1 00:00:36,050 --> 00:00:39,050 Vertaling: Trilker 2 00:00:39,273 --> 00:00:41,758 Ik ben mijn geloof kwijt... 3 00:00:42,092 --> 00:00:45,512 Ik ben mijn geloof kwijt... 4 00:00:46,380 --> 00:00:48,323 Ik ben mijn geloof kwijt... 5 00:00:50,904 --> 00:00:52,859 Stapt uit de taxi... 6 00:00:53,975 --> 00:00:56,563 Loopt naar herenhuis... 7 00:00:57,268 --> 00:00:59,313 Klopt op de deur... 8 00:00:59,439 --> 00:01:01,141 Deur gaat open... 9 00:01:03,297 --> 00:01:04,998 Geeft jas aan huishoudster. 10 00:01:05,124 --> 00:01:07,794 Ziet verdrietige moeder in de woonkamer. 11 00:01:11,672 --> 00:01:14,959 Ze zegt: "Help mijn dochter." 12 00:01:15,648 --> 00:01:17,245 "Help mijn dochter." 13 00:01:17,384 --> 00:01:20,436 Enge geluiden. 14 00:01:20,562 --> 00:01:22,509 Ave Maria... 15 00:01:31,259 --> 00:01:33,194 Oké. Enge geluiden. 16 00:01:33,327 --> 00:01:37,537 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met u. 17 00:01:37,998 --> 00:01:39,467 Oké. 18 00:01:39,679 --> 00:01:42,141 Ze komen me tegemoet. 19 00:01:42,936 --> 00:01:46,112 Angstaanjagend gebons. Pauze, pauze. 20 00:01:47,120 --> 00:01:48,944 Komt door de gang. 21 00:01:51,011 --> 00:01:53,156 Loopt door de gang naar... 22 00:01:54,182 --> 00:01:56,186 Fuck, het klopt niet. 23 00:01:56,850 --> 00:01:59,151 Verkeerde gang. Boven. 24 00:02:00,454 --> 00:02:02,887 Opent slaapkamerdeur. 25 00:02:03,702 --> 00:02:05,262 En... 26 00:02:05,675 --> 00:02:10,561 "Ik drijf je uit, Moloch. Verdwijn slang." 27 00:02:11,131 --> 00:02:13,128 Fuck, het doet het goed, broer. 28 00:02:14,761 --> 00:02:16,796 Dan... 29 00:02:17,104 --> 00:02:20,482 ze kotst, ze schreeuwt. 30 00:02:20,608 --> 00:02:22,035 En ik sterf. 31 00:02:26,019 --> 00:02:27,409 Einde. 32 00:02:28,629 --> 00:02:30,192 Fluitje van een cent. 33 00:02:44,131 --> 00:02:46,780 Alsjeblieft... help mijn dochter. 34 00:02:53,040 --> 00:02:58,138 Ik... ben... Moloch. 35 00:04:59,600 --> 00:05:01,768 Slang, verdwijn. 36 00:05:03,737 --> 00:05:05,673 Heer, heb genade. 37 00:05:05,806 --> 00:05:07,975 Slang verdwijn. 38 00:05:09,977 --> 00:05:11,812 Christus heb meelij. 39 00:05:11,979 --> 00:05:13,623 Heer, heb meelij. 40 00:05:14,747 --> 00:05:16,744 Verdwijn, slang. 41 00:05:18,524 --> 00:05:20,326 Slang verdwijn. 42 00:05:24,205 --> 00:05:26,311 Heer, wees genadig. 43 00:05:26,960 --> 00:05:29,605 Christus, wees genadig. 44 00:05:29,871 --> 00:05:32,006 Verdwijn, slang. 45 00:05:32,633 --> 00:05:34,420 Christus, heb meelij. 46 00:05:35,281 --> 00:05:38,874 Heer, heb genade. Slang, verdwijn. 47 00:05:40,474 --> 00:05:43,010 Slang verdwijn. 48 00:05:43,150 --> 00:05:44,619 Hoi, Tony. 49 00:05:44,844 --> 00:05:46,667 Hoi, Lee. 50 00:05:47,681 --> 00:05:49,363 Eindelijk. 51 00:05:50,850 --> 00:05:52,810 Waar bleef je nou? 52 00:05:53,767 --> 00:05:55,503 Verkeer. -Ja? 53 00:05:55,629 --> 00:05:57,477 Ja. -Verkeer waar? 54 00:05:58,065 --> 00:05:59,667 De straat. 55 00:05:59,793 --> 00:06:02,203 Kijk, Tony, ik ben thuis, oké? 56 00:06:02,329 --> 00:06:05,899 Hoi. Ik ben hier. Ik leef, dus... 57 00:06:08,035 --> 00:06:09,336 Ja. 58 00:06:12,664 --> 00:06:14,303 Je bent thuis. 59 00:06:17,978 --> 00:06:20,579 Hoi. -Hoi. 60 00:06:22,450 --> 00:06:24,091 Kijk nou... 61 00:06:26,312 --> 00:06:29,301 Man, dat kapsel. Stoer. 62 00:06:30,824 --> 00:06:34,450 Oké. Nou, ik ga... -Kom op. 63 00:06:34,576 --> 00:06:37,667 Jij en ik hebben wat dingen waar we over moeten praten. 64 00:06:39,059 --> 00:06:42,009 St. Agatha's gaat de beslissing wijzigen. 65 00:06:42,135 --> 00:06:45,339 Het is geen verwijdering meer. Je bent alleen geschorst. 66 00:06:45,551 --> 00:06:48,489 Wat ik allemaal niet moest slikken om dat te bereiken... 67 00:06:48,614 --> 00:06:51,118 Tony, ik ben er net, dus... 68 00:06:51,244 --> 00:06:52,997 Ik ben niet Tony. 69 00:06:54,447 --> 00:06:55,716 ik ben pa. 70 00:06:57,724 --> 00:07:00,584 Ze stuurden je naar huis om een ​​voorbeeld te stellen. 71 00:07:00,710 --> 00:07:02,364 Zolang je cijfers goed blijven... 72 00:07:02,490 --> 00:07:04,199 Ja, klinkt goed. -Mag ik even? 73 00:07:04,325 --> 00:07:05,567 Nee, klinkt goed. 74 00:07:05,693 --> 00:07:10,266 Als je cijfers goed blijven, mag je volgend semester terug. 75 00:07:22,596 --> 00:07:26,486 Vergeef me vader want ik heb gezondigd. 76 00:07:27,781 --> 00:07:30,931 Het is al weer... 77 00:07:32,519 --> 00:07:36,285 40 jaar geleden sinds mijn laatste biecht. 78 00:07:40,628 --> 00:07:45,087 Ik had een drankprobleem en dat werd... 79 00:07:45,214 --> 00:07:47,067 een drugsprobleem. 80 00:07:49,469 --> 00:07:51,837 En ik heb mijn leven verpest. 81 00:07:53,607 --> 00:07:56,329 Ik heb de levens van mijn gezin verpest. 82 00:08:02,382 --> 00:08:05,784 Ziet u, vader, mijn vrouw werd ziek. 83 00:08:09,757 --> 00:08:13,326 Ze werd echt heel ziek, weet u, en... 84 00:08:18,098 --> 00:08:20,712 Ik gebruikte dat als excuus. 85 00:08:23,486 --> 00:08:27,044 Ik hoefde niks te doen aan wat ik deed, want... 86 00:08:27,170 --> 00:08:30,996 "mijn vrouw heeft kanker, dus rot op." 87 00:08:36,483 --> 00:08:42,890 Haar ziekte gaf mij een reden om me af te sluiten. 88 00:08:56,970 --> 00:08:58,923 Er is iets gebeurd. 89 00:08:59,940 --> 00:09:06,006 Een baan, en die krijg ik door iemand ander zijn ellende. 90 00:09:06,132 --> 00:09:08,928 Maar misschien is werk goed voor mij, weet u? 91 00:09:09,717 --> 00:09:11,933 Geeft me een levensdoel. 92 00:09:13,553 --> 00:09:15,092 Maakt me sterker. 93 00:09:17,336 --> 00:09:20,399 Misschien maakt het mijn dochter trots op me. 94 00:09:22,803 --> 00:09:26,106 Het Georgetown-project. 95 00:09:26,651 --> 00:09:29,284 Wat is dat? -Het is code. 96 00:09:29,837 --> 00:09:31,925 Code waarvoor? 97 00:09:33,306 --> 00:09:36,217 Je gaat een remake maken van de... 98 00:09:37,911 --> 00:09:41,124 Is het voor de priester? 99 00:09:41,250 --> 00:09:43,044 Ja, het is voor de priester. 100 00:09:44,685 --> 00:09:47,001 Dat is echt hilarisch. 101 00:09:47,320 --> 00:09:48,520 Wat? 102 00:09:48,646 --> 00:09:52,608 Nou, jij als priester, het is gewoon... 103 00:09:52,807 --> 00:09:56,031 Het is gewoon interessant. Weet je, het duizelt me helemaal. 104 00:09:57,197 --> 00:09:58,398 Wat? Oké, zal wel. 105 00:09:58,531 --> 00:10:01,524 Het maakt toch niet uit als je het niet boekt, wel? 106 00:10:01,650 --> 00:10:05,116 Weet je wat? Het maakt wel uit voor me, als ik het boek. 107 00:10:11,444 --> 00:10:13,556 Heb je moeite met je tekst? 108 00:10:13,781 --> 00:10:14,981 Nee. 109 00:10:16,310 --> 00:10:19,411 Ik weet niet. Waarom is je geheugen zo slecht? 110 00:10:20,253 --> 00:10:21,736 Dat weet ik niet meer. 111 00:10:24,290 --> 00:10:28,917 Misschien mijn nieuwe medicijnen, die fluoxetine, weet je? 112 00:10:29,043 --> 00:10:32,644 Soms duurt het bij medicijnen even voor je weer in balans bent. 113 00:10:34,766 --> 00:10:36,240 Geen probleem. 114 00:10:38,397 --> 00:10:41,241 ‘Mijn geloof is als een licht in het donker. 115 00:10:41,374 --> 00:10:43,411 Het wordt steeds moeilijker te vinden." 116 00:10:44,130 --> 00:10:47,403 Ik bedoel... jakkes. -Waarom schrijf jij niet iets? 117 00:10:48,334 --> 00:10:49,660 Heb ik gedaan. 118 00:10:50,100 --> 00:10:52,844 Ja, ik heb een toneelstuk geschreven. 119 00:10:52,970 --> 00:10:56,608 Ik heb het je zo'n jaar geleden toegestuurd, denk ik. 120 00:10:56,734 --> 00:10:59,670 Nou, een jaar geleden zat ik in.. 121 00:10:59,796 --> 00:11:01,238 Een afkickkliniek? 122 00:11:02,662 --> 00:11:05,102 Weet je, je mag het best zeggen. 123 00:11:06,399 --> 00:11:08,830 Afkickkliniek. Het is gewoon... 124 00:11:10,216 --> 00:11:12,051 het is gewoon de realiteit. 125 00:11:16,309 --> 00:11:18,587 Weet je, dat spijt me echt. 126 00:11:23,524 --> 00:11:26,127 Wil je dat ik je help met je tekst? 127 00:11:26,253 --> 00:11:29,338 Nee, dat lukt wel. -Tony... 128 00:11:30,043 --> 00:11:31,999 Wil je dat ik je help met je tekst? 129 00:11:32,125 --> 00:11:33,568 Lee, ik zei dat het wel lukt. 130 00:11:33,693 --> 00:11:36,495 Oké. Geef de pagina maar. Wie ben ik? 131 00:11:38,198 --> 00:11:42,396 Oké. Lynn Carlisle. Bovenaan pagina 67. 132 00:11:42,522 --> 00:11:44,342 Zevenenzestig. -Ja. 133 00:11:45,550 --> 00:11:47,590 Oké, 67. 134 00:11:48,875 --> 00:11:52,414 "Oh, in godsnaam. Waarvoor, vader?" 135 00:11:53,620 --> 00:11:58,226 "Ze gedraagt ​​zich op een manier die wijst op een soort psychologische inzinking. 136 00:11:58,431 --> 00:12:01,799 Ik begrijp uw zorg om uw dochter, mevrouw Carlisle, 137 00:12:02,246 --> 00:12:05,386 Maar ik kan u niet helpen." -"Wie dan wel?" 138 00:12:05,512 --> 00:12:09,080 "U kunt onmogelijk begrijpen waar u om vraagt." 139 00:12:10,143 --> 00:12:14,070 ‘Mevrouw Carlisle, ik ben niet de persoon die u nodig heeft. 140 00:12:14,941 --> 00:12:17,306 Ik ben niet de man voor de strijd met dit monster." 141 00:12:17,432 --> 00:12:19,152 Oké, we gaan naar de volgende. 142 00:12:20,040 --> 00:12:21,240 Ja? 143 00:12:21,665 --> 00:12:23,467 Wat bedoel je met de volgende? 144 00:12:23,593 --> 00:12:25,459 Er zijn maar twee scènes. 145 00:12:26,046 --> 00:12:28,205 De lange rede? -De rede, ja. 146 00:12:28,331 --> 00:12:30,277 Die begint met 'Deze duisternis'? 147 00:12:32,219 --> 00:12:33,419 Ja. 148 00:12:34,354 --> 00:12:36,043 Wanneer jij er klaar voor bent. 149 00:12:39,834 --> 00:12:41,115 Oké, ben je klaar? 150 00:12:41,241 --> 00:12:42,441 Als je zover bent 151 00:12:44,543 --> 00:12:46,304 ‘Deze duisternis... 152 00:12:47,034 --> 00:12:49,454 ‘Ik heb deze duisternis eerder gezien. 153 00:12:50,203 --> 00:12:52,316 ‘Ik ben er doorheen gekropen. 154 00:12:52,571 --> 00:12:56,844 "Miss Carlisle, het is een duisternis die naar binnen sluipt als een dief 155 00:12:56,970 --> 00:12:59,158 en alles grijpt wat we koesteren." 156 00:13:00,013 --> 00:13:01,869 Het weet het, het..." 157 00:13:02,061 --> 00:13:04,007 Shit. Verdomme. 158 00:13:04,717 --> 00:13:07,261 Ja. Oké. Geeft niet. We nemen even pauze. 159 00:13:07,559 --> 00:13:09,074 Weg met het script. 160 00:13:10,191 --> 00:13:12,111 Best. Laten we even praten. 161 00:13:13,078 --> 00:13:14,494 Kut. 162 00:13:14,627 --> 00:13:18,417 Laten we gewoon kletsen. Gewoon even praten. 163 00:13:18,543 --> 00:13:20,907 Dat zeggen ze als je het verknalt. 164 00:13:22,307 --> 00:13:23,971 Denk je dat je het verknalt? 165 00:13:24,097 --> 00:13:26,093 Ik weet niet. Ik heb het wat verleerd. 166 00:13:26,219 --> 00:13:28,992 En ik ben er een tijdje niet bij geweest. Weet je? 167 00:13:29,118 --> 00:13:31,836 Ik had wat persoonlijke problemen. 168 00:13:31,985 --> 00:13:34,584 Ja, een beetje een slechte periode. 169 00:13:36,441 --> 00:13:37,950 Ga door. 170 00:13:39,438 --> 00:13:42,019 Doorgaan? -Ja, slechte periode. 171 00:13:43,156 --> 00:13:45,190 Kijk je niet naar het nieuws? 172 00:13:49,729 --> 00:13:50,981 Ga door. 173 00:13:51,802 --> 00:13:53,275 Zoals wat? 174 00:13:57,297 --> 00:14:01,545 Weet je, ik ben een paar jaar in een fles geklommen. 175 00:14:02,095 --> 00:14:05,589 En het kostte me even veel tijd om er weer uit te klimmen, weet je? 176 00:14:06,294 --> 00:14:08,902 Ik bedoel, kijk. Je hebt het overleefd, toch? 177 00:14:09,028 --> 00:14:11,673 Het zijn een paar zware jaren geweest, ik bedoel... 178 00:14:12,085 --> 00:14:13,451 je vrouw... 179 00:14:15,118 --> 00:14:18,033 Ze is een paar jaar geleden overleden? 180 00:14:18,158 --> 00:14:20,497 Ja, ze is overleden. 181 00:14:20,807 --> 00:14:24,275 Ik kan het me niet voorstellen, en met een kind. Je hebt een kind, toch? 182 00:14:24,945 --> 00:14:28,301 Klopt. Ik heb een dochter, Lee. Ze is 16. -Vertel me over haar. 183 00:14:28,435 --> 00:14:30,798 Hoe gaat het met haar? Ik bedoel, ze moet... 184 00:14:30,924 --> 00:14:32,875 Kunnen jullie met elkaar opschieten? 185 00:14:38,066 --> 00:14:40,286 Je was een misdienaar, niet? 186 00:14:40,412 --> 00:14:41,989 Klopt, inderdaad. 187 00:14:42,115 --> 00:14:45,160 Vijf jaar op St. Aloysius als kind. 188 00:14:45,286 --> 00:14:48,644 Vijf jaar zonder weekends, weet je? 189 00:14:49,542 --> 00:14:51,210 Hoe was dat verdomme? 190 00:14:51,417 --> 00:14:53,660 Dat deed iedereen, weet je? Het was... 191 00:14:53,786 --> 00:14:55,630 Ik bedoel, ik heb dat artikel gelezen 192 00:14:55,795 --> 00:14:59,297 over wat die priesters daar met jullie deden. 193 00:15:02,369 --> 00:15:04,050 Ben je nog steeds gelovig? 194 00:15:06,373 --> 00:15:07,674 Nee, dat ben ik niet. 195 00:15:07,807 --> 00:15:09,007 Oké. 196 00:15:11,364 --> 00:15:13,047 Ik wil je wat vragen, man. 197 00:15:16,349 --> 00:15:18,630 Ik moet een aantal beslissingen nemen. 198 00:15:21,731 --> 00:15:25,734 Weet je, misschien kun je mij helpen. Wat denk je? 199 00:15:27,461 --> 00:15:29,204 Denk je dat dit iets voor jou is? 200 00:15:29,329 --> 00:15:32,263 Ik kom niet opdagen voor dingen die niks voor me zijn. 201 00:15:32,952 --> 00:15:36,846 Dat is het enige wat ik wil, ik wil gewoon goed zijn. 202 00:15:39,639 --> 00:15:41,771 En ik denk dat ik dat kan zijn... 203 00:15:49,082 --> 00:15:51,522 Het spijt me echt dat ik je tijd heb verspild. 204 00:15:52,996 --> 00:15:54,723 Wacht even, Anthony. 205 00:15:55,435 --> 00:15:59,408 Herinner jij je de mis nog? 206 00:15:59,959 --> 00:16:01,261 Ken je de woorden? 207 00:16:01,394 --> 00:16:03,358 Van de mis? -Ja. 208 00:16:03,836 --> 00:16:06,704 Shit, man. Laatste keer dat ik dat hoorde, was ik een kind. 209 00:16:06,830 --> 00:16:08,209 Probeer het eens. 210 00:16:11,057 --> 00:16:16,625 Gezegend zijt gij, Heer God van de hele schepping, 211 00:16:18,445 --> 00:16:20,572 want door Uw goedheid, 212 00:16:21,719 --> 00:16:24,544 hebben wij het brood ontvangen dat wij u aanbieden: 213 00:16:26,731 --> 00:16:30,231 vrucht van de aarde, werk van mensenhanden, 214 00:16:32,657 --> 00:16:35,706 wordt het voor ons het brood des levens. 215 00:17:01,697 --> 00:17:04,780 Lee. Lee, kunnen we een ijsemmer krijgen? 216 00:17:08,495 --> 00:17:10,443 Hoi. Oh, jeetje. Krankzinnig. 217 00:17:10,569 --> 00:17:12,639 Wanneer heb ik je voor het laatst gezien? 218 00:17:12,765 --> 00:17:14,542 Ik ben de regisseur van je film. -Nee. 219 00:17:14,667 --> 00:17:17,759 Ja. -Joe? Joe. Jen is de regisseur van de film. 220 00:17:18,900 --> 00:17:20,682 Gaaf. -Je auditie was geweldig. 221 00:17:20,807 --> 00:17:22,007 Echt. -Bedankt. 222 00:17:22,112 --> 00:17:23,410 Tony. 223 00:17:23,536 --> 00:17:24,846 Tony. -Pete. 224 00:17:24,972 --> 00:17:26,215 Hoi, maat. -Hoe gaat het? 225 00:17:26,341 --> 00:17:28,389 Goed, man. Dit is pastoor George Conor. 226 00:17:28,515 --> 00:17:33,596 Hallo, Anthony. -pastoor Conor wordt onze adviseur voor alle... 227 00:17:34,019 --> 00:17:38,339 mystieke en/of katholieke zaken. Als dat niet dubbelop is. 228 00:17:39,910 --> 00:17:41,984 Mijn ogen zitten hierboven. -Ja. Sorry. 229 00:17:42,110 --> 00:17:44,070 Ik ga er straks één dragen, maar ik... 230 00:17:44,196 --> 00:17:46,773 Je bedoelt dat je verplicht bent dit te dragen. 231 00:17:46,899 --> 00:17:48,099 Je went er aan. -Ja. 232 00:17:48,225 --> 00:17:51,392 Je lijkt... -Ik lijk afgerost. Bedankt voor uw hulp. 233 00:17:51,518 --> 00:17:54,281 Graag gedaan. -Ik ga met iedereen praten, als het goed is. 234 00:17:54,407 --> 00:17:57,057 Ja, natuurlijk. -Oké. Bedankt. Bedankt. 235 00:17:57,543 --> 00:17:59,283 Spannend? -Ja. Heel spannend. 236 00:17:59,409 --> 00:18:01,537 Jammer. -Iets drinken? 237 00:18:01,663 --> 00:18:03,190 Het is goed, het is goed. Drankje? 238 00:18:03,316 --> 00:18:05,093 Ja, graag. -Wat wilt u hebben, pastoor? 239 00:18:05,218 --> 00:18:06,586 Ik... gewoon alcohol. 240 00:18:06,719 --> 00:18:12,252 Op mijn prachtige cast en crew, en aanverwante gasten, op Georgetown. 241 00:18:12,378 --> 00:18:14,432 Op Georgetown. 242 00:18:19,099 --> 00:18:22,713 Ik heb het nooit iemand verteld. Ik wilde nooit acteur worden. 243 00:18:22,839 --> 00:18:27,639 Toen vond ik een exemplaar in een koopjesbak. 244 00:18:27,916 --> 00:18:31,152 Double Shift voor Dirty Double. 245 00:18:31,451 --> 00:18:35,493 En je speelde je tweelingbroer, en je duikt erin, en hebt dat gevecht... 246 00:18:36,069 --> 00:18:38,938 Bovenop het gebouw. -Dat, dat, dat... 247 00:18:39,085 --> 00:18:43,638 Ik denk dat ik hartstikke dronken werd in mijn caravan geladen toen ik dat deed. 248 00:18:43,764 --> 00:18:48,051 Net als die nacht, ik sliep... -Je bent geen prutser. 249 00:18:48,614 --> 00:18:51,718 Dit is een psychologisch drama 250 00:18:51,844 --> 00:18:55,724 verpakt in een horrorfilm, oké? 251 00:18:55,850 --> 00:18:59,514 Want deze man hier is geen horror. Dank u wel. 252 00:18:59,639 --> 00:19:01,405 Je maakt geen... Vriend. 253 00:19:01,531 --> 00:19:04,091 Je maakt geen horrorfilm met deze man. 254 00:19:04,217 --> 00:19:10,690 Deze man was puur testosteron-dronken Americana. 255 00:19:10,829 --> 00:19:13,556 Weet je, ik kende de man die stierf. 256 00:19:13,682 --> 00:19:17,214 Je meent het. Wat erg. -Ja, het is wel goed. 257 00:19:17,340 --> 00:19:20,042 Bedankt. Bedankt. -Waren jullie close? 258 00:19:20,168 --> 00:19:21,942 Niet echt. 259 00:19:24,503 --> 00:19:26,054 Pardon. 260 00:19:26,408 --> 00:19:28,214 Dat is niet zo. 261 00:19:31,353 --> 00:19:33,206 Ik moet gaan. 262 00:19:34,006 --> 00:19:35,313 Shit... 263 00:19:36,415 --> 00:19:40,222 Ik liep zomaar naar binnen. Ik wilde niet zomaar bij je binnen lopen. 264 00:19:40,406 --> 00:19:42,613 Wil je alsjeblieft de deur dichtdoen? 265 00:19:42,946 --> 00:19:44,146 Oké. 266 00:20:08,441 --> 00:20:10,014 Wil je ook? 267 00:20:13,112 --> 00:20:14,624 Bedankt. 268 00:20:27,433 --> 00:20:29,684 Bedankt. -Ja. 269 00:20:36,160 --> 00:20:37,589 Heb jij dit geschreven? 270 00:20:38,371 --> 00:20:39,571 Ja... 271 00:20:40,158 --> 00:20:42,744 Ja, het is stom. 272 00:20:45,044 --> 00:20:46,244 Als jij het zegt. 273 00:20:46,390 --> 00:20:48,124 Nou, oké, wacht. 274 00:20:49,374 --> 00:20:51,258 Ik weet wie je bent. 275 00:20:51,384 --> 00:20:53,410 Niet om raar te doen, ik weet niet... 276 00:20:53,536 --> 00:20:55,425 Je bent een heel goede zanger, 277 00:20:55,551 --> 00:21:00,340 en ik kijk naar Vampire Sorority. 278 00:21:00,466 --> 00:21:04,053 Ik hou van mijn fans. -Nou, oké. Rustig maar. 279 00:21:04,648 --> 00:21:06,750 Je was er echt goed in. 280 00:21:09,154 --> 00:21:10,768 Kom je naar de opname? 281 00:21:10,894 --> 00:21:14,155 Ja. Tony maakt mij PA 282 00:21:14,281 --> 00:21:16,902 omdat ik van school ben getrapt. 283 00:21:17,269 --> 00:21:18,975 Waarvoor? 284 00:21:20,112 --> 00:21:22,229 Te cool zijn. 285 00:21:27,219 --> 00:21:28,958 Tot snel. 286 00:21:33,525 --> 00:21:37,005 OPNAME DAG EEN 287 00:21:57,049 --> 00:22:00,013 Ja, toch? Niet zo slecht. 288 00:22:00,252 --> 00:22:02,192 Anthony. Hoi. 289 00:22:02,318 --> 00:22:05,304 Welkom, welkom. We brengen je naar kostuums. Ga maar mee. 290 00:22:05,430 --> 00:22:07,290 Monica, eerste assistent. -Weet ik nog. 291 00:22:07,422 --> 00:22:09,121 Ik check maar even. Oké. Lee... 292 00:22:09,603 --> 00:22:11,875 Leuk je in het team te hebben. Klaar? -Bedankt. 293 00:22:13,428 --> 00:22:15,676 Ik heb Anthony voor kostuums. 294 00:22:31,958 --> 00:22:33,671 En hoe zit het met die salie? 295 00:22:33,797 --> 00:22:36,675 Ben je vergeten wat voor film we maken? 296 00:22:36,801 --> 00:22:39,775 Er gebeurden allerlei rare dingen toen ze duivelsfilms maakten 297 00:22:39,901 --> 00:22:43,254 zoals The Omen of The Exorcist of Poltergeist. 298 00:22:43,380 --> 00:22:46,341 Wat mij betreft, kunnen we niet voorzichtig genoeg zijn. 299 00:22:46,467 --> 00:22:48,409 En de man die je vader vervangt... 300 00:22:47,908 --> 00:22:49,610 {\an8}PASTOOR ARLINGTON 301 00:22:48,535 --> 00:22:50,241 Ja, daar heb ik over gelezen. 302 00:22:50,367 --> 00:22:53,660 Hij was depressief. Het had niets met de film te maken, wel? 303 00:22:53,786 --> 00:22:55,441 Als jij het zegt. 304 00:23:02,560 --> 00:23:04,089 Lee, kijk. 305 00:23:07,153 --> 00:23:08,630 Hé, schat. 306 00:23:08,756 --> 00:23:09,956 Kijk hier eens. 307 00:23:10,082 --> 00:23:12,560 Als je een van je vriendjes echt wilt laten schrikken, 308 00:23:12,686 --> 00:23:15,505 leg dat dan 's morgens in je bed, oké? 309 00:23:18,407 --> 00:23:20,673 Laten we haar eens aan het werk zien. 310 00:23:21,360 --> 00:23:23,260 Oh, jongen. -Eens kijken. 311 00:23:25,781 --> 00:23:29,261 Laat haar eens helemaal rond draaien. -Ja, daar gaat ie. 312 00:23:32,465 --> 00:23:35,034 Bezeten, weet je? Helemaal rond. 313 00:23:35,160 --> 00:23:36,369 Jezus. 314 00:23:36,495 --> 00:23:37,944 Wat is dat? 315 00:23:38,070 --> 00:23:39,905 Moet hij vonken? -Nee. 316 00:23:41,621 --> 00:23:43,101 Helemaal rond? -Helemaal rond. 317 00:23:43,227 --> 00:23:44,460 Oké, goed. 318 00:23:55,568 --> 00:23:59,245 En het hoogtepunt van de rondleiding... De koelkamer. 319 00:24:08,654 --> 00:24:11,264 Wat heb je gedaan om van school te worden getrapt? 320 00:24:12,638 --> 00:24:14,064 Protesteren. 321 00:24:17,144 --> 00:24:22,264 Ik gooide een blik rode verf op de Mercedes van de directeur van het schooldak, 322 00:24:22,489 --> 00:24:26,518 omdat hij mijn begeleider ontsloeg omdat ze met haar vriendin trouwde. 323 00:24:27,313 --> 00:24:31,484 Dat is geen protest. Dat is vernieling van eigendommen. 324 00:24:32,017 --> 00:24:33,920 Oké. Nou ja, wat dan ook. 325 00:24:44,857 --> 00:24:46,541 Het is vreemd. 326 00:24:48,393 --> 00:24:50,006 Dat zei ik toch. 327 00:25:17,249 --> 00:25:19,042 Niet te armoedig. 328 00:25:20,599 --> 00:25:22,001 Bedankt. 329 00:25:23,528 --> 00:25:24,925 Hoe voelt het? 330 00:25:27,024 --> 00:25:28,359 Ongewoon. 331 00:25:29,614 --> 00:25:33,901 Het is geen beeld dat ik had gedacht te zien. 332 00:25:34,667 --> 00:25:37,637 Nou, je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 333 00:25:40,172 --> 00:25:42,454 Hoe is dit voor u allemaal begonnen? 334 00:25:43,466 --> 00:25:45,952 Het priesterschap? -Ja. 335 00:25:50,053 --> 00:25:53,146 Had je helden toen je opgroeide? -Zeker. 336 00:25:53,394 --> 00:25:56,623 Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds. 337 00:25:56,749 --> 00:25:58,807 Ja, jij ook, hé? 338 00:26:00,325 --> 00:26:04,162 Nou, mijn helden, toen ik opgroeide, waren priesters. 339 00:26:08,019 --> 00:26:11,094 Ik laat je je verder voorbereiden. -Bedankt. 340 00:27:22,274 --> 00:27:26,069 Mevrouw Carlisle, ik ben pastoor Arlington. 341 00:27:27,213 --> 00:27:28,683 En... stop. 342 00:27:28,809 --> 00:27:30,482 Stop. -Oké. 343 00:27:30,616 --> 00:27:31,855 Prachtig. 344 00:27:32,484 --> 00:27:35,468 We gaan verder. -Oké, mensen. We gaan verder. 345 00:27:35,594 --> 00:27:36,794 Vooruit. 346 00:27:37,556 --> 00:27:40,096 Jullie moeten het binnen draaien voor de tweede scène. 347 00:27:40,222 --> 00:27:42,396 Geweldig, kerel. Het is geweldig. 348 00:27:56,843 --> 00:27:58,523 Wat krijgen we nou? 349 00:27:59,143 --> 00:28:00,343 Oh, shit. 350 00:29:00,605 --> 00:29:02,009 Tony? 351 00:29:51,090 --> 00:29:52,965 Oké. Zo dan... 352 00:29:54,393 --> 00:29:57,163 Tony, Tony, Tony. Kijk. Het is goed. 353 00:29:57,296 --> 00:29:58,773 Kut. -Het gaat goed, oké? 354 00:29:58,898 --> 00:30:02,109 Ja, het is goed. -Ik schrok me hartstikke dood. 355 00:30:03,369 --> 00:30:04,888 Ik was... 356 00:30:05,451 --> 00:30:07,938 Je was aan het slaapwandelen. 357 00:30:09,684 --> 00:30:11,868 Je liet me schrikken. -Kut. Sorry. 358 00:30:11,994 --> 00:30:14,696 Ik ben gewoon een beetje gestrest, denk ik, schat. 359 00:30:14,914 --> 00:30:18,206 Weet je? -Ja, je hebt een belangrijke dag. 360 00:30:18,853 --> 00:30:20,675 Klopt. -Ja. 361 00:30:23,798 --> 00:30:27,397 OPNAME DAG TWEE 362 00:30:28,372 --> 00:30:30,573 Nogmaals, make-up, een laatste blik. 363 00:30:30,882 --> 00:30:34,240 Daar gaan we. We draaien beneden. 364 00:30:35,886 --> 00:30:37,588 Op uw plaats. 365 00:30:39,297 --> 00:30:40,497 Instellen... 366 00:30:42,641 --> 00:30:46,445 Ingesteld... en... actie. 367 00:30:47,878 --> 00:30:49,849 ‘Het ziet alles. 368 00:30:51,850 --> 00:30:54,277 Het ziet het monster in mij, David." 369 00:30:55,487 --> 00:30:58,084 ‘Er schuilt geen monster in jou. 370 00:30:58,361 --> 00:31:04,041 Weet je hoe zeer je geliefd bent bij je collega's, je parochie, bij mij?" 371 00:31:04,763 --> 00:31:06,531 'Het kent jou ook.' 372 00:31:09,435 --> 00:31:11,973 'Het ziet jouw zonden en de mijne, 373 00:31:12,099 --> 00:31:14,580 en zucht met de stem van mijn vader.' 374 00:31:18,144 --> 00:31:20,298 "Ik heb hem achtergelaten om te sterven." 375 00:31:21,383 --> 00:31:23,049 Stop. -Stop. 376 00:31:23,228 --> 00:31:24,910 Kut, kom op. 377 00:31:26,285 --> 00:31:28,340 Jeetje, het spijt me vreselijk, man. 378 00:31:28,520 --> 00:31:31,101 Hé, man, ik weet niet... 379 00:31:31,950 --> 00:31:33,393 Wat is er? 380 00:31:33,906 --> 00:31:38,039 Ik begrijp niet helemaal, wat... wat ik je niet geef. 381 00:31:38,164 --> 00:31:39,467 Ja tuurlijk. 382 00:31:39,593 --> 00:31:42,232 Wat heb je nodig van de tekst? Zeg het maar. 383 00:31:42,358 --> 00:31:46,505 Ik heb de betekenis van de zin nodig, oké? 384 00:31:46,631 --> 00:31:50,183 Ik zoek de kern van de zin. 385 00:31:50,955 --> 00:31:52,766 Ik heb de waarheid nodig. 386 00:31:53,682 --> 00:31:57,255 Oké? Ik wil dat je stopt de waarheid te ontwijken. 387 00:31:58,496 --> 00:32:00,109 Begrijp je dat? 388 00:32:01,553 --> 00:32:03,430 Ik ben niet... -Het zit erin. 389 00:32:04,015 --> 00:32:05,837 Oké? -Oké. 390 00:32:07,431 --> 00:32:09,333 Houd op er overheen te zijn. 391 00:32:16,267 --> 00:32:17,632 Oké, we doen het nog een keer. 392 00:32:17,758 --> 00:32:19,092 Oké, nog een keer. 393 00:32:19,218 --> 00:32:21,180 Oké, we gaan opnemen. 394 00:32:22,341 --> 00:32:24,138 Oké, allemaal, resetten. 395 00:32:24,385 --> 00:32:26,751 Opname. Een teken. 396 00:32:26,903 --> 00:32:28,630 Blijf erin. 397 00:32:29,887 --> 00:32:32,090 Opnieuw. -Actie. 398 00:32:32,218 --> 00:32:34,664 ‘Het kent jou ook. Het ziet je zonden... -Stop. 399 00:32:34,790 --> 00:32:37,171 En zucht met mijn vaders... -Stop. 400 00:32:42,418 --> 00:32:44,151 Tony. Kom even hier. 401 00:32:44,277 --> 00:32:47,507 Oké, allemaal, we nemen even pauze, alsjeblieft. 402 00:32:47,633 --> 00:32:51,254 Dat betekent iedereen. Vooruit, nu. 403 00:32:51,603 --> 00:32:53,005 Neem een ​​pauze. 404 00:32:53,139 --> 00:32:57,116 Ik kreeg veel tegenslag toen ik je castte. Dat weet je toch, niet? 405 00:32:58,224 --> 00:33:00,821 Want niemand dacht dat jij weer de held kon zijn, 406 00:33:00,946 --> 00:33:02,589 na wat ze over je lazen. 407 00:33:02,714 --> 00:33:07,486 Maar je keek me aan en zei dat je goed kon zijn. 408 00:33:07,619 --> 00:33:09,745 En ik geloofde je, man. 409 00:33:09,871 --> 00:33:12,072 Nu staan ​​we allemaal toe te kijken, 410 00:33:12,198 --> 00:33:14,946 omdat jij te bang bent het zware werk te doen. 411 00:33:15,072 --> 00:33:17,578 Oké? Om te verbinden. 412 00:33:17,923 --> 00:33:22,804 Om te erkennen dat jij die man bent, oké? 413 00:33:23,235 --> 00:33:28,620 Je wordt levend opgegeten door schuldgevoelens. 414 00:33:29,107 --> 00:33:34,179 Jij bent die klootzak die een kind in de steek liet 415 00:33:34,391 --> 00:33:38,584 en zijn doodzieke vrouw haar eigen bed liet bevuilen 416 00:33:38,710 --> 00:33:41,776 terwijl jij uitging en zoop en lijntjes snoof, 417 00:33:41,902 --> 00:33:45,172 en achter vrouwen aanzat en God weet wat nog meer. 418 00:33:45,357 --> 00:33:49,490 Tony, je bent onverbeterlijk. 419 00:33:51,188 --> 00:33:52,591 Hoor je me? 420 00:33:54,739 --> 00:33:56,068 Hoor je me? 421 00:33:57,829 --> 00:33:59,367 Ja. -Ja. 422 00:34:02,108 --> 00:34:05,159 Dat ben jij. Vooruit. 423 00:34:15,777 --> 00:34:17,223 Verdomme. 424 00:34:17,434 --> 00:34:21,131 Jezus Christus nog aan toe. Monica. 425 00:34:22,500 --> 00:34:24,001 Verdomme, man. 426 00:34:24,130 --> 00:34:27,547 Jij laat ze die lamp niet ophangen. -Zeg dat niet. 427 00:34:27,673 --> 00:34:30,754 Dat ding was bijna mijn dood. Los het op. 428 00:34:30,880 --> 00:34:32,938 Los het op. Hou je stil. 429 00:34:33,071 --> 00:34:36,832 Verdomme, Peter. Ik wil een elektricien. Nu. 430 00:35:48,265 --> 00:35:51,912 Je zult niet gered worden. 431 00:35:54,712 --> 00:35:55,912 Hij kent je!! 432 00:36:01,962 --> 00:36:03,679 GOD IS DOOD!! SATAN LEEFT Je zult niet gered worden. 433 00:36:31,124 --> 00:36:34,352 HIJ KENT JE! JE ZULT NIET GERED WORDEN 434 00:37:11,297 --> 00:37:14,517 Sorry, ik kwam alleen je wasmand halen en... 435 00:37:19,991 --> 00:37:22,678 Ik vind het niet fijn dat je dat vandaag hoorde. 436 00:37:25,034 --> 00:37:26,556 Wat hoorde? 437 00:37:57,608 --> 00:38:01,954 St. Michaël. Sint... -Gabriël. 438 00:38:02,121 --> 00:38:04,194 St. Rafaël. -Ja. 439 00:38:04,769 --> 00:38:08,906 Alle, mijn God... Alle heilige engelen en aartsengelen 440 00:38:09,226 --> 00:38:13,091 alle heilige... Ik bedoel, het klinkt gewoon zo... 441 00:38:13,224 --> 00:38:15,027 Wat, archaïsch? 442 00:38:15,153 --> 00:38:19,597 Patriarchaal? Verouderd? -Nee, het klinkt gewoon dom. 443 00:38:19,723 --> 00:38:22,955 Daarom is het zo moeilijk te leren, omdat het gewoon dom klinkt. 444 00:38:23,207 --> 00:38:26,972 Weet je nog dat ik op school toneel deed en de tekst niet kon onthouden 445 00:38:27,098 --> 00:38:30,717 en jij altijd zei dat dat is omdat ik niet wist waar de zin over ging? 446 00:38:30,843 --> 00:38:34,458 Ja, je moet weten waar het over gaat. -Juist. Waar gaat de zin over? 447 00:38:36,753 --> 00:38:38,675 Het is een duiveluitdrijving. 448 00:38:39,985 --> 00:38:45,627 Hij moet dus met zijn hele wezen in die woorden geloven. 449 00:38:46,998 --> 00:38:49,547 Ja? -Ja. 450 00:38:52,063 --> 00:38:54,775 Oké, precies. Je snapt het. 451 00:38:55,467 --> 00:38:58,896 St. Michaël, St. Gabriël, St. Rafaël... 452 00:39:07,465 --> 00:39:09,325 Gaat het? 453 00:39:11,792 --> 00:39:13,566 Weet je het zeker? -Ja. 454 00:39:15,775 --> 00:39:19,108 Tony, weet je het zeker? -Het lukt wel. Ja. Ga maar naar bed. 455 00:39:20,191 --> 00:39:21,426 Oké. 456 00:39:39,611 --> 00:39:41,559 Rust wat uit, oké? 457 00:39:55,474 --> 00:40:01,224 ‘Alle heilige patriarchen en profeten, bid voor ons. 458 00:40:02,047 --> 00:40:07,143 St. Bartholomeus, St. Thomas, St. William. 459 00:40:07,626 --> 00:40:12,331 Bemiddel voor ons, St. Bartholomeus." 460 00:40:31,876 --> 00:40:33,388 Tony? 461 00:41:05,810 --> 00:41:07,077 Kut. 462 00:41:20,746 --> 00:41:22,313 Tony? 463 00:41:36,788 --> 00:41:38,347 Tony? 464 00:42:45,109 --> 00:42:48,017 Ja, je neemt de nieuwe medicijnen, toch? 465 00:42:50,575 --> 00:42:53,584 Oké, bel morgenochtend je arts. 466 00:43:02,843 --> 00:43:06,124 {\an8}OPNAME DAG DRIE 467 00:43:03,849 --> 00:43:07,056 "Zeg dat niet. U bent de enige die me kan helpen." 468 00:43:07,753 --> 00:43:11,389 'Ik begrijp uw bezorgdheid om uw dochter, 469 00:43:11,515 --> 00:43:15,608 maar ik ben niet de man voor deze taak.' -"Wie dan wel?" 470 00:43:17,501 --> 00:43:20,814 'Ik begrijp uw bezorgdheid om uw dochter.' 471 00:43:21,270 --> 00:43:22,481 Jezus. 472 00:43:22,607 --> 00:43:25,509 "Maar ik ben niet de man voor deze taak." -"Wie dan wel?" 473 00:43:25,635 --> 00:43:27,265 Wat mankeert die vent? 474 00:43:27,911 --> 00:43:29,333 Daar gaan we. 475 00:43:29,842 --> 00:43:31,315 Jezus, hij ziet er vreselijk uit. 476 00:43:31,441 --> 00:43:32,718 "Ik begrijp uw zorg." 477 00:43:32,844 --> 00:43:36,177 Ik kan meer concealer aanbrengen. -Met wat? Een plamuurmes? 478 00:43:36,303 --> 00:43:37,645 "Wie dan wel?" 479 00:43:40,085 --> 00:43:41,478 Stop het geluid maar. 480 00:43:41,617 --> 00:43:43,953 Ik kan deze shit niet meer zien. Ik wil een borrel. 481 00:43:45,082 --> 00:43:47,036 Die man is een dronkelap. 482 00:43:55,192 --> 00:43:56,538 Sorry. 483 00:44:09,113 --> 00:44:12,663 Ik denk niet dat het makkelijk is het kind van een filmster te zijn. 484 00:44:15,173 --> 00:44:16,963 Het filmstergedeelte is niet slecht. 485 00:44:17,089 --> 00:44:21,308 Het verslaafde gedeelte is een zooitje. 486 00:44:22,961 --> 00:44:24,996 Je hebt veel meegemaakt... 487 00:44:30,568 --> 00:44:34,633 We kunnen mensen niet altijd redden, maar we kunnen ze vergeven. 488 00:44:35,293 --> 00:44:36,747 Is mij verteld. 489 00:44:37,142 --> 00:44:39,010 Wat? Dus nu bent u ook een psychiater? 490 00:44:39,136 --> 00:44:41,529 Wat vreselijk om tegen iemand te zeggen. 491 00:44:42,013 --> 00:44:43,812 Ja, inderdaad ben ik een psychiater. 492 00:44:44,188 --> 00:44:47,236 Ik heb mijn diploma klinische psychologie gehaald aan Columbia. 493 00:44:48,132 --> 00:44:50,859 Mijn missie hier is de paranoia van mensen te verzachten, 494 00:44:50,985 --> 00:44:52,692 en niet om deze aan te wakkeren. 495 00:44:53,157 --> 00:44:56,147 Dus je gelooft er niets van? 496 00:44:57,194 --> 00:45:00,910 99 procent ervan niet. -Oh ja, precies. 497 00:45:04,501 --> 00:45:06,044 En jij? 498 00:45:07,005 --> 00:45:09,039 Geloof je dit gedoe? 499 00:45:16,902 --> 00:45:19,798 Ik weet niet meer wat ik nog geloof. 500 00:46:03,361 --> 00:46:04,936 Hoe was je moeder? 501 00:46:05,157 --> 00:46:07,964 Ze was als een zus. 502 00:46:09,772 --> 00:46:13,319 Rommelig, maar op een leuke manier. 503 00:46:17,242 --> 00:46:19,780 Niets voelt meer normaal... 504 00:46:20,865 --> 00:46:25,197 sinds ze niet meer op deze wereld is. 505 00:46:32,723 --> 00:46:36,024 Soms zou ik willen dat hij in plaats van haar was gestorven. 506 00:46:37,421 --> 00:46:39,569 Ben ik een vreselijk persoon? 507 00:46:40,437 --> 00:46:41,813 Nee. 508 00:46:48,005 --> 00:46:50,872 Wil je binnen komen? 509 00:46:52,155 --> 00:46:53,355 Oké. 510 00:46:54,635 --> 00:46:56,654 Oké? -Ja. 511 00:46:56,780 --> 00:46:58,115 Oké. 512 00:47:24,142 --> 00:47:26,706 Kut. Verdomme. 513 00:47:27,578 --> 00:47:28,911 Tony, wat...? 514 00:47:29,079 --> 00:47:32,057 Wat doe je hier? Waarom zat je in het donker? 515 00:47:37,360 --> 00:47:39,206 Ik weet niet. -Kijk je hand eens. 516 00:47:39,332 --> 00:47:42,300 Waarom bloed je? Hoe lang zit je al zo? 517 00:47:44,829 --> 00:47:46,297 Je zit onder het bloed. 518 00:47:46,431 --> 00:47:48,985 En je stinkt naar een distilleerderij. 519 00:47:54,338 --> 00:47:56,023 Wat mankeert jou? 520 00:48:00,311 --> 00:48:02,821 Wat? Dus je krijgt weer een black-out? 521 00:48:04,615 --> 00:48:06,097 Geweldig. 522 00:48:06,717 --> 00:48:08,229 Wat is het dit keer? Coke? 523 00:48:08,355 --> 00:48:09,899 Nee, nee, nee. -Of iets ergers? 524 00:48:10,025 --> 00:48:13,598 Ik gebruik niks. Ik neem niets. Het is iets anders. Ik... 525 00:48:13,724 --> 00:48:16,242 Als je je medicijnen had genomen, 526 00:48:16,368 --> 00:48:19,830 zou je je waarschijnlijk niet zo voelen. 527 00:48:25,096 --> 00:48:26,576 Nee dit... 528 00:48:28,228 --> 00:48:29,730 Ik kan het niet. Ik kan niet. 529 00:48:29,856 --> 00:48:32,760 Alles wat ik ooit verkeerd deed, zie ik nog steeds. 530 00:48:33,617 --> 00:48:35,036 Alles. 531 00:48:36,029 --> 00:48:37,636 Ik slaap niet. 532 00:48:38,282 --> 00:48:39,550 Ik kan het niet. 533 00:48:41,199 --> 00:48:43,487 Want dan zie ik haar. 534 00:48:44,255 --> 00:48:47,255 Kut. Kijk, oké, als je iets wilt gebruiken 535 00:48:47,381 --> 00:48:49,675 en als je alles nog eens wilt verpesten, 536 00:48:49,801 --> 00:48:53,204 dan is dat best, maar ik ben weg, oké? 537 00:48:53,459 --> 00:48:56,313 Dus, tenzij je je vermant 538 00:48:56,439 --> 00:49:01,353 en je medicijnen neemt, dan blijf ik niet, oké?. 539 00:49:05,543 --> 00:49:07,519 Waar ga je dan heen? 540 00:49:15,686 --> 00:49:17,684 Je hebt geen school. 541 00:49:20,878 --> 00:49:22,945 Je hebt geen moeder. 542 00:49:24,594 --> 00:49:29,309 Het enige dat je hebt, ben ik. 543 00:49:30,654 --> 00:49:33,068 Slaap je roes uit, klootzak. 544 00:49:33,194 --> 00:49:35,452 Praat je zo met je vader? 545 00:49:35,578 --> 00:49:37,014 Eruit. 546 00:49:37,422 --> 00:49:41,169 Eruit. Ga weg, verdomme. Ga weg, Tony. Eruit. 547 00:49:44,755 --> 00:49:47,021 Mijn naam is niet Tony. 548 00:49:53,469 --> 00:49:56,808 OPNAMEDAG VIJFTIEN 549 00:50:25,590 --> 00:50:27,212 Deze zijn voor jou. 550 00:50:35,532 --> 00:50:37,513 Dat ziet er echt slecht uit. 551 00:50:39,516 --> 00:50:40,957 Het is wel goed. 552 00:50:43,299 --> 00:50:44,825 Laat me helpen. 553 00:51:04,607 --> 00:51:06,082 Laat eens zien. 554 00:51:14,037 --> 00:51:16,331 Tony, je moet naar een dokter. 555 00:51:20,345 --> 00:51:22,565 Het is wel goed, meisje. 556 00:51:23,086 --> 00:51:24,835 Het is gewoon... 557 00:51:25,556 --> 00:51:29,618 Het vraagt gewoon... Het vraagt gewoon veel van me. 558 00:51:34,272 --> 00:51:38,082 Ik weet niet eens wat er laatst is gebeurd. Wat is er laatst gebeurd? 559 00:51:42,458 --> 00:51:46,261 Het is niet jouw taak voor mij te zorgen. 560 00:51:46,671 --> 00:51:50,957 Dus lieverd, maak het je makkelijk. Ga alsjeblieft terug naar school. 561 00:51:51,209 --> 00:51:52,409 Oké? 562 00:51:53,810 --> 00:51:57,306 Ik ben je vader. Ik vertel je hoe het komt. 563 00:52:07,089 --> 00:52:09,914 Omdat ik wil dat je veilig bent, oké? 564 00:52:13,231 --> 00:52:14,660 Oké? 565 00:52:18,509 --> 00:52:21,061 Het spijt me dat je het hiermee moet doen. 566 00:53:02,447 --> 00:53:04,593 Hij is gestopt met zijn medicijnen. 567 00:53:05,916 --> 00:53:10,095 En hij is onvoorspelbaar. En hij slaapwandelt als hij wakker is, 568 00:53:10,221 --> 00:53:12,030 als dat überhaupt ergens op slaat. 569 00:53:12,343 --> 00:53:14,793 Ja, ik snap het ergens wel. 570 00:53:15,413 --> 00:53:22,034 Ik vraag me af of wat je beschrijft ergens wijst op iets... 571 00:53:23,908 --> 00:53:25,821 dat hij niet heeft verwerkt 572 00:53:25,947 --> 00:53:28,721 en de film rakelt misschien iets op. 573 00:53:28,847 --> 00:53:31,981 Als je zegt 'iets', bedoel je dan trauma? 574 00:53:33,937 --> 00:53:35,408 Misschien. 575 00:53:37,751 --> 00:53:40,278 Mijn moeder zei altijd: ik weet niet.. 576 00:53:40,404 --> 00:53:43,821 dat er rare dingen met hem zijn gebeurd toen hij klein was. 577 00:53:43,947 --> 00:53:49,334 Maar Tony heeft daar nog nooit met mij over gesproken. Dus ik... 578 00:53:53,591 --> 00:53:55,533 Eerwaarde, wat moet ik doen? 579 00:53:55,659 --> 00:53:58,588 Nou, jij bent zijn dochter, geen psychiater. 580 00:53:59,269 --> 00:54:00,985 Ik zal wel met hem praten. 581 00:54:01,311 --> 00:54:04,991 Als je wilt helpen... bid. 582 00:54:08,513 --> 00:54:09,938 Hij stond... 583 00:54:10,918 --> 00:54:14,752 ...die avond te bidden in de hal, of... 584 00:54:16,721 --> 00:54:20,307 ...te prevelen. Hij bidt nooit. 585 00:54:22,072 --> 00:54:24,161 Wat zei hij? 586 00:54:35,873 --> 00:54:39,156 Waarom spreekt hij Latijn? 587 00:54:39,356 --> 00:54:41,429 Weet u wat hij zegt? 588 00:54:44,214 --> 00:54:48,827 Het is gebrekkig, maar iets in de trant van: 589 00:54:49,214 --> 00:54:51,803 "Maak plaats voor de demon Molech, 590 00:54:51,943 --> 00:54:56,583 bereid u voor op zijn komst, offer uw kinderen op." 591 00:54:56,709 --> 00:55:00,483 Molech is de demon uit de film die hij maakt. 592 00:55:00,698 --> 00:55:06,399 Kijk, naar mijn mening raakt deze rol hem te diep. 593 00:55:06,525 --> 00:55:11,390 Hij is, denk ik, er misschien te diepgaand mee bezig. 594 00:55:12,810 --> 00:55:14,275 Laat mij met hem praten. 595 00:55:16,258 --> 00:55:19,118 Meisjes, als ik een stuiver kreeg voor elke grapjurk 596 00:55:19,244 --> 00:55:21,265 die door de jaren bij de parochie verscheen 597 00:55:21,391 --> 00:55:23,463 en zei dat ze opeens Latijn konden praten 598 00:55:23,589 --> 00:55:27,538 en een bed konden laten zweven, zou ik ergens op een strand liggen. 599 00:55:28,712 --> 00:55:32,279 Ik weet waarover ik praat. Dus vertrouw me. Oke? 600 00:56:28,653 --> 00:56:30,395 Jij... 601 00:57:11,465 --> 00:57:14,764 OPNAME DAG ACHTTIEN 602 00:57:14,890 --> 00:57:17,088 Oké, we gaan filmen. 603 00:57:17,579 --> 00:57:19,127 We draaien. 604 00:57:21,162 --> 00:57:22,907 Set. Stilte. 605 00:57:23,033 --> 00:57:24,233 Actie. 606 00:57:24,359 --> 00:57:26,290 "Heer, heb genade." -"Val dood priester." 607 00:57:26,416 --> 00:57:28,955 ‘Christus, heb genade. 608 00:57:29,145 --> 00:57:30,862 De Heilige Geest..." 609 00:57:31,797 --> 00:57:34,130 "Val dood." -"Heb meelij met ons." 610 00:57:34,882 --> 00:57:36,082 Verdomme. 611 00:57:36,208 --> 00:57:37,895 Stop. Stop maar... -Stop. 612 00:57:38,135 --> 00:57:40,593 Terug naar één. Daar gaan we. -Nog een keer. 613 00:57:40,719 --> 00:57:42,507 Gaat het? -Nee, voel me niet zo goed. 614 00:57:42,633 --> 00:57:43,833 We draaien. 615 00:57:43,959 --> 00:57:46,516 Nee? Wat is er? 616 00:57:46,642 --> 00:57:48,632 Kom op lui. Klaar? 617 00:57:50,600 --> 00:57:52,010 Nu spelen. -Dat is slim. 618 00:57:52,136 --> 00:57:53,911 Het gaat goed met me. Het gaat goed. 619 00:57:54,037 --> 00:57:56,347 Gaat het? -Het gaat goed. Het gaat goed. 620 00:57:56,473 --> 00:58:00,137 Meteen. Vooruit, je kunt het. Je kunt het. 621 00:58:01,322 --> 00:58:02,669 Camera staat aan. 622 00:58:03,213 --> 00:58:04,456 Actie. 623 00:58:05,049 --> 00:58:06,986 "Heer, heb genade. 624 00:58:07,740 --> 00:58:08,940 Chris..." -Terug naar één. 625 00:58:09,066 --> 00:58:10,972 We moeten terug naar één. -Kom op. 626 00:58:11,098 --> 00:58:12,818 We gaan weer. 627 00:58:12,944 --> 00:58:15,973 Opname, opname -Actie. Actie. 628 00:58:16,419 --> 00:58:18,417 "Val dood." "-Heer..." 629 00:58:18,543 --> 00:58:20,856 "Klootzak. Val dood." 630 00:58:21,247 --> 00:58:24,173 "Je kunt niets doen." -"Heer..." 631 00:58:25,046 --> 00:58:27,420 Stop, stop, stop. -Stoppen. Stop. 632 00:58:27,552 --> 00:58:28,752 Jezus Christus. 633 00:58:32,924 --> 00:58:36,067 Zeg gewoon die verdomde woorden. -Dat probeer ik. 634 00:58:36,193 --> 00:58:41,047 Laat zien dat die priester je wat verstand heeft ingeprent toen je twaalf was. 635 00:58:46,076 --> 00:58:48,063 Terug naar één. -Daar gaan we. 636 00:58:48,189 --> 00:58:50,081 Resetten. Terug naar één. -Opname, opname. 637 00:58:50,207 --> 00:58:53,036 Opnieuw. -Opname, opname. 638 00:58:53,905 --> 00:58:55,760 Actie. 639 01:00:43,106 --> 01:00:45,298 Help... 640 01:00:46,272 --> 01:00:47,878 Tony. 641 01:00:49,800 --> 01:00:51,817 Niet precies. 642 01:01:43,780 --> 01:01:47,447 We moeten nieuwe personages hebben. Er is geen keuze. 643 01:01:48,458 --> 01:01:51,893 Ze willen de beste film die ze kunnen krijgen. 644 01:01:52,019 --> 01:01:53,320 Hoe is het met hem? 645 01:01:53,446 --> 01:01:54,826 Hoe is...? Hij is... -Ja. 646 01:01:54,952 --> 01:01:57,320 Niet geweldig. 647 01:01:58,648 --> 01:02:00,518 Hij kan de film niet doen. 648 01:02:05,148 --> 01:02:09,268 Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg, man. -Ik wil dat je zegt: "Oké." 649 01:02:09,981 --> 01:02:12,574 Joe, jij hebt acteertalent. 650 01:02:13,990 --> 01:02:15,441 Vriend... 651 01:02:17,634 --> 01:02:19,569 Jij kan dit. 652 01:02:19,882 --> 01:02:22,787 Jij gaat die verdomde film redden. 653 01:02:28,257 --> 01:02:29,659 Oké. 654 01:02:30,861 --> 01:02:33,155 Oké. Goed. 655 01:02:33,728 --> 01:02:35,057 Goed. 656 01:02:39,991 --> 01:02:43,394 "Christus, wees genadig. God onze Vader in de hemel... 657 01:02:43,640 --> 01:02:48,276 God de Vader... In de hemel, God de Vader... 658 01:02:50,014 --> 01:02:51,715 God de Vader. 659 01:02:54,743 --> 01:02:58,680 Heer, wees genadig. Christus, wees genadig. 660 01:03:05,115 --> 01:03:08,353 Heer, wees genadig. Christus, wees genadig. 661 01:03:08,479 --> 01:03:10,080 Ja. Ja. 662 01:03:44,686 --> 01:03:48,173 "Charlie, er schuilt geen monster in jou. 663 01:03:50,735 --> 01:03:53,137 Het kent jou ook. 664 01:03:53,263 --> 01:03:55,699 Ik liet hem achter om te sterven. 665 01:03:55,832 --> 01:03:59,203 Ja. Ja, dat heb ik gedaan..." 666 01:04:13,970 --> 01:04:16,746 'Alles verdwenen, zelfs onze zintuigen.' 667 01:04:23,127 --> 01:04:26,328 ‘Zodat we deze laatste doorgang betreden... 668 01:04:27,150 --> 01:04:28,607 naakt in onze menselijke..." 669 01:05:26,676 --> 01:05:28,061 Oké. 670 01:05:31,408 --> 01:05:32,853 Doe open. 671 01:05:40,504 --> 01:05:42,912 En nog een. 672 01:06:11,535 --> 01:06:12,872 Wat is er? 673 01:06:14,971 --> 01:06:17,246 Ze hebben de film gestopt. 674 01:06:18,829 --> 01:06:20,131 Wat? 675 01:06:20,257 --> 01:06:22,369 Het is Joe. 676 01:06:23,147 --> 01:06:24,766 Wat zei hij? 677 01:06:27,206 --> 01:06:28,674 Ze vonden hem... 678 01:06:30,134 --> 01:06:31,429 in stukken. 679 01:06:31,555 --> 01:06:34,070 Wat? -Joe is dood. 680 01:06:54,697 --> 01:06:56,232 Het is goed. 681 01:07:00,663 --> 01:07:03,662 Ik wil niet bij je weggaan -Het gaat goed met me. 682 01:07:45,753 --> 01:07:47,306 Tony? 683 01:07:53,623 --> 01:07:55,022 Tony? 684 01:07:57,200 --> 01:07:59,209 Ga hulp halen. 685 01:08:03,386 --> 01:08:07,418 Tony. Wat is er? Gaat het? 686 01:08:15,545 --> 01:08:18,459 Ze zal je poesje nooit zo likken als ik. 687 01:08:22,445 --> 01:08:24,251 Kus haar. 688 01:08:25,938 --> 01:08:27,998 Kus haar, verdomde pot. 689 01:08:28,124 --> 01:08:30,832 Kom op. Kom op. -Ga. Ga. Weg, weg, weg. 690 01:09:04,252 --> 01:09:05,661 Wacht. 691 01:09:07,796 --> 01:09:08,996 Wacht. 692 01:09:09,812 --> 01:09:11,012 Tony. 693 01:09:11,713 --> 01:09:14,754 Stop. Tony, nee. Stop. Tony. 694 01:09:14,880 --> 01:09:16,895 Nee. Nee. Nee. 695 01:09:19,713 --> 01:09:21,932 Het lichaam is het omhulsel van de ziel 696 01:09:22,058 --> 01:09:25,563 en als zodanig tot wonderbaarlijke dingen in staat. 697 01:09:25,689 --> 01:09:29,242 Maar wanneer verteerd door duisternis, 698 01:09:30,234 --> 01:09:33,283 kantelt die weegschaal de andere kant op. 699 01:09:36,986 --> 01:09:38,806 En dan sommigen... 700 01:09:46,615 --> 01:09:48,776 Kan hij gered worden... 701 01:09:50,059 --> 01:09:51,694 ...eerwaarde? 702 01:09:55,224 --> 01:09:56,508 Ja. 703 01:09:58,080 --> 01:09:59,554 Ik weet het. 704 01:10:09,825 --> 01:10:11,078 Lee? 705 01:10:13,943 --> 01:10:15,935 Ik weet waar hij is. 706 01:10:17,105 --> 01:10:18,935 Ik voel het. 707 01:10:21,997 --> 01:10:23,851 Hij is er nog. 708 01:10:28,778 --> 01:10:30,944 Onze Vader, die in de hemel is, 709 01:10:33,082 --> 01:10:35,225 geheiligd zij Uw naam; 710 01:10:37,401 --> 01:10:39,914 Uw koninkrijk kome; Uw wil geschiede 711 01:10:41,660 --> 01:10:43,546 op aarde zoals in de hemel. 712 01:10:44,841 --> 01:10:48,235 Geef ons heden ons dagelijks brood, 713 01:10:51,817 --> 01:10:56,852 en vergeef ons onze schulden, zoals ook wij vergeven onze schuldenaren. 714 01:10:57,887 --> 01:11:00,181 Leid ons niet in bekoring, 715 01:11:01,558 --> 01:11:04,257 maar verlos ons van het kwaad. 716 01:11:07,267 --> 01:11:08,596 Amen. 717 01:11:12,602 --> 01:11:14,211 Ik weet dat je bang bent. 718 01:11:15,720 --> 01:11:17,386 Dat ben ik ook. 719 01:11:18,442 --> 01:11:20,350 Jullie zijn kinderen van God. 720 01:11:22,556 --> 01:11:24,329 Gemaakt naar Zijn beeld. 721 01:11:26,736 --> 01:11:28,603 Gewoon zoals je bent. 722 01:11:32,529 --> 01:11:34,221 Heb vertrouwen. 723 01:11:38,087 --> 01:11:40,112 Hij zal Zijn kinderen beschermen. 724 01:11:42,732 --> 01:11:44,327 Oke? 725 01:12:18,561 --> 01:12:20,554 NAAR DE KOELKAMER SET 726 01:12:51,574 --> 01:12:52,834 Blake? 727 01:12:55,910 --> 01:12:57,110 Blake? 728 01:13:33,543 --> 01:13:35,408 Wakker worden. 729 01:13:35,534 --> 01:13:37,741 Wakker worden, wakker worden, wakker worden. 730 01:13:49,472 --> 01:13:50,805 Blake? 731 01:16:39,148 --> 01:16:40,613 ZEGENINGEN UITDRIJVINGEN 732 01:16:40,739 --> 01:16:43,126 ‘Wees barmhartig. 733 01:16:43,840 --> 01:16:49,566 Spaar ons, Heer. Wees barmhartig. 734 01:16:49,692 --> 01:16:52,275 Hoor ons genadig aan." 735 01:16:52,408 --> 01:16:55,338 "Bevrijd ons, Heer." 736 01:16:55,758 --> 01:16:58,345 Hoe vaak heb ik dit gehoord? 737 01:16:59,448 --> 01:17:02,372 Je gelooft niet eens in degene tot wie je bidt. 738 01:17:02,551 --> 01:17:04,822 Ja, ik... 739 01:17:05,335 --> 01:17:07,665 Ik gel... -Hij hoort je niet. 740 01:17:07,791 --> 01:17:09,619 Hij is weg. -Ik geloof. 741 01:17:09,745 --> 01:17:11,153 Al die pijn. -Ik geloof. 742 01:17:11,279 --> 01:17:13,434 Al die kwelling... -Ik geloof. 743 01:17:13,560 --> 01:17:16,054 betekent niets voor Hem. -Nou, ga dan weg. 744 01:17:17,826 --> 01:17:19,142 Spoedig. 745 01:17:20,944 --> 01:17:23,077 Verlaat hem. 746 01:17:23,873 --> 01:17:25,612 Ik heb hem nodig. 747 01:17:32,782 --> 01:17:34,544 Niet bang zijn. 748 01:17:35,232 --> 01:17:37,185 Je vermoordt hem. -Lee... 749 01:17:38,047 --> 01:17:41,355 Hij is al jaren dood. -Nee, nee, nee. Dat is een leugen. 750 01:17:45,194 --> 01:17:46,974 Je ontroert mij zo. 751 01:17:47,427 --> 01:17:51,572 Wat een liefde voor een man die nooit kon beslissen of hij je überhaupt wel wilde. 752 01:17:52,008 --> 01:17:54,281 Hoe hij je moeder smeekte haar van jou te ontdoen. 753 01:17:54,407 --> 01:17:55,607 Onze Vader, in de hemel, 754 01:17:55,733 --> 01:17:58,153 uw naam zij geheiligd, -Dat je bijna wat weefsel werd 755 01:17:58,279 --> 01:18:00,021 in een zilveren prullenbak. 756 01:18:00,147 --> 01:18:02,241 Hou je bek. -Hij is het redden niet waard. 757 01:18:02,367 --> 01:18:03,721 Dat weet je. -Dat weet je niet. 758 01:18:03,847 --> 01:18:05,747 Hij is waardeloos. -Stil. Ik hoor je niet. 759 01:18:05,873 --> 01:18:08,005 Hoe kan een ongelovige slet als jij hem redden? 760 01:18:08,131 --> 01:18:09,766 Wat wil je verdomme?. 761 01:18:09,892 --> 01:18:13,221 Dat papa het licht volledig uit je ziet wegvloeien. 762 01:18:13,347 --> 01:18:17,349 Jij bent niet mijn vader. 763 01:18:31,806 --> 01:18:34,062 Tony, ik weet dat je daarbinnen bent. 764 01:18:36,919 --> 01:18:39,233 Tony, ik weet dat je daarbinnen bent. 765 01:19:18,160 --> 01:19:20,070 Als het gebeurt... 766 01:19:22,725 --> 01:19:24,291 vlucht. 767 01:19:47,583 --> 01:19:50,401 Laat hem gaan. Neem mij. 768 01:19:50,745 --> 01:19:53,918 Ik aanvaard de zonden die hem zijn aangedaan. 769 01:19:55,165 --> 01:19:57,433 En ik zal je niet weerstaan. 770 01:19:59,808 --> 01:20:01,433 Hier ben ik. 771 01:20:05,594 --> 01:20:07,569 Hier ben ik. 772 01:20:24,386 --> 01:20:26,335 Hier ben ik. 773 01:20:36,099 --> 01:20:37,766 Papa, alsjeblieft. Het spijt me. 774 01:20:37,892 --> 01:20:40,880 Het was niet jouw schuld. Het is niet jouw schuld, papa. 775 01:20:46,175 --> 01:20:48,606 Pa. Pa. 776 01:21:34,657 --> 01:21:36,011 Ik vergeef je. 777 01:21:36,144 --> 01:21:38,937 Papa. Pa. 778 01:21:54,663 --> 01:21:56,851 Heer, heb genade. 779 01:21:56,984 --> 01:21:58,782 Lieve Anthony. 780 01:21:59,171 --> 01:22:01,191 Al in de houding. 781 01:22:01,476 --> 01:22:03,385 Christus heb meelij. 782 01:22:09,251 --> 01:22:12,112 Jouw God wijst jou af. 783 01:22:30,213 --> 01:22:32,148 God de Vader in de hemel, 784 01:22:32,274 --> 01:22:34,749 God de Zoon, Verlosser van de wereld, 785 01:22:35,018 --> 01:22:37,270 God de Heilige Geest. 786 01:22:37,539 --> 01:22:39,619 Heb meelij met ons. 787 01:22:40,134 --> 01:22:43,882 Heilige Moeder van God, Heilige Maagd der Maagden, 788 01:22:44,966 --> 01:22:47,801 Heilige Maria, bid voor ons. 789 01:22:48,889 --> 01:22:51,582 St. Michael, bid voor ons. -Bid voor ons. 790 01:22:51,708 --> 01:22:53,677 St. Johannes de Doper. 791 01:22:54,379 --> 01:22:55,913 St. Jozef. 792 01:22:56,039 --> 01:22:57,615 Bid voor ons. -St. Johannes. 793 01:22:57,740 --> 01:23:00,077 Bid voor ons. -St. Ambrosius. 794 01:23:00,209 --> 01:23:01,485 Bid voor ons. -St. Petrus. 795 01:23:01,610 --> 01:23:03,619 Bid voor ons. -St. Paulus. 796 01:23:04,338 --> 01:23:05,608 St. Theresa. -Bid voor ons. 797 01:23:05,734 --> 01:23:06,934 St. Matteüs. -Bid voor ons. 798 01:23:07,083 --> 01:23:08,459 St. Marcus. -Bid voor ons. 799 01:23:08,584 --> 01:23:09,928 St. Lucas. -Bid voor ons. 800 01:23:10,053 --> 01:23:11,762 St. Augustinus. -Bid voor ons. 801 01:23:11,888 --> 01:23:14,765 Alle goede geesten -Bid voor ons. 802 01:23:14,890 --> 01:23:17,360 Alle heilige discipelen van de Heer. 803 01:23:17,493 --> 01:23:24,493 Alle heilige engelen en aartsengelen. -Bid voor ons. 804 01:23:35,744 --> 01:23:42,744 Bemiddel voor ons. Bemiddel voor ons. Bemiddel voor ons. 805 01:23:49,192 --> 01:23:51,922 Bemiddel... 806 01:24:02,531 --> 01:24:04,614 Stil.... 807 01:24:08,611 --> 01:24:13,682 Je kunt niet gered worden, immorele. 808 01:24:13,822 --> 01:24:17,226 Niet door haar. Niet door God. 809 01:24:17,353 --> 01:24:23,197 Je bent, en je was altijd in een diepe... 810 01:24:29,162 --> 01:24:32,483 Slang. Verdwijn. 811 01:25:40,576 --> 01:25:42,344 Ik houd van je. 812 01:25:46,014 --> 01:25:47,834 Ik wil dat je dat weet. 813 01:26:07,470 --> 01:26:09,472 Vergeef me vader want ik heb gezondigd. 814 01:26:09,598 --> 01:26:15,635 Het is een dag geleden sinds mijn laatste biecht. 815 01:26:18,741 --> 01:26:21,815 Mijn dochter en ik zijn... 816 01:26:23,565 --> 01:26:27,082 het gaat beter tussen ons dan in lange tijd is geweest. 817 01:26:30,559 --> 01:26:33,678 Maar ik weet nog steeds niet zeker wat het betekent... 818 01:26:34,623 --> 01:26:36,160 ...vergeving. 819 01:26:38,313 --> 01:26:40,403 Het verandert niet wat mij is overkomen. 820 01:26:40,529 --> 01:26:42,278 Het maakt wat ik heb gedaan niet weg. 821 01:26:42,404 --> 01:26:44,804 Het rechtvaardigt niet de pijn die ik heb veroorzaakt. 822 01:26:46,769 --> 01:26:48,852 Hoe kan ik daar troost uit putten? 823 01:26:49,525 --> 01:26:51,185 Script concept 3 824 01:26:53,984 --> 01:26:56,443 Hier is mijn laatste concept. Spreek je morgen. 825 01:27:21,603 --> 01:27:25,841 Ik bid dat de tweede kans leidt tot betere dagen in de toekomst. 826 01:27:27,134 --> 01:27:28,679 Voor ons allebei. 827 01:27:32,080 --> 01:27:34,716 Ik weet dat ik dat niet kan overhaasten, 828 01:27:35,651 --> 01:27:37,249 of het eisen. 829 01:27:39,481 --> 01:27:42,629 Ik weet dat ik gewoon geduld moet hebben. 830 01:27:45,701 --> 01:27:47,730 Maar voor nu... 831 01:27:49,878 --> 01:27:51,923 ...voelt het als genade. 832 01:27:56,818 --> 01:27:58,294 Ja. 833 01:28:00,582 --> 01:28:03,606 Dat doet het. Het voelt als genade. 834 01:28:11,175 --> 01:28:14,175 Vertaling: Trilker