28,993 --> 00:19:31,909 Nu știi cum este. 449 00:19:31,953 --> 00:19:34,085 Nu mi-am lăsat familia în urmă. 450 00:19:34,129 --> 00:19:37,567 Saudiții i-au târât la închisoare după ce am fugit. 451 00:19:37,611 --> 00:19:40,918 Mi-a torturat cel mai bun prieten. 452 00:19:40,962 --> 00:19:44,226 A forțat-o să sune și să-mi spună ce îi fac, 453 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 ce îi vor face în continuare 454 00:19:45,619 --> 00:19:46,968 dacă tot vorbesc. 455 00:19:47,011 --> 00:19:49,492 Acești oameni ar arde orașul 456 00:19:49,536 --> 00:19:51,190 la pământ pentru a ajunge la mine. 457 00:19:51,233 --> 00:19:53,192 Cine va spune că nu te folosește? 458 00:19:53,235 --> 00:19:56,978 Pentru că ar trebui să mă găsească mai întâi. 459 00:19:57,021 --> 00:19:58,632 Dacă credeți că micul plasture de zece minute 460 00:19:58,675 --> 00:20:00,068 Am făcut pentru tine este bine, 461 00:20:00,111 --> 00:20:03,202 îți poți imagina cât de sigură este viața mea? 462 00:20:11,340 --> 00:20:12,298 Mulțumesc. 463 00:20:12,341 --> 00:20:14,822 Nu-l cunosc pe Ali Shah. 464 00:20:14,865 --> 00:20:17,694 Majoritatea albinelor nu se cunosc. Este mai sigur așa. 465 00:20:19,130 --> 00:20:22,569 Dar pot obține locația casei sigure. 466 00:20:23,874 --> 00:20:25,615 O treabă grozavă, Harry. 467 00:20:25,659 --> 00:20:27,008 Sunt la vreo zece minute de casa sigură. 468 00:20:27,051 --> 00:20:29,140 Vă sun după. HARRY: Super. 469 00:20:30,751 --> 00:20:32,666 Ce se întâmplă, mătușă? 470 00:20:32,709 --> 00:20:34,102 Aruncam rufele 471 00:20:34,145 --> 00:20:35,930 în camera lui Dee când am văzut ce a împachetat 472 00:20:35,973 --> 00:20:37,888 pentru călătoria ei de geologie. 473 00:20:37,932 --> 00:20:40,108 Acum, nu știu ce porți într-o peșteră, 474 00:20:40,151 --> 00:20:45,026 dar știu că nu este curea, așa că am săpat puțin. 475 00:20:45,069 --> 00:20:48,769 Am găsit un act de identitate fals și biletul tipărit 476 00:20:48,812 --> 00:20:53,600 la un concert Megan Thee Stallion la Philly. 477 00:20:53,643 --> 00:20:54,601 Ce? 478 00:20:54,644 --> 00:20:56,777 Bine, un concert de hip-hop, 479 00:20:56,820 --> 00:20:59,170 două nopți, la 100 de mile distanță? 480 00:20:59,214 --> 00:21:02,435 Aș putea să o sugrum pe fata aia. Chiar mă testează. 481 00:21:02,478 --> 00:21:04,306 Cred că este timpul pentru o altă întâlnire de familie. 482 00:21:04,350 --> 00:21:06,439 Și spune-i ce, că am trecut prin geanta ei? 483 00:21:06,482 --> 00:21:07,614 Se va întoarce 484 00:21:07,657 --> 00:21:08,876 și du-te înapoi la cel al tatălui ei. 485 00:21:10,573 --> 00:21:12,271 Aceasta este consecința 486 00:21:12,314 --> 00:21:14,316 pentru că i-am spus ce fac. 487 00:21:14,360 --> 00:21:16,492 Nu, ea a cumpărat biletul acum câteva luni. 488 00:21:16,536 --> 00:21:20,017 Ei bine, indiferent, ea trece cu asta azi. 489 00:21:20,061 --> 00:21:21,758 Nici măcar nu a deranjat-o că a mințit 490 00:21:21,802 --> 00:21:23,325 la fața noastră în această dimineață. 491 00:21:23,369 --> 00:21:25,284 Pentru că, în ceea ce o privește, 492 00:21:25,327 --> 00:21:28,069 Am mintit-o toată viața ei. 493 00:21:29,331 --> 00:21:31,072 Va trebui să mă gândesc la asta, 494 00:21:31,115 --> 00:21:32,334 dar nu mă pot gândi la asta acum. 495 00:21:32,378 --> 00:21:34,205 Mai trebuie să salvez pe altcineva. 496 00:21:56,097 --> 00:21:57,838 Hei, McCall. 497 00:21:59,405 --> 00:22:02,843 Marcus. Întrebare pentru tine. 498 00:22:03,583 --> 00:22:05,715 Închideți încă cazul? Day este încă tânără. 499 00:22:05,759 --> 00:22:07,456 De câte ori ai trecut cu ea, a existat vreo legătură 500 00:22:07,500 --> 00:22:09,240 ai putea trage între vigilent 501 00:22:09,284 --> 00:22:10,677 și ambasada saudită? 502 00:22:10,720 --> 00:22:12,896 Nu cred. De ce? 503 00:22:12,940 --> 00:22:14,245 Pentru că există acum. 504 00:22:14,289 --> 00:22:15,377 Ambasada a luat legătura cu NYPD 505 00:22:15,421 --> 00:22:16,813 prin Departamentul de Stat. 506 00:22:16,857 --> 00:22:18,598 Cineva care corespunde descrierii vigilentului 507 00:22:18,641 --> 00:22:19,816 amestecat în afacerea lor. 508 00:22:19,860 --> 00:22:21,035 Ce tip de afacere? 509 00:22:21,078 --> 00:22:22,558 Ceva despre copilul unui diplomat. 510 00:22:22,602 --> 00:22:24,255 Au întrebat dacă este a noastră. 511 00:22:24,299 --> 00:22:25,953 Se pare că s-ar putea să-mi facă treaba pentru mine. 512 00:22:26,606 --> 00:22:28,651 Mă duc să mă întâlnesc cu ei acum. 513 00:22:28,695 --> 00:22:31,741 Vezi dacă pot obține informații despre ce face parte. 514 00:22:37,530 --> 00:22:39,227 Cine e? 515 00:22:39,270 --> 00:22:40,489 Unul dintre oamenii lui Shakir. 516 00:22:40,533 --> 00:22:42,491 Se pare că Ali a fost la fel de periculos 517 00:22:42,535 --> 00:22:44,319 pe măsură ce saudiții îl făceau să fie. 518 00:22:48,976 --> 00:22:50,412 Cu excepția faptului că a fost autoapărare. 519 00:22:50,456 --> 00:22:51,979 Atacatorul era înarmat. 520 00:22:52,022 --> 00:22:54,764 Ușa a intrat, așa clar că nu a bătut. 521 00:22:54,808 --> 00:22:56,200 Și judecând după cele două găuri din perete, 522 00:22:56,244 --> 00:22:57,767 a venit în împușcare.Da. 523 00:22:57,811 --> 00:22:59,943 Și Ali a întors focul și l-a ucis. 524 00:22:59,987 --> 00:23:02,772 Ai uitat de asta? Nu știi, nu-i așa? 525 00:23:02,816 --> 00:23:06,254 Nu-l urmăresc pentru că este violent sau periculos. 526 00:23:06,297 --> 00:23:08,299 Îl urmăresc pentru că este disident 527 00:23:08,343 --> 00:23:09,997 exercitarea libertății de exprimare. 528 00:23:10,040 --> 00:23:11,564 Și tipul ăsta de aici .... 529 00:23:11,607 --> 00:23:14,262 Ei bine, sunt sigur că a fost aici să-l tragă la moarte. 530 00:23:14,305 --> 00:23:17,831 Ei bine, îl simpatizez pe Ali. Fac. 531 00:23:17,874 --> 00:23:19,136 Dar este cetățean saudit, 532 00:23:19,180 --> 00:23:21,008 și tocmai a ucis un executor saudit. 533 00:23:21,051 --> 00:23:22,923 În ceea ce privește SUA, 534 00:23:22,966 --> 00:23:24,794 este o afacere saudită internă. 535 00:23:24,838 --> 00:23:27,057 Statele Unite nu vor risca 536 00:23:27,101 --> 00:23:29,625 relația lor cu Regatul în această privință. 537 00:23:29,669 --> 00:23:34,064 Așadar, Ali va fi torturat și executat din cauza unui tweet. 538 00:23:34,108 --> 00:23:36,153 Doar așa niște tipi într-un birou frumos 539 00:23:36,197 --> 00:23:39,635 poate da mâna și nu are sentimente grele? 540 00:23:39,679 --> 00:23:41,158 Strângerile de mână ne țin departe de prăpastie 541 00:23:41,202 --> 00:23:42,682 al treilea război mondial. 542 00:23:42,725 --> 00:23:46,337 Economia noastră, diplomația noastră, securitatea noastră națională ... 543 00:23:46,381 --> 00:23:47,861 Nu pot risca asta interferând, 544 00:23:47,904 --> 00:23:50,211 și știi asta. Tot efortul, 545 00:23:50,254 --> 00:23:52,126 toți banii, toată durerea. 546 00:23:52,169 --> 00:23:54,476 Doar pentru a opri un copil să-și spună mintea? 547 00:23:54,520 --> 00:23:56,522 Doar pentru că nu și-au dat seama încă 548 00:23:56,565 --> 00:24:00,351 că frica nu generează loialitate, încrederea. 549 00:24:00,395 --> 00:24:02,092 Uite, dacă vrei schimbare pentru mâine, 550 00:24:02,136 --> 00:24:04,094 trebuie să faci alegeri grele astăzi. 551 00:24:04,138 --> 00:24:06,009 Aceasta nu este deloc o alegere grea. 552 00:24:06,053 --> 00:24:07,750 Du-te acasă, Robyn. 553 00:24:07,794 --> 00:24:09,186 Dacă ai vrut să rămâi în joc, 554 00:24:09,230 --> 00:24:10,449 niciodată nu ar fi trebuit să o părăsiți. 555 00:24:13,495 --> 00:24:15,105 Ali trebuie să fi folosit acea casă sigură 556 00:24:15,149 --> 00:24:16,455 să-și planifice următoarea mișcare. 557 00:24:16,498 --> 00:24:17,847 Apartamentul avea Wi-Fi, 558 00:24:17,891 --> 00:24:19,632 deci trebuie să fi comunicat cu cineva. 559 00:24:19,675 --> 00:24:22,112 Bine, voi extrage toate interogările DNS din ultimele ore. 560 00:24:22,156 --> 00:24:25,028 Grăbiți-vă. Dacă o puteți face, la fel și saudiții. 561 00:24:28,554 --> 00:24:30,338 Detectiv Dante. 562 00:24:30,381 --> 00:24:31,644 Vă încurcați cu saudiții acum? 563 00:24:31,687 --> 00:24:33,994 Uau, cuvântul călătorește repede. 564 00:24:34,037 --> 00:24:35,386 Tot drumul spre NYPD. 565 00:24:35,430 --> 00:24:38,128 Orice ai fi, știu că ești implicat. 566 00:24:38,172 --> 00:24:39,521 Ei? 567 00:24:39,565 --> 00:24:41,044 E un polițist nou pe tine. 568 00:24:41,088 --> 00:24:42,785 Palmares solid cu pești mari. 569 00:24:42,829 --> 00:24:44,178 Nu va sta în picioare. 570 00:24:44,221 --> 00:24:46,659 Știe că ești în asta și vine după tine. 571 00:24:46,702 --> 00:24:48,399 Te-aș supraveghea. 572 00:24:48,443 --> 00:24:51,925 Mulțumesc pentru informații, detectiv. 573 00:24:53,666 --> 00:24:54,928 Cuvânt adversari? 574 00:24:54,971 --> 00:24:56,886 Datele de la casa sigură Wi-Fi spun 575 00:24:56,930 --> 00:24:58,540 că acesta era site-ul pe care se afla Ali. 576 00:24:58,584 --> 00:25:00,629 Deci, tipul acesta este fugit de serviciile de informații saudite, 577 00:25:00,673 --> 00:25:03,066 și joacă jocuri pe internet? MEL: Ei bine, poate că nu. 578 00:25:03,110 --> 00:25:05,416 Oamenii care se conectează folosesc uneori această aplicație pentru afaceri 579 00:25:05,460 --> 00:25:06,983 pentru că există o funcție de chat 580 00:25:07,027 --> 00:25:09,072 iar mesajele se șterg de fiecare dată când începeți un joc nou. 581 00:25:09,116 --> 00:25:10,987 Am auzit. 582 00:25:11,858 --> 00:25:14,687 Așa că ar putea să-l folosească pentru a trimite mesaje ascunse. 583 00:25:14,730 --> 00:25:16,732 Ei bine, a părăsit apartamentul în grabă. 584 00:25:16,776 --> 00:25:19,692 Poate că jocul este încă activ. Avem nevoie doar de numele său de utilizator. 585 00:25:19,735 --> 00:25:22,303 Poate că este ceva ce ar putea să nu aibă saudiții. 586 00:25:22,346 --> 00:25:23,522 Da-mi o secunda. 587 00:25:24,958 --> 00:25:27,438 Deci, întregul scenariu, uh, adversarii cuvântului, 588 00:25:27,482 --> 00:25:29,571 ești familiarizat cu asta din experiența personală sau ... 589 00:25:29,615 --> 00:25:32,574 Hei, te rog. Sunt căsătorit cu un hacker, bine? 590 00:25:32,618 --> 00:25:34,184 Aș fi mult mai atent decât atât. 591 00:25:34,228 --> 00:25:35,925 Mm-hmm. Foarte bine. 592 00:25:36,796 --> 00:25:39,799 Bine, Mira a spus că ea și Ali vor juca uneori. 593 00:25:39,842 --> 00:25:43,237 Numele său de utilizator este minuscul ah29. 594 00:25:44,499 --> 00:25:46,588 Bine, sunt înăuntru. 595 00:25:46,632 --> 00:25:48,068 Și uită-te la asta. 596 00:25:48,111 --> 00:25:50,853 Nu numai că jocul este activ, Ali tocmai s-a conectat. 597 00:25:50,897 --> 00:25:52,289 Stai, vorbește cu cineva chiar acum? 598 00:25:52,333 --> 00:25:55,031 In acest momemt. Jucătorul misterios 599 00:25:55,075 --> 00:25:56,467 este Whisper99. 600 00:25:56,511 --> 00:25:57,730 Uite ce-i spun. 601 00:25:57,773 --> 00:25:59,732 "Te iubesc. Vom trece prin asta. 602 00:25:59,775 --> 00:26:00,863 „Te duc undeva 603 00:26:00,907 --> 00:26:02,256 Muștele nu ne pot găsi ". 604 00:26:02,299 --> 00:26:04,606 Este Ali's Juliet, fata de la barul narghilea. 605 00:26:04,650 --> 00:26:05,955 Se pare că fug împreună. 606 00:26:05,999 --> 00:26:07,870 Da, se întâlnesc într-o parcare 607 00:26:07,914 --> 00:26:09,219 în Crown Heights în jumătate de oră. 608 00:26:09,263 --> 00:26:11,657 Da, și dacă saudiții ajung la asta, 609 00:26:11,700 --> 00:26:13,833 merge direct într-o ambuscadă. 610 00:26:24,887 --> 00:26:28,369 Reza? Mira m-a trimis. 611 00:26:28,412 --> 00:26:29,805 Pentru a-l ajuta pe Ali. 612 00:26:29,849 --> 00:26:32,199 Povestea aceea cu Romeo și Julieta pe care mi-ai spus-o. 613 00:26:34,680 --> 00:26:36,159 Nu a fost o minciună, nu-i așa? 614 00:26:36,203 --> 00:26:39,032 Dar nici nu era întreg adevărul. 615 00:26:39,075 --> 00:26:41,164 Am încercat să-l ținem de părinții lui. 616 00:26:41,208 --> 00:26:43,384 Dar când a început să reziste căsătoriei aranjate ... 617 00:26:44,167 --> 00:26:45,734 Au aflat că are un iubit. 618 00:26:48,694 --> 00:26:51,348 Și în cultura noastră ... 619 00:26:51,392 --> 00:26:52,915 Aceasta este vina mea. 620 00:26:52,959 --> 00:26:54,917 Ali este un saudit loial, dar când a auzit 621 00:26:54,961 --> 00:26:56,353 despre raid, mi-a spus. 622 00:26:57,441 --> 00:27:00,706 Mi-a salvat viața. Și acum cred că este o albină. 623 00:27:00,749 --> 00:27:02,533 Deci nu este disident? 624 00:27:02,577 --> 00:27:05,667 Nu. S-a îndrăgostit de unul. 625 00:27:10,716 --> 00:27:11,847 Ali, slavă Domnului. Unde esti? 626 00:27:11,891 --> 00:27:14,720 Nu vin. M-au încolțit. 627 00:27:14,763 --> 00:27:15,851 Sunt prinsa. 628 00:27:15,895 --> 00:27:17,548 Ali, vorbește cu mine. Ce se întâmplă? 629 00:27:17,592 --> 00:27:19,159 Unde este el? Obțineți o locație. 630 00:27:19,202 --> 00:27:21,204 Unde ești, Ali? Trebuie să găsești unde să te ascunzi. 631 00:27:21,248 --> 00:27:22,945 Îți amintești când ne-am întâlnit, Ray? 632 00:27:22,989 --> 00:27:24,947 Ali, te rog ... M-ai numit „copil” 633 00:27:24,991 --> 00:27:26,514 și m-am prefăcut că sunt înnebunit. 634 00:27:26,557 --> 00:27:28,385 Și m-am întors spre tine și am spus: „Nu sunt un copil. 635 00:27:28,429 --> 00:27:30,692 Am 22 de ani și jumătate. "" Am 22 de ani și jumătate. " 636 00:27:32,868 --> 00:27:34,217 Și ai râs așa. 637 00:27:34,261 --> 00:27:35,697 Cred că m-am îndrăgostit de tine chiar atunci 638 00:27:35,741 --> 00:27:37,438 Pentru că a fost un sunet atât de frumos. 639 00:27:41,181 --> 00:27:42,704 Voiam doar să o aud încă o dată. 640 00:27:42,748 --> 00:27:44,837 Ali, te rog ... 641 00:27:48,579 --> 00:27:51,452 Îmi place ... 642 00:27:52,148 --> 00:27:54,324 Trebuie să-l salvez. Reza, ascultă-mă. 643 00:27:54,368 --> 00:27:55,848 Trebuie să mă lași să ajut. 644 00:27:55,891 --> 00:27:57,980 Nu îl poți salva singur dacă îl au deja. 645 00:27:58,024 --> 00:28:00,983 Trebuie, și știu cum. 646 00:28:01,027 --> 00:28:02,115 Reza. 647 00:28:18,218 --> 00:28:20,046 Baba. 648 00:28:20,089 --> 00:28:23,353 A trebuit să apelez la o viață de bunăvoință cu Regatul 649 00:28:23,397 --> 00:28:24,485 să fiu aici. 650 00:28:24,528 --> 00:28:27,531 Spune-mi că nu ești cine spun ei că ești. 651 00:28:27,575 --> 00:28:29,229 Cine crezi ca sunt? 652 00:28:31,057 --> 00:28:34,103 El a fost cel care te-a băgat în asta, nu-i așa? 653 00:28:34,147 --> 00:28:35,975 Omul care te-a otrăvit. 654 00:28:36,018 --> 00:28:37,585 Nu am fost otrăvit de el. 655 00:28:37,628 --> 00:28:39,369 Am căzut unul pentru celălalt. 656 00:28:39,413 --> 00:28:41,763 Și Împărăția pe care o iubesc ... 657 00:28:41,807 --> 00:28:44,723 m-ar face să ucid acea parte din mine pentru totdeauna. 658 00:28:44,766 --> 00:28:46,942 O să-ți facă rău. 659 00:28:46,986 --> 00:28:50,032 Ei te vor tortura și te vor executa. 660 00:28:51,512 --> 00:28:55,081 Nu ești disident. Pur și simplu ai fost indus în eroare de unul. 661 00:28:55,124 --> 00:28:58,606 Și trebuie să renunți la el pentru a te salva. 662 00:28:58,649 --> 00:29:00,303 Dacă faci... 663 00:29:02,218 --> 00:29:03,698 ... Pot să te duc acasă. 664 00:29:03,742 --> 00:29:05,831 Dar dacă nu, II 665 00:29:05,874 --> 00:29:08,529 nu pot opri ceea ce urmează să se întâmple. 666 00:29:15,405 --> 00:29:18,104 Numele meu este Reza Shaheen. Până acum este posibil să fi auzit 667 00:29:18,147 --> 00:29:19,758 Informațiile din Arabia Saudită ți-au capturat fiul. 668 00:29:19,801 --> 00:29:21,107 Mamă, este adevărat? 669 00:29:21,150 --> 00:29:23,239 Ei cred că Ali este un disident, dar nu este. 670 00:29:23,283 --> 00:29:25,589 Și vreau să mă ia în schimbul vieții lui. 671 00:29:25,633 --> 00:29:27,243 De ce? Cine ești tu? 672 00:29:29,202 --> 00:29:30,725 Omul pe care Ali îl protejează. 673 00:29:30,769 --> 00:29:34,773 El nu a sfidat niciodată Regatul decât să mă salveze. 674 00:29:34,816 --> 00:29:36,035 Dar el nu va renunța niciodată la numele meu. 675 00:29:36,078 --> 00:29:37,427 nici măcar sub durerea torturii. 676 00:29:37,471 --> 00:29:40,909 Pentru că tu ești cel îndrăgostit de el? 677 00:29:43,607 --> 00:29:45,566 Am venit aici și nu ambasada pentru că 678 00:29:45,609 --> 00:29:48,438 dacă mă predi, îți poate cumpăra bunăvoința familiei. 679 00:29:48,482 --> 00:29:51,877 Și ce te face să crezi că îl vor schimba pe Ali pentru tine? 680 00:29:51,920 --> 00:29:54,967 Pentru că sunt Dissident X. 681 00:29:55,010 --> 00:29:57,665 Recunosc asta și le spun 682 00:29:57,708 --> 00:29:59,667 L-am forțat pe Ali să mă ajute. 683 00:29:59,710 --> 00:30:01,625 Dar te vor ucide. 684 00:30:02,365 --> 00:30:04,628 Voi muri știind că fratele tău va trăi. 685 00:30:06,021 --> 00:30:08,241 Sun la ambasadă. 686 00:30:08,284 --> 00:30:10,678 Te rog nu. 687 00:30:10,721 --> 00:30:13,420 Există o altă modalitate de a-ți salva fiul. 688 00:30:13,463 --> 00:30:14,421 Cine ești tu? 689 00:30:14,464 --> 00:30:16,205 Sunt cineva specializat 690 00:30:16,249 --> 00:30:17,424 în aceste situații. 691 00:30:17,467 --> 00:30:19,556 Pot să pun capăt acestui lucru și să mă asigur că 692 00:30:19,600 --> 00:30:22,429 ambii tineri ies din el în viață. 693 00:30:23,212 --> 00:30:24,605 Nu este treaba ta, 694 00:30:24,648 --> 00:30:26,650 și nimeni de aici nu ți-a cerut ajutorul. 695 00:30:26,694 --> 00:30:28,348 Am facut. 696 00:30:28,391 --> 00:30:30,306 Când nu vrei să vorbești cu mine, am rugat-o să afle 697 00:30:30,350 --> 00:30:32,613 ce se întâmpla cu Ali, pentru a-l salva. 698 00:30:32,656 --> 00:30:35,224 Aduci un străin în treburile noastre? 699 00:30:35,268 --> 00:30:37,226 Nu-l respecti pe tatăl tău. 700 00:30:37,270 --> 00:30:38,706 Am fost fiica obositoare toată viața mea, 701 00:30:38,749 --> 00:30:41,448 dar dacă nu-l vei ajuta pe Ali, atunci cineva trebuie să încerce. 702 00:30:41,491 --> 00:30:42,710 Ce vrei sa spui? 703 00:30:42,753 --> 00:30:44,233 Încercăm să-l ajutăm pe fratele tău. 704 00:30:44,277 --> 00:30:45,931 Mira, las-o. 705 00:30:45,974 --> 00:30:47,671 Nu asta vrea el. 706 00:30:49,282 --> 00:30:51,023 Acesta este omul pe care îl iubește. 707 00:30:51,066 --> 00:30:52,372 Încearcă să-l protejeze. 708 00:30:52,415 --> 00:30:53,895 Dacă îl predai pe Reza pentru a fi ucis, 709 00:30:53,939 --> 00:30:57,203 îl vei salva pe Ali, dar vei pierde un fiu. 710 00:30:57,246 --> 00:31:00,684 Bunătatea este un semn al credinței. 711 00:31:02,382 --> 00:31:03,731 O ora. 712 00:31:03,774 --> 00:31:05,733 Dă-mi doar o oră. 713 00:31:13,001 --> 00:31:16,048 Te rog ... dă-le numele lui. 714 00:31:16,091 --> 00:31:18,093 Acest om-- 715 00:31:18,137 --> 00:31:20,400 te va ucide, Ali. 716 00:31:20,443 --> 00:31:23,272 Și lucrezi pentru guvernul care o va face. 717 00:31:29,191 --> 00:31:30,410 Este timpul. 718 00:31:33,326 --> 00:31:34,980 Baba? Ali, te rog. 719 00:31:35,023 --> 00:31:36,982 Ali, te rog, doar dă-i numele. 720 00:31:37,025 --> 00:31:39,462 Numele lui. 721 00:31:41,638 --> 00:31:42,857 Baba ... 722 00:31:42,901 --> 00:31:44,424 Baba, nu-i lăsa să facă asta. 723 00:31:46,382 --> 00:31:49,690 Baba? Te rog. 724 00:31:50,909 --> 00:31:52,562 Nu-i lăsați să facă acest lucru, vă rog. 725 00:31:55,000 --> 00:31:57,219 Baba. 726 00:32:04,574 --> 00:32:06,576 Baba! 727 00:32:09,623 --> 00:32:11,451 McCall, ce se întâmplă? Nu vorbi, doar ascultă. 728 00:32:11,494 --> 00:32:13,670 Ei bine, acesta este un mod minunat de a începe o conversație. 729 00:32:13,714 --> 00:32:15,542 Trebuie să știi unde țin un Ali. 730 00:32:15,585 --> 00:32:18,675 Acum, dacă ți-aș spune că îl putem salva 731 00:32:18,719 --> 00:32:20,199 și ai putea ajunge într-o poziție mai bună 732 00:32:20,242 --> 00:32:21,983 cu Regatul decât ești acum? 733 00:32:22,027 --> 00:32:23,898 Ți-aș spune să dormi mai mult. 734 00:32:23,942 --> 00:32:25,465 Ali nu are atât de mult timp. 735 00:32:25,508 --> 00:32:27,467 Și NYPD este din nou pe coada mea. 736 00:32:27,510 --> 00:32:31,123 Așa că trebuie să știu dacă ieșiți acum de pe margine. 737 00:32:34,604 --> 00:32:36,041 Ai ceva? 738 00:32:36,084 --> 00:32:37,912 Locația vigilentului. Saudiții tocmai l-au chemat. 739 00:32:37,956 --> 00:32:39,087 Nu vă deranjează dacă călătoresc? Îmi pare rău. 740 00:32:39,131 --> 00:32:40,088 Nu vreau nimic între mine 741 00:32:40,132 --> 00:32:41,785 și punându-o în manșete. 742 00:32:55,016 --> 00:32:56,365 Ești obosit, Ali? 743 00:32:56,409 --> 00:32:58,237 Obosit de minciună? 744 00:32:58,280 --> 00:32:59,978 Obosit de luptă? 745 00:33:00,021 --> 00:33:01,849 Acest lucru se poate încheia. 746 00:33:01,892 --> 00:33:03,459 Doar dă-mi numele. 747 00:33:04,547 --> 00:33:06,114 Nu. 748 00:33:11,511 --> 00:33:13,687 Vorbi! 749 00:33:13,730 --> 00:33:15,341 Aah! Nu! Nu! 750 00:33:15,384 --> 00:33:17,082 Aceasta este ultima ta șansă. 751 00:33:17,125 --> 00:33:19,040 Te rog, nu, nu. 752 00:33:19,084 --> 00:33:20,607 Vorbi! 753 00:33:22,043 --> 00:33:23,914 Shakir. 754 00:33:28,658 --> 00:33:31,270 Ce faci aici? Încerci să-ți salvezi fundul. 755 00:33:31,313 --> 00:33:34,447 A fost o scurgere. CIA este pe tine. 756 00:33:34,490 --> 00:33:35,448 Aceasta nu este preocuparea ta. 757 00:33:35,491 --> 00:33:37,015 Sunt în rezervă cu tine. 758 00:33:37,058 --> 00:33:39,234 Preocupările tale sunt preocupările mele 759 00:33:39,278 --> 00:33:42,281 Dacă îl interoghezi aici, ți-ar putea provoca probleme. 760 00:33:42,324 --> 00:33:43,456 Ce sugerezi? 761 00:33:44,196 --> 00:33:45,588 Îl vom scoate de aici. 762 00:33:45,632 --> 00:33:47,025 Acum, am un loc. Îl voi lua pe Ali, 763 00:33:47,068 --> 00:33:48,504 ne vei întâlni acolo. 764 00:33:48,548 --> 00:33:49,853 Mă duc cu prizonierul. 765 00:33:49,897 --> 00:33:52,117 Ești foarte greu la radar chiar acum. 766 00:33:52,160 --> 00:33:54,380 Dacă sunteți reținut, fiecare știre 767 00:33:54,423 --> 00:33:55,816 conduce cu această poveste dimineața. 768 00:33:55,859 --> 00:33:57,339 Este Khashoggi din nou. 769 00:33:57,383 --> 00:34:00,908 Furtună culturală. Miliardele pierdute în sancțiuni. 770 00:34:00,951 --> 00:34:02,562 Parteneriate. Relații. 771 00:34:02,605 --> 00:34:05,260 Nu cred că este o idee bună pentru tine sau țara ta. 772 00:34:09,438 --> 00:34:12,441 Nu-l las pe acest trădător să-mi iasă din vedere. 773 00:34:16,750 --> 00:34:18,056 Misca misca! 774 00:34:18,099 --> 00:34:19,753 Du-te, du-te, du-te! Mâini! Arata-mi mainile! 775 00:34:19,796 --> 00:34:21,059 NYPD. 776 00:34:21,102 --> 00:34:22,799 Unde este ea? 777 00:34:29,545 --> 00:34:31,243 Să mergem. 778 00:34:33,462 --> 00:34:36,987 Felicitări, detectiv. Un bust destul. 779 00:34:37,031 --> 00:34:38,641 Am auzit că ai salvat copilul. 780 00:34:38,685 --> 00:34:40,078 Numai că nimeni nu va ști despre asta. 781 00:34:40,121 --> 00:34:41,905 Totul e cu Departamentul de Stat acum. 782 00:34:42,819 --> 00:34:45,518 Știai, nu-i așa, 783 00:34:45,561 --> 00:34:47,128 că nu ar fi acolo? 784 00:34:47,172 --> 00:34:49,957 De aceea ai vrut să vii ... să vezi aspectul de pe chipul meu. 785 00:34:50,000 --> 00:34:52,177 Nu a văzut niciodată dacă nu vrea să fie. 786 00:34:52,220 --> 00:34:54,657 Un astfel de sfat este o configurare clară 787 00:34:54,701 --> 00:34:56,442 pentru partea pe care nu o poate face. 788 00:34:56,485 --> 00:34:58,096 Partea în care oamenii trebuie să fie arestați. 789 00:34:58,139 --> 00:35:00,010 Ei bine, pot să joc și eu jocuri. 790 00:35:00,054 --> 00:35:01,186 Aceasta a fost prima rundă. 791 00:35:01,229 --> 00:35:03,318 Tocmai încep. 792 00:35:11,848 --> 00:35:13,372 Dar! 793 00:35:17,724 --> 00:35:19,813 M-ai salvat. 794 00:35:19,856 --> 00:35:22,816 După câteva discuții diplomatice la nivel înalt, 795 00:35:22,859 --> 00:35:24,426 Informația saudită a fost de acord 796 00:35:24,470 --> 00:35:26,994 că nu vor mai merge niciodată după Ali. 797 00:35:27,037 --> 00:35:28,604 E în siguranță, este liber. 798 00:35:32,739 --> 00:35:34,610 Dar ... nu poate niciodată 799 00:35:34,654 --> 00:35:37,047 întoarce-te din nou în Arabia Saudită. 800 00:35:42,879 --> 00:35:45,230 O veste bună este că nu vei fi singur. 801 00:35:47,493 --> 00:35:49,016 Hei, puștiule ... 802 00:35:52,193 --> 00:35:54,543 Oh, nu pot să cred că părinții mei nu v-au predat. 803 00:35:56,502 --> 00:35:57,938 Le datorez viața mea. 804 00:35:59,200 --> 00:36:01,594 Acesta a fost ultimul lor act de dragoste. 805 00:36:17,827 --> 00:36:20,743 Un diplomat saudit ca el nu poate avea un fiu ca mine. 806 00:36:20,787 --> 00:36:23,877 Ne trimit înapoi. 807 00:36:23,920 --> 00:36:26,445 Deci, acesta este și la revedere și pentru mine. 808 00:36:29,230 --> 00:36:32,277 Mi se interzice să te mai văd vreodată. 809 00:36:39,066 --> 00:36:41,024 Vine schimbarea. 810 00:36:42,591 --> 00:36:44,463 Poate într-o zi. 811 00:37:12,491 --> 00:37:13,753 Există un milion de alte baruri 812 00:37:13,796 --> 00:37:14,797 în oraș, știi. 813 00:37:14,841 --> 00:37:17,452 Hmm. Care sunt sansele? 814 00:37:17,496 --> 00:37:20,150 Poate ar trebui să devenim prieteni de băut. 815 00:37:20,194 --> 00:37:22,457 Hmm. Să nu, totuși. 816 00:37:23,632 --> 00:37:25,765 Nu-mi plac lumile mele care se ciocnesc. 817 00:37:25,808 --> 00:37:29,812 Nu eu sunt cel care continuă să apară neanunțat. 818 00:37:29,856 --> 00:37:31,684 Nu cred că mă place. 819 00:37:31,727 --> 00:37:34,556 Ai acest efect asupra femeilor. 820 00:37:36,515 --> 00:37:38,343 Apropo, asta a fost un dans fantezist pe care l-ai făcut 821 00:37:38,386 --> 00:37:41,128 cu Departamentul de Stat. 822 00:37:41,171 --> 00:37:43,478 Ei bine, nu este acordul nuclear cu Iranul, dar 823 00:37:43,522 --> 00:37:46,002 saudiții nu vor merge după Ali. Cu toate acestea, va trebui 824 00:37:46,046 --> 00:37:49,702 mătură acea răpire și tortură sub covor. Tu stii asta. 825 00:37:49,745 --> 00:37:52,139 Se evită un incident diplomatic major 826 00:37:52,182 --> 00:37:53,967 pentru toată lumea, așa că ... 827 00:37:54,010 --> 00:37:55,925 Dar vestea bună este CIA 828 00:37:55,969 --> 00:37:59,973 iubește faptul că saudiții îmi datorează o favoare 829 00:38:00,016 --> 00:38:01,627 pentru a le curăța mizeria. 830 00:38:01,670 --> 00:38:04,369 Vrei să faci față de aceea ai făcut-o, 831 00:38:04,412 --> 00:38:06,936 când adevărul este că nu ai reușit niciodată 832 00:38:06,980 --> 00:38:09,722 să reziste unei bune povești de dragoste. 833 00:38:09,765 --> 00:38:10,853 Oh.Mm-hmm. 834 00:38:10,897 --> 00:38:12,812 Ei bine, de obicei se termină mai bine. 835 00:38:12,855 --> 00:38:14,814 Hei, Ali poate fi liber, 836 00:38:14,857 --> 00:38:18,339 dar acordul de imunitate nu îl acoperă pe Reza. 837 00:38:18,383 --> 00:38:20,341 El pornește chestia aia Dissident X, 838 00:38:20,385 --> 00:38:21,951 și vor veni din nou după el. 839 00:38:21,995 --> 00:38:22,952 Iti promit. 840 00:38:22,996 --> 00:38:25,738 Poate a mințit pentru a-l salva pe Ali. 841 00:38:25,781 --> 00:38:29,394 Poate că Dissident X nu este deloc o persoană. 842 00:38:29,437 --> 00:38:33,354 Vezi, asta nu au înțeles niciodată opresorii, Bish. 843 00:38:33,398 --> 00:38:36,009 Nu poți ucide o idee. 844 00:38:38,185 --> 00:38:41,231 Și o să mă asigur că le spun asta. 845 00:38:43,059 --> 00:38:44,626 Acesta este un loc frumos pe care l-ai ajuns aici. 846 00:38:44,670 --> 00:38:48,369 Secretul tău este în siguranță la mine. 847 00:38:54,462 --> 00:38:56,116 Nu a plătit pentru asta, să știi. 848 00:38:57,944 --> 00:38:59,772 Ai coborât să bei ceva? 849 00:38:59,815 --> 00:39:04,385 Nu. Am o criză și mai mare care mă așteaptă acasă. 850 00:39:04,429 --> 00:39:06,213 Ne vedem. Bine. 851 00:39:16,354 --> 00:39:18,051 Hei. 852 00:39:18,094 --> 00:39:19,574 Ma inseli? 853 00:39:19,618 --> 00:39:22,577 Oh, omule, îmi pare foarte rău că a trebuit să afli așa. 854 00:39:22,621 --> 00:39:24,579 Ei bine, ce are Zaki pe care eu nu-l am? 855 00:39:24,623 --> 00:39:26,842 Ei bine, se pare că aproape a fost împușcat 856 00:39:26,886 --> 00:39:29,323 într-o alee este o adevărată pornire pentru mine, așa că ... 857 00:39:29,367 --> 00:39:31,543 Huh. O sa tin minte asta. 858 00:39:33,501 --> 00:39:35,895 Pot înota ... Da, poți termina. 859 00:39:35,938 --> 00:39:37,810 Ti-ai pierdut mintile? Chiar o să faci 860 00:39:37,853 --> 00:39:39,028 s-o lase să meargă la acest concert? 861 00:39:39,072 --> 00:39:41,422 Nu. 862 00:39:41,466 --> 00:39:43,293 Dar nu vreau să o confrunt. 863 00:39:43,337 --> 00:39:44,512 Cred că s-ar putea să vină curată. 864 00:39:44,556 --> 00:39:45,905 Vreau doar să-i dau o șansă. 865 00:39:45,948 --> 00:39:49,430 A avut luni de zile să facă asta, Robyn, și nu a făcut-o. 866 00:39:49,474 --> 00:39:51,432 Și unde sunteți chiar acum ... 867 00:39:51,476 --> 00:39:52,912 Nu exista încredere în casa persoanei 868 00:39:52,955 --> 00:39:56,611 Ajutam astăzi și aproape că i-a costat viața. 869 00:39:56,655 --> 00:39:59,397 Ceea ce are nevoie această casă este încredere. 870 00:39:59,440 --> 00:40:03,749 Deci ... o să-i dau al meu. 871 00:40:03,792 --> 00:40:05,707 Poate că va face la fel. 872 00:40:06,926 --> 00:40:10,146 Iată-o, micul nostru spelunker. 873 00:40:11,887 --> 00:40:12,975 Ați pregătit cu toții? 874 00:40:13,019 --> 00:40:16,152 Da, da. Da, sunt bine. 875 00:40:18,328 --> 00:40:21,331 Ești bine? Emoționat? 876 00:40:21,375 --> 00:40:22,724 Da cred. 877 00:40:22,768 --> 00:40:24,639 Nu este chiar atât de mare. 878 00:40:24,683 --> 00:40:26,598 Ce vrei sa spui? Este o afacere imensă. 879 00:40:26,641 --> 00:40:29,078 Încerci ceva nou. 880 00:40:29,122 --> 00:40:31,124 Haide, co ... vino aici, 881 00:40:31,167 --> 00:40:33,561 îmbrățișează-mă. Sunt mandru de tine. 882 00:40:38,653 --> 00:40:41,003 Multumesc mama. 883 00:40:41,047 --> 00:40:43,528 Bine, ne vedem. 884 00:40:44,311 --> 00:40:45,660 Aștepta. 885 00:40:49,925 --> 00:40:52,406 Doar în cazul în care. 886 00:40:56,410 --> 00:40:59,152 Te sun când ajung acolo. 887 00:40:59,195 --> 00:41:01,633 Bine. Te iubesc, iubito. 888 00:41:01,676 --> 00:41:03,591 Te iubesc. 889 00:41:03,635 --> 00:41:05,027 Pa. 890 00:41:11,512 --> 00:41:13,471 Voiam doar să știu unde mă aflu. 891 00:41:13,514 --> 00:41:16,648 Știu că ai vrut să facă un pas spre tine, 892 00:41:16,691 --> 00:41:19,868 și o va face, în ritmul ei. 893 00:41:19,912 --> 00:41:22,915 Doar ... dă-i timp. 894 00:41:26,005 --> 00:41:28,703 Acum du-te să salvezi copilul acela de la sine. 895 00:41:33,055 --> 00:41:34,404 Te duci undeva? 896 00:41:34,448 --> 00:41:37,451 Uh, hei. Da. 897 00:41:37,495 --> 00:41:39,192 Mătușa Vi și cu mine eram în jur 898 00:41:39,235 --> 00:41:41,194 să ... du-te 899 00:41:41,237 --> 00:41:43,196 niște iaurt înghețat. 900 00:41:43,239 --> 00:41:45,633 Ai uitat ceva? 901 00:41:45,677 --> 00:41:46,852 Tocilar. 902 00:41:46,895 --> 00:41:48,549 Nu, um ... 903 00:41:50,377 --> 00:41:52,466 Am nevoie să-ți spun ceva. 904 00:41:57,645 --> 00:42:00,256 Fro-yo sună bine. 905 00:42:04,217 --> 00:42:05,740 Da bine. 906 00:42:14,749 --> 00:42:17,447 Nu uitați să vă recuperați cei 50 de dolari. 907 00:42:28,633 --> 00:42:34,421 Subtitrări sponsorizate de CBS 908 00:42:34,464 --> 00:42:36,466 Subtitrat de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org