1 00:00:39,373 --> 00:00:42,108 He perdido mi fe... 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,347 He perdido mi fe... 3 00:00:51,151 --> 00:00:53,252 Sale del taxi... 4 00:00:54,322 --> 00:00:57,258 Camina hacia la casa de piedra rojiza... 5 00:00:57,458 --> 00:00:58,992 Llama a la puerta... 6 00:00:59,460 --> 00:01:01,294 La puerta se abre... 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,865 Entrega el abrigo al ama de llaves. 8 00:01:05,065 --> 00:01:07,101 Nota a su triste madre en el salón. 9 00:01:07,301 --> 00:01:09,702 Boo hoo, boo hoo. 10 00:01:11,772 --> 00:01:15,174 Ella dice: "Ayude a mi hija. " 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,278 "Ayuda a mi hija. " 12 00:01:17,478 --> 00:01:18,546 Ruidos aterradores. 13 00:01:18,746 --> 00:01:20,648 Ruidos aterradores. 14 00:01:20,848 --> 00:01:22,715 Ave María... 15 00:01:31,359 --> 00:01:33,227 Bien. Ruidos aterradores. 16 00:01:33,427 --> 00:01:35,329 Ave María, llena eres de gracia. 17 00:01:35,529 --> 00:01:37,663 El Señor está contigo. 18 00:01:38,098 --> 00:01:39,500 De acuerdo. 19 00:01:39,700 --> 00:01:42,301 Suben a mi encuentro. 20 00:01:43,036 --> 00:01:44,238 Aterrador ruido de golpes. 21 00:01:44,438 --> 00:01:46,339 Pausa, pausa. 22 00:01:46,807 --> 00:01:48,942 Viene por el pasillo. 23 00:01:49,142 --> 00:01:50,911 De acuerdo. 24 00:01:51,111 --> 00:01:53,712 Camina por el pasillo hacia... 25 00:01:54,282 --> 00:01:56,515 Carajo, no está bien. 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,851 Pasillo equivocado. 27 00:01:58,051 --> 00:01:59,718 Arriba. 28 00:02:00,554 --> 00:02:03,424 Abre la puerta del dormitorio. 29 00:02:03,624 --> 00:02:05,793 Y... 30 00:02:05,993 --> 00:02:11,031 "Te expulso, Molech. ¡Vete serpiente!" 31 00:02:11,231 --> 00:02:13,432 Carajo, eres bueno, hermano. 32 00:02:14,835 --> 00:02:16,769 Entonces... 33 00:02:17,204 --> 00:02:18,772 vomita, 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,608 ella grita. 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,575 Y yo muero. 36 00:02:26,079 --> 00:02:27,880 El final. 37 00:02:28,816 --> 00:02:30,849 Pan comido. 38 00:02:44,231 --> 00:02:45,065 Por favor... 39 00:02:45,265 --> 00:02:46,865 ayude a mi hija. 40 00:02:53,140 --> 00:02:54,308 Yo... 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,710 soy... 42 00:02:56,910 --> 00:02:58,544 ¡Molech! 43 00:04:59,700 --> 00:05:02,235 Serpiente vete. 44 00:05:03,837 --> 00:05:05,706 Señor ten piedad. 45 00:05:05,906 --> 00:05:08,741 Serpiente vete. 46 00:05:10,077 --> 00:05:11,879 Cristo ten piedad. 47 00:05:12,079 --> 00:05:13,946 Señor ten piedad. 48 00:05:14,648 --> 00:05:16,749 Vete, serpiente. 49 00:05:18,385 --> 00:05:20,853 Serpiente, vete. 50 00:05:24,492 --> 00:05:26,860 Señor ten piedad. 51 00:05:27,060 --> 00:05:29,730 Cristo ten piedad. 52 00:05:29,930 --> 00:05:32,032 Vete, serpiente. 53 00:05:32,232 --> 00:05:35,202 Cristo ten piedad. 54 00:05:35,402 --> 00:05:36,737 Señor ten piedad. 55 00:05:36,937 --> 00:05:40,239 ¡Serpiente, vete! 56 00:05:40,708 --> 00:05:43,043 Serpiente, vete. 57 00:05:43,243 --> 00:05:44,645 Tony. 58 00:05:44,845 --> 00:05:47,280 Lee. 59 00:05:47,781 --> 00:05:49,915 Finalmente. 60 00:05:50,684 --> 00:05:52,618 ¿Por qué has tardado tanto? 61 00:05:53,887 --> 00:05:55,556 - Tráfico. - ¿Sí? 62 00:05:55,756 --> 00:05:57,758 - Sí. - ¿Tráfico dónde? 63 00:05:57,958 --> 00:05:59,860 En la calle. 64 00:06:00,060 --> 00:06:02,229 Mira, Tony, estoy en casa, ¿de acuerdo? 65 00:06:02,429 --> 00:06:06,665 Hola. Estoy... estoy aquí. Estoy viva, así que... 66 00:06:08,135 --> 00:06:10,102 Sí. 67 00:06:10,604 --> 00:06:15,408 Estás en casa. 68 00:06:18,078 --> 00:06:19,279 Hola. 69 00:06:19,479 --> 00:06:21,113 Hola. 70 00:06:22,550 --> 00:06:24,450 Mírate. 71 00:06:26,253 --> 00:06:29,955 Amiga, ese corte de pelo. ¿Chica dura? 72 00:06:30,924 --> 00:06:33,026 De acuerdo. Bueno, voy a... 73 00:06:33,226 --> 00:06:34,628 Vamos. 74 00:06:34,828 --> 00:06:38,163 Sabes, tú y yo tenemos algunas cosas de las que hablar. 75 00:06:39,332 --> 00:06:42,302 Sta. Agatha va a cambiar la decisión. 76 00:06:42,502 --> 00:06:45,639 Ya no es una expulsión. Sólo estás suspendida. 77 00:06:45,839 --> 00:06:48,609 La cantidad de mierda que tuve que comer para lograr eso... 78 00:06:48,809 --> 00:06:51,144 Tony, literalmente acabo de llegar, así que... 79 00:06:51,344 --> 00:06:53,212 No me llamo Tony. 80 00:06:54,447 --> 00:06:56,382 Es "papá". 81 00:06:58,151 --> 00:07:00,788 Te enviaron a casa para que sirvieras de ejemplo. 82 00:07:00,988 --> 00:07:02,390 Mientras tus notas sigan siendo buenas... 83 00:07:02,590 --> 00:07:04,324 - Sí, suena bien. - ¿Puedes darme un segundo? 84 00:07:04,524 --> 00:07:05,593 No, suena bien. 85 00:07:05,793 --> 00:07:07,795 Si tus notas se mantienen sólidas, 86 00:07:07,995 --> 00:07:10,796 te aceptarán de nuevo el próximo semestre. 87 00:07:22,843 --> 00:07:27,045 Perdóname, Padre, porque he pecado. 88 00:07:27,881 --> 00:07:30,416 Ha pasado... 89 00:07:32,686 --> 00:07:36,555 40 años desde mi última confesión. 90 00:07:40,728 --> 00:07:42,963 Tuve un problema con la bebida, 91 00:07:43,163 --> 00:07:45,265 y eso se convirtió en... 92 00:07:45,465 --> 00:07:47,833 un problema de drogas. 93 00:07:49,569 --> 00:07:52,170 Y arruiné mi vida. 94 00:07:53,707 --> 00:07:56,241 Arruiné la vida de mi familia. 95 00:08:02,482 --> 00:08:06,118 Verá, Padre, mi mujer enfermó. 96 00:08:09,857 --> 00:08:11,859 Se puso muy, muy enferma, ¿sabe? 97 00:08:12,059 --> 00:08:14,092 Y... 98 00:08:18,198 --> 00:08:21,066 Usé eso como excusa. 99 00:08:23,737 --> 00:08:25,906 No tuve que ocuparme de lo que estaba haciendo porque, 100 00:08:26,106 --> 00:08:31,477 "mi esposa tiene cáncer, así que jódete. " 101 00:08:36,583 --> 00:08:38,586 Ella estando enferma 102 00:08:38,786 --> 00:08:43,656 me dio una razón para desconectarme... 103 00:08:57,070 --> 00:08:59,271 Ha surgido algo. 104 00:09:00,040 --> 00:09:03,076 Es un trabajo, y viene a mí 105 00:09:03,276 --> 00:09:06,547 a costa de la tragedia de otro... 106 00:09:06,747 --> 00:09:09,333 Pero quizás el trabajo sea bueno para mí, ¿sabe? 107 00:09:09,817 --> 00:09:11,950 Me dará un sentido de propósito. 108 00:09:13,653 --> 00:09:15,654 Me hará más fuerte. 109 00:09:17,457 --> 00:09:20,292 Quizás hacer que mi hija esté orgullosa de mí. 110 00:09:23,130 --> 00:09:26,366 El Proyecto Georgetown. 111 00:09:26,566 --> 00:09:27,535 ¿Qué es eso? 112 00:09:27,735 --> 00:09:29,468 Es un código. 113 00:09:29,937 --> 00:09:32,170 ¿Código para qué? 114 00:09:33,440 --> 00:09:36,174 Vas a hacer un remake del... 115 00:09:38,011 --> 00:09:41,248 ¿Es... es para el sacerdote? 116 00:09:41,448 --> 00:09:43,154 Sí, es para el sacerdote. 117 00:09:44,785 --> 00:09:47,220 Eso es jodidamente gracioso. 118 00:09:47,420 --> 00:09:48,488 ¿Qué? 119 00:09:48,688 --> 00:09:52,893 Bueno, tú como sacerdote, es que... 120 00:09:53,093 --> 00:09:56,462 es simplemente interesante. Ya sabes, la mente se tambalea. 121 00:09:57,297 --> 00:09:58,431 ¿Qué? De acuerdo, lo que sea. 122 00:09:58,631 --> 00:09:59,767 Quiero decir, no es gran cosa 123 00:09:59,967 --> 00:10:01,769 si no lo haces de todos modos, ¿verdad? 124 00:10:01,969 --> 00:10:03,904 Bueno, ¿sabes qué? En realidad es la gran cosa para mí 125 00:10:04,104 --> 00:10:05,671 sí lo hago. 126 00:10:11,544 --> 00:10:13,681 ¿Estás teniendo problemas con tus líneas? 127 00:10:13,881 --> 00:10:15,481 No. 128 00:10:16,449 --> 00:10:20,153 No lo sé. ¿Por qué tienes tan mala memoria? 129 00:10:20,353 --> 00:10:22,187 Se me olvida. 130 00:10:24,457 --> 00:10:29,096 Quizás mis nuevas medicinas, esta fluoxetina, ¿sabes? 131 00:10:29,296 --> 00:10:30,497 A veces con los fármacos, 132 00:10:30,697 --> 00:10:33,165 te lleva un poco de tiempo equilibrarte. 133 00:10:34,734 --> 00:10:36,669 No es para tanto. 134 00:10:38,738 --> 00:10:41,274 "Mi fe es como una luz en la oscuridad. 135 00:10:41,474 --> 00:10:43,143 Cada vez es más difícil encontrarla. " 136 00:10:43,343 --> 00:10:45,646 Es asqueroso. 137 00:10:45,846 --> 00:10:47,913 ¿Por qué no escribes algo? 138 00:10:48,348 --> 00:10:49,516 Lo hice. 139 00:10:49,716 --> 00:10:52,953 Sí, lo hice. Escribí una obra. 140 00:10:53,153 --> 00:10:54,354 Te la envié como, 141 00:10:54,554 --> 00:10:56,724 no sé, hace un año, creo. 142 00:10:56,924 --> 00:10:59,793 Bueno, hace un año, habría estado en... 143 00:10:59,993 --> 00:11:01,727 ¿En rehabilitación? 144 00:11:02,762 --> 00:11:05,363 Sabes, tú... Puedes decirlo. 145 00:11:06,366 --> 00:11:09,134 Rehabilitación. Es sólo... 146 00:11:10,237 --> 00:11:12,237 es sólo la realidad. 147 00:11:16,409 --> 00:11:18,744 Lo siento mucho. 148 00:11:23,616 --> 00:11:26,153 ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 149 00:11:26,353 --> 00:11:27,921 No, estoy bien. 150 00:11:28,121 --> 00:11:29,722 Tony... 151 00:11:30,290 --> 00:11:32,025 ¿Quieres que te ayude con tus líneas? 152 00:11:32,225 --> 00:11:33,593 Lee, he dicho que estoy bien. 153 00:11:33,793 --> 00:11:35,195 De acuerdo. Sólo dame la página. 154 00:11:35,395 --> 00:11:37,062 ¿A quién estoy leyendo? 155 00:11:38,298 --> 00:11:42,569 De acuerdo. Lynn Carlisle. La parte superior de la página, 67. 156 00:11:42,769 --> 00:11:44,004 - Sesenta y siete. - Sí. 157 00:11:44,204 --> 00:11:47,840 67. 158 00:11:49,042 --> 00:11:53,078 "Por el amor de Dios. ¿Por qué, Padre?" 159 00:11:53,981 --> 00:11:55,015 "Se comporta de manera 160 00:11:55,215 --> 00:11:56,349 "que ciertamente apuntan a 161 00:11:56,549 --> 00:11:58,285 "una especie de colapso psicológico. 162 00:11:58,485 --> 00:12:00,020 "Entiendo su preocupación 163 00:12:00,220 --> 00:12:02,289 por su hija, Sra. Carlisle". 164 00:12:02,489 --> 00:12:03,957 "Pero no soy el hombre adecuado para ayudarla. " 165 00:12:04,157 --> 00:12:05,525 "¿Entonces, quién lo es?" 166 00:12:05,725 --> 00:12:07,027 "Es imposible que entienda 167 00:12:07,227 --> 00:12:10,130 lo que está pidiendo". 168 00:12:10,330 --> 00:12:14,968 "Sra. Carlisle, no soy el hombre que necesita. 169 00:12:15,168 --> 00:12:17,404 No soy el hombre para enfrentarme a este monstruo. " 170 00:12:17,604 --> 00:12:19,670 Muy bien, pasemos a la siguiente. 171 00:12:20,140 --> 00:12:21,474 ¿Sí? 172 00:12:21,674 --> 00:12:23,410 ¿Qué... qué quieres decir con la siguiente? 173 00:12:23,610 --> 00:12:25,946 Sólo hay dos escenas. 174 00:12:26,146 --> 00:12:27,247 El... ¿El gran discurso? 175 00:12:27,447 --> 00:12:28,548 El discurso, sí. 176 00:12:28,748 --> 00:12:30,814 ¿El que empieza con "esta oscuridad"? 177 00:12:32,319 --> 00:12:34,254 Sí. 178 00:12:34,454 --> 00:12:36,388 Cuando estés listo. 179 00:12:39,826 --> 00:12:41,128 ¿Estás preparada? 180 00:12:41,328 --> 00:12:42,895 Cuando quieras. 181 00:12:44,797 --> 00:12:46,934 "Esta oscuridad. 182 00:12:47,134 --> 00:12:50,103 "He visto esta oscuridad antes. 183 00:12:50,303 --> 00:12:52,605 "Me he arrastrado a través de ella. 184 00:12:52,805 --> 00:12:54,975 "Sra. Carlisle, es una oscuridad 185 00:12:55,175 --> 00:12:56,810 "que se desliza dentro como un ladrón 186 00:12:57,010 --> 00:12:59,913 "y se lleva todo lo que atesoramos. " 187 00:13:00,113 --> 00:13:01,815 "Sabe, sabe... " 188 00:13:02,015 --> 00:13:04,549 Carajo. A la mierda. 189 00:13:04,817 --> 00:13:06,186 Sí. De acuerdo. No importa. 190 00:13:06,386 --> 00:13:07,520 Tomemos un descanso. 191 00:13:07,720 --> 00:13:09,588 Deshazte del guion. 192 00:13:10,223 --> 00:13:11,624 De acuerdo. Hablemos. 193 00:13:11,824 --> 00:13:14,527 ¡Carajo! 194 00:13:14,727 --> 00:13:16,496 Vamos a... 195 00:13:16,696 --> 00:13:18,698 Vamos a charlar. Sólo hablar un rato. 196 00:13:18,898 --> 00:13:21,134 Eso es lo que se dice cuando la estás cagando. 197 00:13:21,334 --> 00:13:24,204 ¿Crees que la estás cagando? 198 00:13:24,404 --> 00:13:26,173 No lo sé, viejo. Estoy un poco oxidado, ¿sabes? 199 00:13:26,373 --> 00:13:28,208 Y he estado alejado de ello durante un tiempo. 200 00:13:28,408 --> 00:13:29,209 ¿Sabes? 201 00:13:29,409 --> 00:13:31,979 Tuve algunos problemas personales. 202 00:13:32,179 --> 00:13:35,115 Sí, un poco de mala racha. 203 00:13:35,315 --> 00:13:38,050 Continúa. 204 00:13:39,419 --> 00:13:40,287 ¿Continúo? 205 00:13:40,487 --> 00:13:42,187 Sí, mala racha. 206 00:13:43,256 --> 00:13:45,562 Tú no... ¿No ves las noticias? 207 00:13:49,829 --> 00:13:53,365 Continúa. ¿Cómo qué? 208 00:13:57,504 --> 00:13:59,306 Bueno, ya sabes, me metí dentro de una botella 209 00:13:59,506 --> 00:14:02,075 durante un par de años. 210 00:14:02,275 --> 00:14:05,978 Y me llevó el mismo tiempo volver a salir, ¿sabes? 211 00:14:06,513 --> 00:14:07,680 Quiero decir, mira. 212 00:14:07,880 --> 00:14:09,149 Has pasado por ello, ¿verdad? 213 00:14:09,349 --> 00:14:11,919 Quiero decir, han sido un par de años duros, quiero decir... 214 00:14:12,119 --> 00:14:13,886 tu mujer... 215 00:14:15,055 --> 00:14:18,058 ¿Murió hace un par de años? 216 00:14:18,258 --> 00:14:20,660 Sí, lo hizo, viejo. Falleció. 217 00:14:20,860 --> 00:14:22,062 No me lo puedo imaginar. 218 00:14:22,262 --> 00:14:24,763 Y con un niño... Tienes un hijo, ¿verdad? 219 00:14:25,132 --> 00:14:26,699 La tengo. Tengo una hija. Lee. 220 00:14:26,899 --> 00:14:28,335 - Tiene 16 años. - Háblame de ella. 221 00:14:28,535 --> 00:14:29,837 Hombre, ¿cómo está ella? 222 00:14:30,037 --> 00:14:32,272 Quiero decir, ella debe estar... ¿se llevan bien? 223 00:14:32,472 --> 00:14:36,443 Sí... sí. 224 00:14:36,643 --> 00:14:40,380 Eras un maldito monaguillo, ¿verdad? 225 00:14:40,580 --> 00:14:42,015 Lo fui. Lo fui. 226 00:14:42,215 --> 00:14:45,218 Estuve cinco años en St. Aloysius cuando era niño. 227 00:14:45,418 --> 00:14:49,556 Cinco años sin malditos fines de semana, ¿sabes? 228 00:14:49,756 --> 00:14:51,358 ¿Cómo carajo ha sido eso? 229 00:14:51,558 --> 00:14:53,726 Eso fue... todo el mundo lo hizo, ya sabes. Era... 230 00:14:53,926 --> 00:14:55,695 Quiero decir, ya sabes, leí ese artículo 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,030 sobre lo que les hicieron esos sacerdotes, 232 00:14:57,230 --> 00:14:59,965 a ustedes, los niños de por allá. 233 00:15:02,469 --> 00:15:04,469 ¿Todavía eres devoto? 234 00:15:06,473 --> 00:15:07,707 No, no lo soy. 235 00:15:07,907 --> 00:15:09,474 De acuerdo. 236 00:15:11,478 --> 00:15:13,344 Déjame preguntarte algo, viejo. 237 00:15:16,449 --> 00:15:18,851 Tengo que tomar algunas decisiones. 238 00:15:20,820 --> 00:15:24,491 Sabes, tal vez puedas ayudarme. 239 00:15:24,691 --> 00:15:27,427 ¿Qué te parece? 240 00:15:27,627 --> 00:15:29,229 ¿Crees que eres adecuado para esto? 241 00:15:29,429 --> 00:15:32,575 No me presento a una mierda para la que no soy adecuado, viejo. 242 00:15:33,133 --> 00:15:37,335 Eso es... todo lo que quiero hacer es, sólo quiero ser bueno. 243 00:15:39,639 --> 00:15:42,174 Y creo que puedo serlo... 244 00:15:49,316 --> 00:15:51,942 Mira, siento mucho haberte hecho perder el tiempo. 245 00:15:53,186 --> 00:15:54,932 Espera un segundo, Anthony. 246 00:15:55,455 --> 00:15:56,489 ¿Tú... 247 00:15:56,689 --> 00:15:59,859 ¿Te acuerdas de la misa? 248 00:16:00,059 --> 00:16:01,294 ¿Conoces las palabras? 249 00:16:01,494 --> 00:16:02,262 ¿Misa? 250 00:16:02,462 --> 00:16:03,863 Sí. 251 00:16:04,063 --> 00:16:06,699 Carajo, viejo. La última vez que oí eso, era un niño. 252 00:16:06,899 --> 00:16:08,600 Inténtalo. 253 00:16:11,204 --> 00:16:16,341 Bendito seas, Señor Dios de toda la creación, 254 00:16:18,545 --> 00:16:21,046 porque por tu bondad 255 00:16:21,914 --> 00:16:25,117 hemos recibido el pan que te ofrecemos: 256 00:16:26,919 --> 00:16:30,688 Fruto de la tierra, obra de manos humanas, 257 00:16:32,925 --> 00:16:35,928 se convertirá para nosotros en pan de vida. 258 00:17:01,788 --> 00:17:02,990 Lee. 259 00:17:03,190 --> 00:17:05,590 Lee, ¿nos traes una cubitera? 260 00:17:08,595 --> 00:17:09,696 - Hola. - ¡Dios mío! 261 00:17:09,896 --> 00:17:11,564 - Qué locura. - ¿Cuándo fue eso? 262 00:17:11,764 --> 00:17:12,665 ¿Cuándo fue la última vez que te vi? 263 00:17:12,865 --> 00:17:14,567 - Soy la ejecutiva de tu película. - ¡No! 264 00:17:14,767 --> 00:17:16,236 - Sí. - ¿Joe? Joe. 265 00:17:16,436 --> 00:17:17,670 Jen, es la ejecutiva de la película. 266 00:17:17,870 --> 00:17:19,039 Joe. 267 00:17:19,239 --> 00:17:20,707 - Esto es... esto es genial. - Tu audición fue genial. 268 00:17:20,907 --> 00:17:21,741 - De verdad. - Gracias. 269 00:17:21,941 --> 00:17:23,543 - Sí, sí. - Tony. 270 00:17:23,743 --> 00:17:25,078 - Tony. - Pete. 271 00:17:25,278 --> 00:17:26,546 - Amigo. - ¿Como estas? 272 00:17:26,746 --> 00:17:28,415 Bien, amigo. Quiero presentarte al Padre George Conor. 273 00:17:28,615 --> 00:17:30,517 - Hola, Anthony. - El Padre Conor... 274 00:17:30,717 --> 00:17:34,087 va a ser nuestro consultor para todas las cosas... 275 00:17:34,287 --> 00:17:37,956 Arcanas y/o Católicas. Si eso no es demasiado redundante. 276 00:17:40,159 --> 00:17:42,229 - Mis ojos están aquí arriba. - Sí. Lo siento. 277 00:17:42,429 --> 00:17:44,197 Yo sólo, voy a usar uno de estos pronto. Yo sólo... 278 00:17:44,397 --> 00:17:46,899 Quieres decir que esto es lo que estás condenada a llevar, lo siento. 279 00:17:47,099 --> 00:17:48,401 - Te acostumbras. - Sí. 280 00:17:48,601 --> 00:17:49,936 - Te ves... - Estoy hecho polvo. 281 00:17:50,136 --> 00:17:51,804 Muchas gracias por ayudarnos. 282 00:17:52,004 --> 00:17:53,273 - Encantado de conocerle. - Un placer. 283 00:17:53,473 --> 00:17:54,307 Voy a ver a todo el mundo, sí te parece bien. 284 00:17:54,507 --> 00:17:55,975 - Sí, por supuesto. - De acuerdo. Gracias. 285 00:17:56,175 --> 00:17:57,577 Gracias, gracias. 286 00:17:57,777 --> 00:17:59,312 - ¿Emocionante? - Sí.. 287 00:17:59,512 --> 00:18:00,380 - Totalmente emocionante. - Eso fue desafortunado. 288 00:18:00,580 --> 00:18:01,714 ¿Quieres un trago? 289 00:18:01,914 --> 00:18:03,216 Está bien, está bien. ¿Un trago? 290 00:18:03,416 --> 00:18:05,118 - Sí, creo que lo haré. - ¿Qué va a tomar, Padre? 291 00:18:05,318 --> 00:18:06,619 Yo... sólo alcohol. 292 00:18:06,819 --> 00:18:08,488 A mi hermoso reparto y equipo, 293 00:18:08,688 --> 00:18:10,557 e invitados a la fiesta, 294 00:18:10,757 --> 00:18:12,225 por Georgetown. 295 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Por Georgetown. 296 00:18:19,266 --> 00:18:22,669 Nunca se lo he dicho a nadie. Nunca quise ser actor. 297 00:18:22,869 --> 00:18:27,707 Entonces, encontré una copia en una ganga. 298 00:18:27,907 --> 00:18:31,178 Doble Shift in a Dirty Double. 299 00:18:31,378 --> 00:18:32,479 Y tú hiciste de gemelos, 300 00:18:32,679 --> 00:18:35,982 y te lanzas, y tienes esa pelea... 301 00:18:36,182 --> 00:18:36,949 En lo alto del edificio. 302 00:18:37,149 --> 00:18:38,985 Eso, eso, eso, eso... 303 00:18:39,185 --> 00:18:40,987 Eso fue, creo que me estaba emborrachando 304 00:18:41,187 --> 00:18:43,588 en mi remolque cuando hice esa mierda. 305 00:18:44,156 --> 00:18:46,126 Como esa noche, dormí... 306 00:18:46,326 --> 00:18:48,160 No eres falso. 307 00:18:48,828 --> 00:18:51,598 Esto es un drama psicológico 308 00:18:51,798 --> 00:18:56,035 envuelto en la piel de una película de terror, ¿de acuerdo? 309 00:18:56,235 --> 00:18:57,970 Porque este tipo, este tipo de aquí, 310 00:18:58,170 --> 00:18:59,539 - este tipo no es de terror. - Gracias. 311 00:18:59,739 --> 00:19:01,608 No haces un... Gracias, amigo. 312 00:19:01,808 --> 00:19:03,276 No se hace una... No se hace una película de terror 313 00:19:03,476 --> 00:19:05,044 con este tipo. Este tipo... 314 00:19:05,244 --> 00:19:10,817 Este tipo... este tipo era puro borracho de testosterona americano. 315 00:19:11,017 --> 00:19:13,520 Sabes, conocía al tipo que murió. 316 00:19:13,720 --> 00:19:15,222 No me digas. 317 00:19:15,422 --> 00:19:17,390 - Lo siento mucho. - Sí, está bien. 318 00:19:17,590 --> 00:19:20,227 - Gracias, gracias. - ¿Eran cercanos? 319 00:19:20,427 --> 00:19:22,094 La verdad es que no. 320 00:19:24,397 --> 00:19:26,366 Disculpa. 321 00:19:26,566 --> 00:19:28,433 No es... 322 00:19:29,436 --> 00:19:33,071 Me tengo que ir. 323 00:19:34,040 --> 00:19:36,243 Mierda... 324 00:19:36,443 --> 00:19:37,577 Sólo me metí. 325 00:19:37,777 --> 00:19:40,247 Pero no quería entrar sin avisar. 326 00:19:40,447 --> 00:19:42,649 ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 327 00:19:42,849 --> 00:19:44,449 De acuerdo. 328 00:20:08,541 --> 00:20:10,942 ¿Quieres un poco? 329 00:20:13,212 --> 00:20:14,746 Gracias. 330 00:20:27,427 --> 00:20:28,595 Gracias. 331 00:20:28,795 --> 00:20:30,428 Sí. 332 00:20:36,168 --> 00:20:37,969 ¿Escribiste esto? 333 00:20:38,471 --> 00:20:39,837 Sí... 334 00:20:40,072 --> 00:20:43,041 Sí, es... es estúpido. 335 00:20:45,144 --> 00:20:46,213 Lo que tú digas. 336 00:20:46,413 --> 00:20:48,446 Bueno, de acuerdo, espera. 337 00:20:49,348 --> 00:20:51,284 Sé quién eres. 338 00:20:51,484 --> 00:20:52,485 No es por ser rara. No sé... 339 00:20:52,685 --> 00:20:55,788 Eres muy buena cantante, 340 00:20:55,988 --> 00:21:00,427 y yo veo Vampire Sorority. 341 00:21:00,627 --> 00:21:02,161 Amo a mis fans. 342 00:21:02,361 --> 00:21:03,830 Bueno, de acuerdo. Relájate. 343 00:21:04,030 --> 00:21:06,798 Eres muy buena en eso. 344 00:21:09,101 --> 00:21:10,803 ¿Vendrás al set? 345 00:21:11,003 --> 00:21:14,341 Sí. Tony me está haciendo su asistente personal, 346 00:21:14,541 --> 00:21:17,076 porque me echaron de la escuela. 347 00:21:17,276 --> 00:21:18,910 ¿Por qué? 348 00:21:20,212 --> 00:21:22,347 Por ser demasiado genial. 349 00:21:27,319 --> 00:21:29,087 Nos veremos. 350 00:21:33,495 --> 00:21:37,417 RODAJE - DÍA UNO 351 00:21:57,149 --> 00:21:58,117 Sí, ¿verdad? 352 00:21:58,317 --> 00:22:00,152 No está mal. 353 00:22:00,352 --> 00:22:01,120 Anthony. 354 00:22:01,320 --> 00:22:02,489 Hola. 355 00:22:02,689 --> 00:22:04,724 Bienvenido, bienvenido, bienvenido. Vamos a llevarte al vestuario. 356 00:22:04,924 --> 00:22:06,626 Ven conmigo. Monica, primer AD. 357 00:22:06,826 --> 00:22:07,994 - Me acuerdo. - Bueno, sólo comprobaba. 358 00:22:08,194 --> 00:22:09,562 De acuerdo. Lee... 359 00:22:09,762 --> 00:22:10,663 Encantada de tenerte en el equipo. 360 00:22:10,863 --> 00:22:12,630 - ¿Preparados? - Gracias. Sí. 361 00:22:13,566 --> 00:22:16,100 Muy bien, tengo a Anthony para el vestuario. 362 00:22:32,184 --> 00:22:33,820 ¿Qué hay con la salvia? 363 00:22:34,020 --> 00:22:36,823 ¿Has olvidado qué tipo de película estamos haciendo? 364 00:22:37,023 --> 00:22:38,325 Han pasado todo tipo de mierdas 365 00:22:38,525 --> 00:22:40,860 cuando se hacían películas del demonio como La Profecía 366 00:22:41,060 --> 00:22:43,496 o El Exorcista, Juegos Diabólicos. 367 00:22:43,696 --> 00:22:46,165 En lo que a mí respecta, no podemos ser demasiado cuidadosos. 368 00:22:46,365 --> 00:22:48,435 Y el tipo al que sustituyó tu padre... 369 00:22:48,635 --> 00:22:51,604 Sí, leí sobre eso. Quiero decir, estaba deprimido. 370 00:22:51,804 --> 00:22:53,773 No tuvo que ver con la película, ¿verdad? 371 00:22:53,973 --> 00:22:55,507 Si tú lo dices. 372 00:23:02,549 --> 00:23:04,482 Lee, mira. 373 00:23:07,253 --> 00:23:08,688 Muñeca. 374 00:23:08,888 --> 00:23:09,956 Echa un vistazo a esto. 375 00:23:10,156 --> 00:23:11,290 Si realmente quieres asustar 376 00:23:11,490 --> 00:23:12,692 a uno de tus novios, 377 00:23:12,892 --> 00:23:15,827 ponlo en tu cama por la mañana, ¿de acuerdo? 378 00:23:18,464 --> 00:23:20,932 De acuerdo. Veámosla hacer lo suyo. 379 00:23:21,467 --> 00:23:23,293 ¡Dios! Echemos un vistazo. 380 00:23:26,072 --> 00:23:27,640 De acuerdo. Veamos su giro completo, viejo. 381 00:23:27,840 --> 00:23:29,374 Sí, lo haré. 382 00:23:32,645 --> 00:23:35,147 Posesión, ¿sabes? Por todas partes. 383 00:23:35,347 --> 00:23:36,282 ¡Jesús! 384 00:23:36,482 --> 00:23:37,817 ¿Qué es eso? 385 00:23:38,017 --> 00:23:40,518 - ¿Se supone que chispea? - No. 386 00:23:42,354 --> 00:23:45,100 - Todo el camino alrededor. - De acuerdo, muy bien. 387 00:23:55,668 --> 00:23:57,236 Y el punto culminante del recorrido... 388 00:23:57,436 --> 00:23:59,237 La cámara frigorífica. 389 00:24:08,781 --> 00:24:11,416 ¿Qué hiciste para que te echaran de la escuela? 390 00:24:12,518 --> 00:24:14,319 Protestar. 391 00:24:17,356 --> 00:24:20,359 Tiré una lata de pintura roja en el Mercedes de mi director 392 00:24:20,559 --> 00:24:22,462 desde el techo de la escuela 393 00:24:22,662 --> 00:24:24,363 porque despidió a mi orientador 394 00:24:24,563 --> 00:24:26,831 por casarse con su novia. 395 00:24:27,667 --> 00:24:31,771 Eso no es una protesta. Eso es destrucción de la propiedad. 396 00:24:31,971 --> 00:24:34,038 De acuerdo. Bueno, lo que sea. 397 00:24:44,751 --> 00:24:46,584 Es raro. 398 00:24:48,154 --> 00:24:50,254 Te lo dije. 399 00:25:17,349 --> 00:25:19,083 No está mal. 400 00:25:20,586 --> 00:25:22,654 Gracias. 401 00:25:23,522 --> 00:25:24,423 ¿Cómo se siente? 402 00:25:24,623 --> 00:25:28,493 Inusual. 403 00:25:29,561 --> 00:25:31,397 No es... No es una visión que... 404 00:25:31,597 --> 00:25:34,501 que yo hubiera pensado que vería. 405 00:25:34,701 --> 00:25:36,102 Bueno, estás genial. 406 00:25:36,302 --> 00:25:39,303 Gracias. 407 00:25:40,272 --> 00:25:42,640 ¿Cómo empezó todo esto para usted? 408 00:25:43,442 --> 00:25:44,443 ¿El sacerdocio? 409 00:25:44,643 --> 00:25:46,778 Sí. 410 00:25:49,949 --> 00:25:51,584 ¿Tuviste héroes cuando eras pequeño? 411 00:25:51,784 --> 00:25:53,285 Sí, claro. 412 00:25:53,485 --> 00:25:56,523 Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds. 413 00:25:56,723 --> 00:25:58,890 Sí, ¿tú también? 414 00:26:00,259 --> 00:26:04,762 Bueno, mis héroes, mientras crecía, eran sacerdotes. 415 00:26:08,100 --> 00:26:09,969 Yo... Te dejo para... Para preparar. 416 00:26:10,169 --> 00:26:11,936 Gracias. 417 00:27:22,374 --> 00:27:26,878 Sra. Carlisle, soy el Padre Arlington. 418 00:27:27,313 --> 00:27:28,681 ¡Y corten! 419 00:27:28,881 --> 00:27:30,516 - Corten. - Muy bien. 420 00:27:30,716 --> 00:27:32,384 Precioso. 421 00:27:32,584 --> 00:27:33,986 Sigamos. 422 00:27:34,186 --> 00:27:35,221 Bien, gente. Seguimos adelante. 423 00:27:35,421 --> 00:27:37,121 Vámonos. 424 00:27:37,690 --> 00:27:38,958 Muy bien, tienen que darle la vuelta hacia dentro 425 00:27:39,158 --> 00:27:40,226 ¿para la segunda escena? 426 00:27:40,426 --> 00:27:42,532 Genial, viejo. Es jodidamente genial. 427 00:27:56,943 --> 00:27:59,011 Qué carajos. 428 00:27:59,211 --> 00:28:00,745 Mierda. 429 00:29:00,572 --> 00:29:02,473 ¿Tony? 430 00:29:51,190 --> 00:29:53,257 Bien. Allá vamos... 431 00:29:54,493 --> 00:29:57,196 Tony, Tony, Tony. Mira. Estás bien. 432 00:29:57,396 --> 00:29:58,798 - Carajo. - Estás bien, ¿de acuerdo? 433 00:29:58,998 --> 00:29:59,866 Sí, estás bien. 434 00:30:00,066 --> 00:30:02,600 Me has dado un susto de muerte. 435 00:30:03,469 --> 00:30:05,471 Yo estaba... 436 00:30:05,671 --> 00:30:08,039 Estabas sonámbulo. 437 00:30:09,808 --> 00:30:10,609 Me has asustado. 438 00:30:10,809 --> 00:30:11,978 Carajo, lo siento. 439 00:30:12,178 --> 00:30:14,814 Creo que estoy un poco estresado, cariño. 440 00:30:15,014 --> 00:30:15,982 ¿Sabes? 441 00:30:16,182 --> 00:30:18,328 Sí, te espera un gran día. 442 00:30:18,850 --> 00:30:21,418 - Lo tengo. - Sí. 443 00:30:23,829 --> 00:30:27,308 RODAJE - DÍA DOS 444 00:30:28,727 --> 00:30:30,662 De nuevo, maquilla tus últimos aspectos. 445 00:30:30,862 --> 00:30:34,565 Allá vamos. Estamos... rodando. 446 00:30:35,601 --> 00:30:37,969 En sus marcas. 447 00:30:39,171 --> 00:30:40,938 Preparados... 448 00:30:42,741 --> 00:30:47,211 Listos... y... acción. 449 00:30:47,846 --> 00:30:49,647 "Lo ve todo. 450 00:30:51,950 --> 00:30:54,719 Ve el monstruo que hay en mí, David. " 451 00:30:55,587 --> 00:30:58,324 "No hay ningún monstruo en ti. 452 00:30:58,524 --> 00:30:59,591 ¿Sabes cuánto te quieren? 453 00:30:59,791 --> 00:31:04,663 ¿Por tus compañeros, por tu parroquia, por mí?" 454 00:31:04,863 --> 00:31:06,569 "También te conoce a ti. " 455 00:31:09,535 --> 00:31:12,071 "Ve tus pecados y los míos, 456 00:31:12,271 --> 00:31:14,672 y suspira con la voz de mi padre. " 457 00:31:18,244 --> 00:31:20,177 "Lo dejé morir. " 458 00:31:21,580 --> 00:31:23,082 - Corten. - Corte. 459 00:31:23,282 --> 00:31:25,249 Carajo, vamos. 460 00:31:26,385 --> 00:31:28,420 Vaya, lo siento mucho, viejo. 461 00:31:28,620 --> 00:31:30,189 Viejo, yo... no lo sé. 462 00:31:30,389 --> 00:31:32,558 ¿Qué está pasando? 463 00:31:32,758 --> 00:31:35,895 No lo entiendo, 464 00:31:36,095 --> 00:31:38,064 qué... qué en... Lo que no te estoy dando. 465 00:31:38,264 --> 00:31:39,431 Sí, claro. 466 00:31:39,631 --> 00:31:40,566 ¿Qué... qué necesitas de la línea? 467 00:31:40,766 --> 00:31:42,134 Sólo... házmelo saber. 468 00:31:42,334 --> 00:31:46,438 Necesito, el significado de la línea, ¿de acuerdo? 469 00:31:46,638 --> 00:31:50,307 Busco el núcleo de la línea. 470 00:31:50,942 --> 00:31:53,212 Necesito la verdad. 471 00:31:53,412 --> 00:31:54,413 ¿De acuerdo? 472 00:31:54,613 --> 00:31:57,281 Necesito que dejes de evadir la verdad. 473 00:31:58,450 --> 00:32:00,184 ¿Eso tiene sentido? 474 00:32:01,653 --> 00:32:03,822 - Yo no... - Está ahí. 475 00:32:04,022 --> 00:32:06,190 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 476 00:32:07,426 --> 00:32:09,526 Deja de acobardarte. 477 00:32:16,435 --> 00:32:17,436 Muy bien, hagámoslo otra vez. 478 00:32:17,636 --> 00:32:18,905 Muy bien, vamos otra vez. 479 00:32:19,105 --> 00:32:21,505 Muy bien, vamos a rodar. 480 00:32:22,441 --> 00:32:24,143 Muy bien, todo el mundo a reiniciar. 481 00:32:24,343 --> 00:32:25,411 Rodando. 482 00:32:25,611 --> 00:32:26,578 Marca A. 483 00:32:26,778 --> 00:32:28,913 Quédate en ella. 484 00:32:29,981 --> 00:32:30,917 Vamos de nuevo. 485 00:32:31,117 --> 00:32:32,118 Acción. 486 00:32:32,318 --> 00:32:33,252 "También te conoce a ti. 487 00:32:33,452 --> 00:32:34,921 - Ve tus pecados... - Corten. 488 00:32:35,121 --> 00:32:35,754 - Y suspira con los de mi padre... - Corte. 489 00:32:35,954 --> 00:32:38,089 ¡Corte! 490 00:32:42,461 --> 00:32:44,263 Tony. Ven aquí un segundo. 491 00:32:44,463 --> 00:32:45,364 De acuerdo, todo el mundo, 492 00:32:45,564 --> 00:32:47,533 vamos a seguir adelante y tomar diez, por favor. 493 00:32:47,733 --> 00:32:51,503 Eso significa todo el mundo. Vamos. Ahora. 494 00:32:51,703 --> 00:32:53,039 Tómate un descanso. 495 00:32:53,239 --> 00:32:55,107 Tuve mucho rechazo cuando te escogí en el casting. 496 00:32:55,307 --> 00:32:57,574 Lo sabes, ¿verdad? 497 00:32:58,510 --> 00:33:00,846 Ya sabes, porque nadie pensó que podrías volver a ser el héroe, 498 00:33:01,046 --> 00:33:02,614 no después de lo que leyeron sobre ti. 499 00:33:02,814 --> 00:33:05,317 Pero me miraste a los ojos 500 00:33:05,517 --> 00:33:07,519 y me dijiste que podías ser bueno. 501 00:33:07,719 --> 00:33:10,022 Y te creí, carajo. 502 00:33:10,222 --> 00:33:11,123 Ahora estamos todos de pie 503 00:33:11,323 --> 00:33:12,291 con nuestras putas vergas en las manos 504 00:33:12,491 --> 00:33:15,027 porque tienes demasiado miedo de hacer el trabajo pesado. 505 00:33:15,227 --> 00:33:17,964 ¿Muy bien? Para conectar. ¿De acuerdo? 506 00:33:18,164 --> 00:33:23,135 Para poseer el hecho de que eres este tipo, ¿de acuerdo? 507 00:33:23,335 --> 00:33:29,041 La culpa te está comiendo vivo. 508 00:33:29,241 --> 00:33:34,413 Eres el saco de mierda que dejó a un niño 509 00:33:34,613 --> 00:33:38,750 y a su esposa enferma de cáncer a cagar en su propia cama 510 00:33:38,950 --> 00:33:40,419 mientras tú salías y bebías, carajo, 511 00:33:40,619 --> 00:33:42,989 y te drogabas, y perseguías coños 512 00:33:43,189 --> 00:33:45,257 y Dios sabe qué más. 513 00:33:45,457 --> 00:33:50,094 Tony, eres irredimible. 514 00:33:51,129 --> 00:33:52,930 ¿Me oyes? 515 00:33:54,766 --> 00:33:56,500 ¿Me oyes? 516 00:33:57,736 --> 00:33:59,803 - Sí. - Sí. 517 00:34:02,208 --> 00:34:05,642 Tú eres él. Hagámoslo. 518 00:34:15,287 --> 00:34:17,256 ¡Qué carajos! 519 00:34:17,456 --> 00:34:21,525 Jesucristo. ¡Mónica! 520 00:34:22,594 --> 00:34:24,030 ¡¿Qué carajos, amiga?! 521 00:34:24,230 --> 00:34:26,132 ¡Oye! ¡No dejas que cuelguen la maldita luz! 522 00:34:26,332 --> 00:34:27,799 No me digas eso, carajo. 523 00:34:27,999 --> 00:34:29,368 Esta cosa casi me mata. 524 00:34:29,568 --> 00:34:30,569 Tienes que ocuparte de ello. 525 00:34:30,769 --> 00:34:32,971 Ocúpate de ello. ¡Cállate de una puta vez! 526 00:34:33,171 --> 00:34:37,374 ¡Vete a la mierda, Peter! Necesito un electricista. ¡Sí! 527 00:36:31,168 --> 00:36:33,920 ¡TE CONOZCO! NO SERÁS SALVADO 528 00:37:11,397 --> 00:37:14,831 Lo siento, sólo vine por tu cesto de la ropa sucia y... 529 00:37:20,005 --> 00:37:22,606 No me gusta que hayas oído eso hoy. 530 00:37:24,075 --> 00:37:26,777 ¿Oír qué? 531 00:37:57,709 --> 00:38:00,346 San Miguel. San... 532 00:38:00,546 --> 00:38:01,847 - Gabriel. - Gabriel. 533 00:38:02,047 --> 00:38:03,014 San Rafael. 534 00:38:03,214 --> 00:38:04,750 Sí. 535 00:38:04,950 --> 00:38:09,020 Todos... ¡Dios mío! Todos los santos ángeles y arcángeles, 536 00:38:09,220 --> 00:38:13,124 todos santos... Quiero decir, suena tan... 537 00:38:13,324 --> 00:38:14,926 ¿Qué, arcaico? 538 00:38:15,126 --> 00:38:18,297 ¿Patriarcal? ¿Anticuado? 539 00:38:18,497 --> 00:38:19,931 No, sólo suena tonto. 540 00:38:20,131 --> 00:38:23,201 Por eso es tan difícil de aprender, porque parece una tontería. 541 00:38:23,401 --> 00:38:26,104 ¿Recuerdas cuando hacía obras de teatro en la escuela 542 00:38:26,304 --> 00:38:27,639 y no podía recordar las líneas 543 00:38:27,839 --> 00:38:29,608 y tú siempre me decías que era... Es porque no sabía 544 00:38:29,808 --> 00:38:30,676 - de qué va la línea en realidad. - Sí, tienes que saber 545 00:38:30,876 --> 00:38:32,444 - de qué va la línea. - Correcto. 546 00:38:32,644 --> 00:38:34,711 ¿De qué trata realmente la línea? 547 00:38:36,748 --> 00:38:38,682 Es un exorcismo. 548 00:38:40,085 --> 00:38:43,489 Así que él tiene que creer en estas palabras 549 00:38:43,689 --> 00:38:48,059 con todo su ser. ¿Sí? 550 00:38:48,259 --> 00:38:50,227 Sí. 551 00:38:52,163 --> 00:38:55,367 De acuerdo, exacto. Tú puedes. 552 00:38:55,567 --> 00:38:59,803 San Miguel. San Gabriel. San Rafael. 553 00:39:07,345 --> 00:39:09,413 ¿Te encuentras bien? 554 00:39:10,582 --> 00:39:11,517 Sí. 555 00:39:11,717 --> 00:39:13,550 - ¿Estás seguro? - Sí. 556 00:39:15,954 --> 00:39:17,556 - Tony, ¿estás seguro? - Puedo hacerlo. Sí. 557 00:39:17,756 --> 00:39:19,323 Vete a la cama. 558 00:39:20,091 --> 00:39:21,992 De acuerdo. 559 00:39:39,711 --> 00:39:41,645 Descansa un poco, ¿de acuerdo? 560 00:39:55,594 --> 00:40:01,498 "Todos los santos patriarcas y profetas, recen por nosotros. 561 00:40:02,267 --> 00:40:07,439 San Bartolomé. Santo Tomás. San Guillermo. 562 00:40:07,639 --> 00:40:12,843 Intercede por nosotros. San Bartolomé. " 563 00:40:31,830 --> 00:40:33,897 ¿Tony? 564 00:41:05,731 --> 00:41:07,664 Carajo. 565 00:41:20,846 --> 00:41:23,079 ¿Tony? 566 00:41:36,695 --> 00:41:38,962 ¿Tony? 567 00:42:45,296 --> 00:42:47,998 Sí, estás tomando la nueva medicación, ¿verdad? 568 00:42:50,902 --> 00:42:53,849 De acuerdo, asegúrate de llamar a tu médico por la mañana. 569 00:43:02,846 --> 00:43:03,749 RODAJE - DÍA ONCE 570 00:43:03,949 --> 00:43:04,916 "No diga eso. 571 00:43:05,116 --> 00:43:07,653 Es el único que puede ayudarme. " 572 00:43:07,853 --> 00:43:11,456 "Entiendo su preocupación por su hija 573 00:43:11,656 --> 00:43:13,592 pero no soy el hombre adecuado para el trabajo. " 574 00:43:13,792 --> 00:43:15,892 "¿Entonces, quién lo es?" 575 00:43:17,662 --> 00:43:21,266 "Entiendo su preocupación por su hija. " 576 00:43:21,466 --> 00:43:22,634 Jesús. 577 00:43:22,834 --> 00:43:24,235 "Pero yo no soy el hombre para el trabajo. " 578 00:43:24,435 --> 00:43:25,571 "¿Entonces, quién lo es?" 579 00:43:25,771 --> 00:43:27,739 ¿Qué carajos le pasa a este tipo? 580 00:43:27,939 --> 00:43:30,108 Allá vamos. 581 00:43:30,308 --> 00:43:31,342 Cristo, se ve del carajo. 582 00:43:31,542 --> 00:43:32,744 "Entiendo su preocupación. " 583 00:43:32,944 --> 00:43:34,913 Podría aplicar más corrector. 584 00:43:35,113 --> 00:43:35,947 ¿Con qué? ¿Con una espátula? 585 00:43:36,147 --> 00:43:37,714 "¿Entonces, quién lo es?" 586 00:43:40,185 --> 00:43:41,152 Muy bien, apaga el sonido. 587 00:43:41,352 --> 00:43:42,287 No puedo ver más de esta mierda. 588 00:43:42,487 --> 00:43:44,220 Necesito un trago. 589 00:43:45,056 --> 00:43:47,157 Este tipo es un maldito borracho. 590 00:43:55,233 --> 00:43:56,767 Lo siento. 591 00:44:09,247 --> 00:44:12,383 No me imagino que sea fácil ser la hija de una estrella de cine. 592 00:44:12,583 --> 00:44:15,220 Sí. 593 00:44:15,420 --> 00:44:16,688 La parte de estrella de cine no está mal. 594 00:44:16,888 --> 00:44:21,825 Es la parte de adicto la que está... jodida. 595 00:44:23,061 --> 00:44:25,028 Has pasado por mucho... 596 00:44:30,836 --> 00:44:35,040 No siempre podemos salvar a la gente, pero podemos perdonarla. 597 00:44:35,240 --> 00:44:37,042 Eso me han dicho. 598 00:44:37,242 --> 00:44:39,044 ¿Qué? ¿Así que ahora también es psiquiatra? 599 00:44:39,244 --> 00:44:41,710 ¡Qué cosa tan terrible para decirle a alguien! 600 00:44:42,280 --> 00:44:44,182 Sí, de hecho, soy psiquiatra. 601 00:44:44,382 --> 00:44:47,418 Me licencié en Psicología Clínica en Columbia. 602 00:44:48,386 --> 00:44:50,756 Mi misión aquí es aliviar la paranoia de la gente, 603 00:44:50,956 --> 00:44:52,858 y no avivarla. 604 00:44:53,058 --> 00:44:56,426 ¿Así que no se cree nada de ello? 605 00:44:57,195 --> 00:44:58,496 No el 99 por ciento. 606 00:44:58,696 --> 00:45:01,097 Sí, exactamente. 607 00:45:04,569 --> 00:45:06,905 ¿Qué hay de ti? 608 00:45:07,105 --> 00:45:09,973 ¿Te crees todo esto? 609 00:45:17,082 --> 00:45:19,616 Ya no sé lo que creo. 610 00:46:03,628 --> 00:46:05,063 ¿Cómo era tu madre? 611 00:46:05,263 --> 00:46:08,531 Era como una hermana. 612 00:46:09,700 --> 00:46:13,437 Como desordenada, pero de una manera divertida. 613 00:46:17,342 --> 00:46:20,812 Nada se siente como normal 614 00:46:21,012 --> 00:46:25,582 desde que ella ya no está en este mundo. 615 00:46:32,823 --> 00:46:36,026 A veces desearía que él hubiera muerto en lugar de ella. 616 00:46:37,628 --> 00:46:39,429 ¿Soy una persona horrible? 617 00:46:40,365 --> 00:46:42,032 No. 618 00:46:48,173 --> 00:46:51,274 ¿Quieres... ¿Quieres pasar? 619 00:46:51,909 --> 00:46:53,443 De acuerdo. 620 00:46:54,512 --> 00:46:55,313 - ¿Muy bien? - Está bien. 621 00:46:55,513 --> 00:46:56,514 - De acuerdo. - Sí. 622 00:46:56,714 --> 00:46:58,715 Está bien. 623 00:47:24,209 --> 00:47:26,643 ¡Carajo! ¿Qué carajos? 624 00:47:27,678 --> 00:47:28,980 Tony, ¿qué... 625 00:47:29,180 --> 00:47:30,181 ¿Qué estás... ¿Qué estás haciendo aquí? 626 00:47:30,381 --> 00:47:32,382 ¿Por qué estabas en la oscuridad? 627 00:47:37,688 --> 00:47:39,190 - No lo se. - Bueno, mira tú mano. 628 00:47:39,390 --> 00:47:40,358 ¿Por qué estás sangrando? 629 00:47:40,558 --> 00:47:42,826 ¿Cuánto tiempo llevas así? 630 00:47:44,929 --> 00:47:46,331 Estás cubierto de sangre, carajo. 631 00:47:46,531 --> 00:47:49,332 Y hueles como una destilería. 632 00:47:54,139 --> 00:47:55,972 ¿Qué te pasa? 633 00:48:00,411 --> 00:48:02,946 ¿Qué pasa? ¿Te estás desvaneciendo otra vez? 634 00:48:04,715 --> 00:48:06,617 Estupendo. 635 00:48:06,817 --> 00:48:08,286 ¿Qué... qué es esta vez? ¿Es coca? 636 00:48:08,486 --> 00:48:09,955 - No, no, no. - ¿O algo peor? 637 00:48:10,155 --> 00:48:12,190 No estoy tomando nada. No estoy tomando nada. 638 00:48:12,390 --> 00:48:13,624 Es otra cosa. Yo sólo... 639 00:48:13,824 --> 00:48:16,627 Bueno, sí hubieras tomado tu medicación, ya sabes, 640 00:48:16,827 --> 00:48:19,896 probablemente no te sentirías así. 641 00:48:25,170 --> 00:48:29,307 No. Esto... no puedo. 642 00:48:29,507 --> 00:48:30,641 - No puedo. - ¡Todo lo que he hecho mal, 643 00:48:30,841 --> 00:48:32,608 todavía lo veo! 644 00:48:33,644 --> 00:48:35,311 Todo. 645 00:48:35,980 --> 00:48:37,916 No duermo. 646 00:48:38,116 --> 00:48:40,050 No puedo. 647 00:48:41,119 --> 00:48:43,653 Porque entonces es cuando la veo. 648 00:48:44,355 --> 00:48:47,325 Carajo. Mira, de acuerdo, si quieres drogarte 649 00:48:47,525 --> 00:48:49,895 y si quieres joderlo todo otra vez, 650 00:48:50,095 --> 00:48:53,431 entonces está bien, pero yo estoy fuera, ¿de acuerdo? 651 00:48:53,631 --> 00:48:56,501 Así que, a menos que te pongas las pilas 652 00:48:56,701 --> 00:49:02,038 y te tomes tus putas medicinas, entonces no me quedo, ¡¿de acuerdo?! 653 00:49:05,643 --> 00:49:08,011 ¿Y a dónde vas a ir? 654 00:49:15,786 --> 00:49:17,720 No tienes escuela. 655 00:49:20,891 --> 00:49:22,926 No tienes madre. 656 00:49:24,495 --> 00:49:29,065 Todo lo que tienes soy yo. 657 00:49:31,001 --> 00:49:33,271 Duerme la mona, idiota. 658 00:49:33,471 --> 00:49:35,144 ¿Esa es forma de hablar con tu padre? 659 00:49:35,344 --> 00:49:36,907 Vete. 660 00:49:37,808 --> 00:49:38,977 Fuera de aquí. ¡Lárgate de una puta vez! 661 00:49:39,177 --> 00:49:41,711 ¡Fuera, Tony! ¡Fuera de aquí! 662 00:49:44,815 --> 00:49:47,017 No me llamo Tony. 663 00:49:53,550 --> 00:49:56,730 RODAJE - DÍA QUINCE 664 00:50:25,690 --> 00:50:27,590 Esto es para ti. 665 00:50:35,566 --> 00:50:37,667 Eso tiene muy mala pinta. 666 00:50:39,437 --> 00:50:40,971 Está bien. 667 00:50:43,107 --> 00:50:45,241 Déjame ayudarte. 668 00:51:04,562 --> 00:51:06,029 Déjame verlo. 669 00:51:13,938 --> 00:51:16,206 Tony, necesitas ver a un médico. 670 00:51:20,445 --> 00:51:22,747 Está bien, niña. 671 00:51:22,947 --> 00:51:24,647 Es que... 672 00:51:25,750 --> 00:51:27,718 Es sólo que... 673 00:51:27,918 --> 00:51:29,953 Me estoy perdiendo. 674 00:51:34,492 --> 00:51:35,926 Ni siquiera sé lo que pasó la otra noche. 675 00:51:36,126 --> 00:51:38,032 ¿Qué pasó la otra noche? 676 00:51:42,633 --> 00:51:46,069 No es tu trabajo cuidar de mí. 677 00:51:46,771 --> 00:51:48,239 Así que, conejito, hazlo fácil. 678 00:51:48,439 --> 00:51:51,109 Por favor, vuelve a la escuela. 679 00:51:51,309 --> 00:51:52,875 ¿De acuerdo? 680 00:51:53,844 --> 00:51:54,745 Soy tu padre. 681 00:51:54,945 --> 00:51:57,413 Te estoy diciendo cómo va a ser. 682 00:52:07,157 --> 00:52:09,926 Porque necesito que estés a salvo, ¿de acuerdo? 683 00:52:13,331 --> 00:52:14,897 ¿Muy bien? 684 00:52:18,536 --> 00:52:20,562 Siento no ser mejor que esto. 685 00:53:02,547 --> 00:53:04,214 No toma su medicación. 686 00:53:06,016 --> 00:53:08,653 Y está errático. Y él... él es... 687 00:53:08,853 --> 00:53:10,321 Es sonámbulo cuando está despierto, 688 00:53:10,521 --> 00:53:12,056 sí es que eso tiene algún sentido. 689 00:53:12,256 --> 00:53:14,425 Sí, tiene... tiene... Tiene algo de sentido. 690 00:53:14,625 --> 00:53:16,527 Me pregunto... 691 00:53:16,727 --> 00:53:17,862 Me pregunto si lo que estás describiendo 692 00:53:18,062 --> 00:53:22,232 apunta a algún tipo de cosa... 693 00:53:23,233 --> 00:53:25,703 que no ha tratado 694 00:53:25,903 --> 00:53:28,939 y tal vez la película está removiendo algo. 695 00:53:29,139 --> 00:53:32,208 Cuando dice "cosas"... ¿Qué, como un trauma? 696 00:53:33,978 --> 00:53:35,745 Tal vez. 697 00:53:37,748 --> 00:53:39,550 Mi madre siempre decía, no lo sé, 698 00:53:39,750 --> 00:53:42,420 que algunas cosas jodidas 699 00:53:42,620 --> 00:53:43,954 le ocurrieron cuando era niño. 700 00:53:44,154 --> 00:53:47,725 Pero quiero decir, Tony nunca me ha hablado de nada de eso. 701 00:53:47,925 --> 00:53:49,792 Así que yo... 702 00:53:53,398 --> 00:53:55,566 Padre, ¿qué hago? 703 00:53:55,766 --> 00:53:59,270 Bueno, eres su hija, no una psiquiatra. 704 00:53:59,470 --> 00:54:00,971 Yo hablaré con él. 705 00:54:01,171 --> 00:54:03,574 Si quieres ayudar... 706 00:54:03,774 --> 00:54:05,808 reza. 707 00:54:08,613 --> 00:54:13,384 Estuvo rezando esa noche en el vestíbulo. 708 00:54:13,584 --> 00:54:15,518 O... 709 00:54:16,821 --> 00:54:18,055 murmurando. 710 00:54:18,255 --> 00:54:20,490 No reza, nunca. 711 00:54:22,026 --> 00:54:24,961 Bueno, ¿qué estaba diciendo? 712 00:54:35,973 --> 00:54:39,277 ¿Por qué habla en latín? 713 00:54:39,477 --> 00:54:41,983 ¿Qué... ¿Sabe lo que está diciendo? 714 00:54:44,214 --> 00:54:46,584 Está... está... está entrecortado, pero... 715 00:54:46,784 --> 00:54:49,254 hay una línea de, 716 00:54:49,454 --> 00:54:51,756 "abran paso al demonio Molech, 717 00:54:51,956 --> 00:54:54,024 prepárense para su llegada, 718 00:54:54,224 --> 00:54:56,827 sacrifiquen a sus hijos. " 719 00:54:57,027 --> 00:55:00,598 Molech es el demonio de la película que está haciendo. 720 00:55:00,798 --> 00:55:04,168 Mira, en mi opinión 721 00:55:04,368 --> 00:55:06,537 este papel le está afectando demasiado. 722 00:55:06,737 --> 00:55:08,138 Él está, creo... Quizás él... sea también, 723 00:55:08,338 --> 00:55:11,874 demasiado, demasiado metódico al respecto. 724 00:55:12,910 --> 00:55:14,444 Déjame hablar con él. 725 00:55:16,514 --> 00:55:19,450 Chicas, si tuviera cinco centavos por cada persona 726 00:55:19,650 --> 00:55:21,185 que ha aparecido en la parroquia a lo largo de los años 727 00:55:21,385 --> 00:55:23,388 diciéndome que de repente podían hablar latín 728 00:55:23,588 --> 00:55:25,690 y hacer flotar una cama, 729 00:55:25,890 --> 00:55:27,890 ya estaría en alguna playa. 730 00:55:28,926 --> 00:55:32,428 Sé de lo que hablo. Así que confía en mí. ¿De acuerdo? 731 00:56:08,880 --> 00:56:11,496 MOLECH, EL DEMONIO, GRABADO XVI 732 00:56:28,753 --> 00:56:30,286 Tú... 733 00:57:11,524 --> 00:57:14,615 RODAJE - DÍA DIECIOCHO 734 00:57:14,815 --> 00:57:15,566 De acuerdo. 735 00:57:15,766 --> 00:57:17,334 Muy bien, vamos a filmar. 736 00:57:17,534 --> 00:57:19,134 Rodando. 737 00:57:21,972 --> 00:57:22,940 En silencio. 738 00:57:23,140 --> 00:57:24,274 Acción. 739 00:57:24,474 --> 00:57:25,309 "Señor, ten piedad. " 740 00:57:25,509 --> 00:57:26,276 "¡Vete a la mierda, sacerdote!" 741 00:57:26,476 --> 00:57:28,946 "Cristo ten piedad. 742 00:57:29,146 --> 00:57:31,013 Espíritu Santo... " 743 00:57:31,716 --> 00:57:32,517 "¡Jódete!" 744 00:57:32,717 --> 00:57:33,784 "ten piedad de nosotros. " 745 00:57:33,984 --> 00:57:35,620 Maldita sea. 746 00:57:35,820 --> 00:57:36,987 Corten. Corta, sólo... 747 00:57:37,187 --> 00:57:38,255 ¡Corten! 748 00:57:38,455 --> 00:57:39,323 De vuelta a uno. 749 00:57:39,523 --> 00:57:40,791 - Allá vamos. - Una vez más. 750 00:57:40,991 --> 00:57:42,126 - ¿Se encuentra bien? - No, no me siento muy bien. 751 00:57:42,326 --> 00:57:43,961 Rodando. 752 00:57:44,161 --> 00:57:46,464 ¿No? ¿Qué pasa? 753 00:57:46,664 --> 00:57:50,501 Vamos, chicos. Preparados. 754 00:57:50,701 --> 00:57:52,136 - Ahora coloca. - Eso es inteligente. 755 00:57:52,336 --> 00:57:53,938 Estoy bien. Estoy bien. 756 00:57:54,138 --> 00:57:56,364 - ¿Estás bien? - Estoy bien. Estoy bien. 757 00:57:56,573 --> 00:57:58,275 Enseguida. Vamos, ya lo tienes. 758 00:57:58,475 --> 00:58:01,011 ¡Ya lo tienes! 759 00:58:01,211 --> 00:58:03,113 Cámara en marcha. 760 00:58:03,313 --> 00:58:04,949 Acción. 761 00:58:05,149 --> 00:58:07,652 "Señor, ten piedad. 762 00:58:07,852 --> 00:58:08,819 - Cris... " - De vuelta a uno. 763 00:58:09,019 --> 00:58:09,854 Muy bien, tenemos que reiniciar. 764 00:58:10,054 --> 00:58:11,355 - De vuelta a uno. - Vamos. 765 00:58:11,555 --> 00:58:12,990 Muy bien, vamos de nuevo. 766 00:58:13,190 --> 00:58:14,224 Rodando. Rodando. 767 00:58:14,424 --> 00:58:15,891 ¡Acción! ¡Acción! 768 00:58:16,526 --> 00:58:18,162 "¡Jódete! 769 00:58:18,362 --> 00:58:21,231 "Mamavergas. Jódete. 770 00:58:21,431 --> 00:58:23,399 No puedes hacer nada. " 771 00:58:25,069 --> 00:58:26,671 - Corta, corta, corta, corta. - Corten. 772 00:58:26,871 --> 00:58:28,338 - Eso es un corte. - ¡Jesucristo! 773 00:58:28,538 --> 00:58:30,105 Está bien, está bien. 774 00:58:32,609 --> 00:58:33,744 Sólo di las palabras. 775 00:58:33,944 --> 00:58:36,313 - Sólo di las malditas palabras. - Lo estoy intentando. 776 00:58:36,513 --> 00:58:38,348 Muéstrame como ese sacerdote te dejó todo jodido 777 00:58:38,548 --> 00:58:40,783 cuando tenías 12 años. 778 00:58:46,190 --> 00:58:47,157 ¡De vuelta a uno! 779 00:58:47,357 --> 00:58:48,493 - Allá vamos. - Ya está. 780 00:58:48,693 --> 00:58:49,827 - Tenemos que reiniciar. De vuelta a uno. - Rodando. Rodando. 781 00:58:50,027 --> 00:58:51,095 - Vamos otra vez. - Rodando cámara A. 782 00:58:51,295 --> 00:58:53,463 Rodando. Rodando. 783 00:58:53,898 --> 00:58:55,465 ¡Acción! 784 01:00:43,073 --> 01:00:46,010 Ayuda... 785 01:00:46,210 --> 01:00:47,777 ¿Tony? 786 01:00:50,047 --> 01:00:52,081 No exactamente. 787 01:01:43,901 --> 01:01:47,570 Tenemos que recastear. No hay elección. 788 01:01:48,772 --> 01:01:52,009 Quieren la mejor película posible. 789 01:01:52,209 --> 01:01:53,543 ¿Cómo está? 790 01:01:53,743 --> 01:01:54,679 - ¿Cómo está... Está... - Sí. 791 01:01:54,879 --> 01:01:57,913 Yo... no está genial. 792 01:01:58,748 --> 01:02:00,950 No puede hacer la película. 793 01:02:05,122 --> 01:02:06,957 No sé qué quieres que te diga, viejo. 794 01:02:07,157 --> 01:02:09,694 Quiero que digas: "De acuerdo". 795 01:02:10,194 --> 01:02:13,864 Joe, tienes las chuletas. 796 01:02:14,064 --> 01:02:15,998 Amigo... 797 01:02:17,734 --> 01:02:19,603 puedes hacerlo. 798 01:02:19,803 --> 01:02:22,805 Estarás salvando la jodida película. 799 01:02:28,245 --> 01:02:30,012 De acuerdo. 800 01:02:30,680 --> 01:02:35,450 - De acuerdo. Está bien. - Muy bien. 801 01:02:40,124 --> 01:02:41,425 "Cristo ten piedad... 802 01:02:41,625 --> 01:02:43,460 Dios Padre nuestro que estás en los Cielos... 803 01:02:43,660 --> 01:02:45,562 Dios Padre... 804 01:02:45,762 --> 01:02:48,330 En el Cielo, Dios Padre... 805 01:02:49,934 --> 01:02:52,301 Dios Padre. 806 01:02:54,704 --> 01:02:56,173 Señor, ten piedad. 807 01:02:56,373 --> 01:02:58,473 Cristo ten piedad... " 808 01:03:05,215 --> 01:03:06,450 "Señor ten piedad. 809 01:03:06,650 --> 01:03:08,485 Cristo ten piedad. " 810 01:03:08,685 --> 01:03:10,319 Sí. Sí. 811 01:03:44,654 --> 01:03:45,990 "Charlie 812 01:03:46,190 --> 01:03:48,457 no hay ningún monstruo en ti. 813 01:03:50,694 --> 01:03:53,163 También te conoce. 814 01:03:53,363 --> 01:03:55,732 Lo dejé morir. 815 01:03:55,932 --> 01:03:57,567 Sí. 816 01:03:57,767 --> 01:03:59,902 Sí, lo hice... " 817 01:04:13,850 --> 01:04:16,719 "Todo se ha ido, incluso nuestros sentidos. " 818 01:04:23,227 --> 01:04:27,097 "Para que entremos en este pasaje final 819 01:04:27,297 --> 01:04:28,923 desnudos en nuestra... " 820 01:05:26,690 --> 01:05:28,490 De acuerdo. 821 01:05:31,295 --> 01:05:33,295 Abre. 822 01:05:40,604 --> 01:05:42,972 Y una más. 823 01:06:11,635 --> 01:06:13,202 ¿Qué pasa? 824 01:06:15,071 --> 01:06:17,439 Han cancelado la película. 825 01:06:18,875 --> 01:06:20,210 ¿Qué? 826 01:06:20,410 --> 01:06:23,047 Es Joe. 827 01:06:23,247 --> 01:06:25,047 ¿Qué ha dicho? 828 01:06:27,151 --> 01:06:29,786 Lo encontraron... 829 01:06:29,986 --> 01:06:31,455 en pedazos. 830 01:06:31,655 --> 01:06:34,723 - ¿Qué? - ¡Joe está muerto! 831 01:06:54,444 --> 01:06:56,578 Está bien. 832 01:07:00,550 --> 01:07:03,718 - No quiero dejarte. - Estoy bien. 833 01:07:46,027 --> 01:07:46,757 ¿Tony? 834 01:07:53,570 --> 01:07:55,137 ¿Tony? 835 01:07:57,241 --> 01:08:00,309 ¡Ve a buscar ayuda! 836 01:08:03,347 --> 01:08:04,281 Tony. 837 01:08:04,481 --> 01:08:07,582 ¿Qué te pasa? ¿Te encuentras bien? 838 01:08:15,692 --> 01:08:18,393 Ella nunca te va a comer el coño, como lo haré yo. 839 01:08:22,332 --> 01:08:24,099 Bésala. 840 01:08:26,169 --> 01:08:28,138 Bésala, maldita tortillera. 841 01:08:28,338 --> 01:08:29,239 - ¡Vamos! ¡Andando! - ¡Vamos, vamos, vamos! 842 01:08:29,439 --> 01:08:31,173 ¡Vamos, vamos, vamos! 843 01:09:04,140 --> 01:09:05,707 Espera. 844 01:09:07,677 --> 01:09:09,244 Espera. 845 01:09:09,679 --> 01:09:11,246 Tony. 846 01:09:11,681 --> 01:09:12,516 ¡Para! 847 01:09:12,716 --> 01:09:13,683 ¡Tony, no! ¡Para! 848 01:09:13,883 --> 01:09:14,718 ¡Tony! 849 01:09:14,918 --> 01:09:16,453 ¡No! ¡No! 850 01:09:16,653 --> 01:09:18,220 ¡No! 851 01:09:19,656 --> 01:09:21,958 El cuerpo es el recipiente del alma 852 01:09:22,158 --> 01:09:25,629 y como tal es capaz de cosas milagrosas. 853 01:09:25,829 --> 01:09:30,134 Pero cuando es consumido por la oscuridad, 854 01:09:30,334 --> 01:09:33,268 la balanza se inclina hacia el otro lado. 855 01:09:37,006 --> 01:09:39,041 Y algo más. 856 01:09:46,616 --> 01:09:49,284 ¿Puede él ser salvado... 857 01:09:49,786 --> 01:09:52,087 ¿Padre? 858 01:09:55,224 --> 01:09:56,958 Sí. 859 01:09:57,794 --> 01:09:59,794 Lo sé. 860 01:10:09,573 --> 01:10:11,640 ¿Lee? 861 01:10:13,910 --> 01:10:16,245 Sé dónde está. 862 01:10:17,046 --> 01:10:19,148 Puedo sentirlo. 863 01:10:21,951 --> 01:10:24,119 Todavía está aquí. 864 01:10:28,925 --> 01:10:31,160 Padre nuestro, que estás en los Cielos, 865 01:10:33,229 --> 01:10:35,164 santificado sea Tu nombre; 866 01:10:37,501 --> 01:10:40,135 Venga a nosotros tu Reino; Hágase tu voluntad 867 01:10:41,938 --> 01:10:44,273 así en la Tierra, como en el Cielo. 868 01:10:44,941 --> 01:10:48,377 Danos hoy nuestro pan de cada día; 869 01:10:51,915 --> 01:10:53,250 Y perdona nuestras ofensas 870 01:10:53,450 --> 01:10:57,787 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden; 871 01:10:57,987 --> 01:11:01,225 Y no nos dejes caer en la tentación, 872 01:11:01,425 --> 01:11:04,159 y líbranos del mal. 873 01:11:07,196 --> 01:11:09,030 Amén. 874 01:11:12,702 --> 01:11:14,469 Sé que tienen miedo. 875 01:11:15,705 --> 01:11:18,342 Yo también. 876 01:11:18,542 --> 01:11:20,509 Ustedes son hijas de Dios. 877 01:11:22,546 --> 01:11:26,516 Hechas a Su imagen. 878 01:11:26,716 --> 01:11:28,917 Tal como son. 879 01:11:32,556 --> 01:11:34,389 Tengan fe. 880 01:11:38,127 --> 01:11:40,195 Qué Él protegerá a todos sus hijos. 881 01:11:42,699 --> 01:11:44,499 ¿De acuerdo? 882 01:12:51,601 --> 01:12:53,268 ¿Blake? 883 01:12:55,805 --> 01:12:57,406 ¿Blake? 884 01:13:33,643 --> 01:13:35,612 Despierta. 885 01:13:35,812 --> 01:13:38,046 Despierta, despierta, despierta. 886 01:13:49,292 --> 01:13:50,859 ¿Blake? 887 01:16:40,496 --> 01:16:43,733 "Sé m-m-misericordioso. 888 01:16:43,933 --> 01:16:49,472 Perdónanos, Señor. Ten piedad. 889 01:16:49,672 --> 01:16:52,308 T... ten piedad, e-escúchanos. " 890 01:16:52,508 --> 01:16:55,779 "Líbranos, Señor. " 891 01:16:55,979 --> 01:16:58,212 ¿Cuántas veces he oído esto? 892 01:16:59,548 --> 01:17:02,216 Ni siquiera crees en aquel a quien rezas. 893 01:17:02,651 --> 01:17:05,088 Sí, yo... 894 01:17:05,288 --> 01:17:06,122 Yo cre... 895 01:17:06,322 --> 01:17:07,757 No puede oírte. 896 01:17:07,957 --> 01:17:08,825 - Yo... - Se ha ido. 897 01:17:09,025 --> 01:17:10,426 - Yo creo. - Todo este dolor. 898 01:17:10,626 --> 01:17:11,828 - Yo creo. - Todo el tormento... 899 01:17:12,028 --> 01:17:13,630 Yo creo. 900 01:17:13,830 --> 01:17:16,576 - No significa nada para Él. - Bueno, ¡entonces vete! 901 01:17:17,733 --> 01:17:19,668 Pronto. 902 01:17:20,904 --> 01:17:23,438 ¡Déjalo! 903 01:17:23,973 --> 01:17:25,607 Le necesito. 904 01:17:32,816 --> 01:17:34,348 No tengas miedo. 905 01:17:35,318 --> 01:17:37,418 - Lo estás matando. - Lee... 906 01:17:38,221 --> 01:17:41,490 - Lleva muerto años. - ¡No, no, no! ¡Eso es mentira! 907 01:17:45,161 --> 01:17:47,128 Me conmueves tanto. 908 01:17:47,763 --> 01:17:49,365 Tanta pasión por un hombre que nunca pudo decidir 909 01:17:49,565 --> 01:17:52,135 sí siquiera te quería. 910 01:17:52,335 --> 01:17:53,569 Cómo le suplicó a tu madre 911 01:17:53,769 --> 01:17:55,739 - que librara su cuerpo de ti. - Padre nuestro, que estás en los Cielos 912 01:17:55,939 --> 01:17:57,974 - santificado sea Tu nombre; - Qué cerca estuviste 913 01:17:58,174 --> 01:18:00,243 de ser una masa de tejido en un bote de basura. 914 01:18:00,443 --> 01:18:02,411 - ¡Cállate de una puta vez! - No vale la pena salvarlo. 915 01:18:02,611 --> 01:18:03,747 - Y lo sabes. - ¡No lo sabes! 916 01:18:03,947 --> 01:18:05,581 - ¡Él no vale nada! - ¡Cállate! ¡No te oigo! 917 01:18:05,781 --> 01:18:07,083 - ¡Que te calles! - ¿Cómo podría una puta infiel 918 01:18:07,283 --> 01:18:10,019 - como tú, salvarlo de todos modos? - ¿Qué carajos quieres? 919 01:18:10,219 --> 01:18:13,356 El que papi vea cómo se te escapa la luz por completo. 920 01:18:13,556 --> 01:18:16,059 Tú no eres mi... 921 01:18:16,259 --> 01:18:17,826 Padre. 922 01:18:31,807 --> 01:18:33,775 Tony, sé que estás ahí. 923 01:18:36,946 --> 01:18:39,113 Tony, ¡sé que estás ahí! 924 01:19:18,187 --> 01:19:20,021 Cuando suceda... 925 01:19:22,625 --> 01:19:24,492 corren. 926 01:19:47,683 --> 01:19:48,584 Déjalo ir. 927 01:19:48,784 --> 01:19:50,519 Tómame a mí. 928 01:19:50,719 --> 01:19:53,755 Acepto los pecados cometidos. 929 01:19:55,158 --> 01:19:57,325 Y no me resistiré a ti. 930 01:19:59,795 --> 01:20:01,529 Aquí estoy. 931 01:20:05,501 --> 01:20:07,902 ¡Aquí estoy! 932 01:20:24,153 --> 01:20:25,920 Aquí estoy. 933 01:20:36,199 --> 01:20:37,834 Papá, por favor. Lo siento. 934 01:20:38,034 --> 01:20:40,902 No fue culpa tuya. No es culpa tuya, papá. 935 01:20:46,275 --> 01:20:49,443 ¡Papá! Papá. 936 01:21:34,757 --> 01:21:35,791 Te perdono. 937 01:21:35,991 --> 01:21:39,628 Papá. ¡Papá! 938 01:21:39,828 --> 01:21:41,963 Sujétale. 939 01:21:54,677 --> 01:21:57,080 Señor, ten piedad. 940 01:21:57,280 --> 01:22:01,217 Dulce Anthony. Ya en posición. 941 01:22:01,417 --> 01:22:03,151 Cristo ten piedad. 942 01:22:09,125 --> 01:22:11,793 ¡Tú Dios te rechaza! 943 01:22:30,313 --> 01:22:32,181 Dios Padre en el Cielo, 944 01:22:32,381 --> 01:22:34,918 Dios Hijo, Redentor del mundo, 945 01:22:35,118 --> 01:22:37,586 Dios Espíritu Santo. 946 01:22:37,786 --> 01:22:39,520 Ten piedad de nosotros. 947 01:22:40,055 --> 01:22:42,125 Santa Madre de Dios, 948 01:22:42,325 --> 01:22:44,258 Santa Virgen de las Vírgenes, 949 01:22:44,893 --> 01:22:47,728 Santa María, ruega por nosotros. 950 01:22:49,064 --> 01:22:51,634 - San Miguel, ruega por nosotros. - Ruega por nosotros. 951 01:22:51,834 --> 01:22:53,602 San Juan Bautista. 952 01:22:54,470 --> 01:22:55,939 San José. 953 01:22:56,139 --> 01:22:57,640 - Ruega por nosotros. - San Juan. 954 01:22:57,840 --> 01:22:58,607 Ruega por nosotros. 955 01:22:58,807 --> 01:23:00,109 San Ambrosio. 956 01:23:00,309 --> 01:23:01,510 - Ruega por nosotros. - San Pedro. 957 01:23:01,710 --> 01:23:03,845 - Ruega por nosotros. - San Pablo. 958 01:23:04,280 --> 01:23:05,781 - Santa Teresa. - Ruega por nosotros. 959 01:23:05,981 --> 01:23:06,983 - San Mateo. - Ruega por nosotros. 960 01:23:07,183 --> 01:23:08,484 - San Marcos. - Ruega por nosotros. 961 01:23:08,684 --> 01:23:09,953 - San Lucas. - Ruega por nosotros. 962 01:23:10,153 --> 01:23:11,887 - San Agustín. - Ruega por nosotros. 963 01:23:12,087 --> 01:23:13,689 Todas las órdenes santas del espíritu bendito. 964 01:23:13,889 --> 01:23:14,790 Rueguen por nosotros. 965 01:23:14,990 --> 01:23:17,393 Todos los santos discípulos del Señor. 966 01:23:17,593 --> 01:23:20,129 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 967 01:23:20,329 --> 01:23:21,965 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 968 01:23:22,165 --> 01:23:24,300 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 969 01:23:24,500 --> 01:23:26,302 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 970 01:23:26,502 --> 01:23:28,304 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 971 01:23:28,504 --> 01:23:30,974 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 972 01:23:31,174 --> 01:23:33,409 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 973 01:23:33,609 --> 01:23:35,644 - Todos los santos ángeles y arcángeles. - Rueguen por nosotros. 974 01:23:35,844 --> 01:23:36,679 ¡Intercedan por nosotros! 975 01:23:36,879 --> 01:23:38,181 ¡Intercedan por nosotros! 976 01:23:38,381 --> 01:23:39,682 ¡Intercedan por nosotros! 977 01:23:39,882 --> 01:23:41,417 ¡Intercedan por nosotros! 978 01:23:41,617 --> 01:23:43,219 ¡Intercedan por nosotros! 979 01:23:43,419 --> 01:23:45,088 ¡Intercedan por nosotros! 980 01:23:45,288 --> 01:23:47,023 ¡Intercedan por nosotros! 981 01:23:47,223 --> 01:23:49,092 ¡Intercedan por nosotros! 982 01:23:49,292 --> 01:23:51,292 ¡Intercedan! 983 01:24:02,471 --> 01:24:04,605 ¡Cállate... 984 01:24:08,711 --> 01:24:13,716 ¡No puedes ser salvado, inmoral! 985 01:24:13,916 --> 01:24:17,253 No por ella. ¡Ni por Dios! 986 01:24:17,453 --> 01:24:23,757 Estás, y siempre has estado en un profundo... 987 01:24:29,064 --> 01:24:32,700 ¡Serpiente! ¡Desaparece! 988 01:25:40,403 --> 01:25:41,936 Te quiero. 989 01:25:46,008 --> 01:25:47,708 Necesito que sepas eso. 990 01:26:07,530 --> 01:26:09,498 Perdóname, Padre, porque he pecado. 991 01:26:09,698 --> 01:26:15,803 Ha pasado, un día desde mi última confesión. 992 01:26:18,841 --> 01:26:21,442 Mi hija y yo estamos... 993 01:26:23,612 --> 01:26:27,048 estamos lo mejor que hemos estado en mucho tiempo. 994 01:26:30,553 --> 01:26:33,621 Pero todavía no estoy seguro de lo que significa. 995 01:26:34,723 --> 01:26:36,290 El perdón. 996 01:26:38,461 --> 01:26:40,429 No cambia lo que me pasó. 997 01:26:40,629 --> 01:26:42,097 No quita las cosas que he hecho. 998 01:26:42,297 --> 01:26:44,965 No justifica el dolor que he causado. 999 01:26:46,869 --> 01:26:49,270 ¿Cómo me consolará eso? 1000 01:26:54,025 --> 01:26:56,177 BORRADOR DE GUION 3 1001 01:27:21,804 --> 01:27:26,107 Ruego que la segunda oportunidad conduzca a días mejores en el futuro. 1002 01:27:26,975 --> 01:27:28,942 Por los dos. 1003 01:27:32,180 --> 01:27:34,948 Sé que no puedo precipitarme, 1004 01:27:35,618 --> 01:27:37,718 ni exigirlo. 1005 01:27:39,622 --> 01:27:42,223 Sé que tengo que ser paciente. 1006 01:27:45,761 --> 01:27:47,795 Pero por ahora, 1007 01:27:49,865 --> 01:27:52,133 se siente como la Gracia. 1008 01:27:56,805 --> 01:28:00,409 Sí. 1009 01:28:00,909 --> 01:28:03,877 Así es. Se siente como la Gracia... 1010 01:28:14,307 --> 01:29:09,862 The Exorcism (2024) Una traducción de TaMaBin