1 00:00:00,320 --> 00:00:02,440 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,160 Jag såg en del saker. Pengar, vapen... Vem är du? 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,480 Det står på Altnet att du är en riktig hjälte. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,520 Legenden om dig växer. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,880 Melody är en av mina äldsta vänner. 6 00:00:15,040 --> 00:00:20,120 -Det här är väl ingen artighetsvisit? -Jag behöver dina superkrafter. 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,040 Om de inte följer reglerna gör inte jag heller det. 8 00:00:26,160 --> 00:00:30,920 -Hur kan jag lita på honom igen? -Bishop gillar dig. Använd det. 9 00:00:31,080 --> 00:00:34,480 -Du tänker väl inte skjuta mig? -Det beror på hur mötet går. 10 00:00:34,640 --> 00:00:38,600 -Tack för att du inte sköt mig. -Världen kanske behöver dig. 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,160 Har du packat allt för geologiresan i helgen? 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,840 Ja. Jag är redo. 13 00:01:09,000 --> 00:01:14,920 Så du vill gå i grottor hela helgen. De har inte Wi-Fi där, vet du väl? 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,360 -Jag vill utvecklas. -Jaha. 15 00:01:17,520 --> 00:01:20,400 -Hej på er. -God morgon. 16 00:01:22,360 --> 00:01:24,520 Vi kommer att sakna dig på Costco i helgen. 17 00:01:24,680 --> 00:01:29,800 -Dina vassa armbågar är bra att ha. -Du klarar dig nog bra själv. 18 00:01:35,640 --> 00:01:37,200 Är det jobbet? 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,880 Ja. 20 00:01:42,400 --> 00:01:45,720 Jag ska testa en ny pilatesstudio idag. 21 00:01:45,880 --> 00:01:51,400 -Jaså? -Alla har alltså en helt vanlig dag. 22 00:01:55,360 --> 00:01:58,560 -Jag vet att det känns konstigt. -Ja, det gör det. 23 00:01:58,720 --> 00:02:02,160 Ska jag bara sitta här och småprata och äta min fralla- 24 00:02:02,320 --> 00:02:06,680 -och inte låtsas om att du jagar skurkar hela dagarna? 25 00:02:06,840 --> 00:02:12,960 Nej. Du ska erbjuda mig den andra halvan av frallan. 26 00:02:15,320 --> 00:02:17,040 Den är din. 27 00:02:21,680 --> 00:02:25,360 Är det inte konstigt att hon som knappt går ut och hämtar posten- 28 00:02:25,520 --> 00:02:29,880 -plötsligt vill ägna en hel helg åt att utforska en grotta? 29 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 Jag har inga tankar om det förrän det har lugnat sig här. 30 00:02:38,920 --> 00:02:44,080 Profeten lär oss att vänlighet är en troshandling. 31 00:02:44,240 --> 00:02:47,160 Som diplomat och far boende i utlandet- 32 00:02:47,320 --> 00:02:51,000 -är det viktigt med en plats där vi kan uppleva vår kultur. 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,400 Saudiarabien moderniseras. 34 00:02:53,560 --> 00:02:57,280 Jag vill berömma min fru Misa- 35 00:02:57,440 --> 00:03:02,360 -och min dotter Mira som gett liv åt detta kulturhus. 36 00:03:02,520 --> 00:03:03,880 Bismillah. 37 00:03:29,520 --> 00:03:31,880 Jag blev förföljd. Han är utanför. 38 00:03:32,040 --> 00:03:35,920 Var lugn. Ta ett djupt andetag och berätta vad som är fel. 39 00:03:36,080 --> 00:03:42,120 Jag skulle träffa min lillebror Ali för en tid sen men han kom aldrig. 40 00:03:42,280 --> 00:03:47,640 Ingen vet var han har tagit vägen. Han brukar skicka sms varje dag. 41 00:03:47,800 --> 00:03:50,560 -Har du gått till polisen? -Mina föräldrar vägrar. 42 00:03:50,720 --> 00:03:54,240 De vill inte ens diskutera det. Men de vet nåt. 43 00:03:54,400 --> 00:03:56,720 -Tror du att han är i fara? -Det vet jag. 44 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 Ända sen Ali försvann har saudiska män varit hemma. 45 00:04:00,000 --> 00:04:04,320 De pratar med mina föräldrar bakom stängda dörrar. Mor är rädd. 46 00:04:04,480 --> 00:04:08,000 De övervakar mig hela tiden. Min dator. Min telefon. 47 00:04:08,160 --> 00:04:10,640 Jag lånade min väns mobil för att messa dig. 48 00:04:10,800 --> 00:04:13,880 Vad tror du har hänt din bror, Mira? 49 00:04:14,040 --> 00:04:17,640 Det har varit en del gräl mellan honom och mina föräldrar. 50 00:04:17,800 --> 00:04:21,320 De har arrangerat ett äktenskap för honom i Saudiarabien- 51 00:04:21,480 --> 00:04:24,880 -men det här handlar om nåt större. Något har gått väldigt fel. 52 00:04:25,040 --> 00:04:27,320 Du måste hitta min bror. Hjälp honom. 53 00:04:27,480 --> 00:04:33,200 Jag ska göra allt i min makt. Den här kan de inte spåra. Ta den. 54 00:04:33,360 --> 00:04:35,560 Gå nu. Jag hör av mig. 55 00:04:37,520 --> 00:04:39,080 Vill du ta dig an saudierna? 56 00:04:39,240 --> 00:04:42,720 Med alla sina vapen, pengar och diplomatisk immunitet? 57 00:04:42,880 --> 00:04:45,760 -Vill du göra dem förbannade? -Mira tar stora risker. 58 00:04:45,920 --> 00:04:51,400 Hon lever i en en förtryckande regim. En regim hennes far arbetar för. 59 00:04:51,560 --> 00:04:55,120 Att gå bakom ryggen på dem kan få stora konsekvenser. 60 00:04:55,280 --> 00:04:56,720 Hon måste vara livrädd. 61 00:04:56,880 --> 00:04:59,840 Vad som än hänt brodern så behöver hon nån vid sin sida. 62 00:05:00,000 --> 00:05:03,240 Något har hänt. Ali har tömt sitt bankkonto. 63 00:05:03,400 --> 00:05:06,480 Hans mobil är inaktiv. Men han är ingen bråkmakare. 64 00:05:06,640 --> 00:05:10,880 Inget förklarar varför hans försvinnande skapat så stor oro. 65 00:05:11,040 --> 00:05:14,760 Han utbildar sig till psykolog, gillar korsord- 66 00:05:14,920 --> 00:05:18,960 -och älskar Saudiarabiens fotbollslandslag. En bra kille. 67 00:05:19,120 --> 00:05:23,200 Vi måste ta reda på mer om Ali. Vi börjar med hans bostad. 68 00:05:25,720 --> 00:05:28,040 Vapen och immunitet? Du åker inte ensam. 69 00:05:34,760 --> 00:05:38,440 -Har du tid att prata, Dante? -Vad gäller saken, Mallory? 70 00:05:38,600 --> 00:05:43,080 Jag utreder den där hämnaren. Du har haft med henne att göra. 71 00:05:43,240 --> 00:05:45,520 Åklagaren har allt material om henne. 72 00:05:45,680 --> 00:05:50,040 Tidigare underrättelseofficer. En moralisk väktare med färdigheter. 73 00:05:50,200 --> 00:05:54,720 Hon tror att hon gör gott. Oss emellan, vad vet du mer? 74 00:05:54,880 --> 00:05:58,600 -Tror du att jag har hemligheter? -Jag vill bara veta mer. 75 00:06:00,040 --> 00:06:03,840 Hon är smart och sofistikerad. Du får det inte lätt. 76 00:06:04,000 --> 00:06:08,880 -Jag gillar katt och råtta-lekar. -Underskatta henne inte. 77 00:06:09,040 --> 00:06:12,840 Jag är inte som du. Får jag chansen så tvekar jag inte att skjuta. 78 00:06:19,680 --> 00:06:23,920 -Ännu ingen saudisk aktivitet. -Uppfattat. Jag närmar mig. 79 00:06:47,160 --> 00:06:50,800 Jag är inne. Men nån annan har hunnit före. 80 00:06:50,960 --> 00:06:53,720 -Ett inbrott? -Ja. Nån letade efter Ali. 81 00:06:53,880 --> 00:06:55,440 Eller något han har i sin ägo. 82 00:06:59,600 --> 00:07:03,480 De ser ut att vara högst motiverade. 83 00:07:03,640 --> 00:07:07,640 Mel? 84 00:07:09,360 --> 00:07:11,080 En spejare. 85 00:07:45,520 --> 00:07:47,200 Bishop? Vad gör du här? 86 00:07:47,360 --> 00:07:49,400 Det står tio saudier runt hörnet. Hoppa in. 87 00:07:49,560 --> 00:07:52,440 -Hur visste du det här? -Jag jobbar med dem. Hoppa in! 88 00:08:07,200 --> 00:08:09,640 Förlåt. Jag hann inte förklara. 89 00:08:09,800 --> 00:08:12,640 Bättre att binda mig och kasta mig i bagaget... 90 00:08:12,800 --> 00:08:14,920 Det är svårt att hålla vakt när man är död. 91 00:08:15,080 --> 00:08:17,560 Glöm inte att jag har lärt upp henne. 92 00:08:17,720 --> 00:08:20,680 Varför är saudiaraberna ute efter Ali Shah? 93 00:08:20,840 --> 00:08:23,120 Och varför sköt de mot mig? 94 00:08:23,280 --> 00:08:28,120 Det vet jag inte, men de vill ha min hjälp att lokalisera honom. 95 00:08:28,280 --> 00:08:32,560 -Så du jobbar för saudierna? -Jag håller ett öga på dem åt CIA. 96 00:08:32,720 --> 00:08:36,360 CIA vill veta varför saudiaraberna har kallat hit sina storfräsare. 97 00:08:36,520 --> 00:08:39,760 -Vilka talar du om? -Gänget i lägenheten. 98 00:08:39,920 --> 00:08:44,640 De leds av Shakir Khan. Regimens viktigaste torped. 99 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 Han får fiender att försvinna. 100 00:08:47,280 --> 00:08:50,240 -Du säger alltså att han dödar? -Precis. 101 00:08:50,400 --> 00:08:55,640 CIA vill undvika att kriget utkämpas på gatorna. 102 00:08:55,800 --> 00:09:01,200 Men de kan inte bli inblandade. Oljan måste förstås fortsätta flöda. 103 00:09:01,360 --> 00:09:05,640 Vi vet inte vad grabben har gjort. Saudiaraberna är hänsynslösa. 104 00:09:05,800 --> 00:09:07,840 De har stora resurser och är steget före. 105 00:09:08,000 --> 00:09:12,120 -Tack för skjutsen. -Och tack för ditt peptalk. 106 00:09:12,280 --> 00:09:14,280 Du vet väl att hon älskar utmaningar? 107 00:09:14,440 --> 00:09:17,720 Du kunde lika gärna ha gett henne en Red Bull och en high five. 108 00:09:17,880 --> 00:09:19,840 Uppfattat. 109 00:09:20,840 --> 00:09:26,160 Ali har retat upp två mäktiga länder. Vad fan har han egentligen gjort? 110 00:09:26,320 --> 00:09:28,920 Vi måste hitta Ali först, om han ska överleva. 111 00:09:29,080 --> 00:09:31,400 Jag kan hjälpa till. Jag har spårat Alis bil. 112 00:09:31,560 --> 00:09:36,680 Jag ringde det parkeringshus i Soho han använde före försvinnandet. 113 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 Hans bil står fortfarande kvar där. 114 00:09:39,200 --> 00:09:43,600 -Han går ofta till en klubb där. -Jag kollar upp det. 115 00:09:46,120 --> 00:09:47,960 Mira tror att föräldrarna vet nåt. 116 00:09:48,120 --> 00:09:53,480 Om saudierna jagar Ali lär de pressa hans far Basam. 117 00:09:53,640 --> 00:09:57,840 -Vi måste kolla hans e-postserver. -På Saudiarabiens ambassad...? 118 00:09:58,000 --> 00:10:00,560 -Ja, än sen? -Jag försöker leva hälsosamt. 119 00:10:00,720 --> 00:10:06,120 Äta rätt, dricka mycket vatten och undvika folk med rätt att döda. 120 00:10:06,280 --> 00:10:12,600 -Deras brandvägg är ogenomtränglig. -Kanske för oss, men inte för alla. 121 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 OKÄNT NUMMER: KAN VI PRATA? 122 00:10:29,000 --> 00:10:31,160 Är allt väl? Du verkar nervös. 123 00:10:31,320 --> 00:10:35,880 Jag har bara inte ätit idag. Jag går och fixar nåt. 124 00:10:37,480 --> 00:10:40,720 Vad vill Saudiarabiens underrättelsetjänst med min bror? 125 00:10:40,880 --> 00:10:43,840 Vi vet inte än. Men jag tror att dina föräldrar gör det. 126 00:10:44,000 --> 00:10:47,240 Du skulle kunna hjälpa oss ta reda på vad de vet om Ali. 127 00:10:47,400 --> 00:10:50,240 Jag gör vad som helst. Vad behöver ni? 128 00:10:50,400 --> 00:10:53,840 -Mira är redo om några minuter. -Jag är beredd. 129 00:10:54,000 --> 00:10:58,720 Enligt min vän har Ali inte varit på klubben i Soho på flera månader. 130 00:10:58,880 --> 00:11:01,960 Konstigt. Han parkerar ofta i närheten. 131 00:11:02,120 --> 00:11:06,280 Han ljög för sin syster. Han går inte till klubben. 132 00:11:06,440 --> 00:11:08,680 Ta fram en karta över området. 133 00:11:11,040 --> 00:11:13,800 Meatpacking District. Nattklubbar, spelhålor- 134 00:11:13,960 --> 00:11:17,760 -och sjaskiga hotell. Många ställen att gömma sig på. 135 00:11:19,240 --> 00:11:22,400 Hookah Lounge. Han har munstycke i sin bostad men ingen pipa. 136 00:11:22,560 --> 00:11:26,240 -Han röker alltså nån annanstans. -Varför hålla det hemligt? 137 00:11:26,400 --> 00:11:27,960 Det ska vi ta reda på. 138 00:11:31,600 --> 00:11:35,560 Jag har sagt allt jag vet. Vad vill du jag ska göra? 139 00:11:42,720 --> 00:11:44,360 Mira. Vad händer? 140 00:11:44,520 --> 00:11:48,920 Hej, pappa. Hinner du titta lite på vårt pressutskick? 141 00:11:49,080 --> 00:11:52,360 -Jag gör det ikväll. -Jag vill skicka det idag. 142 00:11:52,520 --> 00:11:55,600 -Okej. Var hittar jag det? -Jag har skickat en länk. 143 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 Härligt. Jag är inne. 144 00:11:59,200 --> 00:12:01,280 Är du säker på att Mira inte avslöjas? 145 00:12:01,440 --> 00:12:04,520 Hon kan inte kopplas till det här. Vi går via Basams dator. 146 00:12:04,680 --> 00:12:08,600 Säkerhetsprotokoll vid delning av filer är inte särskilt avancerade. 147 00:12:08,760 --> 00:12:13,600 Det tar tre minuter att ladda ner all data från e-postservern. Öka! 148 00:12:13,760 --> 00:12:16,840 Du har gjort ett stavfel i början av andra stycket. 149 00:12:17,000 --> 00:12:22,800 -Uppfattat. Vad mer? -Inget. Det ser bra ut. 150 00:12:22,960 --> 00:12:27,480 -Har du inga andra tankar? -Ber du mig försöka hitta problem? 151 00:12:27,640 --> 00:12:29,360 Hon måste vinna tid. 152 00:12:29,520 --> 00:12:34,160 -Det brukar du ha lätt för. -Jag måste gå nu. Vi ses hemma. 153 00:12:34,320 --> 00:12:40,280 -Vänta! -Vad är det här, Mira? 154 00:12:40,440 --> 00:12:43,400 Det här handlar inte om pressutskicket. 155 00:12:43,560 --> 00:12:46,400 -Hon har panik. -Nej, lita på henne. 156 00:12:46,560 --> 00:12:49,840 Det handlar om Ali. Pappa, jag är rädd. 157 00:12:50,000 --> 00:12:52,880 Jag vet att du vet nåt. Varför kan du inte berätta? 158 00:12:55,480 --> 00:13:01,680 Oroa dig inte, hjärtat. Du måste lita på mig. 159 00:13:01,840 --> 00:13:03,240 Jag litar på dig. 160 00:13:04,840 --> 00:13:07,280 Jag önskar att du litade på mig. 161 00:13:09,560 --> 00:13:11,080 Klart! 162 00:13:11,240 --> 00:13:14,720 Jag litar på dig, men det är komplicerat. 163 00:13:14,880 --> 00:13:17,520 Jag kan inte prata om det, men vi ses hemma. 164 00:13:24,240 --> 00:13:27,280 -Vilket spännande ställe. -Tack. 165 00:13:27,440 --> 00:13:31,160 -Vill du äta, dricka eller röka? -Alla tre. 166 00:13:31,320 --> 00:13:35,200 Jag undrar faktiskt vad den här killen gjorde här. 167 00:13:35,360 --> 00:13:39,120 -Vem är det? -Känner du inte igen honom? 168 00:13:39,280 --> 00:13:42,880 Du får skärpa dig. Du är väl ägaren? 169 00:13:43,040 --> 00:13:46,120 Reza Shaheen? Man ska ha koll på sina kunder. 170 00:13:46,280 --> 00:13:48,800 Särskilt de som är här ofta. 171 00:13:48,960 --> 00:13:51,440 Vad är det här? 172 00:13:51,600 --> 00:13:54,960 Är vi lite tröga idag? 173 00:13:55,120 --> 00:13:59,040 Berätta vad jag vill veta eller berätta för polisen- 174 00:13:59,200 --> 00:14:03,720 -varför ni serverar alkohol till minderåriga från high school. 175 00:14:03,880 --> 00:14:07,000 Var ärlig, Reza. Den här killen är försvunnen. 176 00:14:07,160 --> 00:14:09,400 Jag försöker bara hjälpa honom. 177 00:14:09,560 --> 00:14:15,120 Försvunnen? Det vet jag inget om. Jag ville bara inte avslöja tjejen. 178 00:14:15,280 --> 00:14:18,320 -Vilken tjej? -En vit tjej. Amerikanska. 179 00:14:18,480 --> 00:14:20,480 Han kom hit för att umgås med henne. 180 00:14:20,640 --> 00:14:25,760 Hans pappa jobbar på ambassaden. Därför behövde de smyga med det. 181 00:14:25,920 --> 00:14:29,800 Jag har ingen aning om varför han är försvunnen. 182 00:14:30,800 --> 00:14:36,960 Ali träffade en tjej mot föräldrarnas vilja. Det är rena Romeo och Julia. 183 00:14:37,120 --> 00:14:41,800 Saudiaraberna skulle inte jaga Ali bara för att han träffar en vit tjej. 184 00:14:41,960 --> 00:14:47,560 -Han och "Julia" kan ha nåt för sig. -Jag tror att jag vet vad. 185 00:14:47,720 --> 00:14:53,880 Jag har gått igenom Basams mejl. De tror att Ali är ett "bi". 186 00:14:55,200 --> 00:14:57,040 Vad är ett "bi"? 187 00:14:57,200 --> 00:15:00,160 För två år sen bildade Saudiarabien en armé av "flugor"- 188 00:15:00,320 --> 00:15:02,960 -för att sprida propaganda på sociala medier. 189 00:15:03,120 --> 00:15:05,920 Motståndsrörelsen, "bina", gick till motattack. 190 00:15:06,080 --> 00:15:10,920 Senast flugorna fångade ett bi torterade de och dödade honom. 191 00:15:11,080 --> 00:15:15,960 De misstänker Ali efter att flugorna slagit till mot ett känt bi-tillhåll. 192 00:15:16,120 --> 00:15:19,600 De kammade noll och misstänkte att nån hade golat. 193 00:15:19,760 --> 00:15:23,120 -Ali? -Alis far kände till razzian. 194 00:15:23,280 --> 00:15:26,960 Binas ledare, av saudierna kallad "Dissident X"- 195 00:15:27,120 --> 00:15:29,360 -skickade en varning till andra bin. 196 00:15:29,520 --> 00:15:34,120 De tror alltså att Ali fick nys om razzian och skvallrade. 197 00:15:34,280 --> 00:15:39,200 -De tror att Ali är "Dissident X". -Om de fångar honom är han rökt. 198 00:15:39,360 --> 00:15:44,720 Med hjälp av Defeat Geo har de listat ut att bina har ett gömställe. 199 00:15:44,880 --> 00:15:47,320 De tror att Ali kan vara där. 200 00:15:47,480 --> 00:15:48,800 Vad är Defeat Geo? 201 00:15:48,960 --> 00:15:54,840 Ett spionprogram som infiltrerar och ger tillgång till mobila enheter. 202 00:15:55,000 --> 00:15:58,960 När jag hjälper folk på Darknet använder jag Defetat Geo en del. 203 00:15:59,120 --> 00:16:01,160 Kan du ha jobbat för ett bi? 204 00:16:01,320 --> 00:16:07,080 Zaki Mohammed. Saudierna gillade inte hans twitterinlägg. 205 00:16:07,240 --> 00:16:11,720 Jag fixade hans säkerhetslösning. Saudierna slutar aldrig jaga honom. 206 00:16:11,880 --> 00:16:16,280 -Då vet han var gömstället är. -Blanda inte in honom i det här. 207 00:16:16,440 --> 00:16:21,200 -Kan du inte lokalisera Zaki? -Jo, såklart. Jag säkrade hans dator. 208 00:16:21,360 --> 00:16:26,120 Men det vore att svika honom. Såna som vi lever för vår anonymitet. 209 00:16:26,280 --> 00:16:28,800 Att blanda in honom vore att gå över gränsen. 210 00:16:28,960 --> 00:16:33,520 Du räddade hans liv, Harry. Det här kan rädda Ali. 211 00:16:38,680 --> 00:16:43,920 Jag kan inte kontakta honom på nätet. Han skulle gå under jorden. 212 00:16:44,920 --> 00:16:46,760 -Jag söker upp honom. -Jag följer med. 213 00:16:46,920 --> 00:16:51,880 Nej, jag måste göra det ensam. Han avslöjar en spejare på nolltid. 214 00:16:52,040 --> 00:16:54,720 "Rob" har rätt. Ali och jag är båda på flykt. 215 00:16:54,880 --> 00:17:01,680 Om jag åker fast får jag fängelse. Om Ali åker fast blir han mördad. 216 00:17:07,280 --> 00:17:10,360 -Zaki. -Känner jag dig? 217 00:17:10,520 --> 00:17:16,120 Jag fixade din IT-säkerhet. Jag är "Deadtrain". 218 00:17:16,280 --> 00:17:18,760 Vänta! Jag måste prata med dig. 219 00:17:18,920 --> 00:17:22,760 Jag hade inte kommit om det inte gällt liv eller död. 220 00:17:22,920 --> 00:17:25,400 En av dina vänner är illa ute. 221 00:17:31,400 --> 00:17:33,240 Följ mig. 222 00:17:38,840 --> 00:17:42,760 Jag är ledsen. Jag vet att det inte är okej att jag bara dyker upp. 223 00:17:53,720 --> 00:17:57,160 -Lyssna på mig, Zaki. -Vem skickade dig? 224 00:17:57,320 --> 00:18:00,640 Ingen. Jag försöker rädda ett bi. Ali Shah. 225 00:18:00,800 --> 00:18:04,880 -Han är på ert gömställe. -Det finns inget gömställe. 226 00:18:05,040 --> 00:18:07,200 Jag är ensam. Jag står på din sida. 227 00:18:07,360 --> 00:18:10,760 Vet du varför jag hjälpte dig? Jag vet hur det är. 228 00:18:12,160 --> 00:18:15,240 Jag är död. Jag jobbade för regeringen. 229 00:18:15,400 --> 00:18:19,040 Med cyberkrigföring. Jag hittade viktiga bevis. 230 00:18:19,200 --> 00:18:24,200 Hemska saker. Oförlåtliga brott som vår militär hade begått. 231 00:18:24,360 --> 00:18:25,680 Jag läckte uppgifterna. 232 00:18:25,840 --> 00:18:29,080 Jag trodde att jag gjorde rätt som höll staten ansvarig- 233 00:18:29,240 --> 00:18:34,760 -men utsattes för mordförsök. Jag tvingades lämna min familj. 234 00:18:34,920 --> 00:18:38,120 Därför ville jag hjälpa dig. Därför vill jag hjälpa Ali. 235 00:18:38,280 --> 00:18:40,720 Du vet inte hur det är. 236 00:18:40,880 --> 00:18:47,080 Jag tvingades se min familj kastas i fängelse efter min flykt. 237 00:18:47,240 --> 00:18:49,480 De torterade min bästa vän. 238 00:18:49,640 --> 00:18:55,400 Hon tvingades ringa mig och förklara vad som händer om jag fortsätter. 239 00:18:55,560 --> 00:18:59,320 De skulle bränna en hel stad för att komma åt mig. 240 00:18:59,480 --> 00:19:01,400 Hur vet jag att de inte utnyttjar dig? 241 00:19:02,600 --> 00:19:05,000 I så fall måste de hitta mig först. 242 00:19:05,160 --> 00:19:10,760 Jag fixade din IT-säkerhet. Förstår du hur stor säkerhet jag har? 243 00:19:18,720 --> 00:19:21,800 -Tack! -Jag känner inte Ali Shah. 244 00:19:21,960 --> 00:19:24,520 Bin känner inte varandra. Det är säkrast så. 245 00:19:26,360 --> 00:19:29,160 Men jag kan ta reda på gömstället. 246 00:19:31,360 --> 00:19:35,920 Bra jobbat, Harry. Jag är tio minuter från gömstället. 247 00:19:38,080 --> 00:19:41,280 -Vad är det, moster? -Jag lämnar tvätt i Dees rum. 248 00:19:41,440 --> 00:19:44,040 Jag råkade få se hennes packning. 249 00:19:44,200 --> 00:19:50,960 Jag är rätt säker på att man inte behöver såna kläder i en grotta. 250 00:19:51,120 --> 00:19:54,480 Jag hittade dessutom ett falskt ID-kort och en biljett- 251 00:19:54,640 --> 00:19:59,040 -till en Megan Thee Stallion-konsert i Philadelphia. 252 00:19:59,200 --> 00:20:04,520 Va?! En hiphopkonsert och två övernattningar? 253 00:20:04,680 --> 00:20:07,640 Jag skulle kunna strypa henne. Hon testar gränser. 254 00:20:07,800 --> 00:20:09,520 Det är dags för familjemöte. 255 00:20:09,680 --> 00:20:14,160 Om vi säger hur vi fick reda på det flyttar hon antagligen till sin far. 256 00:20:15,720 --> 00:20:20,800 -Hon är sur på att jag ljög. -Nej, biljetten köptes för länge sen. 257 00:20:20,960 --> 00:20:27,120 Hon ska få veta att hon lever. Hon ljög oss rakt i ansiktet i morse. 258 00:20:27,280 --> 00:20:31,480 Hon tycker att jag har ljugit för henne hela livet. 259 00:20:33,320 --> 00:20:35,920 Jag kan inte tänka på det här nu. 260 00:20:36,080 --> 00:20:38,160 Jag måste rädda nån annan. 261 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 Hej, McCall. 262 00:21:02,600 --> 00:21:05,560 Marcus! Jag har en fråga. 263 00:21:05,720 --> 00:21:08,040 -Har du löst fallet? -Jag har tid. 264 00:21:08,200 --> 00:21:13,360 Har hämnaren nån koppling till Saudiarabiens ambassad? 265 00:21:13,520 --> 00:21:16,040 -Jag tror inte det. Hur så? -Nu har hon det. 266 00:21:16,200 --> 00:21:21,320 Ambassaden har kontaktat polisen. Hämnaren lägger sig i deras affärer. 267 00:21:21,480 --> 00:21:23,960 -Vad för slags affärer? -Något om en diplomatson. 268 00:21:24,120 --> 00:21:28,120 De frågade om hon var tillhörde oss. De verkar göra jobbet åt mig. 269 00:21:28,280 --> 00:21:32,720 Jag ska träffa dem nu och se vad jag kan få reda på. 270 00:21:39,600 --> 00:21:41,320 -Vem är det? -En av Shakirs män. 271 00:21:41,480 --> 00:21:44,600 Ali var tydligen lika farlig som saudiaraberna påstod. 272 00:21:49,280 --> 00:21:52,120 Det var självförsvar. Angriparen var beväpnad. 273 00:21:52,280 --> 00:21:54,480 Dörren är inslagen, så han knackade inte. 274 00:21:54,640 --> 00:21:57,960 Att döma av hålen i väggen rusade han in och sköt. 275 00:21:58,120 --> 00:22:00,120 Ali sköt tillbaka och dödade honom. 276 00:22:00,280 --> 00:22:03,200 -Glömde du det? -Du vet inte, va? 277 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 De är inte ute efter honom för att han är farlig. 278 00:22:06,000 --> 00:22:09,480 De är ute efter honom för att han utövar yttrandefrihet. 279 00:22:09,640 --> 00:22:13,000 Den här killen var säkert här för att döda honom. 280 00:22:13,160 --> 00:22:16,960 Jag tycker synd om Ali, det gör jag. 281 00:22:17,120 --> 00:22:20,040 Men han har dödat en saudisk torped. 282 00:22:20,200 --> 00:22:23,840 Vad oss anbelangar är det här en saudiarabisk fråga. 283 00:22:24,000 --> 00:22:28,280 USA riskerar inte sina relationer till Saudiarabien för det här. 284 00:22:28,440 --> 00:22:32,200 Så Ali kommer att avrättas för ett twitterinlägg? 285 00:22:32,360 --> 00:22:37,040 Bara för att några kostymnissar ska kunna skaka hand utan problem? 286 00:22:37,200 --> 00:22:40,640 En handskakning som hjälper oss avvärja ett tredje världskrig. 287 00:22:40,800 --> 00:22:46,640 Jag kan inte riskera landets ekonomi och säkerhet genom att ingripa. 288 00:22:46,800 --> 00:22:52,040 Alla dessa hemskheter för att hindra en grabb från att säga sin mening. 289 00:22:52,200 --> 00:22:57,600 Man kan inte skrämma nån till lojalitet. Det krävs tillit. 290 00:22:57,760 --> 00:23:03,000 -Ibland krävs det svåra beslut. -Det är inget svårt beslut. 291 00:23:03,160 --> 00:23:08,240 Åk hem. Om du ville vara med och leka skulle du inte ha hoppat av. 292 00:23:10,360 --> 00:23:15,760 Ali planerade sitt nästa drag. Det fanns internet i lägenheten. 293 00:23:15,920 --> 00:23:21,240 -Jag kollar upp all trafik därifrån. -Det gör nog saudierna också. 294 00:23:24,960 --> 00:23:26,360 Kriminalinspektör Dante. 295 00:23:26,520 --> 00:23:29,680 -Bråkar du med saudierna nu? -Ryktet sprider sig snabbt. 296 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 Ända till New York-polisen. 297 00:23:31,480 --> 00:23:34,440 De vet att du är inblandad. 298 00:23:34,600 --> 00:23:36,800 -"De"? -Du har en ny polis efter dig. 299 00:23:36,960 --> 00:23:42,120 En tuffing. Han vet vad du har gjort och är ute efter dig. 300 00:23:42,280 --> 00:23:46,080 -Ha ögon i nacken. -Tack för varningen. 301 00:23:48,960 --> 00:23:53,280 -Word Opponents? -Ali har varit inne på sajten. 302 00:23:53,440 --> 00:23:56,760 Han är på rymmen från lönnmördare och spelar internetspel?! 303 00:23:56,920 --> 00:24:00,040 En del använder spelet för otrohetsaffärer- 304 00:24:00,200 --> 00:24:05,240 -eftersom alla meddelanden i chatten raderas...sägs det. 305 00:24:05,400 --> 00:24:09,000 Han kanske använder spelet till att skicka hemliga meddelanden. 306 00:24:09,160 --> 00:24:11,000 Han lämnade lägenheten i all hast. 307 00:24:11,160 --> 00:24:13,840 Matchen kan vara igång. Vi behöver hans användarnamn. 308 00:24:14,000 --> 00:24:17,360 Det har saudiaraberna kanske inte. Ett ögonblick. 309 00:24:17,520 --> 00:24:23,520 Har du själv varit otrogen med nån du träffat på Word Opponents? 310 00:24:23,680 --> 00:24:26,080 Jag är gift med en hackare. 311 00:24:26,240 --> 00:24:29,120 -Jag skulle vara försiktigare. -Bra. 312 00:24:30,360 --> 00:24:36,200 Mira och Ali spelar ibland. Hans användarnamn är "ah29". 313 00:24:37,600 --> 00:24:39,360 Jag är inloggad. 314 00:24:39,520 --> 00:24:43,000 Matchen är inte bara igång. Ali loggade precis in. 315 00:24:43,160 --> 00:24:46,400 -Pratar han med nån? -Precis nu. 316 00:24:46,560 --> 00:24:50,080 Motspelaren heter Whisper99. Se vad de skriver. 317 00:24:50,240 --> 00:24:54,560 "Jag älskar dig. Jag tar dig nånstans där flugorna inte hittar oss." 318 00:24:54,720 --> 00:24:58,160 Det är "Julia". Tjejen från baren. De ska fly tillsammans. 319 00:24:58,320 --> 00:25:01,280 De ska träffas på en parkeringsplats om en halvtimme. 320 00:25:01,440 --> 00:25:05,480 Om saudierna får nys om det här lägger de sig i ett bakhåll. 321 00:25:16,480 --> 00:25:21,080 Reza? Mira har skickat hit mig. För att hjälpa Ali. 322 00:25:21,240 --> 00:25:27,240 Den där Romeo och Julia-historien... Det var väl ingen lögn? 323 00:25:27,400 --> 00:25:29,680 Men det var inte hela sanningen heller. 324 00:25:29,840 --> 00:25:31,840 Vi försökte dölja det för hans föräldrar. 325 00:25:32,000 --> 00:25:34,680 Men när han motsatte sig det arrangerade äktenskapet... 326 00:25:34,840 --> 00:25:36,920 ...fick de reda på att han har pojkvän. 327 00:25:39,720 --> 00:25:43,040 I vår kultur... Allt är mitt fel. 328 00:25:43,200 --> 00:25:46,880 Ali är en lojal saudier men berättade om razzian för mig. 329 00:25:48,040 --> 00:25:50,680 Han räddade mitt liv. Nu tror de att han är ett bi. 330 00:25:50,840 --> 00:25:55,120 -Så han är ingen dissident? -Nej, han blev bara kär i en sån. 331 00:26:00,080 --> 00:26:04,120 Ali! Var är du? -Jag kommer inte. Jag är omringad. 332 00:26:04,280 --> 00:26:06,720 -Jag är fast här. -Förklara vad som händer. 333 00:26:06,880 --> 00:26:08,440 Var är han nånstans? 334 00:26:08,600 --> 00:26:10,760 Var är du, Ali? Du måste gömma dig. 335 00:26:10,920 --> 00:26:15,680 När vi träffades kallade du mig "grabben" och jag låtsades bli arg. 336 00:26:15,840 --> 00:26:20,120 -Jag sa: "Jag är inget barn." -"Jag är 22 och ett halvt år." 337 00:26:21,520 --> 00:26:25,800 Du skrattade. Jag blev förälskad i ljudet av ditt skratt. 338 00:26:29,680 --> 00:26:32,720 -Jag vill höra det en gång till. -Sluta, Ali. 339 00:26:36,600 --> 00:26:39,160 Jag älskar dig. 340 00:26:40,640 --> 00:26:43,360 -Jag måste rädda honom. -Låt mig hjälpa till. 341 00:26:43,520 --> 00:26:48,280 -Du kan inte rädda honom ensam. -Jag måste, och jag vet hur. 342 00:26:48,440 --> 00:26:49,960 Reza! 343 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 Pappa...?! 344 00:27:06,200 --> 00:27:10,400 Det är tack vare kungadömets välvilja mot mig som jag fått komma hit. 345 00:27:10,560 --> 00:27:14,920 -Du är väl inte den de tror? -Vem tror du att jag är? 346 00:27:16,280 --> 00:27:19,080 Det var väl han som drog in dig i det här? 347 00:27:19,240 --> 00:27:22,760 -Mannen som förgiftade dig. -Jag blev inte förgiftad av honom. 348 00:27:22,920 --> 00:27:25,120 Vi föll för varandra. 349 00:27:25,280 --> 00:27:29,360 Det kungadöme jag älskar vill att jag ska förneka vem jag är. 350 00:27:29,520 --> 00:27:34,240 De kommer att göra dig illa. Tortera och avrätta dig. 351 00:27:35,840 --> 00:27:39,360 Du är ingen dissident. Du har bara blivit vilseledd. 352 00:27:39,520 --> 00:27:42,960 Du måste överlämna honom för att rädda dig själv. 353 00:27:43,120 --> 00:27:44,680 Om du gör det... 354 00:27:46,080 --> 00:27:47,440 ...kan jag få hem dig. 355 00:27:47,600 --> 00:27:52,040 Men om du inte gör det kan jag inte stoppa dem. 356 00:27:59,000 --> 00:28:00,320 Jag heter Reza Shaheen. 357 00:28:00,480 --> 00:28:03,040 Saudisk underrättelsetjänst har er son. 358 00:28:03,200 --> 00:28:06,280 -Är det sant? -De tror att Ali är dissident. 359 00:28:06,440 --> 00:28:08,480 Jag vill överlämna mig i utbyte mot honom. 360 00:28:08,640 --> 00:28:09,960 Varför det? Vem är du? 361 00:28:12,000 --> 00:28:13,560 Mannen som Ali skyddar. 362 00:28:13,720 --> 00:28:16,720 Han har aldrig trotsat kungadömet, utan vill bara rädda mig. 363 00:28:16,880 --> 00:28:19,920 Han avslöjar aldrig mitt namn. Inte ens under tortyr. 364 00:28:21,440 --> 00:28:23,760 För att du är den han är kär i? 365 00:28:26,120 --> 00:28:30,640 Jag kom hit så att ni kan överlämna mig och vinna sympati. 366 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 Vad får dig att tro att de skulle byta Ali mot dig? 367 00:28:33,960 --> 00:28:36,760 För att jag är Dissident X. 368 00:28:36,920 --> 00:28:41,200 Jag erkänner det och säger att jag tvingade Ali att hjälpa mig. 369 00:28:41,360 --> 00:28:45,880 -De skulle döda dig. -Men din bror skulle överleva. 370 00:28:47,480 --> 00:28:49,560 Jag ringer ambassaden. 371 00:28:49,720 --> 00:28:51,960 Nej, gör inte det. 372 00:28:52,120 --> 00:28:54,320 Det finns ett annat sätt att rädda er son. 373 00:28:54,480 --> 00:28:58,680 -Vem är du? -Det här är mitt expertområde. 374 00:28:58,840 --> 00:29:02,880 Jag kan få slut på det här och se till att båda överlever. 375 00:29:04,200 --> 00:29:07,680 Det här angår inte dig. Ingen har bett om din hjälp. 376 00:29:07,840 --> 00:29:13,000 Du vägrade svara, så jag bad henne ta reda på vad som hänt Ali. 377 00:29:13,160 --> 00:29:16,760 Blandar du in henne i våra affärer? Du respekterar inte din far! 378 00:29:16,920 --> 00:29:21,400 Jag har varit en plikttrogen dotter, men nån måste försöka rädda Ali. 379 00:29:21,560 --> 00:29:24,040 Vad pratar du om?! Vi försöker hjälpa din bror. 380 00:29:24,200 --> 00:29:27,840 -Låt henne ringa. -Det är inte vad han vill. 381 00:29:28,840 --> 00:29:31,920 Det här är mannen han älskar. Han försöker skydda honom. 382 00:29:32,080 --> 00:29:35,000 Om du anger Reza räddar du Ali- 383 00:29:35,160 --> 00:29:39,640 -men förlorar en son. Vänlighet är en troshandling. 384 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 En timme. Ge mig en timme. 385 00:29:45,240 --> 00:29:47,200 Låt mig rädda er son. 386 00:29:51,680 --> 00:29:54,520 Jag ber dig, ge dem hans namn. 387 00:29:54,680 --> 00:29:58,800 Han kommer att få dig dödad, Ali. 388 00:29:58,960 --> 00:30:01,200 Du jobbar för den stat som uträttar verket. 389 00:30:07,000 --> 00:30:08,720 Det är dags. 390 00:30:11,280 --> 00:30:12,720 -Pappa? -Jag ber dig, Ali. 391 00:30:12,880 --> 00:30:16,760 Ge dem bara hans namn. Hans namn. 392 00:30:18,720 --> 00:30:22,680 Pappa? Låt dem inte göra så här. 393 00:30:23,680 --> 00:30:26,600 Pappa? Snälla. 394 00:30:27,840 --> 00:30:30,320 Låt dem inte göra så här. 395 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 Pappa! 396 00:30:41,000 --> 00:30:42,880 Pappa! 397 00:30:45,600 --> 00:30:47,760 -Vad vill du, McCall? -Bara lyssna. 398 00:30:47,920 --> 00:30:51,640 -Bra sätt att inleda ett samtal på. -Du måste veta var de har Ali. 399 00:30:51,800 --> 00:30:57,720 Vi kan rädda honom och samtidigt stärka relationerna till kungadömet. 400 00:30:57,880 --> 00:31:01,200 -Du behöver nog sova mer. -Ali har inte mycket tid kvar. 401 00:31:01,360 --> 00:31:06,240 Och New York-polisen jagar mig igen. Jag behöver din hjälp här och nu. 402 00:31:10,120 --> 00:31:13,000 -Har du nåt nytt? -Saudierna vet hämnarens position. 403 00:31:13,160 --> 00:31:17,200 -Får jag följa med? -Nej. Ingen ska stå i vägen för mig. 404 00:31:28,240 --> 00:31:33,080 Är du trött, Ali? Trött på att ljuga? Trött på att bråka? 405 00:31:33,240 --> 00:31:36,200 Det här kan ta slut. Ge mig namnen. 406 00:31:37,600 --> 00:31:39,240 Nej. 407 00:31:44,400 --> 00:31:46,200 Ge mig dem! 408 00:31:48,080 --> 00:31:51,400 -Det här är din sista chans. -Nej, snälla...! 409 00:31:51,560 --> 00:31:53,360 Namnen! 410 00:31:54,360 --> 00:31:55,960 Shakir! 411 00:32:01,040 --> 00:32:03,200 -Vad gör du här? -Jag försöker rädda dig. 412 00:32:03,360 --> 00:32:06,000 Informationen har läckt ut. CIA är er på spåren. 413 00:32:06,160 --> 00:32:10,640 -Det här angår inte dig. -Dina affärer är mina affärer. 414 00:32:10,800 --> 00:32:13,320 Att förhöra honom här kan ge er problem. 415 00:32:13,480 --> 00:32:16,560 -Vad föreslår du? -Vi tar honom härifrån. 416 00:32:16,720 --> 00:32:19,800 Jag vet ett ställe. Jag tar Ali, så möts vi där. 417 00:32:19,960 --> 00:32:23,680 -Jag följer med fången. -Alla letar efter er just nu. 418 00:32:23,840 --> 00:32:27,080 Om ni blir gripna hamnar ni på förstasidorna. 419 00:32:27,240 --> 00:32:28,680 Det blir som med Khashoggi. 420 00:32:28,840 --> 00:32:33,520 Sanktioner med miljardförluster. Brustna relationer och samarbeten. 421 00:32:33,680 --> 00:32:35,960 Det vill varken du eller ditt land. 422 00:32:40,280 --> 00:32:42,920 Jag släpper inte förrädaren ur sikte. 423 00:32:47,320 --> 00:32:50,080 -Sätt fart! -Upp med händerna! 424 00:32:50,240 --> 00:32:52,680 -New York-polisen! -Var är hon? 425 00:33:03,480 --> 00:33:07,920 Grattis till ett lyckat tillslag. Jag hörde att ni räddade grabben. 426 00:33:08,080 --> 00:33:12,120 Men ingen lär få veta det. Utrikesdepartementet tar över. 427 00:33:13,160 --> 00:33:16,320 Du visste väl att hon inte skulle vara där? 428 00:33:16,480 --> 00:33:19,040 Du ville följa med för att se min reaktion. 429 00:33:19,200 --> 00:33:21,120 Hon syns bara om hon vill det. 430 00:33:21,280 --> 00:33:25,040 Hon tipsar oss om sånt hon inte kan göra. 431 00:33:25,200 --> 00:33:26,880 När gärningsmän ska gripas. 432 00:33:27,040 --> 00:33:31,600 Det här var bara första ronden. Jag är inte ens varm i kläderna. 433 00:33:40,280 --> 00:33:41,960 Ali! 434 00:33:46,480 --> 00:33:47,880 Du räddade mig. 435 00:33:48,040 --> 00:33:50,560 Efter diplomatiska förhandlingar- 436 00:33:50,720 --> 00:33:54,360 -har Saudiarabien gått med på att aldrig ge sig på Ali igen. 437 00:33:54,520 --> 00:33:55,960 Han är fri. 438 00:33:59,920 --> 00:34:03,920 Men han får aldrig återvända till Saudiarabien. 439 00:34:09,640 --> 00:34:11,840 Du behöver inte vara ensam. 440 00:34:14,040 --> 00:34:15,360 Hej, grabben. 441 00:34:18,880 --> 00:34:21,720 Tänk att mina föräldrar aldrig angav dig. 442 00:34:22,720 --> 00:34:24,600 Jag är skyldig dem mitt liv. 443 00:34:25,560 --> 00:34:27,600 Det var deras sista kärlekshandling. 444 00:34:43,600 --> 00:34:46,040 En saudisk diplomat kan inte ha en son som jag. 445 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 De skickar tillbaka oss. 446 00:34:49,040 --> 00:34:51,400 Vi måste ta farväl. 447 00:34:54,400 --> 00:34:56,960 De låter mig inte träffa dig igen. 448 00:35:03,640 --> 00:35:05,240 Förändring är på väg. 449 00:35:07,080 --> 00:35:08,680 Vi möts kanske igen. 450 00:35:19,320 --> 00:35:21,160 Gå med glädje. 451 00:35:35,920 --> 00:35:39,480 Det finns många andra barer i stan. 452 00:35:39,640 --> 00:35:43,080 Vilket sammanträffande. Vi kanske borde bli suparkompisar. 453 00:35:43,240 --> 00:35:45,080 Jag tror inte det. 454 00:35:46,640 --> 00:35:52,280 -Ni tillhör två olika världar. -Vissa dyker upp oanmälda. 455 00:35:52,440 --> 00:35:56,760 -Jag tror inte att hon gillar mig. -Du påverkar kvinnor på det viset. 456 00:35:58,800 --> 00:36:03,040 Snyggt jobbat med utrikesdepartementet. 457 00:36:03,200 --> 00:36:07,040 Det var inga kärnvapenförhandlingar, men saudierna lämnar Ali ifred. 458 00:36:07,200 --> 00:36:10,160 Kidnappningen och tortyren sopas dock under mattan. 459 00:36:10,320 --> 00:36:15,440 Det gäller att undvika en diplomatisk katastrof. 460 00:36:15,600 --> 00:36:21,000 Men CIA gillar att saudierna är skyldiga mig en tjänst- 461 00:36:21,160 --> 00:36:23,040 -för att ha löst deras problem. 462 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 Det var inte därför du gjorde det. 463 00:36:25,640 --> 00:36:30,520 Du har aldrig kunnat motstå en bra kärlekshistoria. 464 00:36:30,680 --> 00:36:33,280 De brukar sluta bättre. 465 00:36:33,440 --> 00:36:38,800 Ali må vara fri, men det gäller inte Reza. 466 00:36:38,960 --> 00:36:43,240 Om han agerar Dissident X igen kommer de att ge sig på honom. 467 00:36:44,120 --> 00:36:49,560 Han kanske ljög för att rädda Ali. Dissident X är kanske inte en person. 468 00:36:49,720 --> 00:36:53,320 Det är vad förtryckare aldrig kan förstå, Bishop. 469 00:36:53,480 --> 00:36:55,760 Man kan inte döda en idé. 470 00:36:57,880 --> 00:37:00,520 Det ska jag hälsa dem. 471 00:37:02,640 --> 00:37:07,720 Vilket fint ställe du har. Din hemlighet är säker hos mig. 472 00:37:13,760 --> 00:37:15,920 Han betalade aldrig. 473 00:37:17,440 --> 00:37:18,760 Vill du ha ett glas? 474 00:37:18,920 --> 00:37:22,960 Jag har en ännu större kris som väntar där hemma. 475 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 -Vi ses. -Okej. 476 00:37:26,520 --> 00:37:29,880 -DU KOMMER ATT FÖRLORA -JAG VILL SPELA PÅ ARABISKA 477 00:37:35,360 --> 00:37:40,640 -Är du otrogen mot mig? -Vad synd att du har listat ut det. 478 00:37:40,800 --> 00:37:42,560 Vad har Zaki som inte jag har? 479 00:37:42,720 --> 00:37:46,960 Att nästan bli skjuten i en gränd är nåt jag verkligen tänder jag på. 480 00:37:47,120 --> 00:37:48,960 Jaha. Det ska jag komma ihåg. 481 00:37:51,000 --> 00:37:52,600 -Får jag? -Ja, du kan avsluta. 482 00:37:52,760 --> 00:37:56,200 Är du galen? Tänker du verkligen låta henne gå på konserten? 483 00:37:56,360 --> 00:38:00,400 Nej. Men jag vill inte ställa henne mot väggen. 484 00:38:00,560 --> 00:38:02,520 Jag vill ge henne chansen att erkänna. 485 00:38:02,680 --> 00:38:07,640 Hon har haft flera månader på sig. Med tanke på er situation... 486 00:38:07,800 --> 00:38:13,200 Personen jag hjälpte i dag dog nästan på grund av brist på tillit. 487 00:38:13,360 --> 00:38:15,840 Vad vi behöver här är tillit. 488 00:38:16,840 --> 00:38:22,680 Så jag tänker ge henne det. Kanske gör hon detsamma. 489 00:38:22,840 --> 00:38:25,760 Här kommer vår lilla grottforskare. 490 00:38:27,800 --> 00:38:31,520 -Är du redo? -Ja. Jag mår bra. 491 00:38:34,680 --> 00:38:40,160 -Är du okej? Ska det bli kul? -Jadå. Det är ingen stor grej. 492 00:38:40,320 --> 00:38:42,680 Vad pratar du om? Det är en stor grej. 493 00:38:42,840 --> 00:38:48,360 Du testar nåt nytt. Ge mig en kram. Jag är stolt över dig. 494 00:38:53,640 --> 00:38:55,680 Tack, mamma. 495 00:38:55,840 --> 00:38:58,800 Okej, vi ses. 496 00:38:58,960 --> 00:39:00,840 Vänta lite. 497 00:39:04,280 --> 00:39:06,440 För säkerhets skull. 498 00:39:11,080 --> 00:39:15,320 -Jag ringer när jag är framme. -Okej. Jag älskar dig. 499 00:39:15,480 --> 00:39:16,880 Älskar dig. 500 00:39:18,080 --> 00:39:19,640 Hej då. 501 00:39:24,960 --> 00:39:26,840 Jag ville bara veta var jag står. 502 00:39:27,880 --> 00:39:32,880 Hon kommer att öppna sig för dig, men i sin egen takt. 503 00:39:33,040 --> 00:39:35,760 Ge det lite tid. 504 00:39:38,840 --> 00:39:41,320 Gå och rädda henne från sig själv. 505 00:39:45,680 --> 00:39:49,840 -Ska ni gå ut? -Ja... 506 00:39:50,000 --> 00:39:55,280 Moster Vi och jag ska köpa yoghurtglass. 507 00:39:56,360 --> 00:40:00,360 -Glömde du nåt? -Nej. 508 00:40:02,160 --> 00:40:03,960 Jag måste berätta en sak. 509 00:40:09,320 --> 00:40:11,360 Frusen yoghurt låter bra. 510 00:40:25,720 --> 00:40:28,840 Glöm inte att du ska ha dina 50 dollar. 511 00:40:49,440 --> 00:40:52,400 Text: Mattias Gustafsson Iyuno-SDI Group