1 00:00:39,273 --> 00:00:41,342 ...ایمانم رو از دست دادم 2 00:00:42,608 --> 00:00:44,144 [ پدر آرلینگتون کُتش را در آورد ] 3 00:00:46,380 --> 00:00:47,581 ...ایمانم رو از دست دادم 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,486 ...او از تاکسی پیاده می‌شود 5 00:00:54,222 --> 00:00:57,225 به سمت خانه‌ای با نمای آجری قرمز می‌رود 6 00:00:57,358 --> 00:00:58,290 درب خانه را می‌زند 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,528 ...در باز می‌شود 8 00:01:03,297 --> 00:01:04,832 کُتش را به مستخدم خونه می‌دهد 9 00:01:04,965 --> 00:01:07,067 متوجه مادر غمگین در اتاق نشیمن می‌شود 10 00:01:07,201 --> 00:01:08,936 هق هق گریه می‌کند 11 00:01:11,672 --> 00:01:14,408 "او می‌گوید، "به دخترم کمک کن 12 00:01:15,809 --> 00:01:17,245 "به دخترم کمک کن" 13 00:01:17,378 --> 00:01:18,512 صداهای ترسناک پخش می‌شود 14 00:01:18,646 --> 00:01:20,614 صداهای ترسناک پخش می‌شود 15 00:01:20,748 --> 00:01:21,949 ...درود بر مریم مقدس 16 00:01:21,974 --> 00:01:23,811 خداوند همراه توست 17 00:01:23,836 --> 00:01:26,090 میان همه زنان تو مبارک هستی 18 00:01:26,115 --> 00:01:28,272 و عیسی میوه درون تو مبارک است 19 00:01:28,412 --> 00:01:30,998 ای مریم مقدس، مادر خدا برای ما گنهکاران اکنون تو در هنگام مرگ دعا کن 20 00:01:31,259 --> 00:01:33,194 خیلی‌خب، صداهای ترسناک پخش می‌شود 21 00:01:33,327 --> 00:01:35,296 درود بر مریم مقدس و بخشنده 22 00:01:35,429 --> 00:01:36,897 خداوند همراه توست 23 00:01:37,998 --> 00:01:39,467 خیلی‌خب 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,535 همراه با سر و صدا میان بالا تا من رو ببینن 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,205 صداهای ترسناک پشم‌ریزونی پخش می‌شه 26 00:01:44,338 --> 00:01:45,573 مکثِ نسبتا طولانی 27 00:01:46,707 --> 00:01:48,909 از انتهای راهرو میاد 28 00:01:49,042 --> 00:01:50,878 باشه 29 00:01:51,011 --> 00:01:52,946 ...از انتهای راهرو میاد به سمت 30 00:01:54,182 --> 00:01:55,749 لعنتی، اینکه درست نیست 31 00:01:56,850 --> 00:01:57,850 راهرو اشتباهی اومدم 32 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 طبقه بالاست 33 00:02:00,454 --> 00:02:03,391 در اتاق خواب را باز می‌کند 34 00:02:03,524 --> 00:02:05,759 ...و 35 00:02:05,893 --> 00:02:10,998 "تو رو از جسم اون بیرون می‌کنم، مولوخ از اینجا برو اهریمن" 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,666 ناموسا رو دست نداری، داداش 37 00:02:14,735 --> 00:02:16,003 ...بعدش 38 00:02:17,104 --> 00:02:18,739 ،اون دختر بالا میارد 39 00:02:18,872 --> 00:02:20,574 جیغ می‌زند 40 00:02:20,708 --> 00:02:21,809 و من می‌میرم 41 00:02:25,979 --> 00:02:27,114 پایان 42 00:02:28,716 --> 00:02:30,083 مثل آب خوردن 43 00:02:44,131 --> 00:02:45,131 ...تو رو خدا 44 00:02:45,165 --> 00:02:46,165 به دخترم کمک کن 45 00:02:53,040 --> 00:02:54,242 ...من 46 00:02:54,408 --> 00:02:56,677 ...مولوخ 47 00:02:56,810 --> 00:02:57,810 !هستم 48 00:03:48,013 --> 00:03:52,169 « جن‌گیری » 49 00:03:58,365 --> 00:04:04,294 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 50 00:04:06,118 --> 00:04:13,344 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 51 00:04:15,090 --> 00:04:21,988 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 52 00:04:23,915 --> 00:04:36,219 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 53 00:04:40,330 --> 00:04:50,925 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,469 اهریمن دور شو 55 00:05:03,737 --> 00:05:05,673 پناه بر خدا 56 00:05:05,806 --> 00:05:07,975 اهریمن دور شو 57 00:05:09,963 --> 00:05:11,812 پناه بر مسیح 58 00:05:11,979 --> 00:05:13,180 پناه بر مسیح 59 00:05:14,548 --> 00:05:15,983 دور شو ای اهریمن 60 00:05:18,285 --> 00:05:20,087 اهریمن دور شو 61 00:05:24,392 --> 00:05:26,894 پناه بر خدا 62 00:05:26,960 --> 00:05:29,697 پناه بر مسیح 63 00:05:29,821 --> 00:05:31,956 دور شو ای اهریمن 64 00:05:32,132 --> 00:05:35,135 پناه بر مسیح 65 00:05:35,302 --> 00:05:36,704 پناه بر خدا 66 00:05:36,837 --> 00:05:39,473 اهریمن دور شو 67 00:05:40,615 --> 00:05:43,017 اهریمن دور شو 68 00:05:43,143 --> 00:05:44,612 سلام، تونی 69 00:05:44,745 --> 00:05:46,514 سلام، لی 70 00:05:47,681 --> 00:05:49,149 بلاخره اومدی 71 00:05:50,584 --> 00:05:51,852 چرا این‌قدر دیر اومدی؟ 72 00:05:53,787 --> 00:05:55,523 ترافیک بود - جدی؟ - 73 00:05:55,656 --> 00:05:57,725 آره - کجا ترافیک بود؟ - 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,827 توی خیابون 75 00:05:59,960 --> 00:06:02,195 ببین، تونی الان خونه‌م، باشه؟ 76 00:06:02,329 --> 00:06:05,899 سلام، من... اینجائم صحیح و سالم، پس 77 00:06:08,035 --> 00:06:09,336 آره 78 00:06:10,504 --> 00:06:14,642 الان خونه‌ای 79 00:06:17,978 --> 00:06:19,246 سلام 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,518 سلام 81 00:06:22,450 --> 00:06:23,684 نگاش کن 82 00:06:26,153 --> 00:06:29,189 رفیق، مدل موی جسورانه‌ایه، هان؟ 83 00:06:30,824 --> 00:06:32,993 ...باشه، من 84 00:06:33,126 --> 00:06:34,595 هی، وایستا 85 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 باید درمورد یه سری‌ چیزها حرف بزنیم 86 00:06:39,232 --> 00:06:42,269 سنت آگاتا می‌خواد تصمیمش رو تغییر بده 87 00:06:42,402 --> 00:06:45,606 دیگه تصمیم به اخراجت ندارن تعلیقت می‌کنن 88 00:06:45,739 --> 00:06:48,576 نمی‌دونی چه‌قدر مزخرف شنیدم تا به این برسم 89 00:06:48,709 --> 00:06:51,111 ...تونی، دو دقیقه نیست رسیدم، پس 90 00:06:51,244 --> 00:06:52,446 اسمم تونی نیست 91 00:06:54,347 --> 00:06:55,616 بابائه 92 00:06:58,051 --> 00:07:00,754 فرستادنت خونه تا برای خودت و بقیه درس عبرتی بشه 93 00:07:00,888 --> 00:07:02,289 ...تا وقتی که نمره‌هات خوب بمونه 94 00:07:02,490 --> 00:07:04,400 آره، به‌نظر خوبه - هی، می‌شه یه لحظه اجازه بدی حرف بزنم؟ - 95 00:07:04,424 --> 00:07:05,559 نه، به‌نظر خوبه 96 00:07:05,693 --> 00:07:07,761 اگه نمراتت بالا باقی بمونه 97 00:07:07,895 --> 00:07:10,030 نیم سال بعدی می‌ذارن برگردی 98 00:07:22,743 --> 00:07:26,279 پدر من رو ببخش که مرتکب گناه شده‌م 99 00:07:27,781 --> 00:07:29,650 ...حدودا 100 00:07:32,586 --> 00:07:35,789 چهل سال از آخرین اعترافم می‌گذره 101 00:07:40,628 --> 00:07:42,930 اعتیاد به الکل داشتم 102 00:07:43,063 --> 00:07:45,232 ...که تبدیل به 103 00:07:45,365 --> 00:07:47,067 اعتیاد به مواد مخدر شد 104 00:07:49,469 --> 00:07:51,404 و زندگی‌م رو نابود کردم 105 00:07:53,607 --> 00:07:55,475 زندگی خانواده‌م رو نابود کردم 106 00:08:02,382 --> 00:08:05,352 می‌دونین، پدر همسرم مریض شد 107 00:08:09,757 --> 00:08:11,825 مریضی خیلی سختی گرفت 108 00:08:11,959 --> 00:08:13,326 ...و 109 00:08:18,098 --> 00:08:20,300 این رو بهونه کردم 110 00:08:23,637 --> 00:08:25,873 مجبور نبودم اعمالم رو توجیح کنم 111 00:08:26,006 --> 00:08:30,711 "هی، زنم سرطان داره، پس کون لقت" 112 00:08:36,483 --> 00:08:38,552 ...مریض بودنش 113 00:08:38,686 --> 00:08:42,890 ...بهم دلیلی برای قطع ارتباط داد 114 00:08:56,970 --> 00:08:58,505 یه اتفاق غیر منتظره‌ای پیش اومده 115 00:08:59,940 --> 00:09:03,043 یه کاریه که به واسطه اتفاق تلخی 116 00:09:03,176 --> 00:09:06,513 که برای یه نفر دیگه پیش اومده بهم پیشنهاد شده 117 00:09:06,647 --> 00:09:08,407 ولی شاید کار برام خوبه باشه 118 00:09:09,717 --> 00:09:11,184 به زندگی‌م هدف ببخشه 119 00:09:13,553 --> 00:09:14,888 قوی‌ترم کنه 120 00:09:17,357 --> 00:09:19,526 شاید باعث بشه دخترم بهم افتخار کنه 121 00:09:23,030 --> 00:09:26,333 پروژه جرج‌تاون 122 00:09:26,466 --> 00:09:27,467 این چیه؟ 123 00:09:27,635 --> 00:09:28,702 اسم رمزه 124 00:09:29,837 --> 00:09:31,404 اسم رمز برای چی؟ 125 00:09:33,340 --> 00:09:35,408 ...می‌خوای توی نسخه بازسازی شده فیلم 126 00:09:37,911 --> 00:09:41,214 برای نقش کشیش ـه؟ 127 00:09:41,348 --> 00:09:42,835 آره، نقش کشیشه 128 00:09:44,685 --> 00:09:47,187 ته خنده‌ست 129 00:09:47,320 --> 00:09:48,455 چی؟ 130 00:09:48,588 --> 00:09:52,860 ...خب، تصور تو به‌عنوان کشیش 131 00:09:52,993 --> 00:09:55,696 خیلی جالبه، آدم رو بُهت‌زده می‌کنه؟ 132 00:09:57,197 --> 00:09:58,398 چیه؟ باشه، حالا هرچی 133 00:09:58,531 --> 00:09:59,771 چیز مهمی نیست 134 00:09:59,867 --> 00:10:01,735 اگه کار رو نگیری، درسته؟ 135 00:10:01,869 --> 00:10:03,980 خب، می‌دونی چیه؟ در حقیقت اتفاق خیلی مهمیه برام 136 00:10:04,004 --> 00:10:05,004 اگه نقش رو بگیرم 137 00:10:11,444 --> 00:10:13,647 توی حفظ کردن دیالوگ‌هات به مشکل خوردی؟ 138 00:10:13,781 --> 00:10:14,781 نه 139 00:10:16,349 --> 00:10:20,120 نمی‌دونم چرا حافظه‌ت این‌قدر ضعیفه؟ 140 00:10:20,253 --> 00:10:21,488 فراموش کردم 141 00:10:21,621 --> 00:10:22,656 هوم 142 00:10:24,357 --> 00:10:29,062 شاید به‌خاطر داروهای جدیدمه اسمش فلوکستینه 143 00:10:29,196 --> 00:10:30,463 گاهی اوقات که دارویی رو شروع می‌کنی 144 00:10:30,597 --> 00:10:32,399 یه مدتی طول می‌کشه تا به تعادل جسمی برسی 145 00:10:34,634 --> 00:10:35,903 چیز مهمی نیست 146 00:10:38,654 --> 00:10:41,241 ایمانم همچون نوری‌ست در تاریکی" 147 00:10:41,374 --> 00:10:43,110 "پیدا کردنش سخت‌تر و سخت‌تر می‌شود 148 00:10:43,243 --> 00:10:45,612 خیلی چندشه 149 00:10:45,746 --> 00:10:47,147 تو چرا یه چیزی نمی‌نویسی؟ 150 00:10:48,248 --> 00:10:49,416 نوشتم 151 00:10:49,616 --> 00:10:52,986 آره، یه نمایشنامه نوشتم 152 00:10:53,053 --> 00:10:54,321 فکر کنم حدودا 153 00:10:54,454 --> 00:10:56,690 یه سال پیش برات فرستادمش 154 00:10:56,824 --> 00:10:59,760 ...خب، یه سال پیش من توی 155 00:10:59,893 --> 00:11:00,961 بازپروری؟ 156 00:11:02,662 --> 00:11:04,597 می‌دونی، تو... می‌تونی به زبون بیاریش 157 00:11:06,266 --> 00:11:08,368 ...بازپروی. این هم 158 00:11:10,137 --> 00:11:11,471 جزئی از واقعیت زندگیه 159 00:11:16,309 --> 00:11:17,978 می‌دونی، خیلی بابتش متأسفم 160 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 161 00:11:23,516 --> 00:11:26,119 می‌خوای توی حفظ کردن دیالوگ‌هات کمکت کنم؟ 162 00:11:26,253 --> 00:11:27,888 نه، نیازی نیست 163 00:11:28,021 --> 00:11:29,021 ...تونی 164 00:11:30,190 --> 00:11:31,992 می‌خوای توی حفظ کردن دیالوگ‌هات کمکت کنم؟ 165 00:11:32,125 --> 00:11:33,560 لی، گفتم نیازی نیست 166 00:11:33,693 --> 00:11:35,162 باشه، این صفحه رو بده من 167 00:11:35,295 --> 00:11:36,296 نقش کی رو می‌خونم؟ 168 00:11:38,198 --> 00:11:42,535 خیلی‌خب، لین کارلایل بالای صفحه‌ی ۶۷ 169 00:11:42,669 --> 00:11:43,971 ۶۷ - آره - 170 00:11:46,288 --> 00:11:47,847 ۶۷ 171 00:11:48,942 --> 00:11:52,312 "محض رضای خدا، پدر برای چی آخه؟" 172 00:11:53,881 --> 00:11:55,091 او طوری رفتار می‌کند" 173 00:11:55,115 --> 00:11:56,316 که قطعا نشان‌دهنده 174 00:11:56,449 --> 00:11:58,251 "نوعی فروپاشی روانی است 175 00:11:58,385 --> 00:11:59,987 درک می‌کنم" 176 00:12:00,120 --> 00:12:02,255 نگران دخترتونید، دوشیزه کارلایل 177 00:12:02,389 --> 00:12:03,924 "ولی من نمی‌تونم کمک‌تون کنم 178 00:12:04,057 --> 00:12:05,492 "پس کی می‌تونه؟" 179 00:12:05,625 --> 00:12:07,103 شما متوجه نیستین" 180 00:12:07,127 --> 00:12:08,962 چه خواسته‌ای ازم دارین 181 00:12:10,230 --> 00:12:14,134 دوشیزه کارلایل اونی نیستم که بهش نیاز دارین 182 00:12:15,068 --> 00:12:17,370 من توانایی روبه‌رو شدن "با این هیولا رو ندارم 183 00:12:17,504 --> 00:12:19,224 خیلی‌خب، بریم سراغ بعدی 184 00:12:20,040 --> 00:12:21,441 آره؟ 185 00:12:21,574 --> 00:12:23,376 چی... منظورت از بعدی چیه؟ 186 00:12:23,510 --> 00:12:25,913 فقط دوتا صحنه‌ هست 187 00:12:26,046 --> 00:12:27,323 سخنرانی بزرگ؟ 188 00:12:27,347 --> 00:12:28,515 آره، همون 189 00:12:28,540 --> 00:12:30,340 همونی که با " این تاریکی" شروع می‌شه؟ 190 00:12:32,219 --> 00:12:34,221 آره 191 00:12:34,354 --> 00:12:35,622 هر وقت آماده بودی 192 00:12:37,991 --> 00:12:39,592 ...اوه 193 00:12:39,726 --> 00:12:41,094 آماده‌ای؟ 194 00:12:41,228 --> 00:12:42,228 هروقت خواستی شروع کن 195 00:12:44,697 --> 00:12:46,900 این تاریکی" 196 00:12:47,034 --> 00:12:50,070 قبلا این تاریکی رو دیدم 197 00:12:50,203 --> 00:12:52,572 از میانش خزید‌م 198 00:12:52,705 --> 00:12:55,008 دوشیزه کارلایل، این تاریکیه 199 00:12:55,075 --> 00:12:56,776 که مثل دزدی وارد می‌شه 200 00:12:56,910 --> 00:12:59,880 و هرچیزی که برامون با ارزشه رو می‌بره 201 00:13:00,013 --> 00:13:01,781 "...می‌دونه 202 00:13:01,915 --> 00:13:03,783 لعنتی 203 00:13:04,717 --> 00:13:06,153 باشه، اشکالی نداره 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,487 بیاین یه استراحت کوتاهی بکنیم 205 00:13:07,620 --> 00:13:08,822 فیلمنامه رو بذار کنار 206 00:13:10,164 --> 00:13:11,699 بیا گپ بزنیم 207 00:13:11,724 --> 00:13:14,494 لعنت 208 00:13:14,627 --> 00:13:16,463 ...بیا 209 00:13:16,596 --> 00:13:18,665 بیا گپ بزنیم، یه‌کم صحبت کنیم 210 00:13:18,798 --> 00:13:21,118 این رو معمولا وقتی یکی داره گند می‌زنه می‌گن 211 00:13:21,234 --> 00:13:24,171 به‌نظرت داری گند می‌زنی؟ 212 00:13:24,304 --> 00:13:26,249 نمی‌دونم، مدتی می‌شه تمرین نداشتم 213 00:13:26,273 --> 00:13:28,175 مدتی می‌شه از این کار دورم 214 00:13:28,308 --> 00:13:29,308 می‌دونی؟ 215 00:13:29,309 --> 00:13:31,945 یه سری مشکلات شخصی داشتم 216 00:13:32,079 --> 00:13:35,082 آره، یه‌کم بدبیاری آورده بودم 217 00:13:35,215 --> 00:13:37,284 ادامه بده 218 00:13:39,319 --> 00:13:40,319 ادامه بدم؟ 219 00:13:40,387 --> 00:13:41,790 آره، از بدبیاری‌هات بگو 220 00:13:43,156 --> 00:13:44,832 گویا اخبار رو دنبال نمی‌کنی؟ 221 00:13:49,729 --> 00:13:52,599 بگو، مثلا چی؟ 222 00:13:57,404 --> 00:13:59,272 خب، می‌دونی چند سالی 223 00:13:59,406 --> 00:14:02,042 شیشه مشروب از دستم نمیفتاد 224 00:14:02,175 --> 00:14:05,212 و خیلی طول کشید تا تونستم کنارش بذارم 225 00:14:06,638 --> 00:14:07,755 ببین 226 00:14:07,780 --> 00:14:09,016 کم درد نکشیدی درسته؟ 227 00:14:09,041 --> 00:14:11,952 چند سال اخیر خیلی برات سخت بوده 228 00:14:12,026 --> 00:14:13,127 ...زنت 229 00:14:14,944 --> 00:14:18,091 چند سال پیش فوت شد، درسته؟ 230 00:14:18,158 --> 00:14:20,627 آره، فوت شده 231 00:14:20,760 --> 00:14:22,029 تصورش هم سخته 232 00:14:22,162 --> 00:14:23,997 ...و با یه بچه بچه داری، درسته؟ 233 00:14:25,032 --> 00:14:26,666 دارم یه دختر دارم، اسمش لی‌ـه 234 00:14:26,799 --> 00:14:28,301 شونزده سالشه - ازش برام بگو - 235 00:14:28,435 --> 00:14:29,802 ...شماها حالش چه‌طوره؟ 236 00:14:29,937 --> 00:14:32,239 ... خب، حتما باید رابطه‌تون خوبه؟ 237 00:14:32,372 --> 00:14:36,476 آره... آره 238 00:14:36,543 --> 00:14:40,347 خادم کلیسا بودی، درسته؟ 239 00:14:40,480 --> 00:14:41,982 درسته بودم 240 00:14:42,115 --> 00:14:45,185 توی دوران بچگی، پنج سال توی کلیسا سنت آلوسیوس بودم 241 00:14:45,318 --> 00:14:49,522 پنج سال تعطیلات آخرِ هفته نداشتم؟ 242 00:14:49,656 --> 00:14:51,324 چه‌طور بود؟ 243 00:14:51,458 --> 00:14:53,693 خب... همه این کار می‌کردن 244 00:14:53,826 --> 00:14:55,662 می‌دونی، اون مقاله رو خوندم 245 00:14:55,795 --> 00:14:57,106 همون که درمورد کاری که کشیش‌ها 246 00:14:57,130 --> 00:14:59,199 با شما پسرهای خادم کلیسا کردن، نوشته بود 247 00:15:02,369 --> 00:15:03,703 هنوز دین‌دار و مذهبی‌ای؟ 248 00:15:06,373 --> 00:15:07,674 نه، نیستم 249 00:15:07,807 --> 00:15:08,807 باشه 250 00:15:11,378 --> 00:15:12,578 بذار یه چیزی ازت بپرسم 251 00:15:16,349 --> 00:15:18,085 باید یه تصمیماتی اتخاذ کنم 252 00:15:20,720 --> 00:15:24,457 شاید بتونی کمکم کنی 253 00:15:24,591 --> 00:15:27,394 نظرت چیه؟ 254 00:15:27,527 --> 00:15:29,196 به‌نظرت مناسب این کاری؟ 255 00:15:29,329 --> 00:15:31,610 اصلا واسه تست کارهایی که مناسبم نباشه نمیام 256 00:15:33,033 --> 00:15:36,569 تنها خواسته‌م اینه، که خوب باشم و بدرخشم 257 00:15:39,539 --> 00:15:41,408 ...و به‌نظرم می‌تونم 258 00:15:49,216 --> 00:15:50,984 ببین، متأسفم که وقتت رو تلف کردم 259 00:15:53,086 --> 00:15:54,406 یه لحظه وایستا، آنتونی 260 00:15:55,355 --> 00:15:56,456 تو... ؟ 261 00:15:56,589 --> 00:15:59,826 مراسم عشای ربانی رو یادت میاد؟ 262 00:15:59,959 --> 00:16:01,261 متنش رو می‌دونی؟ 263 00:16:01,394 --> 00:16:02,360 عشای ربانی؟ 264 00:16:02,362 --> 00:16:03,830 آره 265 00:16:03,963 --> 00:16:06,666 دفعه آخری که شنیدمش بچه بودم 266 00:16:06,799 --> 00:16:07,834 یه تلاشی بکن شاید یادت اومد 267 00:16:11,104 --> 00:16:15,642 ستایش بر تو خداوند توانا، آفریننده همه چیز 268 00:16:15,775 --> 00:16:18,311 ...اوه 269 00:16:18,445 --> 00:16:20,280 به واسطه بخشش و مهربانی‌ت 270 00:16:21,814 --> 00:16:24,351 این نانی که پیشکشت می‌کنیم را به‌دست آودریم 271 00:16:26,819 --> 00:16:29,922 پخته شده با میوه‌ها و نعمت‌های زمین و حاصل دست رنج انسان‌ها 272 00:16:32,825 --> 00:16:35,162 تبدیل به تکه نانی می‌شود که به ما نیروی زندگی می‌بخشد 273 00:16:59,018 --> 00:17:00,620 !یوهو 274 00:17:01,688 --> 00:17:02,955 هی، لی 275 00:17:03,090 --> 00:17:04,824 لی، می‌شه یه سطل یخ بیاری 276 00:17:08,495 --> 00:17:09,772 سلام - خدای من - 277 00:17:09,796 --> 00:17:11,531 چه دیوونه کننده - کِی بود؟ - 278 00:17:11,656 --> 00:17:12,733 دفعه آخری که دیدمت کِی بود 279 00:17:12,765 --> 00:17:14,534 من تهیه‌کننده اجرایی فیلمتم - نه - 280 00:17:14,667 --> 00:17:16,203 آره - جو؟ جو - 281 00:17:16,336 --> 00:17:17,637 جن، تهیه‌کننده اجرایی فیلمه 282 00:17:17,770 --> 00:17:18,971 جو 283 00:17:19,139 --> 00:17:20,783 این... عالیه - تست بازیگری‌ت حرف نداشت - 284 00:17:20,807 --> 00:17:21,807 واقعا می‌گم - ممنون - 285 00:17:21,841 --> 00:17:23,510 آره - تونی - 286 00:17:23,643 --> 00:17:25,044 تونی - هی، پیت - 287 00:17:25,178 --> 00:17:26,578 هی، رفیق - چه‌طوری؟ - 288 00:17:26,646 --> 00:17:28,491 خوبم، داداش، ایشون پدر جرج کانر هستن 289 00:17:28,515 --> 00:17:30,483 سلام، آنتونی - ...پدر، کانر - 290 00:17:30,617 --> 00:17:34,053 ...قراره مشاورمون برای همه‌ی چیزهای 291 00:17:34,187 --> 00:17:37,190 عالم غیب و/یا کاتولیک البته اگه هر دوش از نظرت زیاده‌گویی نیست 292 00:17:40,059 --> 00:17:41,922 چشمام این بالاست - آره، ببخشید - 293 00:17:41,947 --> 00:17:44,273 چون خودم به‌زودی قراره ...یکی از این‌ها رو بندازم گردنم، یه لحظه 294 00:17:44,297 --> 00:17:46,899 منظورت اینه، محکوم به گردن انداختنشی متأسفم 295 00:17:46,999 --> 00:17:48,201 بهش عادت می‌کنی - آره - 296 00:17:48,407 --> 00:17:50,012 ...به‌نظر می‌رسی - خسته به‌نظر می‌رسم - 297 00:17:50,036 --> 00:17:51,771 خیلی ممنون که کمک‌مون می‌کنین 298 00:17:51,796 --> 00:17:53,188 از دیدنت خوش‌وقت - باعث افتخارمه - 299 00:17:53,213 --> 00:17:54,383 من برم به بقیه سر بزنم کم و کسری نداشته باشن 300 00:17:54,407 --> 00:17:56,051 بفرمایید - باشه، ممنون - 301 00:17:56,082 --> 00:17:57,551 ممنون 302 00:17:57,677 --> 00:17:59,317 واسه اینکار ذوق و هیجان داری؟ - آره - 303 00:17:59,412 --> 00:18:00,456 آره غرق در ذوقم - تأسف‌آور بود - 304 00:18:00,480 --> 00:18:01,720 نوشیدنی می‌خوری؟ 305 00:18:01,814 --> 00:18:03,214 اشکالی نداره، نوشیدنی می‌خورین؟ 306 00:18:03,316 --> 00:18:05,194 آره، فکر کنم بخورم - چی میل داری، پدر؟ - 307 00:18:05,218 --> 00:18:06,586 نوشیدنی الکلی 308 00:18:06,719 --> 00:18:08,455 سلامتی، کادر بازیگری و پشت صحنه‌ بی‌نظیرم 309 00:18:08,588 --> 00:18:10,523 و دیگر مهمانان این مهمونی 310 00:18:10,657 --> 00:18:12,192 سلامتی جرج‌تاون 311 00:18:12,325 --> 00:18:13,560 سلامتی جرج‌تاون 312 00:18:13,693 --> 00:18:15,595 یوهو 313 00:18:19,166 --> 00:18:22,635 این رو تاحالا به کسی نگفتم هیچ‌وقت نمی‌خواستم بازیگر بشم 314 00:18:22,760 --> 00:18:27,631 تا سی دی این فیلم رو از یه دست‌فروش خریدم 315 00:18:27,807 --> 00:18:31,043 اسم فیلم از «دابل شیفت» به «درتی دابل» تغییر کرده بود 316 00:18:31,278 --> 00:18:32,512 و نقش خودت و دوقلوت رو بازی می‌کردی 317 00:18:32,579 --> 00:18:35,615 و وارد عمل شدی و باهاشون جنگیدی 318 00:18:36,082 --> 00:18:37,048 بالا اون ساختمون 319 00:18:37,049 --> 00:18:38,951 همون 320 00:18:39,085 --> 00:18:40,953 فکر کنم قبل اینکه این صحنه رو برم 321 00:18:41,087 --> 00:18:42,889 توی تریلرم حسابی مست کرده بودم 322 00:18:44,056 --> 00:18:46,092 ...مثل اون شبی، که خوابیدم 323 00:18:46,226 --> 00:18:47,394 تو بی استعداد و بد نیستی 324 00:18:48,728 --> 00:18:51,564 این یه درام روان‌شناختیه 325 00:18:51,698 --> 00:18:56,002 که در بطن یه فیلم ترسناک قرار گرفته، باشه؟ 326 00:18:56,135 --> 00:18:57,937 چون این آقا 327 00:18:58,070 --> 00:18:59,615 بازیگر فیلم‌های ترسناک نیست - ممنون - 328 00:18:59,639 --> 00:19:01,574 ...با این مرد سلام، رفیق 329 00:19:01,708 --> 00:19:03,352 با این مرد... که فیلم‌های ترسناک 330 00:19:03,376 --> 00:19:05,011 نمی‌سازن ...این آقا 331 00:19:05,144 --> 00:19:10,783 این آقا... تجسم و سمبل مردانگی آمریکایی بود 332 00:19:10,917 --> 00:19:13,486 می‌دونی، من اون مرده که مُرد رو می‌شناختم 333 00:19:13,620 --> 00:19:15,188 نه بابا 334 00:19:15,322 --> 00:19:17,357 خیلی متأسفم - آره... اشکالی نداره - 335 00:19:17,490 --> 00:19:19,692 ممنون - باهم صمیمی بودین؟ - 336 00:19:20,327 --> 00:19:21,328 نه حقیقتا 337 00:19:24,297 --> 00:19:26,032 ببخشید 338 00:19:26,466 --> 00:19:27,826 !این‌طور نیست 339 00:19:29,336 --> 00:19:32,305 باید قطع کنم 340 00:19:33,940 --> 00:19:36,209 ...لعنت 341 00:19:36,385 --> 00:19:37,652 همین‌طوری اتفاق وارد شدم 342 00:19:37,685 --> 00:19:40,288 قصد نداشتم مزاحمت بشم و حرفات رو گوش کنم 343 00:19:40,347 --> 00:19:42,615 می‌شه لطفا در رو ببندی؟ 344 00:19:42,749 --> 00:19:43,749 باشه 345 00:20:08,441 --> 00:20:10,176 می‌کشی؟ 346 00:20:10,643 --> 00:20:11,643 ...اوه 347 00:20:13,112 --> 00:20:14,112 ممنون 348 00:20:24,991 --> 00:20:25,991 ...اوه 349 00:20:27,311 --> 00:20:28,628 ممنون 350 00:20:28,695 --> 00:20:29,695 آره 351 00:20:35,465 --> 00:20:36,043 [ نوشته لی میلر ] 352 00:20:36,068 --> 00:20:37,203 تو این رو نوشتی؟ 353 00:20:38,371 --> 00:20:39,371 ...آره 354 00:20:39,972 --> 00:20:42,342 آره، یه نمایش... مسخره‌ست 355 00:20:45,044 --> 00:20:46,178 اگه تو می‌گی حتما همینه 356 00:20:46,313 --> 00:20:47,680 خب، باشه، وایستا 357 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 می‌دونی کی هستی 358 00:20:51,384 --> 00:20:52,561 نه که آدم عجیب و غریبی باشم نمی‌دونم 359 00:20:52,585 --> 00:20:55,822 خواننده واقعا خوبی هستی 360 00:20:55,888 --> 00:21:00,460 و «انجمن خون‌آشام‌ها» رو دیدم 361 00:21:00,527 --> 00:21:02,194 اوه، عاشق طرفدارهامم 362 00:21:02,261 --> 00:21:03,796 حالا جوگیر نشو 363 00:21:03,930 --> 00:21:06,032 خیلی توش خوب بودی 364 00:21:09,001 --> 00:21:10,770 میای صحنه فیلم‌برداری؟ 365 00:21:10,903 --> 00:21:14,307 آره. تونی من رو دستیار شخصی‌ش کرده 366 00:21:14,441 --> 00:21:17,043 چون از مدرسه اخراج شدم 367 00:21:17,176 --> 00:21:18,176 چرا؟ 368 00:21:20,112 --> 00:21:21,581 چون خیلی خفنم 369 00:21:27,219 --> 00:21:28,321 می‌بینمت 370 00:21:34,750 --> 00:21:36,250 [ روز اول فیلمبرداری ] 371 00:21:55,548 --> 00:21:56,916 عجب 372 00:21:57,049 --> 00:21:58,084 مگه نه؟ 373 00:21:58,217 --> 00:22:00,119 خیلی هم بد نیست 374 00:22:00,252 --> 00:22:01,218 آنتونی 375 00:22:01,220 --> 00:22:02,522 سلام - سلام - 376 00:22:02,589 --> 00:22:04,800 خوش اومدین، بریم سمت اتاق لباس 377 00:22:04,824 --> 00:22:06,659 باهام بیا، مونیکا هستم دستیار اول کارگردان 378 00:22:06,726 --> 00:22:08,070 یادمه - محض یادآوری گفتم - 379 00:22:08,094 --> 00:22:09,429 ...خیلی‌خب، لی 380 00:22:09,662 --> 00:22:10,739 خوشحالم توی تیم‌مونی 381 00:22:10,763 --> 00:22:11,931 آماده‌ای؟ - ممنون، آره - 382 00:22:13,466 --> 00:22:15,334 خیلی‌خب، دارم آنتونی رو به اتاق لباس میارم 383 00:22:32,091 --> 00:22:33,793 مریم گلی برای چی دود می‌دادی؟ 384 00:22:33,920 --> 00:22:36,856 یادت رفته چه نوع فیلمی داریم می‌سازیم؟ 385 00:22:36,923 --> 00:22:38,323 اتفاقات تخمی زیادی 386 00:22:38,425 --> 00:22:40,893 در جریان ساخت فیلم‌های شیاطنی‌ای «مثل «طالع نحس 387 00:22:40,960 --> 00:22:43,430 یا «جن‌گیر» یا «ارواح خبیثه» افتاده 388 00:22:43,596 --> 00:22:46,132 تا جایی که من می‌دونم در این موارد هرچی احتیاط کنی بازم کمه 389 00:22:46,265 --> 00:22:48,006 ...و کسی که بابات جایگزینش شد 390 00:22:48,038 --> 00:22:48,510 [ پدر آرلینگتون ] 391 00:22:48,535 --> 00:22:51,571 آره، درموردش خوندم خب اون افسردگی داشت 392 00:22:51,704 --> 00:22:53,285 ربطی به فیلم نداشت، درسته؟ 393 00:22:53,324 --> 00:22:53,848 [ آنتونی میلر ] 394 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 اگه تو می‌گی باشه 395 00:23:02,449 --> 00:23:03,716 لی، ببین 396 00:23:07,153 --> 00:23:08,655 سلام، جیگرم 397 00:23:08,788 --> 00:23:10,032 این رو ببین - سلام - 398 00:23:10,056 --> 00:23:11,366 اگه خواستی یکی از دوست‌پسرات رو 399 00:23:11,390 --> 00:23:12,592 زهره ترک کنی 400 00:23:12,792 --> 00:23:15,061 صبح این رو بذار توی تخت خوابش، نه؟ 401 00:23:18,364 --> 00:23:20,166 خیلی‌خب، بیاین عملکردش رو ببینیم 402 00:23:21,367 --> 00:23:22,676 اوه، پسر یه نگاهی به این بنداز 403 00:23:25,972 --> 00:23:27,716 خیلی‌خب، بیاین چرخش کامل سرش رو ببینیم 404 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 اره، بفرما 405 00:23:32,545 --> 00:23:35,114 می‌دونی تسخیر شده‌ باید سرش کامل بچرخه 406 00:23:35,247 --> 00:23:36,358 یا خدا 407 00:23:36,382 --> 00:23:37,893 این چیه؟ 408 00:23:37,917 --> 00:23:39,752 باید جرقه بزنه؟ - نه - 409 00:23:40,939 --> 00:23:42,229 سرش رو کامل چرخوندی؟ 410 00:23:42,254 --> 00:23:43,799 آره کامل - باشه، خیلی‌خب - 411 00:23:55,568 --> 00:23:57,203 و بهترین قسمت بازدیدمون 412 00:23:57,336 --> 00:23:59,146 اتاق سرد 413 00:24:08,681 --> 00:24:10,650 چی کار کردی از مدرسه اخراجت کردن؟ 414 00:24:12,355 --> 00:24:13,490 اعتراض 415 00:24:17,256 --> 00:24:20,326 از روی پشت بوم مدرسه یه سطل رنگ قرمز 416 00:24:20,459 --> 00:24:22,428 روی مرسدس بنز مدیر انداختم 417 00:24:22,562 --> 00:24:24,330 چون خانوم مشاور تحصیلی‌م رو 418 00:24:24,463 --> 00:24:26,065 به‌خاطر عروسی کردن با دوست‌دخترش اخراج کرد 419 00:24:27,567 --> 00:24:31,738 اینکه اعتراض نیست این تخریب امواله 420 00:24:31,871 --> 00:24:33,272 حالا هرچی 421 00:24:44,651 --> 00:24:45,818 عجیبه 422 00:24:48,054 --> 00:24:49,488 بهت گفتم 423 00:25:17,249 --> 00:25:18,449 بد نشده 424 00:25:20,486 --> 00:25:21,888 ممنون 425 00:25:23,422 --> 00:25:24,422 چه حسی داره؟ 426 00:25:24,523 --> 00:25:28,672 حس عجیبی داره 427 00:25:29,461 --> 00:25:31,363 ...صحنه‌ای نیست 428 00:25:31,504 --> 00:25:34,473 که هیچ‌وقت تصورش رو می‌کردم ببینم 429 00:25:34,601 --> 00:25:36,068 خب، عالی شدی 430 00:25:36,202 --> 00:25:38,537 ممنون 431 00:25:40,172 --> 00:25:41,874 در وهله اول چه‌طور به این کار کشیده شدی؟ 432 00:25:43,342 --> 00:25:44,519 کشیشی؟ 433 00:25:44,543 --> 00:25:46,078 آره 434 00:25:46,212 --> 00:25:47,714 ...هوم 435 00:25:49,849 --> 00:25:51,550 در بچگی قهرمان یا الگویی داشتی؟ 436 00:25:51,684 --> 00:25:53,252 حتما 437 00:25:53,385 --> 00:25:56,488 سندی کوفکس، جو نیمث، برت رینولدز 438 00:25:56,623 --> 00:25:58,943 آره، تو هم داشتی، هان؟ 439 00:26:00,159 --> 00:26:03,996 خب، قهرمانان دوران بچگی‌م کشیش بودن 440 00:26:08,000 --> 00:26:09,936 دیگه... تنهات می‌ذارم تا آماده شی 441 00:26:10,069 --> 00:26:11,170 ممنون 442 00:27:22,274 --> 00:27:26,112 دوشیزه کارلایل، پدر آرلینگتون هستم 443 00:27:27,322 --> 00:27:28,756 و کات 444 00:27:28,781 --> 00:27:30,482 کات - خیلی‌خب - 445 00:27:30,616 --> 00:27:32,351 عالی بود 446 00:27:32,484 --> 00:27:33,920 بیاین بریم 447 00:27:34,086 --> 00:27:35,297 خیلی‌خب، جمع کنین بریم 448 00:27:35,321 --> 00:27:36,355 بریم 449 00:27:37,890 --> 00:27:39,034 خیلی‌خب، باید برای صحنه دوم 450 00:27:39,058 --> 00:27:40,192 تجهیزات رو ببرین داخل؟ 451 00:27:40,326 --> 00:27:41,846 عالی بود 452 00:27:51,478 --> 00:27:52,931 [ تازه ریدم ] 453 00:27:56,843 --> 00:27:58,978 چه گوهی خوردم 454 00:27:59,111 --> 00:28:00,111 لعنتی 455 00:28:00,179 --> 00:28:01,447 اوه 456 00:29:00,604 --> 00:29:01,839 تونی؟ 457 00:29:51,090 --> 00:29:52,558 ....خیلی‌خب، باز شروع شد 458 00:29:54,393 --> 00:29:57,163 تونی، ببین، تو خوبی 459 00:29:57,296 --> 00:29:58,874 لعنتی - خوبی، باشه؟ 460 00:29:58,898 --> 00:29:59,898 آره، مشکلی نیست 461 00:29:59,966 --> 00:30:01,834 زهره ترکم کردی 462 00:30:03,369 --> 00:30:05,437 ...من 463 00:30:05,571 --> 00:30:07,339 توی خواب راه می‌رفتی 464 00:30:09,684 --> 00:30:10,684 ترسوندیم 465 00:30:10,709 --> 00:30:11,945 لعنتی، متأسفم 466 00:30:12,078 --> 00:30:14,780 یه‌کم استرس دارم فکر کنم به همین خاطره 467 00:30:14,914 --> 00:30:15,948 می‌دونی؟ 468 00:30:16,082 --> 00:30:17,359 آره، روز بزرگی رو پیش‌رو داری 469 00:30:17,383 --> 00:30:18,617 اوهوم 470 00:30:18,750 --> 00:30:20,652 همین‌طوره - آره - 471 00:30:23,754 --> 00:30:26,785 [ روز دوم فیلمبرداری ] 472 00:30:28,627 --> 00:30:30,629 قبل از فیلمبرداری، یه بار دیگه گریم کنین 473 00:30:30,762 --> 00:30:33,799 فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم 474 00:30:35,501 --> 00:30:37,203 سر جای خود 475 00:30:39,071 --> 00:30:40,172 ...آماده 476 00:30:42,641 --> 00:30:46,445 آماده... و... اکشن 477 00:30:47,746 --> 00:30:48,881 اون همه‌چیز رو می‌بینه" 478 00:30:51,850 --> 00:30:53,953 "هیولای درونم رو می‌بینه، دیوید 479 00:30:55,487 --> 00:30:58,290 هیولایی درونت نیست" 480 00:30:58,424 --> 00:30:59,667 می‌دونی چه‌قدر عبادت کننده‌ها 481 00:30:59,691 --> 00:31:04,630 "اعضای کلیسا و من دوستت داریم؟ 482 00:31:04,763 --> 00:31:05,797 تو رو هم می‌شناسه" 483 00:31:09,435 --> 00:31:12,038 گناهان من و تو رو می‌بینه 484 00:31:12,171 --> 00:31:13,906 "و با صدای پدرم آه می‌کشه 485 00:31:18,135 --> 00:31:19,402 "اون رو رها کردم تا بمیره" 486 00:31:21,480 --> 00:31:23,049 کات - کات - 487 00:31:23,182 --> 00:31:24,483 لعنتی، بی‌خیال 488 00:31:26,285 --> 00:31:28,387 ببخشید، داداش 489 00:31:28,520 --> 00:31:30,156 ...هی، مرد... نمی‌دونم 490 00:31:30,289 --> 00:31:32,627 موضوع چیه؟ 491 00:31:32,652 --> 00:31:35,861 ،درست نمی‌فهمم 492 00:31:35,986 --> 00:31:38,021 چی... بازی‌‌م چی کم داره؟ 493 00:31:38,164 --> 00:31:39,398 آره، حتما الان می‌گم 494 00:31:39,531 --> 00:31:40,642 ازم چی می‌خوای؟ 495 00:31:40,666 --> 00:31:42,101 بهم بگو 496 00:31:42,234 --> 00:31:46,405 می‌خوام معنی دیالوگ‌ها رو نمود بدی، باشی؟ 497 00:31:46,538 --> 00:31:49,541 دنبال جوهره دیالوگ‌هائم 498 00:31:50,842 --> 00:31:53,179 حقیقت رو می‌خوام 499 00:31:53,312 --> 00:31:54,380 باشه؟ 500 00:31:54,513 --> 00:31:56,515 می‌خوام از حقیقت طفره نری 501 00:31:58,350 --> 00:31:59,418 حرفام معقوله؟ 502 00:32:01,553 --> 00:32:03,789 ...من قرار نیست - در درونته - 503 00:32:03,922 --> 00:32:05,424 باشه؟ - باشه - 504 00:32:07,326 --> 00:32:08,760 فکرت رو درگیرش نکن 505 00:32:16,335 --> 00:32:17,495 خیلی‌خب، بیاین دوباره بگیریم 506 00:32:17,536 --> 00:32:18,870 خیلی‌خب، دوباره می‌گیریم 507 00:32:19,005 --> 00:32:20,739 خیلی‌خب، بیاین بگیریم 508 00:32:22,341 --> 00:32:23,727 خیلی‌خب، همگی از اول می‌گیریم 509 00:32:23,766 --> 00:32:24,218 [ فیلم جرج‌تاون ] 510 00:32:24,243 --> 00:32:25,377 فیلمبرداری رو شروع می‌کنیم 511 00:32:25,511 --> 00:32:26,545 در جای خود 512 00:32:26,678 --> 00:32:28,147 توی نقش بمونید 513 00:32:29,881 --> 00:32:30,882 دوباره می‌گیریم 514 00:32:31,017 --> 00:32:32,084 اکشن 515 00:32:32,218 --> 00:32:33,328 تو رو هم می‌شناسه" 516 00:32:33,352 --> 00:32:34,886 ...گناهانت رو می‌بینه - کات - 517 00:32:35,021 --> 00:32:35,853 ...و با صدای پدرم آه می‌کشه - کات - 518 00:32:35,854 --> 00:32:37,324 کات 519 00:32:40,759 --> 00:32:42,228 ...اوم 520 00:32:42,361 --> 00:32:44,230 تونی، یه لحظه بیا اینجا 521 00:32:44,363 --> 00:32:45,363 خیلی‌خب، همگی 522 00:32:45,464 --> 00:32:47,566 ده دقیقه استراحت کنین 523 00:32:47,633 --> 00:32:51,470 همه رو گفتم استثنا نداره، یالا 524 00:32:51,603 --> 00:32:53,005 برین استراحت 525 00:32:53,139 --> 00:32:55,074 وقتی استخدامت کردم با سیل واکنش‌های منفی و انتقادات مواجه شدم 526 00:32:55,099 --> 00:32:56,902 می‌دونی که، درسته؟ 527 00:32:58,410 --> 00:33:00,812 چون هیچکس باور نداشت دوباره بتونی قهرمان داستان بشی 528 00:33:00,946 --> 00:33:02,581 نه بعد مطالبی که درموردت خوندن 529 00:33:02,714 --> 00:33:05,284 ولی توی چشمام نگاه کردی 530 00:33:05,417 --> 00:33:07,486 و بهم گفتی می‌تونی بدرخشی 531 00:33:07,619 --> 00:33:09,988 و منم باورت کردم 532 00:33:10,122 --> 00:33:11,199 ولی حالا اینجا 533 00:33:11,223 --> 00:33:12,367 معطل و مچل شدیم 534 00:33:12,391 --> 00:33:14,993 چون می‌ترسی کاری که سخته رو انجام بدی 535 00:33:15,127 --> 00:33:17,929 باشه؟ از ارتباط می‌ترسی 536 00:33:18,064 --> 00:33:23,102 می‌ترسی بپذیری که تو همچین آدمی هستی 537 00:33:23,235 --> 00:33:29,007 احساس گناه داره نابودت می‌کنه 538 00:33:29,141 --> 00:33:34,380 تو همون لاشی‌ای هستی 539 00:33:34,513 --> 00:33:38,717 که بچه‌ش و زنِ سرطانیش رو ول کرد تا برینه تو بسترش 540 00:33:38,850 --> 00:33:40,490 بلکه خودش بره مست کنه 541 00:33:40,519 --> 00:33:42,954 رفتی پیِ کوکائین و کس‌بازی 542 00:33:43,089 --> 00:33:45,224 و خدا می‌دونه چی‌های دیگه 543 00:33:45,357 --> 00:33:49,328 تونی تو دیگه رستگار نمی‌شی 544 00:33:51,029 --> 00:33:52,231 شنیدی؟ 545 00:33:52,364 --> 00:33:54,533 هی 546 00:33:54,666 --> 00:33:55,734 شنیدی؟ 547 00:33:57,636 --> 00:33:59,037 آره - آره - 548 00:34:02,108 --> 00:34:04,876 .تو همچین آدمی هستی بیا بریم تو کارش 549 00:34:15,187 --> 00:34:17,223 چه غلطی می‌کنید؟ 550 00:34:17,356 --> 00:34:20,759 !وای خدا مونیکا 551 00:34:22,494 --> 00:34:23,995 چه گهی می‌خوری؟ 552 00:34:24,130 --> 00:34:26,208 نذاشتی چراغ رو آویزون کنن 553 00:34:26,232 --> 00:34:27,792 هی، این حرف‌ها رو تحویل من نده 554 00:34:27,899 --> 00:34:29,335 نزدیک بود بکشتم 555 00:34:29,468 --> 00:34:30,588 باید ردیفش کنی 556 00:34:30,669 --> 00:34:32,938 .ردیفش کن خفه‌خون بگیر 557 00:34:33,071 --> 00:34:36,608 !کون لقت پیتر فوراً یه متخصص برق خبر کنید 558 00:36:31,224 --> 00:36:34,451 [ تو غیرقابل نجاتی ] 559 00:37:05,357 --> 00:37:06,425 سلام 560 00:37:06,558 --> 00:37:07,558 سلام 561 00:37:11,297 --> 00:37:14,065 ببخشید، واسه سبد رختشویی ...اومده بودم و 562 00:37:19,905 --> 00:37:21,840 از اینکه امروز اون رو شنیدی خوشم نیومد 563 00:37:23,975 --> 00:37:26,011 چی رو؟ 564 00:37:57,609 --> 00:38:00,312 ...میکائیل قدیس، آه 565 00:38:00,446 --> 00:38:01,923 جبرئیل - ...جبرئیل - 566 00:38:01,947 --> 00:38:02,981 رفائیل قدیس 567 00:38:03,114 --> 00:38:04,716 آره 568 00:38:04,850 --> 00:38:08,987 !همه... وای خدا همه فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب 569 00:38:09,120 --> 00:38:13,091 ...همه‌ی... آخه یه خرده فازِ 570 00:38:13,224 --> 00:38:14,893 باستان‌گرایی داره؟ 571 00:38:15,026 --> 00:38:18,263 یا فاز مردسالارانه و منسوخ؟ 572 00:38:18,397 --> 00:38:19,765 نه، صرفا احمقانه‌ست 573 00:38:20,031 --> 00:38:23,234 .واسه همین یاد گرفتنش سخته چون احمقانه‌ست 574 00:38:23,301 --> 00:38:26,071 یادته توی مدرسه که تئاتر بازی می‌کردم 575 00:38:26,204 --> 00:38:27,606 و دیالوگ‌هام رو یادم می‌رفت 576 00:38:27,739 --> 00:38:29,684 بهم می‌گفتی دلیلش اینه 577 00:38:29,708 --> 00:38:30,752 که نمی‌دونم دیالوگش درباره چیه؟ - آره، باید بدونی - 578 00:38:30,776 --> 00:38:32,411 دیالوگش درباره چیه - درسته - 579 00:38:32,544 --> 00:38:33,945 دیالوگ‌هات درباره چیه؟ 580 00:38:36,648 --> 00:38:37,916 یه جنگیریه 581 00:38:39,985 --> 00:38:43,455 پس باید با تمام وجودش 582 00:38:43,589 --> 00:38:48,026 به اون کلمات باور داشته باشه، نه؟ 583 00:38:48,159 --> 00:38:49,461 آره 584 00:38:52,063 --> 00:38:55,333 دقیقا! از پسش برمیای 585 00:38:55,467 --> 00:38:59,037 .میکائیل قدیس، جبرئیلِ قدیس رفائیل قدیس 586 00:39:07,245 --> 00:39:08,647 هی، حالت خوبه؟ 587 00:39:10,482 --> 00:39:11,483 آره 588 00:39:11,617 --> 00:39:12,784 مطمئنی؟ - آره - 589 00:39:15,854 --> 00:39:17,523 مطمئنی تونی؟ - از پسش برمیام - 590 00:39:17,656 --> 00:39:18,656 تو برو بخواب 591 00:39:19,991 --> 00:39:21,226 خیلی‌خب 592 00:39:24,129 --> 00:39:25,230 هی 593 00:39:39,611 --> 00:39:40,879 یه‌کم استراحت کن، باشه؟ 594 00:39:55,494 --> 00:40:00,732 ،ای سالاران و پیامبران برای‌مان دعا کنید 595 00:40:02,167 --> 00:40:07,405 ناتانائیلِ قدیس، تومای قدیس تومای قدیس، ویلیامِ قدیس 596 00:40:07,539 --> 00:40:12,077 شفاعت‌مون کن، ناتانائیل قدیس 597 00:40:31,730 --> 00:40:33,131 تونی؟ 598 00:41:05,631 --> 00:41:06,898 لعنتی 599 00:41:20,746 --> 00:41:22,313 تونی؟ 600 00:41:36,595 --> 00:41:38,196 تونی؟ 601 00:42:20,972 --> 00:42:22,540 اوه 602 00:42:45,196 --> 00:42:47,232 داروهای جدیدت رو می‌خوری، آره؟ 603 00:42:50,802 --> 00:42:53,042 خیلی‌خب، حتما هر روز صبح به دکترت زنگ بزن 604 00:43:02,873 --> 00:43:03,824 [ روز یازدهم فیلمبرداری ] 605 00:43:03,849 --> 00:43:04,849 این حرف رو نزن» 606 00:43:05,016 --> 00:43:07,686 تو تنها کسی هستی که می‌تونی کمکم کنی 607 00:43:07,753 --> 00:43:11,389 درک می‌کنم که نگران دخترتونید 608 00:43:11,556 --> 00:43:13,558 ولی من نمی‌تونم کمک‌تون کنم 609 00:43:13,692 --> 00:43:15,126 پس کی می‌تونه؟ 610 00:43:17,562 --> 00:43:21,232 درک می‌کنم که نگران دخترتونید 611 00:43:21,366 --> 00:43:22,600 وای خدا 612 00:43:22,734 --> 00:43:24,311 ولی من واسه این کار مناسب نیستم 613 00:43:24,335 --> 00:43:25,536 پس کی مناسبه؟ 614 00:43:25,671 --> 00:43:27,706 این یارو چه مرگشه؟ 615 00:43:27,839 --> 00:43:30,075 یه‌بار دیگه 616 00:43:30,208 --> 00:43:31,418 وای خدا، ظاهرش افتضاحه 617 00:43:31,442 --> 00:43:32,820 درک می‌کنم که نگران دخترتونید 618 00:43:32,844 --> 00:43:34,880 می‌تونم کانسیلر بیش‌تری بهش بزنم 619 00:43:35,013 --> 00:43:36,023 با چی؟ با کاردک؟ 620 00:43:36,047 --> 00:43:37,047 پس کی مناسبه؟ 621 00:43:40,080 --> 00:43:41,228 خیلی‌خب، صدا رو قطع کن 622 00:43:41,252 --> 00:43:42,363 دیگه تحمل دیدنش رو ندارم 623 00:43:42,387 --> 00:43:43,454 باید یه نوشیدنی بخورم 624 00:43:44,956 --> 00:43:46,391 این یارو دائم‌الخمره 625 00:43:55,133 --> 00:43:56,173 متاسفم 626 00:44:09,147 --> 00:44:12,350 بعید می‌دونم زندگی فرزندِ یک ستاره سینما، راحت باشه 627 00:44:12,483 --> 00:44:15,186 آره 628 00:44:15,320 --> 00:44:16,654 بدیش اینکه ستاره سینماست نیست 629 00:44:16,788 --> 00:44:21,126 بدیش معتاد بودنه‌ست 630 00:44:21,259 --> 00:44:22,828 هوم 631 00:44:22,961 --> 00:44:24,262 سختی‌های زیادی کشیدی 632 00:44:30,736 --> 00:44:35,006 ما همیشه نمی‌تونیم آدم‌ها رو نجات بدیم، ولی می‌تونیم ببخشیم‌شون 633 00:44:35,140 --> 00:44:37,008 به من که اینجور گفتن 634 00:44:37,142 --> 00:44:39,010 واسه ما روانشناس هم شدی؟ 635 00:44:39,144 --> 00:44:40,779 حرف زشتی زدی‌ها 636 00:44:42,180 --> 00:44:44,215 آره، در حقیقت روانشناسم 637 00:44:44,282 --> 00:44:46,718 مدرک روان‏شناسی بالینیم رو از دانشگاه کلمبیا گرفتم 638 00:44:48,286 --> 00:44:50,722 ماموریت من در اینجا اینه که پارانویای مردم رو تسکین بدم 639 00:44:50,856 --> 00:44:52,824 نه که بدترش کنم 640 00:44:52,958 --> 00:44:55,660 پس به هیچ کدوم از این چیزها باور نداری 641 00:44:57,095 --> 00:44:58,463 به ۹۹ درصدش نه 642 00:44:58,596 --> 00:45:00,331 آره، دقیقا 643 00:45:04,469 --> 00:45:06,872 خودت چی؟ 644 00:45:07,005 --> 00:45:09,207 خودت به این چیزها باور داری؟ 645 00:45:16,982 --> 00:45:18,850 دیگه خودم هم نمی‌دونم به چی باور دارم 646 00:46:03,528 --> 00:46:05,030 مادرت چه‌جوری بود؟ 647 00:46:05,163 --> 00:46:07,765 انگار خواهرم بود 648 00:46:09,600 --> 00:46:12,737 به‌طرز باحالی مسخره بود 649 00:46:12,871 --> 00:46:14,405 ...آم 650 00:46:17,242 --> 00:46:20,778 از وقتی فوت شده 651 00:46:20,912 --> 00:46:24,816 هیچ‌چیز برام عادی نبوده 652 00:46:32,723 --> 00:46:35,260 بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که ای‌کاش بابام به‌جاش می‌مرد 653 00:46:37,528 --> 00:46:39,302 آدم بدی‌ام که این رو می‌خوام؟ 654 00:46:40,265 --> 00:46:41,266 نه 655 00:46:48,073 --> 00:46:50,508 می‌خوای بیای تو؟ 656 00:46:51,809 --> 00:46:52,809 خیلی‌خب 657 00:46:54,412 --> 00:46:55,412 میای؟ - خیلی‌خب - 658 00:46:55,413 --> 00:46:56,481 خیلی‌خب - باشه - 659 00:46:56,614 --> 00:46:57,949 خیلی‌خب 660 00:47:24,109 --> 00:47:25,877 لعنتی! این چه کاریه؟ 661 00:47:27,578 --> 00:47:28,947 تونی، چی...؟ 662 00:47:29,080 --> 00:47:30,257 اینجا چی کار می‌کنی؟ 663 00:47:30,281 --> 00:47:31,616 چرا توی تاریکی نشسته بودی؟ 664 00:47:37,588 --> 00:47:39,266 نمی‌دونم - دستت رو نگاه - 665 00:47:39,290 --> 00:47:40,290 چرا خونریزی داری؟ 666 00:47:40,458 --> 00:47:42,060 چند وقته که توی این حالتی؟ 667 00:47:44,829 --> 00:47:46,297 خونین و مالینی 668 00:47:46,431 --> 00:47:48,566 بوی مشروب هم می‌دی 669 00:47:54,039 --> 00:47:55,206 چه مرگت شده؟ 670 00:48:00,311 --> 00:48:02,180 چیه؟‌ افتادی به غش کردن؟ 671 00:48:04,615 --> 00:48:06,584 عالیه 672 00:48:06,717 --> 00:48:08,317 این سری چی زدی؟ کوکائین؟ 673 00:48:08,386 --> 00:48:09,986 نه، نه - یا یه چیز بدتر؟ - 674 00:48:10,055 --> 00:48:12,157 .نشئه نیستم چیزی مصرف نکردم 675 00:48:12,290 --> 00:48:13,591 ...یه چیز دیگه‌ست که 676 00:48:13,724 --> 00:48:16,594 خب، اگه داروت رو می‌خوردی 677 00:48:16,727 --> 00:48:19,197 الان همچین حالی نداشتی 678 00:48:25,070 --> 00:48:29,274 ...نه، این نمی‌تونم 679 00:48:29,407 --> 00:48:30,717 نمی‌تونم - همه کارهای بدی - 680 00:48:30,741 --> 00:48:31,842 که کردم، هنوز جلوی چشممه 681 00:48:33,544 --> 00:48:34,545 همه‌ش 682 00:48:35,880 --> 00:48:37,882 خوابم نمی‌بره 683 00:48:38,016 --> 00:48:39,284 نمی‌تونم 684 00:48:41,019 --> 00:48:42,887 چون توی خواب می‌بینمش 685 00:48:44,255 --> 00:48:47,292 لعنتی. ببین، اگه می‌خوای باز مصرف کنی 686 00:48:47,425 --> 00:48:49,860 اگه می‌خوای باز همه‌چیز رو به‌گا بدی 687 00:48:49,995 --> 00:48:53,398 .من مشکلی ندارم ولی می‌رم، باشه؟ 688 00:48:53,531 --> 00:48:56,467 پس اگر خودت رو جمع و جور نکنی 689 00:48:56,601 --> 00:49:01,272 و داروهات رو نخوری می‌ذارم می‌رم، باشه؟ 690 00:49:05,543 --> 00:49:07,245 کجا می‌خوای بری؟ 691 00:49:15,686 --> 00:49:16,954 ...نه مدرسه داری 692 00:49:20,791 --> 00:49:22,160 نه مادر 693 00:49:24,395 --> 00:49:28,299 فقط من رو داری 694 00:49:30,901 --> 00:49:33,238 برو بخواب که اثرش بپره، کسکش 695 00:49:33,371 --> 00:49:34,681 این چه طرز حرف زدن با باباته؟ 696 00:49:34,705 --> 00:49:36,141 برو بیرون 697 00:49:37,708 --> 00:49:38,943 برو گم شو بیرون 698 00:49:39,077 --> 00:49:40,945 گم شو بیرون، تونی 699 00:49:44,715 --> 00:49:46,251 اسمِ من تونی نیست 700 00:49:53,537 --> 00:49:56,523 [ روز پانزدهم فیلمبرداری ] 701 00:50:25,590 --> 00:50:26,891 اینا رو برای تو آوردم 702 00:50:35,466 --> 00:50:36,901 زخم‌هات اوضاع بدی دارن 703 00:50:39,337 --> 00:50:40,337 طوریم نیست 704 00:50:43,007 --> 00:50:44,475 بذار کمکت کنم 705 00:51:04,462 --> 00:51:05,462 بذار ببینم 706 00:51:13,838 --> 00:51:15,440 تونی، باید بری پیش دکنر 707 00:51:20,345 --> 00:51:22,713 چیزی نیست، بچه‌جون 708 00:51:22,847 --> 00:51:23,881 ...صرفا 709 00:51:25,650 --> 00:51:27,685 ...صرفا 710 00:51:27,818 --> 00:51:29,187 داره انرژیم رو ازم می‌گیره 711 00:51:34,392 --> 00:51:36,002 اصلا نمی‌دونم اون شب چی شد 712 00:51:36,026 --> 00:51:37,266 اون شب چی شد؟ 713 00:51:42,533 --> 00:51:45,303 تر و خشک کردنِ من وظیفه تو نیست 714 00:51:46,671 --> 00:51:48,206 پس عزیزم، ساده‌ش کن 715 00:51:48,339 --> 00:51:51,075 لطفا برگرد مدرسه 716 00:51:51,209 --> 00:51:52,209 باشه؟ 717 00:51:53,744 --> 00:51:54,744 من باباتم 718 00:51:54,845 --> 00:51:56,647 و دارم بهت می‌گم که اوضاع باید چطور پیش بره 719 00:52:07,057 --> 00:52:09,160 چون می‌خوام در امان باشی، باشه؟ 720 00:52:13,231 --> 00:52:14,231 باشه؟ 721 00:52:18,436 --> 00:52:19,796 ببخشید که آدم بهتری نیستم 722 00:52:34,151 --> 00:52:35,286 هی 723 00:53:02,447 --> 00:53:03,448 داروهاش رو نمی‌خوره 724 00:53:05,916 --> 00:53:08,619 ...دمدمی مزاج شده و 725 00:53:08,753 --> 00:53:10,288 توی حالت بیداری، خواب‌گردی می‌کنه 726 00:53:10,421 --> 00:53:12,022 می‌دونم با عقل جور درنمیاد 727 00:53:12,156 --> 00:53:14,396 چرا، با عقل جور درمیاد 728 00:53:14,525 --> 00:53:16,494 ...کنجکاوم بدونم 729 00:53:16,627 --> 00:53:17,938 کنجکاوم بدونم چیزی که داری توصیف می‌کنی 730 00:53:17,962 --> 00:53:21,466 ...نشون می‌ده یک‌سری مسائل رو 731 00:53:23,133 --> 00:53:25,670 حل‌شون نکرده 732 00:53:25,803 --> 00:53:28,906 و شاید این فیلمه داره یه چیزی رو براش تداعی می‌کنه 733 00:53:29,039 --> 00:53:31,509 منظورت از مسائل، آسیب‌های روحیه؟ 734 00:53:31,642 --> 00:53:32,710 ...آه 735 00:53:33,878 --> 00:53:34,979 شاید 736 00:53:37,648 --> 00:53:39,517 ...مامانم همیشه می‌گفت که نمی‌دونم 737 00:53:39,650 --> 00:53:42,387 می‌گفت وقتی بچه بوده یه سری اتفاقات بد 738 00:53:42,520 --> 00:53:43,921 براش افتاده 739 00:53:44,054 --> 00:53:47,692 ولی تونی هیچ‌وقت درباره‌شون باهام حرف نزده 740 00:53:47,825 --> 00:53:49,026 ...پس من 741 00:53:53,298 --> 00:53:55,533 پدر، چی کار کنم؟ 742 00:53:55,666 --> 00:53:59,236 تو دخترشی، روانشناس نیستی 743 00:53:59,370 --> 00:54:00,938 من باهاش صحبت می‌کنم 744 00:54:01,071 --> 00:54:03,541 ...اگه می‌خوای کمکش کنی 745 00:54:03,674 --> 00:54:05,042 براش دعا کن 746 00:54:08,513 --> 00:54:13,351 اون شب توی لابی داشت دعا می‌کرد 747 00:54:13,484 --> 00:54:14,752 ...یا 748 00:54:16,721 --> 00:54:18,022 داشت زیر لب یه چیزی می‌گفت 749 00:54:18,155 --> 00:54:19,724 هیچ‌وقت دعا نمی‌کنه 750 00:54:21,926 --> 00:54:24,261 خب، چی می‌گفت؟ 751 00:54:35,873 --> 00:54:39,243 چرا داره به زبان لاتین حرف می‌زنه؟ 752 00:54:39,377 --> 00:54:41,087 ...چرا باید می‌دونی چی می‌گه؟ 753 00:54:41,111 --> 00:54:43,981 ...آه 754 00:54:44,114 --> 00:54:46,551 دست و پا شکسته‌ست 755 00:54:46,684 --> 00:54:49,219 ...ولی داره می‌گه 756 00:54:49,354 --> 00:54:51,722 برای مولوخِ شیطان راه باز کن 757 00:54:51,856 --> 00:54:53,991 آماده‌ی اومدنش باش 758 00:54:54,124 --> 00:54:56,794 بچه‌هات رو قربانی کن 759 00:54:56,927 --> 00:55:00,565 مولوخ شیطانِ توی فیلمیه که توش حضور داره 760 00:55:00,698 --> 00:55:04,134 ...ببین، به‌نظر من 761 00:55:04,268 --> 00:55:06,504 این نقش، زیادی داره روش تاثیر می‌ذاره 762 00:55:06,637 --> 00:55:08,214 ...شاید زیادی 763 00:55:08,238 --> 00:55:11,108 غرق نقشش شده 764 00:55:12,810 --> 00:55:13,810 بذار باهاش صحبت کنم 765 00:55:16,414 --> 00:55:19,417 دخترها، اگه توی این سال‌ها هربار که یک فرد کنجکاو 766 00:55:19,550 --> 00:55:21,190 می‌اومد کلیسا و می‌گفت که یهویی 767 00:55:21,285 --> 00:55:23,354 تونسته به زبان لاتین صحبت 768 00:55:23,488 --> 00:55:25,656 و یک تخت رو معلق کنه، یک سنت کنار می‌ذاشتم 769 00:55:25,790 --> 00:55:27,124 الان یه جزیره به نامم بود 770 00:55:28,826 --> 00:55:31,662 .می‌دونم چی می‌گم پس بهم اعتماد کنید 771 00:55:57,808 --> 00:56:07,324 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 772 00:56:08,681 --> 00:56:12,474 [ مولوخ ] 773 00:56:28,653 --> 00:56:29,653 ...تو 774 00:57:11,699 --> 00:57:13,492 [ روز هجدهم فیلمبرداری ] 775 00:57:14,732 --> 00:57:15,666 خیلی‌خب 776 00:57:15,667 --> 00:57:17,301 خیلی‌خب، بیاید فیلمبرداری رو شروع کنیم 777 00:57:17,434 --> 00:57:18,434 دوربین‌ها آماده‌ن 778 00:57:21,872 --> 00:57:22,907 ساکت 779 00:57:23,040 --> 00:57:24,241 اکشن 780 00:57:24,374 --> 00:57:25,374 پناه بر خدا 781 00:57:25,409 --> 00:57:26,375 کون لقت، کشیش 782 00:57:26,376 --> 00:57:28,914 پناه بر عیسی 783 00:57:29,046 --> 00:57:30,247 روح القدس 784 00:57:31,616 --> 00:57:32,616 کون لقت 785 00:57:32,617 --> 00:57:33,751 پناه بر تو 786 00:57:33,884 --> 00:57:35,586 لعنتی 787 00:57:35,720 --> 00:57:36,954 ...کات، کات 788 00:57:37,087 --> 00:57:38,088 کات 789 00:57:38,355 --> 00:57:39,399 دوباره می‌گیریم 790 00:57:39,423 --> 00:57:40,867 یالا - یه‌بار دیگه - 791 00:57:40,891 --> 00:57:42,202 حالت خوبه؟ - نه، حالم خیلی خوب نیست - 792 00:57:42,226 --> 00:57:43,928 دوربین‌ها آماده‌ن 793 00:57:44,061 --> 00:57:46,430 عه؟ چی شده؟ 794 00:57:46,564 --> 00:57:50,467 یالا بچه‌ها، آماده 795 00:57:50,601 --> 00:57:52,212 حالا شروع کن - هوشمندانه‌ست - 796 00:57:52,236 --> 00:57:53,904 خوبم، خوبم 797 00:57:54,038 --> 00:57:56,038 خوبی؟ - خوبم - 798 00:57:56,473 --> 00:57:58,242 زود باش، از پسش برمیای 799 00:57:58,375 --> 00:58:00,978 از پسش برمیای 800 00:58:01,111 --> 00:58:03,080 دوربین‌ها آماده‌ن؟ - آماده‌ن - 801 00:58:03,213 --> 00:58:04,915 اکشن 802 00:58:05,049 --> 00:58:07,618 پناه بر خدا 803 00:58:07,752 --> 00:58:08,895 ...مسیح - یه‌بار دیگه - 804 00:58:08,919 --> 00:58:09,930 خیلی‌خب، این نشد 805 00:58:09,954 --> 00:58:11,321 یه‌بار دیگه می‌گیریم - به خودت بیا - 806 00:58:11,455 --> 00:58:12,957 خیلی‌خب، دوباره 807 00:58:13,090 --> 00:58:14,090 دوربین‌ها آماده‌ن 808 00:58:14,324 --> 00:58:16,124 اکشن، اکشن 809 00:58:16,426 --> 00:58:18,128 کون لقت 810 00:58:18,262 --> 00:58:21,198 حرومزاده، کون لقت 811 00:58:21,331 --> 00:58:22,633 کاری از دستت برنمیاد 812 00:58:24,969 --> 00:58:26,729 کات، کات، کات - کات - 813 00:58:26,771 --> 00:58:28,305 کات داد - وای خدا - 814 00:58:28,438 --> 00:58:29,998 ،طوری نیست عیبی نداره 815 00:58:32,509 --> 00:58:33,711 فقط دیالوگ‌ها رو بگو 816 00:58:33,844 --> 00:58:36,280 دیالوگ‌ها رو بگو دیگه - دارم سعی‌م رو می‌کنم - 817 00:58:36,413 --> 00:58:38,424 نشونم بده که وقتی دوازده سالت بود اون کشیش 818 00:58:38,448 --> 00:58:40,017 چطوری کونت گذاشت و ادبت کرد 819 00:58:46,090 --> 00:58:47,090 از اول 820 00:58:47,257 --> 00:58:48,569 یالا - خیلی‌خب - 821 00:58:48,593 --> 00:58:49,903 از اول می‌گیریم - دوربین‌ها آماده‌ن - 822 00:58:49,927 --> 00:58:51,171 دوباره می‌گیریم - دوربین‌ها آماده - 823 00:58:51,195 --> 00:58:52,915 دوربین‌ها آماده‌ن 824 00:58:53,798 --> 00:58:54,798 اکشن 825 01:00:42,973 --> 01:00:45,976 کمک 826 01:00:46,110 --> 01:00:47,110 تونی؟ 827 01:00:49,947 --> 01:00:51,347 اشتباه گرفتی 828 01:01:43,801 --> 01:01:46,804 .باید جایگزینش کنیم چاره دیگه‌ای نداریم 829 01:01:48,672 --> 01:01:51,976 اونا می‌خوان این فیلم به بهترین نحو ممکن ساخته بشه 830 01:01:52,109 --> 01:01:53,510 حالش چطوره؟ 831 01:01:53,643 --> 01:01:54,755 حالش چطوره؟ - آره - 832 01:01:54,779 --> 01:01:57,147 خوب نیست 833 01:01:58,648 --> 01:02:00,184 نمی‌تونه بازی کنه 834 01:02:05,022 --> 01:02:06,924 نمی‌دونم انتظار داری چی بگم 835 01:02:07,057 --> 01:02:09,659 "ازت می‌خوام بگی "باشه 836 01:02:09,794 --> 01:02:13,831 جو، توانش رو داری 837 01:02:13,964 --> 01:02:15,232 ...رفیق 838 01:02:17,634 --> 01:02:19,569 از پسش برمیای 839 01:02:19,703 --> 01:02:22,039 فیلم رو نجات می‌دی 840 01:02:28,145 --> 01:02:29,246 خیلی‌خب 841 01:02:30,580 --> 01:02:34,684 خیلی‌خب، خیلی‌خب 842 01:02:40,024 --> 01:02:41,391 پناه بر مسیح 843 01:02:41,525 --> 01:02:43,427 ...خداوندا، پدر ما که در آسمانی 844 01:02:43,560 --> 01:02:45,529 ...ای خدای پدر 845 01:02:45,662 --> 01:02:47,564 ...خداوندا، پدر ما که در آسمانی 846 01:02:49,834 --> 01:02:51,535 ...ای خدای پدر 847 01:02:54,604 --> 01:02:56,140 پناه بر خدا 848 01:02:56,273 --> 01:02:57,707 پناه بر عیسی 849 01:03:05,115 --> 01:03:06,416 پناه بر خدا 850 01:03:06,550 --> 01:03:08,452 پناه بر عیسی 851 01:03:08,585 --> 01:03:09,585 آره، آره 852 01:03:44,554 --> 01:03:45,956 چارلی 853 01:03:46,090 --> 01:03:47,691 هیولایی درونت نیست 854 01:03:50,594 --> 01:03:53,130 تو رو هم می‌شناسه 855 01:03:53,263 --> 01:03:55,699 ولش کردم تا بمیره 856 01:03:55,832 --> 01:03:57,534 آره 857 01:03:57,667 --> 01:03:59,203 ...آره، ولش کردم 858 01:04:13,750 --> 01:04:15,953 همه‌چیز، حتی حواس‌مون از بین می‌ره 859 01:04:23,127 --> 01:04:27,064 ...تا عریان به مرحله نهایی زندگانی 860 01:04:27,197 --> 01:04:28,197 قدم بذاریم 861 01:05:12,042 --> 01:05:13,377 هی 862 01:05:26,590 --> 01:05:27,724 خیلی‌خب 863 01:05:31,195 --> 01:05:32,529 باز کن 864 01:05:40,504 --> 01:05:42,206 یکی دیگه مونده 865 01:06:11,535 --> 01:06:12,535 چی شده؟ 866 01:06:14,971 --> 01:06:16,673 فیلم رو کنسل کردن 867 01:06:18,775 --> 01:06:20,177 چی؟ 868 01:06:20,310 --> 01:06:23,013 مسئله جوئه 869 01:06:23,147 --> 01:06:24,281 چی گفت؟ 870 01:06:27,051 --> 01:06:29,753 ...تیکه‌تیکه 871 01:06:29,886 --> 01:06:31,421 شده 872 01:06:31,555 --> 01:06:33,957 چی؟ - جو مُرده - 873 01:06:54,344 --> 01:06:55,879 چیزی نیست 874 01:07:00,450 --> 01:07:02,952 نمی‌خوام از پیشت برم - باشه - 875 01:07:44,794 --> 01:07:46,596 تونی؟ 876 01:07:53,470 --> 01:07:54,470 تونی؟ 877 01:07:57,141 --> 01:07:59,543 برو کمک خبر کن 878 01:08:03,247 --> 01:08:04,248 تونی 879 01:08:04,381 --> 01:08:06,883 هی، چی شده؟ حالت خوبه؟ 880 01:08:15,592 --> 01:08:17,792 هیچ‌وقت مثل من برات کصلیسی نمی‌کنه 881 01:08:18,895 --> 01:08:22,098 آه 882 01:08:22,232 --> 01:08:23,400 ببوسش 883 01:08:26,069 --> 01:08:28,104 ببوسش، کس پرست 884 01:08:28,238 --> 01:08:29,315 بدو، بدو 885 01:08:29,339 --> 01:08:30,407 بدو، بدو 886 01:09:04,040 --> 01:09:05,040 وایسا 887 01:09:06,310 --> 01:09:07,444 هی 888 01:09:07,577 --> 01:09:08,577 وایسا 889 01:09:09,579 --> 01:09:10,579 تونی 890 01:09:11,576 --> 01:09:12,581 دست نگه دار 891 01:09:12,616 --> 01:09:13,650 .تونی، نه دست نگه دار 892 01:09:13,783 --> 01:09:14,783 تونی 893 01:09:14,818 --> 01:09:16,420 نه، نه 894 01:09:16,553 --> 01:09:17,553 نه 895 01:09:19,556 --> 01:09:21,891 بدن، میزبان روحه 896 01:09:22,058 --> 01:09:25,562 در نتیجه قابلیت‌های خارق‌العاده‌ای داره 897 01:09:25,729 --> 01:09:30,099 ولی وقتی اسیر شرارت بشه 898 01:09:30,234 --> 01:09:32,502 ...قضیه برعکس 899 01:09:36,906 --> 01:09:38,275 و حتی تشدید می‌شه 900 01:09:46,516 --> 01:09:48,518 ...می‌شه نجاتش داد 901 01:09:49,686 --> 01:09:51,321 پدر؟ 902 01:09:55,124 --> 01:09:56,192 بله 903 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 مطمئنم 904 01:10:09,473 --> 01:10:10,874 لی؟ 905 01:10:13,810 --> 01:10:15,479 می‌دونم کجاست 906 01:10:16,946 --> 01:10:18,382 حسش می‌کنم 907 01:10:21,851 --> 01:10:23,353 هنوز اینجاست 908 01:10:28,825 --> 01:10:30,785 ای پدر ما که در آسمانی 909 01:10:33,129 --> 01:10:34,398 نام تو مقدس باد 910 01:10:37,401 --> 01:10:39,369 ملکوت تو بیاید اراده تو چنانکه در آسمان است 911 01:10:41,838 --> 01:10:43,507 بر زمین نیز کرده شود 912 01:10:44,841 --> 01:10:47,611 نان کفاف ما را امروز به ما بده 913 01:10:51,815 --> 01:10:53,216 و قرض های ما را ببخش 914 01:10:53,350 --> 01:10:57,754 چنانکه ما نیزقرضداران خود را میبخشیم 915 01:10:57,887 --> 01:11:01,190 و ما را در آزمایش میاور 916 01:11:01,325 --> 01:11:03,393 بلکه از شریر ما رارهایی ده 917 01:11:07,096 --> 01:11:08,264 آمین 918 01:11:12,602 --> 01:11:13,703 می‌دونم می‌ترسید 919 01:11:15,605 --> 01:11:18,274 من هم می‌ترسم 920 01:11:18,442 --> 01:11:19,743 شماها فرزند خدایید 921 01:11:22,446 --> 01:11:26,483 به شکل خودش خلق شدید 922 01:11:26,616 --> 01:11:28,151 درست همین‌طور که هستید 923 01:11:32,456 --> 01:11:33,623 ایمان داشته باشید 924 01:11:38,027 --> 01:11:39,429 اون از فرزندانش محافظت می‌کنه 925 01:11:42,599 --> 01:11:43,733 باشه؟ 926 01:12:51,501 --> 01:12:52,502 بلیک؟ 927 01:12:55,705 --> 01:12:56,705 بلیک؟ 928 01:13:33,543 --> 01:13:35,579 بیدار شو 929 01:13:35,712 --> 01:13:37,280 بیدار شو، بیدار شو 930 01:13:49,192 --> 01:13:50,192 بلیک؟ 931 01:16:40,396 --> 01:16:43,700 راحم باش 932 01:16:43,833 --> 01:16:49,438 .به ما رحم کن پروردگار راحم باش 933 01:16:49,572 --> 01:16:52,275 لطفا دعاهای ما را بشنو 934 01:16:52,408 --> 01:16:55,745 ما را نجات بده، پروردگار 935 01:16:55,879 --> 01:16:57,446 تاحالا چند دفعه این رو شنیدم؟ 936 01:16:59,448 --> 01:17:01,450 تو حتی به اونی که به درگاهش دعا می‌کنی، اعتقاد نداری 937 01:17:02,551 --> 01:17:05,054 ...آره 938 01:17:05,188 --> 01:17:06,188 ...اعتـ 939 01:17:06,222 --> 01:17:07,724 نشنیدم 940 01:17:07,857 --> 01:17:08,857 ...اعـ - اون رفته - 941 01:17:08,925 --> 01:17:10,393 اعتقاد دارم - این همه درد - 942 01:17:10,526 --> 01:17:11,806 اعتقاد دارم - این همه عذاب - 943 01:17:11,928 --> 01:17:13,596 اعتقاد دارم 944 01:17:13,730 --> 01:17:15,598 برای اون معنایی نداره - خب پس برو - 945 01:17:17,633 --> 01:17:18,902 به‌زودی می‌رم 946 01:17:20,804 --> 01:17:22,672 دست از سرش بردار 947 01:17:23,873 --> 01:17:24,873 بهش نیاز دارم 948 01:17:32,716 --> 01:17:33,716 نترس 949 01:17:35,218 --> 01:17:36,652 داری می‌کشیش - ...لی - 950 01:17:38,121 --> 01:17:40,790 اون سال‌هاست که مُرده - ...نه، این یه دروغه - 951 01:17:45,061 --> 01:17:46,362 احساساتیم می‌کنی 952 01:17:47,663 --> 01:17:49,423 نسبت به مردی که 953 01:17:49,465 --> 01:17:52,101 نمی‌خواستت، خیلی عاطفه داری 954 01:17:52,235 --> 01:17:53,502 به مادرت التماس می‌کرد 955 01:17:53,669 --> 01:17:55,815 که سقطت کنه - ای پدر ما که در آسمانی - 956 01:17:55,839 --> 01:17:57,941 نام تو مقدس باد - خیلی نزدیک بود - 957 01:17:58,074 --> 01:18:00,209 که وقتی جنین بودی بندازنت توی سطل زباله 958 01:18:00,343 --> 01:18:02,378 خفه‌خون بگیر - اون ارزشِ نجات دادن نداره - 959 01:18:02,511 --> 01:18:03,823 خودت هم می‌دونی - تو نمی‌دونی - 960 01:18:03,847 --> 01:18:05,647 اون آدمِ بی‌ارزشیه - خفه‌شو! به حرف‌هات گوش نمی‌دم - 961 01:18:05,681 --> 01:18:07,121 خفه‌شو - چطور یه جنده بی‌ایمان - 962 01:18:07,183 --> 01:18:10,053 مثل تو می‌تونه نجاتش بده آخه؟ - از جونِ ما چی می‌خوای؟ - 963 01:18:10,119 --> 01:18:13,322 می‌خوام باباییت ببینه که نور الهی کامل از وجودت خارج می‌شه 964 01:18:13,456 --> 01:18:16,025 ...تو پدر من 965 01:18:16,159 --> 01:18:17,159 نیستی 966 01:18:31,707 --> 01:18:33,067 تونی، می‌دونم صدام رو می‌شنوی 967 01:18:36,846 --> 01:18:38,347 تونی، می‌دونم صدام رو می‌شنوی 968 01:19:18,087 --> 01:19:19,255 ...وقتی تسخیرم کرد 969 01:19:22,525 --> 01:19:23,726 فرار کنید 970 01:19:47,583 --> 01:19:48,583 ولش کن 971 01:19:48,684 --> 01:19:50,486 من رو تسخیر کن 972 01:19:50,619 --> 01:19:52,989 گناهانش رو گردن می‌گیرم 973 01:19:55,058 --> 01:19:56,559 و در برابرت مقاومت نمی‌کنم 974 01:19:59,695 --> 01:20:00,763 حاضرم 975 01:20:05,401 --> 01:20:07,136 حاضرم 976 01:20:24,053 --> 01:20:25,154 حاضرم 977 01:20:36,099 --> 01:20:37,766 .بابا، لطفا متاسفم 978 01:20:37,934 --> 01:20:40,136 .تقصیر تو نبود تقصیر تو نیست، بابا 979 01:20:46,175 --> 01:20:48,677 بابا، بابا 980 01:21:34,657 --> 01:21:35,867 می‌بخشمت 981 01:21:35,891 --> 01:21:39,595 بابایی! بابا 982 01:21:39,728 --> 01:21:41,197 بگیرش 983 01:21:54,577 --> 01:21:57,046 پناه بر خدا 984 01:21:57,180 --> 01:22:01,184 ،آنتونی عزیز می‌بینم آماده‌ای 985 01:22:01,317 --> 01:22:02,437 پناه بر مسیح 986 01:22:09,025 --> 01:22:11,094 خدات، دست رد به سینه‌ت می‌زنه 987 01:22:30,213 --> 01:22:32,148 ای پدر آسمانی 988 01:22:32,281 --> 01:22:34,883 ای خدای پسر، ناجی جهان 989 01:22:35,018 --> 01:22:37,553 ای خدای روح القدس 990 01:22:37,686 --> 01:22:39,766 به تو پناه می‌بریم 991 01:22:39,955 --> 01:22:42,091 مادر مقدس خداوند 992 01:22:42,225 --> 01:22:43,559 باکره‌ی مقدس 993 01:22:44,793 --> 01:22:46,962 مریم مقدس، برامون دعا کن 994 01:22:48,964 --> 01:22:51,600 میکائیل قدیس، برامون دعا کن - برامون دعا کن - 995 01:22:51,734 --> 01:22:52,934 یحیای تمعید دهنده‌ی قدیس 996 01:22:54,370 --> 01:22:55,904 یوسف قدیس 997 01:22:56,039 --> 01:22:57,716 برامون دعا کن - یحیای قدیس - 998 01:22:57,740 --> 01:22:58,706 برامون دعا کن 999 01:22:58,707 --> 01:23:00,077 امبروس قدیس 1000 01:23:00,209 --> 01:23:01,586 برامون دعا کن - پطرس قدیس - 1001 01:23:01,610 --> 01:23:03,188 برامون دعا کن - پولس رسول - 1002 01:23:04,780 --> 01:23:05,857 ترزا قدیس - برامون دعا کن - 1003 01:23:05,881 --> 01:23:07,059 متی قدیس - برامون دعا کن - 1004 01:23:07,083 --> 01:23:08,560 مرقس قدیس - برامون دعا کن - 1005 01:23:08,584 --> 01:23:10,029 لوقای قدیس - برامون دعا کن - 1006 01:23:10,053 --> 01:23:11,893 آگوستین قدیس - برامون دعا کن - 1007 01:23:11,987 --> 01:23:13,765 ای برگزیدگان روح القدس 1008 01:23:13,789 --> 01:23:14,789 برامون دعا کنید 1009 01:23:14,890 --> 01:23:17,360 ای حواریون مقدس خداوند 1010 01:23:17,493 --> 01:23:20,096 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب 1011 01:23:20,229 --> 01:23:22,041 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1012 01:23:22,065 --> 01:23:24,376 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1013 01:23:24,400 --> 01:23:26,378 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1014 01:23:26,402 --> 01:23:28,380 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1015 01:23:28,404 --> 01:23:30,939 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1016 01:23:31,074 --> 01:23:33,485 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1017 01:23:33,509 --> 01:23:35,720 ای فرشتگان مقدس و فرشتگان مقرب - برامون دعا کنید - 1018 01:23:35,744 --> 01:23:36,744 شفاعت‌مون کنید 1019 01:23:36,779 --> 01:23:38,147 شفاعت‌مون کنید 1020 01:23:38,281 --> 01:23:39,648 شفاعت‌مون کنید 1021 01:23:39,782 --> 01:23:41,384 شفاعت‌مون کنید 1022 01:23:41,517 --> 01:23:43,186 شفاعت‌مون کنید 1023 01:23:43,319 --> 01:23:45,054 شفاعت‌مون کنید 1024 01:23:45,188 --> 01:23:46,989 شفاعت‌مون کنید 1025 01:23:47,123 --> 01:23:49,058 شفاعت‌مون کنید 1026 01:23:49,192 --> 01:23:50,526 شفاعت کنید 1027 01:24:02,371 --> 01:24:03,839 ساکت 1028 01:24:08,611 --> 01:24:13,682 تو قابل نجات نیستی، ای فاسد 1029 01:24:13,816 --> 01:24:17,220 نه دخترت می‌تونه نجاتت بده نه خدا 1030 01:24:17,353 --> 01:24:22,991 ...تو همیشه در عمقِ 1031 01:24:28,964 --> 01:24:31,934 اهمرین، دور شو 1032 01:25:40,303 --> 01:25:41,303 دوستت دارم 1033 01:25:45,908 --> 01:25:46,942 این رو بدون 1034 01:26:07,430 --> 01:26:09,432 پدر، من رو ببخش که مرتکب گناه شده‌م 1035 01:26:09,598 --> 01:26:15,037 یک روز از آخرین اعترافم می‌گذره 1036 01:26:18,741 --> 01:26:20,676 ...من و دخترم 1037 01:26:23,512 --> 01:26:26,282 میونه‌مون از همیشه بهتر شده 1038 01:26:30,453 --> 01:26:32,855 ولی هنوز مطمئن نیستم ...که بخشش 1039 01:26:34,623 --> 01:26:35,623 چه معنایی داره 1040 01:26:38,361 --> 01:26:40,396 نه اتفاقاتی که برام افتاده رو عوض می‌کنه 1041 01:26:40,529 --> 01:26:42,169 نه کارهایی که کردم رو جبران 1042 01:26:42,197 --> 01:26:44,199 و نه دردهایی که به دیگران تحمیل کردم رو توجیه 1043 01:26:46,769 --> 01:26:48,504 این چطور می‌تونه حالم رو بهتر کنه؟ 1044 01:26:54,029 --> 01:26:56,557 [ پیش‌نویس مخصوص سه ] [ این پیش‌نویس جدیدمه. فردا حرف می‌زنیم ] 1045 01:26:58,256 --> 01:27:11,256 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 1046 01:27:21,704 --> 01:27:25,341 دعا می‌کنم که این فرصت دوم منتهی به روزهای بهتری بشه 1047 01:27:26,875 --> 01:27:28,176 برای جفت‌مون 1048 01:27:32,080 --> 01:27:34,182 می‌دونم که نباید عجله کنم 1049 01:27:35,518 --> 01:27:36,952 یا با سماجت طلبش کنم 1050 01:27:39,522 --> 01:27:41,457 می‌دونم که باید صبور باشم 1051 01:27:45,661 --> 01:27:47,029 ...ولی فعلا 1052 01:27:49,765 --> 01:27:51,367 انگار یه نعمته 1053 01:27:56,705 --> 01:28:00,376 آره 1054 01:28:00,509 --> 01:28:02,811 آره، انگار یه نعمته 1055 01:28:02,835 --> 01:28:04,835 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.