1
00:00:36,050 --> 00:00:39,050
Vertaling: Trilker
2
00:00:39,273 --> 00:00:41,758
Ik ben mijn geloof kwijt...
3
00:00:42,092 --> 00:00:45,512
Ik ben mijn geloof kwijt...
4
00:00:46,380 --> 00:00:48,323
Ik ben mijn geloof kwijt...
5
00:00:50,904 --> 00:00:52,859
Stapt uit de taxi...
6
00:00:53,975 --> 00:00:56,563
Loopt naar herenhuis...
7
00:00:57,268 --> 00:00:59,313
Klopt op de deur...
8
00:00:59,439 --> 00:01:01,141
Deur gaat open...
9
00:01:03,297 --> 00:01:04,998
Geeft jas aan huishoudster.
10
00:01:05,124 --> 00:01:07,794
Ziet verdrietige moeder in de woonkamer.
11
00:01:11,672 --> 00:01:14,959
Ze zegt: "Help mijn dochter."
12
00:01:15,648 --> 00:01:17,245
"Help mijn dochter."
13
00:01:17,384 --> 00:01:20,436
Enge geluiden.
14
00:01:20,562 --> 00:01:22,509
Ave Maria...
15
00:01:31,259 --> 00:01:33,194
Oké. Enge geluiden.
16
00:01:33,327 --> 00:01:37,537
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met u.
17
00:01:37,998 --> 00:01:39,467
Oké.
18
00:01:39,679 --> 00:01:42,141
Ze komen me tegemoet.
19
00:01:42,936 --> 00:01:46,112
Angstaanjagend gebons. Pauze, pauze.
20
00:01:47,120 --> 00:01:48,944
Komt door de gang.
21
00:01:51,011 --> 00:01:53,156
Loopt door de gang naar...
22
00:01:54,182 --> 00:01:56,186
Fuck, het klopt niet.
23
00:01:56,850 --> 00:01:59,151
Verkeerde gang. Boven.
24
00:02:00,454 --> 00:02:02,887
Opent slaapkamerdeur.
25
00:02:03,702 --> 00:02:05,262
En...
26
00:02:05,675 --> 00:02:10,561
"Ik drijf je uit, Moloch. Verdwijn slang."
27
00:02:11,131 --> 00:02:13,128
Fuck, het doet het goed, broer.
28
00:02:14,761 --> 00:02:16,796
Dan...
29
00:02:17,104 --> 00:02:20,482
ze kotst, ze schreeuwt.
30
00:02:20,608 --> 00:02:22,035
En ik sterf.
31
00:02:26,019 --> 00:02:27,409
Einde.
32
00:02:28,629 --> 00:02:30,192
Fluitje van een cent.
33
00:02:44,131 --> 00:02:46,780
Alsjeblieft... help mijn dochter.
34
00:02:53,040 --> 00:02:58,138
Ik... ben... Moloch.
35
00:04:59,600 --> 00:05:01,768
Slang, verdwijn.
36
00:05:03,737 --> 00:05:05,673
Heer, heb genade.
37
00:05:05,806 --> 00:05:07,975
Slang verdwijn.
38
00:05:09,977 --> 00:05:11,812
Christus heb meelij.
39
00:05:11,979 --> 00:05:13,623
Heer, heb meelij.
40
00:05:14,747 --> 00:05:16,744
Verdwijn, slang.
41
00:05:18,524 --> 00:05:20,326
Slang verdwijn.
42
00:05:24,205 --> 00:05:26,311
Heer, wees genadig.
43
00:05:26,960 --> 00:05:29,605
Christus, wees genadig.
44
00:05:29,871 --> 00:05:32,006
Verdwijn, slang.
45
00:05:32,633 --> 00:05:34,420
Christus, heb meelij.
46
00:05:35,281 --> 00:05:38,874
Heer, heb genade. Slang, verdwijn.
47
00:05:40,474 --> 00:05:43,010
Slang verdwijn.
48
00:05:43,150 --> 00:05:44,619
Hoi, Tony.
49
00:05:44,844 --> 00:05:46,667
Hoi, Lee.
50
00:05:47,681 --> 00:05:49,363
Eindelijk.
51
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
Waar bleef je nou?
52
00:05:53,767 --> 00:05:55,503
Verkeer.
-Ja?
53
00:05:55,629 --> 00:05:57,477
Ja.
-Verkeer waar?
54
00:05:58,065 --> 00:05:59,667
De straat.
55
00:05:59,793 --> 00:06:02,203
Kijk, Tony, ik ben thuis, oké?
56
00:06:02,329 --> 00:06:05,899
Hoi. Ik ben hier. Ik leef, dus...
57
00:06:08,035 --> 00:06:09,336
Ja.
58
00:06:12,664 --> 00:06:14,303
Je bent thuis.
59
00:06:17,978 --> 00:06:20,579
Hoi.
-Hoi.
60
00:06:22,450 --> 00:06:24,091
Kijk nou...
61
00:06:26,312 --> 00:06:29,301
Man, dat kapsel. Stoer.
62
00:06:30,824 --> 00:06:34,450
Oké. Nou, ik ga...
-Kom op.
63
00:06:34,576 --> 00:06:37,667
Jij en ik hebben wat dingen
waar we over moeten praten.
64
00:06:39,059 --> 00:06:42,009
St. Agatha's gaat de beslissing wijzigen.
65
00:06:42,135 --> 00:06:45,339
Het is geen verwijdering meer.
Je bent alleen geschorst.
66
00:06:45,551 --> 00:06:48,489
Wat ik allemaal niet moest
slikken om dat te bereiken...
67
00:06:48,614 --> 00:06:51,118
Tony, ik ben er net, dus...
68
00:06:51,244 --> 00:06:52,997
Ik ben niet Tony.
69
00:06:54,447 --> 00:06:55,716
ik ben pa.
70
00:06:57,724 --> 00:07:00,584
Ze stuurden je naar huis
om een voorbeeld te stellen.
71
00:07:00,710 --> 00:07:02,364
Zolang je cijfers goed blijven...
72
00:07:02,490 --> 00:07:04,199
Ja, klinkt goed.
-Mag ik even?
73
00:07:04,325 --> 00:07:05,567
Nee, klinkt goed.
74
00:07:05,693 --> 00:07:10,266
Als je cijfers goed blijven,
mag je volgend semester terug.
75
00:07:22,596 --> 00:07:26,486
Vergeef me vader want ik heb gezondigd.
76
00:07:27,781 --> 00:07:30,931
Het is al weer...
77
00:07:32,519 --> 00:07:36,285
40 jaar geleden sinds mijn laatste biecht.
78
00:07:40,628 --> 00:07:45,087
Ik had een drankprobleem en dat werd...
79
00:07:45,214 --> 00:07:47,067
een drugsprobleem.
80
00:07:49,469 --> 00:07:51,837
En ik heb mijn leven verpest.
81
00:07:53,607 --> 00:07:56,329
Ik heb de levens van mijn gezin verpest.
82
00:08:02,382 --> 00:08:05,784
Ziet u, vader, mijn vrouw werd ziek.
83
00:08:09,757 --> 00:08:13,326
Ze werd echt heel ziek, weet u, en...
84
00:08:18,098 --> 00:08:20,712
Ik gebruikte dat als excuus.
85
00:08:23,486 --> 00:08:27,044
Ik hoefde niks te doen
aan wat ik deed, want...
86
00:08:27,170 --> 00:08:30,996
"mijn vrouw heeft kanker, dus rot op."
87
00:08:36,483 --> 00:08:42,890
Haar ziekte gaf mij een
reden om me af te sluiten.
88
00:08:56,970 --> 00:08:58,923
Er is iets gebeurd.
89
00:08:59,940 --> 00:09:06,006
Een baan, en die krijg ik
door iemand ander zijn ellende.
90
00:09:06,132 --> 00:09:08,928
Maar misschien is werk
goed voor mij, weet u?
91
00:09:09,717 --> 00:09:11,933
Geeft me een levensdoel.
92
00:09:13,553 --> 00:09:15,092
Maakt me sterker.
93
00:09:17,336 --> 00:09:20,399
Misschien maakt het
mijn dochter trots op me.
94
00:09:22,803 --> 00:09:26,106
Het Georgetown-project.
95
00:09:26,651 --> 00:09:29,284
Wat is dat?
-Het is code.
96
00:09:29,837 --> 00:09:31,925
Code waarvoor?
97
00:09:33,306 --> 00:09:36,217
Je gaat een remake maken van de...
98
00:09:37,911 --> 00:09:41,124
Is het voor de priester?
99
00:09:41,250 --> 00:09:43,044
Ja, het is voor de priester.
100
00:09:44,685 --> 00:09:47,001
Dat is echt hilarisch.
101
00:09:47,320 --> 00:09:48,520
Wat?
102
00:09:48,646 --> 00:09:52,608
Nou, jij als priester, het is gewoon...
103
00:09:52,807 --> 00:09:56,031
Het is gewoon interessant.
Weet je, het duizelt me helemaal.
104
00:09:57,197 --> 00:09:58,398
Wat? Oké, zal wel.
105
00:09:58,531 --> 00:10:01,524
Het maakt toch niet uit
als je het niet boekt, wel?
106
00:10:01,650 --> 00:10:05,116
Weet je wat? Het maakt wel
uit voor me, als ik het boek.
107
00:10:11,444 --> 00:10:13,556
Heb je moeite met je tekst?
108
00:10:13,781 --> 00:10:14,981
Nee.
109
00:10:16,310 --> 00:10:19,411
Ik weet niet. Waarom is
je geheugen zo slecht?
110
00:10:20,253 --> 00:10:21,736
Dat weet ik niet meer.
111
00:10:24,290 --> 00:10:28,917
Misschien mijn nieuwe
medicijnen, die fluoxetine, weet je?
112
00:10:29,043 --> 00:10:32,644
Soms duurt het bij medicijnen
even voor je weer in balans bent.
113
00:10:34,766 --> 00:10:36,240
Geen probleem.
114
00:10:38,397 --> 00:10:41,241
‘Mijn geloof is als een licht in het donker.
115
00:10:41,374 --> 00:10:43,411
Het wordt steeds moeilijker te vinden."
116
00:10:44,130 --> 00:10:47,403
Ik bedoel... jakkes.
-Waarom schrijf jij niet iets?
117
00:10:48,334 --> 00:10:49,660
Heb ik gedaan.
118
00:10:50,100 --> 00:10:52,844
Ja, ik heb een toneelstuk geschreven.
119
00:10:52,970 --> 00:10:56,608
Ik heb het je zo'n jaar
geleden toegestuurd, denk ik.
120
00:10:56,734 --> 00:10:59,670
Nou, een jaar geleden zat ik in..
121
00:10:59,796 --> 00:11:01,238
Een afkickkliniek?
122
00:11:02,662 --> 00:11:05,102
Weet je, je mag het best zeggen.
123
00:11:06,399 --> 00:11:08,830
Afkickkliniek. Het is gewoon...
124
00:11:10,216 --> 00:11:12,051
het is gewoon de realiteit.
125
00:11:16,309 --> 00:11:18,587
Weet je, dat spijt me echt.
126
00:11:23,524 --> 00:11:26,127
Wil je dat ik je help met je tekst?
127
00:11:26,253 --> 00:11:29,338
Nee, dat lukt wel.
-Tony...
128
00:11:30,043 --> 00:11:31,999
Wil je dat ik je help met je tekst?
129
00:11:32,125 --> 00:11:33,568
Lee, ik zei dat het wel lukt.
130
00:11:33,693 --> 00:11:36,495
Oké. Geef de pagina maar. Wie ben ik?
131
00:11:38,198 --> 00:11:42,396
Oké. Lynn Carlisle. Bovenaan pagina 67.
132
00:11:42,522 --> 00:11:44,342
Zevenenzestig.
-Ja.
133
00:11:45,550 --> 00:11:47,590
Oké, 67.
134
00:11:48,875 --> 00:11:52,414
"Oh, in godsnaam. Waarvoor, vader?"
135
00:11:53,620 --> 00:11:58,226
"Ze gedraagt zich op een manier die
wijst op een soort psychologische inzinking.
136
00:11:58,431 --> 00:12:01,799
Ik begrijp uw zorg om uw
dochter, mevrouw Carlisle,
137
00:12:02,246 --> 00:12:05,386
Maar ik kan u niet helpen."
-"Wie dan wel?"
138
00:12:05,512 --> 00:12:09,080
"U kunt onmogelijk
begrijpen waar u om vraagt."
139
00:12:10,143 --> 00:12:14,070
‘Mevrouw Carlisle, ik ben
niet de persoon die u nodig heeft.
140
00:12:14,941 --> 00:12:17,306
Ik ben niet de man voor
de strijd met dit monster."
141
00:12:17,432 --> 00:12:19,152
Oké, we gaan naar de volgende.
142
00:12:20,040 --> 00:12:21,240
Ja?
143
00:12:21,665 --> 00:12:23,467
Wat bedoel je met de volgende?
144
00:12:23,593 --> 00:12:25,459
Er zijn maar twee scènes.
145
00:12:26,046 --> 00:12:28,205
De lange rede?
-De rede, ja.
146
00:12:28,331 --> 00:12:30,277
Die begint met 'Deze duisternis'?
147
00:12:32,219 --> 00:12:33,419
Ja.
148
00:12:34,354 --> 00:12:36,043
Wanneer jij er klaar voor bent.
149
00:12:39,834 --> 00:12:41,115
Oké, ben je klaar?
150
00:12:41,241 --> 00:12:42,441
Als je zover bent
151
00:12:44,543 --> 00:12:46,304
‘Deze duisternis...
152
00:12:47,034 --> 00:12:49,454
‘Ik heb deze duisternis eerder gezien.
153
00:12:50,203 --> 00:12:52,316
‘Ik ben er doorheen gekropen.
154
00:12:52,571 --> 00:12:56,844
"Miss Carlisle, het is een duisternis
die naar binnen sluipt als een dief
155
00:12:56,970 --> 00:12:59,158
en alles grijpt wat we koesteren."
156
00:13:00,013 --> 00:13:01,869
Het weet het, het..."
157
00:13:02,061 --> 00:13:04,007
Shit. Verdomme.
158
00:13:04,717 --> 00:13:07,261
Ja. Oké. Geeft niet. We nemen even pauze.
159
00:13:07,559 --> 00:13:09,074
Weg met het script.
160
00:13:10,191 --> 00:13:12,111
Best. Laten we even praten.
161
00:13:13,078 --> 00:13:14,494
Kut.
162
00:13:14,627 --> 00:13:18,417
Laten we gewoon kletsen. Gewoon even praten.
163
00:13:18,543 --> 00:13:20,907
Dat zeggen ze als je het verknalt.
164
00:13:22,307 --> 00:13:23,971
Denk je dat je het verknalt?
165
00:13:24,097 --> 00:13:26,093
Ik weet niet. Ik heb het wat verleerd.
166
00:13:26,219 --> 00:13:28,992
En ik ben er een tijdje
niet bij geweest. Weet je?
167
00:13:29,118 --> 00:13:31,836
Ik had wat persoonlijke problemen.
168
00:13:31,985 --> 00:13:34,584
Ja, een beetje een slechte periode.
169
00:13:36,441 --> 00:13:37,950
Ga door.
170
00:13:39,438 --> 00:13:42,019
Doorgaan?
-Ja, slechte periode.
171
00:13:43,156 --> 00:13:45,190
Kijk je niet naar het nieuws?
172
00:13:49,729 --> 00:13:50,981
Ga door.
173
00:13:51,802 --> 00:13:53,275
Zoals wat?
174
00:13:57,297 --> 00:14:01,545
Weet je, ik ben een paar
jaar in een fles geklommen.
175
00:14:02,095 --> 00:14:05,589
En het kostte me even veel tijd
om er weer uit te klimmen, weet je?
176
00:14:06,294 --> 00:14:08,902
Ik bedoel, kijk.
Je hebt het overleefd, toch?
177
00:14:09,028 --> 00:14:11,673
Het zijn een paar zware
jaren geweest, ik bedoel...
178
00:14:12,085 --> 00:14:13,451
je vrouw...
179
00:14:15,118 --> 00:14:18,033
Ze is een paar jaar geleden overleden?
180
00:14:18,158 --> 00:14:20,497
Ja, ze is overleden.
181
00:14:20,807 --> 00:14:24,275
Ik kan het me niet voorstellen,
en met een kind. Je hebt een kind, toch?
182
00:14:24,945 --> 00:14:28,301
Klopt. Ik heb een dochter, Lee. Ze is 16.
-Vertel me over haar.
183
00:14:28,435 --> 00:14:30,798
Hoe gaat het met haar? Ik bedoel, ze moet...
184
00:14:30,924 --> 00:14:32,875
Kunnen jullie met elkaar opschieten?
185
00:14:38,066 --> 00:14:40,286
Je was een misdienaar, niet?
186
00:14:40,412 --> 00:14:41,989
Klopt, inderdaad.
187
00:14:42,115 --> 00:14:45,160
Vijf jaar op St. Aloysius als kind.
188
00:14:45,286 --> 00:14:48,644
Vijf jaar zonder weekends, weet je?
189
00:14:49,542 --> 00:14:51,210
Hoe was dat verdomme?
190
00:14:51,417 --> 00:14:53,660
Dat deed iedereen, weet je? Het was...
191
00:14:53,786 --> 00:14:55,630
Ik bedoel, ik heb dat artikel gelezen
192
00:14:55,795 --> 00:14:59,297
over wat die priesters daar met jullie deden.
193
00:15:02,369 --> 00:15:04,050
Ben je nog steeds gelovig?
194
00:15:06,373 --> 00:15:07,674
Nee, dat ben ik niet.
195
00:15:07,807 --> 00:15:09,007
Oké.
196
00:15:11,364 --> 00:15:13,047
Ik wil je wat vragen, man.
197
00:15:16,349 --> 00:15:18,630
Ik moet een aantal beslissingen nemen.
198
00:15:21,731 --> 00:15:25,734
Weet je, misschien kun je mij helpen.
Wat denk je?
199
00:15:27,461 --> 00:15:29,204
Denk je dat dit iets voor jou is?
200
00:15:29,329 --> 00:15:32,263
Ik kom niet opdagen voor
dingen die niks voor me zijn.
201
00:15:32,952 --> 00:15:36,846
Dat is het enige wat ik wil,
ik wil gewoon goed zijn.
202
00:15:39,639 --> 00:15:41,771
En ik denk dat ik dat kan zijn...
203
00:15:49,082 --> 00:15:51,522
Het spijt me echt dat
ik je tijd heb verspild.
204
00:15:52,996 --> 00:15:54,723
Wacht even, Anthony.
205
00:15:55,435 --> 00:15:59,408
Herinner jij je de mis nog?
206
00:15:59,959 --> 00:16:01,261
Ken je de woorden?
207
00:16:01,394 --> 00:16:03,358
Van de mis?
-Ja.
208
00:16:03,836 --> 00:16:06,704
Shit, man. Laatste keer dat
ik dat hoorde, was ik een kind.
209
00:16:06,830 --> 00:16:08,209
Probeer het eens.
210
00:16:11,057 --> 00:16:16,625
Gezegend zijt gij, Heer
God van de hele schepping,
211
00:16:18,445 --> 00:16:20,572
want door Uw goedheid,
212
00:16:21,719 --> 00:16:24,544
hebben wij het brood
ontvangen dat wij u aanbieden:
213
00:16:26,731 --> 00:16:30,231
vrucht van de aarde, werk van mensenhanden,
214
00:16:32,657 --> 00:16:35,706
wordt het voor ons het brood des levens.
215
00:17:01,697 --> 00:17:04,780
Lee. Lee, kunnen we een ijsemmer krijgen?
216
00:17:08,495 --> 00:17:10,443
Hoi. Oh, jeetje. Krankzinnig.
217
00:17:10,569 --> 00:17:12,639
Wanneer heb ik je voor het laatst gezien?
218
00:17:12,765 --> 00:17:14,542
Ik ben de regisseur van je film.
-Nee.
219
00:17:14,667 --> 00:17:17,759
Ja.
-Joe? Joe. Jen is de regisseur van de film.
220
00:17:18,900 --> 00:17:20,682
Gaaf.
-Je auditie was geweldig.
221
00:17:20,807 --> 00:17:22,007
Echt.
-Bedankt.
222
00:17:22,112 --> 00:17:23,410
Tony.
223
00:17:23,536 --> 00:17:24,846
Tony.
-Pete.
224
00:17:24,972 --> 00:17:26,215
Hoi, maat.
-Hoe gaat het?
225
00:17:26,341 --> 00:17:28,389
Goed, man. Dit is pastoor George Conor.
226
00:17:28,515 --> 00:17:33,596
Hallo, Anthony.
-pastoor Conor wordt onze adviseur voor alle...
227
00:17:34,019 --> 00:17:38,339
mystieke en/of katholieke zaken.
Als dat niet dubbelop is.
228
00:17:39,910 --> 00:17:41,984
Mijn ogen zitten hierboven.
-Ja. Sorry.
229
00:17:42,110 --> 00:17:44,070
Ik ga er straks één dragen, maar ik...
230
00:17:44,196 --> 00:17:46,773
Je bedoelt dat je
verplicht bent dit te dragen.
231
00:17:46,899 --> 00:17:48,099
Je went er aan.
-Ja.
232
00:17:48,225 --> 00:17:51,392
Je lijkt...
-Ik lijk afgerost. Bedankt voor uw hulp.
233
00:17:51,518 --> 00:17:54,281
Graag gedaan.
-Ik ga met iedereen praten, als het goed is.
234
00:17:54,407 --> 00:17:57,057
Ja, natuurlijk.
-Oké. Bedankt. Bedankt.
235
00:17:57,543 --> 00:17:59,283
Spannend?
-Ja. Heel spannend.
236
00:17:59,409 --> 00:18:01,537
Jammer.
-Iets drinken?
237
00:18:01,663 --> 00:18:03,190
Het is goed, het is goed. Drankje?
238
00:18:03,316 --> 00:18:05,093
Ja, graag.
-Wat wilt u hebben, pastoor?
239
00:18:05,218 --> 00:18:06,586
Ik... gewoon alcohol.
240
00:18:06,719 --> 00:18:12,252
Op mijn prachtige cast en crew, en
aanverwante gasten, op Georgetown.
241
00:18:12,378 --> 00:18:14,432
Op Georgetown.
242
00:18:19,099 --> 00:18:22,713
Ik heb het nooit iemand verteld.
Ik wilde nooit acteur worden.
243
00:18:22,839 --> 00:18:27,639
Toen vond ik een
exemplaar in een koopjesbak.
244
00:18:27,916 --> 00:18:31,152
Double Shift voor Dirty Double.
245
00:18:31,451 --> 00:18:35,493
En je speelde je tweelingbroer, en
je duikt erin, en hebt dat gevecht...
246
00:18:36,069 --> 00:18:38,938
Bovenop het gebouw.
-Dat, dat, dat...
247
00:18:39,085 --> 00:18:43,638
Ik denk dat ik hartstikke dronken werd
in mijn caravan geladen toen ik dat deed.
248
00:18:43,764 --> 00:18:48,051
Net als die nacht, ik sliep...
-Je bent geen prutser.
249
00:18:48,614 --> 00:18:51,718
Dit is een psychologisch drama
250
00:18:51,844 --> 00:18:55,724
verpakt in een horrorfilm, oké?
251
00:18:55,850 --> 00:18:59,514
Want deze man hier is geen horror. Dank u wel.
252
00:18:59,639 --> 00:19:01,405
Je maakt geen... Vriend.
253
00:19:01,531 --> 00:19:04,091
Je maakt geen horrorfilm met deze man.
254
00:19:04,217 --> 00:19:10,690
Deze man was puur
testosteron-dronken Americana.
255
00:19:10,829 --> 00:19:13,556
Weet je, ik kende de man die stierf.
256
00:19:13,682 --> 00:19:17,214
Je meent het. Wat erg.
-Ja, het is wel goed.
257
00:19:17,340 --> 00:19:20,042
Bedankt. Bedankt.
-Waren jullie close?
258
00:19:20,168 --> 00:19:21,942
Niet echt.
259
00:19:24,503 --> 00:19:26,054
Pardon.
260
00:19:26,408 --> 00:19:28,214
Dat is niet zo.
261
00:19:31,353 --> 00:19:33,206
Ik moet gaan.
262
00:19:34,006 --> 00:19:35,313
Shit...
263
00:19:36,415 --> 00:19:40,222
Ik liep zomaar naar binnen.
Ik wilde niet zomaar bij je binnen lopen.
264
00:19:40,406 --> 00:19:42,613
Wil je alsjeblieft de deur dichtdoen?
265
00:19:42,946 --> 00:19:44,146
Oké.
266
00:20:08,441 --> 00:20:10,014
Wil je ook?
267
00:20:13,112 --> 00:20:14,624
Bedankt.
268
00:20:27,433 --> 00:20:29,684
Bedankt.
-Ja.
269
00:20:36,160 --> 00:20:37,589
Heb jij dit geschreven?
270
00:20:38,371 --> 00:20:39,571
Ja...
271
00:20:40,158 --> 00:20:42,744
Ja, het is stom.
272
00:20:45,044 --> 00:20:46,244
Als jij het zegt.
273
00:20:46,390 --> 00:20:48,124
Nou, oké, wacht.
274
00:20:49,374 --> 00:20:51,258
Ik weet wie je bent.
275
00:20:51,384 --> 00:20:53,410
Niet om raar te doen, ik weet niet...
276
00:20:53,536 --> 00:20:55,425
Je bent een heel goede zanger,
277
00:20:55,551 --> 00:21:00,340
en ik kijk naar Vampire Sorority.
278
00:21:00,466 --> 00:21:04,053
Ik hou van mijn fans.
-Nou, oké. Rustig maar.
279
00:21:04,648 --> 00:21:06,750
Je was er echt goed in.
280
00:21:09,154 --> 00:21:10,768
Kom je naar de opname?
281
00:21:10,894 --> 00:21:14,155
Ja. Tony maakt mij PA
282
00:21:14,281 --> 00:21:16,902
omdat ik van school ben getrapt.
283
00:21:17,269 --> 00:21:18,975
Waarvoor?
284
00:21:20,112 --> 00:21:22,229
Te cool zijn.
285
00:21:27,219 --> 00:21:28,958
Tot snel.
286
00:21:33,525 --> 00:21:37,005
OPNAME DAG EEN
287
00:21:57,049 --> 00:22:00,013
Ja, toch? Niet zo slecht.
288
00:22:00,252 --> 00:22:02,192
Anthony. Hoi.
289
00:22:02,318 --> 00:22:05,304
Welkom, welkom. We brengen
je naar kostuums. Ga maar mee.
290
00:22:05,430 --> 00:22:07,290
Monica, eerste assistent.
-Weet ik nog.
291
00:22:07,422 --> 00:22:09,121
Ik check maar even. Oké. Lee...
292
00:22:09,603 --> 00:22:11,875
Leuk je in het team te hebben. Klaar?
-Bedankt.
293
00:22:13,428 --> 00:22:15,676
Ik heb Anthony voor kostuums.
294
00:22:31,958 --> 00:22:33,671
En hoe zit het met die salie?
295
00:22:33,797 --> 00:22:36,675
Ben je vergeten wat voor film we maken?
296
00:22:36,801 --> 00:22:39,775
Er gebeurden allerlei rare dingen
toen ze duivelsfilms maakten
297
00:22:39,901 --> 00:22:43,254
zoals The Omen of The Exorcist
of Poltergeist.
298
00:22:43,380 --> 00:22:46,341
Wat mij betreft, kunnen we
niet voorzichtig genoeg zijn.
299
00:22:46,467 --> 00:22:48,409
En de man die je vader vervangt...
300
00:22:47,908 --> 00:22:49,610
{\an8}PASTOOR ARLINGTON
301
00:22:48,535 --> 00:22:50,241
Ja, daar heb ik over gelezen.
302
00:22:50,367 --> 00:22:53,660
Hij was depressief. Het had
niets met de film te maken, wel?
303
00:22:53,786 --> 00:22:55,441
Als jij het zegt.
304
00:23:02,560 --> 00:23:04,089
Lee, kijk.
305
00:23:07,153 --> 00:23:08,630
Hé, schat.
306
00:23:08,756 --> 00:23:09,956
Kijk hier eens.
307
00:23:10,082 --> 00:23:12,560
Als je een van je vriendjes
echt wilt laten schrikken,
308
00:23:12,686 --> 00:23:15,505
leg dat dan 's morgens in je bed, oké?
309
00:23:18,407 --> 00:23:20,673
Laten we haar eens aan het werk zien.
310
00:23:21,360 --> 00:23:23,260
Oh, jongen.
-Eens kijken.
311
00:23:25,781 --> 00:23:29,261
Laat haar eens helemaal rond draaien.
-Ja, daar gaat ie.
312
00:23:32,465 --> 00:23:35,034
Bezeten, weet je? Helemaal rond.
313
00:23:35,160 --> 00:23:36,369
Jezus.
314
00:23:36,495 --> 00:23:37,944
Wat is dat?
315
00:23:38,070 --> 00:23:39,905
Moet hij vonken?
-Nee.
316
00:23:41,621 --> 00:23:43,101
Helemaal rond?
-Helemaal rond.
317
00:23:43,227 --> 00:23:44,460
Oké, goed.
318
00:23:55,568 --> 00:23:59,245
En het hoogtepunt van de rondleiding...
De koelkamer.
319
00:24:08,654 --> 00:24:11,264
Wat heb je gedaan om van
school te worden getrapt?
320
00:24:12,638 --> 00:24:14,064
Protesteren.
321
00:24:17,144 --> 00:24:22,264
Ik gooide een blik rode verf op de
Mercedes van de directeur van het schooldak,
322
00:24:22,489 --> 00:24:26,518
omdat hij mijn begeleider ontsloeg
omdat ze met haar vriendin trouwde.
323
00:24:27,313 --> 00:24:31,484
Dat is geen protest. Dat is
vernieling van eigendommen.
324
00:24:32,017 --> 00:24:33,920
Oké. Nou ja, wat dan ook.
325
00:24:44,857 --> 00:24:46,541
Het is vreemd.
326
00:24:48,393 --> 00:24:50,006
Dat zei ik toch.
327
00:25:17,249 --> 00:25:19,042
Niet te armoedig.
328
00:25:20,599 --> 00:25:22,001
Bedankt.
329
00:25:23,528 --> 00:25:24,925
Hoe voelt het?
330
00:25:27,024 --> 00:25:28,359
Ongewoon.
331
00:25:29,614 --> 00:25:33,901
Het is geen beeld dat ik had gedacht te zien.
332
00:25:34,667 --> 00:25:37,637
Nou, je ziet er geweldig uit.
-Bedankt.
333
00:25:40,172 --> 00:25:42,454
Hoe is dit voor u allemaal begonnen?
334
00:25:43,466 --> 00:25:45,952
Het priesterschap?
-Ja.
335
00:25:50,053 --> 00:25:53,146
Had je helden toen je opgroeide?
-Zeker.
336
00:25:53,394 --> 00:25:56,623
Sandy Koufax, Joe Namath, Burt Reynolds.
337
00:25:56,749 --> 00:25:58,807
Ja, jij ook, hé?
338
00:26:00,325 --> 00:26:04,162
Nou, mijn helden, toen ik
opgroeide, waren priesters.
339
00:26:08,019 --> 00:26:11,094
Ik laat je je verder voorbereiden.
-Bedankt.
340
00:27:22,274 --> 00:27:26,069
Mevrouw Carlisle, ik ben pastoor Arlington.
341
00:27:27,213 --> 00:27:28,683
En... stop.
342
00:27:28,809 --> 00:27:30,482
Stop.
-Oké.
343
00:27:30,616 --> 00:27:31,855
Prachtig.
344
00:27:32,484 --> 00:27:35,468
We gaan verder.
-Oké, mensen. We gaan verder.
345
00:27:35,594 --> 00:27:36,794
Vooruit.
346
00:27:37,556 --> 00:27:40,096
Jullie moeten het binnen
draaien voor de tweede scène.
347
00:27:40,222 --> 00:27:42,396
Geweldig, kerel. Het is geweldig.
348
00:27:56,843 --> 00:27:58,523
Wat krijgen we nou?
349
00:27:59,143 --> 00:28:00,343
Oh, shit.
350
00:29:00,605 --> 00:29:02,009
Tony?
351
00:29:51,090 --> 00:29:52,965
Oké. Zo dan...
352
00:29:54,393 --> 00:29:57,163
Tony, Tony, Tony. Kijk. Het is goed.
353
00:29:57,296 --> 00:29:58,773
Kut.
-Het gaat goed, oké?
354
00:29:58,898 --> 00:30:02,109
Ja, het is goed.
-Ik schrok me hartstikke dood.
355
00:30:03,369 --> 00:30:04,888
Ik was...
356
00:30:05,451 --> 00:30:07,938
Je was aan het slaapwandelen.
357
00:30:09,684 --> 00:30:11,868
Je liet me schrikken.
-Kut. Sorry.
358
00:30:11,994 --> 00:30:14,696
Ik ben gewoon een beetje
gestrest, denk ik, schat.
359
00:30:14,914 --> 00:30:18,206
Weet je?
-Ja, je hebt een belangrijke dag.
360
00:30:18,853 --> 00:30:20,675
Klopt.
-Ja.
361
00:30:23,798 --> 00:30:27,397
OPNAME DAG TWEE
362
00:30:28,372 --> 00:30:30,573
Nogmaals, make-up, een laatste blik.
363
00:30:30,882 --> 00:30:34,240
Daar gaan we. We draaien beneden.
364
00:30:35,886 --> 00:30:37,588
Op uw plaats.
365
00:30:39,297 --> 00:30:40,497
Instellen...
366
00:30:42,641 --> 00:30:46,445
Ingesteld... en... actie.
367
00:30:47,878 --> 00:30:49,849
‘Het ziet alles.
368
00:30:51,850 --> 00:30:54,277
Het ziet het monster in mij, David."
369
00:30:55,487 --> 00:30:58,084
‘Er schuilt geen monster in jou.
370
00:30:58,361 --> 00:31:04,041
Weet je hoe zeer je geliefd bent
bij je collega's, je parochie, bij mij?"
371
00:31:04,763 --> 00:31:06,531
'Het kent jou ook.'
372
00:31:09,435 --> 00:31:11,973
'Het ziet jouw zonden en de mijne,
373
00:31:12,099 --> 00:31:14,580
en zucht met de stem van mijn vader.'
374
00:31:18,144 --> 00:31:20,298
"Ik heb hem achtergelaten om te sterven."
375
00:31:21,383 --> 00:31:23,049
Stop.
-Stop.
376
00:31:23,228 --> 00:31:24,910
Kut, kom op.
377
00:31:26,285 --> 00:31:28,340
Jeetje, het spijt me vreselijk, man.
378
00:31:28,520 --> 00:31:31,101
Hé, man, ik weet niet...
379
00:31:31,950 --> 00:31:33,393
Wat is er?
380
00:31:33,906 --> 00:31:38,039
Ik begrijp niet helemaal, wat...
wat ik je niet geef.
381
00:31:38,164 --> 00:31:39,467
Ja tuurlijk.
382
00:31:39,593 --> 00:31:42,232
Wat heb je nodig van de tekst?
Zeg het maar.
383
00:31:42,358 --> 00:31:46,505
Ik heb de betekenis van de zin nodig, oké?
384
00:31:46,631 --> 00:31:50,183
Ik zoek de kern van de zin.
385
00:31:50,955 --> 00:31:52,766
Ik heb de waarheid nodig.
386
00:31:53,682 --> 00:31:57,255
Oké? Ik wil dat je stopt
de waarheid te ontwijken.
387
00:31:58,496 --> 00:32:00,109
Begrijp je dat?
388
00:32:01,553 --> 00:32:03,430
Ik ben niet...
-Het zit erin.
389
00:32:04,015 --> 00:32:05,837
Oké?
-Oké.
390
00:32:07,431 --> 00:32:09,333
Houd op er overheen te zijn.
391
00:32:16,267 --> 00:32:17,632
Oké, we doen het nog een keer.
392
00:32:17,758 --> 00:32:19,092
Oké, nog een keer.
393
00:32:19,218 --> 00:32:21,180
Oké, we gaan opnemen.
394
00:32:22,341 --> 00:32:24,138
Oké, allemaal, resetten.
395
00:32:24,385 --> 00:32:26,751
Opname. Een teken.
396
00:32:26,903 --> 00:32:28,630
Blijf erin.
397
00:32:29,887 --> 00:32:32,090
Opnieuw.
-Actie.
398
00:32:32,218 --> 00:32:34,664
‘Het kent jou ook. Het ziet je zonden...
-Stop.
399
00:32:34,790 --> 00:32:37,171
En zucht met mijn vaders...
-Stop.
400
00:32:42,418 --> 00:32:44,151
Tony. Kom even hier.
401
00:32:44,277 --> 00:32:47,507
Oké, allemaal, we nemen
even pauze, alsjeblieft.
402
00:32:47,633 --> 00:32:51,254
Dat betekent iedereen. Vooruit, nu.
403
00:32:51,603 --> 00:32:53,005
Neem een pauze.
404
00:32:53,139 --> 00:32:57,116
Ik kreeg veel tegenslag toen ik je castte.
Dat weet je toch, niet?
405
00:32:58,224 --> 00:33:00,821
Want niemand dacht dat
jij weer de held kon zijn,
406
00:33:00,946 --> 00:33:02,589
na wat ze over je lazen.
407
00:33:02,714 --> 00:33:07,486
Maar je keek me aan en
zei dat je goed kon zijn.
408
00:33:07,619 --> 00:33:09,745
En ik geloofde je, man.
409
00:33:09,871 --> 00:33:12,072
Nu staan we allemaal toe te kijken,
410
00:33:12,198 --> 00:33:14,946
omdat jij te bang bent
het zware werk te doen.
411
00:33:15,072 --> 00:33:17,578
Oké? Om te verbinden.
412
00:33:17,923 --> 00:33:22,804
Om te erkennen dat jij die man bent, oké?
413
00:33:23,235 --> 00:33:28,620
Je wordt levend opgegeten
door schuldgevoelens.
414
00:33:29,107 --> 00:33:34,179
Jij bent die klootzak die
een kind in de steek liet
415
00:33:34,391 --> 00:33:38,584
en zijn doodzieke vrouw
haar eigen bed liet bevuilen
416
00:33:38,710 --> 00:33:41,776
terwijl jij uitging en
zoop en lijntjes snoof,
417
00:33:41,902 --> 00:33:45,172
en achter vrouwen aanzat
en God weet wat nog meer.
418
00:33:45,357 --> 00:33:49,490
Tony, je bent onverbeterlijk.
419
00:33:51,188 --> 00:33:52,591
Hoor je me?
420
00:33:54,739 --> 00:33:56,068
Hoor je me?
421
00:33:57,829 --> 00:33:59,367
Ja.
-Ja.
422
00:34:02,108 --> 00:34:05,159
Dat ben jij. Vooruit.
423
00:34:15,777 --> 00:34:17,223
Verdomme.
424
00:34:17,434 --> 00:34:21,131
Jezus Christus nog aan toe. Monica.
425
00:34:22,500 --> 00:34:24,001
Verdomme, man.
426
00:34:24,130 --> 00:34:27,547
Jij laat ze die lamp niet ophangen.
-Zeg dat niet.
427
00:34:27,673 --> 00:34:30,754
Dat ding was bijna mijn dood. Los het op.
428
00:34:30,880 --> 00:34:32,938
Los het op. Hou je stil.
429
00:34:33,071 --> 00:34:36,832
Verdomme, Peter.
Ik wil een elektricien. Nu.
430
00:35:48,265 --> 00:35:51,912
Je zult niet gered worden.
431
00:35:54,712 --> 00:35:55,912
Hij kent je!!
432
00:36:01,962 --> 00:36:03,679
GOD IS DOOD!! SATAN LEEFT
Je zult niet gered worden.
433
00:36:31,124 --> 00:36:34,352
HIJ KENT JE!
JE ZULT NIET GERED WORDEN
434
00:37:11,297 --> 00:37:14,517
Sorry, ik kwam alleen je wasmand halen en...
435
00:37:19,991 --> 00:37:22,678
Ik vind het niet fijn dat
je dat vandaag hoorde.
436
00:37:25,034 --> 00:37:26,556
Wat hoorde?
437
00:37:57,608 --> 00:38:01,954
St. Michaël. Sint...
-Gabriël.
438
00:38:02,121 --> 00:38:04,194
St. Rafaël.
-Ja.
439
00:38:04,769 --> 00:38:08,906
Alle, mijn God... Alle heilige
engelen en aartsengelen
440
00:38:09,226 --> 00:38:13,091
alle heilige...
Ik bedoel, het klinkt gewoon zo...
441
00:38:13,224 --> 00:38:15,027
Wat, archaïsch?
442
00:38:15,153 --> 00:38:19,597
Patriarchaal? Verouderd?
-Nee, het klinkt gewoon dom.
443
00:38:19,723 --> 00:38:22,955
Daarom is het zo moeilijk te leren,
omdat het gewoon dom klinkt.
444
00:38:23,207 --> 00:38:26,972
Weet je nog dat ik op school toneel
deed en de tekst niet kon onthouden
445
00:38:27,098 --> 00:38:30,717
en jij altijd zei dat dat is omdat
ik niet wist waar de zin over ging?
446
00:38:30,843 --> 00:38:34,458
Ja, je moet weten waar het over gaat.
-Juist. Waar gaat de zin over?
447
00:38:36,753 --> 00:38:38,675
Het is een duiveluitdrijving.
448
00:38:39,985 --> 00:38:45,627
Hij moet dus met zijn hele
wezen in die woorden geloven.
449
00:38:46,998 --> 00:38:49,547
Ja?
-Ja.
450
00:38:52,063 --> 00:38:54,775
Oké, precies. Je snapt het.
451
00:38:55,467 --> 00:38:58,896
St. Michaël, St. Gabriël, St. Rafaël...
452
00:39:07,465 --> 00:39:09,325
Gaat het?
453
00:39:11,792 --> 00:39:13,566
Weet je het zeker?
-Ja.
454
00:39:15,775 --> 00:39:19,108
Tony, weet je het zeker?
-Het lukt wel. Ja. Ga maar naar bed.
455
00:39:20,191 --> 00:39:21,426
Oké.
456
00:39:39,611 --> 00:39:41,559
Rust wat uit, oké?
457
00:39:55,474 --> 00:40:01,224
‘Alle heilige patriarchen
en profeten, bid voor ons.
458
00:40:02,047 --> 00:40:07,143
St. Bartholomeus, St. Thomas, St. William.
459
00:40:07,626 --> 00:40:12,331
Bemiddel voor ons, St. Bartholomeus."
460
00:40:31,876 --> 00:40:33,388
Tony?
461
00:41:05,810 --> 00:41:07,077
Kut.
462
00:41:20,746 --> 00:41:22,313
Tony?
463
00:41:36,788 --> 00:41:38,347
Tony?
464
00:42:45,109 --> 00:42:48,017
Ja, je neemt de nieuwe medicijnen, toch?
465
00:42:50,575 --> 00:42:53,584
Oké, bel morgenochtend je arts.
466
00:43:02,843 --> 00:43:06,124
{\an8}OPNAME DAG DRIE
467
00:43:03,849 --> 00:43:07,056
"Zeg dat niet. U bent de
enige die me kan helpen."
468
00:43:07,753 --> 00:43:11,389
'Ik begrijp uw bezorgdheid om uw dochter,
469
00:43:11,515 --> 00:43:15,608
maar ik ben niet de man voor deze taak.'
-"Wie dan wel?"
470
00:43:17,501 --> 00:43:20,814
'Ik begrijp uw bezorgdheid om uw dochter.'
471
00:43:21,270 --> 00:43:22,481
Jezus.
472
00:43:22,607 --> 00:43:25,509
"Maar ik ben niet de man voor deze taak."
-"Wie dan wel?"
473
00:43:25,635 --> 00:43:27,265
Wat mankeert die vent?
474
00:43:27,911 --> 00:43:29,333
Daar gaan we.
475
00:43:29,842 --> 00:43:31,315
Jezus, hij ziet er vreselijk uit.
476
00:43:31,441 --> 00:43:32,718
"Ik begrijp uw zorg."
477
00:43:32,844 --> 00:43:36,177
Ik kan meer concealer aanbrengen.
-Met wat? Een plamuurmes?
478
00:43:36,303 --> 00:43:37,645
"Wie dan wel?"
479
00:43:40,085 --> 00:43:41,478
Stop het geluid maar.
480
00:43:41,617 --> 00:43:43,953
Ik kan deze shit niet meer zien.
Ik wil een borrel.
481
00:43:45,082 --> 00:43:47,036
Die man is een dronkelap.
482
00:43:55,192 --> 00:43:56,538
Sorry.
483
00:44:09,113 --> 00:44:12,663
Ik denk niet dat het makkelijk is
het kind van een filmster te zijn.
484
00:44:15,173 --> 00:44:16,963
Het filmstergedeelte is niet slecht.
485
00:44:17,089 --> 00:44:21,308
Het verslaafde gedeelte is een zooitje.
486
00:44:22,961 --> 00:44:24,996
Je hebt veel meegemaakt...
487
00:44:30,568 --> 00:44:34,633
We kunnen mensen niet altijd redden,
maar we kunnen ze vergeven.
488
00:44:35,293 --> 00:44:36,747
Is mij verteld.
489
00:44:37,142 --> 00:44:39,010
Wat? Dus nu bent u ook een psychiater?
490
00:44:39,136 --> 00:44:41,529
Wat vreselijk om tegen iemand te zeggen.
491
00:44:42,013 --> 00:44:43,812
Ja, inderdaad ben ik een psychiater.
492
00:44:44,188 --> 00:44:47,236
Ik heb mijn diploma klinische
psychologie gehaald aan Columbia.
493
00:44:48,132 --> 00:44:50,859
Mijn missie hier is de paranoia
van mensen te verzachten,
494
00:44:50,985 --> 00:44:52,692
en niet om deze aan te wakkeren.
495
00:44:53,157 --> 00:44:56,147
Dus je gelooft er niets van?
496
00:44:57,194 --> 00:45:00,910
99 procent ervan niet.
-Oh ja, precies.
497
00:45:04,501 --> 00:45:06,044
En jij?
498
00:45:07,005 --> 00:45:09,039
Geloof je dit gedoe?
499
00:45:16,902 --> 00:45:19,798
Ik weet niet meer wat ik nog geloof.
500
00:46:03,361 --> 00:46:04,936
Hoe was je moeder?
501
00:46:05,157 --> 00:46:07,964
Ze was als een zus.
502
00:46:09,772 --> 00:46:13,319
Rommelig, maar op een leuke manier.
503
00:46:17,242 --> 00:46:19,780
Niets voelt meer normaal...
504
00:46:20,865 --> 00:46:25,197
sinds ze niet meer op deze wereld is.
505
00:46:32,723 --> 00:46:36,024
Soms zou ik willen dat hij in
plaats van haar was gestorven.
506
00:46:37,421 --> 00:46:39,569
Ben ik een vreselijk persoon?
507
00:46:40,437 --> 00:46:41,813
Nee.
508
00:46:48,005 --> 00:46:50,872
Wil je binnen komen?
509
00:46:52,155 --> 00:46:53,355
Oké.
510
00:46:54,635 --> 00:46:56,654
Oké?
-Ja.
511
00:46:56,780 --> 00:46:58,115
Oké.
512
00:47:24,142 --> 00:47:26,706
Kut. Verdomme.
513
00:47:27,578 --> 00:47:28,911
Tony, wat...?
514
00:47:29,079 --> 00:47:32,057
Wat doe je hier?
Waarom zat je in het donker?
515
00:47:37,360 --> 00:47:39,206
Ik weet niet.
-Kijk je hand eens.
516
00:47:39,332 --> 00:47:42,300
Waarom bloed je? Hoe lang zit je al zo?
517
00:47:44,829 --> 00:47:46,297
Je zit onder het bloed.
518
00:47:46,431 --> 00:47:48,985
En je stinkt naar een distilleerderij.
519
00:47:54,338 --> 00:47:56,023
Wat mankeert jou?
520
00:48:00,311 --> 00:48:02,821
Wat? Dus je krijgt weer een black-out?
521
00:48:04,615 --> 00:48:06,097
Geweldig.
522
00:48:06,717 --> 00:48:08,229
Wat is het dit keer? Coke?
523
00:48:08,355 --> 00:48:09,899
Nee, nee, nee.
-Of iets ergers?
524
00:48:10,025 --> 00:48:13,598
Ik gebruik niks. Ik neem niets.
Het is iets anders. Ik...
525
00:48:13,724 --> 00:48:16,242
Als je je medicijnen had genomen,
526
00:48:16,368 --> 00:48:19,830
zou je je waarschijnlijk niet zo voelen.
527
00:48:25,096 --> 00:48:26,576
Nee dit...
528
00:48:28,228 --> 00:48:29,730
Ik kan het niet. Ik kan niet.
529
00:48:29,856 --> 00:48:32,760
Alles wat ik ooit verkeerd deed,
zie ik nog steeds.
530
00:48:33,617 --> 00:48:35,036
Alles.
531
00:48:36,029 --> 00:48:37,636
Ik slaap niet.
532
00:48:38,282 --> 00:48:39,550
Ik kan het niet.
533
00:48:41,199 --> 00:48:43,487
Want dan zie ik haar.
534
00:48:44,255 --> 00:48:47,255
Kut. Kijk, oké, als je iets wilt gebruiken
535
00:48:47,381 --> 00:48:49,675
en als je alles nog eens wilt verpesten,
536
00:48:49,801 --> 00:48:53,204
dan is dat best, maar ik ben weg, oké?
537
00:48:53,459 --> 00:48:56,313
Dus, tenzij je je vermant
538
00:48:56,439 --> 00:49:01,353
en je medicijnen neemt,
dan blijf ik niet, oké?.
539
00:49:05,543 --> 00:49:07,519
Waar ga je dan heen?
540
00:49:15,686 --> 00:49:17,684
Je hebt geen school.
541
00:49:20,878 --> 00:49:22,945
Je hebt geen moeder.
542
00:49:24,594 --> 00:49:29,309
Het enige dat je hebt, ben ik.
543
00:49:30,654 --> 00:49:33,068
Slaap je roes uit, klootzak.
544
00:49:33,194 --> 00:49:35,452
Praat je zo met je vader?
545
00:49:35,578 --> 00:49:37,014
Eruit.
546
00:49:37,422 --> 00:49:41,169
Eruit. Ga weg, verdomme.
Ga weg, Tony. Eruit.
547
00:49:44,755 --> 00:49:47,021
Mijn naam is niet Tony.
548
00:49:53,469 --> 00:49:56,808
OPNAMEDAG VIJFTIEN
549
00:50:25,590 --> 00:50:27,212
Deze zijn voor jou.
550
00:50:35,532 --> 00:50:37,513
Dat ziet er echt slecht uit.
551
00:50:39,516 --> 00:50:40,957
Het is wel goed.
552
00:50:43,299 --> 00:50:44,825
Laat me helpen.
553
00:51:04,607 --> 00:51:06,082
Laat eens zien.
554
00:51:14,037 --> 00:51:16,331
Tony, je moet naar een dokter.
555
00:51:20,345 --> 00:51:22,565
Het is wel goed, meisje.
556
00:51:23,086 --> 00:51:24,835
Het is gewoon...
557
00:51:25,556 --> 00:51:29,618
Het vraagt gewoon...
Het vraagt gewoon veel van me.
558
00:51:34,272 --> 00:51:38,082
Ik weet niet eens wat er laatst is
gebeurd. Wat is er laatst gebeurd?
559
00:51:42,458 --> 00:51:46,261
Het is niet jouw taak voor mij te zorgen.
560
00:51:46,671 --> 00:51:50,957
Dus lieverd, maak het je makkelijk.
Ga alsjeblieft terug naar school.
561
00:51:51,209 --> 00:51:52,409
Oké?
562
00:51:53,810 --> 00:51:57,306
Ik ben je vader. Ik vertel je hoe het komt.
563
00:52:07,089 --> 00:52:09,914
Omdat ik wil dat je veilig bent, oké?
564
00:52:13,231 --> 00:52:14,660
Oké?
565
00:52:18,509 --> 00:52:21,061
Het spijt me dat je het hiermee moet doen.
566
00:53:02,447 --> 00:53:04,593
Hij is gestopt met zijn medicijnen.
567
00:53:05,916 --> 00:53:10,095
En hij is onvoorspelbaar.
En hij slaapwandelt als hij wakker is,
568
00:53:10,221 --> 00:53:12,030
als dat überhaupt ergens op slaat.
569
00:53:12,343 --> 00:53:14,793
Ja, ik snap het ergens wel.
570
00:53:15,413 --> 00:53:22,034
Ik vraag me af of wat je
beschrijft ergens wijst op iets...
571
00:53:23,908 --> 00:53:25,821
dat hij niet heeft verwerkt
572
00:53:25,947 --> 00:53:28,721
en de film rakelt misschien iets op.
573
00:53:28,847 --> 00:53:31,981
Als je zegt 'iets', bedoel je dan trauma?
574
00:53:33,937 --> 00:53:35,408
Misschien.
575
00:53:37,751 --> 00:53:40,278
Mijn moeder zei altijd: ik weet niet..
576
00:53:40,404 --> 00:53:43,821
dat er rare dingen met hem
zijn gebeurd toen hij klein was.
577
00:53:43,947 --> 00:53:49,334
Maar Tony heeft daar nog nooit
met mij over gesproken. Dus ik...
578
00:53:53,591 --> 00:53:55,533
Eerwaarde, wat moet ik doen?
579
00:53:55,659 --> 00:53:58,588
Nou, jij bent zijn dochter, geen psychiater.
580
00:53:59,269 --> 00:54:00,985
Ik zal wel met hem praten.
581
00:54:01,311 --> 00:54:04,991
Als je wilt helpen... bid.
582
00:54:08,513 --> 00:54:09,938
Hij stond...
583
00:54:10,918 --> 00:54:14,752
...die avond te bidden in de hal, of...
584
00:54:16,721 --> 00:54:20,307
...te prevelen. Hij bidt nooit.
585
00:54:22,072 --> 00:54:24,161
Wat zei hij?
586
00:54:35,873 --> 00:54:39,156
Waarom spreekt hij Latijn?
587
00:54:39,356 --> 00:54:41,429
Weet u wat hij zegt?
588
00:54:44,214 --> 00:54:48,827
Het is gebrekkig, maar iets in de trant van:
589
00:54:49,214 --> 00:54:51,803
"Maak plaats voor de demon Molech,
590
00:54:51,943 --> 00:54:56,583
bereid u voor op zijn komst,
offer uw kinderen op."
591
00:54:56,709 --> 00:55:00,483
Molech is de demon
uit de film die hij maakt.
592
00:55:00,698 --> 00:55:06,399
Kijk, naar mijn mening
raakt deze rol hem te diep.
593
00:55:06,525 --> 00:55:11,390
Hij is, denk ik, er misschien
te diepgaand mee bezig.
594
00:55:12,810 --> 00:55:14,275
Laat mij met hem praten.
595
00:55:16,258 --> 00:55:19,118
Meisjes, als ik een stuiver
kreeg voor elke grapjurk
596
00:55:19,244 --> 00:55:21,265
die door de jaren bij de parochie verscheen
597
00:55:21,391 --> 00:55:23,463
en zei dat ze opeens Latijn konden praten
598
00:55:23,589 --> 00:55:27,538
en een bed konden laten zweven,
zou ik ergens op een strand liggen.
599
00:55:28,712 --> 00:55:32,279
Ik weet waarover ik praat.
Dus vertrouw me. Oke?
600
00:56:28,653 --> 00:56:30,395
Jij...
601
00:57:11,465 --> 00:57:14,764
OPNAME DAG ACHTTIEN
602
00:57:14,890 --> 00:57:17,088
Oké, we gaan filmen.
603
00:57:17,579 --> 00:57:19,127
We draaien.
604
00:57:21,162 --> 00:57:22,907
Set. Stilte.
605
00:57:23,033 --> 00:57:24,233
Actie.
606
00:57:24,359 --> 00:57:26,290
"Heer, heb genade."
-"Val dood priester."
607
00:57:26,416 --> 00:57:28,955
‘Christus, heb genade.
608
00:57:29,145 --> 00:57:30,862
De Heilige Geest..."
609
00:57:31,797 --> 00:57:34,130
"Val dood."
-"Heb meelij met ons."
610
00:57:34,882 --> 00:57:36,082
Verdomme.
611
00:57:36,208 --> 00:57:37,895
Stop. Stop maar...
-Stop.
612
00:57:38,135 --> 00:57:40,593
Terug naar één. Daar gaan we.
-Nog een keer.
613
00:57:40,719 --> 00:57:42,507
Gaat het?
-Nee, voel me niet zo goed.
614
00:57:42,633 --> 00:57:43,833
We draaien.
615
00:57:43,959 --> 00:57:46,516
Nee? Wat is er?
616
00:57:46,642 --> 00:57:48,632
Kom op lui. Klaar?
617
00:57:50,600 --> 00:57:52,010
Nu spelen.
-Dat is slim.
618
00:57:52,136 --> 00:57:53,911
Het gaat goed met me.
Het gaat goed.
619
00:57:54,037 --> 00:57:56,347
Gaat het?
-Het gaat goed. Het gaat goed.
620
00:57:56,473 --> 00:58:00,137
Meteen. Vooruit, je kunt het. Je kunt het.
621
00:58:01,322 --> 00:58:02,669
Camera staat aan.
622
00:58:03,213 --> 00:58:04,456
Actie.
623
00:58:05,049 --> 00:58:06,986
"Heer, heb genade.
624
00:58:07,740 --> 00:58:08,940
Chris..."
-Terug naar één.
625
00:58:09,066 --> 00:58:10,972
We moeten terug naar één.
-Kom op.
626
00:58:11,098 --> 00:58:12,818
We gaan weer.
627
00:58:12,944 --> 00:58:15,973
Opname, opname
-Actie. Actie.
628
00:58:16,419 --> 00:58:18,417
"Val dood."
"-Heer..."
629
00:58:18,543 --> 00:58:20,856
"Klootzak. Val dood."
630
00:58:21,247 --> 00:58:24,173
"Je kunt niets doen."
-"Heer..."
631
00:58:25,046 --> 00:58:27,420
Stop, stop, stop.
-Stoppen. Stop.
632
00:58:27,552 --> 00:58:28,752
Jezus Christus.
633
00:58:32,924 --> 00:58:36,067
Zeg gewoon die verdomde woorden.
-Dat probeer ik.
634
00:58:36,193 --> 00:58:41,047
Laat zien dat die priester je wat
verstand heeft ingeprent toen je twaalf was.
635
00:58:46,076 --> 00:58:48,063
Terug naar één.
-Daar gaan we.
636
00:58:48,189 --> 00:58:50,081
Resetten. Terug naar één.
-Opname, opname.
637
00:58:50,207 --> 00:58:53,036
Opnieuw.
-Opname, opname.
638
00:58:53,905 --> 00:58:55,760
Actie.
639
01:00:43,106 --> 01:00:45,298
Help...
640
01:00:46,272 --> 01:00:47,878
Tony.
641
01:00:49,800 --> 01:00:51,817
Niet precies.
642
01:01:43,780 --> 01:01:47,447
We moeten nieuwe personages hebben.
Er is geen keuze.
643
01:01:48,458 --> 01:01:51,893
Ze willen de beste film
die ze kunnen krijgen.
644
01:01:52,019 --> 01:01:53,320
Hoe is het met hem?
645
01:01:53,446 --> 01:01:54,826
Hoe is...? Hij is...
-Ja.
646
01:01:54,952 --> 01:01:57,320
Niet geweldig.
647
01:01:58,648 --> 01:02:00,518
Hij kan de film niet doen.
648
01:02:05,148 --> 01:02:09,268
Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg, man.
-Ik wil dat je zegt: "Oké."
649
01:02:09,981 --> 01:02:12,574
Joe, jij hebt acteertalent.
650
01:02:13,990 --> 01:02:15,441
Vriend...
651
01:02:17,634 --> 01:02:19,569
Jij kan dit.
652
01:02:19,882 --> 01:02:22,787
Jij gaat die verdomde film redden.
653
01:02:28,257 --> 01:02:29,659
Oké.
654
01:02:30,861 --> 01:02:33,155
Oké. Goed.
655
01:02:33,728 --> 01:02:35,057
Goed.
656
01:02:39,991 --> 01:02:43,394
"Christus, wees genadig.
God onze Vader in de hemel...
657
01:02:43,640 --> 01:02:48,276
God de Vader... In de hemel, God de Vader...
658
01:02:50,014 --> 01:02:51,715
God de Vader.
659
01:02:54,743 --> 01:02:58,680
Heer, wees genadig. Christus, wees genadig.
660
01:03:05,115 --> 01:03:08,353
Heer, wees genadig. Christus, wees genadig.
661
01:03:08,479 --> 01:03:10,080
Ja. Ja.
662
01:03:44,686 --> 01:03:48,173
"Charlie, er schuilt geen monster in jou.
663
01:03:50,735 --> 01:03:53,137
Het kent jou ook.
664
01:03:53,263 --> 01:03:55,699
Ik liet hem achter om te sterven.
665
01:03:55,832 --> 01:03:59,203
Ja. Ja, dat heb ik gedaan..."
666
01:04:13,970 --> 01:04:16,746
'Alles verdwenen, zelfs onze zintuigen.'
667
01:04:23,127 --> 01:04:26,328
‘Zodat we deze laatste doorgang betreden...
668
01:04:27,150 --> 01:04:28,607
naakt in onze menselijke..."
669
01:05:26,676 --> 01:05:28,061
Oké.
670
01:05:31,408 --> 01:05:32,853
Doe open.
671
01:05:40,504 --> 01:05:42,912
En nog een.
672
01:06:11,535 --> 01:06:12,872
Wat is er?
673
01:06:14,971 --> 01:06:17,246
Ze hebben de film gestopt.
674
01:06:18,829 --> 01:06:20,131
Wat?
675
01:06:20,257 --> 01:06:22,369
Het is Joe.
676
01:06:23,147 --> 01:06:24,766
Wat zei hij?
677
01:06:27,206 --> 01:06:28,674
Ze vonden hem...
678
01:06:30,134 --> 01:06:31,429
in stukken.
679
01:06:31,555 --> 01:06:34,070
Wat?
-Joe is dood.
680
01:06:54,697 --> 01:06:56,232
Het is goed.
681
01:07:00,663 --> 01:07:03,662
Ik wil niet bij je weggaan
-Het gaat goed met me.
682
01:07:45,753 --> 01:07:47,306
Tony?
683
01:07:53,623 --> 01:07:55,022
Tony?
684
01:07:57,200 --> 01:07:59,209
Ga hulp halen.
685
01:08:03,386 --> 01:08:07,418
Tony. Wat is er? Gaat het?
686
01:08:15,545 --> 01:08:18,459
Ze zal je poesje nooit zo likken als ik.
687
01:08:22,445 --> 01:08:24,251
Kus haar.
688
01:08:25,938 --> 01:08:27,998
Kus haar, verdomde pot.
689
01:08:28,124 --> 01:08:30,832
Kom op. Kom op.
-Ga. Ga. Weg, weg, weg.
690
01:09:04,252 --> 01:09:05,661
Wacht.
691
01:09:07,796 --> 01:09:08,996
Wacht.
692
01:09:09,812 --> 01:09:11,012
Tony.
693
01:09:11,713 --> 01:09:14,754
Stop. Tony, nee. Stop. Tony.
694
01:09:14,880 --> 01:09:16,895
Nee. Nee. Nee.
695
01:09:19,713 --> 01:09:21,932
Het lichaam is het omhulsel van de ziel
696
01:09:22,058 --> 01:09:25,563
en als zodanig tot
wonderbaarlijke dingen in staat.
697
01:09:25,689 --> 01:09:29,242
Maar wanneer verteerd door duisternis,
698
01:09:30,234 --> 01:09:33,283
kantelt die weegschaal de andere kant op.
699
01:09:36,986 --> 01:09:38,806
En dan sommigen...
700
01:09:46,615 --> 01:09:48,776
Kan hij gered worden...
701
01:09:50,059 --> 01:09:51,694
...eerwaarde?
702
01:09:55,224 --> 01:09:56,508
Ja.
703
01:09:58,080 --> 01:09:59,554
Ik weet het.
704
01:10:09,825 --> 01:10:11,078
Lee?
705
01:10:13,943 --> 01:10:15,935
Ik weet waar hij is.
706
01:10:17,105 --> 01:10:18,935
Ik voel het.
707
01:10:21,997 --> 01:10:23,851
Hij is er nog.
708
01:10:28,778 --> 01:10:30,944
Onze Vader, die in de hemel is,
709
01:10:33,082 --> 01:10:35,225
geheiligd zij Uw naam;
710
01:10:37,401 --> 01:10:39,914
Uw koninkrijk kome; Uw wil geschiede
711
01:10:41,660 --> 01:10:43,546
op aarde zoals in de hemel.
712
01:10:44,841 --> 01:10:48,235
Geef ons heden ons dagelijks brood,
713
01:10:51,817 --> 01:10:56,852
en vergeef ons onze schulden, zoals
ook wij vergeven onze schuldenaren.
714
01:10:57,887 --> 01:11:00,181
Leid ons niet in bekoring,
715
01:11:01,558 --> 01:11:04,257
maar verlos ons van het kwaad.
716
01:11:07,267 --> 01:11:08,596
Amen.
717
01:11:12,602 --> 01:11:14,211
Ik weet dat je bang bent.
718
01:11:15,720 --> 01:11:17,386
Dat ben ik ook.
719
01:11:18,442 --> 01:11:20,350
Jullie zijn kinderen van God.
720
01:11:22,556 --> 01:11:24,329
Gemaakt naar Zijn beeld.
721
01:11:26,736 --> 01:11:28,603
Gewoon zoals je bent.
722
01:11:32,529 --> 01:11:34,221
Heb vertrouwen.
723
01:11:38,087 --> 01:11:40,112
Hij zal Zijn kinderen beschermen.
724
01:11:42,732 --> 01:11:44,327
Oke?
725
01:12:18,561 --> 01:12:20,554
NAAR DE KOELKAMER SET
726
01:12:51,574 --> 01:12:52,834
Blake?
727
01:12:55,910 --> 01:12:57,110
Blake?
728
01:13:33,543 --> 01:13:35,408
Wakker worden.
729
01:13:35,534 --> 01:13:37,741
Wakker worden, wakker worden, wakker worden.
730
01:13:49,472 --> 01:13:50,805
Blake?
731
01:16:39,148 --> 01:16:40,613
ZEGENINGEN UITDRIJVINGEN
732
01:16:40,739 --> 01:16:43,126
‘Wees barmhartig.
733
01:16:43,840 --> 01:16:49,566
Spaar ons, Heer. Wees barmhartig.
734
01:16:49,692 --> 01:16:52,275
Hoor ons genadig aan."
735
01:16:52,408 --> 01:16:55,338
"Bevrijd ons, Heer."
736
01:16:55,758 --> 01:16:58,345
Hoe vaak heb ik dit gehoord?
737
01:16:59,448 --> 01:17:02,372
Je gelooft niet eens in
degene tot wie je bidt.
738
01:17:02,551 --> 01:17:04,822
Ja, ik...
739
01:17:05,335 --> 01:17:07,665
Ik gel...
-Hij hoort je niet.
740
01:17:07,791 --> 01:17:09,619
Hij is weg.
-Ik geloof.
741
01:17:09,745 --> 01:17:11,153
Al die pijn.
-Ik geloof.
742
01:17:11,279 --> 01:17:13,434
Al die kwelling...
-Ik geloof.
743
01:17:13,560 --> 01:17:16,054
betekent niets voor Hem.
-Nou, ga dan weg.
744
01:17:17,826 --> 01:17:19,142
Spoedig.
745
01:17:20,944 --> 01:17:23,077
Verlaat hem.
746
01:17:23,873 --> 01:17:25,612
Ik heb hem nodig.
747
01:17:32,782 --> 01:17:34,544
Niet bang zijn.
748
01:17:35,232 --> 01:17:37,185
Je vermoordt hem.
-Lee...
749
01:17:38,047 --> 01:17:41,355
Hij is al jaren dood.
-Nee, nee, nee. Dat is een leugen.
750
01:17:45,194 --> 01:17:46,974
Je ontroert mij zo.
751
01:17:47,427 --> 01:17:51,572
Wat een liefde voor een man die nooit
kon beslissen of hij je überhaupt wel wilde.
752
01:17:52,008 --> 01:17:54,281
Hoe hij je moeder smeekte
haar van jou te ontdoen.
753
01:17:54,407 --> 01:17:55,607
Onze Vader, in de hemel,
754
01:17:55,733 --> 01:17:58,153
uw naam zij geheiligd,
-Dat je bijna wat weefsel werd
755
01:17:58,279 --> 01:18:00,021
in een zilveren prullenbak.
756
01:18:00,147 --> 01:18:02,241
Hou je bek.
-Hij is het redden niet waard.
757
01:18:02,367 --> 01:18:03,721
Dat weet je.
-Dat weet je niet.
758
01:18:03,847 --> 01:18:05,747
Hij is waardeloos.
-Stil. Ik hoor je niet.
759
01:18:05,873 --> 01:18:08,005
Hoe kan een ongelovige
slet als jij hem redden?
760
01:18:08,131 --> 01:18:09,766
Wat wil je verdomme?.
761
01:18:09,892 --> 01:18:13,221
Dat papa het licht volledig
uit je ziet wegvloeien.
762
01:18:13,347 --> 01:18:17,349
Jij bent niet mijn vader.
763
01:18:31,806 --> 01:18:34,062
Tony, ik weet dat je daarbinnen bent.
764
01:18:36,919 --> 01:18:39,233
Tony, ik weet dat je daarbinnen bent.
765
01:19:18,160 --> 01:19:20,070
Als het gebeurt...
766
01:19:22,725 --> 01:19:24,291
vlucht.
767
01:19:47,583 --> 01:19:50,401
Laat hem gaan. Neem mij.
768
01:19:50,745 --> 01:19:53,918
Ik aanvaard de zonden
die hem zijn aangedaan.
769
01:19:55,165 --> 01:19:57,433
En ik zal je niet weerstaan.
770
01:19:59,808 --> 01:20:01,433
Hier ben ik.
771
01:20:05,594 --> 01:20:07,569
Hier ben ik.
772
01:20:24,386 --> 01:20:26,335
Hier ben ik.
773
01:20:36,099 --> 01:20:37,766
Papa, alsjeblieft. Het spijt me.
774
01:20:37,892 --> 01:20:40,880
Het was niet jouw schuld.
Het is niet jouw schuld, papa.
775
01:20:46,175 --> 01:20:48,606
Pa. Pa.
776
01:21:34,657 --> 01:21:36,011
Ik vergeef je.
777
01:21:36,144 --> 01:21:38,937
Papa. Pa.
778
01:21:54,663 --> 01:21:56,851
Heer, heb genade.
779
01:21:56,984 --> 01:21:58,782
Lieve Anthony.
780
01:21:59,171 --> 01:22:01,191
Al in de houding.
781
01:22:01,476 --> 01:22:03,385
Christus heb meelij.
782
01:22:09,251 --> 01:22:12,112
Jouw God wijst jou af.
783
01:22:30,213 --> 01:22:32,148
God de Vader in de hemel,
784
01:22:32,274 --> 01:22:34,749
God de Zoon, Verlosser van de wereld,
785
01:22:35,018 --> 01:22:37,270
God de Heilige Geest.
786
01:22:37,539 --> 01:22:39,619
Heb meelij met ons.
787
01:22:40,134 --> 01:22:43,882
Heilige Moeder van God,
Heilige Maagd der Maagden,
788
01:22:44,966 --> 01:22:47,801
Heilige Maria, bid voor ons.
789
01:22:48,889 --> 01:22:51,582
St. Michael, bid voor ons.
-Bid voor ons.
790
01:22:51,708 --> 01:22:53,677
St. Johannes de Doper.
791
01:22:54,379 --> 01:22:55,913
St. Jozef.
792
01:22:56,039 --> 01:22:57,615
Bid voor ons.
-St. Johannes.
793
01:22:57,740 --> 01:23:00,077
Bid voor ons.
-St. Ambrosius.
794
01:23:00,209 --> 01:23:01,485
Bid voor ons.
-St. Petrus.
795
01:23:01,610 --> 01:23:03,619
Bid voor ons.
-St. Paulus.
796
01:23:04,338 --> 01:23:05,608
St. Theresa.
-Bid voor ons.
797
01:23:05,734 --> 01:23:06,934
St. Matteüs.
-Bid voor ons.
798
01:23:07,083 --> 01:23:08,459
St. Marcus.
-Bid voor ons.
799
01:23:08,584 --> 01:23:09,928
St. Lucas.
-Bid voor ons.
800
01:23:10,053 --> 01:23:11,762
St. Augustinus.
-Bid voor ons.
801
01:23:11,888 --> 01:23:14,765
Alle goede geesten
-Bid voor ons.
802
01:23:14,890 --> 01:23:17,360
Alle heilige discipelen van de Heer.
803
01:23:17,493 --> 01:23:24,493
Alle heilige engelen en aartsengelen.
-Bid voor ons.
804
01:23:35,744 --> 01:23:42,744
Bemiddel voor ons. Bemiddel voor ons.
Bemiddel voor ons.
805
01:23:49,192 --> 01:23:51,922
Bemiddel...
806
01:24:02,531 --> 01:24:04,614
Stil....
807
01:24:08,611 --> 01:24:13,682
Je kunt niet gered worden, immorele.
808
01:24:13,822 --> 01:24:17,226
Niet door haar. Niet door God.
809
01:24:17,353 --> 01:24:23,197
Je bent, en je was altijd in een diepe...
810
01:24:29,162 --> 01:24:32,483
Slang. Verdwijn.
811
01:25:40,576 --> 01:25:42,344
Ik houd van je.
812
01:25:46,014 --> 01:25:47,834
Ik wil dat je dat weet.
813
01:26:07,470 --> 01:26:09,472
Vergeef me vader want ik heb gezondigd.
814
01:26:09,598 --> 01:26:15,635
Het is een dag geleden
sinds mijn laatste biecht.
815
01:26:18,741 --> 01:26:21,815
Mijn dochter en ik zijn...
816
01:26:23,565 --> 01:26:27,082
het gaat beter tussen ons
dan in lange tijd is geweest.
817
01:26:30,559 --> 01:26:33,678
Maar ik weet nog steeds
niet zeker wat het betekent...
818
01:26:34,623 --> 01:26:36,160
...vergeving.
819
01:26:38,313 --> 01:26:40,403
Het verandert niet wat mij is overkomen.
820
01:26:40,529 --> 01:26:42,278
Het maakt wat ik heb gedaan niet weg.
821
01:26:42,404 --> 01:26:44,804
Het rechtvaardigt niet de
pijn die ik heb veroorzaakt.
822
01:26:46,769 --> 01:26:48,852
Hoe kan ik daar troost uit putten?
823
01:26:49,525 --> 01:26:51,185
Script concept 3
824
01:26:53,984 --> 01:26:56,443
Hier is mijn laatste concept.
Spreek je morgen.
825
01:27:21,603 --> 01:27:25,841
Ik bid dat de tweede kans leidt
tot betere dagen in de toekomst.
826
01:27:27,134 --> 01:27:28,679
Voor ons allebei.
827
01:27:32,080 --> 01:27:34,716
Ik weet dat ik dat niet kan overhaasten,
828
01:27:35,651 --> 01:27:37,249
of het eisen.
829
01:27:39,481 --> 01:27:42,629
Ik weet dat ik gewoon geduld moet hebben.
830
01:27:45,701 --> 01:27:47,730
Maar voor nu...
831
01:27:49,878 --> 01:27:51,923
...voelt het als genade.
832
01:27:56,818 --> 01:27:58,294
Ja.
833
01:28:00,582 --> 01:28:03,606
Dat doet het. Het voelt als genade.
834
01:28:11,175 --> 01:28:14,175
Vertaling: Trilker