1 00:00:02,530 --> 00:00:04,670 Previously on The Equalizer... (grunting) 2 00:00:06,840 --> 00:00:07,950 Madam D.A. 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,790 I wasn't expecting to see you so soon. 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,890 That makes two of us. 5 00:00:12,090 --> 00:00:14,460 I don't take meeting with you lightly. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,230 ROBYN: Dante, I'm on my way to you. 7 00:00:16,430 --> 00:00:18,400 Can you reach Mel? (grunting) 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,980 Go get Randall! 9 00:00:21,380 --> 00:00:22,340 Just don't arrest him. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,400 You said you'd be here. 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,700 I had him. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,440 He was right there. (screaming) 13 00:00:27,640 --> 00:00:28,710 But I let him get away. 14 00:00:28,910 --> 00:00:30,410 * * 15 00:00:30,610 --> 00:00:31,880 I should've taken him down when I had the chance, 16 00:00:32,080 --> 00:00:34,580 but I let your needs get in the way of me doing my job. 17 00:00:34,780 --> 00:00:36,220 Now, are you gonna tell me the truth or no? 18 00:00:36,420 --> 00:00:38,620 I can't. Okay. 19 00:00:38,820 --> 00:00:40,150 You leave me no choice. 20 00:00:40,350 --> 00:00:41,690 Wait, what's that supposed to mean? 21 00:00:41,890 --> 00:00:44,710 I'm filing for full custody of Delilah. 22 00:00:50,150 --> 00:00:51,500 (monitor beeping steadily) 23 00:00:51,700 --> 00:00:53,370 Mr. DeSena, please. 24 00:00:53,570 --> 00:00:56,100 Dr. Keller said this surgery could save her life. 25 00:00:56,300 --> 00:00:57,370 I'm sorry, Mrs. Stone, 26 00:00:57,570 --> 00:00:58,940 but your insurance won't cover it. 27 00:00:59,140 --> 00:01:01,720 I'm afraid we have to discharge Emily. 28 00:01:02,990 --> 00:01:04,080 I want to see Dr. Keller. 29 00:01:04,280 --> 00:01:05,740 Unfortunately, that's not possible. 30 00:01:05,940 --> 00:01:07,750 But I want to help. Have you... 31 00:01:07,950 --> 00:01:09,450 spoken to one of our social workers 32 00:01:09,650 --> 00:01:10,450 about financial aid? 33 00:01:10,650 --> 00:01:12,090 Of course I talked to someone. 34 00:01:12,290 --> 00:01:13,790 They said it could take weeks. 35 00:01:13,990 --> 00:01:15,040 Look at my child. 36 00:01:17,670 --> 00:01:18,890 She doesn't have weeks. 37 00:01:19,090 --> 00:01:22,460 Would this hospital really sentence her to die? 38 00:01:22,660 --> 00:01:23,700 Over money? 39 00:01:23,900 --> 00:01:26,230 I really am sorry, Mrs. Stone. 40 00:01:26,430 --> 00:01:27,880 (exhales shakily) 41 00:01:30,220 --> 00:01:32,460 * * 42 00:01:40,200 --> 00:01:41,810 Mommy? 43 00:01:42,010 --> 00:01:42,980 Yes, my heart? 44 00:01:43,180 --> 00:01:44,800 Am I going to die? 45 00:01:46,000 --> 00:01:48,740 No. No, silly girl. 46 00:01:50,270 --> 00:01:53,130 Mommy would never let that happen. 47 00:01:53,330 --> 00:01:55,740 I promise. 48 00:02:02,320 --> 00:02:04,520 * * 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,530 (distorted chatter) 50 00:02:15,500 --> 00:02:17,600 (voices echoing) 51 00:02:20,000 --> 00:02:21,700 * * 52 00:02:24,110 --> 00:02:24,990 Hey! 53 00:02:25,190 --> 00:02:26,460 No one move. 54 00:02:26,660 --> 00:02:28,260 Whoa, whoa, whoa! She's got a gun! 55 00:02:28,460 --> 00:02:29,330 Mrs. Stone. Please. 56 00:02:29,530 --> 00:02:31,260 LAUREN: No, you listen to me! 57 00:02:31,460 --> 00:02:33,570 Emily will have that surgery! 58 00:02:33,770 --> 00:02:36,690 Or she won't be the only one to die today! 59 00:02:39,560 --> 00:02:41,410 (sirens wailing) 60 00:02:41,610 --> 00:02:42,880 (indistinct chatter) 61 00:02:43,080 --> 00:02:45,240 (sirens wailing) What do we know? 62 00:02:45,440 --> 00:02:46,710 Armed woman commandeered the D Ward. 63 00:02:46,910 --> 00:02:48,410 She's the mother of a patient. 64 00:02:48,610 --> 00:02:50,050 How many hostages? Five. 65 00:02:50,250 --> 00:02:51,320 As far as we can tell. 66 00:02:51,520 --> 00:02:52,490 Any patients that were physically able 67 00:02:52,690 --> 00:02:53,820 have been evacuated, along with 68 00:02:54,020 --> 00:02:55,090 all nonessential medical staff. 69 00:02:55,290 --> 00:02:56,720 OFFICER: Hey, Detective. 70 00:02:56,920 --> 00:02:59,160 Perpetrator attempted to make contact. She sounds antsy. 71 00:02:59,360 --> 00:03:00,860 Maybe you should talk to her before something happens. 72 00:03:01,060 --> 00:03:03,030 Oh, protocol says the Apprehension Tac Team 73 00:03:03,230 --> 00:03:04,600 initiates dialogue in these situations. 74 00:03:04,800 --> 00:03:05,830 That's the problem. 75 00:03:06,030 --> 00:03:07,530 Tac Team's held up across town. 76 00:03:07,730 --> 00:03:10,150 ETA is 30 minutes, but even that's up in the air. 77 00:03:15,820 --> 00:03:18,510 This is Detective Marcus Dante with the NYPD. 78 00:03:18,710 --> 00:03:20,210 Who am I speaking with? 79 00:03:20,410 --> 00:03:21,310 If any of you 80 00:03:21,510 --> 00:03:24,820 move a muscle, I won't hesitate. 81 00:03:25,020 --> 00:03:27,150 Detective, my name is Lauren Stone. 82 00:03:27,350 --> 00:03:28,720 Ms. Stone, I'm here to help. 83 00:03:28,920 --> 00:03:30,490 Why don't you tell me what's going on. 84 00:03:30,690 --> 00:03:32,960 My baby girl is dying and this hospital 85 00:03:33,160 --> 00:03:35,160 won't do a damn thing to help her. 86 00:03:35,360 --> 00:03:36,560 I'm sorry. 87 00:03:36,760 --> 00:03:38,030 I can't imagine what you're going through. 88 00:03:38,230 --> 00:03:40,270 We're gonna get through this together, Ms. Stone. 89 00:03:40,470 --> 00:03:41,700 But first... 90 00:03:41,900 --> 00:03:45,520 I need you to tell me: what is it you want? 91 00:03:47,660 --> 00:03:49,940 What...? What do you have going on? 92 00:03:50,140 --> 00:03:51,480 Looks like the final round 93 00:03:51,680 --> 00:03:52,910 of Top Chef in here. 94 00:03:53,110 --> 00:03:56,050 My class is having a cultural heritage potluck. 95 00:03:56,250 --> 00:03:58,450 And, you know, since we have roots in Louisiana, 96 00:03:58,650 --> 00:04:00,950 I'm making gumbo. 97 00:04:01,150 --> 00:04:02,990 Why didn't you tell me? I would've helped you. 98 00:04:03,190 --> 00:04:04,790 I know, I just-- I thought I'd surprise you. 99 00:04:04,990 --> 00:04:07,540 And also I found this bomb recipe on Bon Appetit, so... 100 00:04:09,610 --> 00:04:10,530 Don't kill her, Aunt Vi. 101 00:04:10,730 --> 00:04:12,160 I swear, I promise you 102 00:04:12,370 --> 00:04:14,430 I raised her better than this. Since when is 103 00:04:14,630 --> 00:04:17,000 Bon Appetit an authentic source 104 00:04:17,200 --> 00:04:18,890 for gumbo recipes? 105 00:04:19,890 --> 00:04:20,610 No okra. 106 00:04:20,810 --> 00:04:22,140 No andouille sausage. 107 00:04:22,340 --> 00:04:23,710 No way you are taking 108 00:04:23,910 --> 00:04:26,910 this knockoff nonsense into your classroom, representing 109 00:04:27,110 --> 00:04:29,050 this family. Girl, please. 110 00:04:29,250 --> 00:04:30,720 (Robyn chuckles) 111 00:04:30,920 --> 00:04:32,290 In fact, put the knife down. 112 00:04:32,490 --> 00:04:33,720 We're going on a field trip. 113 00:04:33,920 --> 00:04:36,190 Oh, okay. Wait, where are we going? 114 00:04:36,390 --> 00:04:38,390 You should've known better than that. 115 00:04:38,590 --> 00:04:41,030 (phone buzzing) 116 00:04:41,230 --> 00:04:42,190 (beeps) 117 00:04:42,400 --> 00:04:43,800 Marcus. 118 00:04:44,000 --> 00:04:45,730 I've been, uh, trying to call you. 119 00:04:45,930 --> 00:04:47,970 What's going on? Been busy, I guess. 120 00:04:48,170 --> 00:04:51,640 Look, I know you blame me for Randall Grayle's escape, 121 00:04:51,840 --> 00:04:53,270 but we will find him. 122 00:04:53,470 --> 00:04:55,740 That's not why I'm calling. There's a hostage situation 123 00:04:55,940 --> 00:04:58,240 at Koch University Hospital in Midtown. 124 00:04:58,440 --> 00:05:00,650 A woman trying to get treatment for her dying daughter. 125 00:05:00,850 --> 00:05:01,910 Damn. What's her play? 126 00:05:02,110 --> 00:05:03,320 DANTE: Still trying to figure that out, 127 00:05:03,520 --> 00:05:05,550 but she says she'll only speak to one person... 128 00:05:05,750 --> 00:05:07,170 the Equalizer. 129 00:05:10,870 --> 00:05:12,810 On my way. (phone beeps) 130 00:05:14,610 --> 00:05:15,490 (phone ringing) 131 00:05:15,690 --> 00:05:16,830 HARRY: Hey, Rob. 132 00:05:17,030 --> 00:05:17,860 You find anything on this woman, Harry? 133 00:05:18,060 --> 00:05:19,300 HARRY: Lauren Stone. 134 00:05:19,500 --> 00:05:20,470 No criminal record. 135 00:05:20,670 --> 00:05:22,270 Widowed with one child, Emily. 136 00:05:22,470 --> 00:05:23,740 She's 12 years old. 137 00:05:23,940 --> 00:05:26,270 Been diagnosed with an uncommon brain disease. 138 00:05:26,470 --> 00:05:28,570 Lauren's got a job as a data analyst at PGT Systems. 139 00:05:28,770 --> 00:05:31,280 According to her tax returns, she also 140 00:05:31,480 --> 00:05:32,610 works part-time as a waitress 141 00:05:32,810 --> 00:05:33,910 on nights and weekends. 142 00:05:34,110 --> 00:05:35,250 That's a lot of work for one person. 143 00:05:35,450 --> 00:05:37,350 She must be buried in hospital bills. 144 00:05:37,550 --> 00:05:38,480 MEL: Lauren set up 145 00:05:38,680 --> 00:05:39,920 a GoFundMe campaign 146 00:05:40,120 --> 00:05:41,820 to pay for Emily's surgery. Must be a nightmare. 147 00:05:42,020 --> 00:05:43,260 Your kid's sick and you can't 148 00:05:43,460 --> 00:05:44,760 do anything to help. 149 00:05:44,960 --> 00:05:46,060 Yeah, I hear that. Can't imagine if it were mine. 150 00:05:46,260 --> 00:05:47,730 HARRY: According to this site, 151 00:05:47,930 --> 00:05:50,500 Emily suffers from something called polymicrogyria. 152 00:05:50,700 --> 00:05:51,630 MEL: They've tried treatment 153 00:05:51,830 --> 00:05:53,170 after treatment, nothing's worked. 154 00:05:53,370 --> 00:05:54,970 This surgery is their only chance. 155 00:05:55,170 --> 00:05:57,300 HARRY: I guess the surgery is really high-risk 156 00:05:57,500 --> 00:05:59,170 and the insurance company's refused to cover it. 157 00:05:59,370 --> 00:06:00,870 Because the hospital cares more about their bottom line 158 00:06:01,070 --> 00:06:02,270 than this woman's dying child. 159 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Yeah, I don't know... 160 00:06:03,680 --> 00:06:05,040 It's never okay to take hostages, 161 00:06:05,240 --> 00:06:06,910 but I got to say, I feel for this woman. 162 00:06:07,110 --> 00:06:08,810 All right, I'm approaching the hospital now. 163 00:06:09,010 --> 00:06:10,920 Dante's meeting me there. 164 00:06:11,120 --> 00:06:12,570 Things are better between you two? 165 00:06:13,340 --> 00:06:16,420 I'm just focusing on the hostages and that little girl. 166 00:06:16,620 --> 00:06:18,740 Anyway, I'll keep you posted. 167 00:06:22,280 --> 00:06:24,130 (cameras clicking) What's the status? 168 00:06:24,330 --> 00:06:25,200 We're on pause. 169 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 She refuses to give her demands 170 00:06:26,600 --> 00:06:28,170 until she speaks to you. 171 00:06:28,370 --> 00:06:30,500 Can't believe she had to go to this length 172 00:06:30,700 --> 00:06:31,970 just to get help for her daughter. 173 00:06:32,170 --> 00:06:34,240 Let's not make her out to be a folk hero just yet. 174 00:06:34,440 --> 00:06:35,910 She's putting innocent lives in danger. 175 00:06:36,110 --> 00:06:38,990 All right. Well, let's see what we're dealing with. 176 00:06:40,800 --> 00:06:42,350 You Detective Dante? 177 00:06:42,550 --> 00:06:43,750 That's right. 178 00:06:43,950 --> 00:06:45,350 Apprehension Tac Team Commander Bruce Gregory. 179 00:06:45,550 --> 00:06:46,650 Did I hear correctly that you 180 00:06:46,850 --> 00:06:48,150 made contact with the hostage-taker? 181 00:06:48,350 --> 00:06:50,020 There was concern she might act if no one spoke to her. 182 00:06:50,220 --> 00:06:52,490 You do understand there is a protocol in these situations? 183 00:06:52,690 --> 00:06:53,690 I made a judgment call. 184 00:06:53,890 --> 00:06:55,090 Because you were late to the scene. 185 00:06:55,290 --> 00:06:56,330 Commander. 186 00:06:56,530 --> 00:06:57,800 What did she say when you talked to her? 187 00:06:58,000 --> 00:06:59,830 Did she have any demands? Yes. 188 00:07:00,030 --> 00:07:00,870 She asked to speak with 189 00:07:01,070 --> 00:07:02,200 her psychotherapist. 190 00:07:02,400 --> 00:07:04,740 Dr. Maggie Robinson at your service. 191 00:07:04,940 --> 00:07:06,470 She asked for Dr. Robinson. She was very insistent. 192 00:07:06,670 --> 00:07:09,040 So am I. My negotiator will take it from here. 193 00:07:09,240 --> 00:07:10,710 I know that's your protocol. 194 00:07:10,910 --> 00:07:12,950 But it's very important I speak to my patient. 195 00:07:13,150 --> 00:07:15,410 Obviously, she's fragile right now. 196 00:07:15,610 --> 00:07:17,920 Due respect, this is a hostage crisis, not a therapy session. 197 00:07:18,120 --> 00:07:21,090 Due respect, Commander, but I know what I'm doing. 198 00:07:21,290 --> 00:07:22,790 I have negotiating experience, 199 00:07:22,990 --> 00:07:24,960 military training... The answer is no. 200 00:07:25,160 --> 00:07:27,990 I need to speak to her. And it needs to be face-to-face. 201 00:07:28,190 --> 00:07:30,230 Wait. You want to go in there? 202 00:07:30,430 --> 00:07:31,360 Just give me a chance. 203 00:07:31,560 --> 00:07:33,570 I'm sure I can resolve this peacefully. 204 00:07:33,770 --> 00:07:35,470 I know it's unorthodox, Commander, 205 00:07:35,670 --> 00:07:36,950 but at least hear her out. 206 00:07:39,020 --> 00:07:40,670 Now let me be crystal clear. 207 00:07:40,870 --> 00:07:42,740 I don't care what your training is. 208 00:07:42,940 --> 00:07:44,540 Either your patient negotiates with us, 209 00:07:44,740 --> 00:07:47,160 or we'll be the ones going in there. 210 00:07:49,000 --> 00:07:50,620 And if you get in my way, 211 00:07:50,820 --> 00:07:52,470 I will have you arrested. 212 00:07:56,840 --> 00:07:59,070 * * 213 00:08:08,050 --> 00:08:10,240 (indistinct chatter) 214 00:08:10,440 --> 00:08:12,570 We got to get in there. 215 00:08:12,770 --> 00:08:15,790 How, if he won't let you in to talk to her? 216 00:08:19,760 --> 00:08:21,050 ROBYN: Something's off. 217 00:08:21,250 --> 00:08:23,650 They don't look like they're about to negotiate. 218 00:08:23,850 --> 00:08:25,650 Protocol says they need to exhaust all 219 00:08:25,850 --> 00:08:27,790 negotiating options first. Exactly. 220 00:08:27,990 --> 00:08:29,720 So why do they look like they're preparing to breach? 221 00:08:29,920 --> 00:08:31,090 I don't know. 222 00:08:31,290 --> 00:08:32,730 But if Lauren won't talk to anyone but you, 223 00:08:32,930 --> 00:08:34,430 there's no telling what she'll do. 224 00:08:34,630 --> 00:08:37,480 (indistinct chatter) 225 00:08:38,310 --> 00:08:40,800 There may be a way. 226 00:08:41,000 --> 00:08:42,200 (sighs) 227 00:08:42,400 --> 00:08:44,550 (phone buzzing) 228 00:08:47,860 --> 00:08:49,810 What a surprise. It's been a while. 229 00:08:50,010 --> 00:08:52,040 Look, um, I could use your help, D.A. Grafton. 230 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 You got a minute? 231 00:08:54,150 --> 00:08:57,180 Sure, but fair warning: my coffee hasn't kicked in yet. 232 00:08:57,380 --> 00:08:58,720 ROBYN: Okay, well... 233 00:08:58,920 --> 00:09:01,320 You know the standoff at Koch University Hospital? 234 00:09:01,520 --> 00:09:03,260 I'm aware. What about it? 235 00:09:03,460 --> 00:09:04,720 Best I can tell, we're dealing with a woman 236 00:09:04,920 --> 00:09:05,990 who's scared for her daughter, 237 00:09:06,190 --> 00:09:07,030 not looking to hurt anyone. 238 00:09:07,230 --> 00:09:08,330 How do you know this? 239 00:09:08,530 --> 00:09:09,630 Well, she asked for me specifically. 240 00:09:09,830 --> 00:09:11,030 That tells me I can talk her down. 241 00:09:11,230 --> 00:09:14,170 The problem is, Tac Team won't 242 00:09:14,370 --> 00:09:15,200 let me in the building. 243 00:09:15,400 --> 00:09:16,700 And you want me to get you in? 244 00:09:16,900 --> 00:09:19,610 Well, I think this thing can be resolved peacefully. 245 00:09:19,810 --> 00:09:21,370 And what does Tac Team think about it? 246 00:09:21,570 --> 00:09:22,410 That's the thing. 247 00:09:22,610 --> 00:09:23,840 Instead of negotiating, 248 00:09:24,040 --> 00:09:25,810 they look like they're preparing to breach. 249 00:09:26,010 --> 00:09:26,850 Which tells me 250 00:09:27,050 --> 00:09:28,010 there's something else going on 251 00:09:28,210 --> 00:09:29,680 that we may not know about. 252 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 All right, I can make a few phone calls, 253 00:09:31,280 --> 00:09:32,750 see what I can find out. But getting you in... 254 00:09:32,950 --> 00:09:36,220 Avery, that little girl needs treatment and fast. 255 00:09:36,420 --> 00:09:38,960 And we both know if Tac goes in... 256 00:09:39,160 --> 00:09:40,490 it'll get messy. 257 00:09:40,690 --> 00:09:43,660 If I go in, I can save those hostages and... 258 00:09:43,860 --> 00:09:45,580 maybe help that little girl. 259 00:09:47,020 --> 00:09:49,770 No promises. I'll see what I can do. 260 00:09:49,970 --> 00:09:51,790 I appreciate it. 261 00:10:03,030 --> 00:10:05,120 Auntie, you okay? 262 00:10:05,320 --> 00:10:07,120 Yeah. I'm fine. 263 00:10:07,320 --> 00:10:09,920 You are in for quite the treat. 264 00:10:10,120 --> 00:10:12,260 Come on. (chuckles) 265 00:10:12,460 --> 00:10:13,530 (door bells jingle) 266 00:10:13,730 --> 00:10:14,790 DELILAH: Okay... 267 00:10:14,990 --> 00:10:16,930 This is a vibe. 268 00:10:17,130 --> 00:10:19,060 No, honey, it's more than a vibe, 269 00:10:19,260 --> 00:10:20,800 it's a neighborhood institution. 270 00:10:21,000 --> 00:10:24,740 A cultural touchstone, owned by the same family 271 00:10:24,940 --> 00:10:26,070 for almost a hundred years. 272 00:10:26,270 --> 00:10:28,640 This place is as important to our community 273 00:10:28,840 --> 00:10:30,830 as the food it serves. 274 00:10:33,630 --> 00:10:34,980 Oh, hello. Oh, we will not 275 00:10:35,180 --> 00:10:37,380 be needing those. We're here for the gumbo. 276 00:10:37,580 --> 00:10:38,680 Sorry, we don't have gumbo. 277 00:10:38,880 --> 00:10:41,150 You sold out already? It's barely noon. 278 00:10:41,350 --> 00:10:42,670 It-It's not on the menu. 279 00:10:44,010 --> 00:10:45,160 All right... 280 00:10:45,360 --> 00:10:46,260 Then, well, let's 281 00:10:46,460 --> 00:10:47,710 take a look. 282 00:10:49,540 --> 00:10:51,060 (clears throat) 283 00:10:51,260 --> 00:10:55,170 Tofurkey sandwich? 284 00:10:55,370 --> 00:10:56,400 And, uh... 285 00:10:56,600 --> 00:10:58,340 beefless stew? 286 00:10:58,540 --> 00:11:00,170 Those are two of our more popular 287 00:11:00,370 --> 00:11:01,870 vegan and gluten-free options. 288 00:11:02,070 --> 00:11:05,310 (laughs): I'm so sorry, but is Audrey still the owner here? 289 00:11:05,510 --> 00:11:09,100 Uh... Unfortunately, Audrey passed away last year. 290 00:11:10,170 --> 00:11:12,000 Oh, my... 291 00:11:14,300 --> 00:11:16,620 I am so sorry to hear that. 292 00:11:16,820 --> 00:11:18,590 Her son Nelson runs the place now. 293 00:11:18,790 --> 00:11:21,530 Well, in that case, 294 00:11:21,730 --> 00:11:24,260 I'm going to need to speak with him. 295 00:11:24,460 --> 00:11:26,130 (helicopter whirring) 296 00:11:26,330 --> 00:11:28,520 (indistinct chatter) 297 00:11:29,680 --> 00:11:31,140 Dante. Didn't expect to see you here. 298 00:11:31,340 --> 00:11:33,410 Swanson, didn't think you could get rid of me 299 00:11:33,610 --> 00:11:34,870 by transferring out, did you? 300 00:11:35,070 --> 00:11:37,410 Heard you landed with the Tac Team. 301 00:11:37,610 --> 00:11:39,080 Can I ask you a question? 302 00:11:39,280 --> 00:11:41,110 Why's your team getting ready to go in so fast? 303 00:11:41,310 --> 00:11:43,850 We were told some crazy woman grabbed a security guard's gun 304 00:11:44,050 --> 00:11:45,620 and that we should be prepared to breach. 305 00:11:45,820 --> 00:11:46,620 She's a mother trying to get treatment 306 00:11:46,820 --> 00:11:47,590 for her dying daughter. 307 00:11:47,790 --> 00:11:48,620 Not for me to sort out. 308 00:11:48,820 --> 00:11:51,010 I'm just following orders. 309 00:11:57,180 --> 00:11:58,460 You learn anything? 310 00:11:58,660 --> 00:12:00,470 I talked to the chief of police. And you were right. 311 00:12:00,670 --> 00:12:02,470 Something bigger is definitely going on here. 312 00:12:02,670 --> 00:12:03,500 He's getting pressure from the governor 313 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 to resolve this quickly. 314 00:12:04,900 --> 00:12:05,940 Why? 315 00:12:06,140 --> 00:12:07,870 He wouldn't say. But he owes me a favor, 316 00:12:08,070 --> 00:12:09,440 so he's agreed... 317 00:12:09,640 --> 00:12:11,910 to stall Commander Gregory's Tac Team and let you inside. 318 00:12:12,110 --> 00:12:13,380 All right, thanks for your help, Avery. 319 00:12:13,580 --> 00:12:14,650 I really appreciate you. 320 00:12:14,850 --> 00:12:16,380 Don't let this blow up in my face. 321 00:12:16,580 --> 00:12:18,050 I won't. 322 00:12:18,250 --> 00:12:20,620 Just got off the phone with Deputy Chief. 323 00:12:20,820 --> 00:12:22,090 Looks like you've got some powerful friends. 324 00:12:22,290 --> 00:12:23,390 I'm just here to help. 325 00:12:23,590 --> 00:12:24,990 I was told you got one hour. 326 00:12:25,190 --> 00:12:26,760 If you don't march those hostages out by then 327 00:12:26,960 --> 00:12:29,130 and not one minute later, my directive is to get them. 328 00:12:29,330 --> 00:12:31,430 Tell me, why the rush? 329 00:12:31,630 --> 00:12:33,270 That's above my pay grade. 330 00:12:33,470 --> 00:12:35,730 All you need to know is your hour starts right now. 331 00:12:35,930 --> 00:12:38,790 I suggest you not waste it talking to me. 332 00:12:43,560 --> 00:12:44,680 (beeps) 333 00:12:44,880 --> 00:12:45,940 Rob, what's going on? 334 00:12:46,140 --> 00:12:47,950 ROBYN: I'm gearing up to go in, 335 00:12:48,150 --> 00:12:50,420 but this Tac Team commander is breathing down my neck. 336 00:12:50,620 --> 00:12:52,020 I need to know who I'm dealing with. 337 00:12:52,220 --> 00:12:53,150 All right, no problem. 338 00:12:53,350 --> 00:12:54,420 We'll get all Henry Louis Gates on him 339 00:12:54,620 --> 00:12:55,420 and see what we can dig up. 340 00:12:55,620 --> 00:12:56,890 Thanks, guys. 341 00:12:57,090 --> 00:12:58,320 (beeps) 342 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 Grafton came through? 343 00:12:59,930 --> 00:13:03,060 Yeah. I just hope I can deliver on my end. 344 00:13:03,260 --> 00:13:05,000 Hey. You sure you want to go in there? 345 00:13:05,200 --> 00:13:06,630 You concerned about me, Detective? 346 00:13:06,830 --> 00:13:08,780 Just be careful is all. 347 00:13:09,680 --> 00:13:11,720 Always am. 348 00:13:14,620 --> 00:13:16,830 * * 349 00:13:25,600 --> 00:13:29,170 (pounding on door) 350 00:13:30,440 --> 00:13:31,670 Who are you? 351 00:13:32,470 --> 00:13:34,290 I'm the person you called for. 352 00:13:34,490 --> 00:13:36,590 (chains rattling) 353 00:13:36,790 --> 00:13:38,860 You helped that woman in Bay Ridge. 354 00:13:39,060 --> 00:13:41,270 Her sister tried to kill her and take her child. 355 00:13:41,470 --> 00:13:42,270 That's right. 356 00:13:42,470 --> 00:13:44,500 Evelyn Webber. 357 00:13:44,700 --> 00:13:45,800 I'm sorry, I... 358 00:13:46,000 --> 00:13:48,310 I had to make sure it was really you. 359 00:13:48,510 --> 00:13:49,640 (door closes) 360 00:13:49,840 --> 00:13:51,210 I understand. 361 00:13:51,410 --> 00:13:53,610 Now, how can I help you? 362 00:13:53,810 --> 00:13:55,750 My daughter's not well. 363 00:13:55,950 --> 00:13:57,750 She needs an operation. 364 00:13:57,950 --> 00:13:59,620 I've tried everything. Every specialist, 365 00:13:59,820 --> 00:14:00,750 every treatment. 366 00:14:00,950 --> 00:14:02,750 I jumped through every hoop. 367 00:14:02,960 --> 00:14:04,020 This surgery was her only hope. 368 00:14:04,220 --> 00:14:06,190 But they wouldn't give it to her, so I... 369 00:14:06,390 --> 00:14:08,490 I had to... I get it. 370 00:14:08,690 --> 00:14:09,490 I get it. 371 00:14:09,690 --> 00:14:11,130 Honestly, I... 372 00:14:11,330 --> 00:14:13,300 I don't even know what I'd do if I were 373 00:14:13,500 --> 00:14:14,930 faced with this. 374 00:14:15,130 --> 00:14:16,840 You called me here for a reason. 375 00:14:17,040 --> 00:14:18,570 Now you have to trust me. 376 00:14:18,770 --> 00:14:21,170 So just tell me: where are we at? 377 00:14:21,370 --> 00:14:24,010 The hospital administrator, Mr. DeSena, 378 00:14:24,210 --> 00:14:26,440 he said he would make the surgery happen, but 379 00:14:26,640 --> 00:14:27,810 Dr. Keller is in another operation 380 00:14:28,010 --> 00:14:29,550 and it could last a while. 381 00:14:29,750 --> 00:14:31,120 Can't he just call in another surgeon? 382 00:14:31,320 --> 00:14:32,990 No, it's a specialized procedure. 383 00:14:33,190 --> 00:14:34,890 Dr. Keller's the only one in the hospital who's qualified. 384 00:14:35,090 --> 00:14:37,390 I don't know what to do. 385 00:14:37,590 --> 00:14:38,960 I need your help 386 00:14:39,160 --> 00:14:41,430 keeping them out until Emily gets the help she needs. 387 00:14:41,630 --> 00:14:44,730 I'm sure this whole thing will go a lot smoother 388 00:14:44,930 --> 00:14:46,700 if you just put the gun down. 389 00:14:46,900 --> 00:14:50,740 If I put this down, the police come in here 390 00:14:50,940 --> 00:14:53,470 and Emily's surgery never happens. 391 00:14:53,670 --> 00:14:55,340 Tell me I'm wrong. ROBYN: I can't. 392 00:14:55,540 --> 00:14:57,010 But listen... 393 00:14:57,210 --> 00:14:58,980 if we get Emily's surgery, 394 00:14:59,180 --> 00:15:02,010 promise me you will put that gun down then. 395 00:15:02,210 --> 00:15:03,180 I promise. 396 00:15:03,380 --> 00:15:05,880 Thank you, Lauren. 397 00:15:06,080 --> 00:15:08,420 Now, you wait here... 398 00:15:08,620 --> 00:15:10,970 I'll be right back. 399 00:15:12,740 --> 00:15:15,960 Mr. DeSena, I'm Maggie Robinson. 400 00:15:16,160 --> 00:15:18,930 Are you a cop? No, but I'm here to help. 401 00:15:19,130 --> 00:15:22,300 Lauren said that Dr. Keller was in surgery. 402 00:15:22,500 --> 00:15:23,640 What's his ETA? 403 00:15:23,840 --> 00:15:26,470 Dr. Keller isn't in surgery. He's not coming. 404 00:15:26,670 --> 00:15:29,170 What are you talking about? I had to stall her. 405 00:15:29,370 --> 00:15:32,340 The hospital will never allow Emily's operation to happen. 406 00:15:32,540 --> 00:15:34,510 I-I didn't want to risk upsetting her. 407 00:15:34,710 --> 00:15:36,650 Well, lying was not the smart move. 408 00:15:36,850 --> 00:15:40,650 Call Dr. Keller and get him down here now. 409 00:15:40,850 --> 00:15:42,270 I'll handle the rest. 410 00:15:43,940 --> 00:15:45,560 Come on, tell him to wrap that surgery up. 411 00:15:45,760 --> 00:15:47,430 Y-Yes. (phone buzzing) 412 00:15:47,630 --> 00:15:49,230 It's DeSena. Phone. 413 00:15:49,430 --> 00:15:51,860 DESENA: I need you to find Dr. Keller immediately. 414 00:15:52,060 --> 00:15:53,100 Rob, we got intel on your guy. 415 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 Great. I made it inside but 416 00:15:56,500 --> 00:15:58,270 Emily's in bad shape. She needs help soon. 417 00:15:58,470 --> 00:16:00,810 Yeah, well, don't expect any from Commander Gregory. 418 00:16:01,010 --> 00:16:02,610 Why? What'd you find out? 419 00:16:02,810 --> 00:16:03,940 Former military, father of three. 420 00:16:04,140 --> 00:16:06,410 Head of his local chapter of Autism Awareness. 421 00:16:06,610 --> 00:16:08,650 It looks like one of his kids was diagnosed 422 00:16:08,850 --> 00:16:10,980 with non-verbal autism as a toddler. 423 00:16:11,180 --> 00:16:13,550 Guessing it put a strain on his marriage because he and his wife 424 00:16:13,750 --> 00:16:14,790 divorced soon after that. 425 00:16:14,990 --> 00:16:16,120 Joined the NYPD five years ago. 426 00:16:16,320 --> 00:16:17,590 He's got a spotless record. 427 00:16:17,790 --> 00:16:19,090 He's got a reputation for doing things 428 00:16:19,290 --> 00:16:20,760 by the book. Not a "color outside the lines" 429 00:16:20,960 --> 00:16:22,130 type of guy. 430 00:16:22,330 --> 00:16:23,760 Why is he breaking protocol? 431 00:16:23,960 --> 00:16:25,500 Beats me. It's definitely out of character, though. 432 00:16:25,700 --> 00:16:26,760 ROBYN: Thanks. 433 00:16:26,960 --> 00:16:29,750 I'll keep you guys posted. (beeps) 434 00:16:31,050 --> 00:16:33,760 Hi, your waiter said there was a problem? 435 00:16:34,790 --> 00:16:36,370 Ms. Marsette? 436 00:16:36,570 --> 00:16:41,850 Oh, my God. Nelson Brown... 437 00:16:42,050 --> 00:16:44,620 Look at you, all grown up. 438 00:16:44,820 --> 00:16:46,120 Yes, ma'am. 439 00:16:46,320 --> 00:16:47,450 Oh, sweetheart, 440 00:16:47,650 --> 00:16:49,720 I was very sorry to hear about your mama. 441 00:16:49,920 --> 00:16:51,220 I didn't even realize 442 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 that she was sick. 443 00:16:52,620 --> 00:16:54,590 It happened really fast. 444 00:16:54,790 --> 00:16:56,330 She was a very special woman. 445 00:16:56,530 --> 00:16:58,600 She really was. 446 00:16:58,800 --> 00:16:59,960 Oh, I'm sorry, this is my niece. 447 00:17:00,170 --> 00:17:01,970 I brought her in to taste your mama's gumbo. 448 00:17:02,170 --> 00:17:04,070 But let's say that I was 449 00:17:04,270 --> 00:17:07,740 very surprised to see that the place has gone vegan. 450 00:17:07,940 --> 00:17:09,540 It's a big change, but... 451 00:17:09,740 --> 00:17:10,880 I had to update the menu. 452 00:17:11,080 --> 00:17:12,340 Got to keep up with the new clientele. 453 00:17:12,540 --> 00:17:14,610 The neighborhood hasn't changed that much. 454 00:17:14,810 --> 00:17:19,250 Truth is, Mom was never one for writing things down. 455 00:17:19,450 --> 00:17:20,950 When she got sick, we weren't focused 456 00:17:21,150 --> 00:17:22,850 on getting her recipes, so... 457 00:17:23,050 --> 00:17:24,660 When I couldn't make the dishes like she did... 458 00:17:24,860 --> 00:17:26,190 People stopped coming in. 459 00:17:26,390 --> 00:17:29,090 Your family's owned this place for generations. 460 00:17:29,290 --> 00:17:32,300 I'm trying to keep it alive, Ms. Marsette. 461 00:17:32,500 --> 00:17:33,200 But it's... 462 00:17:33,400 --> 00:17:34,500 it's just not the same. 463 00:17:34,700 --> 00:17:36,930 I'm sure you're really doing your best. 464 00:17:37,140 --> 00:17:39,340 That's really kind of you to say. 465 00:17:39,540 --> 00:17:42,640 But I feel like I let down our whole community. 466 00:17:42,840 --> 00:17:45,110 You know, I have probably 467 00:17:45,310 --> 00:17:48,150 eaten more of your mama's gumbo than anyone. 468 00:17:48,350 --> 00:17:51,430 Maybe I can try to reconstruct it. 469 00:17:53,500 --> 00:17:54,690 What, right now? 470 00:17:54,890 --> 00:17:56,340 Why not now? 471 00:17:57,610 --> 00:17:58,660 I'm game if you are. 472 00:17:58,860 --> 00:18:00,490 We're making gumbo. DELILAH: Okay. 473 00:18:00,690 --> 00:18:02,040 Let's get you an apron. 474 00:18:04,550 --> 00:18:05,860 ROBYN: Hey, Dante. It's me. 475 00:18:06,060 --> 00:18:07,130 Everything's under control. 476 00:18:07,330 --> 00:18:08,700 So you got the gun away from her? 477 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 No. DANTE: Can you disarm her 478 00:18:10,300 --> 00:18:11,470 without anyone getting hurt? 479 00:18:11,670 --> 00:18:12,470 ROBYN: Of course. 480 00:18:12,670 --> 00:18:13,510 But if I do that, 481 00:18:13,710 --> 00:18:14,970 Emily doesn't get her operation. 482 00:18:15,170 --> 00:18:16,340 Okay, so what's the plan? 483 00:18:16,540 --> 00:18:18,740 Convincing her doctor to do the surgery. 484 00:18:18,940 --> 00:18:20,610 Then she'll let everyone go? 485 00:18:20,810 --> 00:18:21,710 ROBYN: Yeah, I'm positive. 486 00:18:21,910 --> 00:18:23,120 She doesn't want to hurt anybody. 487 00:18:23,320 --> 00:18:25,250 I got to get back in there. 488 00:18:25,450 --> 00:18:26,920 DESENA: I'm freezing in here. 489 00:18:27,120 --> 00:18:28,890 Can't anyone turn down the A/C? 490 00:18:29,090 --> 00:18:30,390 It's like an arctic blast in here. 491 00:18:30,590 --> 00:18:32,760 NURSE MILLER: We have to keep the temperature at 68 492 00:18:32,960 --> 00:18:34,030 to fight bacteria. Ugh. 493 00:18:34,230 --> 00:18:35,490 There are different standards down here 494 00:18:35,690 --> 00:18:36,660 than on the admin floor. 495 00:18:36,860 --> 00:18:38,060 I don't like your tone. 496 00:18:38,260 --> 00:18:40,470 I don't like your entitled attitude. Yeah? 497 00:18:40,670 --> 00:18:41,470 Yeah. Well... 498 00:18:41,670 --> 00:18:42,470 Hey. You two settle down. 499 00:18:42,670 --> 00:18:44,340 I know we're all tense, 500 00:18:44,540 --> 00:18:45,900 but arguing isn't gonna help anything. 501 00:18:46,100 --> 00:18:48,410 You chastise us 502 00:18:48,610 --> 00:18:49,910 but you're so kind and sympathetic 503 00:18:50,110 --> 00:18:51,340 to the woman brandishing a gun? 504 00:18:51,540 --> 00:18:53,250 Whose side are you on anyway? 505 00:18:53,450 --> 00:18:56,180 I'm on the side of everyone going home, alive. 506 00:18:56,380 --> 00:18:57,670 You got a problem with that? 507 00:18:58,470 --> 00:19:00,590 She's right. We need to stay calm. 508 00:19:00,790 --> 00:19:02,450 Let me ask you something. 509 00:19:02,650 --> 00:19:05,660 What if every person who can't afford a surgery 510 00:19:05,860 --> 00:19:07,790 shows up at a hospital with a weapon? 511 00:19:07,990 --> 00:19:10,160 What kind of message does it send 512 00:19:10,360 --> 00:19:11,900 if taking hostages produces 513 00:19:12,100 --> 00:19:13,770 exactly the result she hoped for? 514 00:19:13,970 --> 00:19:15,270 She's not wrong. 515 00:19:15,470 --> 00:19:17,030 What a surprise, you're advocating against the patient. 516 00:19:17,240 --> 00:19:18,370 What is your problem with me? 517 00:19:18,570 --> 00:19:19,900 If you would've helped Emily get the surgery 518 00:19:20,100 --> 00:19:21,070 in the first place, none of us would be here. 519 00:19:21,270 --> 00:19:22,340 That wasn't my call. 520 00:19:22,540 --> 00:19:24,110 You have no idea how these things work. 521 00:19:24,310 --> 00:19:26,240 And if Bill hadn't been flirting at your station... 522 00:19:26,440 --> 00:19:27,480 Hey, screw you, DeSena. 523 00:19:27,680 --> 00:19:29,010 That's right... Shut up, everybody, 524 00:19:29,210 --> 00:19:30,280 just shut up! 525 00:19:30,480 --> 00:19:31,780 If one of you utters another... 526 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 ROBYN: Lauren... 527 00:19:33,180 --> 00:19:34,890 This isn't helping. Please... 528 00:19:35,090 --> 00:19:36,150 (monitor beeping rapidly) 529 00:19:36,350 --> 00:19:38,320 It's Emily. Help her. 530 00:19:38,520 --> 00:19:40,230 Please, don't let her die, please. 531 00:19:40,430 --> 00:19:42,130 (monitor beeping rapidly) 532 00:19:42,330 --> 00:19:45,080 (Emily gasping) 533 00:19:53,320 --> 00:19:54,570 The muscles in her throat are constricting. 534 00:19:54,770 --> 00:19:56,240 Well, the mask isn't working. 535 00:19:56,440 --> 00:19:57,710 Her levels are still dropping. 536 00:19:57,910 --> 00:19:59,480 There's not enough oxygen getting to her brain. 537 00:19:59,680 --> 00:20:01,650 Any other options? You can't just do nothing. 538 00:20:01,850 --> 00:20:03,250 Her throat is too swollen to intubate. 539 00:20:03,450 --> 00:20:04,720 We need to cut open an airway. 540 00:20:04,920 --> 00:20:06,950 Okay. (monitor beeping rapidly) 541 00:20:07,150 --> 00:20:08,840 Hang in there. 542 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 LAUREN: I can't believe this is happening. 543 00:20:11,960 --> 00:20:14,640 Please protect my baby girl. 544 00:20:17,010 --> 00:20:18,300 ROBYN: What are you waiting for? 545 00:20:18,500 --> 00:20:20,830 What if her mom gets so upset that she... 546 00:20:21,030 --> 00:20:22,950 I'll do it. 547 00:20:23,790 --> 00:20:26,100 I've done procedures like this in combat. 548 00:20:26,300 --> 00:20:28,710 Just walk me through it. NURSE MILLER: You need to make a half-inch 549 00:20:28,910 --> 00:20:30,380 incision across her cricothyroid membrane. 550 00:20:30,580 --> 00:20:33,280 Okay, slow down. How do I find the cricothyroid membrane? 551 00:20:33,480 --> 00:20:35,610 You tilt her head back 552 00:20:35,810 --> 00:20:38,450 and then you look for the-the space just below the-the 553 00:20:38,650 --> 00:20:39,580 the protrusion on her neck. 554 00:20:39,780 --> 00:20:40,990 Here? Yes. 555 00:20:41,190 --> 00:20:42,990 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 556 00:20:43,190 --> 00:20:45,220 Put your body weight on her. Okay. 557 00:20:45,420 --> 00:20:47,070 ROBYN: Here we go. 558 00:20:48,140 --> 00:20:49,430 LAUREN: Please, no. 559 00:20:49,630 --> 00:20:51,300 Hand me the tube. 560 00:20:51,500 --> 00:20:52,730 * * 561 00:20:52,930 --> 00:20:54,400 LAUREN: Please, no. No. 562 00:20:54,600 --> 00:20:55,530 It's in. 563 00:20:55,730 --> 00:20:57,290 (rapid beeping stops) 564 00:20:58,690 --> 00:21:00,020 Thank you. 565 00:21:01,190 --> 00:21:02,390 I almost lost her. 566 00:21:03,120 --> 00:21:05,110 How could I have failed her like this? 567 00:21:05,310 --> 00:21:06,810 You can't blame yourself. 568 00:21:07,010 --> 00:21:08,310 You just have to stay strong. 569 00:21:08,510 --> 00:21:09,900 (knocking) 570 00:21:11,300 --> 00:21:12,350 (breathing heavily) 571 00:21:12,550 --> 00:21:14,140 It's Dr. Keller. 572 00:21:20,710 --> 00:21:23,090 It is a shame it took all this to get him here. 573 00:21:23,290 --> 00:21:25,960 It doesn't matter. He's here now. 574 00:21:26,160 --> 00:21:27,780 Go let him in. 575 00:21:30,620 --> 00:21:32,750 (chains rattling) 576 00:21:33,560 --> 00:21:34,440 Dr. Robinson. 577 00:21:34,640 --> 00:21:36,020 For you. 578 00:21:38,390 --> 00:21:39,310 Commander Gregory here. 579 00:21:39,510 --> 00:21:40,610 ROBYN: Good news. 580 00:21:40,810 --> 00:21:42,350 Emily's doctor is prepping for surgery. 581 00:21:42,550 --> 00:21:44,880 Hostages will walk out as soon as it's underway. 582 00:21:45,080 --> 00:21:47,180 If those hostages aren't out here in 15 minutes, 583 00:21:47,390 --> 00:21:48,550 my team is coming in. 584 00:21:48,750 --> 00:21:50,990 Commander, we're so close to resolving this. 585 00:21:51,190 --> 00:21:53,490 You have children, don't you? Can you help me out? 586 00:21:53,690 --> 00:21:55,190 Look, going in isn't my call. 587 00:21:55,390 --> 00:21:57,400 I was told to give you exactly one hour. 588 00:21:57,600 --> 00:21:59,060 I understand that, but... 589 00:21:59,260 --> 00:22:01,400 Those are my orders. 590 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Sorry. (phone beeps) 591 00:22:06,350 --> 00:22:09,210 (siren wailing) 592 00:22:09,410 --> 00:22:11,540 (line ringing) 593 00:22:11,740 --> 00:22:12,980 HARRY: What's up, Rob? 594 00:22:13,180 --> 00:22:16,230 Harry, I need you to look into something for me. 595 00:22:17,770 --> 00:22:19,050 NELSON: I didn't realize 596 00:22:19,250 --> 00:22:21,620 anyone cared about this gumbo as much as my mom. 597 00:22:21,820 --> 00:22:23,050 Well, this is a very special dish. 598 00:22:23,250 --> 00:22:27,010 It's not just about how it tastes, but what it means. 599 00:22:28,410 --> 00:22:30,280 Filé powder. 600 00:22:33,010 --> 00:22:36,220 Okay, Ms. Audrey, where is your filé powder? 601 00:22:40,050 --> 00:22:41,570 Mmm. 602 00:22:41,770 --> 00:22:43,840 That's because every one 603 00:22:44,040 --> 00:22:47,160 of these ingredients is significant. 604 00:22:48,130 --> 00:22:49,280 Significant how? 605 00:22:49,480 --> 00:22:51,380 Well, take the cayenne pepper, 606 00:22:51,580 --> 00:22:53,180 came over with us from 607 00:22:53,380 --> 00:22:54,650 French Guinea. 608 00:22:54,850 --> 00:22:58,660 Everybody's gumbo is gonna be just a little bit different, 609 00:22:58,860 --> 00:23:00,430 depending on what ingredients 610 00:23:00,630 --> 00:23:01,730 they have access to. 611 00:23:01,930 --> 00:23:04,460 This one right here, this is a creole gumbo. 612 00:23:04,660 --> 00:23:07,110 Oh, it's because it has seafood in it. Exactly. 613 00:23:07,950 --> 00:23:09,530 You know, they say that 614 00:23:09,730 --> 00:23:11,540 this country's a melting pot. 615 00:23:11,740 --> 00:23:14,910 Well, that is exactly what gumbo is. 616 00:23:15,110 --> 00:23:17,580 Wow, that is really cool, Auntie. 617 00:23:17,780 --> 00:23:20,510 None of that's gonna mean anything... 618 00:23:20,710 --> 00:23:22,800 unless it tastes good. 619 00:23:25,630 --> 00:23:26,720 Mmm. 620 00:23:26,920 --> 00:23:28,550 It's not perfect, 621 00:23:28,750 --> 00:23:31,460 but it's pretty darn close. 622 00:23:31,660 --> 00:23:33,340 (laughing) 623 00:23:34,610 --> 00:23:36,130 Mmm! 624 00:23:36,330 --> 00:23:38,000 I never thought I'd taste that again. 625 00:23:38,200 --> 00:23:40,300 Thank you, Ms. Marsette. 626 00:23:40,500 --> 00:23:41,670 (glass shattering) 627 00:23:41,870 --> 00:23:43,170 I should check on that. 628 00:23:43,370 --> 00:23:44,800 SERVER: Don't worry about it, I'll clean it up. 629 00:23:45,000 --> 00:23:46,700 NELSON: Hey, guys. Is everyone okay out here? 630 00:23:46,900 --> 00:23:47,710 SERVER: We're good, Nelson. Thank you. 631 00:23:47,910 --> 00:23:49,440 (sighs) Auntie, 632 00:23:49,640 --> 00:23:51,110 can I ask you a question? 633 00:23:51,310 --> 00:23:52,730 Always, my love. 634 00:23:53,560 --> 00:23:54,750 I mean, this place, 635 00:23:54,950 --> 00:23:57,420 it clearly means a lot to you. 636 00:23:57,620 --> 00:23:59,700 Why'd you stop coming here? 637 00:24:01,170 --> 00:24:03,320 This was your grandfather's favorite spot. 638 00:24:03,520 --> 00:24:06,190 After he died... (sighs) 639 00:24:06,390 --> 00:24:09,830 the thought of stepping foot in here was just... 640 00:24:10,030 --> 00:24:12,050 it was too painful. 641 00:24:13,920 --> 00:24:16,100 I'm sorry. I... 642 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 I had no idea. 643 00:24:17,500 --> 00:24:19,990 It's all right, baby. 644 00:24:20,960 --> 00:24:22,990 Feels good to be back... 645 00:24:23,990 --> 00:24:26,860 ...remembering him. 646 00:24:30,570 --> 00:24:31,720 HARRY: Hey, Rob. 647 00:24:31,920 --> 00:24:33,220 We looked into the patients who were 648 00:24:33,420 --> 00:24:34,820 checked into D Ward this morning like you asked. 649 00:24:35,020 --> 00:24:37,020 Anyone with a connection to Commander Gregory? 650 00:24:37,220 --> 00:24:38,620 Not that we could find. 651 00:24:38,820 --> 00:24:40,060 But, uh, we did find a person of interest. 652 00:24:40,260 --> 00:24:41,690 I just texted you a pic. 653 00:24:41,890 --> 00:24:45,230 Is-is this guy one of your hostages? 654 00:24:45,430 --> 00:24:46,630 Yeah, who is he? 655 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 His name's Andrew Beal. 656 00:24:48,030 --> 00:24:49,000 He was scheduled for a routine 657 00:24:49,200 --> 00:24:50,470 physical this morning. 658 00:24:50,670 --> 00:24:52,470 He's also the son of Miranda Beal. 659 00:24:52,670 --> 00:24:54,210 As in Senator Miranda Beal? 660 00:24:54,410 --> 00:24:55,610 Yeah, that could explain why Commander Gregory 661 00:24:55,810 --> 00:24:56,870 is so gung ho to get in there. 662 00:24:57,070 --> 00:24:58,710 Yeah, a U.S. senator makes a few calls 663 00:24:58,910 --> 00:24:59,980 to a chief of police. 664 00:25:00,180 --> 00:25:01,910 That'd light a fire under anyone. 665 00:25:02,110 --> 00:25:05,480 I think I might know a way out of this. 666 00:25:05,680 --> 00:25:07,870 (phone ringing) 667 00:25:08,970 --> 00:25:11,020 Senator Miranda Beal. 668 00:25:11,220 --> 00:25:12,940 Her son Andrew is one of the hostages. 669 00:25:13,710 --> 00:25:15,130 Holy... 670 00:25:15,330 --> 00:25:15,930 Well... 671 00:25:16,130 --> 00:25:17,330 that makes sense. 672 00:25:17,530 --> 00:25:19,660 Well, Emily's surgery is almost underway. 673 00:25:19,860 --> 00:25:21,430 We just need a little more time and... 674 00:25:21,630 --> 00:25:23,870 we can save her and no one gets hurt. 675 00:25:24,070 --> 00:25:25,400 I doubt I can get you an extension, 676 00:25:25,600 --> 00:25:27,270 especially now that we know Beal's kid is inside. 677 00:25:27,470 --> 00:25:29,970 What if I walk him out, deliver him safely? 678 00:25:30,170 --> 00:25:31,540 Then do you think you could get Senator Beal 679 00:25:31,740 --> 00:25:32,680 to call off the dogs? 680 00:25:32,880 --> 00:25:33,710 Yeah. 681 00:25:33,910 --> 00:25:34,710 I think I can sell that. 682 00:25:34,910 --> 00:25:35,710 Okay. 683 00:25:35,910 --> 00:25:38,070 * * 684 00:25:40,570 --> 00:25:41,920 She's never gonna let us go. 685 00:25:42,120 --> 00:25:43,990 She just wants to help her daughter. Really? 686 00:25:44,190 --> 00:25:46,520 Then why didn't she let us go when the doctor showed up? 687 00:25:46,720 --> 00:25:48,890 She's probably waiting for the surgery to start. 688 00:25:49,090 --> 00:25:51,960 And what happens if the surgery doesn't go well? 689 00:25:52,160 --> 00:25:54,420 You really want to see her reaction to that? 690 00:25:55,450 --> 00:25:58,020 It's time to get her to the OR. 691 00:26:00,050 --> 00:26:02,290 * * 692 00:26:09,100 --> 00:26:10,970 ANDREW: Hey, what are you doing? 693 00:26:13,000 --> 00:26:15,270 Hey! Gun! (screams) 694 00:26:16,070 --> 00:26:17,190 (gunshot) Oh! 695 00:26:17,390 --> 00:26:18,610 (grunts) 696 00:26:19,310 --> 00:26:20,690 You okay? I'm okay. 697 00:26:20,890 --> 00:26:23,190 Dr. Keller! (moaning) 698 00:26:23,390 --> 00:26:24,510 He's been shot. 699 00:26:34,020 --> 00:26:36,490 (quiet chatter) 700 00:26:39,230 --> 00:26:41,550 What are we gonna do now? I can't lose my daughter. 701 00:26:41,750 --> 00:26:43,780 It's not over. Yes, it is. 702 00:26:43,980 --> 00:26:45,420 No one else in the hospital 703 00:26:45,620 --> 00:26:47,280 is qualified to perform her surgery. 704 00:26:47,480 --> 00:26:49,420 So we'll find a different surgeon. 705 00:26:49,620 --> 00:26:50,960 No one is giving up. 706 00:26:51,160 --> 00:26:53,160 (phone buzzing) 707 00:26:53,360 --> 00:26:54,760 (beeps) 708 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Hey. Dante. 709 00:26:56,160 --> 00:26:57,630 What happened? We heard a gunshot. 710 00:26:57,830 --> 00:26:59,060 ROBYN: It wasn't Lauren. 711 00:26:59,260 --> 00:27:00,500 One of the hostages had a gun in her purse. 712 00:27:00,700 --> 00:27:02,270 Anyone hit? 713 00:27:02,470 --> 00:27:03,770 Unfortunately, Dr. Keller. 714 00:27:03,970 --> 00:27:05,100 You mean the only doctor in the building 715 00:27:05,300 --> 00:27:06,240 who could perform the surgery? 716 00:27:06,440 --> 00:27:07,710 He'll live. 717 00:27:07,910 --> 00:27:09,640 But I'm going to need more time to find 718 00:27:09,840 --> 00:27:12,080 another surgeon. (sighs) 719 00:27:12,280 --> 00:27:14,750 * * 720 00:27:14,950 --> 00:27:16,550 (sobbing) 721 00:27:16,750 --> 00:27:18,250 Dr. Robinson says the gun wasn't fired by Lauren. 722 00:27:18,450 --> 00:27:19,950 If Lauren didn't fire it, who did? 723 00:27:20,150 --> 00:27:21,190 One of the hostages. 724 00:27:21,390 --> 00:27:22,190 Wait, the hostage is armed, too? 725 00:27:22,390 --> 00:27:23,190 This is a major problem. 726 00:27:23,390 --> 00:27:24,820 Which has been fixed. 727 00:27:25,020 --> 00:27:26,220 The armed hostage was subdued. 728 00:27:26,420 --> 00:27:28,030 The surgeon was wounded, he'll be fine, 729 00:27:28,230 --> 00:27:30,360 but they need more time to locate another surgeon. Absolutely not. 730 00:27:30,560 --> 00:27:32,730 D.A. Grafton, the deal is still on the table. 731 00:27:32,930 --> 00:27:36,470 Dr. Robinson can walk out the senator's son right now. 732 00:27:36,670 --> 00:27:37,900 A shot has been fired, Detective. 733 00:27:38,100 --> 00:27:39,500 That's an escalation, which means... 734 00:27:39,700 --> 00:27:40,870 GREGORY: It means no more deals. 735 00:27:41,070 --> 00:27:42,440 This has gotten way out of control. 736 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 We tried it Dr. Robinson's way, 737 00:27:44,280 --> 00:27:45,780 we do this my way now. 738 00:27:45,980 --> 00:27:47,040 Commander, we can still resolve this 739 00:27:47,240 --> 00:27:48,310 without anyone else getting hurt, 740 00:27:48,510 --> 00:27:50,100 and save a little girl's life! 741 00:27:51,270 --> 00:27:52,730 Have a damn heart, man! 742 00:28:00,470 --> 00:28:03,030 Officer Murphy, escort Detective Dante 743 00:28:03,230 --> 00:28:05,200 out of my perimeter. 744 00:28:05,400 --> 00:28:06,850 I can see myself out. 745 00:28:11,320 --> 00:28:13,170 Get everyone into position. 746 00:28:13,370 --> 00:28:14,610 Initiate Charlie Alpha. 747 00:28:14,810 --> 00:28:16,240 Let's move! 748 00:28:16,440 --> 00:28:18,030 Charlie Alpha, let's go! 749 00:28:21,160 --> 00:28:22,210 What does it say? 750 00:28:22,410 --> 00:28:24,150 We're out of time. 751 00:28:24,350 --> 00:28:25,550 Tac Team is coming in. 752 00:28:25,750 --> 00:28:26,920 The good news is, 753 00:28:27,120 --> 00:28:29,990 this is considered an unstable situation. 754 00:28:30,190 --> 00:28:31,390 Why is that good news? 755 00:28:31,590 --> 00:28:33,490 Because they'll have to use stealth maneuvers, 756 00:28:33,690 --> 00:28:35,060 which take more time. 757 00:28:35,260 --> 00:28:37,130 Which means we still have a chance. 758 00:28:37,330 --> 00:28:38,880 We just have to move fast. 759 00:28:40,280 --> 00:28:41,570 (line ringing) 760 00:28:41,770 --> 00:28:42,670 How's it going, Rob? 761 00:28:42,870 --> 00:28:43,740 ROBYN: Not great. 762 00:28:43,940 --> 00:28:45,140 We have to find a new surgeon 763 00:28:45,340 --> 00:28:46,470 for Emily, immediately. 764 00:28:46,670 --> 00:28:47,810 Okay, she has polymicrogyria. 765 00:28:48,010 --> 00:28:49,810 Looks like there's only a few surgeons 766 00:28:50,010 --> 00:28:51,340 qualified to do the procedure. 767 00:28:51,540 --> 00:28:54,110 Not surprising, it's a high-risk pediatric surgery. 768 00:28:54,310 --> 00:28:56,010 Okay, um, here's one. 769 00:28:56,210 --> 00:28:57,880 Uh, but no, he's on the West Coast. 770 00:28:58,080 --> 00:28:59,880 Here's one that's done the surgery in the tristate area 771 00:29:00,080 --> 00:29:02,920 but she's in the middle of an operation right now. 772 00:29:03,120 --> 00:29:04,960 Well, we can't wait. Is there someone else? 773 00:29:05,160 --> 00:29:06,420 It seems like there's no one left 774 00:29:06,620 --> 00:29:07,830 in the Northeastern United States. 775 00:29:08,030 --> 00:29:09,560 There's got to be. Look again. 776 00:29:09,760 --> 00:29:11,160 HARRY: Okay, wait a minute, um... 777 00:29:11,360 --> 00:29:12,630 There's an article in the Oxford Medical Journal 778 00:29:12,830 --> 00:29:14,330 about the surgery. 779 00:29:14,530 --> 00:29:17,200 It was performed in Iraq by a Dr. Abdul Mazdaki. 780 00:29:17,400 --> 00:29:18,700 Iraq? Honey, we're looking for someone 781 00:29:18,900 --> 00:29:20,440 closer to Manhattan, not further away. 782 00:29:20,640 --> 00:29:21,470 Yeah, so is he. 783 00:29:21,670 --> 00:29:22,570 It looks like he left Iraq, 784 00:29:22,770 --> 00:29:23,610 uh, got his visa stamped 785 00:29:23,810 --> 00:29:25,340 at JFK two months ago. 786 00:29:25,540 --> 00:29:26,580 Is he still in New York? 787 00:29:26,780 --> 00:29:27,580 Yeah, his current address is in Queens. 788 00:29:27,780 --> 00:29:28,610 Close enough? 789 00:29:28,810 --> 00:29:29,750 We got to find him fast. 790 00:29:29,950 --> 00:29:31,280 Which hospital is he working at? 791 00:29:31,480 --> 00:29:34,020 No, it's odd. Looks like he's got a job as a cab driver 792 00:29:34,220 --> 00:29:35,600 in the city. 793 00:29:37,300 --> 00:29:39,010 Have a nice day. 794 00:29:39,640 --> 00:29:41,040 Hey, you didn't pay! 795 00:29:43,010 --> 00:29:45,130 I got you covered, boss. Abdul Mazdaki? 796 00:29:45,330 --> 00:29:46,530 I am. 797 00:29:46,730 --> 00:29:48,430 You performed a hemispherectomy on a six-year-old boy 798 00:29:48,630 --> 00:29:49,770 in Iraq, right? Who are you? 799 00:29:49,970 --> 00:29:51,000 Listen, Doctor, I know it's been a minute 800 00:29:51,200 --> 00:29:52,770 since you held a scalpel, but there's 801 00:29:52,970 --> 00:29:54,470 a sick little girl right now that could really use your help. 802 00:29:54,670 --> 00:29:56,710 If I was allowed to practice medicine in the U.S., 803 00:29:56,910 --> 00:29:58,340 do you think I'd be driving a cab? 804 00:29:58,540 --> 00:30:01,380 I'm sorry. My credentials aren't recognized here. 805 00:30:01,580 --> 00:30:04,620 Listen, this little girl is barely hanging on, okay? 806 00:30:04,820 --> 00:30:06,020 You're literally the only person 807 00:30:06,220 --> 00:30:07,550 that can save her life right now. 808 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 I promise you the last thing she cares about 809 00:30:08,950 --> 00:30:09,990 are your credentials. 810 00:30:10,190 --> 00:30:12,070 She just needs you to be a doctor again. 811 00:30:13,510 --> 00:30:14,560 Tell me where to go. 812 00:30:14,760 --> 00:30:16,740 Actually, mind if I drive? 813 00:30:17,510 --> 00:30:20,530 Just in time. OR is prepped. 814 00:30:20,730 --> 00:30:21,670 Sorry. Nobody goes inside. 815 00:30:21,870 --> 00:30:24,000 Hey, this is Dr. Mazdaki. 816 00:30:24,200 --> 00:30:25,740 He's doing surgery on that girl up there. 817 00:30:25,940 --> 00:30:28,070 So, please, get out of the way. 818 00:30:28,270 --> 00:30:29,340 Was I not clear? 819 00:30:29,540 --> 00:30:30,770 I want you outside of my perimeter. 820 00:30:30,980 --> 00:30:32,580 Good idea. We'll stay here, talk to those reporters. 821 00:30:32,780 --> 00:30:33,850 Bet they'd be interested to know 822 00:30:34,050 --> 00:30:35,280 the Tac Team commander just turned away 823 00:30:35,480 --> 00:30:37,150 the only doctor that can save that dying girl's life, 824 00:30:37,350 --> 00:30:39,300 over an ego trip. 825 00:30:43,640 --> 00:30:45,010 Let them through. 826 00:30:49,540 --> 00:30:50,430 (radio chirps) 827 00:30:50,630 --> 00:30:51,860 Swanson, what's your status? 828 00:30:52,060 --> 00:30:53,760 I'm accessing the entry point now. 829 00:30:53,970 --> 00:30:55,270 As soon as you have eyes on the target, let me know, 830 00:30:55,470 --> 00:30:57,100 and I'll give you the green light 831 00:30:57,300 --> 00:30:58,270 to take her out. 832 00:30:58,470 --> 00:30:59,670 Copy that. 833 00:30:59,870 --> 00:31:02,160 (clicking) 834 00:31:08,230 --> 00:31:09,510 That was fast. 835 00:31:09,710 --> 00:31:11,580 Yeah, well, I might've broken a traffic law or five. 836 00:31:11,780 --> 00:31:14,190 He should be the taxi driver. Missed my calling. 837 00:31:14,390 --> 00:31:16,020 Thank you so much for coming. 838 00:31:16,220 --> 00:31:17,520 Don't thank me yet. 839 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 Doctor. Nurse Miller has already prepped the patient. 840 00:31:20,160 --> 00:31:21,430 She's gonna be assisting you 841 00:31:21,630 --> 00:31:23,190 on the procedure. Pleasure to meet you, Nurse. 842 00:31:23,390 --> 00:31:25,630 I read about what you did for that boy in Baghdad. 843 00:31:25,830 --> 00:31:27,760 If you don't mind, I'd like to observe the operation? 844 00:31:27,970 --> 00:31:29,800 See your technique? Of course. 845 00:31:30,000 --> 00:31:30,940 Let's get to work. 846 00:31:31,140 --> 00:31:33,720 (phone ringing) 847 00:31:34,160 --> 00:31:35,170 HARRY: Hey, honey. Hey. 848 00:31:35,370 --> 00:31:36,740 I couldn't find him. Any luck? 849 00:31:36,940 --> 00:31:39,580 Yeah, Doc's going into the OR right now. 850 00:31:39,780 --> 00:31:41,210 Thank God. 851 00:31:41,410 --> 00:31:44,550 I'm heading back, I'll keep an ear out for police activity. 852 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 And babe? 853 00:31:45,950 --> 00:31:46,820 Good job finding him. 854 00:31:47,020 --> 00:31:48,150 Thanks. I got lucky. 855 00:31:48,350 --> 00:31:50,020 I just hope some of that rubs off on Emily. 856 00:31:50,220 --> 00:31:51,590 (sighs) 857 00:31:51,790 --> 00:31:53,770 * * 858 00:31:58,350 --> 00:31:59,460 (siren wails) 859 00:31:59,660 --> 00:32:01,950 (indistinct chatter) 860 00:32:04,590 --> 00:32:06,240 DANTE: I think the Tac Team's made their move. 861 00:32:06,440 --> 00:32:07,540 What do you mean? 862 00:32:07,740 --> 00:32:08,840 I was talking to one of the Tac officers 863 00:32:09,040 --> 00:32:10,980 I know earlier, but now I don't see her. 864 00:32:11,180 --> 00:32:12,880 Dr. Mazdaki is prepping the OR. 865 00:32:13,080 --> 00:32:14,980 As soon as the surgery is underway, 866 00:32:15,180 --> 00:32:16,980 Lauren is going to release the hostages. 867 00:32:17,180 --> 00:32:18,230 It's too late. 868 00:32:19,430 --> 00:32:22,250 I'm gonna hide Lauren in another ward until I can sneak her out. 869 00:32:22,450 --> 00:32:24,220 Disagree. Best bet is to get the gun out 870 00:32:24,420 --> 00:32:26,590 of her hands and have her surrender. 871 00:32:26,790 --> 00:32:28,690 I can pull this off. Moving her is the safest option. 872 00:32:28,890 --> 00:32:30,130 If she becomes a hunted fugitive, 873 00:32:30,330 --> 00:32:31,130 we both know how this ends. 874 00:32:31,330 --> 00:32:33,610 Trust me on this. 875 00:32:37,020 --> 00:32:37,970 Okay. 876 00:32:38,170 --> 00:32:39,540 We'll try your way. 877 00:32:39,740 --> 00:32:41,040 Do you know how they plan on breaching the building? 878 00:32:41,240 --> 00:32:42,460 No idea. 879 00:32:45,490 --> 00:32:46,790 (groans softly) 880 00:32:51,070 --> 00:32:52,280 They turned off the A/C. 881 00:32:52,480 --> 00:32:53,920 They're coming in through the air ducts. 882 00:32:54,120 --> 00:32:54,920 It's what I would do. 883 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 I got to go. 884 00:33:00,740 --> 00:33:04,460 Lauren, we're out of time. 885 00:33:04,660 --> 00:33:06,400 You have to drop that gun 886 00:33:06,600 --> 00:33:07,930 and let those hostages go. 887 00:33:08,130 --> 00:33:09,800 Not until her surgery is over. 888 00:33:10,000 --> 00:33:12,570 We agreed you'd let them go once it started. 889 00:33:12,770 --> 00:33:15,170 What is to stop Tac from barging into the OR 890 00:33:15,370 --> 00:33:16,610 the second they come in here? 891 00:33:16,810 --> 00:33:19,560 They don't care about Emily or what happens to her. 892 00:33:22,230 --> 00:33:23,550 ROBYN: Here's what I know. 893 00:33:23,750 --> 00:33:25,920 If you don't drop that gun by the time the Tac Team 894 00:33:26,120 --> 00:33:29,900 shows up, Emily won't have a mom when she wakes up. 895 00:33:30,940 --> 00:33:32,970 * * 896 00:33:35,740 --> 00:33:37,730 I need you to listen to me, Lauren. 897 00:33:37,930 --> 00:33:41,000 I get it. As a mother, I get it. 898 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 Swanson, do you have the shot? 899 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 Negative. 900 00:33:44,100 --> 00:33:45,500 GREGORY: Let me know as soon as you do. 901 00:33:45,700 --> 00:33:46,540 ROBYN: And I promise you, 902 00:33:46,740 --> 00:33:48,340 I will be right by her side 903 00:33:48,540 --> 00:33:49,870 as long as she's in surgery. 904 00:33:50,070 --> 00:33:52,010 They want to stop it, they'll have to come through me. 905 00:33:52,210 --> 00:33:53,010 GREGORY: How about now? 906 00:33:53,210 --> 00:33:54,210 Still negative, sir. 907 00:33:54,410 --> 00:33:55,480 Swanson, what's happening in there? 908 00:33:55,680 --> 00:33:57,430 The shrink is trying to talk her down. 909 00:33:58,370 --> 00:33:59,480 (feedback crackles) 910 00:33:59,680 --> 00:34:00,850 I turned up the volume on my comm. 911 00:34:01,050 --> 00:34:02,520 You should be able to hear their voices. 912 00:34:02,720 --> 00:34:03,550 LAUREN: I have to protect 913 00:34:03,750 --> 00:34:06,690 my daughter. That is my job. 914 00:34:06,890 --> 00:34:08,360 ROBYN: We all think if we try hard enough, 915 00:34:08,560 --> 00:34:10,690 we can steer life the way we want it to go. 916 00:34:10,890 --> 00:34:13,400 That we can control what happens to the ones we love. 917 00:34:13,600 --> 00:34:15,770 But that's not always how it works. 918 00:34:15,970 --> 00:34:17,930 But I'll tell you what we can control. 919 00:34:18,140 --> 00:34:20,500 If you surrender, 920 00:34:20,700 --> 00:34:25,110 I will protect Emily as long as she is in surgery. 921 00:34:25,310 --> 00:34:26,810 I promise you that. 922 00:34:27,010 --> 00:34:29,050 Everything you've been through, every battle you have fought 923 00:34:29,250 --> 00:34:31,880 through the years has been for Emily. 924 00:34:32,080 --> 00:34:33,280 She needed you. 925 00:34:33,480 --> 00:34:36,220 Just like she's gonna need you when she pulls 926 00:34:36,420 --> 00:34:37,620 through that surgery. 927 00:34:37,820 --> 00:34:40,190 You need to keep being a mother. 928 00:34:40,390 --> 00:34:43,480 Don't fail her now. 929 00:34:44,410 --> 00:34:45,630 I've got the shot, sir. 930 00:34:45,830 --> 00:34:47,760 ROBYN: I saw how she looked at you. 931 00:34:47,960 --> 00:34:50,670 You're the center of her world. 932 00:34:50,870 --> 00:34:52,640 She doesn't know what you've given up for her. 933 00:34:52,840 --> 00:34:55,210 But she loves you 934 00:34:55,410 --> 00:34:57,190 more than anything. 935 00:34:57,820 --> 00:35:01,530 Don't fail her now. 936 00:35:05,400 --> 00:35:07,180 Sir, do I have a green light? 937 00:35:07,380 --> 00:35:09,770 * * 938 00:35:11,310 --> 00:35:12,760 Stand down. 939 00:35:12,960 --> 00:35:14,490 But, sir, I have a clear shot. 940 00:35:14,690 --> 00:35:17,090 I repeat: stand down. 941 00:35:17,290 --> 00:35:21,430 I need you to trust me now. 942 00:35:21,630 --> 00:35:23,330 Please... 943 00:35:23,530 --> 00:35:25,950 give me the gun, Lauren. 944 00:35:37,160 --> 00:35:39,170 (sobbing) 945 00:35:42,440 --> 00:35:43,490 Gun is down. I repeat: 946 00:35:43,690 --> 00:35:46,140 gun is down. 947 00:35:48,380 --> 00:35:50,610 * * 948 00:35:51,580 --> 00:35:53,230 Everything going okay over here? 949 00:35:53,430 --> 00:35:56,070 My bowl is just about empty, isn't it? Mmm! 950 00:35:56,270 --> 00:35:57,470 This is hands down 951 00:35:57,670 --> 00:35:59,340 the best gumbo I've ever had. 952 00:35:59,540 --> 00:36:00,770 Now that I have the recipe, 953 00:36:00,970 --> 00:36:02,370 it goes right back on the menu. 954 00:36:02,570 --> 00:36:04,780 You know, I remember quite a few of your mom's dishes. 955 00:36:04,980 --> 00:36:07,280 Maybe I could help recreate some of those, too. 956 00:36:07,480 --> 00:36:09,380 I don't mean to intrude, but 957 00:36:09,580 --> 00:36:11,280 what is that? It smells amazing. 958 00:36:11,480 --> 00:36:12,780 Trust me, it tastes even better. 959 00:36:12,980 --> 00:36:14,620 NELSON: It's my mother's gumbo. 960 00:36:14,820 --> 00:36:16,290 I'll make you some next time you come in. 961 00:36:16,490 --> 00:36:18,840 In that case, see you tomorrow. 962 00:36:22,240 --> 00:36:23,530 It was my mother's dream 963 00:36:23,730 --> 00:36:25,630 for me to keep this place going after she was gone, 964 00:36:25,830 --> 00:36:27,860 to keep our traditions alive. 965 00:36:28,060 --> 00:36:28,870 Now I can. 966 00:36:29,070 --> 00:36:31,070 I don't know how to thank you. 967 00:36:31,270 --> 00:36:32,670 Well... 968 00:36:32,870 --> 00:36:34,610 let's take a look at that dessert menu. 969 00:36:34,810 --> 00:36:36,610 I'm sure we can work something out. 970 00:36:36,810 --> 00:36:38,660 (laughter) 971 00:36:45,800 --> 00:36:48,720 Hey. How is she? 972 00:36:48,920 --> 00:36:51,120 The surgery was a success. (sighs) 973 00:36:51,320 --> 00:36:53,240 Emily is doing great. 974 00:36:54,410 --> 00:36:55,390 (Robyn chuckles) 975 00:36:55,590 --> 00:36:57,090 How can I ever thank you? 976 00:36:57,290 --> 00:36:58,900 Thank Dr. Mazdaki. 977 00:36:59,100 --> 00:37:00,960 He's the one who saved Emily's life. 978 00:37:01,160 --> 00:37:03,170 In fact, the hospital is offering him 979 00:37:03,370 --> 00:37:05,000 a path to residency. 980 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 He deserves it. 981 00:37:06,600 --> 00:37:08,810 My baby's alive. 982 00:37:09,010 --> 00:37:10,310 Even if I have to spend the rest of my life 983 00:37:10,510 --> 00:37:11,510 in prison, it was worth it. 984 00:37:11,710 --> 00:37:13,510 Well, hopefully not so long. 985 00:37:13,710 --> 00:37:16,250 The D.A. is seeing what she can do. 986 00:37:16,450 --> 00:37:19,580 Senator Beal is not the only one in this town with some pull. 987 00:37:19,780 --> 00:37:21,920 I owe you so much. 988 00:37:22,120 --> 00:37:24,790 No. 989 00:37:24,990 --> 00:37:27,910 You did what you had to do for your daughter. 990 00:37:28,840 --> 00:37:30,580 I was just backing you up. 991 00:37:32,010 --> 00:37:34,270 One mother helping another mother. 992 00:37:34,470 --> 00:37:35,800 Hang in there. 993 00:37:36,000 --> 00:37:37,720 (mouths) 994 00:37:44,020 --> 00:37:46,640 Thank you for letting me give her the news in person. 995 00:37:46,840 --> 00:37:48,140 You saved a few lives today. 996 00:37:48,350 --> 00:37:50,610 I'd say you earned the favor. Well, I appreciate it. 997 00:37:50,810 --> 00:37:53,650 I appreciate you, Marcus. 998 00:37:53,850 --> 00:37:55,320 I hope so. 999 00:37:55,520 --> 00:37:57,720 Not too many people who'd take on a whole Tac Team for you. 1000 00:37:57,920 --> 00:38:00,210 (laughs) No, that was all you. 1001 00:38:01,580 --> 00:38:03,460 We make a great team. 1002 00:38:03,660 --> 00:38:05,450 We do. 1003 00:38:06,450 --> 00:38:08,230 But if we're going to continue to do this, 1004 00:38:08,430 --> 00:38:10,370 it needs to be just that. 1005 00:38:10,570 --> 00:38:12,770 Team effort. Team decisions. 1006 00:38:12,970 --> 00:38:15,190 You're right. 1007 00:38:16,320 --> 00:38:18,780 I should've listened to you when it came to Randall Grayle. 1008 00:38:18,980 --> 00:38:20,680 I appreciate you saying that. 1009 00:38:20,880 --> 00:38:22,830 Well, I mean it. 1010 00:38:23,660 --> 00:38:26,850 Sometimes I push too hard, I... 1011 00:38:27,050 --> 00:38:27,680 Well... 1012 00:38:27,880 --> 00:38:30,770 that's over now. 1013 00:38:31,670 --> 00:38:33,910 So, we good? 1014 00:38:34,940 --> 00:38:37,940 Yeah. We're good. 1015 00:38:41,150 --> 00:38:43,180 * * 1016 00:38:49,390 --> 00:38:50,510 Welcome back. 1017 00:38:50,710 --> 00:38:52,940 It's good to be home. Aww. 1018 00:38:53,140 --> 00:38:54,950 It was a tough day. Yeah. 1019 00:38:55,150 --> 00:38:56,880 But we did good. We did. We did. 1020 00:38:57,080 --> 00:39:01,180 I got to be honest though, my mind was on you 1021 00:39:01,380 --> 00:39:02,420 the entire time. 1022 00:39:02,620 --> 00:39:04,150 Something about seeing that-that little girl, 1023 00:39:04,350 --> 00:39:06,690 at the end and that mom in so much anguish, 1024 00:39:06,890 --> 00:39:09,090 it just made me really appreciate... 1025 00:39:09,290 --> 00:39:13,710 how much I love you and how I would do anything for you. 1026 00:39:14,920 --> 00:39:17,470 We're very lucky. Yeah. 1027 00:39:17,670 --> 00:39:19,820 * * 1028 00:39:23,790 --> 00:39:26,280 Hey. Y'all waited for me? 1029 00:39:26,480 --> 00:39:27,510 Of course we did. 1030 00:39:27,710 --> 00:39:28,610 Is that... 1031 00:39:28,810 --> 00:39:30,980 Miss Audrey's gumbo? 1032 00:39:31,180 --> 00:39:32,150 Sure is. 1033 00:39:32,350 --> 00:39:34,720 Oh, we used to go there so much. Mm-hmm. 1034 00:39:34,920 --> 00:39:35,890 Daddy loved it there. 1035 00:39:36,090 --> 00:39:38,520 He's not the only one. 1036 00:39:38,720 --> 00:39:40,460 You know, we should go there more often, 1037 00:39:40,660 --> 00:39:41,590 to the old neighborhood. 1038 00:39:41,790 --> 00:39:42,830 Not just for the gumbo. 1039 00:39:43,030 --> 00:39:44,630 To stay connected. 1040 00:39:44,830 --> 00:39:46,300 Can we? 1041 00:39:46,500 --> 00:39:48,370 I really enjoyed learning more about Grandpa. 1042 00:39:48,570 --> 00:39:49,980 And where we come from. 1043 00:39:50,820 --> 00:39:52,040 VI: It's important. 1044 00:39:52,240 --> 00:39:54,610 Some of those memories are painful, but... 1045 00:39:54,810 --> 00:39:57,740 there are also some really good ones. 1046 00:39:57,940 --> 00:39:59,730 Shall we give thanks? 1047 00:40:02,330 --> 00:40:04,850 Not just for the food that's on this table, 1048 00:40:05,050 --> 00:40:07,620 but for the ancestors that have brought us thus far. 1049 00:40:07,820 --> 00:40:11,120 For community that sustains us. 1050 00:40:11,320 --> 00:40:13,860 And most of all, for this family. 1051 00:40:14,060 --> 00:40:15,430 (chuckles) Amen. 1052 00:40:15,630 --> 00:40:16,760 Amen. Amen. 1053 00:40:16,960 --> 00:40:18,160 Now, let me get at some of that gumbo. 1054 00:40:18,360 --> 00:40:19,330 Ooh! (laughs) 1055 00:40:19,530 --> 00:40:20,980 (doorbell rings) 1056 00:40:22,020 --> 00:40:23,130 Who could that be at this hour? 1057 00:40:23,330 --> 00:40:25,420 I'll get that. 1058 00:40:28,190 --> 00:40:29,840 I could eat like this every day. 1059 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 Don't you know it, girl? 1060 00:40:31,840 --> 00:40:33,680 You know I can. (door opens) 1061 00:40:33,880 --> 00:40:34,910 MAN: Are you Robyn McCall? Thank you. 1062 00:40:35,110 --> 00:40:37,250 ROBYN: Yes. VI: Mm-hmm. 1063 00:40:37,450 --> 00:40:38,350 (door closes) 1064 00:40:38,550 --> 00:40:40,620 (Robyn sighs) 1065 00:40:40,820 --> 00:40:41,790 Hey, Mom, 1066 00:40:41,990 --> 00:40:43,200 is everything okay? 1067 00:40:45,410 --> 00:40:46,770 (sighs) No. 1068 00:40:47,570 --> 00:40:48,880 I just got served. 1069 00:40:50,080 --> 00:40:52,260 Your father wants sole custody of you. 1070 00:40:52,460 --> 00:40:54,050 * * 1071 00:40:55,520 --> 00:40:57,570 Captioning sponsored by CBS 1072 00:40:57,770 --> 00:40:59,370 and TOYOTA. 1073 00:40:59,570 --> 00:41:02,160 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org