1 00:00:08,445 --> 00:00:11,747 La CIA quiere que vuelvas, Robyn. Eres la mejor que tenían. 2 00:00:11,771 --> 00:00:13,384 Ya no trabajo para ellos. 3 00:00:13,408 --> 00:00:14,878 Estoy usando mis poderes para algo bueno. 4 00:00:14,902 --> 00:00:16,554 La Compañia debe estar muy desesperada 5 00:00:16,578 --> 00:00:18,180 si han enviado tu escuálido culo hasta aquí. 6 00:00:18,204 --> 00:00:21,041 Bueno, creían que matarías a cualquier otro. 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,730 La confianza no se recupera. 8 00:00:25,754 --> 00:00:28,745 ¿A quién acudes si no puedes ir a la policía? 9 00:00:28,769 --> 00:00:30,855 Esta es Melody, una de mis amigas más antiguas. 10 00:00:30,879 --> 00:00:32,254 Ahora mismo necesito un favor. 11 00:00:32,278 --> 00:00:33,661 ¿Disfrutando de estar muerto? 12 00:00:33,685 --> 00:00:35,016 Lo sacaste de una cadena perpetua 13 00:00:35,040 --> 00:00:36,459 para meterlo en otra. 14 00:00:36,483 --> 00:00:38,069 ¿Por qué me da la sensación de que no es una visita de cortesía? 15 00:00:38,093 --> 00:00:40,035 Necesito esos superpoderes chulos que tienes. 16 00:00:40,059 --> 00:00:41,370 El placer es mío. 17 00:00:41,394 --> 00:00:42,538 Detective Dante. 18 00:00:42,562 --> 00:00:45,241 No la he visto antes. ¿Es nueva? 19 00:00:46,274 --> 00:00:47,462 Agente. 20 00:00:47,486 --> 00:00:49,259 Aquí tienes. Lo he sacado de las cámaras del precinto. 21 00:00:49,283 --> 00:00:50,287 ¿Quién es ella? 22 00:00:50,311 --> 00:00:51,664 ¿Cuántos más como ella hay por ahí, desesperados, 23 00:00:51,688 --> 00:00:53,040 sin nadie a quien acudir? 24 00:00:53,064 --> 00:00:55,292 - ¿TIENES PROBLEMAS? PUEDO AYUDAR - Pero sí que tienen a quien acudir. 25 00:00:55,316 --> 00:00:56,985 Pueden acudir a mí. Pero tenemos que hacérselo saber. 26 00:01:16,045 --> 00:01:18,691 Hola. ¿Todo bien? 27 00:01:18,715 --> 00:01:20,943 No. Está haciendo decimales. 28 00:01:20,967 --> 00:01:22,678 Ya sabes que soy pésima en matemáticas. 29 00:01:22,702 --> 00:01:25,740 Vale, hermana. Ponlo. 30 00:01:25,764 --> 00:01:27,491 Mamá, es casi la hora de dormir. 31 00:01:27,515 --> 00:01:28,909 Necesito tu cerebrito. 32 00:01:28,933 --> 00:01:30,327 ¿Cuándo vas a volver a casa? 33 00:01:30,351 --> 00:01:33,373 El Sr. Sadler acaba de volver, muy pronto. 34 00:01:33,397 --> 00:01:35,583 - ¿Lo prometes? - Por completo. 35 00:01:35,607 --> 00:01:38,040 Y luego pondremos esos decimales en su lugar. 36 00:01:38,064 --> 00:01:41,183 Sí, esta tarea me está afectando mucho. 37 00:01:41,207 --> 00:01:42,996 Ahí está la sonrisa que adoro. 38 00:01:43,020 --> 00:01:46,031 No te estreses, cariño. Pronto estaré ahí. 39 00:01:48,408 --> 00:01:49,927 Hola, Sr. Sadler. 40 00:01:49,951 --> 00:01:51,929 Hola, Aliya. ¿Cómo están los niños? 41 00:01:51,953 --> 00:01:54,861 Dormidos. Hoy se han portado muy bien. 42 00:01:54,885 --> 00:01:56,893 He dejado algo de cena en la nevera para usted. 43 00:01:56,917 --> 00:01:59,061 Me has salvado la vida. 44 00:01:59,085 --> 00:02:00,563 Gracias por quedarte hasta tarde. 45 00:02:00,587 --> 00:02:03,048 Sin problema, Sr. Sadler. Hasta mañana. 46 00:02:13,773 --> 00:02:15,161 ¿Jackson? 47 00:02:15,185 --> 00:02:16,942 ¿Joy? 48 00:02:19,314 --> 00:02:21,066 ¡¿Jackson?! 49 00:02:22,651 --> 00:02:24,319 ¡¿Jackson?! 50 00:02:25,384 --> 00:02:26,869 ¿Joy? 51 00:02:28,323 --> 00:02:30,134 ¿Qué ha pasado? 52 00:02:30,158 --> 00:02:31,868 - ¿Dónde está Jackson? - Se lo han llevado. 53 00:02:32,327 --> 00:02:34,381 Dos hombres. Con armas. 54 00:02:34,405 --> 00:02:36,116 ¡No! No puedes. 55 00:02:36,140 --> 00:02:39,090 Dijeron que si llamabas a la policía, lo matarían. 56 00:03:01,356 --> 00:03:03,834 ¿Quién ha ganado? ¿Tus demonios o tú? 57 00:03:03,858 --> 00:03:05,461 Una decisión dividida. 58 00:03:05,485 --> 00:03:06,837 ¿Qué es eso, un tablón de anuncios? 59 00:03:06,861 --> 00:03:09,006 Sí. Ahora que estás en casa todo el tiempo, 60 00:03:09,030 --> 00:03:10,550 vas a necesitarme menos. 61 00:03:10,574 --> 00:03:13,719 Es hora de replantearme y manifestarme. 62 00:03:13,743 --> 00:03:15,137 Vamos, tía Vi. 63 00:03:15,161 --> 00:03:17,747 ¿Delilah? 64 00:03:19,082 --> 00:03:20,476 Vale. 65 00:03:20,500 --> 00:03:22,019 Parece enfadada. 66 00:03:22,043 --> 00:03:25,231 La rojez desaparecerá antes del jueves, ¿verdad? 67 00:03:25,255 --> 00:03:27,858 Vale, lo estoy haciendo. No, lo estoy haciendo. Vale. 68 00:03:27,882 --> 00:03:30,486 Vale, uno, dos... 69 00:03:41,652 --> 00:03:45,317 Tengo que... volver a llamarte, Maya. 70 00:03:48,612 --> 00:03:49,922 ¿Disfrutando de esto? 71 00:03:49,946 --> 00:03:52,425 Inmensamente. ¿Qué hay el jueves? 72 00:03:52,449 --> 00:03:55,910 ¿Qué? Nada. Es solo, algo de la escuela. 73 00:03:57,291 --> 00:03:59,223 Vale, bueno, no hay nada que ver aquí. 74 00:03:59,247 --> 00:04:01,601 Podéis volver a hacer lo que estabais haciendo. 75 00:04:01,625 --> 00:04:02,893 Vale. 76 00:04:02,917 --> 00:04:05,187 Pero la próxima vez que grites de dolor 77 00:04:05,211 --> 00:04:07,636 no esperes que vengamos corriendo. 78 00:04:12,427 --> 00:04:13,654 ¿Algo de la escuela? 79 00:04:13,678 --> 00:04:14,780 ¿La crees? 80 00:04:14,804 --> 00:04:16,240 Ni por un segundo. 81 00:04:18,391 --> 00:04:20,286 ¿Es un mensaje de "¿estás despierta?"? 82 00:04:20,310 --> 00:04:23,539 No, es una de las organizaciones benéficas de las que soy asesora. 83 00:04:23,563 --> 00:04:24,790 Necesitan que conecte. 84 00:04:24,814 --> 00:04:26,917 ¿Qué clase de organización benéfica necesita una asesoría 85 00:04:26,941 --> 00:04:28,419 después de las nueve de la noche? 86 00:04:28,443 --> 00:04:30,195 Las internacionales. 87 00:04:31,655 --> 00:04:34,383 Vi, mientras estoy fuera, 88 00:04:34,407 --> 00:04:36,911 puedes intentar sonsacarle a Delilah 89 00:04:36,935 --> 00:04:38,596 lo que pasa? 90 00:04:38,620 --> 00:04:40,372 Me refiero a que es más fácil contigo. 91 00:04:43,246 --> 00:04:45,332 Hemos recibido docenas de visitas a ese mensaje que enviaste, 92 00:04:45,356 --> 00:04:47,320 - pero este es diferente. - ¿Y eso? 93 00:04:47,344 --> 00:04:49,774 Oye, ¿has visto mi cargador? 94 00:04:49,798 --> 00:04:51,550 Sí, está arriba cargando mi portátil. 95 00:04:51,574 --> 00:04:52,826 ¿Y no me lo has pedido? 96 00:04:52,850 --> 00:04:54,269 Llevo una hora buscándolo. 97 00:04:54,293 --> 00:04:56,656 Mel, ¿dónde están los otros cargadores que compramos? 98 00:04:56,680 --> 00:04:58,240 ¿Dónde... dónde van? 99 00:04:58,264 --> 00:04:59,617 Es muy mono cuando está enfadado. 100 00:04:59,641 --> 00:05:01,160 A veces lo hago a propósito. 101 00:05:01,184 --> 00:05:02,259 Harry, cariño, 102 00:05:02,283 --> 00:05:04,163 solo ponle el mensaje. 103 00:05:04,187 --> 00:05:06,326 Muy bien, este llegó a nuestro correo 104 00:05:06,350 --> 00:05:08,125 de una comisión de crisis de la comunidad de Queens. 105 00:05:08,149 --> 00:05:10,361 Y a diferencia de los demás, y este no es el teórico 106 00:05:10,385 --> 00:05:11,611 gato en un árbol. 107 00:05:12,551 --> 00:05:14,465 Mi hermana ha visto su mensaje. 108 00:05:14,489 --> 00:05:16,133 No sé si son de verdad, 109 00:05:16,157 --> 00:05:18,803 pero unos hombres entraron en mi apartamento y se llevaron a mi hijo, 110 00:05:18,827 --> 00:05:21,138 y ahora me piden que haga algo 111 00:05:21,162 --> 00:05:23,641 que no tengo ni idea de cómo hacer. 112 00:05:23,665 --> 00:05:27,353 Y si voy a la policía, dicen que lo matarán. 113 00:05:27,377 --> 00:05:30,922 Por favor, no tengo a dónde acudir. 114 00:05:34,688 --> 00:05:36,273 ¿Qué es lo que quieres hacer? 115 00:05:41,474 --> 00:05:42,868 Ocurrió muy rápido. 116 00:05:42,892 --> 00:05:44,695 Intenté luchar, pero... 117 00:05:44,719 --> 00:05:45,788 Háblame de los hombres. 118 00:05:45,812 --> 00:05:47,230 Eran blancos. 119 00:05:47,736 --> 00:05:50,126 Uno es moreno con barba corta. 120 00:05:50,150 --> 00:05:53,212 El otro es más claro, con perilla. 121 00:05:53,236 --> 00:05:54,964 Has dicho que querían que hicieras algo. 122 00:05:54,988 --> 00:05:56,782 El hombre para el que trabajo de niñera 123 00:05:56,806 --> 00:05:58,467 se llama Frank Sadler. 124 00:05:58,491 --> 00:06:00,010 Trabaja para el FBI. 125 00:06:00,034 --> 00:06:02,328 Hay una caja fuerte en la casa. Quieren lo que hay dentro. 126 00:06:02,710 --> 00:06:04,265 ¿Y no se lo has dicho a él? 127 00:06:04,289 --> 00:06:06,892 Dijeron que tenían espías en su oficina. 128 00:06:06,916 --> 00:06:09,002 Si se lo decimos a él o a la policía, 129 00:06:09,633 --> 00:06:11,731 no volveremos a ver a Jackson con vida. 130 00:06:11,755 --> 00:06:14,341 Intentaría abrirla si pudiera, 131 00:06:14,365 --> 00:06:16,318 pero no tengo la combinación y tiene alarma. 132 00:06:16,342 --> 00:06:18,303 Tres intentos fallidos y viene la policía. 133 00:06:18,892 --> 00:06:21,574 Si no consigo lo que quieren para el viernes, 134 00:06:21,598 --> 00:06:23,033 matarán a mi hijo. 135 00:06:23,057 --> 00:06:25,852 No voy a dejar que eso pase. 136 00:06:26,191 --> 00:06:28,313 Pero hay algo que necesito que hagas por mí. 137 00:06:28,694 --> 00:06:30,482 Será difícil. 138 00:06:30,879 --> 00:06:33,477 Ve a trabajar, actúa como si no pasara nada. 139 00:06:33,501 --> 00:06:34,962 Mientras estés allí, 140 00:06:34,986 --> 00:06:37,055 pensarán que estás intentando abrir la caja fuerte. 141 00:06:37,079 --> 00:06:39,081 ¿Crees que puedes hacer eso? 142 00:06:41,393 --> 00:06:43,244 Vale. Nos dará algo de tiempo. 143 00:06:45,538 --> 00:06:47,438 DE BISHOP: PASEO MARÍTIMO. ¡AHORA! 144 00:06:49,793 --> 00:06:51,586 Me pondré en contacto contigo. 145 00:06:53,630 --> 00:06:55,941 ¿Qué eres? ¿Alguna especie de... 146 00:06:55,965 --> 00:06:57,276 expolicía? 147 00:06:57,300 --> 00:07:00,595 Soy a quien llamas cuando no puedes llamar al 911. 148 00:07:01,554 --> 00:07:06,958 www.subtitulamos.tv 149 00:07:14,442 --> 00:07:16,117 Debes odiarme. 150 00:07:16,141 --> 00:07:17,986 Alguien está de mala leche. 151 00:07:18,010 --> 00:07:19,262 "¿Tienes un problema? 152 00:07:19,286 --> 00:07:20,925 ¿Está todo en tu contra?". 153 00:07:20,949 --> 00:07:22,426 Has visto mi anuncio. 154 00:07:22,450 --> 00:07:24,203 Joder, sí, lo he visto. 155 00:07:24,227 --> 00:07:25,995 - Y también la CIA. - ¿Y? 156 00:07:26,019 --> 00:07:28,057 Ya no trabajo para ellos. 157 00:07:28,081 --> 00:07:29,600 Pensaba que tú tampoco. 158 00:07:29,624 --> 00:07:30,726 No lo hago. 159 00:07:30,750 --> 00:07:32,311 Pero hemos llegado a un entendimiento. 160 00:07:32,335 --> 00:07:34,387 Uno que los mantenga alejados de mí. 161 00:07:34,411 --> 00:07:37,233 ¿Pero su activo más peligroso va por libre? 162 00:07:37,257 --> 00:07:39,151 ¿De verdad creías que iban a mirar para otro lado? 163 00:07:39,175 --> 00:07:40,677 ¿Qué estás haciendo? 164 00:07:41,058 --> 00:07:42,738 Estoy usando mis poderes para hacer el bien. 165 00:07:42,762 --> 00:07:44,269 Pues quieren que pares. 166 00:07:45,682 --> 00:07:48,118 Este nuevo trabajo paralelo tuyo está trayendo preguntas. 167 00:07:48,142 --> 00:07:50,275 Preguntas que no quieren que se hagan. 168 00:07:51,276 --> 00:07:53,123 Me traicionaron. 169 00:07:53,147 --> 00:07:54,983 Dime por qué debería importarme. 170 00:07:56,693 --> 00:07:58,963 Todo este mundo está destrozado, Bish. 171 00:07:58,987 --> 00:08:00,321 Y nosotros hemos ayudado a destrozarlo. 172 00:08:01,161 --> 00:08:04,009 Los malos ni siquiera tienen miedo ya. 173 00:08:04,033 --> 00:08:06,554 Porque les dejamos salirse con la suya. 174 00:08:06,578 --> 00:08:09,998 Joder, a veces incluso los ayudamos. 175 00:08:12,131 --> 00:08:15,813 Diles que valoro su preocupación, 176 00:08:15,837 --> 00:08:17,314 pero que no voy a parar. 177 00:08:17,338 --> 00:08:20,717 No quieres a esta gente como tu enemigo. 178 00:08:21,306 --> 00:08:23,177 Ellos no me quieren como la de ellos. 179 00:08:35,538 --> 00:08:37,538 ¿TIENES UN PROBLEMA? ¿ESTÁ TODO EN TU CONTRA? PUEDO AYUDAR 180 00:08:39,418 --> 00:08:41,088 Hola, Dante. El reconocimiento facial 181 00:08:41,112 --> 00:08:43,591 de tu misteriosa chica ha resultado negativo. 182 00:08:43,615 --> 00:08:45,968 Dijeron que era como si no existiera. 183 00:08:45,992 --> 00:08:48,369 Excepto que si existe. 184 00:09:01,007 --> 00:09:02,860 El jefe de tu clienta. 185 00:09:02,884 --> 00:09:04,737 Agente especial Frank Sadler, 42 años. 186 00:09:04,761 --> 00:09:06,572 Perdió a su mujer por un cáncer hace un par de años. 187 00:09:06,596 --> 00:09:08,574 Considerado como una estrella en ascenso en el Buró. 188 00:09:08,598 --> 00:09:11,076 Su grupo de trabajo desarticuló la célula terrorista 189 00:09:11,100 --> 00:09:12,494 de Al Shabaab en el Bronx el año pasado. 190 00:09:12,518 --> 00:09:14,204 ¿Supongo que no sabes en qué anda metido ahora? 191 00:09:14,228 --> 00:09:16,373 No, porque para conseguir esa información, 192 00:09:16,397 --> 00:09:17,774 tendría que hackear al FBI. 193 00:09:18,405 --> 00:09:19,585 Sabes que no me gusta el FBI. 194 00:09:19,609 --> 00:09:21,253 Vamos, cariño. Creen que estás muerto. 195 00:09:21,277 --> 00:09:22,713 Sí, y me gustaría que siguiera siendo así. 196 00:09:22,737 --> 00:09:24,048 Y también hay algo llamado realidad. 197 00:09:24,072 --> 00:09:25,257 ¿Habéis oído hablar de ella tal vez? 198 00:09:25,281 --> 00:09:27,051 ¿Esa cosa que doblego a mi voluntad? 199 00:09:27,075 --> 00:09:29,386 No, es buena, es divertida. Aquí está el tema, ¿vale? 200 00:09:29,410 --> 00:09:31,055 Su ciberdefensa está diseñada 201 00:09:31,079 --> 00:09:33,390 por tipos como yo para tipos como yo. 202 00:09:33,414 --> 00:09:35,392 Para llegar allí de manera segura, se necesitarían días. 203 00:09:35,416 --> 00:09:37,353 Días que no tenemos. ¿Y el teléfono del secuestrador 204 00:09:37,377 --> 00:09:38,896 desde el que enviaron la foto? 205 00:09:38,920 --> 00:09:42,009 Lo rastreamos hasta un teléfono móvil en Krusevac, Serbia. 206 00:09:42,033 --> 00:09:43,359 Creemos que retransmitieron su llamada 207 00:09:43,383 --> 00:09:45,235 a través de un teléfono de prepago extranjero para no ser rastreados. 208 00:09:45,259 --> 00:09:47,237 Estáis llenos de buenas noticias. 209 00:09:47,261 --> 00:09:48,781 Mira, sean quienes sean estos tipos, 210 00:09:48,805 --> 00:09:50,282 saben lo que hacen. 211 00:09:50,306 --> 00:09:52,183 Aun así, tiene que haber una forma de encontrarlos, ¿verdad? 212 00:09:54,477 --> 00:09:56,246 La hay. 213 00:09:56,270 --> 00:09:58,266 Podemos abrir la caja fuerte nosotros mismos. 214 00:09:58,290 --> 00:10:00,751 En cuanto averigüemos qué buscaban los secuestradores, 215 00:10:00,775 --> 00:10:02,836 averiguaremos quiénes son. 216 00:10:02,860 --> 00:10:04,588 Odio ser el Capitán Obvio, pero si fuera tan fácil, 217 00:10:04,612 --> 00:10:05,965 ¿no crees que los malos ya lo habrían hecho? 218 00:10:05,989 --> 00:10:07,758 Bueno, los chicos malos no te tenían a ti. 219 00:10:07,782 --> 00:10:09,134 Disculpa, repite eso. 220 00:10:09,158 --> 00:10:10,970 La caja fuerte es digital. Necesito que la abras conmigo. 221 00:10:13,121 --> 00:10:15,766 Disculpa, solo intento dar la respuesta correcta... 222 00:10:15,790 --> 00:10:17,766 La tengo. Ni de coña. 223 00:10:17,790 --> 00:10:19,770 ¿Qué te parece? 224 00:10:19,794 --> 00:10:21,730 Ni siquiera estoy dispuesto a hackear sus servidores. 225 00:10:21,754 --> 00:10:24,566 ¿Qué te hace pensar que voy a entrar en la casa de un agente del FBI? 226 00:10:24,590 --> 00:10:26,860 Porque dijiste que los secuestradores 227 00:10:26,884 --> 00:10:27,945 sabían lo que estaban haciendo. 228 00:10:27,969 --> 00:10:29,491 Pero no llevaban máscaras. 229 00:10:29,515 --> 00:10:31,431 Así que no les importaba ser vistos. 230 00:10:32,062 --> 00:10:33,117 ¿Sí? 231 00:10:33,141 --> 00:10:35,786 Lo que me dice que cuando todo esto termine, 232 00:10:35,810 --> 00:10:37,162 no van a dejar ningún testigo. 233 00:10:37,186 --> 00:10:38,914 Van a matar al chico, 234 00:10:38,938 --> 00:10:40,833 a su madre y a su hermana, 235 00:10:40,857 --> 00:10:43,151 a menos que lleguemos a ellos primero. 236 00:10:54,375 --> 00:10:56,604 Puedo igualártelas. 237 00:10:56,628 --> 00:10:57,875 Espera, ¿no están...? 238 00:10:57,899 --> 00:10:59,607 Casi, pero puedo hacértelas perfectas. 239 00:10:59,631 --> 00:11:02,109 En una de mis primeras encarnaciones, 240 00:11:02,133 --> 00:11:04,261 yo era la persona de las cejas 241 00:11:04,285 --> 00:11:06,579 y de los labios en mi comuna. 242 00:11:07,847 --> 00:11:08,949 Pero primero... 243 00:11:08,973 --> 00:11:12,369 ¿qué es esa cosa que tienes en la escuela? 244 00:11:12,393 --> 00:11:14,622 Vale, no es nada, tía Vi. 245 00:11:14,646 --> 00:11:16,649 Siempre puedo hacer unas llamadas. 246 00:11:16,673 --> 00:11:19,764 Vale, bueno. ¿Prometes que no se lo dirás a mamá? 247 00:11:21,653 --> 00:11:24,882 Nuestro coro comunitario actuará en Times Square como parte 248 00:11:24,906 --> 00:11:27,092 - de la Feria Musical de Nueva York. - De acuerdo. 249 00:11:27,116 --> 00:11:29,937 ¿Y es un secreto porque...? 250 00:11:29,961 --> 00:11:33,850 - Porque querrá venir. - Ahí le has dado. Yo también. 251 00:11:33,874 --> 00:11:35,048 ¿Qué hay de malo en eso. 252 00:11:35,072 --> 00:11:37,752 Porque esto es muy importante para mí. 253 00:11:37,776 --> 00:11:40,029 Quiero recordarlo como la noche en que actué 254 00:11:40,053 --> 00:11:42,264 en Times Square, no otra noche en la que mamá se larga 255 00:11:42,288 --> 00:11:44,525 en el último minuto porque le ha surgido algo más importante. 256 00:11:44,549 --> 00:11:47,176 Solo quiero tener esto, ¿de acuerdo? 257 00:11:47,922 --> 00:11:49,591 Vale, lo entiendo. 258 00:11:50,027 --> 00:11:51,488 Sí. 259 00:11:51,512 --> 00:11:54,558 Pero, Delilah, tu madre ha aceptado un nuevo trabajo en la ciudad, 260 00:11:54,582 --> 00:11:56,814 ha dejado de viajar por trabajo, 261 00:11:56,838 --> 00:11:58,841 sobre todo para poder estar aquí para ti. 262 00:11:58,865 --> 00:11:59,951 ¿En serio? 263 00:11:59,975 --> 00:12:01,561 Porque anoche salió tarde, 264 00:12:01,585 --> 00:12:04,256 se fue temprano y solo estamos tú y yo aquí. 265 00:12:04,280 --> 00:12:06,157 No veo mucha diferencia. 266 00:12:06,572 --> 00:12:08,200 Vamos, Dee, dale una oportunidad. 267 00:12:08,224 --> 00:12:09,678 Invítala. 268 00:12:09,702 --> 00:12:12,121 Solo piensa en ello. 269 00:12:13,454 --> 00:12:15,528 Iré por las pinzas. 270 00:12:32,278 --> 00:12:34,285 ¿Podrías dejar de hacerte el remolón? 271 00:12:34,309 --> 00:12:36,120 Estoy ajustando mis puntos, ¿de acuerdo? 272 00:12:36,144 --> 00:12:37,646 En caso de que pasemos por delante de una cámara, 273 00:12:37,670 --> 00:12:39,374 reconocimiento facial no puede identificarme. No sabes 274 00:12:39,398 --> 00:12:41,542 qué tipo de software tiene el gobierno. 275 00:12:47,113 --> 00:12:48,561 Vale. 276 00:12:48,890 --> 00:12:50,104 Ya estamos. 277 00:12:51,242 --> 00:12:52,970 ¿Listo? 278 00:12:52,994 --> 00:12:55,264 Si te dijera que no, ¿te importaría? 279 00:13:04,886 --> 00:13:06,347 ¿Y si regresa a casa? 280 00:13:06,371 --> 00:13:08,277 Es mediodía. ¿Por qué iba a hacer eso? 281 00:13:08,301 --> 00:13:10,467 Bueno, no sé... Se le cayó mostaza en la camisa. 282 00:13:10,491 --> 00:13:12,556 - Tiene que cambiarse. - ¿Mostaza? 283 00:13:12,580 --> 00:13:14,667 Salsa, lo que sea... se le cayó una salsa en la camisa. 284 00:13:14,691 --> 00:13:16,444 Tiene que venir a casa y cambiarla. 285 00:13:16,468 --> 00:13:18,120 - Y nos encuentra aquí. - Improvisaremos. 286 00:13:18,144 --> 00:13:20,289 ¿Es una palabra elegante para "correr"? 287 00:13:20,313 --> 00:13:22,565 - ¿Qué? ¿Qué? - ¿Oyes eso? 288 00:13:23,806 --> 00:13:25,308 Ese es el sonido de que no hables. 289 00:13:25,332 --> 00:13:27,417 - Vale. De acuerdo. - Hazlo. 290 00:13:31,282 --> 00:13:32,509 Vale. 291 00:13:32,533 --> 00:13:35,262 Lo que estáis viendo es una CoVault 925. 292 00:13:35,286 --> 00:13:38,441 Teclado activado, mecanismo de bloqueo aislado... 293 00:13:38,465 --> 00:13:41,560 placas de acero de ocho centímetros, alambres de seguridad traseros. 294 00:13:41,584 --> 00:13:43,295 Para acceder a ellas, habría que sacarla 295 00:13:43,319 --> 00:13:45,322 toda, pero está en una placa de presión. 296 00:13:45,346 --> 00:13:48,776 Si la perforas, la mueves, la tocas mal, la policía viene corriendo. 297 00:13:48,800 --> 00:13:51,390 Introduces el código mal tres veces, la policía viene corriendo. 298 00:13:51,414 --> 00:13:52,834 ¿Cómo podemos entrar? 299 00:13:52,858 --> 00:13:54,694 Bueno, todo sistema tiene una vulnerabilidad. 300 00:13:54,718 --> 00:13:57,095 Esta tiene dos... Seguridad y conveniencia. 301 00:13:57,558 --> 00:13:59,328 El sistema tiene una batería de reserva. 302 00:13:59,352 --> 00:14:02,481 Eso es seguridad. Situada donde sea accesible. 303 00:14:02,505 --> 00:14:03,832 Esa es la conveniencia. 304 00:14:03,856 --> 00:14:06,884 Y como la batería se conecta a la placa de circuito... 305 00:14:11,197 --> 00:14:12,740 Puede hackearse. 306 00:14:21,207 --> 00:14:22,393 Mira, ahora te estás divirtiendo. 307 00:14:22,417 --> 00:14:24,916 - No, no lo estoy. - Vale. 308 00:14:35,346 --> 00:14:36,973 Abracadabra. 309 00:14:38,089 --> 00:14:39,451 ¿Quién es esa? 310 00:14:39,475 --> 00:14:40,936 "Nikola Kinsa". 311 00:14:40,960 --> 00:14:42,421 La mayor parte está borrada. 312 00:14:44,159 --> 00:14:45,702 Mostaza. ¿Qué te dije? 313 00:14:46,065 --> 00:14:47,526 ¿Qué hacemos? 314 00:14:47,550 --> 00:14:49,223 Más rápido, vamos. 315 00:14:52,029 --> 00:14:54,450 Vamos, ¿qué estás haciendo? Vamos. 316 00:14:54,474 --> 00:14:55,688 ¡No quise empujarla! 317 00:14:55,712 --> 00:14:57,690 Ve a buscar la caja de las tiritas. 318 00:15:02,748 --> 00:15:05,001 Vamos, vamos. 319 00:15:06,544 --> 00:15:07,919 ¿Cómo os ha ido? 320 00:15:07,943 --> 00:15:09,319 Genial. 321 00:15:09,648 --> 00:15:11,442 A plena luz del día, 322 00:15:11,466 --> 00:15:13,462 Dios sabe cuántas cámaras me estaban grabando. 323 00:15:13,486 --> 00:15:14,947 Y casi nos pillan. 324 00:15:14,971 --> 00:15:15,973 - ¿Qué? - Sí. 325 00:15:15,997 --> 00:15:17,166 Un niño de siete años. 326 00:15:17,190 --> 00:15:19,840 Un niño de siete años que su padre es un agente del FBI. 327 00:15:19,864 --> 00:15:21,492 Todo lo que digo es que quienquiera que sea esta Nikola Kinsa, 328 00:15:21,516 --> 00:15:22,580 será mejor que valga la pena. 329 00:15:22,604 --> 00:15:24,752 Bueno, hice una búsqueda mientras esperaba. 330 00:15:25,166 --> 00:15:27,544 Tiene 26 años y es modelo a tiempo parcial, 331 00:15:27,568 --> 00:15:29,141 una trepa a tiempo completo. 332 00:15:29,165 --> 00:15:31,473 En los últimos cinco años ha estado vinculada sentimentalmente 333 00:15:31,497 --> 00:15:33,318 a media docena del "quién es quién" de Gotham. 334 00:15:33,342 --> 00:15:35,591 Atletas, multimillonarios, políticos. 335 00:15:35,615 --> 00:15:38,260 Su última aventura es ese tipo. 336 00:15:38,284 --> 00:15:40,620 El propietario del Club, Michael Deveaux. 337 00:15:40,644 --> 00:15:42,853 Veo que has usado Google. Tendré que limpiarte las cookies. 338 00:15:42,877 --> 00:15:45,584 Está bien. Has movido todas mis cosas... eso también está bien. 339 00:15:45,608 --> 00:15:48,362 El cambio mantiene vivo un matrimonio, cariño. 340 00:15:48,386 --> 00:15:50,597 ¿Y qué hace una juerguista de Manhattan 341 00:15:50,621 --> 00:15:52,041 en la caja fuerte de un agente del FBI? 342 00:15:52,065 --> 00:15:54,943 El expediente la identificaba como "Individuo Cinco". 343 00:15:54,967 --> 00:15:57,428 pero los detalles estaban borrados. 344 00:15:58,179 --> 00:16:00,324 Tenía que ser parte de un caso en el que estaba trabajando. 345 00:16:00,348 --> 00:16:03,327 Algo lo suficientemente grande como para secuestrar a Jackson. 346 00:16:03,351 --> 00:16:05,187 Tal vez era una testigo. 347 00:16:05,211 --> 00:16:07,715 Sí, o ella es la que está siendo investigada. 348 00:16:07,739 --> 00:16:10,318 Acabo de revisar sus relaciones sociales y esta no es la verdadera Nikola Kinsa. 349 00:16:10,342 --> 00:16:12,339 La verdadera Nikola Kinsa murió hace 20 años 350 00:16:12,363 --> 00:16:13,611 a la edad de tres años en un accidente de coche. 351 00:16:13,635 --> 00:16:15,038 Esta existe desde hace seis años. 352 00:16:15,062 --> 00:16:16,590 Bueno, entonces, ¿quién es ella realmente? 353 00:16:16,614 --> 00:16:18,428 No lo sé... ¿Identidad falsa, FBI, 354 00:16:18,452 --> 00:16:19,662 estafadora, ladrona? 355 00:16:19,992 --> 00:16:21,803 tal vez sea una de esas viudas negras 356 00:16:21,827 --> 00:16:23,718 que tienen como objetivo a los hombres poderosos. 357 00:16:23,742 --> 00:16:25,440 - No es una viuda negra. - ¿Cómo lo sabes? 358 00:16:25,464 --> 00:16:27,518 Porque los hombres siguen vivos. 359 00:16:27,542 --> 00:16:29,127 Por ahora. 360 00:16:29,151 --> 00:16:31,355 - Vale. - Con barba. 361 00:16:31,379 --> 00:16:32,868 Perilla. 362 00:16:34,131 --> 00:16:37,164 - ¿Estás bien? ¿Te está dando un ataque? - ¿Puedes aumentar esa foto de ahí? 363 00:16:38,553 --> 00:16:39,930 Sí. ¿Por qué? 364 00:16:39,954 --> 00:16:41,873 Enfoca a los dos hombres del fondo. 365 00:16:44,850 --> 00:16:47,496 La hermana de Aliya dijo que dos hombres se llevaron a Jackson. 366 00:16:47,520 --> 00:16:49,080 Uno con barba oscura, 367 00:16:49,104 --> 00:16:50,992 el otro con perilla. 368 00:16:52,209 --> 00:16:53,252 Son ellos. 369 00:16:53,276 --> 00:16:54,948 La hermana de Aliya acaba de confirmarlo. 370 00:16:54,972 --> 00:16:56,683 ¿Y cuál es su conexión con Nikola? 371 00:16:56,707 --> 00:16:59,216 No lo sé, pero si los encontramos, encontramos al chico. 372 00:16:59,240 --> 00:17:00,969 ¿Y cómo lo hacemos? No sabemos quiénes son. 373 00:17:00,993 --> 00:17:02,302 Mira la foto. 374 00:17:02,326 --> 00:17:03,345 Ese coche viene de serie 375 00:17:03,369 --> 00:17:04,621 con asistencia en carretera. 376 00:17:04,645 --> 00:17:07,421 - Lo que significa... - Que llevan un GPS a bordo. 377 00:17:07,445 --> 00:17:09,050 La placa de matrícula es visible. 378 00:17:09,074 --> 00:17:10,960 Si puedes sacar el número de bastidor del Departamento de Tráfico... 379 00:17:10,984 --> 00:17:13,200 Podemos usar su asistencia en carretera para rastrearlos. 380 00:17:25,851 --> 00:17:28,271 La paciencia del jefe se está agotando. 381 00:17:28,295 --> 00:17:29,830 Te lo voy a preguntar por última vez. 382 00:17:29,854 --> 00:17:31,802 ¿Quién es el topo? 383 00:17:32,306 --> 00:17:34,435 No lo sé. Lo juro. Por favor, ¡no hagas esto! 384 00:17:55,589 --> 00:17:57,900 Esto es lo que pasa cuando se viola la confianza. 385 00:18:00,093 --> 00:18:03,131 Espera. Dijo que lo grabara. 386 00:18:03,155 --> 00:18:05,106 Para advertir a los demás. 387 00:18:05,130 --> 00:18:06,798 Vale, listo. 388 00:18:09,811 --> 00:18:11,509 ¿Has oído eso? 389 00:18:15,255 --> 00:18:16,416 ¿Qué demo...? 390 00:18:17,609 --> 00:18:19,736 Hay alguien aquí. 391 00:18:23,742 --> 00:18:24,951 ¡Allí! 392 00:18:29,985 --> 00:18:31,458 ¿Los tenemos? 393 00:18:32,308 --> 00:18:33,974 Ni de cerca. 394 00:18:33,998 --> 00:18:35,668 Soltad las armas. 395 00:18:35,692 --> 00:18:36,818 ¡Ahora! 396 00:18:38,808 --> 00:18:40,978 Daos la vuelta despacio. 397 00:18:41,002 --> 00:18:42,671 Las manos a la vista. 398 00:18:46,682 --> 00:18:48,225 Estoy con vosotros. 399 00:18:49,902 --> 00:18:51,530 Esto no es asunto tuyo. 400 00:18:51,554 --> 00:18:53,014 Bueno, ahora lo es. 401 00:18:53,038 --> 00:18:55,833 Junto con el niño de doce años que habéis secuestrado. 402 00:18:55,857 --> 00:18:57,627 Vais a decirme dónde está. 403 00:18:57,651 --> 00:19:01,113 Y será mejor que recéis a quien sea vuestro dios para que no esté herido. 404 00:19:01,600 --> 00:19:03,477 Pero antes desatadlos a ellos. 405 00:19:03,858 --> 00:19:05,235 ¡Ahora! 406 00:19:07,820 --> 00:19:09,405 Y decidme... 407 00:19:09,996 --> 00:19:11,569 ¿qué clase de cobarde 408 00:19:12,018 --> 00:19:13,311 prende fuego a la gente? 409 00:19:13,700 --> 00:19:15,853 La clase con la que no deberías meterte. 410 00:19:15,877 --> 00:19:18,027 No tienes ni idea de la magnitud 411 00:19:18,051 --> 00:19:19,719 del error que estás cometiendo. 412 00:19:27,472 --> 00:19:29,253 Vosotros tampoco 413 00:19:33,099 --> 00:19:34,843 Vamos. 414 00:19:34,867 --> 00:19:37,453 Vamos a conseguiros algo un poco menos inflamable. 415 00:19:50,027 --> 00:19:52,572 Yo vivía en las calles en Roma. 416 00:19:52,596 --> 00:19:55,433 Un hombre me dijo que si venía aquí, podría ser modelo. 417 00:19:55,457 --> 00:19:58,419 Pero en cuanto llegamos, nos cogió nuestros pasaportes, 418 00:19:58,443 --> 00:20:00,821 nos encerraron en una habitación y nos obligaron a consumir drogas. 419 00:20:01,569 --> 00:20:04,541 Dijeron que si intentábamos irnos, nos matarían. 420 00:20:05,115 --> 00:20:08,188 Después de un tiempo, nos llevaron a fiestas. 421 00:20:08,212 --> 00:20:09,756 Nos señalaron a unos hombres. 422 00:20:09,780 --> 00:20:12,700 Nos dijeron que fuéramos amables con ellos si queríamos ropa y comida. 423 00:20:13,373 --> 00:20:15,028 ¿Qué clase de hombres? 424 00:20:15,052 --> 00:20:17,055 Gente que salía en los periódicos. 425 00:20:17,079 --> 00:20:18,832 Ricos, poderosos. 426 00:20:18,856 --> 00:20:21,485 Se suponía que debíamos actuar como si nos gustaran. 427 00:20:21,509 --> 00:20:24,328 ¿Pero debían saber lo que éramos? 428 00:20:24,352 --> 00:20:27,773 Es como si... no fuéramos personas para ellos. 429 00:20:28,304 --> 00:20:29,973 Solo regalos de fiestas. 430 00:20:31,234 --> 00:20:33,251 Había perdido la esperanza hasta que llegó Finn. 431 00:20:33,938 --> 00:20:35,958 Nos conocimos en una cafetería. 432 00:20:35,982 --> 00:20:38,526 Fue la primera persona a la que se lo conté. 433 00:20:39,941 --> 00:20:42,006 Tengo un primo en Oregón. 434 00:20:42,030 --> 00:20:44,550 Íbamos a coger el autobús hasta allí cuando hubiéramos ahorrado suficiente. 435 00:20:44,574 --> 00:20:47,428 Pero los últimos días, empezaron a golpear a las chicas. 436 00:20:47,452 --> 00:20:49,930 Creyeron que una de nosotras estaba chivándose a los federales. 437 00:20:49,954 --> 00:20:51,682 Tenía que salir de allí. 438 00:20:51,706 --> 00:20:53,768 Estos tipos que intentaban mataros... 439 00:20:53,792 --> 00:20:55,049 Mis controladores. 440 00:20:55,073 --> 00:20:56,729 ¿Tus controladores? 441 00:20:56,753 --> 00:20:58,739 ¿Quién los controla a ellos? 442 00:20:58,763 --> 00:21:00,216 Una voz en el teléfono. 443 00:21:00,240 --> 00:21:02,200 Se aseguraron de que nunca supiéramos quién. 444 00:21:03,882 --> 00:21:07,347 ¿Alguna vez escuchaste algo sobre el secuestro de un niño? 445 00:21:09,824 --> 00:21:11,200 No. 446 00:21:12,724 --> 00:21:14,079 ¿Y a ella? 447 00:21:14,103 --> 00:21:15,476 ¿La has visto? 448 00:21:16,561 --> 00:21:18,834 Estaba en las fiestas, como nosotros. 449 00:21:18,858 --> 00:21:20,577 Dijiste que os tenían en una habitación. 450 00:21:21,357 --> 00:21:22,797 ¿Recuerdas dónde? 451 00:21:22,821 --> 00:21:24,381 Estábamos drogadas. 452 00:21:24,405 --> 00:21:27,158 Pero por la noche entraba una luz por la ventana. 453 00:21:27,864 --> 00:21:30,627 Parpadeaba en azul y luego en amarillo. 454 00:21:31,075 --> 00:21:33,390 Y cuando hacía viento, era como... 455 00:21:33,414 --> 00:21:36,292 si alguien estuviera golpeando ollas a lo lejos. 456 00:21:47,011 --> 00:21:49,156 Para vuestros billetes de autobús. 457 00:21:49,180 --> 00:21:51,280 Os dejaré en la estación. 458 00:21:51,304 --> 00:21:53,139 Tenéis que iros esta noche. 459 00:22:04,779 --> 00:22:07,003 - ¿Estás bien, mamá? - Sí. 460 00:22:08,912 --> 00:22:11,039 Solo necesitaba un poco de eso. 461 00:22:15,633 --> 00:22:17,518 Oye... quería invitarte. 462 00:22:17,542 --> 00:22:20,062 El jueves por la noche, mi coro canta en Times Square. 463 00:22:20,086 --> 00:22:22,147 Por si quieres venir. Pero si estás ocupada, 464 00:22:22,171 --> 00:22:23,299 no es importante. 465 00:22:23,323 --> 00:22:24,522 Forma parte de la Feria Musical de Nueva York, 466 00:22:24,546 --> 00:22:27,653 y sí es importante... Tu hija hace un solo. 467 00:22:27,677 --> 00:22:30,250 ¿Un solo? Es impresionante. 468 00:22:30,274 --> 00:22:31,443 Por supuesto que iré. 469 00:22:31,467 --> 00:22:34,553 Como dije, no es importante. 470 00:22:35,059 --> 00:22:37,329 Oye, ¿por qué hueles a gasolina? 471 00:22:37,353 --> 00:22:41,417 Creo que se me cayó una poca cuando me he llenado. 472 00:22:41,441 --> 00:22:42,775 Buenas noches. 473 00:22:43,651 --> 00:22:45,379 ¿Es eso lo que no quería decirnos? 474 00:22:45,403 --> 00:22:46,672 ¿Por qué? 475 00:22:46,696 --> 00:22:48,424 No quería que la decepcionaras. 476 00:22:48,448 --> 00:22:50,575 Le dije que las cosas son diferentes ahora. 477 00:22:51,895 --> 00:22:54,075 Intenta no dejarme por mentirosa. 478 00:23:46,255 --> 00:23:49,068 Max Kelso. Radek Goran. 479 00:23:49,092 --> 00:23:50,176 ¿Los conoces? 480 00:23:50,506 --> 00:23:52,556 No puedo decir que haya tenido el placer. 481 00:23:52,580 --> 00:23:54,365 Verdaderamente encantadores. 482 00:23:54,389 --> 00:23:56,183 Robo, asalto, intento de asesinato. 483 00:23:56,207 --> 00:23:57,834 A menudo acusados, nunca condenados. 484 00:23:58,264 --> 00:24:00,617 Se dice que están conectados, solo que no sabemos a qué. 485 00:24:00,641 --> 00:24:04,083 Estamos a un par de docenas de paradas de metro de mi jurisdicción, Oz. 486 00:24:04,107 --> 00:24:05,668 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 487 00:24:05,692 --> 00:24:08,545 Parece que estaban intentando hacer una barbacoa. 488 00:24:08,569 --> 00:24:12,925 Alguien les disparó y tal vez haya salvado unas vidas. 489 00:24:12,949 --> 00:24:14,367 Después de escuchar los disparos, 490 00:24:14,822 --> 00:24:17,621 una indigente local vio a una mujer afroamericana 491 00:24:17,645 --> 00:24:19,855 llevando a dos jóvenes blancos heridos a su coche. 492 00:24:20,411 --> 00:24:23,268 Le mostré una foto de ese fantasma que estabas buscando. 493 00:24:23,292 --> 00:24:24,770 Identificación positiva. 494 00:24:24,794 --> 00:24:26,438 Definitivamente es tu chica. 495 00:24:26,462 --> 00:24:28,013 Quiero todo lo que encuentres... 496 00:24:28,037 --> 00:24:29,659 Huellas, balística, ADN. 497 00:24:29,683 --> 00:24:30,818 Ya está en proceso. 498 00:24:30,842 --> 00:24:32,444 - Te debo una, Oz. - Olvídalo. 499 00:24:32,468 --> 00:24:34,154 Aún te estoy pagando lo de Mott Street. 500 00:24:34,178 --> 00:24:35,885 ¿Detective Oswaldo? 501 00:24:36,683 --> 00:24:37,976 Frank Sadler, FBI. 502 00:24:38,930 --> 00:24:41,937 Odio ser ese tipo, pero sus víctimas son puntos de interés 503 00:24:41,961 --> 00:24:43,831 en una investigación en curso. 504 00:24:43,855 --> 00:24:45,708 Tendremos que hacernos con el control de la escena. 505 00:24:45,732 --> 00:24:47,567 Necesitaremos que su gente se retire. 506 00:24:51,154 --> 00:24:52,865 Lo siento, Marcus. 507 00:24:52,889 --> 00:24:55,183 Parece que te he hecho perder el tiempo. 508 00:24:56,090 --> 00:24:58,679 Muy bien, muchachos. Recoged. 509 00:24:58,703 --> 00:25:01,569 - Agente Sadler. - Han llegado los federales. 510 00:25:01,593 --> 00:25:03,017 Detective Marcus Dante. 511 00:25:03,041 --> 00:25:04,852 Estoy buscando una pista en un caso aparte. 512 00:25:04,876 --> 00:25:06,420 ¿Alguna vez se han encontrado a esta mujer 513 00:25:06,444 --> 00:25:08,543 en alguna de sus investigaciones? 514 00:25:10,339 --> 00:25:12,717 Lo siento, detective. No puedo decir que sí. 515 00:25:20,224 --> 00:25:21,435 ¿Tráfico sexual? 516 00:25:21,459 --> 00:25:23,713 ¿Es lo que Sadler estaba investigando? 517 00:25:23,737 --> 00:25:25,531 Y nuestra fiestera Nikola, 518 00:25:25,555 --> 00:25:27,333 era una víctima. 519 00:25:27,357 --> 00:25:29,276 Los que se fugaron dijeron que habían estado golpeando a las chicas, 520 00:25:29,300 --> 00:25:31,003 buscando a una informante del FBI. 521 00:25:31,027 --> 00:25:33,005 - ¿Nikola? - Tiene que ser. 522 00:25:33,029 --> 00:25:36,283 ¿Y si nuestros secuestradores decían la verdad? 523 00:25:36,307 --> 00:25:37,727 Sobre tener espías. 524 00:25:37,751 --> 00:25:39,212 ¿Y si Sadler 525 00:25:39,236 --> 00:25:41,930 tiene un topo en su oficina pero no sabe quién es? 526 00:25:41,954 --> 00:25:44,683 Por eso guardaba el expediente de su informante en su casa 527 00:25:44,707 --> 00:25:45,883 para mantenerlas protegidas. 528 00:25:45,907 --> 00:25:48,979 Hay dos topos, uno en cada organización. 529 00:25:49,003 --> 00:25:50,189 Oye. 530 00:25:50,213 --> 00:25:52,524 Tu corazonada de "ollas y sartenes" ha dado resultado. 531 00:25:52,548 --> 00:25:55,885 Es una antigua tienda de suministros para barcos y restaurantes. 532 00:25:56,677 --> 00:25:58,597 Un letrero de neón azul y amarillo intermitente, 533 00:25:58,621 --> 00:26:00,574 a un paso del puerto deportivo. 534 00:26:00,598 --> 00:26:03,352 Se vendió hace ocho años y nunca volvieron a abrir. 535 00:26:03,376 --> 00:26:05,212 Pero he encontrado la lista de la inmobiliaria. 536 00:26:05,236 --> 00:26:08,415 Echa un vistazo a esta habitación. 537 00:26:08,439 --> 00:26:10,751 Y aquí está la foto del secuestro de Jackson. 538 00:26:10,775 --> 00:26:13,545 Mismo radiador y el mismo papel en las paredes. 539 00:26:13,569 --> 00:26:15,839 Es la misma habitación. Está allí. 540 00:26:15,863 --> 00:26:17,324 ¿Quién es el dueño de ese edificio? 541 00:26:17,348 --> 00:26:19,134 Bueno, es una excelente pregunta. 542 00:26:19,158 --> 00:26:21,220 Y tengo una excelente respuesta. 543 00:26:21,244 --> 00:26:23,388 El novio de Nikola, Michel Deveaux. 544 00:26:23,412 --> 00:26:25,724 Bueno, su grupo de inversión del que forma parte. 545 00:26:25,748 --> 00:26:27,142 Se ocultan detrás de una empresa fantasma, 546 00:26:27,166 --> 00:26:29,520 pero es el mismo grupo que es dueño de sus clubes nocturnos. 547 00:26:29,544 --> 00:26:31,512 Si es dueño de ese edificio, 548 00:26:31,536 --> 00:26:33,023 Deveaux forma parte de esto. 549 00:26:33,047 --> 00:26:35,801 Apuesto a que no sabe que su novia es una informante del FBI. 550 00:26:35,825 --> 00:26:37,694 Y que puede que no sea su novia por elección. 551 00:26:37,718 --> 00:26:39,638 Probablemente está atrapada y buscando una salida. 552 00:26:39,662 --> 00:26:42,065 Por eso acudió a Sadler. 553 00:26:42,089 --> 00:26:44,059 ¿Sabes qué? Consígueme todo lo que puedas sobre Deveaux. 554 00:26:44,083 --> 00:26:45,151 De acuerdo. 555 00:26:45,175 --> 00:26:46,553 Y quiero un mapa de ese edificio. 556 00:26:46,577 --> 00:26:48,293 Espera, espera. 557 00:26:48,317 --> 00:26:51,125 Si Jackson está allí, va a estar muy vigilado. 558 00:26:51,149 --> 00:26:52,595 Bien, entonces necesito refuerzos. 559 00:26:52,619 --> 00:26:54,124 - ¡Oh, sí! - Espera, no. 560 00:26:54,148 --> 00:26:55,903 Estaba intentando evitar que la mataran, 561 00:26:55,927 --> 00:26:57,555 para que no os maten a las dos. 562 00:26:57,579 --> 00:26:59,081 Adiós, cariño. 563 00:27:09,345 --> 00:27:11,180 Querida. 564 00:27:17,193 --> 00:27:18,904 Hemos tenido algún problemilla. 565 00:27:18,928 --> 00:27:20,014 Hola. 566 00:27:20,038 --> 00:27:21,465 Hola. 567 00:27:21,489 --> 00:27:24,154 Alguien se ha cargado a dos de nuestros controladores. 568 00:27:24,178 --> 00:27:25,784 ¿Rivales? 569 00:27:25,808 --> 00:27:27,619 No estoy seguro. 570 00:27:27,643 --> 00:27:30,187 Pero estoy doblando la seguridad en todos nuestros intereses. 571 00:27:30,211 --> 00:27:32,499 Vale. Gracias. 572 00:27:32,523 --> 00:27:34,882 - ¿Va todo bien? - Por supuesto. 573 00:27:34,906 --> 00:27:36,439 Solo negocios. 574 00:27:42,427 --> 00:27:43,846 ¿Y cuál es la jugada? 575 00:27:43,870 --> 00:27:45,304 Entrar y cogerlo. 576 00:27:45,328 --> 00:27:47,097 Espera. ¿Vas a llamar a la puerta? 577 00:27:47,121 --> 00:27:48,098 ¿No deberíamos ir armadas? 578 00:27:48,122 --> 00:27:49,790 Ya voy. 579 00:27:53,909 --> 00:27:55,286 Construcción y Seguridad. 580 00:27:55,310 --> 00:27:57,149 Hemos venido para hacer la inspección. 581 00:27:57,173 --> 00:27:58,133 ¿Inspección? 582 00:27:58,157 --> 00:27:59,693 Por el amianto. 583 00:27:59,717 --> 00:28:02,428 ¿No le hablaron de todo el amianto que hay aquí? 584 00:28:03,050 --> 00:28:04,281 Mire, señora... 585 00:28:04,305 --> 00:28:06,558 Mire, tenemos una cita a las cinco aquí mismo. Podría most... 586 00:28:21,077 --> 00:28:22,663 ¿Una inspección de amianto? 587 00:28:29,705 --> 00:28:31,958 Has aprendido algunas cosas desde que estuvimos en Kandahar. 588 00:28:43,837 --> 00:28:44,797 Dame una razón. 589 00:28:44,821 --> 00:28:45,739 Entra. 590 00:28:45,763 --> 00:28:47,598 ¿Dónde está el chico? 591 00:28:51,018 --> 00:28:52,062 ¿Dónde está Jackson? 592 00:29:03,425 --> 00:29:04,708 Agente Sadler. 593 00:29:04,732 --> 00:29:06,324 Este lugar era un escondite para los traficantes. 594 00:29:06,348 --> 00:29:07,658 Tenían seis víctimas. 595 00:29:07,682 --> 00:29:09,160 ¿Alguna conexión con nuestro círculo? 596 00:29:09,184 --> 00:29:10,995 Es propiedad del grupo de inversión de Michel Deveaux. 597 00:29:11,019 --> 00:29:12,372 Lo que no tiene sentido. 598 00:29:12,396 --> 00:29:13,873 Le echarán la culpa a la empresa que lo alquila. 599 00:29:13,897 --> 00:29:16,000 Déjeme adivinar. ¿Una empresa fantasma en el extranjero? 600 00:29:16,024 --> 00:29:18,669 Sí. A menos que su informante confidencial 601 00:29:18,693 --> 00:29:21,798 pueda conectarlo con Deveaux, legalmente es un callejón sin salida. 602 00:29:21,822 --> 00:29:23,253 ¿Cómo hemos dado con este lugar? 603 00:29:23,277 --> 00:29:24,509 Un mensaje anónimo. 604 00:29:24,533 --> 00:29:26,993 Para cuando llegamos aquí, los captores ya estaban esposados. 605 00:29:27,519 --> 00:29:29,055 Hay algo más. 606 00:29:29,079 --> 00:29:32,483 Las víctimas identificaron a una de sus salvadoras, mujer negra de unos 40 años. 607 00:29:35,085 --> 00:29:37,129 Los guardias no sabían mucho. 608 00:29:37,571 --> 00:29:40,483 Solo que unos hombres vinieron temprano ese día y se llevaron a Jackson. 609 00:29:40,507 --> 00:29:43,194 Nunca les dijeron quién era ni adónde lo llevaron. 610 00:29:43,218 --> 00:29:44,654 Solo estaban allí para proteger a las chicas. 611 00:29:44,678 --> 00:29:46,682 Joder, ni siquiera saben para quién trabajan. 612 00:29:46,706 --> 00:29:48,324 Por eso los federales nunca pueden llegar a Deveaux. 613 00:29:48,348 --> 00:29:50,238 Ya sabes, mantiene todo por separado. 614 00:29:50,262 --> 00:29:51,702 Si es que es el que manda. 615 00:29:51,726 --> 00:29:53,454 Es el que manda. 616 00:29:53,478 --> 00:29:55,179 ¿Qué has encontrado? 617 00:29:55,203 --> 00:29:57,274 Bueno, nació en Calais, 618 00:29:57,998 --> 00:29:59,680 donde desapareció del radar, 619 00:29:59,704 --> 00:30:01,379 hasta que volvió a aparecer en todas las fiestas de Ibiza, 620 00:30:01,403 --> 00:30:04,203 donde, de repente, tenía dinero y un montón de amigos. 621 00:30:04,227 --> 00:30:06,717 Alguno de ellos apoyaron su viaje a los EE.UU., 622 00:30:06,741 --> 00:30:08,386 la financiación de un par de clubes nocturnos en el centro, 623 00:30:08,410 --> 00:30:09,929 conocidos por su servicio de botellería 624 00:30:09,953 --> 00:30:13,206 y... sorpresa... Mujeres jóvenes y hermosas. 625 00:30:13,732 --> 00:30:15,726 Se ha pasado la última década escalando en la escala social de Nueva York. 626 00:30:15,750 --> 00:30:17,437 Multimillonarios, deportistas, políticos. 627 00:30:17,461 --> 00:30:19,063 Y, por alguna razón, un grupo de ellos 628 00:30:19,087 --> 00:30:20,857 le hizo partícipe de algunos negocios de alto nivel, 629 00:30:20,881 --> 00:30:22,108 incluyendo todas esas propiedades inmobiliarias. 630 00:30:22,132 --> 00:30:23,577 Creo que sabemos la razón. 631 00:30:23,601 --> 00:30:25,221 Bueno, estaba siendo retórico, pero sí. 632 00:30:25,245 --> 00:30:26,801 De cualquier modo, la cuestión es que 633 00:30:26,825 --> 00:30:29,866 está construyéndose tranquilamente un pequeño imperio. 634 00:30:29,890 --> 00:30:31,409 Y, al igual que Jeffrey Epstein, 635 00:30:31,433 --> 00:30:33,286 utiliza a mujeres víctimas del tráfico para hacerlo. 636 00:30:33,310 --> 00:30:35,501 - No es que podamos probarlo. - ¿Quién es este tipo 637 00:30:35,525 --> 00:30:37,600 que está de pie detrás de Deveaux, susurrándole al oído? 638 00:30:37,624 --> 00:30:39,668 Es su número dos, Andrej Lazeric. 639 00:30:39,692 --> 00:30:41,252 Dirige sus negocios con él. 640 00:30:41,276 --> 00:30:44,571 Es originario de Serbia pero los dos se conectaron en Ibiza. 641 00:30:44,972 --> 00:30:47,830 Sabemos quiénes son. Vamos a por ellos. 642 00:30:47,854 --> 00:30:49,534 No, antes necesitamos a Jackson. 643 00:30:50,785 --> 00:30:53,139 Haz una lista con todas las propiedades 644 00:30:53,163 --> 00:30:54,432 que tiene Deveaux. 645 00:30:54,456 --> 00:30:56,500 Es decir, sabemos cuándo se lo llevaron. 646 00:30:57,026 --> 00:30:59,294 Tal vez las cámaras de vigilancia nos digan a dónde. 647 00:31:04,551 --> 00:31:05,928 Agente Sadler. 648 00:31:05,952 --> 00:31:07,745 ¿Tiene un minuto? 649 00:31:10,296 --> 00:31:11,881 No sé mucho. 650 00:31:12,311 --> 00:31:13,659 Solo que apareció hace un par de semanas 651 00:31:13,683 --> 00:31:15,912 y se involucró en un caso de asesinato. 652 00:31:15,936 --> 00:31:17,898 La he buscado desde entonces. 653 00:31:17,922 --> 00:31:19,624 ¿Fue un activo o un problema? 654 00:31:19,648 --> 00:31:21,050 Salvó a una chica. 655 00:31:21,074 --> 00:31:22,325 Se saltó la ley al hacerlo. 656 00:31:22,756 --> 00:31:25,004 He comprobado el reconocimiento facial, las huellas... nada. 657 00:31:25,028 --> 00:31:26,422 Es 2021. 658 00:31:26,446 --> 00:31:28,925 Hace falta mucho esfuerzo para no existir. 659 00:31:28,949 --> 00:31:30,676 Ahora se está anunciando. 660 00:31:30,700 --> 00:31:32,678 Ofreciendo ayuda a la gente. 661 00:31:32,702 --> 00:31:35,306 Entonces, ¿diría que está del lado de los ángeles o...? 662 00:31:35,330 --> 00:31:37,249 Esos dos cadáveres suyos, 663 00:31:37,858 --> 00:31:39,707 ¿le parece un ángel a usted? 664 00:31:39,731 --> 00:31:41,657 Una vengadora, tal vez. 665 00:31:41,681 --> 00:31:43,588 Alguien diría que se lo merecían. 666 00:31:44,965 --> 00:31:47,010 Ahí es donde diferimos. 667 00:31:47,034 --> 00:31:48,801 No soy muy partidario de que los particulares 668 00:31:48,825 --> 00:31:51,215 abran su propia oficina de aplicación de la ley. 669 00:31:53,348 --> 00:31:55,326 Pues buena suerte, detective. 670 00:31:55,350 --> 00:31:57,542 Le avisaré si encontramos algo. 671 00:31:58,353 --> 00:31:59,604 Por favor, hágalo. 672 00:32:00,730 --> 00:32:02,542 Oye, cuando vayas al concierto, 673 00:32:02,566 --> 00:32:04,043 hay un aparcamiento con descuento en la calle 41. 674 00:32:04,067 --> 00:32:05,461 Está a tres manzanas, 675 00:32:05,485 --> 00:32:07,090 así que probablemente deberías llegar a las siete. 676 00:32:07,114 --> 00:32:08,974 - Puede que se llene de gente. - Ya lo pillo. No puedo esperar. 677 00:32:08,998 --> 00:32:10,841 Sabes que me encanta oírte cantar. 678 00:32:25,130 --> 00:32:26,631 La batería está agotada. 679 00:32:28,717 --> 00:32:31,135 Oye, tía Vi, espera. ¿Puedes dejarme en la escuela? 680 00:32:31,159 --> 00:32:32,463 Claro. Sube. 681 00:32:32,487 --> 00:32:33,847 Adiós. Nos vemos esta noche. 682 00:32:34,206 --> 00:32:36,224 Hasta luego, traidora. 683 00:32:46,526 --> 00:32:48,152 ¿Qué tienes, Harry? 684 00:32:48,176 --> 00:32:49,907 Tengo una lista de las propiedades de Deveaux. 685 00:32:49,931 --> 00:32:51,662 46 en total. Puede haber más. 686 00:32:51,686 --> 00:32:53,084 Estoy sacando las imágenes de vigilancia, 687 00:32:53,108 --> 00:32:54,885 pero van a tardar un poco de tiempo. 688 00:32:54,909 --> 00:32:56,178 Bueno, envía la lista. 689 00:32:56,202 --> 00:32:57,179 Tal vez pueda ayudarte a reducirla. 690 00:32:57,203 --> 00:32:58,705 Sí. ¿Va todo bien? 691 00:33:01,823 --> 00:33:03,783 Te volveré a llamar. 692 00:33:12,260 --> 00:33:13,720 Teníamos un acuerdo. 693 00:33:14,246 --> 00:33:16,642 No os ibais a acercar a mi familia nunca. 694 00:33:16,666 --> 00:33:17,842 Has roto el acuerdo. 695 00:33:17,866 --> 00:33:19,376 Pasar a ser privada no es irse. 696 00:33:19,400 --> 00:33:21,519 ¿Está la CIA realmente preparada para ir a la guerra por esto? 697 00:33:21,996 --> 00:33:23,106 ¿Lo estáis? 698 00:33:23,130 --> 00:33:25,416 Pero, estaríamos encantados de complacer tu nuevo hobby, 699 00:33:25,440 --> 00:33:27,067 si volvieras al redil. 700 00:33:27,968 --> 00:33:29,319 Eso ni siquiera está sobre la mesa. 701 00:33:30,203 --> 00:33:31,429 Lamentarán oír eso. 702 00:33:31,453 --> 00:33:34,253 La falta de una bobina de encendido es solo un pequeño inconveniente. 703 00:33:34,277 --> 00:33:36,284 Imagina si realmente quisiéramos meternos en tu camino. 704 00:33:45,669 --> 00:33:47,355 ¿Hola? 705 00:33:47,379 --> 00:33:49,607 ¿Aliya? ¿Qué pasa? 706 00:33:49,631 --> 00:33:52,113 Mamá, por favor, ayúdame. 707 00:33:52,137 --> 00:33:54,320 No quiero morir. No quiero... 708 00:33:54,344 --> 00:33:56,194 La línea temporal ha cambiado. 709 00:33:56,218 --> 00:33:58,230 Necesitamos el contenido de la caja fuerte esta noche. 710 00:33:58,254 --> 00:34:01,919 Haz lo que tengas que hacer o verás morir a tu hijo. 711 00:34:02,842 --> 00:34:06,280 Llegó hace una hora con un lugar y una hora para reunirnos. 712 00:34:06,304 --> 00:34:07,889 ¿Qué hacemos? 713 00:34:08,973 --> 00:34:11,309 Bueno, lo primero que tenemos que hacer es... 714 00:34:13,186 --> 00:34:14,705 ¿Aliya? 715 00:34:14,729 --> 00:34:17,124 No sabes cómo es. 716 00:34:17,148 --> 00:34:20,252 Cuidar de los hijos de alguien cuando no puedes proteger al tuyo propio. 717 00:34:20,276 --> 00:34:21,581 Aliya. 718 00:34:21,605 --> 00:34:22,963 ¿Qué estás haciendo? 719 00:34:22,987 --> 00:34:25,507 Ella sabe qué hay en la caja fuerte. 720 00:34:25,531 --> 00:34:27,617 No voy a dejar que muera mi chico. 721 00:34:27,953 --> 00:34:29,404 Tienes razón. 722 00:34:31,746 --> 00:34:33,408 Sé lo que hay en la caja fuerte. 723 00:34:34,290 --> 00:34:36,018 Tengo el código. 724 00:34:36,042 --> 00:34:39,021 Y te lo daré todo. 725 00:34:39,045 --> 00:34:42,840 Y juntas salvaremos a tu hijo. 726 00:34:54,814 --> 00:34:56,872 Espera. ¿Vas a seguir con el intercambio? 727 00:34:56,896 --> 00:34:57,998 No tenemos opción. 728 00:34:58,022 --> 00:34:59,875 Han adelantado el tiempo. 729 00:34:59,899 --> 00:35:01,877 Probablemente porque entramos en su guarida. 730 00:35:01,901 --> 00:35:04,504 La reunión está programada para las siete en el FDR. 731 00:35:04,528 --> 00:35:06,339 Tú misma lo dijiste. Esos tíos consiguen lo que quieren, 732 00:35:06,363 --> 00:35:07,757 van a matar a Jackson, 733 00:35:07,781 --> 00:35:09,079 a su madre y a su hermana. 734 00:35:09,103 --> 00:35:10,339 Y si les das el expediente, 735 00:35:10,363 --> 00:35:11,552 sabrán que Nikola es la informante 736 00:35:11,576 --> 00:35:13,346 y la matarán también. 737 00:35:13,370 --> 00:35:14,913 Lo sé. 738 00:35:15,872 --> 00:35:17,499 De hecho, cuento con ello. 739 00:35:25,960 --> 00:35:27,172 Hola, mamá, ¿qué pasa? 740 00:35:27,196 --> 00:35:29,106 Hola, cariño. Necesito hablar contigo. 741 00:35:29,552 --> 00:35:31,127 Sobre esta noche. 742 00:35:31,151 --> 00:35:32,462 Vale, déjame adivinar. 743 00:35:32,486 --> 00:35:34,297 Querías estar allí más que nada, 744 00:35:34,321 --> 00:35:35,926 pero te ha surgido algo. 745 00:35:35,950 --> 00:35:37,812 Algo que solo tú puedes arreglar. 746 00:35:37,836 --> 00:35:39,105 Tendrás a la tía Vi grabándolo 747 00:35:39,129 --> 00:35:41,273 y lo verás después. Conozco el procedimiento. 748 00:35:41,297 --> 00:35:42,721 Delilah. 749 00:35:42,745 --> 00:35:44,385 No, le dije a la tía Vi que te largarías. 750 00:35:44,409 --> 00:35:46,287 Así que, como ya dije, no es importante. 751 00:35:46,311 --> 00:35:48,564 Es lo que haces, mamá. 752 00:35:59,443 --> 00:36:00,456 ¿Hay algo? 753 00:36:00,900 --> 00:36:02,072 Negativo. 754 00:36:05,613 --> 00:36:07,864 Si estos eurodelincuentes van a arruinar mi vida, 755 00:36:07,888 --> 00:36:09,051 al menos podrían llegar a tiempo. 756 00:36:09,075 --> 00:36:10,428 ¿Lo ves? Por eso no quiero hijos. 757 00:36:10,452 --> 00:36:13,204 Se enfadan contigo, los secuestran. 758 00:36:14,038 --> 00:36:15,641 Hablando de eso. 759 00:36:15,665 --> 00:36:17,768 A las tres en punto tienes dos vehículos 760 00:36:17,792 --> 00:36:19,210 acercándose a tu posición. 761 00:36:22,392 --> 00:36:23,810 Hora del espectáculo. 762 00:36:28,595 --> 00:36:30,514 No se ha notificado al FBI. 763 00:36:30,538 --> 00:36:31,998 Tampoco la policía de Nueva York. Estamos a salvo. 764 00:36:32,022 --> 00:36:35,067 Bien. Después de que tengamos lo que necesitamos, mátalos. 765 00:36:36,519 --> 00:36:37,896 ¡Sra. Ekuban! 766 00:36:38,272 --> 00:36:40,940 Acabemos con esto. Tenemos a su hija. 767 00:36:47,322 --> 00:36:48,740 ¿Nikola? 768 00:36:50,450 --> 00:36:52,161 La he traído aquí como seguro. 769 00:36:52,185 --> 00:36:53,581 Para asegurarnos de que todos saldremos vivos de aquí. 770 00:36:53,605 --> 00:36:55,456 Lo siento, cariño. 771 00:36:55,480 --> 00:36:57,190 Intenté escapar. 772 00:36:58,788 --> 00:37:00,018 ¿Quién eres tú? 773 00:37:00,042 --> 00:37:01,520 No importa. 774 00:37:01,544 --> 00:37:03,981 Todo lo que me importa es el niño. 775 00:37:04,005 --> 00:37:06,090 Es mi trabajo asegurarme de que salga de aquí sano y salvo. 776 00:37:06,465 --> 00:37:08,277 Tengo lo que pediste. 777 00:37:08,301 --> 00:37:10,863 Digo que todos deberíamos ser profesionales aquí. 778 00:37:10,887 --> 00:37:12,740 Tú consigues lo que quieres y yo consigo lo que quiero. 779 00:37:12,764 --> 00:37:15,159 El niño vive, tu chica vive. 780 00:37:15,183 --> 00:37:16,559 Todos salimos vivos. 781 00:37:17,016 --> 00:37:19,143 ¿Cómo suena eso? 782 00:37:21,522 --> 00:37:22,899 Vamos. 783 00:37:25,735 --> 00:37:26,986 Vamos. 784 00:37:28,654 --> 00:37:31,884 Hola, Jackson. Me ha enviado tu mamá. 785 00:37:31,908 --> 00:37:33,451 Voy a sacarte de aquí. 786 00:37:35,536 --> 00:37:37,163 El expediente. 787 00:37:39,081 --> 00:37:41,042 El chico primero. 788 00:37:44,921 --> 00:37:46,714 - Ponte detrás de mí. - Vale. 789 00:37:48,550 --> 00:37:49,693 Atrás. Vamos. 790 00:37:49,717 --> 00:37:51,511 Espera. 791 00:37:52,108 --> 00:37:54,531 Si dan un paso más, disparadles a todos. 792 00:37:54,555 --> 00:37:57,034 Tienes razón. Me importa ella, 793 00:37:57,058 --> 00:37:58,410 pero no sé si yo le importo a ella. 794 00:37:58,434 --> 00:38:01,080 Y si no lo hace, entonces tienes un problema. 795 00:38:01,104 --> 00:38:02,748 Porque por mucho que me importe, 796 00:38:02,772 --> 00:38:04,315 hay una cosa que no puedo soportar. 797 00:38:04,899 --> 00:38:06,317 La deslealtad. 798 00:38:13,700 --> 00:38:15,160 ¿Tú? 799 00:38:15,184 --> 00:38:16,929 ¿Qué? 800 00:38:16,953 --> 00:38:17,972 Michel. 801 00:38:17,996 --> 00:38:19,765 Tira el arma, Drej. 802 00:38:19,789 --> 00:38:20,891 Ahora. 803 00:38:47,275 --> 00:38:50,713 - ¡Mamá! - ¡Jackson! 804 00:38:52,446 --> 00:38:54,633 Gracias por tu ayuda de hace un rato. 805 00:38:54,657 --> 00:38:56,093 No podía dejarle destruir otra vida. 806 00:38:56,117 --> 00:38:58,619 No después de lo que le hizo a la mía. 807 00:39:03,124 --> 00:39:05,102 Bueno, esta noche recuperas tu vida. 808 00:39:05,126 --> 00:39:07,271 Pero no podemos acabar esto sin Sadler. 809 00:39:07,295 --> 00:39:09,380 Has hecho tu parte. Nosotros nos encargamos a partir de aquí. 810 00:39:10,340 --> 00:39:12,091 Lárgate. 811 00:40:16,072 --> 00:40:17,740 Es buena. 812 00:40:18,663 --> 00:40:21,178 Esa canción habla de libertad. 813 00:40:21,202 --> 00:40:23,347 La cual voy a necesitar. 814 00:40:23,371 --> 00:40:25,289 Por eso te he pedido que vinieras. 815 00:40:26,499 --> 00:40:27,875 Estoy dispuesta a negociar. 816 00:40:28,542 --> 00:40:30,411 ¿Qué ha cambiado? 817 00:40:31,504 --> 00:40:33,840 Necesito estar aquí para ella. 818 00:40:34,465 --> 00:40:36,819 Y este nuevo trabajo que estoy haciendo 819 00:40:36,843 --> 00:40:39,029 ayudando a la gente, es importante. 820 00:40:39,053 --> 00:40:41,198 Así que no puedo hacer ambas cosas 821 00:40:41,222 --> 00:40:43,033 y estar en guerra con la Compañía. 822 00:40:43,057 --> 00:40:46,203 Pero tengo condiciones. 823 00:40:46,227 --> 00:40:48,205 Solo por libre. 824 00:40:48,229 --> 00:40:50,332 Y solo si es una causa justa. 825 00:40:50,356 --> 00:40:53,085 El resto del tiempo, pueden mantenerse alejados de mí. 826 00:40:53,109 --> 00:40:54,670 Puedo convencerlos. 827 00:40:54,694 --> 00:40:56,487 Y una cosa más. 828 00:40:57,113 --> 00:40:58,948 Si alguna vez me mienten 829 00:40:59,824 --> 00:41:03,537 o si se acercan a mi familia, 830 00:41:03,561 --> 00:41:05,264 iré a por ellos. 831 00:41:05,288 --> 00:41:08,666 No lo dudaría. No lo dudaría. 832 00:41:09,375 --> 00:41:13,004 Por cierto, ¿cómo va ese nuevo trabajo tuyo? 833 00:41:17,633 --> 00:41:19,945 No importa a dónde huyas. 834 00:41:19,969 --> 00:41:22,114 Deveaux no volverá a confiar en ti. 835 00:41:22,138 --> 00:41:24,783 Te eliminará a la primera oportunidad que tenga, 836 00:41:24,807 --> 00:41:26,285 a menos que acabes con él primero. 837 00:41:26,309 --> 00:41:29,496 Puedes encerrarlo si me cuentas todo. 838 00:41:29,520 --> 00:41:32,770 Empezando por el nombre del topo de mi oficina. 839 00:41:42,783 --> 00:41:44,928 FBI. ¡Quieto! ¡Manos a la vista! ¡No te muevas! 840 00:41:52,293 --> 00:41:54,396 Conway es el topo. ¡Arrestadlo! 841 00:42:00,238 --> 00:42:03,572 Siempre fuiste buena nivelando el campo de juego. 842 00:42:03,596 --> 00:42:06,224 ¿Cómo te llamaban en Kandahar? 843 00:42:06,849 --> 00:42:09,310 Me llamaban "Almaeadil". 844 00:42:11,103 --> 00:42:13,290 La Justiciera. 845 00:42:49,952 --> 00:42:55,952 www.subtitulamos.tv