1
00:00:22,940 --> 00:00:25,317
ما هممون مردیم
2
00:00:25,317 --> 00:00:28,528
اما گاهی اوقات داستانهای زود گذر ما
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,322
آنچنان تکان دهندست که
4
00:00:30,322 --> 00:00:34,076
باید برای همیشه تو حافظه ی بلند مدت ما حک بشه
5
00:00:34,076 --> 00:00:36,662
یه جایی وجود داره که این وحشتها
6
00:00:36,662 --> 00:00:39,331
بوسیله ی مردگان نوشته میشه
7
00:00:39,331 --> 00:00:41,750
و اونها میخوان که داستانشون گفته بشه
8
00:00:45,775 --> 00:00:55,775
ارائه شده توسط پیج اینستاگرامی
Scream.2020
کاملترین و اختصاصی ترین پیج ژانر وحشت
9
00:00:55,800 --> 00:01:05,800
ترجمه و تنظیم توسط
:.:.:. فری هانتر .:.:.:
Telegram: @FeryHunter
10
00:02:27,189 --> 00:02:29,650
بنت, ببین, بهت گفته بودم
میتونم پولت رو بدم
11
00:02:29,650 --> 00:02:31,068
فقط زمان میخوام
12
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
وقتت تموم شده
13
00:02:32,444 --> 00:02:33,862
اونا الان خونت رو میخوان
14
00:02:33,862 --> 00:02:35,656
من یه چیزی دارم
15
00:02:35,656 --> 00:02:37,324
یه چیز خیلی ارزشمند
16
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
یه کتابه
17
00:02:38,450 --> 00:02:40,869
کتاب نادری هستش
که میلیون ها می ارزه
18
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
ادامه بده
19
00:02:42,037 --> 00:02:43,538
میتونم بهت بگم کجا گیرش بیاری
20
00:02:55,092 --> 00:02:56,593
مرسی
21
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
اون سعی داشت خودش رو آزاد کنه
22
00:03:28,917 --> 00:03:30,043
یه سرنخ از چیزی به من داد که
23
00:03:30,043 --> 00:03:31,962
میتونه هدف ما باشه
24
00:03:31,962 --> 00:03:33,422
اوه, آره؟
25
00:03:33,422 --> 00:03:35,715
یه کتاب
26
00:03:35,715 --> 00:03:37,634
یجورایی, ظاهراً خاصه
27
00:03:37,634 --> 00:03:40,429
کجاست؟
28
00:03:40,429 --> 00:03:42,222
راونمور
29
00:03:42,222 --> 00:03:44,474
تو اون مکان سلطنتی رویایی رو میشناسی,درسته؟
30
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
یه اتفاقاتی اونجا افتاده
31
00:03:45,600 --> 00:03:47,978
میگن مثل چرنوبیل میمونه
32
00:03:47,978 --> 00:03:49,229
شهری غرق در تباهی و زوال
33
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
این اتفاقیه که افتاده
34
00:03:50,814 --> 00:03:55,318
از مسیر راونمور حرکت میکنین
47مایلی میدان تولینگتون
35
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
تو میخوای بقیه عمرت رو با اون موشهای لعنتی
36
00:03:56,778 --> 00:03:58,488
در حال فرار باشی؟
37
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
اسم کتاب چیه؟
38
00:04:00,657 --> 00:04:02,784
" کتاب خون "
39
00:05:12,145 --> 00:05:14,272
واسه همین اینجا رو خریدم
40
00:05:14,272 --> 00:05:15,315
واسه منظره ش
41
00:05:15,315 --> 00:05:16,900
خیلی قشنگه
42
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
خیلی دور افتادست
43
00:05:22,197 --> 00:05:25,700
مثل این میمونه که انگار داریم به دوتا مکان متفاوت نگاه میکنیم
44
00:05:25,700 --> 00:05:27,536
ده دقیقه تو اون آب جهنمی بمونی
45
00:05:27,536 --> 00:05:30,163
تا حد مرگ یخ میزنی
46
00:05:30,163 --> 00:05:32,249
چرا اینکارو میکنی
47
00:05:32,249 --> 00:05:36,294
و چرا نمیتونی فقط از هر چیزی لذت ببری؟
48
00:05:36,294 --> 00:05:38,505
تو مدرسه بلا سر اون اومده
49
00:05:38,505 --> 00:05:40,298
نه سر تو
50
00:05:40,298 --> 00:05:42,050
نمیدونی چه اتفاقی افتاده
51
00:05:42,050 --> 00:05:43,552
بهم بگو
52
00:05:43,552 --> 00:05:45,345
به یه نفر بگو
53
00:05:45,345 --> 00:05:47,013
چطور از ما انتظار داري که کمکت کنيم
54
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
اگه مايل نیستی در موردش حرف بزني ؟
55
00:05:52,644 --> 00:05:55,355
شاید دکتر لورنر باید داروهات رو عوض کنه
56
00:05:57,732 --> 00:05:59,401
من دیگه نمیخورمشون
57
00:05:59,401 --> 00:06:01,319
چی؟
58
00:06:01,319 --> 00:06:03,989
آره, یه هفته ست که نمیخورمشون
59
00:06:03,989 --> 00:06:06,575
تو نمیتونی یهویی داروهات رو متوقف کنی,جنی
60
00:06:06,575 --> 00:06:08,743
دکتر خیلی واضح بهت گفته اینو
61
00:06:08,743 --> 00:06:11,580
اونا کمکی نمیکنن
62
00:06:11,580 --> 00:06:14,749
اونا فقط باعث ميشدن هميشه احساس خستگي و بي حس کنم.
63
00:06:14,749 --> 00:06:18,461
‐خستگی و بي حس بهتر از اينه که يه مغز داغون داشته باشي
64
00:06:18,461 --> 00:06:20,589
آره, خب
65
00:06:20,589 --> 00:06:22,716
نیاز نیست مصرفشن کنی
66
00:06:26,261 --> 00:06:29,848
اگه گشنته, شام حاظره
67
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
سلام, پرنسس
68
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
زن ها ترجیح میدن ملکه باشن, دن
69
00:06:38,064 --> 00:06:40,191
یکم احترام از خودت نشون بده
70
00:06:40,191 --> 00:06:41,776
واسه چی؟
71
00:06:41,776 --> 00:06:45,322
وقتی هم سن تو بودم
کشته مرده ی این نبودم تو خونه زندگی کنم
72
00:06:45,322 --> 00:06:47,073
منظورت چیه؟
73
00:06:47,073 --> 00:06:49,868
‐ چی؟
‐ کشته مرده؟
74
00:06:49,868 --> 00:06:52,162
میدونی, مشکلت همینه, جن
75
00:06:52,162 --> 00:06:53,997
تو اونچنان لابه لای درختها گم شدی
76
00:06:53,997 --> 00:06:55,498
که حتی برگ شون رو نمیتونی ببینی
77
00:06:55,498 --> 00:06:57,042
جنگل
78
00:06:57,042 --> 00:06:58,918
فکر کنم این چیزیه که تو نمیتونی
از درختها ببینی
79
00:07:24,611 --> 00:07:27,155
‐ اوه,بفرما
جنا داروهاش رو قطع کرده
80
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
میخوای تو دهنم غذا رو هضم کنم؟
81
00:07:29,240 --> 00:07:31,826
چجوری میتونم بدون جویدن غذا بخورم, جنا؟
82
00:07:31,826 --> 00:07:33,161
تو باید برگردی سمت همون داروها
83
00:07:33,161 --> 00:07:37,123
چون دیگه این وضع نباید تکرار بشه
84
00:07:42,295 --> 00:07:46,216
اون وقتی 10 سالش بود سه تا روانشناس داشته
85
00:07:46,216 --> 00:07:49,052
وحتی معلم خصوصی تا بتونه بره دانشگاه
86
00:07:49,052 --> 00:07:51,221
و بعدش از آشغالدونی سر در آورده
87
00:07:51,221 --> 00:07:53,473
تو خودت گفتي که اون يه قرباني بوده
88
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
پس قرباني رو سرزنش نکن
89
00:07:55,016 --> 00:07:56,893
من نمیخوام یه قربانی رو سرزنش کنم
90
00:07:56,893 --> 00:07:58,436
من میخوام هوای قربانی رو داشته باشم
91
00:07:58,436 --> 00:08:00,188
من اونو به مزرعه برميگردونم
92
00:08:00,188 --> 00:08:02,399
و میدونی چیه؟
اگه اون گند بزنه, من دیگه نیستم
93
00:08:02,399 --> 00:08:04,943
اونا دارن میان تا فردا ببرنش
94
00:08:07,946 --> 00:08:14,911
95
00:08:22,127 --> 00:08:24,379
بیا اینجا
96
00:08:24,379 --> 00:08:26,131
...اوه
97
00:09:01,750 --> 00:09:08,715
98
00:09:33,156 --> 00:09:40,163
Instagram : Scream.2020
99
00:10:06,147 --> 00:10:07,232
ببخشید
100
00:10:07,232 --> 00:10:08,942
اتوبوس لس آنجلس هنوز حرکت نکرده؟
101
00:10:08,942 --> 00:10:10,235
تا 5 دقیقه دیگه حرکت میکنه
102
00:10:10,235 --> 00:10:12,320
عالیه
من یه بلیط میخوام
103
00:10:12,320 --> 00:10:13,446
لطفا
104
00:10:30,046 --> 00:10:36,886
105
00:10:39,514 --> 00:10:41,516
آخرین اعلام
لطفا سوار شین
106
00:11:28,062 --> 00:11:29,314
خیله خب
107
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
خیلی خوشحالم که دیدمت ,جنی
108
00:13:46,325 --> 00:13:48,286
تو فقط يه دقيقه اينجا استراحت کن
109
00:13:48,286 --> 00:13:50,913
تا ما بريم اتاقت رو آماده کنيم
110
00:13:50,913 --> 00:13:52,540
باشه؟
111
00:14:07,305 --> 00:14:09,640
من میشناسمش
112
00:14:09,640 --> 00:14:11,934
‐ چی؟
‐ من الان تو رو تو وب دیدم
113
00:14:11,934 --> 00:14:14,062
تو وب کافه اسپایدر
114
00:14:14,062 --> 00:14:15,229
اوه
115
00:14:15,229 --> 00:14:16,731
‐...این آه
خدا, چه کلمه اییه؟
116
00:14:16,731 --> 00:14:19,108
مثل...مثل یجور تصادفه
117
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
ولی بیشتر کیهانی یا همچین چیزیه؟
118
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
همگام سازی؟
119
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
‐ درسته, همگام سازی
همینه
120
00:14:23,946 --> 00:14:26,032
...مثل یه
121
00:14:26,032 --> 00:14:29,285
یه تصادف معنا دار
122
00:14:29,285 --> 00:14:31,621
‐ قوم و خويشاتون خيلي مهربون به نظر ميان.
123
00:14:31,621 --> 00:14:33,706
نه بابا, اونا یه کابوس کامل هستن
124
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
خوشبختانه اونا برگشتن خونه شون توی سیدنی
125
00:14:36,292 --> 00:14:39,212
اوه, خب تو خانواده نداری؟
126
00:14:39,212 --> 00:14:42,757
‐ ما دوست داریم اینجوری فکر کنیم که
هر کسی که میاد اینجا مثل خانواده مونه
127
00:14:42,757 --> 00:14:44,425
سرنوشتمون اینه
128
00:14:44,425 --> 00:14:47,261
یا همگام سازی
129
00:14:47,261 --> 00:14:48,513
هووم
130
00:16:13,222 --> 00:16:14,348
اوه
131
00:16:14,348 --> 00:16:15,683
‐اوه
‐ اوه, شرمنده, عزیزم
132
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
‐ عیبی نداره
‐ نمیخواستم بترسونمت
133
00:16:17,810 --> 00:16:19,437
تو حالت خوبه, عزیزم؟
134
00:16:19,437 --> 00:16:21,022
آره
135
00:16:21,022 --> 00:16:24,692
آره, فکر کنم که خسته ام
136
00:16:24,692 --> 00:16:26,569
دیدم که عاشق موسیقی هستی
137
00:16:26,569 --> 00:16:28,779
واسه همین یه رادیو گذاشتم کنار تختت
138
00:16:28,779 --> 00:16:31,407
من واقعا از موسیقی خوشم نمیاد
139
00:16:31,407 --> 00:16:34,243
...اینا فقط واسه اینه که من
140
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
چیزی غیر این نشنوم
141
00:16:35,995 --> 00:16:37,538
اوه, درک میکنم
142
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
آدم حساسی هستی
143
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
البته
هنرمند هم هستی
144
00:16:41,834 --> 00:16:44,295
...نه, اونا فقط, آه
145
00:16:44,295 --> 00:16:46,130
نقاشی هستن
146
00:16:48,299 --> 00:16:51,928
تو یه شهر بیگانه و یه خونه ی عجیب غریب
147
00:16:51,928 --> 00:16:55,056
بعد یه سفر طولانی شبانه
148
00:16:55,056 --> 00:16:57,099
برای لحظه هایی مثل این
149
00:16:57,099 --> 00:17:00,478
خدای مهربان بهمون کیک و چایی داد
150
00:17:00,478 --> 00:17:02,146
بیا
151
00:17:07,902 --> 00:17:09,862
نمیخواستم بمونم
152
00:17:09,862 --> 00:17:11,572
...من,آم
153
00:17:11,572 --> 00:17:14,575
من از لس آنجلس بدم میومد
...و
154
00:17:14,575 --> 00:17:17,119
نمي تونستم فکر کنم يه روز و نيم تو اتوبوس
155
00:17:17,119 --> 00:17:19,497
حالت تهوع داشته باشم
156
00:17:19,497 --> 00:17:22,833
‐مطمئنم حالت تهوع نداشتی ، عزیزم.
157
00:17:22,833 --> 00:17:25,086
اوه, اما داشتم
158
00:17:25,086 --> 00:17:27,463
حالت تهوع یعنی اینکه شما آدمهای دیگه رو مریض میکنی
159
00:17:27,463 --> 00:17:30,508
بالا آوردن چیزی بود که داشتی
160
00:17:30,508 --> 00:17:33,511
الی در مورد کلمات خیلی خاصه
161
00:17:33,511 --> 00:17:35,513
مخصوصا کلمات پزشکی
162
00:17:35,513 --> 00:17:38,182
...ببین, اگه الی یه پرستار رسمی بود
163
00:17:38,182 --> 00:17:40,518
میدونی, مثل دکترها کار میکنه
164
00:17:40,518 --> 00:17:42,603
اما درآمدش تا سکه هستش نه دلار
165
00:17:42,603 --> 00:17:44,730
سم آستین
این حقیقت نداره
166
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
دکترها و پرستارها کاملاً با هم فرق دارن
167
00:17:47,066 --> 00:17:48,818
دکترها بیماری رو معالجه می کنن
168
00:17:48,818 --> 00:17:51,696
پرستارها مردم رو درمان میکنن
169
00:17:51,696 --> 00:17:53,823
در مورد من, خودم نمیدونم اگه ساخت و ساز نمیکردم
170
00:17:53,823 --> 00:17:55,825
با این دستهام چیکار میکردم
171
00:17:55,825 --> 00:17:59,954
من میز و صندلی رو درست کردم
172
00:17:59,954 --> 00:18:02,790
و کابینت ها رو
173
00:18:02,790 --> 00:18:06,377
من پای چوبی خودمو خودم حکاکی کردم
174
00:18:06,377 --> 00:18:07,420
نه, شوخی کردم
175
00:18:10,006 --> 00:18:11,507
میتونی تصور کنی؟
176
00:18:11,507 --> 00:18:14,385
پس تو این خونه رو ساختی؟
177
00:18:14,385 --> 00:18:16,554
ما اینجا و اونجا رو اضافه کردیم.
178
00:18:16,554 --> 00:18:18,639
اوه, اون خیلی متواضع هستش
179
00:18:18,639 --> 00:18:20,891
اون اندازه ي اينجا رو دو برابر کرد
180
00:18:22,351 --> 00:18:23,728
وقتی شروع میکنی چیزهایی رو درست کنی
181
00:18:23,728 --> 00:18:24,729
خودت که میدونی چجوریه
182
00:18:24,729 --> 00:18:26,606
همیشه یه کار دیگه ایی هم وجود داره
183
00:18:26,606 --> 00:18:29,025
اوه,نه,
184
00:18:31,402 --> 00:18:33,446
آره, یکمی مشکل سوسکها هست
185
00:18:33,446 --> 00:18:35,281
نگرانشون نباش
186
00:18:35,281 --> 00:18:39,201
من که میگم باید بسوزونیمشون
اما الی حرف گوش نمیده
187
00:18:39,201 --> 00:18:42,955
زندگي دادن خيلي راحت تره تا زندگی گرفتن
188
00:18:45,082 --> 00:18:48,127
.و با اون یادداشت کوچولوی شاد
189
00:18:48,127 --> 00:18:50,504
این پیر مرد میخواد بخوابه
190
00:18:50,504 --> 00:18:52,173
شب خوش همگی
191
00:18:55,134 --> 00:18:56,469
تو لس آنجلس چيه ؟
192
00:18:56,469 --> 00:18:58,512
اوه
193
00:18:58,512 --> 00:19:03,142
بهت حقیقت رو میگم
مطمئن نیستم که دارم کجا میرم
194
00:19:03,142 --> 00:19:05,310
شايد تنها راهي که بدوني کجا داري ميري اينه که
195
00:19:05,310 --> 00:19:07,255
به راهت ادامه بدي تا پيداش کني
196
00:19:07,355 --> 00:19:09,690
شاید
197
00:19:09,690 --> 00:19:11,901
فقط يه کم وقت مي خوام يه نگاهي به اطراف بندازم.
198
00:19:11,901 --> 00:19:15,529
تو چی؟
199
00:19:15,529 --> 00:19:18,741
میدونی چیه؟ شرمنده
به من ربطی نداره
200
00:19:21,035 --> 00:19:24,288
من يه تجربه بد توي مدرسه
201
00:19:24,288 --> 00:19:27,041
با يه پسر داشتم
202
00:19:27,041 --> 00:19:28,084
شکست عشقي بدي داشتي ؟
203
00:19:28,084 --> 00:19:30,836
بیشتر شبیه جدایی بود
204
00:19:30,836 --> 00:19:33,547
زندگی خیلی مضخرفه
205
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
آره
206
00:19:35,049 --> 00:19:37,385
همانطور که پدرم میگه
ما موقع تولد اصلا نمیخندیم
207
00:19:37,385 --> 00:19:38,886
208
00:19:38,886 --> 00:19:40,846
به نظر آدم باهوشي مياد.
209
00:19:40,846 --> 00:19:43,391
میدونی, اون یه نصیحت داره که میگه تو توی این دنیا
210
00:19:43,391 --> 00:19:46,602
یا سندانی
211
00:19:46,602 --> 00:19:48,813
یا یه چکش
212
00:19:48,813 --> 00:19:50,690
کدومو ميخواي ؟
213
00:19:50,690 --> 00:19:53,275
ترجيح ميدم مورچه باشم.
214
00:19:53,275 --> 00:19:54,902
چه مورچه ایی؟
215
00:19:54,902 --> 00:19:57,196
مورچه ایی که هنگام پایین اومدن چکش
216
00:19:57,196 --> 00:20:00,825
از میان سندان میگذره
217
00:20:00,825 --> 00:20:03,327
حداقلش سریع تموم میشه
218
00:20:09,458 --> 00:20:11,127
...اوه, آم
219
00:20:11,127 --> 00:20:12,545
اوه, ببخشید؟
220
00:20:12,545 --> 00:20:16,507
من با صدای دهن مشکل دارم
221
00:20:16,507 --> 00:20:18,008
هر صدایی, واقعا
222
00:20:18,008 --> 00:20:20,094
بعضی وقتها فکر میکنم که کر بودن بهتره
223
00:20:20,094 --> 00:20:21,512
اوه, اینجوری نگو
224
00:20:21,512 --> 00:20:23,681
نه نه نه
یه چیزه که هست
225
00:20:23,681 --> 00:20:25,349
دکترم میگه که مشکل عصبیه
226
00:20:25,349 --> 00:20:29,311
که بهش میگن مئونی
که به معنای واقعی کلمه از صداش متنفر میشی
227
00:20:29,311 --> 00:20:32,106
باید خیلی افتضاح باشه
228
00:20:32,106 --> 00:20:33,274
احتمالا خیلی برام بهتر بود که
229
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
توی رحم مادرم میموندم
230
00:20:35,151 --> 00:20:36,861
و همونجا زندگی میکردم
231
00:20:36,861 --> 00:20:39,488
تو خیلی عجیبی
232
00:20:39,488 --> 00:20:41,157
از عجیب بودن خوشم میاد
233
00:20:52,042 --> 00:20:56,088
هی,من زود بیدار میشم که برم دانشگاه
یکم گشت بزنم
234
00:20:56,088 --> 00:20:57,506
فردا میای اینجا؟
235
00:20:57,506 --> 00:21:00,468
مطمئن نیستم
236
00:21:00,468 --> 00:21:02,136
شاید
237
00:21:02,136 --> 00:21:06,682
خب شايد بتونيم براي قهوه همديگه رو ببينيم
238
00:21:06,682 --> 00:21:08,184
239
00:21:08,184 --> 00:21:10,227
بهم پیام میدی؟
240
00:22:19,713 --> 00:22:21,632
اون لعنتی ناامید کنندست
241
00:22:21,632 --> 00:22:22,758
میخوام بره بیرون
242
00:23:57,061 --> 00:23:59,647
شاید دکتر لورنر باید داروهات رو عوض کنه
243
00:24:03,372 --> 00:24:10,372
Instagram : Scream.2020
244
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
صبح بخیر
245
00:25:04,837 --> 00:25:08,632
بهشون حسودي ميکنم.
246
00:25:08,632 --> 00:25:12,302
پرنده ها براي لذت پرواز نميکنن.
247
00:25:12,302 --> 00:25:16,140
پرواز فقط يه جستجوي بي پايان و نا اميد براي غذاست
248
00:25:18,100 --> 00:25:20,019
خب, هنوزم میشه خوش گذروند
249
00:26:31,882 --> 00:26:33,008
میتونم کمکت کنم؟
‐ سلام
250
00:26:33,008 --> 00:26:36,136
میشه یه قهوه ی بزرگ برام بیاری ؟
251
00:26:36,136 --> 00:26:37,763
بدون کافئين
252
00:27:03,038 --> 00:27:04,414
بدون کافئين بزرگ ؟
253
00:27:04,414 --> 00:27:06,583
اوه
نه
254
00:27:06,583 --> 00:27:08,460
...من
255
00:27:08,460 --> 00:27:09,878
حالت خوبه؟
256
00:27:13,465 --> 00:27:15,092
نمیتونی بری اونجا
257
00:27:40,284 --> 00:27:42,160
اوه, عزیزم
258
00:27:42,160 --> 00:27:45,038
موضوع چیه؟
‐...اوه,اوه, من فقط
259
00:27:45,038 --> 00:27:46,498
قرار بود با گوین ملاقات کنم
260
00:27:46,498 --> 00:27:47,916
...و بعدش اون پیداش نشد
261
00:27:49,877 --> 00:27:51,169
نمیدونم
نمیدونم
262
00:27:51,169 --> 00:27:54,965
بعضی وقتها یه چیزایی میبینم و نگران میشم
...و
263
00:27:54,965 --> 00:27:57,259
...من فقط....من
264
00:27:57,259 --> 00:27:59,887
پرنده ی بیچاره
265
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
من امروز تو باغ کار میکنم
266
00:28:01,638 --> 00:28:03,765
دوست داری بیای ببینی؟
267
00:28:03,765 --> 00:28:06,059
چیزی مثل یه گیاه نمیتونه که
268
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
روح و روانت رو آروم کنه
269
00:28:07,769 --> 00:28:09,396
هووم؟
270
00:28:16,862 --> 00:28:18,155
انجلیکا
271
00:28:18,155 --> 00:28:20,115
برای قدرت گرفتن عالیه
272
00:28:20,115 --> 00:28:21,950
273
00:28:21,950 --> 00:28:23,785
اوه, و اینم ریحان
274
00:28:23,785 --> 00:28:27,414
275
00:28:27,414 --> 00:28:30,167
276
00:28:30,167 --> 00:28:33,086
...برگ بو, کلت پا, چوب شیطان
277
00:28:33,086 --> 00:28:35,255
چوب شیطان به نظر خطرناک میاد
278
00:28:35,255 --> 00:28:36,798
اوه, نه عزیزم
279
00:28:36,798 --> 00:28:38,842
اگر چه سام همیشه اصرار داره که
280
00:28:38,842 --> 00:28:41,386
توی چاییش بیشتر بریزم
281
00:28:44,473 --> 00:28:46,516
اون یکی چیه؟
282
00:28:46,516 --> 00:28:49,436
تب بر
283
00:28:49,436 --> 00:28:52,105
همانطور که اسمش معلومه
هرموقع تب کردی
284
00:28:52,105 --> 00:28:54,524
بهترین چیزیه که میتونی ازش استفاده کنی
285
00:28:56,860 --> 00:28:58,695
قانون اول اینه که
286
00:28:58,695 --> 00:29:01,406
مزاحمان باغبانی باید از بین برن
287
00:29:01,406 --> 00:29:05,160
متنفرم که اینکارو بکنم
علف های هرز هم جزو گیاهان هستن
288
00:29:05,160 --> 00:29:07,329
من باید از باغ مراقبت کنم
289
00:29:11,208 --> 00:29:15,253
بعض اوقات نمیتونم به این فکر کنم
290
00:29:15,253 --> 00:29:18,173
که گیاه بودن بهتره
291
00:29:18,173 --> 00:29:21,093
زندگی انسان به ویژه .
292
00:29:21,093 --> 00:29:23,053
برای مادران بی رحمه
293
00:29:23,053 --> 00:29:26,640
هر چيزي که به دنيا مياري از تو گرفته ميشه.
294
00:29:26,640 --> 00:29:29,142
اینجا تو باغ من اینجوری نیست
295
00:29:29,142 --> 00:29:33,313
اينجا ، چيزها براي رشد, جايي که کاشته شدن ، باقي مي مونن.
296
00:29:33,313 --> 00:29:36,274
تو بچه داری؟
297
00:29:36,274 --> 00:29:37,943
دوتا
298
00:29:37,943 --> 00:29:42,280
دخرتم شیلو و برادر دوقلوش سم
299
00:29:42,280 --> 00:29:45,325
سم کوچولو
300
00:29:45,325 --> 00:29:47,744
وقتی تازه متولد شده بود فوت کرد
301
00:29:47,744 --> 00:29:49,705
واقعا متاسفم
302
00:29:49,705 --> 00:29:51,790
مرسی
303
00:29:51,790 --> 00:29:54,251
و بابت دخترم شیلو و نوه های خوشگلم
304
00:29:54,251 --> 00:29:58,130
خدا رو شکر میکنم
305
00:29:58,130 --> 00:30:00,382
ما خانواده ی نزدیکی هستیم
306
00:30:00,382 --> 00:30:02,592
و من قصد دارم اينطوري نگهش دارم
307
00:30:06,179 --> 00:30:08,056
عزیزم؟
308
00:30:08,056 --> 00:30:09,808
موضوع چیه؟
309
00:30:09,808 --> 00:30:12,144
به الی اعتماد کن
درد دلت رو بریز بیرون
310
00:30:12,144 --> 00:30:15,605
اینجا فضای بیشتر نسبت به اونجا هست
311
00:30:21,903 --> 00:30:24,906
اتفاقات بدی در گذشته
312
00:30:24,906 --> 00:30:28,160
تو دانشگاه افتاده
313
00:30:28,160 --> 00:30:32,664
این به من ثابت کرد اون چیزی رو که همیشه میدونستم
314
00:30:32,664 --> 00:30:35,751
و همونطوری که تو گفتی
315
00:30:35,751 --> 00:30:39,004
دنیا جای زشت و بیرحمی هستش
316
00:30:39,004 --> 00:30:40,505
اوه, عزیز من
317
00:30:40,505 --> 00:30:43,300
همینه, همینه
318
00:30:45,427 --> 00:30:47,179
و بعدش اتفاقی افتاد
319
00:30:47,179 --> 00:30:50,307
توی مدرسه که
320
00:30:50,307 --> 00:30:53,643
من حس میکردم خودم نیستم
321
00:30:53,643 --> 00:30:57,564
حس میکردم که همه به من خیره میشن
322
00:31:00,108 --> 00:31:02,410
فکر کنم به خاطر اینکه مادرم منو به مزرعه میفرستاد
323
00:31:02,410 --> 00:31:04,529
خیلی بد بین بودم
324
00:31:04,529 --> 00:31:06,448
مزرعه؟
325
00:31:06,448 --> 00:31:08,658
این چیزیه که میگن
326
00:31:08,658 --> 00:31:11,953
تنها سبزیجاتی که اونجا پرورش میدادن
بیمارها بودن
327
00:31:14,206 --> 00:31:16,917
و بعد اینکه من رفتم
328
00:31:16,917 --> 00:31:19,294
بدتر شد
329
00:31:19,294 --> 00:31:22,589
تو چیکار کردی؟
330
00:31:22,589 --> 00:31:26,051
من فقط دیگه دارو هام رو نخوردم
331
00:31:26,051 --> 00:31:29,721
چه حسی داشت؟
332
00:31:29,721 --> 00:31:31,264
خوب
333
00:31:31,264 --> 00:31:34,518
واقعا خوب
334
00:31:34,518 --> 00:31:37,354
البته اولش
335
00:31:37,354 --> 00:31:39,773
و بعدش, نمیدونم
...من فقط نمیتونستم
336
00:31:39,773 --> 00:31:42,109
نمیتونستم اونجا بمونم
پس...پس فرار کردم
337
00:31:42,109 --> 00:31:45,362
...و بعدش
338
00:31:45,362 --> 00:31:46,404
چی؟
339
00:31:48,740 --> 00:31:51,827
نه این احمقانه ست
340
00:31:51,827 --> 00:31:55,664
‐احساسات خودت رو قضاوت نکن و فقط حسشون کن.
341
00:31:55,664 --> 00:31:58,083
الان, چه حسی داری؟
342
00:31:58,083 --> 00:32:00,836
حس تعقیب شدن
343
00:32:00,836 --> 00:32:04,548
احساس میکردم یه نفر تعقیبم میکرد
344
00:32:04,548 --> 00:32:06,967
يکي که مطمئنم اصلا وجود نداره
345
00:32:06,967 --> 00:32:09,261
‐ کی میتونست باشه؟
- نمیدونم
346
00:32:09,261 --> 00:32:12,472
فکر کنم يه اشتباه وحشتناک کردم.
347
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
شاید باید تو بیمارستان بمونم
348
00:32:14,933 --> 00:32:17,602
تو بیمارستان مریضت میکنن
و مریض نگهت میدارن
349
00:32:17,602 --> 00:32:19,062
نه
350
00:32:19,062 --> 00:32:22,858
هر چيزي که تجربه ميکني از ترک داروهاته .
351
00:32:22,858 --> 00:32:25,944
اینجا جات امنه
352
00:32:25,944 --> 00:32:28,655
من و سم هوات رو داریم
353
00:32:28,655 --> 00:32:31,324
اما اگه احساس کردي که بايد بري
354
00:32:31,324 --> 00:32:33,368
سم تو رو میرسونه
355
00:32:51,193 --> 00:32:53,993
سلام ببخشید نیومدم
میای کافی شاپ؟
356
00:33:07,402 --> 00:33:09,154
اوه
357
00:33:09,154 --> 00:33:13,283
لعنت بهش
...فقط یه
358
00:33:13,283 --> 00:33:14,951
هی
359
00:33:24,085 --> 00:33:26,421
اگه مشکلی نیست
360
00:33:26,421 --> 00:33:28,340
میخوام که یکمی بیشتر بمونم
361
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
تو در شرف آزاد کردن خودت هستی
362
00:33:37,098 --> 00:33:40,518
چند روز ديگه ، درست مثل بارون ميشي.
(خوب میشی)
363
00:33:40,518 --> 00:33:43,563
بیا, کمکم کن
364
00:33:43,563 --> 00:33:45,482
این همون کاریه که امروز صبح کردیم
365
00:33:45,482 --> 00:33:48,026
کل سال باید خشکشون کنی
366
00:36:40,949 --> 00:36:43,326
جنا؟
حالت خوبه, عزیزم؟
367
00:36:43,326 --> 00:36:44,369
آره, آره
ببخشید
368
00:36:44,369 --> 00:36:46,037
خواب بد دیدم
369
00:36:46,037 --> 00:36:48,248
میتونم چیزی برات بیارم؟
370
00:36:48,248 --> 00:36:49,374
‐نه, ممنون
371
00:36:52,999 --> 00:36:54,999
چه خبر, جنا؟
372
00:37:02,124 --> 00:37:04,124
زنگ بزن 911, کمک بفرست
373
00:37:04,149 --> 00:37:06,149
زنگ میزنم به پلیس, الان میام
374
00:37:07,574 --> 00:37:08,874
بجنب
375
00:37:09,299 --> 00:37:11,299
الان خودمو میرسونم
نگران نباش
376
00:37:16,724 --> 00:37:18,724
در اتاق خودمو قفل کردم
377
00:37:25,452 --> 00:37:28,163
فقط در رو باز کن بزار کمکت کنم
378
00:37:28,163 --> 00:37:30,290
الان زمان حساسي براي توئه ، جنا.
379
00:37:30,290 --> 00:37:32,459
نمي توني به احساساتت اعتماد کني.
380
00:37:32,459 --> 00:37:36,087
ازت میخوام این در رو باز کنی
381
00:37:36,087 --> 00:37:37,505
جنا
382
00:37:51,978 --> 00:37:54,606
الی؟
383
00:37:54,606 --> 00:37:56,107
الی؟
384
00:37:56,107 --> 00:37:59,360
الی؟
385
00:37:59,360 --> 00:38:00,737
حالت خوبه؟
386
00:38:08,995 --> 00:38:13,625
الی
387
00:38:13,625 --> 00:38:14,959
طبقه بالایی؟
388
00:38:14,959 --> 00:38:18,046
یالا, زن
جواب بده
389
00:38:40,235 --> 00:38:42,612
اوه خدایا, الی
390
00:38:42,612 --> 00:38:44,697
چه اتفاقی افتاده؟
صدمه دیدی
391
00:38:44,697 --> 00:38:47,617
اون بهم حمله کرد
392
00:38:47,617 --> 00:38:49,244
خیله خب
393
00:39:14,602 --> 00:39:15,770
اوه
اوه
394
00:39:20,567 --> 00:39:22,193
هی
395
00:39:35,415 --> 00:39:37,625
اینجا چیزی نیست که ازش بترسی
396
00:39:37,625 --> 00:39:39,836
عذاب نداره, درد نداره
397
00:39:39,836 --> 00:39:42,297
ترس و نگرانی هم نیست
398
00:39:42,297 --> 00:39:44,757
همه چی تموم شده
399
00:39:44,757 --> 00:39:46,718
هر عضوی از این خانواده
400
00:39:46,718 --> 00:39:48,928
تک تک آدمای این خونه
از همه چیزم
401
00:39:48,928 --> 00:39:50,930
حتی مواد غدایی طبیعی من
402
00:39:50,930 --> 00:39:53,850
ازشون کاملا مراقبت میشه
403
00:39:57,437 --> 00:39:59,939
آروم
404
00:39:59,939 --> 00:40:02,942
اونا واسه دیدنت خیلی هیجان زده ان
405
00:40:04,777 --> 00:40:09,365
فکر کنم اولین بار صدا رو تو بیمارستان شنیدم
406
00:40:09,365 --> 00:40:14,162
همه ی اون آدمای بیچاره,مریض و تنها بودن
407
00:40:14,162 --> 00:40:17,624
من هر کاري که از دستم بر ميومد انجام دادم
تا اونا رو از درد دور نگه دارم
408
00:40:17,624 --> 00:40:18,958
کاملا واضح بود که سرنوشت اونا
409
00:40:18,958 --> 00:40:22,253
مردن و مرگ در تنهایی
410
00:40:22,253 --> 00:40:23,713
با درد و رنج بود
411
00:40:23,713 --> 00:40:27,133
که با دستگاه های سرد و بی روح
احاطه شده بودن
412
00:40:28,927 --> 00:40:32,263
اما من مي تونستم اونا رو از دست سرنوشت نجات بدم
413
00:40:34,849 --> 00:40:37,894
فکر کنم بیمارستان از کاری که میکردم خبر داشت
414
00:40:37,894 --> 00:40:40,897
اما اونا نمیخواست که بقیه خبر داشته باشن
415
00:40:40,897 --> 00:40:45,026
اونا منو خیلی زود بازنشسته کردن
416
00:40:45,026 --> 00:40:49,113
بعدش کارخونه بسته شد و
کار سم هم از بین رفت
417
00:40:49,113 --> 00:40:51,366
و درست تو همون زمان
418
00:40:51,366 --> 00:40:53,576
دخترمون و خانوادش
419
00:40:53,576 --> 00:40:55,453
تهدید کردن که از خونه میرن
420
00:40:55,453 --> 00:40:58,623
این احساس کم کم بوجود اومد که شاید غم انگیزترین
421
00:40:58,623 --> 00:41:00,416
شکر گذاری دوران باشه
422
00:41:00,416 --> 00:41:01,376
الان میام
423
00:41:01,376 --> 00:41:03,127
اون موقع فهمیدم کارم چیه
424
00:41:03,127 --> 00:41:05,213
درست مثل کاري که تو بيمارستان کردم
425
00:41:05,213 --> 00:41:09,425
اینو میدونستم که چجوری میتونستم تمام
عشق و علاقه ی خودمو کنار هم قرار بدم
426
00:41:09,425 --> 00:41:11,260
همراه با مهارت های سم
427
00:41:11,260 --> 00:41:14,097
و نگهداشتن خانواده مون
428
00:41:14,097 --> 00:41:15,598
تا ابد
429
00:41:19,936 --> 00:41:21,896
شیلو اهمیت نمیداد
430
00:41:21,896 --> 00:41:24,440
من آرامش رو تو چشمهاش میدیدم
431
00:41:24,440 --> 00:41:28,152
شوهرش از اینکار خوشش نمیومد
...اما
432
00:41:28,152 --> 00:41:30,238
من حواسم بهش بود
433
00:41:30,238 --> 00:41:32,365
اون اولین علف هرز الی بود
434
00:41:32,365 --> 00:41:34,409
و اون کوچولوها رو
435
00:41:34,409 --> 00:41:38,079
توی دستهام میگرفتم و تکونشون میدادم تا
دارو اثر کنه
436
00:41:38,079 --> 00:41:39,831
وقتی چشم و زبان اونا رو در آوردم
437
00:41:39,831 --> 00:41:44,210
اونا هیچ سر و صدایی نمیکردن
438
00:41:44,210 --> 00:41:48,172
حالا ما زیر یک سقف زندگی میکنیم
439
00:41:48,172 --> 00:41:49,924
من از باغ نگهداری میکنم
440
00:41:49,924 --> 00:41:52,635
سم مراقب خونه هستش
441
00:41:52,635 --> 00:41:54,887
زندگی میتونه بی نقص باشه
442
00:41:54,887 --> 00:41:56,973
زمانی که زیاد ازش توقع نداشته باشی
443
00:41:56,973 --> 00:42:00,226
واز اینچیز اینقدر در میاریم که زندگی مون بگذره
444
00:42:00,226 --> 00:42:03,646
و باغ رو سیراب میکنیم
تا تغذیه ی مناسبی داشته باشیم
445
00:42:03,646 --> 00:42:06,774
اوه, و گاهی اوقات زندگی, شخصی رو برامون میفرسته که
446
00:42:06,774 --> 00:42:11,612
اون شخص به کمک ما نیاز داره
447
00:42:11,612 --> 00:42:15,158
اوه, من نمیتونم به یکی از گلهای کوچک پروردگار نگاه کنم
448
00:42:15,158 --> 00:42:16,701
نمیتونم در چشمانشان نگاه کنم
449
00:42:16,701 --> 00:42:20,246
با دونستن اینکه این دنیا بیرحمه
و برای اونها اندوخته هایی نگه داشته
450
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
میدونی اولین شبی که اینجا بودی
451
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
اندازه ی تو رو گرفتیم؟
452
00:42:22,540 --> 00:42:24,042
اولین دوز با فرمول مخصوص خودم
453
00:42:24,042 --> 00:42:27,837
رو بهت دادم
454
00:42:27,837 --> 00:42:31,049
گاوین هم اینجاست
455
00:42:31,049 --> 00:42:33,676
ما کمکش کردیم
تا ریشه یابی کنه
456
00:42:33,676 --> 00:42:36,429
شما دوتا
457
00:42:36,429 --> 00:42:38,014
متعلق به ما هستین
458
00:42:43,895 --> 00:42:46,105
نه, فرزندم
459
00:42:46,105 --> 00:42:48,232
ناراحت نباش
460
00:42:48,232 --> 00:42:51,861
فقط براي اينکه مطمئن میشم هيچ دردي در کار نيست.
461
00:42:51,861 --> 00:42:53,696
الی, خیلی مهربونه
462
00:42:53,696 --> 00:42:55,990
تو چیزی رو حس نمیکنی
463
00:42:55,990 --> 00:42:58,367
فقط خیالت راحت باشه
که مجبور نیستی چیزی ببینی
464
00:42:58,367 --> 00:43:01,120
دیگه لازم نیست گریه کنی
465
00:43:01,120 --> 00:43:02,330
و حدس بزن چیه
466
00:43:02,330 --> 00:43:05,041
من برات یه جای کوچولو ساختم
467
00:43:05,041 --> 00:43:08,252
تنها مشکلی که داریم
468
00:43:08,252 --> 00:43:10,379
این سوسکهای لعنتی هستن
469
00:43:10,379 --> 00:43:13,132
توی هر چیزی هستن
470
00:43:13,132 --> 00:43:14,300
ساکت باش, سم
471
00:43:14,300 --> 00:43:16,677
لازم نیست الان بهش فکر کنه
472
00:43:16,677 --> 00:43:18,554
اوه,ببخشید
473
00:43:18,554 --> 00:43:22,600
تنها چیزی که منتظرته آزادیه
474
00:43:22,600 --> 00:43:25,019
خلاص شدن از شر بی رحمی های زندگیه
475
00:43:42,328 --> 00:43:44,163
میتونم کمکت کنم؟
476
00:43:44,163 --> 00:43:47,708
این دختر رو دیدی؟
477
00:43:47,708 --> 00:43:50,628
الان مدتیه که دارم دنبالش میگردم
478
00:43:50,628 --> 00:43:53,464
من تو مسافر خونه هستم
و اون اونجا نیست
479
00:43:53,464 --> 00:43:56,008
فکر کنم اینجا بود
480
00:43:56,008 --> 00:43:59,345
آره, بود
اما امروز رفت
481
00:43:59,345 --> 00:44:01,806
مطمئنی؟
482
00:44:01,806 --> 00:44:05,226
من ندیدم که بره
483
00:44:06,519 --> 00:44:08,229
چرا نمیای داخل؟
484
00:44:08,229 --> 00:44:09,939
ما همه چی رو ردیفش میکنیم
485
00:44:09,939 --> 00:44:11,566
ممنونم
486
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
لطفا
487
00:44:17,196 --> 00:44:20,324
...بشینین, آقای
بالسام
488
00:44:20,324 --> 00:44:23,578
خب,آقای بالسام
به نظر میاد خسته ایی
489
00:44:23,578 --> 00:44:26,289
عمرا نمیتونی درک کنی چقدر خسته ام
490
00:44:26,289 --> 00:44:27,540
همینجا بمون
491
00:44:27,540 --> 00:44:30,585
میخوام یه فنجون چایی داغ برات بیارم
492
00:44:30,585 --> 00:44:31,794
ممنونم
493
00:45:02,700 --> 00:45:05,995
بفرما
494
00:45:05,995 --> 00:45:08,998
پسرم تونی
495
00:45:08,998 --> 00:45:12,668
اوه, یه جوون خیلی خوشتیپ
496
00:45:12,668 --> 00:45:14,462
اون پسر خوبیه
497
00:45:14,462 --> 00:45:16,839
حتی به یه مگس نمیتونه صدمه بزنه
498
00:45:16,839 --> 00:45:18,633
اون یکمی با افسردگی دست و پنجه نرم میکرد
499
00:45:18,633 --> 00:45:20,551
اما حالش خوبه
500
00:45:20,551 --> 00:45:22,261
ما خیلی امیدوار شدیم که اون بهمون
501
00:45:22,261 --> 00:45:24,889
درباره دختری که باهاش آشنا شده بود گفت
502
00:45:24,889 --> 00:45:26,557
کسی که واقعا اونو درکش میکرد
503
00:45:26,557 --> 00:45:29,560
یه دختر که اسمش جنا برنسون بود
504
00:45:31,729 --> 00:45:33,564
بچه ها درک نمیکنن
505
00:45:33,564 --> 00:45:35,608
اونا هيچ احساسي نسبت به تناسب ندارن.
506
00:45:35,608 --> 00:45:38,569
همه چیز خیلی دراماتیک
507
00:45:38,569 --> 00:45:41,239
و اخر الزمانی هستش
508
00:45:41,239 --> 00:45:43,157
الان زمان پر شور و پر هیجانی هستش
509
00:45:43,157 --> 00:45:44,367
اونا میفهمن با چی طرفن
510
00:45:44,367 --> 00:45:46,369
زمان یادگیریه
511
00:45:46,369 --> 00:45:48,287
تونی زمان نداشت
512
00:45:48,287 --> 00:45:49,664
نه به اندازه ی کافی
513
00:45:49,664 --> 00:45:54,252
سوابق نشون میده که اون با جنا
514
00:45:54,252 --> 00:45:55,836
تماس داشته
515
00:45:58,673 --> 00:46:00,299
من فقط میخوام با اون حرف بزنم
516
00:46:14,021 --> 00:46:16,941
من سعی ندارم کسی رو سرزنش کنم
517
00:46:16,941 --> 00:46:19,652
فقط میخوام بدونم
518
00:46:25,366 --> 00:46:27,785
خیلی طول دادی لعنتی
519
00:46:55,646 --> 00:46:57,857
ماشینش رو ببر پشت, و سریع باش
520
00:48:38,666 --> 00:48:41,502
به زودی برش میگردونیم,باشه؟
521
00:48:54,223 --> 00:48:57,059
باشه
522
00:48:57,059 --> 00:48:58,561
بیا
کمکم کن
523
00:48:58,561 --> 00:49:00,104
پاهاش رو بگیر
524
00:49:00,104 --> 00:49:03,065
خیلی بزرگه
525
00:49:07,319 --> 00:49:08,446
خیله خب؟
526
00:49:12,366 --> 00:49:14,118
درباره جنا میخوایم چیکار کنیم؟
527
00:49:14,118 --> 00:49:16,954
اون جایی نمیره
بعد اینکه کارمون با علف هرزها تموم شد
528
00:49:16,954 --> 00:49:18,581
میریم سراغ اون
529
00:53:01,804 --> 00:53:03,180
این از کجا اومده؟
530
00:53:03,180 --> 00:53:04,848
وقتی امروز صبح اومدم
531
00:53:04,848 --> 00:53:06,433
این کنار در بود
532
00:53:06,433 --> 00:53:09,353
بندازش دور
533
00:53:10,646 --> 00:53:13,774
"اون نوار اولين معرفي من به "سايمون" بود.
534
00:53:13,774 --> 00:53:15,401
هرچیزی که ازش بدم میومد
اون بهش جون میداد
535
00:53:15,401 --> 00:53:17,820
همه نوع رفتارهای بی رحمی هست که مردم در معرض
آسیب پذیری
536
00:53:17,820 --> 00:53:19,363
ازش استفاده میکنن
537
00:53:19,363 --> 00:53:23,742
اما از لحظه ایی که من دیدمش
احساس کردم که در مورد سایمون
538
00:53:23,742 --> 00:53:27,162
یه چیز متفاوتی وجود داره
539
00:53:29,373 --> 00:53:32,376
اما اولش
540
00:53:32,376 --> 00:53:34,545
من کاملا صریح هدفم این بود
که نابودش کنم
541
00:53:36,505 --> 00:53:38,549
خب عشق در نگاه اول بوده
542
00:53:38,549 --> 00:53:40,384
بیشتر شبیه یجور تنفر بود
543
00:53:40,384 --> 00:53:42,177
آره
میتونم اینو تایید کنم
544
00:53:44,179 --> 00:53:46,598
کتاب تو واقعاً در مورد "مايلز" ـه
545
00:53:46,598 --> 00:53:48,851
میدونم سخته
اما میتونی درباره پسرت حرف بزنی؟
546
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
چند روز آخرش رو؟
547
00:54:00,112 --> 00:54:03,073
وقتی که رفت
من باهاش تنها بودم
548
00:54:03,073 --> 00:54:04,658
میدونی چیه؟
من پدرشم
549
00:54:04,658 --> 00:54:06,827
اونم پسر منه
- تو پدرش نیستی
550
00:54:06,827 --> 00:54:08,162
تو فقط مردی هستی که رفتی
551
00:54:08,162 --> 00:54:10,205
فقط بخاطر اینکه من نخواستم سقط جنین کنم
552
00:54:10,205 --> 00:54:14,001
آره, خب, الان اینجام
553
00:54:14,001 --> 00:54:16,837
خدای من, تو مستی
554
00:54:16,837 --> 00:54:20,132
خب, من دارم به روش خودم بهش رسیدگی میکنم
555
00:54:20,132 --> 00:54:21,383
از جلوي چشمم دور شو.
556
00:54:29,057 --> 00:54:31,351
- تویی,مامان؟
- هی, مایلز
557
00:54:37,107 --> 00:54:38,525
در چه حالی؟
558
00:54:38,525 --> 00:54:40,277
خوبم
559
00:54:40,277 --> 00:54:43,280
میتونم چیزی برات بیارم؟
560
00:54:43,280 --> 00:54:47,284
‐مامان
- هووم؟
561
00:54:47,284 --> 00:54:50,245
به نظرت زمانی که بمیریم
562
00:54:50,245 --> 00:54:51,955
کجا میریم؟
563
00:54:54,875 --> 00:54:57,419
...آم
564
00:54:57,419 --> 00:55:00,422
...خب,فکر کنم که ما فقط
565
00:55:02,799 --> 00:55:04,968
فقط میگیریم میخوابیم,میدونی؟
566
00:55:07,304 --> 00:55:10,015
اشکالی نداره
567
00:55:10,015 --> 00:55:13,602
من خیلی خسته ام
568
00:55:13,602 --> 00:55:16,813
کجا میخوای بری؟
569
00:55:16,813 --> 00:55:18,232
پیش تو
570
00:55:18,232 --> 00:55:21,860
من فقط میخوام با تو باشم
571
00:55:21,860 --> 00:55:23,487
چشمهات رو ببند
572
00:55:29,952 --> 00:55:32,704
من تو رو خیلی خیلی خیلی دوست دارم
573
00:55:32,704 --> 00:55:34,331
دوستت دارم
574
00:55:39,378 --> 00:55:43,840
من مثل یه ماهی بودم
سعی میکردم که تو خشکی زنده بمونم
575
00:55:43,840 --> 00:55:45,676
اما بعدش همه چی تغییر کرد
576
00:56:06,989 --> 00:56:09,491
سلام
577
00:56:09,491 --> 00:56:11,326
چیکار داری میکنی؟
578
00:56:11,326 --> 00:56:12,619
فقط سعی کردم سلام کنم
579
00:56:12,619 --> 00:56:14,246
نه, تو اتاق من چیکار میکنی؟
580
00:56:14,246 --> 00:56:15,414
کی بهت اجازه داده؟
581
00:56:15,414 --> 00:56:18,667
اول میخوای جواب کدومشو بدم؟
582
00:56:18,667 --> 00:56:20,586
چی؟
583
00:56:20,586 --> 00:56:23,839
من کی هستم, کی بهم اجازه داده
من اینجا چیکار میکنم؟
584
00:56:23,839 --> 00:56:27,801
میتونی بری لطفا؟
585
00:56:27,801 --> 00:56:29,886
فکر کردم این ساعت کاریت بوده باشه
586
00:56:29,886 --> 00:56:32,639
تو دانش آموزی؟
587
00:56:32,639 --> 00:56:34,600
از نوع زندگیش
588
00:56:34,600 --> 00:56:35,684
تو میری
589
00:56:35,684 --> 00:56:37,394
یا به حراست دانشگاه زنگ بزنم
590
00:56:37,394 --> 00:56:39,896
‐ من دستگیر میشم؟
بخاطر چی؟
591
00:56:39,896 --> 00:56:41,189
برای اینکه جرات کردم که
592
00:56:41,189 --> 00:56:44,109
مزاحم پروفسور مک فلورنسکی معروف بشم؟
593
00:56:44,109 --> 00:56:46,486
ظاهراً جراتش رو دارم
594
00:56:46,486 --> 00:56:49,990
پروفسور, این حرفه ی من نیست
595
00:56:49,990 --> 00:56:52,618
اما یه فراخوانی هستش, یه حرفه
596
00:56:52,618 --> 00:56:55,704
و اون چیزی که دقیقا شما صداش میکنین چیه؟
597
00:56:55,704 --> 00:56:57,539
من سخنگوی مرده ها هستم
598
00:57:01,209 --> 00:57:03,795
نوار منو دیدی؟
599
00:57:03,795 --> 00:57:05,881
تو بودی؟
600
00:57:05,881 --> 00:57:09,676
خب, تو یا شعبده بازی
یا یه بیمار روانی
601
00:57:13,263 --> 00:57:14,890
یه مدتی اونجا دیوانه شده بودم
602
00:57:14,890 --> 00:57:17,684
در حالی که از ارتباط گرفتن فرار میکردم
603
00:57:17,684 --> 00:57:21,938
هر نوع عامل بی حس کننده رو امتحان کردم
604
00:57:21,938 --> 00:57:23,023
هنوز دارم ریکاوری میکنم
605
00:57:23,023 --> 00:57:25,525
همیشه اینجوری میمونم
..اونا اینو میگن, ولی
606
00:57:25,525 --> 00:57:28,779
به غیر از اون
من کاملا عاقل هستم.
607
00:57:28,779 --> 00:57:30,739
یا اینکه زیاد تنبیه نشدی
608
00:57:30,739 --> 00:57:32,282
میدونی من چیکار میکنم؟
609
00:57:32,282 --> 00:57:33,367
اره
آره
610
00:57:33,367 --> 00:57:35,118
تو دزد ها رو لو میدی
( کلاهبرداری ها رو افشا میکنی)
611
00:57:35,118 --> 00:57:36,745
تو علناً اونا رو تحقیر میکنی
612
00:57:36,745 --> 00:57:38,622
من کتابهای تو رو خوندم
613
00:57:38,622 --> 00:57:39,831
توی تلویزیون دیدمت
614
00:57:39,831 --> 00:57:41,625
و رک و راست بگم
تو اصلا باحال نیستی
615
00:57:41,625 --> 00:57:43,210
هیچی کلاهبرداری نیست
616
00:57:43,210 --> 00:57:44,503
چرا اینقدر مهمه که
617
00:57:44,503 --> 00:57:46,922
همه رو متقاعد کنی که همش مضخرفه؟
618
00:57:46,922 --> 00:57:49,383
واقعاً سعی داری چه کسی رو متقاعد کنی ؟
619
00:57:49,383 --> 00:57:50,676
‐ وقت تمومه
من خیلی سرم شلوغه
620
00:57:50,676 --> 00:57:54,262
حالا برو یا اینکه
حراست رو خبر میکنم
621
00:57:54,262 --> 00:57:55,722
پروفسور, من نمیخوام بیشتر از اون چیزی که
622
00:57:55,722 --> 00:57:57,766
شما میخواید اینجا باشم
623
00:57:57,766 --> 00:57:59,893
خب
ما موافقیم
624
00:57:59,893 --> 00:58:01,353
حالا برو
625
00:58:03,772 --> 00:58:05,482
نمیتونم اینکارو بکنم
626
00:58:05,482 --> 00:58:06,817
و چرا اونوقت؟
627
00:58:06,817 --> 00:58:08,527
چون مایلز منو فرستاده اینجا
628
00:58:10,445 --> 00:58:14,241
علم زمانی برای کندو کاوطبیعت به شمار میرفت
629
00:58:14,241 --> 00:58:16,535
و فکر کنم یجورایی
اين کاري بود که با "سايمون" کردم
630
00:58:16,535 --> 00:58:19,705
هرجا که میتونستم امتحانش کردم
631
00:58:19,705 --> 00:58:22,374
از شکاک به معتقد تبدیل شدی؟
632
00:58:22,374 --> 00:58:24,084
معتقد بودن؟
633
00:58:24,084 --> 00:58:26,044
نه
634
00:58:26,044 --> 00:58:28,547
ایمان به چیزهایی باور داره که نمی تونی ببینی
635
00:58:28,547 --> 00:58:31,508
اما کاری که سایمون میتونه بکنه رو من دیدم
636
00:58:31,508 --> 00:58:34,511
خب, این من نیستم که کاری میکنه
637
00:58:34,511 --> 00:58:36,012
...اوه
638
00:58:36,012 --> 00:58:39,766
خیله خب,چیزی هست که از طریق اون میاد
639
00:58:39,766 --> 00:58:42,310
من هر کدوم از شما رو براي جلسه احضار روح سایمون
640
00:58:42,310 --> 00:58:44,396
به عنوان شاهد به چالش ميکشم.
641
00:58:44,396 --> 00:58:47,023
و چیزی تغییر نمیکنه
642
00:58:48,442 --> 00:58:51,153
خیله خب
موضوع امروز ما "سايمون مک نيل" ـه.
643
00:58:51,153 --> 00:58:52,404
اون 28 سالشه
644
00:58:52,404 --> 00:58:54,322
علاوه بر اينکه يه خودشيفته ي جذابيه
645
00:58:54,322 --> 00:58:56,158
همچنین کاملا پر ادعاست
646
00:58:56,158 --> 00:58:58,785
امروز اون ادعا ها رو آزمایش میکنیم
647
00:59:14,968 --> 00:59:18,805
همونطور که میبینین
اتاقا خالیه
648
00:59:18,805 --> 00:59:21,558
سایمون هم لخته
دستها
649
00:59:50,962 --> 00:59:53,590
اون تقریبا رسیده
650
01:00:04,005 --> 01:00:06,005
برای اونایی که چیزی نمیدونن میگم
651
01:00:06,030 --> 01:00:08,030
من این اواخر پسرم مایلز رو
به خاطر سرطان از دست دادم
652
01:00:08,055 --> 01:00:09,814
اون هفت سالش بود
653
01:00:09,815 --> 01:00:13,109
این همون کاریه که آدمهایی مثل سایمون دوست دارن
654
01:00:13,109 --> 01:00:15,237
از غم و اندوهش سوء استفاده کنن
655
01:00:15,237 --> 01:00:19,491
پس امروز ما يه نمونه ازش ميسازيم
656
01:00:19,491 --> 01:00:22,869
خیله خب سایمون
صدامون رو میشنوی؟
657
01:00:22,869 --> 01:00:25,539
ما هر وقت که تو آماده باشي براي معجزه ات آماده ايم
658
01:00:27,374 --> 01:00:29,543
همه تون صداهاي خيلي ناراحت کننده اي رو مي شنوين
659
01:00:29,543 --> 01:00:31,294
این بخشی از احضاره
660
01:00:31,294 --> 01:00:32,963
اما چیزی که میشنوین مهم نیست
661
01:00:32,963 --> 01:00:35,173
اون در باید بسته بمونه
662
01:00:38,552 --> 01:00:41,555
مری, من کنترل و اقدامات احتیاطی تو رو
663
01:00:41,555 --> 01:00:44,474
قبول کردم
664
01:00:44,474 --> 01:00:46,518
اما من به تاريکي مطلق نياز دارم
665
01:00:48,895 --> 01:00:50,397
یا اینکه بهتر بگم, اونا میخوان
666
01:00:52,399 --> 01:00:55,110
‐ اونا؟
‐ مردگان
667
01:01:29,561 --> 01:01:31,563
سایمون,صدامون رو میشنوی؟
668
01:01:33,148 --> 01:01:34,774
سایمون؟
669
01:01:50,123 --> 01:01:51,583
هی هی
670
01:01:51,583 --> 01:01:52,751
چیزی نیست
هیچی نیست
671
01:01:52,751 --> 01:01:54,586
میتونی پزشک خبر کنی؟
- آره
672
01:01:54,586 --> 01:01:56,880
چیزی نیست سایمون
نفس بکش
673
01:02:18,568 --> 01:02:21,196
چه اتفاقی اونجا افتاد؟
674
01:02:21,196 --> 01:02:22,948
من فقط اجازه دادم حرف بزنن
675
01:02:24,950 --> 01:02:27,494
من گذاشتم اون حرف بزنه
676
01:02:27,494 --> 01:02:29,245
این امکان نداره
677
01:02:29,245 --> 01:02:31,831
اوه مری
678
01:02:31,831 --> 01:02:33,458
تو اصلا آماده نیستی
679
01:02:36,294 --> 01:02:39,673
من باید بدون اونجا چه اتفاقی افتاد؟
680
01:02:39,673 --> 01:02:41,633
تو آماده نیستی, مری
681
01:02:41,633 --> 01:02:43,635
چه اتفاقی افتاد؟
682
01:02:43,635 --> 01:02:45,303
خانم
683
01:02:45,303 --> 01:02:47,138
خواهش میکنم
684
01:03:11,830 --> 01:03:14,833
اون اونجا نیست, میدونی
685
01:03:14,833 --> 01:03:17,085
نه خود واقعیش
686
01:03:17,085 --> 01:03:19,754
اون فقط یه سری لباسهای قدیمیه
687
01:03:19,754 --> 01:03:22,298
میبینم که حالت خوب شده
688
01:03:22,298 --> 01:03:24,926
‐ میبینم که تو نشدی
- نشدم
689
01:03:24,926 --> 01:03:27,262
نمیتونم دربارش فکر نکنم
690
01:03:29,055 --> 01:03:32,100
به همین دلیل خواستی بیام اینجا؟
691
01:03:32,100 --> 01:03:34,519
فرضيات بايد با یه ذهن باز
692
01:03:34,519 --> 01:03:37,147
به شواهد جديد جوش بخوره
693
01:03:37,147 --> 01:03:39,441
بهترین دانشمند ها همیشه سوال می کنن.
694
01:03:42,527 --> 01:03:45,822
من حاضرم که ذهنم
695
01:03:45,822 --> 01:03:47,991
توسط تو باز بشه
696
01:03:47,991 --> 01:03:49,826
دارم بهت میگم
697
01:03:49,826 --> 01:03:52,328
اون اونجا نیست
698
01:03:52,328 --> 01:03:53,997
پس کجاست؟
699
01:03:59,022 --> 01:04:06,022
Instagram : Scream.2020
700
01:05:42,105 --> 01:05:44,816
اون میخواد که نزدیک تو باشه
701
01:05:44,816 --> 01:05:47,110
این همون آخرین حرفهایی بود
702
01:05:47,110 --> 01:05:50,029
که اون بهم گفت
703
01:05:50,029 --> 01:05:52,448
بیشتر از اونی که بدونی نزدیکته
704
01:05:58,788 --> 01:06:00,456
نه, نمیخوام
705
01:06:02,458 --> 01:06:04,127
شرمنده
706
01:06:04,127 --> 01:06:06,004
یادم رفت
707
01:06:06,004 --> 01:06:07,130
شرمنده نباش
708
01:06:07,130 --> 01:06:09,090
من تو اینکار بهترینم
709
01:06:09,090 --> 01:06:11,551
به اندازه ی کافی سقوط کردم که بدونم
710
01:06:13,011 --> 01:06:15,013
چرا پسرم بايد بياد پيش تو و نه من ؟
711
01:06:15,013 --> 01:06:16,431
من مادرشم
712
01:06:18,766 --> 01:06:21,060
نمیفهمم.
باید درک کنم
713
01:06:24,731 --> 01:06:26,065
خواهش میکنم
714
01:06:28,109 --> 01:06:31,821
روزی روزگاری
ما آواره بودیم
715
01:06:31,821 --> 01:06:35,909
و خيلي قبل یه خونه برای خودمون ساختیم
716
01:06:35,909 --> 01:06:37,952
خونه ایی برای مردگانمون ساختیم
717
01:06:37,952 --> 01:06:40,288
مکانهایی که وقتی سرگردون هستیم بریم اونجا
718
01:06:40,288 --> 01:06:44,626
تا استراحت کنیم, بهبود پیدا کنیم
وبهشون احترام بزاریم
719
01:06:44,626 --> 01:06:46,127
و بعد اینکه بیخیال گردش شدیم
720
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
دیگه خونه ی جدیدی نساختیم
721
01:06:48,713 --> 01:06:51,341
ما با مرگانمون تو یه خونه موندیم
722
01:06:51,341 --> 01:06:54,469
همونجوری که بهشون احتام میزاشتیم
اونا رو زیر خونه دفن کردیم
723
01:06:54,469 --> 01:06:57,597
و بوسیله اونا محافظت شدیم و رشد کردیم
724
01:06:57,597 --> 01:07:02,393
اما همونطور که زمان میگذشت
دیدمون نسبت به اونا عوض شد.
725
01:07:02,393 --> 01:07:05,438
ازشون میترسیدیم
726
01:07:05,438 --> 01:07:09,943
و به خاطر همون ترس
اونا رو خونه و حیاط کلیسا
727
01:07:09,943 --> 01:07:11,986
بیرونشون کردیم
728
01:07:11,986 --> 01:07:14,155
...و بعدش دورتر بردیمشون
729
01:07:14,155 --> 01:07:16,616
بیرون از دیوارهای شهر
730
01:07:16,616 --> 01:07:20,995
قدم به قدم, اونا رو به سمت راهشون فرستادیم
731
01:07:20,995 --> 01:07:24,374
بی خونه و بی صدا ولشون کردیم
732
01:07:24,374 --> 01:07:26,417
اونا میخوان داستانشون گفته بشه
733
01:07:26,417 --> 01:07:29,045
میخوان صداشون شنیده بشه
734
01:07:31,256 --> 01:07:34,926
میخوان نزدیک عزیزاشون باشن
735
01:07:34,926 --> 01:07:36,803
مثل پسرت
736
01:07:39,222 --> 01:07:41,641
پسرم فقط تو خاطرات منه
737
01:07:44,018 --> 01:07:48,606
برات پیغامی نذاشته؟
738
01:07:48,606 --> 01:07:52,610
،هر اتفاقی که اون روز افتاد
چیزی رو ثابت نمیکنه
739
01:07:55,738 --> 01:07:58,992
چیزی بوده که منو فرستاده,,مری
740
01:07:58,992 --> 01:08:03,454
،چون اگه تو، با همهی اون ابزارهای علمی که داری
741
01:08:03,454 --> 01:08:06,416
،با همه باورهایی که داری
،اگه نتونی ثابت کنی که من اشتباه میکنم
742
01:08:06,416 --> 01:08:09,043
این دنیا رو تغییر میده
743
01:08:09,043 --> 01:08:11,504
،و تو اون لحظه
744
01:08:11,504 --> 01:08:15,133
میبینی که پسرت چقدر بهت نزدیکه
745
01:09:06,184 --> 01:09:09,395
سایمون یه چیزایی میدونست
که هیچ کس دیگه نمیدونست
746
01:09:09,395 --> 01:09:11,481
و به از طریق اون، مایلز برام پیامهایی میفرستاد
747
01:09:11,481 --> 01:09:14,192
که نمیتونست از طرف کسی دیگه باشه
748
01:09:14,192 --> 01:09:16,694
به نظرم برای همین عاشقش شدم
749
01:09:16,694 --> 01:09:20,323
انگار مایلز داشت بهم اجازه میداد
750
01:09:20,323 --> 01:09:22,116
،یک سال گذشته
و هنوز میتونم حضور پسرم خودمو
751
01:09:22,116 --> 01:09:23,618
هر جایی که میرم احساس کنم
752
01:09:23,618 --> 01:09:24,911
و بعدش فهمیدم
753
01:09:24,911 --> 01:09:28,498
که این چیز فقط در مورد من و پسرم نبوده
754
01:09:28,498 --> 01:09:29,957
در مورد همه ی ما بوده
755
01:09:29,957 --> 01:09:34,170
چی میشه اگه دانشمندها کسایی بودن
که برای رسیدن به حقیقت
756
01:09:34,170 --> 01:09:36,130
به جای استفاده از بهترین منابعی که داریم
757
01:09:36,130 --> 01:09:38,549
بر اساس ایمان عمل میکردن؟
758
01:09:38,549 --> 01:09:41,427
ما توانایی مطالعه کردن فیزیک کوانتوم رو داریم
759
01:09:41,427 --> 01:09:45,431
...یه میلیارد چیز کوچیک تر از اتم هم هست
760
01:09:45,431 --> 01:09:48,726
نسبت یه ساختار بزرگی که هستی داره
761
01:09:48,726 --> 01:09:51,229
و به خاطر همین این موسسه رو تاسیس کردیم
762
01:09:51,229 --> 01:09:52,855
،با حمایت مالی شماها
763
01:09:52,855 --> 01:09:55,274
میتونیم به بهترین قدرتی
764
01:09:55,274 --> 01:09:57,485
که علم میتونه در اختیارمون بذاره دست پیدا کنیم
765
01:09:57,485 --> 01:09:59,487
سایمون یه حرف خوب برای اون داره
766
01:09:59,487 --> 01:10:00,822
آره
767
01:10:00,822 --> 01:10:05,368
افق در فقط در حد شعور ماست
768
01:10:05,368 --> 01:10:06,953
اعجوبه نیست؟
769
01:10:06,953 --> 01:10:10,581
نمیدونی چه کارهایی از دستش بر میاد
770
01:10:27,181 --> 01:10:29,392
چی کار میکنی؟
771
01:10:29,392 --> 01:10:31,269
لعنتی
772
01:10:34,564 --> 01:10:36,566
خیلی متاسفم، استاد
773
01:10:40,528 --> 01:10:42,321
میشه اینطوری نگام نکنی؟
774
01:10:42,321 --> 01:10:43,948
چطوری؟
775
01:10:43,948 --> 01:10:46,325
جوری که انگار به سگ لعنتیت تیر زدم
776
01:10:46,325 --> 01:10:50,413
توضیح بده
777
01:10:50,413 --> 01:10:51,998
نمیتونیم بزاریم زمانی که هوش دارم؟
778
01:10:51,998 --> 01:10:53,708
نه. الان
779
01:10:53,708 --> 01:10:58,212
خب، به نظرم از صحنه ی جرم همه چی پیداس، نه؟
780
01:10:58,212 --> 01:11:00,423
این تو نیستی، سایمون
781
01:11:00,423 --> 01:11:01,507
اگه همین باشم چی؟
782
01:11:01,507 --> 01:11:03,718
چی میشه اگه دقیقاً همچین آدمی باشم؟
783
01:11:03,718 --> 01:11:06,179
این کارو نکن. نه
784
01:11:06,179 --> 01:11:07,889
سایمون
785
01:11:07,889 --> 01:11:09,724
من میشناسمت
786
01:11:09,724 --> 01:11:11,809
تو منو نمیشناسی. هیچ کوفتی نمیدونی
787
01:11:11,809 --> 01:11:13,895
داری خوب میشی
788
01:11:13,895 --> 01:11:16,063
و این بخشی از درگیری هستش که با موهبتت داری
789
01:11:16,063 --> 01:11:18,357
...اینو نمیدونی
790
01:11:18,357 --> 01:11:20,151
که من کجا با شوهر سابقت آشنا شدم
791
01:11:22,612 --> 01:11:26,282
من تو برنامه ی ترک الکل حمایتش میکردم
792
01:11:26,282 --> 01:11:29,160
همه چیی رو درباره ی پسر در حال مردنت بهم گفت
793
01:11:31,913 --> 01:11:34,123
...چی
794
01:11:34,123 --> 01:11:36,918
نه، چی میگی؟
795
01:11:38,795 --> 01:11:42,048
نه. جوابمو بده
796
01:11:42,048 --> 01:11:43,591
من بی اهمیت بودم، مری
797
01:11:43,591 --> 01:11:45,510
تو کمکم کردی معروف بشم
798
01:11:45,510 --> 01:11:48,012
اما سرمایهگذارها... اون یه داستان جداس
799
01:11:48,012 --> 01:11:49,180
من زندان بودم
800
01:11:49,180 --> 01:11:51,682
دلم نمیخواد برگردم اونجا
801
01:11:51,682 --> 01:11:54,352
تو پول مردم رو هدر نمیدی
802
01:11:54,352 --> 01:11:55,812
میفهمی؟
803
01:11:55,812 --> 01:11:58,731
اگه بفهمن همش کلاهبرداریه ساکت نمیشن
804
01:11:58,731 --> 01:12:00,233
کلاهبرداری کدومه؟
805
01:12:00,233 --> 01:12:02,735
مری، به خودت بیا
806
01:12:02,735 --> 01:12:06,030
همش کلاهبرداری بود.
کلاهبرداری
807
01:12:06,030 --> 01:12:07,365
نه. غیرممکنه
808
01:12:07,365 --> 01:12:08,991
.نمیتونستی صحنه سازی کنی
من اونجا بودم
809
01:12:08,991 --> 01:12:11,285
اولین بار تو آزمایشگاه،
خودم ردیفش کردم
810
01:12:11,285 --> 01:12:13,412
به تعمیرکار پول دادم برق رو قطع کنه
811
01:12:15,540 --> 01:12:17,291
و پیغامها از اون دنیا؟
812
01:12:17,291 --> 01:12:19,460
اونا رو شب قبل از اون نوشتم
813
01:12:19,460 --> 01:12:20,962
از فانوفتلین استفاده کردم
814
01:12:20,962 --> 01:12:24,257
تا زمانی که در حالت فعال قرار بگیره
نامرئی میمونه
815
01:12:24,257 --> 01:12:26,467
که اینجاش کار آمونیاک بود
816
01:12:34,934 --> 01:12:36,686
و تشنج کردنت؟
817
01:12:36,686 --> 01:12:39,105
یه دوز کوچیک از پنیسیلین بود
818
01:12:39,105 --> 01:12:40,106
من بهش آلرژی دارم
819
01:12:40,106 --> 01:12:41,315
یک ساعت طول میکشه اثر کنه
820
01:12:41,315 --> 01:12:44,819
و باعث میشه اون کارها واقعی تر به نظر بیاد
821
01:12:44,819 --> 01:12:47,405
،تو گول خوردی، مری
اونم بدجور
822
01:12:47,405 --> 01:12:50,283
،سعی کردم آهسته پیش بریم
اما فکرت مشغول شده بود
823
01:12:50,283 --> 01:12:52,243
این ماجرا همینجا و الان تموم میشه
824
01:12:52,243 --> 01:12:54,453
پسرت مرده
نیست
825
01:12:54,453 --> 01:12:56,789
دو متر زیر خاکه
826
01:12:59,750 --> 01:13:01,377
کثافت آشغال
827
01:13:01,377 --> 01:13:02,628
واسه چی، مری؟
828
01:13:02,628 --> 01:13:04,422
واسه گفتن چیزی که مردم میخوان بشنون؟
829
01:13:04,422 --> 01:13:06,299
چون همه چی رو براشون راحت میکنم؟
830
01:13:06,299 --> 01:13:08,301
مست و پاتیلی
831
01:13:11,178 --> 01:13:13,347
فقط یه چیز یادت باشه
832
01:13:13,347 --> 01:13:14,348
هیچ کس باور نمیکنه
833
01:13:14,348 --> 01:13:16,434
تو این کار دست نداشتی
834
01:13:16,434 --> 01:13:18,436
پس اگه من برم زندان
تو هم با من میای
835
01:14:03,437 --> 01:14:04,937
836
01:15:12,925 --> 01:15:17,179
مطمئن نیستم دیشب چه چیزایی گفتم
837
01:15:17,179 --> 01:15:19,432
بیهوشه بیهوش بودم
838
01:15:19,432 --> 01:15:22,268
که اصلا هم عجیب نیست
839
01:15:22,268 --> 01:15:24,270
،وقتی واسه یه مدت الکل مصرف نکنی
840
01:15:24,270 --> 01:15:26,647
وقتی بعدش بخوری بدجور روت اثر میذاره
841
01:15:26,647 --> 01:15:29,442
درک میکنم
842
01:15:29,442 --> 01:15:32,611
درسته، خب من چی گفتم؟ -
حقیقت رو بهم گفتی -
843
01:15:34,405 --> 01:15:37,116
.آره، از همین میترسیدم
برم وسایلم رو جمع کنم
844
01:15:37,116 --> 01:15:39,035
چرا؟
کجا میری؟
845
01:15:40,870 --> 01:15:43,122
نمیدونم.
هرجایی به جز اینجا
846
01:15:43,122 --> 01:15:44,832
فکر نکنم بخوای من اینجا باشم
847
01:15:44,832 --> 01:15:48,377
تو هیچ جا نمیری.
ما کلی کار داریم
848
01:15:48,377 --> 01:15:51,672
منظورت از "ما" چیه؟
849
01:15:51,672 --> 01:15:53,966
شاید تمام مدت میدونستم
850
01:15:56,427 --> 01:15:58,012
اما الان دیگه مهم نیست
851
01:15:58,012 --> 01:16:01,307
این موضوع دیگه از من و تو فراتره
852
01:16:01,307 --> 01:16:03,517
ببخشید.
متوجه نمیشم
853
01:16:03,517 --> 01:16:06,020
نمایش باید ادامه پیدا کنه
854
01:16:08,147 --> 01:16:10,441
پای یه عالمه پول در میونه
855
01:16:10,441 --> 01:16:13,027
امشب سرمایه گذار ها میان
856
01:16:13,027 --> 01:16:14,862
برو خودت رو ردیف کن
857
01:16:14,862 --> 01:16:17,239
برو دیگه
858
01:16:26,916 --> 01:16:29,460
ازتون دعوت میکنیم تا بخشی از پروژه باشین
859
01:16:29,460 --> 01:16:32,088
تا اونطرف افق رو نظاره گر باشین
860
01:16:32,088 --> 01:16:34,840
جایی که زندگی رو از مرگ جدا میکنه
861
01:16:34,840 --> 01:16:38,469
آخرین مرز واقعی
862
01:16:40,221 --> 01:16:41,847
حاضری، عشقم؟
863
01:16:43,265 --> 01:16:45,184
حاضرم
864
01:16:45,184 --> 01:16:46,644
همگی برای یه مهمونی واقعی آماده این؟
865
01:16:48,020 --> 01:16:51,148
سایمون موافقت کرده جلسه احضار روح برگزار کنه
866
01:16:51,148 --> 01:16:52,900
،پس اگه دوست دارید بیاید طبقهی بالا
867
01:16:52,900 --> 01:16:55,528
میتونید شاهد کار سایمون باشین
868
01:16:55,528 --> 01:16:58,531
بیا
869
01:17:02,159 --> 01:17:04,161
چه گهی میخوری؟
870
01:17:06,330 --> 01:17:09,041
دارم راه میام
871
01:17:09,041 --> 01:17:10,626
حالا میبینی
872
01:18:17,735 --> 01:18:20,362
میدونی، واقعاً عصبانیشون کردی
873
01:18:39,757 --> 01:18:43,302
،الان یه سری صداهای خیلی آزاردهنده میشنوین
874
01:18:43,302 --> 01:18:44,553
اما نباید نگران باشین
875
01:18:44,553 --> 01:18:46,889
بخشی از احضار روح ـه
876
01:18:46,889 --> 01:18:48,724
،مردگان راه هایی دارن
877
01:18:48,724 --> 01:18:51,268
،و سایمون یه راه باز میکنه
878
01:18:51,268 --> 01:18:53,479
اصطلاحاً یه خروجی
879
01:18:53,479 --> 01:18:57,066
،مهم نیست چی میشه
،مهم نیست چی میشنویم
880
01:18:57,066 --> 01:19:00,152
این در نباید باز بشه
881
01:19:00,152 --> 01:19:02,112
درست نمیگم، سایمون؟
882
01:19:14,959 --> 01:19:17,253
ما نخوابیدیم
883
01:19:44,905 --> 01:19:46,657
این چه کوفتیه؟
884
01:19:56,208 --> 01:19:58,544
مری نجاتم بده
885
01:20:04,508 --> 01:20:07,094
چه بلایی داره سرم میاد؟
886
01:20:07,094 --> 01:20:08,971
خیلی آزاردهنده هستش که واسه
887
01:20:08,971 --> 01:20:10,723
ارتباط با اون دنیا این قدر عذاب میکشه
888
01:20:10,723 --> 01:20:12,558
مری، بذار بیام بیرون
889
01:20:12,558 --> 01:20:15,019
اما ما نباید دخالت کنیم
890
01:21:55,869 --> 01:21:58,580
خیلی متاسفم
891
01:21:58,580 --> 01:22:00,999
عیب نداره
892
01:22:22,688 --> 01:22:26,150
میشه هفت دلار و پنجاه سنت
893
01:22:26,150 --> 01:22:30,154
ـ آره
ممنون -
894
01:22:30,154 --> 01:22:31,864
شرمنده
895
01:22:31,864 --> 01:22:34,700
فکر کنم کیفم رو تو اون یکی کتم جا گذاشتم
896
01:22:34,700 --> 01:22:36,243
من میدم
897
01:22:38,537 --> 01:22:41,039
گندش بزنن
898
01:22:41,039 --> 01:22:43,125
،اجازه میدی اینا رو با خودمون ببریم
899
01:22:43,125 --> 01:22:46,545
و بعداً بیاییم پولش رو بدیم؟
900
01:22:46,545 --> 01:22:48,630
آره،
نمیشه
901
01:22:48,630 --> 01:22:49,631
واقعاً؟
902
01:22:49,631 --> 01:22:52,259
وای مرد
903
01:22:52,259 --> 01:22:55,179
میشه 7 دلار و 50 سنت
904
01:22:55,179 --> 01:22:57,931
راونمور رو بلدی؟
905
01:22:57,931 --> 01:22:59,141
آره
906
01:22:59,141 --> 01:23:01,393
جای خوبیه؟
907
01:23:01,393 --> 01:23:02,895
نه
908
01:23:02,895 --> 01:23:04,813
خب، ما داریم میریم اونجا
909
01:23:04,813 --> 01:23:08,692
مگه اینکه بخوای تو صندوق عقب ماشین ما
،جا بگیری
910
01:23:08,692 --> 01:23:10,611
پس این آبجوها رو میدی به ما
911
01:23:10,611 --> 01:23:12,070
،و میزاری بعداً پولش رو پرداخت کنیم
912
01:23:12,070 --> 01:23:16,241
و تا قبل اینکه گرم بشن اینکارو بکن
913
01:23:17,659 --> 01:23:20,370
باشه، اینا به حساب من -
خیلی ممنونم -
914
01:23:26,251 --> 01:23:27,503
هی، هی -
گندش بزنن -
915
01:23:33,175 --> 01:23:34,843
این بچه های بی پدر با هدفون هایی که دارن
916
01:23:34,843 --> 01:23:37,054
مثل زامبیها هستن،پسر.
شرمنده، بی
917
01:23:37,054 --> 01:23:38,639
به جهنم، پسر
918
01:24:10,712 --> 01:24:12,214
اینجا بدجور بگا رفته مرد
919
01:24:12,214 --> 01:24:14,716
وقتی بچه بودم اتفاقات بدی اینجا افتاد
920
01:24:14,716 --> 01:24:18,554
همه میدونن این محله جن زده هستش
921
01:24:18,554 --> 01:24:20,222
هی، اصلاً میدونی باید کجا بریم؟
922
01:24:20,222 --> 01:24:21,807
47تالینگتون
923
01:24:21,807 --> 01:24:23,058
،احتمالاً بالای خیابونه
924
01:24:23,058 --> 01:24:24,184
یه کوچولو اونطرف تر
925
01:24:24,184 --> 01:24:26,103
همینجوری برو
926
01:24:26,103 --> 01:24:28,313
شاش تو روحت
927
01:24:28,313 --> 01:24:30,190
لعنتی، کیه، پسر؟
928
01:24:30,190 --> 01:24:31,900
عشق زندگیمه
929
01:24:31,900 --> 01:24:34,069
،کتاب رو که برداشتیم، از اینجا میزنیم بیرون
930
01:24:34,069 --> 01:24:36,363
یه آپارتمان تو ساحل مکزیک میخرم
931
01:24:36,363 --> 01:24:38,240
من و جنی، مشروب میزنیم به بدن
932
01:24:38,240 --> 01:24:41,410
و بیوه ها رو میبینیم که دارن یوگا کار میکنن
933
01:24:41,410 --> 01:24:42,744
و کونشون رو دادن هوا
934
01:24:44,621 --> 01:24:45,998
ومن فقط کتاب میخونم
935
01:24:45,998 --> 01:24:49,876
اونم جک ریچر و شکسپیر
936
01:24:49,876 --> 01:24:52,212
و این موش های لعنتی رو تو فاضلاب ولشون میکنم
937
01:24:52,212 --> 01:24:53,297
وای
938
01:24:54,923 --> 01:24:56,008
چه مرگته،پسر؟
939
01:24:56,008 --> 01:24:57,259
اونو دیدی،پسر؟
940
01:24:57,259 --> 01:24:59,136
یه زنه بود،
941
01:24:59,136 --> 01:25:02,014
- کدوم زنه؟
- اونجا بود
942
01:25:06,685 --> 01:25:08,478
لعنتی
943
01:25:08,478 --> 01:25:10,105
نه، نه، نه
944
01:25:10,105 --> 01:25:12,316
باشه، کاپوت رو بده بالا
945
01:25:25,078 --> 01:25:27,164
هی، مشکل چیه، بی؟
946
01:25:27,164 --> 01:25:28,915
صبر کن
947
01:25:45,474 --> 01:25:47,601
استیو
948
01:25:55,275 --> 01:25:57,986
الان امتحانش کن
949
01:25:57,986 --> 01:26:00,530
رفیق، صدامو میشنوی؟
950
01:26:04,201 --> 01:26:07,162
هی، دادا، کجا میری؟
951
01:26:07,162 --> 01:26:09,373
کدوم گوری میری ؟
952
01:26:09,373 --> 01:26:10,666
استیو
953
01:26:20,676 --> 01:26:23,679
استیو؟
داری دعا میخونی؟
954
01:26:23,679 --> 01:26:26,431
به درگاه خدا؟
955
01:26:26,431 --> 01:26:29,059
چون قول میدم صداتو نمیشنوه
956
01:26:29,059 --> 01:26:31,061
نه. خدا نه، بی
957
01:26:31,061 --> 01:26:32,771
پس کی؟
958
01:26:32,771 --> 01:26:34,314
مامانم
959
01:26:34,314 --> 01:26:36,108
مامانت؟ -
آره -
960
01:26:36,108 --> 01:26:40,570
آره، مامانم رو یادت هست، بی؟
961
01:26:40,570 --> 01:26:42,739
البته که مامانت رو یادمه
962
01:26:42,739 --> 01:26:44,533
خانم فوقالعاده ایی بود
963
01:26:44,533 --> 01:26:47,661
آره، هست
964
01:26:47,661 --> 01:26:51,456
سلام منو بهش برسون
965
01:26:51,456 --> 01:26:54,626
میگه...
میگه همیشه از تو خوشش میومده، بی
966
01:26:58,505 --> 01:27:00,507
چه مرگت شده تو؟
967
01:27:00,507 --> 01:27:02,342
چیکار میکنی، استیو؟
968
01:27:02,342 --> 01:27:05,303
ازم مخواد باهاش برم،
969
01:27:05,303 --> 01:27:07,389
تفنگ رو بذار کنار، پسر
970
01:27:07,389 --> 01:27:09,599
اونجایی که هستش خیلی خوبه
971
01:27:09,599 --> 01:27:13,061
میدونی، همه چیه منه، پسر
972
01:27:13,061 --> 01:27:15,772
داداش، گوش کن
973
01:27:15,772 --> 01:27:18,358
حق داشتی،
974
01:27:18,358 --> 01:27:20,527
اینجا هیچی برامون نداره
975
01:30:27,172 --> 01:30:29,633
کجاست؟
976
01:30:29,633 --> 01:30:31,968
چی؟
977
01:30:31,968 --> 01:30:33,345
کتاب
978
01:30:35,263 --> 01:30:37,015
منو سرکیسه نکن، خانم
979
01:30:37,015 --> 01:30:39,309
،فقط چیزی رو که مخوام بهم بده
و بعدش من میرم
980
01:30:39,309 --> 01:30:41,686
...فکر نمیکنم بدونی چی میخوای
981
01:30:47,525 --> 01:30:48,985
یا اینکه مسیرت کجاست
982
01:30:48,985 --> 01:30:50,904
چه باور بکنی یا نکنی،
دیگه امروز نمخوام
983
01:30:50,904 --> 01:30:52,405
هیچکس دیگه ایی رو بکشم
984
01:30:52,405 --> 01:30:56,910
پس واسه اخرین بار ازت میپرسم
کتاب کجاست؟
985
01:30:56,910 --> 01:30:57,911
کدوم کتاب؟
986
01:30:57,911 --> 01:31:00,205
کتاب خون
987
01:31:00,205 --> 01:31:03,124
اها اونو میگی
988
01:31:03,124 --> 01:31:04,668
خب، داری میبینیش دیگه
989
01:31:06,795 --> 01:31:08,713
و اونم داره تو رو میبینه
990
01:31:10,465 --> 01:31:12,550
چه بلایی سرش اومده؟
991
01:31:12,550 --> 01:31:15,804
میدونی، همه ی مرده ها یه داستانی دارن
992
01:31:15,804 --> 01:31:17,639
در واقع تنها چیزیه که اونا دارن
993
01:31:17,639 --> 01:31:21,184
...و سایمون رو انتخاب کردن
994
01:31:21,184 --> 01:31:23,019
تا کتاب اونا باشه
995
01:31:23,019 --> 01:31:27,649
اون زنده میمونه تا اونا بتونن صداشون رو به ما برسونن
996
01:31:27,649 --> 01:31:29,275
تو کی هستی؟
997
01:31:29,275 --> 01:31:31,194
تو اینجا چی کار میکنی؟
998
01:31:31,194 --> 01:31:33,405
من تنها کسی هستم که میخونتش
999
01:31:33,405 --> 01:31:34,447
صدای مردگان رو میشه تو همه جای
1000
01:31:34,447 --> 01:31:36,741
این خیابون های متروک شنیدش
1001
01:31:36,741 --> 01:31:38,785
،اما همه ی مسیرها به سایمون ختم میشه
1002
01:31:38,785 --> 01:31:41,454
جایی که مسیر اصلی برای بار اول باز شد
1003
01:31:41,454 --> 01:31:44,624
،به خاطر سایمون من دقیقاً همون جایی هستم که میخوام باشم
1004
01:31:44,624 --> 01:31:46,960
جایی که توی اون شاد هستم
1005
01:31:49,504 --> 01:31:52,257
من فقط کتاب رو مخوام، خانمی
1006
01:31:52,257 --> 01:31:54,968
،پس اگه اون کتاب لعنتی باشه با خودم میبرمش
1007
01:31:54,968 --> 01:31:56,219
،تو اولین نفر نیستی
1008
01:31:56,219 --> 01:31:57,971
،و قطعاً آخرین نفر هم نخواهی بود
1009
01:31:57,971 --> 01:31:59,848
که به دنبال کتاب خونه
1010
01:31:59,848 --> 01:32:03,101
،ببین، داستان اونا روی اون نوشته شده
1011
01:32:03,101 --> 01:32:05,729
داستان تو هم نوشته میشه
1012
01:32:05,729 --> 01:32:08,857
کل زندگیت داری داستان خودت رو مینویسی
1013
01:32:08,857 --> 01:32:11,985
و الان وقتشه تموم بشه
1014
01:32:11,985 --> 01:32:13,486
داستان من اینجا به تموم نمیشه
1015
01:32:13,486 --> 01:32:15,989
همه ی داستان ها اینجا تموم میشن
1016
01:32:38,094 --> 01:32:40,930
لعنتی
ولم کنین
1017
01:33:42,033 --> 01:33:44,160
...باشه، یک، دو، سه
1018
01:33:46,621 --> 01:33:50,834
امشب چقدر کیک خوردی؟
1019
01:34:02,345 --> 01:34:04,055
میتونم کمکت کنم؟
1020
01:34:19,070 --> 01:34:21,281
باید از باغ محافظت بشه
1021
01:34:48,099 --> 01:34:49,809
این مرد رو میشناسی؟
1022
01:34:49,809 --> 01:34:51,936
فکر کنم پدر دوست پسر سابقش باشه
1023
01:34:51,936 --> 01:34:54,355
حتما شنیدی چه بلایی سر پسرش اومده؟
1024
01:34:54,355 --> 01:34:56,858
جنا که خیلی حالش خراب بود
1025
01:34:56,858 --> 01:34:58,443
از اون موقع دیگه مثل قبل نشده
1026
01:34:58,443 --> 01:35:00,528
پسره رو دیدی؟
یا پدرش رو؟
1027
01:35:00,528 --> 01:35:01,905
نه
1028
01:35:01,905 --> 01:35:05,325
خب، اون سعی کرد ما رو ببینه
میخواست با جنا حرف بزنه
1029
01:35:05,325 --> 01:35:07,577
من بهش اجازه ندادم -
چرا؟ -
1030
01:35:07,577 --> 01:35:10,997
،آخه فایده ایی نداره
دوباره درباره ی این موضوع حرف بزنیم
1031
01:35:10,997 --> 01:35:12,582
اون پسره مرده بود
1032
01:35:12,582 --> 01:35:14,709
تقصیر جنا نیست
1033
01:35:14,709 --> 01:35:16,753
باید میرفت دنبال زندگیش
1034
01:35:16,753 --> 01:35:18,755
اون فکر میکرد دختر تو
1035
01:35:18,755 --> 01:35:20,256
مسئول مرگ پسر اونه
1036
01:35:20,256 --> 01:35:21,549
برای یه مدت تعقیبش میکرد
1037
01:35:21,549 --> 01:35:23,343
و بعد کاری کرد همو ببینن
1038
01:35:23,343 --> 01:35:25,553
یا اینکه از تو خیابون بلندش کرد
و بعدش بهش دارو داد
1039
01:35:25,553 --> 01:35:27,764
جی پی اس ماشین نشون میده که ماشین
قبل اینکه از صخره بیوفته
1040
01:35:27,764 --> 01:35:29,015
پارک شده بوده
1041
01:35:29,015 --> 01:35:30,975
این مدرک و اینکه اثری از خط ترمز نیست
1042
01:35:30,975 --> 01:35:34,354
و یا خط ترمز نشون میده
که یه حادثه نبوده
1043
01:35:34,354 --> 01:35:38,149
...بهترین حدس ما اینه که
،قصد خودکشی و قتل در کار بوده
1044
01:35:38,149 --> 01:35:40,777
اما فقط تو اولیش موفق شده
1045
01:35:40,777 --> 01:35:42,654
دخترشما خیلی خوش شانس بوده
1046
01:35:42,654 --> 01:35:45,615
به احتمال زیاد از نظر جسمی مشکلی نداره
1047
01:35:45,615 --> 01:35:47,784
چیزی هم از اتفاق یادش نیست
1048
01:35:47,784 --> 01:35:49,744
،اما با توجه به داروها و ضربهی روحی
1049
01:35:49,744 --> 01:35:51,579
این انتظار وجود داره که
1050
01:35:51,579 --> 01:35:53,414
شاید حتی براش یه موهبت الهی بوده
1051
01:36:06,177 --> 01:36:09,013
میخوای دربارش حرف بزنی؟
1052
01:36:11,432 --> 01:36:13,685
چیزی نیست.
عیبی نداره
1053
01:36:13,685 --> 01:36:15,353
لازم نیست چیزی بگی
1054
01:36:17,313 --> 01:36:19,607
مامان همه چی رو ردیف میکنه
1055
01:36:26,739 --> 01:36:27,824
خیله خب
1056
01:36:29,951 --> 01:36:31,536
چه خوبه که
1057
01:36:31,536 --> 01:36:33,663
وکیل شدم
1058
01:36:33,663 --> 01:36:35,999
ایول, خوبه برات
1059
01:37:05,737 --> 01:37:07,196
کاش اینجا بودی
1060
01:37:07,196 --> 01:37:09,282
هر جایی که ما هستیم همونجاست
1061
01:37:09,282 --> 01:37:10,908
...میدونی, اما با این حال
1062
01:37:12,577 --> 01:37:14,912
دوباره درباره آشنا شدنمون حرف بزن
1063
01:37:14,912 --> 01:37:18,583
سر اون کلاس مضخرف پشت من نشسته بودی
1064
01:37:18,583 --> 01:37:20,501
با اون نگاه انالیزگر
1065
01:37:20,501 --> 01:37:22,503
داشتی از پشت منو میدیدی
1066
01:37:22,503 --> 01:37:24,130
و دیدی که دارم نقاشی همه رو میکشم
1067
01:37:24,130 --> 01:37:25,673
مثل یه گله پر از زامبی
1068
01:37:25,673 --> 01:37:27,675
که از رو پرتگاه دارن پرت میشن پایین
1069
01:37:27,675 --> 01:37:29,886
و بعدش خم شدی
1070
01:37:29,886 --> 01:37:32,680
و توی گوشم یه چی گفتی
1071
01:37:32,680 --> 01:37:36,934
زندگی مسئله ایی در حال پیدا کردن مسیر درسته
1072
01:37:36,934 --> 01:37:39,020
میدونستم ما مال همیم
1073
01:37:39,020 --> 01:37:40,271
هستیم
1074
01:37:40,271 --> 01:37:42,273
- فقط ایکاش
- چی
1075
01:37:42,273 --> 01:37:45,151
میتونستیم با هم باشیم
1076
01:37:45,151 --> 01:37:47,153
میریم سمت یه پوچی بزرگ
1077
01:37:47,153 --> 01:37:48,488
با هم خواهیم بود
1078
01:37:48,488 --> 01:37:50,907
...نه، منظورم اینه که
1079
01:37:50,907 --> 01:37:53,493
زمانی که میخوایم اینکارو بکنیم
با هم انجامش میدیم
1080
01:37:53,493 --> 01:37:56,788
نه، مگه نمیبینی؟
فقط درباره ی ما نیست
1081
01:37:56,788 --> 01:37:58,956
درباره ی نشونه ایه که از خودمون جا میزاریم
1082
01:37:58,956 --> 01:38:01,709
مثل ردپایی که تو ماسه مسیر رو نشون میدن
1083
01:38:01,709 --> 01:38:03,503
،خانوادمون، کل دانشجوها
1084
01:38:03,503 --> 01:38:05,129
همه فکر میکنن موضوع ما بودیم
1085
01:38:05,129 --> 01:38:06,506
...اینکه عاشق بودیم و
1086
01:38:06,506 --> 01:38:08,174
من عاشقتم
1087
01:38:08,174 --> 01:38:10,593
منم همینطور، اما موضوع این نیست
1088
01:38:10,593 --> 01:38:13,096
اینجوری پیام کاملا نامفهوم میشه
1089
01:38:13,096 --> 01:38:14,305
پیام؟
1090
01:38:14,305 --> 01:38:16,641
اینکه زندگی دروغی بیش نیست
1091
01:38:16,641 --> 01:38:18,518
اینکه ما همه ی چرت و پرت ها رو قبول نکردیم
1092
01:38:18,518 --> 01:38:22,605
اینکه ما نبودن رو انتخاب کردیم
1093
01:38:22,605 --> 01:38:24,190
درسته
1094
01:38:26,859 --> 01:38:28,194
اگه نیستی, فقط بگو
1095
01:38:28,194 --> 01:38:30,822
...نه، فقط
1096
01:38:37,787 --> 01:38:39,872
باشه، اینو امتحانش کن
1097
01:38:39,872 --> 01:38:42,208
چشمهات رو ببند
1098
01:38:42,208 --> 01:38:44,085
منو تصور کن
1099
01:38:44,085 --> 01:38:47,171
من کنار توام
با هم اینکارو میکنیم
1100
01:38:48,756 --> 01:38:50,758
تو بالای پشت بومی، درسته؟
1101
01:38:50,758 --> 01:38:53,094
منم هستم
1102
01:38:53,094 --> 01:38:54,470
من میخوام
1103
01:38:54,470 --> 01:38:56,597
خیلی دلم میخواد اینکارو بکنم
1104
01:38:58,433 --> 01:39:01,394
فقط فکر نکنم از پسش بر بیام
من میترسم
1105
01:39:01,394 --> 01:39:04,230
،اگه الان این کار رو نکنی
دیگه هیچوقت نمیتونی
1106
01:39:06,149 --> 01:39:08,025
فکر میکردم درک میکنی
1107
01:39:09,444 --> 01:39:11,028
من میرم پایین
1108
01:39:11,028 --> 01:39:13,906
نه بیخود میکنی
ترسوی اشغال
1109
01:39:13,906 --> 01:39:15,450
باشه
1110
01:39:17,743 --> 01:39:19,162
هنوز اینجام
1111
01:39:22,457 --> 01:39:24,917
باشه، خوبه
1112
01:39:24,917 --> 01:39:27,670
حالا با هم اینکارو میکنیم
1113
01:39:27,670 --> 01:39:29,046
همین الان میپریم,باشه؟
1114
01:39:29,046 --> 01:39:32,258
همین الان میپریم
1115
01:39:37,638 --> 01:39:39,724
سلام؟
1116
01:39:44,353 --> 01:39:47,690
تونی؟
1117
01:39:47,690 --> 01:39:48,900
الو؟
1118
01:42:45,201 --> 01:42:49,914
کلی داستان هست عزیزم
1119
01:42:49,914 --> 01:42:51,874
کلی داستان
1120
01:42:54,418 --> 01:42:56,420
داستان بعدی واسه کیه؟
1121
01:42:59,445 --> 01:43:04,445
ترجمه و تنظیم توسط
:.:.:. فری هانتر .:.:.:
Telegram: @FeryHunter
1122
01:43:04,470 --> 01:43:14,470
ارائه شده توسط پیج اینستاگرامی
Scream.2020
کاملترین و اختصاصی ترین پیج ژانر وحشت