1 00:00:08,573 --> 00:00:11,881 CIA ingin kau kembali, Robyn. Kau orang terbaik yang mereka punya. 2 00:00:11,924 --> 00:00:13,274 Aku tidak bekerja pada mereka lagi. 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,189 Aku menggunakan kekuatanku untuk kebaikan. 4 00:00:15,232 --> 00:00:16,451 Perusahaan pasti sangat putus asa 5 00:00:16,494 --> 00:00:18,409 jika mereka mengirim pantat kurusmu ke sini. 6 00:00:18,453 --> 00:00:20,933 Ya, mereka mengira kau akan bunuh orang lain. 7 00:00:23,849 --> 00:00:25,634 Kau tak dapat beli kembali kepercayaan. 8 00:00:25,677 --> 00:00:27,114 Pada siapa kau pergi 9 00:00:27,157 --> 00:00:28,941 jika kau tak bisa pergi ke polisi? 10 00:00:28,985 --> 00:00:31,074 Ini Melody, salah satu teman lamaku. 11 00:00:31,118 --> 00:00:32,206 Saat ini, aku butuh bantuan. 12 00:00:32,249 --> 00:00:34,077 Menikmati kematian? 13 00:00:34,121 --> 00:00:35,122 Kau bebaskan dia dari satu hukuman seumur hidup 14 00:00:35,165 --> 00:00:36,645 dan langsung ke yang lain. 15 00:00:36,688 --> 00:00:38,299 Kenapa aku merasa ini bukan panggilan sosial? 16 00:00:38,342 --> 00:00:39,430 Aku butuh kekuatan super aneh 17 00:00:39,474 --> 00:00:41,215 milikmu itu. / Dengan senang hati. 18 00:00:41,258 --> 00:00:42,433 Detektif Dante. 19 00:00:42,477 --> 00:00:45,436 Aku belum pernah melihatmu. Kau baru? 20 00:00:45,480 --> 00:00:46,133 Hai! 21 00:00:46,176 --> 00:00:48,004 Petugas. / Ini. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,440 Ditarik dari pengawasan polisi. 23 00:00:49,484 --> 00:00:50,659 Siapa dia? 24 00:00:50,702 --> 00:00:51,790 Berapa banyak orang lain di luar sana, putus asa, 25 00:00:51,834 --> 00:00:53,140 tiada tempat untuk berpaling? 26 00:00:53,183 --> 00:00:55,359 Mereka punya tempat untuk berpaling. 27 00:00:55,403 --> 00:00:57,057 Mereka berpaling padaku. Kita hanya perlu beritahu mereka. 28 00:01:16,163 --> 00:01:18,817 Hai. Semua baik-baik saja? 29 00:01:18,861 --> 00:01:21,037 Tidak. Dia kerjakan desimal. 30 00:01:21,081 --> 00:01:22,865 Kau tahu, aku payah dalam matematika. 31 00:01:22,908 --> 00:01:25,868 Tidak apa. Berikan pada dia. 32 00:01:25,911 --> 00:01:27,565 Bu, ini hampir waktunya tidur. 33 00:01:27,609 --> 00:01:29,045 Aku sangat butuh otakmu. 34 00:01:29,089 --> 00:01:30,394 Kapan pulang? 35 00:01:30,438 --> 00:01:33,615 Pak Sadler baru saja kembali, segera. 36 00:01:33,658 --> 00:01:35,704 Janji? / Ya. 37 00:01:35,747 --> 00:01:38,402 Lalu kita akan selesaikan desimal itu. 38 00:01:38,446 --> 00:01:40,883 Ya, pekerjaan rumah ini sangat memusingkanku. 39 00:01:40,926 --> 00:01:42,537 Ada senyum yang ibu suka. 40 00:01:42,580 --> 00:01:46,410 Jangan stres, sayang. Ibu akan segera datang. 41 00:01:48,804 --> 00:01:50,284 Hai, Pak Sadler. 42 00:01:50,327 --> 00:01:52,286 Hai, Aliya. Bagaimana kabar anak-anak? 43 00:01:52,329 --> 00:01:54,549 Tertidur lelap. Mereka sangat manis hari ini. 44 00:01:54,592 --> 00:01:57,247 Ada makan malam di lemari es untukmu. 45 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 Kau penyelamat. 46 00:01:59,467 --> 00:02:00,946 Terima kasih sudah menunggu lama. 47 00:02:00,990 --> 00:02:03,427 Sama-sama, Pak Sadler. Sampai jumpa besok. 48 00:02:13,959 --> 00:02:15,570 Jackson? 49 00:02:15,613 --> 00:02:17,528 Joy? 50 00:02:23,099 --> 00:02:24,709 Jackson? 51 00:02:25,841 --> 00:02:27,973 Joy? 52 00:02:28,757 --> 00:02:30,498 Apa yang terjadi? 53 00:02:30,541 --> 00:02:32,282 Mana Jackson? Mereka membawa dia. 54 00:02:32,326 --> 00:02:33,805 Dua orang pria. 55 00:02:33,849 --> 00:02:34,980 Dengan senjata. 56 00:02:35,024 --> 00:02:36,765 Tidak! Ibu jangan. 57 00:02:36,808 --> 00:02:39,333 Mereka bilang jika ibu telepon polisi, mereka akan bunuh dia. 58 00:03:01,746 --> 00:03:04,227 Siapa menang? Kau atau setanmu? 59 00:03:04,271 --> 00:03:05,837 Keputusan terpisah. 60 00:03:05,881 --> 00:03:07,230 Apa itu, papan penglihatan? 61 00:03:07,274 --> 00:03:09,363 Ya. Sekarang kau di rumah terus, 62 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 kau akan kurang butuh aku. 63 00:03:11,016 --> 00:03:14,150 Saatnya menilai kembali dan mewujudkannya. 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,499 Pergilah, Bibi Vi. 65 00:03:15,543 --> 00:03:18,198 Delilah? 66 00:03:19,503 --> 00:03:20,852 Tidak apa-apa. 67 00:03:20,896 --> 00:03:22,376 Itu terlihat memerah. 68 00:03:22,419 --> 00:03:25,640 Merahnya akan hilang sebelum hari kamis, kan? 69 00:03:25,683 --> 00:03:28,251 Tidak apa-apa. Aku bisa. Aku bisa. 70 00:03:28,295 --> 00:03:30,862 Baik, satu, dua... 71 00:03:41,569 --> 00:03:45,703 Nanti kutelepon lagi, Maya. 72 00:03:49,054 --> 00:03:50,317 Menikmati itu? 73 00:03:50,360 --> 00:03:52,841 Sangat. Ada apa hari kamis? 74 00:03:52,884 --> 00:03:56,279 Apa? Bukan apa-apa. Hanya hal sekolah. 75 00:03:58,194 --> 00:03:59,630 Baiklah. Tidak ada yang bisa dilihat di sini. 76 00:03:59,674 --> 00:04:02,024 Kalian bisa kembali lakukan yang kalian lakukan. 77 00:04:02,067 --> 00:04:03,286 Baiklah. 78 00:04:03,330 --> 00:04:05,549 Tapi lain kali kau menangis kesakitan, 79 00:04:05,593 --> 00:04:08,422 jangan harap kami datang berlari. 80 00:04:12,817 --> 00:04:14,036 Urusan sekolah? 81 00:04:14,079 --> 00:04:15,211 Kau percaya dia? 82 00:04:15,255 --> 00:04:16,647 Tidak sedikit pun. 83 00:04:18,780 --> 00:04:20,695 Itu pesan "You Up"? 84 00:04:20,738 --> 00:04:23,915 Bukan, ini salah satu badan amal yang aku konsultasikan. 85 00:04:23,959 --> 00:04:25,221 Mereka memerlukanku. 86 00:04:25,265 --> 00:04:27,310 Amal macam apa yang perlu dikonsultasikan 87 00:04:27,354 --> 00:04:28,790 setelah jam 9 malam? 88 00:04:28,833 --> 00:04:30,574 Amal internasional. 89 00:04:32,097 --> 00:04:34,752 Sekarang, Vi, selagi aku keluar, 90 00:04:34,796 --> 00:04:37,364 bisa kau coba buat Delilah 91 00:04:37,407 --> 00:04:38,974 menceritakan ada apa? 92 00:04:39,017 --> 00:04:40,758 Dia lebih terbuka padamu. 93 00:04:43,935 --> 00:04:46,068 Kami mendapat lusinan klik dari pesan yang kau kirim, 94 00:04:46,111 --> 00:04:47,896 tapi yang ini berbeda. Bagaimana bisa? 95 00:04:47,939 --> 00:04:50,159 Kau lihat pengecasku? 96 00:04:50,202 --> 00:04:52,030 Ya, di lantai atas mengecas notebookku. 97 00:04:52,074 --> 00:04:53,336 Kau tak bertanya padaku? 98 00:04:53,380 --> 00:04:54,859 Aku mencarinya selama satu jam. 99 00:04:54,903 --> 00:04:57,079 Mel, di mana semua pengecas lain yang kita beli? 100 00:04:57,122 --> 00:04:58,602 Kemana perginya? 101 00:04:58,646 --> 00:05:00,038 Dia sangat lucu saat kesal. 102 00:05:00,082 --> 00:05:01,562 Terkadang aku sengaja melakukannya. 103 00:05:01,605 --> 00:05:02,650 Harry, sayang, 104 00:05:02,693 --> 00:05:04,565 mainkan saja pesannya. / Baiklah. 105 00:05:04,608 --> 00:05:06,349 Baiklah, yang ini masuk ke pos kita 106 00:05:06,393 --> 00:05:08,482 dari dewan krisis komunitas di Queens. 107 00:05:08,525 --> 00:05:10,440 Tidak seperti yang lain, ini bukan kucing metafora 108 00:05:10,484 --> 00:05:12,094 dalam pohon teoretis. 109 00:05:12,137 --> 00:05:14,879 Adikku melihat postinganmu. 110 00:05:14,923 --> 00:05:16,490 Entah kau bersungguh-sungguh, 111 00:05:16,533 --> 00:05:19,231 tapi orang masuk ke apartemenku dan mengambil anakku, 112 00:05:19,275 --> 00:05:21,495 dan sekarang mereka meminta aku melakukan sesuatu 113 00:05:21,538 --> 00:05:24,019 yang aku tidak tahu caranya. 114 00:05:24,062 --> 00:05:27,762 Dan jika aku lapor polisi, mereka bilang akan membunuh dia. 115 00:05:27,805 --> 00:05:31,331 Tolong, aku tidak punya tempat lain untuk berpaling. 116 00:05:34,551 --> 00:05:36,161 Apa yang ingin kau lakukan? 117 00:05:41,863 --> 00:05:43,299 Itu terjadi begitu cepat. 118 00:05:43,343 --> 00:05:44,387 Aku mencoba melawan, tapi... 119 00:05:44,431 --> 00:05:46,171 Ceritakan tentang pria itu. 120 00:05:46,215 --> 00:05:47,651 Mereka berkulit putih. 121 00:05:47,695 --> 00:05:50,480 Seorang berambut gelap dengan janggut pendek. 122 00:05:50,524 --> 00:05:52,221 Satunya lagi lebih terang, 123 00:05:52,264 --> 00:05:53,614 dengan janggut kambing. 124 00:05:53,657 --> 00:05:55,355 Katamu mereka ingin kau lakukan sesuatu. 125 00:05:55,398 --> 00:05:57,226 Pria yang kuurus, 126 00:05:57,269 --> 00:05:58,836 namanya Frank Sadler. 127 00:05:58,880 --> 00:06:00,403 Dia bekerja untuk FBI. 128 00:06:00,447 --> 00:06:02,797 Ada brankas di rumahnya. Mereka inginkan isinya. 129 00:06:02,840 --> 00:06:04,625 Dan kau belum beritahu dia? 130 00:06:04,668 --> 00:06:07,323 Mereka bilang ada mata-mata di kantornya. 131 00:06:07,367 --> 00:06:09,456 Jika kami beritahu dia atau polisi, 132 00:06:09,499 --> 00:06:12,154 kami tidak akan lihat Jackson hidup lagi. 133 00:06:12,197 --> 00:06:14,809 Aku akan mencoba membukanya jika aku bisa, 134 00:06:14,852 --> 00:06:16,680 tapi aku tak punya kombinasinya, dan itu beralarm. 135 00:06:16,724 --> 00:06:18,769 Tiga kali salah coba, polisi datang. 136 00:06:18,813 --> 00:06:21,990 Jika aku tidak dapat apa yang mereka inginkan pada hari Jumat, 137 00:06:22,033 --> 00:06:23,426 mereka akan membunuh anakku. 138 00:06:23,470 --> 00:06:26,342 Aku tidak akan biarkan itu terjadi. 139 00:06:26,386 --> 00:06:28,779 Tapi ada sesuatu yang harus kau lakukan untukku. 140 00:06:28,823 --> 00:06:30,955 Ini akan sulit. 141 00:06:30,999 --> 00:06:33,828 Pergilah bekerja, bertindak seolah tidak ada yang terjadi. 142 00:06:33,871 --> 00:06:35,351 Selama kau ada di sana, 143 00:06:35,395 --> 00:06:37,353 mereka akan mengira kau mencoba masuk ke brankas itu. 144 00:06:37,397 --> 00:06:39,355 Kau bisa melakukan itu? 145 00:06:40,748 --> 00:06:43,707 Bagus. Itu akan memberi kami waktu. 146 00:06:50,235 --> 00:06:51,976 Aku akan menghubungimu. 147 00:06:54,065 --> 00:06:56,372 Kau itu apa? Semacam... 148 00:06:56,416 --> 00:06:57,678 Mantan polisi? 149 00:06:57,721 --> 00:07:00,985 Aku orang yang kau hubungi saat kau tak bisa hubungi 911. 150 00:07:02,985 --> 00:07:07,985 Ekualiser/Penyama Penerjemah: zahrahh87 151 00:07:14,825 --> 00:07:16,261 Kau pasti membenciku. 152 00:07:16,305 --> 00:07:18,002 Seseorang pemarah. 153 00:07:18,046 --> 00:07:19,351 "Ada masalah? 154 00:07:19,395 --> 00:07:21,310 "Kemungkinan melawanmu?" 155 00:07:21,353 --> 00:07:22,833 Kau melihat iklanku, ya? 156 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 Ya, aku lihat. 157 00:07:24,661 --> 00:07:26,489 Juga CIA. / Lalu? 158 00:07:26,533 --> 00:07:28,448 Aku tidak bekerja pada mereka lagi. 159 00:07:28,491 --> 00:07:29,971 Kupikir kau juga tidak. 160 00:07:30,014 --> 00:07:31,102 Tidak. 161 00:07:31,146 --> 00:07:32,713 Tapi kami memiliki pemahaman. 162 00:07:32,756 --> 00:07:34,497 Salah satu yang membuat mereka tidak mengusikku. 163 00:07:34,541 --> 00:07:37,587 Tapi aset paling berbahaya mereka jadi pekerja lepas? 164 00:07:37,631 --> 00:07:39,546 Kau sungguh berpikir mereka tidak akan peduli? 165 00:07:39,589 --> 00:07:41,112 Apa yang kau lakukan? 166 00:07:41,156 --> 00:07:43,114 Aku gunakan kekuatanku untuk kebaikan. 167 00:07:43,158 --> 00:07:44,464 Mereka ingin kau berhenti. 168 00:07:46,117 --> 00:07:48,511 Pertunjukan sampingan barumu ini menimbulkan pertanyaan. 169 00:07:48,555 --> 00:07:51,166 Pertanyaan yang tak ingin mereka tanyakan. 170 00:07:51,209 --> 00:07:53,516 Mereka mengkhianatiku. 171 00:07:53,560 --> 00:07:55,387 Katakan kenapa aku harus peduli. 172 00:07:57,128 --> 00:07:59,391 Seluruh dunia ini hancur, Bish. 173 00:07:59,435 --> 00:08:00,741 Dan kita membantu memecahkannya. 174 00:08:00,784 --> 00:08:04,440 Orang jahat bahkan tidak takut lagi. 175 00:08:04,484 --> 00:08:06,921 Karena kita biarkan mereka lolos begitu saja. 176 00:08:06,964 --> 00:08:10,402 Sial, terkadang kita bahkan membantu mereka. 177 00:08:12,100 --> 00:08:16,191 Sampaikan bahwa aku hargai perhatian mereka, 178 00:08:16,234 --> 00:08:17,671 tapi aku tidak akan berhenti. 179 00:08:17,714 --> 00:08:21,152 Kau tak mau orang-orang ini jadi musuhmu. 180 00:08:21,196 --> 00:08:23,546 Mereka yang tak ingin aku jadi musuhnya. 181 00:08:39,736 --> 00:08:41,477 Hai, Dante. Pengenalan wajah 182 00:08:41,521 --> 00:08:43,958 pada wanita misteriusmu ternyata negatif. 183 00:08:44,001 --> 00:08:46,351 Mereka bilang seolah dia itu tidak wujud. 184 00:08:46,395 --> 00:08:48,745 Tapi dia wujud. 185 00:09:01,410 --> 00:09:03,238 Bos klienku. 186 00:09:03,281 --> 00:09:05,153 Agen Khusus Frank Sadler, 42 tahun. 187 00:09:05,196 --> 00:09:06,981 Kehilangan istrinya karena kanker beberapa tahun yang lalu. 188 00:09:07,024 --> 00:09:08,983 Dianggap sebagai bintang yang naik daun di Biro. 189 00:09:09,026 --> 00:09:11,507 Satgasnya memecahkan sel teror al-Shabaab 190 00:09:11,551 --> 00:09:12,856 di Bronx tahun lalu. 191 00:09:12,900 --> 00:09:14,597 Kau tidak tahu apa yang dia rencanakan sekarang? 192 00:09:14,641 --> 00:09:16,730 Tidak, karena untuk dapat info itu, 193 00:09:16,773 --> 00:09:18,209 aku harus meretas FBI. 194 00:09:18,253 --> 00:09:19,994 Kau tahu aku tak suka FBI. 195 00:09:20,037 --> 00:09:21,648 Ayolah, sayang. Mereka anggap kau sudah mati. 196 00:09:21,691 --> 00:09:23,084 Ya, dan aku ingin tetap seperti itu. 197 00:09:23,127 --> 00:09:24,433 Dan ada juga sesuatu yang disebut realitas. 198 00:09:24,476 --> 00:09:25,652 Mungkin kalian pernah dengar? 199 00:09:25,695 --> 00:09:27,479 Hal yang aku tekuk sesuai keinginanku? 200 00:09:27,523 --> 00:09:28,611 Bukan, itu bagus. Itu lucu. 201 00:09:28,655 --> 00:09:29,743 Inilah masalahnya, oke? 202 00:09:29,786 --> 00:09:31,483 Pertahanan siber mereka dirancang 203 00:09:31,527 --> 00:09:33,747 oleh orang-orang sepertiku untuk orang-orang sepertiku. 204 00:09:33,790 --> 00:09:35,749 Untuk masuk ke sana dengan aman, akan memakan waktu berhari-hari. 205 00:09:35,792 --> 00:09:37,707 Hari-hari yang tidak kita miliki. Bagaimana dengan telepon penculik 206 00:09:37,751 --> 00:09:39,317 yang mereka gunakan mengirim foto? 207 00:09:39,361 --> 00:09:42,146 Kami melacaknya pada ponsel di Krusevac, Serbia. 208 00:09:42,190 --> 00:09:43,713 Kami rasa mereka menyampaikan panggilan 209 00:09:43,757 --> 00:09:45,628 melalui ponsel sementara asing agar mereka tidak bisa dilacak. 210 00:09:45,672 --> 00:09:47,630 Kalian penuh kabar baik. 211 00:09:47,674 --> 00:09:49,197 Dengar, siapa pun orang-orang ini, 212 00:09:49,240 --> 00:09:50,677 mereka tahu apa yang mereka lakukan. 213 00:09:50,720 --> 00:09:52,592 Tetap saja, pasti ada cara untuk menemukannya, kan? 214 00:09:54,898 --> 00:09:56,639 Ada. 215 00:09:56,683 --> 00:09:58,946 Kita bisa membobol brankas itu sendiri. 216 00:09:58,989 --> 00:10:01,165 Setelah kita tahu apa yang dicari para penculik, 217 00:10:01,209 --> 00:10:03,211 maka kita akan cari tahu siapa mereka. 218 00:10:03,254 --> 00:10:04,952 Aku benci jadi Kapten Penjelas, tapi jika sesederhana itu, 219 00:10:04,995 --> 00:10:06,388 tidakkah menurutmu orang jahat ini sudah melakukannya? 220 00:10:06,431 --> 00:10:08,129 Orang jahat ini tidak punya kau. 221 00:10:08,172 --> 00:10:09,565 Maaf, lagi? 222 00:10:09,609 --> 00:10:11,393 Brankas itu digital. Tolong pecahkan bersamaku. 223 00:10:13,569 --> 00:10:14,701 Maaf, aku hanya mencoba 224 00:10:14,744 --> 00:10:16,137 untuk benar-benar... 225 00:10:16,180 --> 00:10:17,921 Dapat. Tidak. 226 00:10:17,965 --> 00:10:20,184 Bagaimana menurutmu? 227 00:10:20,228 --> 00:10:22,099 Aku bahkan tidak sanggup meretas server mereka. 228 00:10:22,143 --> 00:10:24,928 Bagaimana bisa kau berpikir aku akan masuk ke rumah agen FBI? 229 00:10:24,972 --> 00:10:27,235 Karena kau bilang para penculik 230 00:10:27,278 --> 00:10:28,323 tahu apa yang mereka lakukan. 231 00:10:28,366 --> 00:10:29,585 Padahal mereka tidak memakai topeng. 232 00:10:29,629 --> 00:10:31,892 Jadi mereka tidak peduli terlihat. 233 00:10:31,935 --> 00:10:33,545 Ya? 234 00:10:33,589 --> 00:10:36,157 Yang memberitahuku saat ini semua berakhir, 235 00:10:36,200 --> 00:10:37,593 mereka tidak akan meninggalkan saksi. 236 00:10:37,637 --> 00:10:39,290 Mereka akan membunuh anak itu, 237 00:10:39,334 --> 00:10:41,249 ibunya, adik ibunya, 238 00:10:41,292 --> 00:10:43,555 kecuali kita temukan mereka terlebih dahulu. 239 00:10:54,654 --> 00:10:56,786 Aku juga bisa mengeluarkannya untukmu. 240 00:10:56,830 --> 00:10:58,309 Tunggu, itu tidak keluar? 241 00:10:58,353 --> 00:10:59,789 Hampir, tapi aku bisa membuatnya sempurna. 242 00:10:59,833 --> 00:11:02,313 Dalam salah satu inkarnasi dulu, 243 00:11:02,357 --> 00:11:04,576 Aku adalah ahli 244 00:11:04,620 --> 00:11:06,840 alis dan bibir di komuneku. 245 00:11:08,102 --> 00:11:09,146 Tapi pertama-tama, 246 00:11:09,190 --> 00:11:12,628 apa urusan sekolah yang kau punya ini? 247 00:11:12,672 --> 00:11:14,804 Baik, itu bukan apa-apa, Bibi Vi. 248 00:11:14,848 --> 00:11:16,937 Aku selalu bisa menelpon. 249 00:11:16,980 --> 00:11:20,984 Baiklah. Janji kau tidak akan beritahu ibu? 250 00:11:21,855 --> 00:11:25,119 Paduan suara komunitas kami tampil di Times Square sebagai bagian 251 00:11:25,162 --> 00:11:27,295 dari Pameran Musik New York. / Baiklah. 252 00:11:27,338 --> 00:11:30,559 Dan ini rahasia karena? 253 00:11:30,602 --> 00:11:33,214 Karena dia ingin datang. / Astaga. 254 00:11:33,257 --> 00:11:34,476 Aku juga. 255 00:11:34,519 --> 00:11:35,651 Apa salahnya? 256 00:11:35,695 --> 00:11:38,132 Karena ini masalah besar bagiku. 257 00:11:38,175 --> 00:11:40,482 Aku ingin mengingatnya sebagai malam aku tampil 258 00:11:40,525 --> 00:11:42,745 di Times Square, bukan malam lain yang dilewatkan Ibu 259 00:11:42,789 --> 00:11:44,834 menit terakhir karena sesuatu yang lebih penting muncul. 260 00:11:44,878 --> 00:11:47,532 Aku hanya ingin memiliki ini, oke? 261 00:11:48,708 --> 00:11:50,361 Oke, aku mengerti. 262 00:11:50,405 --> 00:11:51,885 Baiklah. 263 00:11:51,928 --> 00:11:55,018 Tapi, Delilah, ibumu dapat pekerjaan baru di kota, 264 00:11:55,062 --> 00:11:57,151 dia berhenti melancong untuk bekerja, 265 00:11:57,194 --> 00:11:59,196 sebagian besar agar dia bisa ada di sini untukmu. 266 00:11:59,240 --> 00:12:00,371 Benarkah? 267 00:12:00,415 --> 00:12:02,025 Karena dia pergi larut malam tadi, 268 00:12:02,069 --> 00:12:04,811 dia pergi lebih awal dan hanya ada kau dan aku di sini. 269 00:12:04,854 --> 00:12:06,769 Jadi aku tidak lihat banyak perbedaan. 270 00:12:06,813 --> 00:12:08,510 Ayolah, Dee, beri dia kesempatan. 271 00:12:08,553 --> 00:12:10,251 Tanya dia. 272 00:12:10,294 --> 00:12:12,732 Pertimbangkan itu. 273 00:12:13,733 --> 00:12:15,909 Aku akan ambil pinset. 274 00:12:32,142 --> 00:12:34,536 Kau bisa berhenti main-main dengan diri sendiri? 275 00:12:34,579 --> 00:12:36,364 Aku menyesuaikan poin dataku, oke? 276 00:12:36,407 --> 00:12:37,887 Sekiranya kita berjalan di dekat kamera, 277 00:12:37,931 --> 00:12:40,020 pengenalan wajah tidak bisa mengidentifikasiku. Kau tidak tahu 278 00:12:40,063 --> 00:12:41,761 perangkat lunak apa yang dimiliki pemerintah. 279 00:12:47,331 --> 00:12:49,203 Baik. 280 00:12:49,246 --> 00:12:51,422 Kita beraksi. 281 00:12:51,466 --> 00:12:53,207 Kau siap? 282 00:12:53,250 --> 00:12:55,470 Jika aku bilang aku tidak, apa kau peduli? 283 00:13:05,262 --> 00:13:06,742 Bagaimana jika dia pulang? 284 00:13:06,786 --> 00:13:08,526 Ini tengah hari. Untuk apa? 285 00:13:08,570 --> 00:13:10,877 Entahlah. Dia menumpahkan mustard di bajunya. 286 00:13:10,920 --> 00:13:12,835 Dia harus ganti baju. / Mustard? 287 00:13:12,879 --> 00:13:15,011 Relish, apa saja, dia menumpahkan bumbu di bajunya. 288 00:13:15,055 --> 00:13:16,839 Dia harus pulang, ganti baju. 289 00:13:16,883 --> 00:13:18,319 Dan dia menemukan kita di sini. / Kita akan berimprovisasi. 290 00:13:18,362 --> 00:13:20,538 Apa itu kata keren untuk "lari"? 291 00:13:20,582 --> 00:13:22,845 Apa? Apa? / Kau dengar itu? 292 00:13:24,107 --> 00:13:25,717 Itu suara kau tidak berbicara. 293 00:13:25,761 --> 00:13:27,850 Oke. Baiklah. Lakukan. 294 00:13:31,506 --> 00:13:32,768 Oke. 295 00:13:32,812 --> 00:13:33,856 Apa yang kau lihat adalah 296 00:13:33,900 --> 00:13:35,466 CoVault 925. 297 00:13:35,510 --> 00:13:37,338 Papan tombol diaktifkan, 298 00:13:37,381 --> 00:13:38,905 mekanisme kunci terisolasi 299 00:13:38,948 --> 00:13:41,777 pelat baja 3 inci, kabel pengaman di belakang. 300 00:13:41,821 --> 00:13:43,605 Untuk mengaksesnya, kau harus menarik 301 00:13:43,648 --> 00:13:45,650 semuanya keluar, tapi ada di piring tekanan. 302 00:13:45,694 --> 00:13:48,958 Bor, pindahkan. Salah sentuh, polisi datang. 303 00:13:49,002 --> 00:13:51,874 Masukkan kode salah tiga kali, polisi datang. 304 00:13:51,918 --> 00:13:53,397 Bagaimana cara kita masuk? 305 00:13:53,441 --> 00:13:55,269 Ya, setiap sistem memiliki kelemahan. 306 00:13:55,312 --> 00:13:57,793 Ini kelemahannya dua, keamanan dan kenyamanan. 307 00:13:57,837 --> 00:13:59,577 Sistem memiliki baterai cadangan. 308 00:13:59,621 --> 00:14:02,798 Itu keamanan. Terletak di tempat yang dapat diakses. 309 00:14:02,842 --> 00:14:04,060 Itu kenyamanan. 310 00:14:04,104 --> 00:14:05,453 Dan karena baterai 311 00:14:05,496 --> 00:14:07,150 terhubung ke papan sirkuit... 312 00:14:11,459 --> 00:14:12,939 Itu bisa diretas. 313 00:14:21,425 --> 00:14:22,644 Lihat, sekarang kau menikmatinya. 314 00:14:22,687 --> 00:14:23,645 Tidak. 315 00:14:23,688 --> 00:14:25,908 Oke. / Oke. 316 00:14:35,570 --> 00:14:37,180 Mudah. 317 00:14:38,399 --> 00:14:39,661 Siapa dia? 318 00:14:39,704 --> 00:14:41,184 Nikola Kinsa. 319 00:14:41,228 --> 00:14:42,751 Sebagian besar disunting. 320 00:14:44,709 --> 00:14:46,276 Mustard. Apa kubilang? 321 00:14:46,320 --> 00:14:47,843 Kita harus bagaimana? 322 00:14:47,887 --> 00:14:50,063 Cepat. Ayo. 323 00:14:52,239 --> 00:14:54,719 Ayo, apa yang kau lakukan? Ayo. 324 00:14:54,763 --> 00:14:56,199 Aku tak sengaja mendorong dia! 325 00:14:56,243 --> 00:14:58,245 Pergi ambil kotak P3K. 326 00:15:02,989 --> 00:15:05,208 Ayo. 327 00:15:06,775 --> 00:15:08,603 Bagaimana hasilnya? 328 00:15:08,646 --> 00:15:10,039 Lancar. 329 00:15:10,083 --> 00:15:11,954 Keluar di tengah siang bolong, 330 00:15:11,998 --> 00:15:13,956 entah berapa banyak kamera yang merekamku. 331 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 Dan kami hampir tertangkap. 332 00:15:15,566 --> 00:15:16,567 Apa? / Ya. 333 00:15:16,611 --> 00:15:17,873 Oleh anak berusia 7 tahun. 334 00:15:17,917 --> 00:15:18,918 Oleh anak berusia 7 tahun 335 00:15:18,961 --> 00:15:20,397 yang ayahnya agen FBI. 336 00:15:20,441 --> 00:15:22,095 Siapa pun Nikola Kinsa ini, 337 00:15:22,138 --> 00:15:24,358 dia sebaiknya berguna. / Aku melakukan pencarian 338 00:15:24,401 --> 00:15:25,533 sewaktu aku menunggu. 339 00:15:25,576 --> 00:15:27,970 Dia 26 tahun, model paruh waktu, 340 00:15:28,014 --> 00:15:30,059 sosialita purna waktu. 341 00:15:30,103 --> 00:15:32,018 Dalam 5 tahun terakhir, dia terhubung secara romantis 342 00:15:32,061 --> 00:15:33,715 pada setengah lusin orang penting Gotham. 343 00:15:33,758 --> 00:15:35,847 Atlet, miliarder, politisi. 344 00:15:35,891 --> 00:15:38,459 Teman kencan terbarunya adalah pria itu. 345 00:15:38,502 --> 00:15:41,201 Pemilik klub Michel Deveaux. 346 00:15:41,244 --> 00:15:43,377 Kulihat kau menggunakan Google. Aku harus menghapus kukimu. 347 00:15:43,420 --> 00:15:45,901 Tidak masalah. Kau memindahkan semua barangku, juga tidak masalah. 348 00:15:45,945 --> 00:15:48,730 Perubahan membuat pernikahan tetap segar, sayang. 349 00:15:48,773 --> 00:15:50,993 Jadi apa yang gadis pesta Manhattan itu 350 00:15:51,037 --> 00:15:52,473 lakukan di brankas agen FBI? 351 00:15:52,516 --> 00:15:55,128 Fail tersebut mengidentifikasi dia sebagai "Lima Individu," 352 00:15:55,171 --> 00:15:57,652 tapi detailnya telah disunting. 353 00:15:58,435 --> 00:16:00,568 Itu pasti bagian dari kasus yang sedang dia tangani. 354 00:16:00,611 --> 00:16:03,571 Sesuatu yang cukup besar untuk menculik Jackson. 355 00:16:03,614 --> 00:16:05,442 Mungkin dia adalah saksi. 356 00:16:05,486 --> 00:16:08,054 Ya, atau dia yang sedang diselidiki. 357 00:16:08,097 --> 00:16:09,794 Aku baru saja menjalankan sosialitanya. 358 00:16:09,838 --> 00:16:11,274 Ini bukan Nikola Kinsa yang asli. 359 00:16:11,318 --> 00:16:12,841 Nikola Kinsa yang asli meninggal 20 tahun lalu 360 00:16:12,884 --> 00:16:14,147 di usia 3 tahun dalam kecelakaan mobil. 361 00:16:14,190 --> 00:16:15,931 Yang ini ada selama 6 tahun. 362 00:16:15,975 --> 00:16:17,150 Lalu siapa dia sebenarnya? 363 00:16:17,193 --> 00:16:18,934 Entahlah. Identitas palsu, FBI, 364 00:16:18,978 --> 00:16:20,153 penipu, pencuri? 365 00:16:20,196 --> 00:16:22,024 Mungkin dia salah satu janda hitam yang 366 00:16:22,068 --> 00:16:24,113 menargetkan pria berkuasa. 367 00:16:24,157 --> 00:16:26,028 Dia bukan janda hitam. / Bagaimana kau tahu? 368 00:16:26,072 --> 00:16:27,769 Karena pria itu masih hidup. 369 00:16:27,812 --> 00:16:29,423 Untuk sekarang. 370 00:16:29,466 --> 00:16:31,599 Oke. / Berjenggot. 371 00:16:31,642 --> 00:16:33,470 Jenggot kambing. 372 00:16:34,341 --> 00:16:36,865 Kau baik-baik saja? Kau mengalami stroke? Bisa kau tarik naik 373 00:16:36,908 --> 00:16:38,780 foto yang itu? 374 00:16:38,823 --> 00:16:40,173 Ya. Kenapa? 375 00:16:40,216 --> 00:16:42,131 Fokus pada dua pria di latar belakang. 376 00:16:45,091 --> 00:16:47,745 Adik Aliya bilang bahwa Jackson diculik oleh dua pria. 377 00:16:47,789 --> 00:16:49,530 Seorang berjanggut gelap, 378 00:16:49,573 --> 00:16:51,314 yang satu lagi berjanggut kambing. 379 00:16:52,663 --> 00:16:53,751 Itu mereka. 380 00:16:53,795 --> 00:16:55,318 Adik Aliya baru saja mengkonfirmasi. 381 00:16:55,362 --> 00:16:57,103 Apa hubungan mereka dengan Nikola? 382 00:16:57,146 --> 00:16:59,453 Aku tidak tahu, tapi jika kita temukan mereka, kita temukan anak itu. 383 00:16:59,496 --> 00:17:01,411 Tapi bagaimana kita menemukannya? Kita tidak tahu siapa mereka. 384 00:17:01,455 --> 00:17:02,499 Lihat foto itu. 385 00:17:02,543 --> 00:17:03,587 Mobil itu memiliki standar 386 00:17:03,631 --> 00:17:04,936 dengan asisten tepi jalan. 387 00:17:04,980 --> 00:17:07,983 Yang artinya.... / Ada GPS di mobil. 388 00:17:08,027 --> 00:17:09,463 Plat nomornya terlihat. 389 00:17:09,506 --> 00:17:11,639 Jika kau bisa menarik nomor VIN dari DMV... 390 00:17:11,682 --> 00:17:13,989 Kita bisa gunakan asisten tepi jalan mereka untuk melacaknya. 391 00:17:26,219 --> 00:17:28,699 Kesabaran bos semakin menipis. 392 00:17:28,743 --> 00:17:30,049 Aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya. 393 00:17:30,092 --> 00:17:32,181 Siapa pengkhianat itu? 394 00:17:33,052 --> 00:17:35,141 Aku tidak tahu. Sumpah. Tolong jangan lakukan ini! 395 00:17:55,813 --> 00:17:58,120 Inilah yang terjadi ketika kau melanggar kepercayaan. 396 00:18:00,296 --> 00:18:03,865 Tunggu. Dia minta difilmkan. 397 00:18:03,908 --> 00:18:05,475 Untuk memperingatkan yang lain. 398 00:18:05,519 --> 00:18:07,129 Oke, siap. 399 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 Kau dengar itu? 400 00:18:14,658 --> 00:18:17,139 Apa yang... 401 00:18:18,271 --> 00:18:20,403 Ada yang datang. 402 00:18:23,972 --> 00:18:25,147 Di sana! 403 00:18:29,934 --> 00:18:31,675 Kita mengenainya? 404 00:18:32,937 --> 00:18:34,591 Bahkan tidak menghampiri. 405 00:18:34,635 --> 00:18:36,376 Jatuhkan senjata. 406 00:18:36,419 --> 00:18:37,507 Sekarang! 407 00:18:39,118 --> 00:18:41,294 Berbalik perlahan. 408 00:18:41,337 --> 00:18:43,122 Angkat tangan. 409 00:18:46,951 --> 00:18:48,431 Aku mendapatkanmu. 410 00:18:50,216 --> 00:18:51,913 Ini bukan urusanmu. 411 00:18:51,956 --> 00:18:53,393 Sekarang urusanku. 412 00:18:53,436 --> 00:18:56,265 Bersama dengan anak laki-laki 12 tahun yang kalian culik. 413 00:18:56,309 --> 00:18:57,875 Beritahu aku di mana dia berada. 414 00:18:57,919 --> 00:19:01,401 Dan sebaiknya berharap pada siapa pun Tuhanmu, dia tidak terluka. 415 00:19:01,444 --> 00:19:04,230 Tapi, lepaskan mereka dulu. 416 00:19:04,273 --> 00:19:05,622 Sekarang! 417 00:19:08,582 --> 00:19:10,192 Jadi, katakan... 418 00:19:10,236 --> 00:19:12,716 pengecut macam apa 419 00:19:12,760 --> 00:19:14,109 yang membakar orang? 420 00:19:14,153 --> 00:19:16,111 Yang tidak bisa kau usik. 421 00:19:16,155 --> 00:19:18,809 Kau tidak tahu besarnya 422 00:19:18,853 --> 00:19:20,507 kesalahan yang kau buat. 423 00:19:27,688 --> 00:19:29,994 Kau juga tidak. 424 00:19:33,781 --> 00:19:35,348 Ayo. 425 00:19:35,391 --> 00:19:38,002 Mari bawa kalian ke suatu tempat yang tak terlalu mudah terbakar. 426 00:19:50,014 --> 00:19:52,582 Aku tinggal di jalanan di Roma. 427 00:19:52,626 --> 00:19:55,455 Seorang pria bilang jika aku datang ke sini, aku bisa menjadi model. 428 00:19:55,498 --> 00:19:58,501 Tapi begitu kami tiba, mereka mengambil paspor kami, 429 00:19:58,545 --> 00:20:00,982 menahan kami di sebuah ruangan, dan menyuruh kami memakai narkoba. 430 00:20:01,025 --> 00:20:04,507 Mereka bilang jika kami mencoba kabur, mereka akan membunuh kami. 431 00:20:04,551 --> 00:20:08,555 Setelah beberapa saat, mereka membawa kami ke pesta. 432 00:20:08,598 --> 00:20:10,121 Menunjuk pria. 433 00:20:10,165 --> 00:20:12,733 Menyuruh kami untuk bersikap baik pada mereka jika kami ingin pangan dan sandang. 434 00:20:12,776 --> 00:20:14,996 Pria seperti apa? 435 00:20:15,039 --> 00:20:17,041 Wajah dari koran. 436 00:20:17,085 --> 00:20:18,869 Kaya dan berkuasa. 437 00:20:18,913 --> 00:20:21,568 Kami harus bertindak seolah kami menyukai mereka. 438 00:20:21,611 --> 00:20:24,266 Tapi mereka pasti sudah tahu, kan, siapa kami? 439 00:20:24,310 --> 00:20:27,748 Itu seperti kami bahkan bukan manusia bagi mereka. 440 00:20:27,791 --> 00:20:30,229 Hanya penghibur pesta. 441 00:20:31,230 --> 00:20:34,189 Aku sudah putus asa sampai bertemu Finn. 442 00:20:34,233 --> 00:20:36,191 Kami bertemu di sebuah warkop. 443 00:20:36,235 --> 00:20:38,759 Dia orang pertama yang aku beritahu. 444 00:20:40,021 --> 00:20:42,241 Aku punya sepupu di Oregon. 445 00:20:42,284 --> 00:20:44,765 Kami akan naik bus ke sana ketika kami sudah cukup tabungan. 446 00:20:44,808 --> 00:20:47,681 Tapi beberapa hari terakhir, mereka mulai memukuli para gadis. 447 00:20:47,724 --> 00:20:50,205 Mereka mengira salah satu dari kami mengadu ke FBI. 448 00:20:50,249 --> 00:20:51,902 Aku harus pergi dari sana. 449 00:20:51,946 --> 00:20:54,035 Orang-orang ini yang mencoba membunuhmu... 450 00:20:54,078 --> 00:20:55,602 Pengendaliku. 451 00:20:55,645 --> 00:20:56,994 Pengendalimu? 452 00:20:57,038 --> 00:20:59,214 Siapa yang kendalikan mereka? 453 00:20:59,258 --> 00:21:00,520 Sebuah suara di telepon. 454 00:21:00,563 --> 00:21:02,478 Mereka memastikan kami tidak pernah tahu siapa. 455 00:21:03,827 --> 00:21:07,570 Kau pernah mendengar sesuatu tentang mereka menculik anak laki-laki? 456 00:21:10,443 --> 00:21:11,879 Tidak. 457 00:21:11,922 --> 00:21:14,316 Bagaimana dengan dia? 458 00:21:14,360 --> 00:21:16,579 Kau pernah melihat dia? 459 00:21:16,623 --> 00:21:19,060 Dia ada di pesta, seperti kami. 460 00:21:19,103 --> 00:21:21,367 Kau bilang mereka menahanmu di sebuah ruangan. 461 00:21:21,410 --> 00:21:23,064 Kau ingat di mana itu? 462 00:21:23,107 --> 00:21:24,587 Kami dibius. 463 00:21:24,631 --> 00:21:27,416 Tapi saat malam ada cahaya menembus jendela. 464 00:21:27,460 --> 00:21:30,724 Itu berkedip biru, kemudian kuning. 465 00:21:30,767 --> 00:21:33,596 Dan ketika angin bertiup, rasanya seperti... 466 00:21:33,640 --> 00:21:36,512 seseorang sedang memukul panci di kejauhan. 467 00:21:47,306 --> 00:21:49,395 Untuk tiket bus kalian. 468 00:21:49,438 --> 00:21:51,353 Aku akan antar kalian ke stasiun. 469 00:21:51,397 --> 00:21:54,313 Kalian harus pergi malam ini. 470 00:22:05,019 --> 00:22:08,283 Kau baik-baik saja, Bu? / Ya. 471 00:22:09,328 --> 00:22:11,373 Ibu hanya butuh sedikit dari itu. 472 00:22:15,986 --> 00:22:17,771 Aku ingin bertanya. 473 00:22:17,814 --> 00:22:20,295 Kamis malam, paduan suaraku bernyanyi di Times Square, 474 00:22:20,339 --> 00:22:22,384 jika ibu ingin datang. Tapi jika ibu sibuk, 475 00:22:22,428 --> 00:22:23,603 itu bukan masalah besar. 476 00:22:23,646 --> 00:22:25,256 Itu bagian dari Pameran Musik New York, 477 00:22:25,300 --> 00:22:27,868 dan ini masalah besar, putrimu bermain solo. 478 00:22:27,911 --> 00:22:30,827 Solo? Itu luar biasa. 479 00:22:30,871 --> 00:22:32,133 Tentu saja ibu akan datang. 480 00:22:32,176 --> 00:22:35,310 Seperti yang kubilang, itu bukan masalah besar. 481 00:22:35,354 --> 00:22:37,573 Kenapa ibu berbau bensin? 482 00:22:37,617 --> 00:22:41,621 Sepertinya ketumpahan sedikit sewaktu mengisi bensin. 483 00:22:41,664 --> 00:22:43,013 Selamat malam. 484 00:22:43,884 --> 00:22:45,625 Apa itu yang dia tak ingin beritahu kita? 485 00:22:45,668 --> 00:22:46,887 Kenapa? 486 00:22:46,930 --> 00:22:48,628 Dia tidak ingin kau kecewakan. 487 00:22:48,671 --> 00:22:50,804 Aku beritahu dia bahwa segalanya telah berbeda. 488 00:22:52,327 --> 00:22:54,764 Cobalah untuk tidak menjadikanku pembohong. 489 00:23:15,764 --> 00:23:20,764 Pemasangan Iklan dalam subtitle atau request subtitle pilihan, 490 00:23:20,764 --> 00:23:25,764 hubungi via Telegram @zahrahh87 atau WA di 081340178116 491 00:23:25,764 --> 00:23:30,764 Syarat dan ketentuan berlaku. 492 00:23:46,512 --> 00:23:49,297 Max Kelso. Radek Goran. 493 00:23:49,340 --> 00:23:50,472 Kenal mereka? 494 00:23:50,516 --> 00:23:53,083 Tidak bisa bilang aku sudah senang. 495 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Pemikat sejati. 496 00:23:54,607 --> 00:23:56,478 Perampokan, penyerangan, percobaan pembunuhan. 497 00:23:56,522 --> 00:23:58,219 Sering didakwa, tidak pernah dihukum. 498 00:23:58,262 --> 00:24:00,700 Kabarnya mereka terhubung, kita hanya tidak tahu untuk apa. 499 00:24:00,743 --> 00:24:04,355 Kita di lusinan perhentian kereta bawah tanah yurisdiksiku, Oz. 500 00:24:04,399 --> 00:24:05,879 Apa hubungannya ini denganku? 501 00:24:05,922 --> 00:24:08,751 Sepertinya mereka mencoba menyingkirkan sesuatu. 502 00:24:08,795 --> 00:24:13,190 Seseorang menghentikannya, mungkin menyelamatkan beberapa nyawa. 503 00:24:13,234 --> 00:24:14,627 Setelah mendengar tembakan, 504 00:24:14,670 --> 00:24:17,891 gelandangan setempat melihat seorang wanita Afrika-Amerika 505 00:24:17,934 --> 00:24:20,241 mengantar dua anak kulit putih yang terluka ke mobilnya. 506 00:24:20,284 --> 00:24:21,808 Aku menunjukkan padanya sebuah foto 507 00:24:21,851 --> 00:24:23,505 hantu yang kau cari. 508 00:24:23,549 --> 00:24:24,985 Identitas positif. 509 00:24:25,028 --> 00:24:26,639 Itu memang gadismu. 510 00:24:26,682 --> 00:24:28,641 Aku ingin semua yang kau temukan. 511 00:24:28,684 --> 00:24:29,990 Sidik jari, balistik, DNA. 512 00:24:30,033 --> 00:24:31,078 Sudah dalam proses. 513 00:24:31,121 --> 00:24:32,645 Aku berhutang padamu, Oz. / Lupakan saja. 514 00:24:32,688 --> 00:24:34,429 Aku masih melunasi untuk Mott Street. 515 00:24:34,473 --> 00:24:37,127 Detektif Oswaldo? 516 00:24:37,171 --> 00:24:38,520 Frank Sadler, FBI. 517 00:24:38,564 --> 00:24:42,263 Aku benci menjadi orang itu, tapi korban ini adalah POI 518 00:24:42,306 --> 00:24:44,091 dalam penyelidikan yang berlangsung. 519 00:24:44,134 --> 00:24:45,919 Kami harus mengambil kendali TKP. 520 00:24:45,962 --> 00:24:47,790 Kami ingin kalian mundur. 521 00:24:51,446 --> 00:24:53,143 Maaf, Marcus. 522 00:24:53,187 --> 00:24:55,494 Sepertinya aku menyia-nyiakan waktumu. 523 00:24:56,538 --> 00:24:58,932 Baiklah, teman-teman. Kemasi itu. 524 00:24:58,975 --> 00:25:02,022 Agen Sadler. FBI sedang menanganinya sekarang. 525 00:25:02,065 --> 00:25:03,284 Detektif Marcus Dante. 526 00:25:03,327 --> 00:25:05,112 Aku mengejar petunjuk dalam kasus terpisah. 527 00:25:05,155 --> 00:25:06,679 Pernahkah kau menemukan wanita ini 528 00:25:06,722 --> 00:25:09,638 sebagai bagian dari penyelidikan? 529 00:25:10,596 --> 00:25:12,946 Maaf, Detektif. Tidak bisa bilang pernah. 530 00:25:20,519 --> 00:25:21,694 Perdagangan seks? 531 00:25:21,737 --> 00:25:24,044 Itukah yang sedang diselidiki Sadler? 532 00:25:24,087 --> 00:25:25,959 Dan gadis pesta kita Nikola, 533 00:25:26,002 --> 00:25:27,569 dia adalah korban. 534 00:25:27,613 --> 00:25:29,571 Pelarian itu bilang mereka telah memukuli para gadis, 535 00:25:29,615 --> 00:25:31,225 mencari informan FBI. 536 00:25:31,268 --> 00:25:33,270 Nikola? / Pasti. 537 00:25:33,314 --> 00:25:36,578 Bagaimana jika penculik kita mengatakan yang sebenarnya? 538 00:25:36,622 --> 00:25:38,101 Tentang memiliki mata-mata. 539 00:25:38,145 --> 00:25:39,625 Bagaimana jika Sadler 540 00:25:39,668 --> 00:25:42,149 memiliki pengkhianat di kantornya tapi dia tidak tahu siapa itu? 541 00:25:42,192 --> 00:25:44,934 Kemudian dia akan menyimpan fail informannya di rumahnya 542 00:25:44,978 --> 00:25:46,196 agar itu tetap terlindungi. 543 00:25:46,240 --> 00:25:49,199 Ada dua pengkhianat, di masing-masing organisasi. 544 00:25:49,243 --> 00:25:50,461 Hei. 545 00:25:50,505 --> 00:25:52,725 Firasat "panci dan wajan"mu terbayar. 546 00:25:52,768 --> 00:25:56,119 Itu adalah toko perlengkapan kapal tua dan restoran. 547 00:25:56,903 --> 00:25:58,861 Biru dan kuning tanda neon berkedip 548 00:25:58,905 --> 00:26:00,820 dalam jangkauan pendengaran marina. 549 00:26:00,863 --> 00:26:03,649 Itu dijual 8 tahun lalu, dan tidak pernah dibuka lagi. 550 00:26:03,692 --> 00:26:05,564 Tapi aku menemukan daftar real estat. 551 00:26:05,607 --> 00:26:08,654 Lihatlah ruangan ini. 552 00:26:08,697 --> 00:26:11,004 Dan ini foto penculikan Jackson. 553 00:26:11,047 --> 00:26:13,746 Radiator dan kertas dinding yang sama. 554 00:26:13,789 --> 00:26:16,052 Itu ruangan yang sama. Dia disana. 555 00:26:16,096 --> 00:26:17,619 Siapa pemilik gedung itu? 556 00:26:17,663 --> 00:26:19,360 Itu pertanyaan yang bagus. 557 00:26:19,403 --> 00:26:21,492 Dan aku punya jawaban yang bagus. 558 00:26:21,536 --> 00:26:23,625 Pacar Nikola, Michel Deveaux. 559 00:26:23,669 --> 00:26:25,932 Bagian dari grup investasinya. 560 00:26:25,975 --> 00:26:27,368 Mereka bersembunyi di balik perusahaan cangkang, 561 00:26:27,411 --> 00:26:28,543 tapi itu grup yang sama 562 00:26:28,587 --> 00:26:29,718 pemilik klub malamnya. 563 00:26:29,762 --> 00:26:32,025 Jika dia pemilik gedung itu, 564 00:26:32,068 --> 00:26:33,243 Deveaux adalah bagian dari ini. 565 00:26:33,287 --> 00:26:34,375 Aku yakin dia tidak tahu 566 00:26:34,418 --> 00:26:36,072 pacarnya informan FBI. 567 00:26:36,116 --> 00:26:37,900 Dan bahwa dia mungkin bukan pacarnya karena pilihan. 568 00:26:37,944 --> 00:26:39,902 Dia mungkin terjebak dan mencari jalan keluar. 569 00:26:39,946 --> 00:26:42,775 Itu sebabnya dia pergi ke Sadler. 570 00:26:42,818 --> 00:26:44,385 Ambilkan aku semua yang kau punya tentang Deveaux. 571 00:26:44,428 --> 00:26:45,691 Baiklah. 572 00:26:45,734 --> 00:26:47,127 Dan aku ingin peta gedung itu. 573 00:26:47,170 --> 00:26:48,650 Sabar. 574 00:26:48,694 --> 00:26:51,392 Jika Jackson disana, dia akan dijaga ketat. 575 00:26:51,435 --> 00:26:53,220 Kalau begitu aku butuh bantuan. 576 00:26:53,263 --> 00:26:54,656 Ya! / Tunggu, tidak. 577 00:26:54,700 --> 00:26:56,266 Aku mencoba menghentikan dia agar tidak terbunuh, 578 00:26:56,310 --> 00:26:58,007 tidak membuat kalian terbunuh. 579 00:26:58,051 --> 00:26:59,530 Daah, sayang. 580 00:27:09,845 --> 00:27:11,673 Sayang. 581 00:27:17,548 --> 00:27:19,289 Kita punya sedikit masalah. 582 00:27:19,333 --> 00:27:20,464 Hai. 583 00:27:20,508 --> 00:27:21,770 Hai. 584 00:27:21,814 --> 00:27:24,468 Seseorang melumpuhkan dua pengendali kita. 585 00:27:24,512 --> 00:27:25,992 Saingan? 586 00:27:26,035 --> 00:27:27,820 Tidak yakin. 587 00:27:27,863 --> 00:27:30,605 Tapi aku menggandakan keamanan untuk kepentingan kita. 588 00:27:30,649 --> 00:27:32,738 Oke. Terima kasih. 589 00:27:32,781 --> 00:27:35,349 Semuanya baik-baik saja? / Tentu saja. 590 00:27:35,392 --> 00:27:36,916 Hanya bisnis. 591 00:27:42,791 --> 00:27:44,271 Jadi, bagaimana cara mainnya? 592 00:27:44,314 --> 00:27:45,576 Masuk dan dapatkan dia. 593 00:27:45,620 --> 00:27:47,317 Tunggu. Kau ingin muncul langsung? 594 00:27:47,361 --> 00:27:48,318 Bukankah kita harus dipersenjatai? 595 00:27:48,362 --> 00:27:50,016 Aku sudah. 596 00:27:54,237 --> 00:27:55,674 Bangunan dan Keselamatan. 597 00:27:55,717 --> 00:27:57,414 Kami datang untuk pemeriksaan. 598 00:27:57,458 --> 00:27:58,459 Pemeriksaan apa? 599 00:27:58,502 --> 00:27:59,939 Asbes. 600 00:27:59,982 --> 00:28:02,724 Mereka tidak memberitahumu tentang semua asbes di sini? 601 00:28:02,768 --> 00:28:04,508 Dengar, nona... 602 00:28:04,552 --> 00:28:06,815 Lihat, kita ada janji jam 5:00 di sini, aku bisa tunjukkan... 603 00:28:21,482 --> 00:28:23,092 Pemeriksaan asbes? 604 00:28:29,925 --> 00:28:32,188 Kau telah mempelajari beberapa hal sejak kita berada di Kandahar. 605 00:28:44,331 --> 00:28:45,332 Beri aku alasan. 606 00:28:45,375 --> 00:28:46,333 Masuk ke dalam. 607 00:28:46,376 --> 00:28:48,204 Dimana anak laki-laki itu? 608 00:28:51,251 --> 00:28:52,252 Dimana Jackson? 609 00:29:03,176 --> 00:29:05,178 Agen Sadler. 610 00:29:05,221 --> 00:29:06,440 Tempat itu adalah rumah simpanan perdagangan. 611 00:29:06,483 --> 00:29:07,789 Mereka menahan 6 korban. 612 00:29:07,833 --> 00:29:09,312 Ada hubungan dengan kasus kita? 613 00:29:09,356 --> 00:29:11,097 Itu milik grup investasi Michel Deveaux. 614 00:29:11,140 --> 00:29:12,533 Yang tidak ada artinya. 615 00:29:12,576 --> 00:29:14,013 Mereka akan menyalahkan perusahaan yang menyewanya. 616 00:29:14,056 --> 00:29:16,102 Biar kutebak. Perusahaan cangkang lepas pantai? 617 00:29:16,145 --> 00:29:18,800 Ya. Kecuali informan rahasiamu 618 00:29:18,844 --> 00:29:21,890 dapat menghubungkannya ke Deveaux, secara hukum itu jalan buntu. 619 00:29:21,934 --> 00:29:23,109 Bagaimana kita menemukan tempat ini? 620 00:29:23,152 --> 00:29:24,632 Kiat anonim. 621 00:29:24,675 --> 00:29:27,200 Saat kami tiba, para penculiknya sudah diborgol. 622 00:29:27,243 --> 00:29:29,202 Ada sesuatu yang lain. 623 00:29:29,245 --> 00:29:30,725 Korban mengidentifikasi salah satu penyelamat mereka 624 00:29:30,769 --> 00:29:32,248 sebagai wanita kulit hitam, pertengahan 40-an. 625 00:29:35,251 --> 00:29:37,340 Penjaga tidak tahu banyak. 626 00:29:37,384 --> 00:29:40,604 Hanya saja orang-orang itu datang lebih awal hari itu dan mengambil Jackson. 627 00:29:40,648 --> 00:29:43,346 Mereka tidak pernah diberi tahu siapa dia atau ke mana dia dibawa. 628 00:29:43,390 --> 00:29:44,783 Mereka hanya ada di sana untuk menjaga gadis-gadis itu. 629 00:29:44,826 --> 00:29:46,523 Sial, mereka bahkan tidak tahu untuk siapa mereka bekerja. 630 00:29:46,567 --> 00:29:48,438 Itu sebabnya FBI tidak pernah bisa sampai ke Deveaux. 631 00:29:48,482 --> 00:29:50,049 Kau tahu, dia membuat semuanya terkotak-kotak. 632 00:29:50,092 --> 00:29:51,833 Kalau pun dia yang bertanggung jawab. 633 00:29:51,877 --> 00:29:53,574 Dia yang bertanggung jawab. 634 00:29:53,617 --> 00:29:54,880 Apa yang kau temukan? 635 00:29:54,923 --> 00:29:57,447 Dia dilahirkan di Calais, 636 00:29:57,491 --> 00:29:59,188 di mana dia bersembunyi, 637 00:29:59,232 --> 00:30:01,495 hingga muncul kembali di kancah pesta Ibiza, 638 00:30:01,538 --> 00:30:04,019 di mana tiba-tiba dia punya uang dan banyak teman. 639 00:30:04,063 --> 00:30:06,848 Beberapa rekan dana lindung mendukung perjalanannya ke AS, 640 00:30:06,892 --> 00:30:08,502 membiayai beberapa klub malam di pusat kota, 641 00:30:08,545 --> 00:30:10,069 terkenal dengan pelayanan botolnya 642 00:30:10,112 --> 00:30:13,420 dan mengejutkan, wanita muda yang cantik-cantik. 643 00:30:13,463 --> 00:30:15,857 Dia menghabiskan dekade terakhir menaiki tangga sosial New York. 644 00:30:15,901 --> 00:30:17,598 Miliarder, atlet, politisi. 645 00:30:17,641 --> 00:30:19,208 Dan untuk beberapa alasan, banyak dari mereka 646 00:30:19,252 --> 00:30:20,949 melibatkan dia dalam beberapa kesepakatan bisnis yang cukup mewah, 647 00:30:20,993 --> 00:30:22,255 termasuk semua real estat itu. 648 00:30:22,298 --> 00:30:23,560 Kurasa kita tahu alasannya. 649 00:30:23,604 --> 00:30:25,171 Aku beretorika, tapi ya. 650 00:30:25,214 --> 00:30:26,781 Pokoknya, intinya adalah, 651 00:30:26,825 --> 00:30:29,958 dia diam-diam membangun kerajaan kecil sendiri. 652 00:30:30,002 --> 00:30:31,525 Dan, seperti Jeffrey Epstein, 653 00:30:31,568 --> 00:30:33,440 dia memperdagangkan perempuan untuk melakukannya. 654 00:30:33,483 --> 00:30:35,398 Bukan berarti kita bisa membuktikannya. Siapa ini yang 655 00:30:35,442 --> 00:30:37,270 berdiri di belakang Deveaux, berbisik di telinganya? 656 00:30:37,313 --> 00:30:39,446 Itu nomor duanya, Andrej Lazeric. 657 00:30:39,489 --> 00:30:41,404 Dia menjalankan bisnis bersamanya. 658 00:30:41,448 --> 00:30:44,799 Dia berasal dari Serbia, tapi keduanya terhubung di Ibiza. 659 00:30:44,843 --> 00:30:47,410 Kita sudah tahu siapa mereka. Ayo pergi cari mereka. 660 00:30:47,454 --> 00:30:49,673 Tidak, kita butuh Jackson dulu. 661 00:30:50,936 --> 00:30:51,893 Kumpulkan 662 00:30:51,937 --> 00:30:53,286 daftar semua properti 663 00:30:53,329 --> 00:30:54,591 yang dimiliki Deveaux. 664 00:30:54,635 --> 00:30:56,680 Kita tahu kapan mereka menculik dia. 665 00:30:56,724 --> 00:30:59,422 Mungkin kamera jalanan akan memberi tahu kita di mana. 666 00:31:04,471 --> 00:31:05,864 Agen Sadler. 667 00:31:05,907 --> 00:31:07,691 Sebentar? 668 00:31:10,346 --> 00:31:11,957 Aku tidak tahu banyak. 669 00:31:12,000 --> 00:31:13,828 Hanya saja dia muncul beberapa minggu yang lalu 670 00:31:13,872 --> 00:31:16,004 dan melibatkan dirinya ke dalam kasus pembunuhan. 671 00:31:16,048 --> 00:31:17,701 Sejak itu aku telah mencari dia. 672 00:31:17,745 --> 00:31:19,747 Apa dia aset atau liabilitas? 673 00:31:19,790 --> 00:31:21,009 Menyelamatkan seorang gadis. 674 00:31:21,053 --> 00:31:22,358 Melanggar hukum melakukannya. 675 00:31:22,402 --> 00:31:25,144 Aku menjalankan pengenalan wajah, sidik jari, tidak ada. 676 00:31:25,187 --> 00:31:26,536 Ini tahun 2021. 677 00:31:26,580 --> 00:31:29,017 Butuh banyak usaha untuk tidak wujud. 678 00:31:29,061 --> 00:31:30,845 Dia beriklan sekarang. 679 00:31:30,889 --> 00:31:32,847 Menawarkan untuk membantu orang. 680 00:31:32,891 --> 00:31:35,458 Jadi, menurutmu dia ada di pihak malaikat atau...? 681 00:31:35,502 --> 00:31:37,460 Kedua mayat itu, 682 00:31:37,504 --> 00:31:39,419 itu terdengar seperti malaikat bagimu? 683 00:31:39,462 --> 00:31:41,421 Balas dendam, mungkin. 684 00:31:41,464 --> 00:31:43,727 Beberapa orang mungkin bilang mereka pantas mendapatkannya. 685 00:31:45,077 --> 00:31:46,905 Disitulah perbedaan kita. 686 00:31:46,948 --> 00:31:48,776 Aku tidak terlalu tertarik untuk warga negara 687 00:31:48,819 --> 00:31:51,387 membuka cabang penegakan hukum sendiri. 688 00:31:53,520 --> 00:31:55,478 Semoga berhasil, Detektif. 689 00:31:55,522 --> 00:31:57,306 Kami akan beritahu jika kami menemukan sesuatu. 690 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 Harap begitu. 691 00:32:00,919 --> 00:32:02,703 Hei, begitu ibu sampai di konser, 692 00:32:02,746 --> 00:32:04,183 ada diskon parkir di jalan 41st. 693 00:32:04,226 --> 00:32:05,575 Jaraknya tiga blok, 694 00:32:05,619 --> 00:32:06,925 jadi ibu mungkin harus sampai di sana jam 7:00. 695 00:32:06,968 --> 00:32:08,883 Mungkin ramai. / Mengerti. Ibu tidak sabar. 696 00:32:08,927 --> 00:32:10,972 Ibu senang mendengarmu bernyanyi. 697 00:32:25,247 --> 00:32:26,770 Baterainya mati. 698 00:32:28,903 --> 00:32:31,036 Bibi Vi, tunggu! Bisa antar aku ke sekolah? 699 00:32:31,079 --> 00:32:32,211 Tentu. Masuklah. 700 00:32:32,254 --> 00:32:34,039 Daah. Sampai jumpa nanti malam. 701 00:32:34,082 --> 00:32:36,345 Sampai nanti, pengkhianat. 702 00:32:46,660 --> 00:32:47,922 Apa yang kau dapat, Harry? 703 00:32:47,966 --> 00:32:49,663 Aku dapat daftar properti Deveaux. 704 00:32:49,706 --> 00:32:51,404 46 seluruhnya. Mungkin ada lebih banyak. 705 00:32:51,447 --> 00:32:52,666 Aku menarik rekaman pengawasan, 706 00:32:52,709 --> 00:32:55,016 tapi itu akan memakan sedikit waktu. 707 00:32:55,060 --> 00:32:56,278 Baik, kirim daftarnya. 708 00:32:56,322 --> 00:32:57,279 Mungkin aku bisa membantumu mempersempitnya. 709 00:32:57,323 --> 00:32:58,846 Ya. Semua baik-baik saja? 710 00:33:01,718 --> 00:33:03,677 Nanti kutelepon balik. 711 00:33:12,381 --> 00:33:13,948 Kita memiliki kesepakatan. 712 00:33:13,992 --> 00:33:16,429 Kalian tidak boleh mendekati keluargaku. 713 00:33:16,472 --> 00:33:17,691 Kau melanggar perjanjian. 714 00:33:17,734 --> 00:33:19,823 Menjadi pribadi tidaklah menjauh. 715 00:33:19,867 --> 00:33:21,738 Apa CIA benar-benar siap berperang untuk ini? 716 00:33:21,782 --> 00:33:23,175 Kau siap? 717 00:33:23,218 --> 00:33:25,568 Kami akan dengan senang hati mengakomodir hobi barumu, 718 00:33:25,612 --> 00:33:27,266 jika kau kembali ke pangkuan. 719 00:33:27,309 --> 00:33:29,485 Itu bahkan tidak ada di atas meja. 720 00:33:29,529 --> 00:33:31,270 Mereka akan menyesal mendengarnya. 721 00:33:31,313 --> 00:33:33,968 Sebuah koil pengapian yang hilang hanyalah kesulitan kecil. 722 00:33:34,012 --> 00:33:36,405 Bayangkan jika kami benar-benar ingin menghalangi jalanmu. 723 00:33:45,849 --> 00:33:47,460 Halo? 724 00:33:47,503 --> 00:33:49,723 Aliya? Ada apa? 725 00:33:49,766 --> 00:33:51,768 Ibu, tolong aku. 726 00:33:51,812 --> 00:33:54,467 Aku tidak ingin mati. Aku tidak... 727 00:33:54,510 --> 00:33:55,859 Garis waktu berubah. 728 00:33:55,903 --> 00:33:57,861 Kami butuh isi brankas malam ini. 729 00:33:57,905 --> 00:34:02,475 Lakukan apa yang harus kau lakukan, atau kau akan melihat putramu mati. 730 00:34:02,518 --> 00:34:03,737 Itu datang satu jam yang lalu 731 00:34:03,780 --> 00:34:05,956 dengan waktu dan tempat untuk bertemu. 732 00:34:06,000 --> 00:34:07,523 Kita harus bagaimana? 733 00:34:08,655 --> 00:34:10,961 Hal pertama yang harus kita lakukan adalah... 734 00:34:12,876 --> 00:34:14,313 Aliya? 735 00:34:14,356 --> 00:34:16,750 Kau tidak tahu seperti apa rasanya. 736 00:34:16,793 --> 00:34:19,883 Menonton anak orang lain ketika kau tidak bisa melindungi anakmu sendiri. 737 00:34:19,927 --> 00:34:21,059 Aliya. 738 00:34:21,102 --> 00:34:22,582 Apa yang kau lakukan? 739 00:34:22,625 --> 00:34:25,150 Dia tahu apa yang ada di brankas. 740 00:34:25,193 --> 00:34:27,326 Aku tidak akan biarkan anakku mati. 741 00:34:27,369 --> 00:34:29,632 Kau benar. 742 00:34:31,373 --> 00:34:33,897 Aku tahu apa yang ada di brankas. 743 00:34:33,941 --> 00:34:35,682 Aku punya kodenya. 744 00:34:35,725 --> 00:34:38,685 Dan aku akan berikan semuanya untukmu. 745 00:34:38,728 --> 00:34:42,471 Dan kita akan menyelamatkan putramu bersama-sama. 746 00:34:55,093 --> 00:34:56,529 Tunggu. Kau akan selesaikan dengan pertukaran? 747 00:34:56,572 --> 00:34:57,660 Kita tidak punya pilihan. 748 00:34:57,704 --> 00:34:59,532 Mereka memajukan garis waktu. 749 00:34:59,575 --> 00:35:01,534 Mungkin karena kita melabrak rumah persembunyian mereka. 750 00:35:01,577 --> 00:35:04,145 Pertemuan diatur pada pukul 7:00 di bawah FDR. 751 00:35:04,189 --> 00:35:05,973 Kau sendiri yang bilang. Orang-orang ini dapat apa yang mereka inginkan, 752 00:35:06,016 --> 00:35:07,366 mereka tetap akan membunuh Jackson, 753 00:35:07,409 --> 00:35:08,541 ibunya, adik ibunya. 754 00:35:08,584 --> 00:35:09,890 Dan jika kau memberi mereka fail itu, 755 00:35:09,933 --> 00:35:11,196 mereka akan tahu bahwa Nikola adalah informannya 756 00:35:11,239 --> 00:35:12,980 dan mereka juga akan membunuh dia. 757 00:35:13,023 --> 00:35:14,547 Aku tahu. 758 00:35:15,548 --> 00:35:17,115 Malah, aku mengharapkannya. 759 00:35:26,254 --> 00:35:27,603 Hei, Ibu, apa kabar? 760 00:35:27,647 --> 00:35:29,257 Hai, sayang, ibu perlu bicara denganmu. 761 00:35:29,301 --> 00:35:31,216 Tentang malam ini. 762 00:35:31,259 --> 00:35:32,565 Oke, biar kutebak. 763 00:35:32,608 --> 00:35:34,393 Ibu sangat ingin datang 764 00:35:34,436 --> 00:35:35,742 tapi sesuatu muncul, 765 00:35:35,785 --> 00:35:37,570 sesuatu yang hanya bisa ibu perbaiki. 766 00:35:37,613 --> 00:35:38,919 Ibu akan meminta Bibi Vi merekamnya, 767 00:35:38,962 --> 00:35:41,095 nanti ibu nonton. Aku tahu latihan itu. 768 00:35:41,139 --> 00:35:42,183 Delilah. 769 00:35:42,227 --> 00:35:44,229 Tidak, aku sudah beritahu Bibi Vi bahwa ibu akan melewatkan. 770 00:35:44,272 --> 00:35:46,187 Jadi, seperti yang kubilang, itu bukan masalah besar. 771 00:35:46,231 --> 00:35:48,450 Terserah, Ibu. 772 00:35:58,286 --> 00:36:00,201 Ada apa-apa? 773 00:36:00,245 --> 00:36:01,724 Negatif. 774 00:36:05,293 --> 00:36:06,773 Jika preman Euro ini ingin mengacau 775 00:36:06,816 --> 00:36:08,818 hidupku, setidaknya mereka bisa tepat waktu. 776 00:36:08,862 --> 00:36:10,211 Dengar, itu sebabnya aku tidak menginginkan anak. 777 00:36:10,255 --> 00:36:12,996 Mereka marah, mereka diculik. 778 00:36:13,823 --> 00:36:15,434 Ngomong-ngomong, 779 00:36:15,477 --> 00:36:17,566 arah jam 3, ada 2 kendaraan 780 00:36:17,610 --> 00:36:19,002 mendekati posisimu. 781 00:36:22,180 --> 00:36:23,529 Waktu pertunjukan. 782 00:36:28,360 --> 00:36:30,318 FBI belum diberitahu. 783 00:36:30,362 --> 00:36:31,885 NYPD juga tidak. Kita aman. 784 00:36:31,928 --> 00:36:34,975 Bagus. Setelah kita dapat apa yang kita butuhkan, bunuh mereka. 785 00:36:36,324 --> 00:36:37,760 Nona Ekuban! 786 00:36:37,804 --> 00:36:40,763 Mari kita akhiri ini. Kami membawa anak laki-lakimu. 787 00:36:47,117 --> 00:36:48,510 Nikola? 788 00:36:50,251 --> 00:36:51,644 Aku membawa dia ke sini sebagai jaminan. 789 00:36:51,687 --> 00:36:52,949 Untuk memastikan kita semua keluar dari sini hidup-hidup. 790 00:36:52,993 --> 00:36:55,300 Maaf, sayang. 791 00:36:55,343 --> 00:36:57,040 Aku mencoba kabur. 792 00:36:58,346 --> 00:36:59,478 Kau siapa? 793 00:36:59,521 --> 00:37:01,306 Tidak penting. 794 00:37:01,349 --> 00:37:03,786 Yang aku pedulikan hanyalah anak laki-laki itu. 795 00:37:03,830 --> 00:37:05,919 Tugasku untuk memastikan dia keluar dari sini dengan selamat. 796 00:37:05,962 --> 00:37:08,051 Sekarang, aku membawa apa yang kau minta. 797 00:37:08,095 --> 00:37:10,663 Kukatakan kita semua harus bersikap profesional di sini. 798 00:37:10,706 --> 00:37:12,491 Kau dapat yang kau mau, aku dapat yang kumau. 799 00:37:12,534 --> 00:37:14,928 Anak itu hidup, gadismu hidup. 800 00:37:14,971 --> 00:37:16,364 Semua orang bisa hidup. 801 00:37:16,408 --> 00:37:18,540 Bagaimana menurutmu? 802 00:37:21,326 --> 00:37:22,675 Ayo pergi. 803 00:37:25,547 --> 00:37:26,766 Ayo. 804 00:37:27,984 --> 00:37:31,684 Hai, Jackson. Ibumu mengirimku. 805 00:37:31,727 --> 00:37:33,251 Aku akan keluarkan kau dari sini. 806 00:37:35,078 --> 00:37:36,950 Failnya. 807 00:37:38,517 --> 00:37:40,823 Anak laki-laki itu dulu. 808 00:37:44,740 --> 00:37:46,568 Berlindung di belakangku. / Baik. 809 00:37:48,353 --> 00:37:49,441 Bantuan. Ayo. 810 00:37:49,484 --> 00:37:51,356 Tunggu. 811 00:37:51,399 --> 00:37:54,315 Jika mereka bergerak satu langkah lagi, tembak semuanya. 812 00:37:54,359 --> 00:37:55,534 Kau benar. 813 00:37:55,577 --> 00:37:56,796 Aku peduli padanya, 814 00:37:56,839 --> 00:37:58,232 tapi aku tidak tahu apa dia peduli padaku. 815 00:37:58,276 --> 00:38:00,887 Dan jika dia tidak peduli, maka kau memiliki masalah. 816 00:38:00,930 --> 00:38:02,541 Karena sejauh mana aku peduli, 817 00:38:02,584 --> 00:38:04,151 ada satu hal yang tidak bisa aku patuhi. 818 00:38:04,194 --> 00:38:06,109 Ketidaksetiaan. 819 00:38:13,465 --> 00:38:15,031 Kau? 820 00:38:15,075 --> 00:38:16,729 Apa? 821 00:38:16,772 --> 00:38:17,730 Michel. 822 00:38:17,773 --> 00:38:19,558 Jatuhkan senjatamu, Drej. 823 00:38:19,601 --> 00:38:20,689 Sekarang. 824 00:38:47,107 --> 00:38:50,458 Ibu! / Jackson! 825 00:38:51,807 --> 00:38:54,419 Terima kasih atas bantuanmu di sana. 826 00:38:54,462 --> 00:38:55,898 Aku tidak bisa biarkan dia menghancurkan kehidupan orang lain. 827 00:38:55,942 --> 00:38:58,379 Tidak setelah apa yang dia lakukan padaku. 828 00:39:02,949 --> 00:39:04,907 Malam ini kau dapat hidupmu kembali. 829 00:39:04,951 --> 00:39:07,083 Tapi kita tidak bisa selesaikan ini tanpa Sadler. 830 00:39:07,127 --> 00:39:09,172 Kau lakukanlah bagianmu. Kami mengambilnya dari sini. 831 00:39:10,173 --> 00:39:12,045 Pergilah. 832 00:40:15,891 --> 00:40:17,545 Dia hebat. 833 00:40:17,589 --> 00:40:20,983 Lagu itu tentang kebebasan. 834 00:40:21,027 --> 00:40:23,116 Yang akan aku butuhkan. 835 00:40:23,159 --> 00:40:25,074 Itu sebabnya aku memanggilmu ke sini. 836 00:40:25,814 --> 00:40:27,686 Aku siap berurusan. 837 00:40:27,729 --> 00:40:29,992 Apa yang berubah? 838 00:40:31,167 --> 00:40:33,692 Aku harus berada di sini untuknya. 839 00:40:33,735 --> 00:40:36,564 Dan pekerjaan baru yang kulakukan ini, 840 00:40:36,608 --> 00:40:38,827 membantu orang, itu penting. 841 00:40:38,871 --> 00:40:41,003 Jadi, aku tidak bisa melakukan keduanya 842 00:40:41,047 --> 00:40:42,831 dan berperang dengan perusahaan. 843 00:40:42,875 --> 00:40:45,965 Tapi aku punya syarat. 844 00:40:46,008 --> 00:40:47,967 Hanya pekerja lepas. 845 00:40:48,010 --> 00:40:50,099 Dan hanya jika itu alasan yang adil. 846 00:40:50,143 --> 00:40:52,885 Selebihnya, mereka hanya bisa menyingkir. 847 00:40:52,928 --> 00:40:54,452 Aku bisa terima. 848 00:40:54,495 --> 00:40:56,889 Dan satu hal lagi. 849 00:40:56,932 --> 00:40:59,457 Jika mereka berbohong padaku 850 00:40:59,500 --> 00:41:03,417 atau jika mereka mendekati keluargaku, 851 00:41:03,461 --> 00:41:05,071 aku akan datang untuk mereka. 852 00:41:05,114 --> 00:41:08,509 Aku tidak meragukan itu. Aku tidak meragukan itu. 853 00:41:08,553 --> 00:41:12,774 Omong-omong, bagaimana pertunjukan barumu itu? 854 00:41:17,475 --> 00:41:19,738 Tidak peduli ke mana kau lari. 855 00:41:19,781 --> 00:41:21,914 Deveaux tidak akan mempercayaimu lagi. 856 00:41:21,957 --> 00:41:24,569 Dia akan melenyapkanmu pada kesempatan pertama yang didapatnya 857 00:41:24,612 --> 00:41:26,092 kecuali jika kau menyingkirkan dia terlebih dahulu. 858 00:41:26,135 --> 00:41:29,269 Kau bisa menyingkirkan dia jika kau memberi tahuku segalanya. 859 00:41:29,312 --> 00:41:32,838 Dimulai dengan nama tikus di kantorku. 860 00:41:42,587 --> 00:41:44,676 FBI. Diam di tempat! Angkat tangan! Jangan bergerak! 861 00:41:52,118 --> 00:41:54,163 Conway-lah tikusnya. Tangkap dia! 862 00:41:59,386 --> 00:42:03,346 Kau selalu pandai menyamakan kedudukan. 863 00:42:03,390 --> 00:42:06,088 Mereka dulunya memanggilmu apa di Kandahar? 864 00:42:06,132 --> 00:42:09,091 Mereka memanggilku "Almaeadil." 865 00:42:10,702 --> 00:42:13,052 Penyama/Ekualiser. 866 00:42:20,052 --> 00:42:25,052 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 867 00:42:25,052 --> 00:42:30,052 Sinjai, November 2022