1 00:00:01,042 --> 00:00:02,422 Tidigare på Big Shot... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,052 Louises pappa är anhållen. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,299 Vi borde ta bort namnet Gruzinsky från vår hall. 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,471 Just nu tycker jag du är stilig. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,852 Maggie är inte alls så illa som du gjorde henne till. 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,509 Åh, nej. Du hade roligt, va? 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,427 -Jag slår vad att Dylan är ledig. -Håll truten! 8 00:00:16,516 --> 00:00:18,436 Förälskad i dig i sju och halvt år. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,598 Jag har varit extrakavaljeren vid varje dans. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,977 -Befria Larry! -Carlsbadsfans har i princip upplopp. 11 00:00:23,064 --> 00:00:24,324 Du måste göra nåt. 12 00:00:24,399 --> 00:00:26,229 -Släng en stol! -Du är ute ur spelet, tränaren. 13 00:00:26,317 --> 00:00:27,317 Snyggt jobbat, flickor. Skynda på! 14 00:00:28,945 --> 00:00:30,105 Du vet att vi vann, va? 15 00:00:30,196 --> 00:00:32,906 Jag visste om jag blev utslängd skulle det sätta fyr på flickorna. 16 00:00:32,991 --> 00:00:34,991 -Vem är den där snubben? -Nån rekryterare från UCSB. 17 00:00:35,702 --> 00:00:37,752 Man bygger sitt arv under hela livet. 18 00:00:37,829 --> 00:00:40,959 Sen gör man ett enda misstag och allt är fläckat. 19 00:00:41,041 --> 00:00:44,041 Jag antar vi får vänta lite längre på din comeback. 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,627 Det här är mycket sötare än jag hade anat. 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,086 För att jag valde det. 22 00:00:51,176 --> 00:00:53,466 Jag fattar inte att ni inte har varit här tidigare. 23 00:00:53,553 --> 00:00:54,933 Du har aldrig bjudit oss. 24 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 Vet du vad? Du borde ha en fest. 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,177 För att fira vad? 26 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 Att jag behöver en och det snart. 27 00:01:00,310 --> 00:01:02,900 Mer än gärna, men pappa lämnar aldrig hemmet. 28 00:01:02,979 --> 00:01:05,729 Precis som med vår pappa. Fast det är ju beordrat av domstolen. 29 00:01:05,815 --> 00:01:06,815 Du, vänta. 30 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 Vad var det för? 31 00:01:12,364 --> 00:01:13,994 Minns du att detta är stället vi möttes? 32 00:01:15,617 --> 00:01:16,697 Är han inte gullig? 33 00:01:17,202 --> 00:01:18,372 Han är definitivt nåt. 34 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Kom med in. Jag visar er runt. 35 00:01:20,872 --> 00:01:22,712 Jag kan inte. Jag ska till jobbet. 36 00:01:22,791 --> 00:01:25,341 Jag ser det på festen som du ska hålla. 37 00:01:25,418 --> 00:01:26,918 Jag sa att det inte gick. 38 00:01:27,837 --> 00:01:31,047 Vi kan dela bil. Kanske blåsa lönen på en middag? 39 00:01:32,133 --> 00:01:33,133 Visst. 40 00:01:33,718 --> 00:01:34,838 Längtar redan. 41 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 Kom ihåg, det blir ingen fest. 42 00:01:38,682 --> 00:01:41,182 Var har ni två varit? Vi har väntat i en timma. 43 00:01:41,267 --> 00:01:42,937 -Vem är "vi"? -Han är här. 44 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 Vem är "han"? 45 00:01:44,729 --> 00:01:46,059 Kom med. 46 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 Är han inte toppen? 47 00:01:53,113 --> 00:01:55,493 Har du köpt din staty som Wisconsin rev? 48 00:01:55,573 --> 00:01:56,573 Ja. 49 00:01:56,658 --> 00:01:59,738 De skulle smälta ner den och donera bronset till välgörenhet. 50 00:02:00,412 --> 00:02:01,912 Vilken välgörenhet behöver brons? 51 00:02:01,996 --> 00:02:03,456 Galet, va? 52 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Ja, galet. 53 00:02:07,168 --> 00:02:11,008 Jag trodde bara att det här handlade om att vi fick en nystart 54 00:02:11,089 --> 00:02:12,549 och den där känns som... 55 00:02:12,632 --> 00:02:14,882 En påminnelse om hur grym jag var? Ja. 56 00:02:14,968 --> 00:02:16,968 Det vet jag inte. Jag såg dig aldrig. 57 00:02:20,432 --> 00:02:23,482 Vi träffas ju nu. Det här är en nystart. 58 00:02:23,560 --> 00:02:25,480 Vi har ett nytt ställe, nya vänner. 59 00:02:26,021 --> 00:02:27,021 Angående det. 60 00:02:27,105 --> 00:02:29,105 Vad tycker du om jag bjuder hit några? 61 00:02:29,190 --> 00:02:32,070 Typ, en liten fest. Mina vänner har aldrig sett huset. 62 00:02:32,152 --> 00:02:33,322 Okej. Det är en god idé. 63 00:02:33,403 --> 00:02:36,243 Vi väntar en månad eller så, tills säsongen är över och vi har mer tid. 64 00:02:36,322 --> 00:02:39,032 Jag tänkte att det kunde vara bara jag och mina vänner. 65 00:02:39,117 --> 00:02:40,787 Jag kunde hjälpa henne, sir. 66 00:02:40,869 --> 00:02:43,789 Emma vill bara visa upp sitt nya hem. 67 00:02:43,872 --> 00:02:44,872 Jaså? 68 00:02:44,956 --> 00:02:47,576 För det första är det inte vårt nya hem. Vi hyr, okej? 69 00:02:47,667 --> 00:02:49,087 För det andra, varför snackar du? 70 00:02:49,169 --> 00:02:51,669 Det här är vårt hem, pappa. Vi bor här. 71 00:02:52,297 --> 00:02:54,587 Jag fattar inte varför det är en grej. 72 00:02:54,674 --> 00:02:56,264 Okej. Jag funderar på det. 73 00:02:58,303 --> 00:03:00,313 Du, hjälp mig ta in den dit. 74 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 Den behöver en mer framträdande plats, som... vardagsrummet. 75 00:03:03,391 --> 00:03:05,231 -Håller du inte med? -Lucas. 76 00:03:06,728 --> 00:03:10,568 Jo, naturligtvis, sir. Den förtjänar absolut vardagsrummet. 77 00:03:10,648 --> 00:03:13,148 -Vilken grabb. -Okej. Tack. 78 00:03:13,234 --> 00:03:15,204 Kom igen. Jag tror det finns en vagn i garaget. 79 00:03:15,278 --> 00:03:18,108 -Bäst att du inte gör det. -Vad, ska jag säga nej till honom? 80 00:03:18,198 --> 00:03:19,908 -Grabben! -Kommer. 81 00:03:41,596 --> 00:03:43,806 Kom igen, Samantha. Femton till. 82 00:03:46,434 --> 00:03:49,234 Samling, flickor. Vi ska jobba med lay-up med svaga handen. 83 00:03:49,312 --> 00:03:51,062 När ni har gjort färdigt burpeerna. 84 00:03:51,731 --> 00:03:52,731 Vad gör du? 85 00:03:52,816 --> 00:03:55,646 -Vad? De har 14 kvar. -Jag är här nu. Jag tar över. 86 00:03:55,735 --> 00:03:59,605 Hörru! Om tio minuter tidigt är för sent vad gör dig 15 minuter för sent? 87 00:03:59,698 --> 00:04:00,698 Huvudtränaren. 88 00:04:00,782 --> 00:04:02,332 Okej, flickor. Samling. Kom igen. 89 00:04:02,409 --> 00:04:03,869 Nej. Ignorera honom. 90 00:04:03,952 --> 00:04:05,622 Tänk att mamma och pappa grälar. 91 00:04:05,704 --> 00:04:06,714 Lag Holly. 92 00:04:09,082 --> 00:04:10,082 Vad är problemet? 93 00:04:10,166 --> 00:04:12,956 Problemet är att de aldrig kommer att respektera mig om du underminerar mig. 94 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 -Underminera dig? -Ja. 95 00:04:14,212 --> 00:04:16,172 Jag är huvudtränaren. Du är vice. 96 00:04:16,255 --> 00:04:17,335 Som du påminner mig om. 97 00:04:17,423 --> 00:04:19,183 Om du ville ha mitt jobb, skulle du ha kämpat för det. 98 00:04:19,259 --> 00:04:22,139 Hur? En NCAA-tränare hoppade in och sökte. 99 00:04:22,220 --> 00:04:25,220 Sökte? Jag sökte aldrig det här. Jag ville inte ens ha det. 100 00:04:25,306 --> 00:04:27,266 Okej. Kom igen. Samling. Sätt fart. 101 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 Nej! Ignorera honom. Fortsätt. 102 00:04:30,645 --> 00:04:31,645 Hör på. 103 00:04:31,730 --> 00:04:35,360 Jag vet naturligtvis att du bestämmer men jag trodde vi var ett lag. 104 00:04:36,359 --> 00:04:39,529 Jag trodde vi byggde nåt. Du sa att vi byggde en dynasti. 105 00:04:39,612 --> 00:04:41,612 "En dynasti"? Har jag aldrig sagt. Det tar evigheter. 106 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Låt oss ta ett steg i taget 107 00:04:43,491 --> 00:04:45,581 och koncentrera på att slå Hermosa nästa vecka. 108 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 -Gott. -Okej. 109 00:04:47,704 --> 00:04:51,214 Bra att det är en bortamatch. Hört nåt om när den ska lagas? 110 00:04:51,291 --> 00:04:52,831 Jag jobbar på det. 111 00:04:52,917 --> 00:04:55,707 Okej, flickor. Samling. Lay-up med svag hand. Sätt fart. 112 00:04:57,672 --> 00:04:58,802 Hårt kast. Och... 113 00:05:05,680 --> 00:05:08,270 Är inte Louise en jäkel som skottvakt? 114 00:05:09,267 --> 00:05:11,727 Jo. Holly gjorde ett bra val. 115 00:05:11,811 --> 00:05:15,981 Vad var det där? Det lät nästan som en... komplimang. 116 00:05:19,277 --> 00:05:20,607 Kan jag göra nåt för dig? 117 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 Visst kan du det. En liten sak som heter ditt jobb. 118 00:05:22,989 --> 00:05:26,739 Du har fått tre offerter på reparation i din inkorg. Sluta söla. 119 00:05:26,826 --> 00:05:29,326 Hyr en firma så hallen kan bli spelbar igen. 120 00:05:29,412 --> 00:05:32,002 Jag sölar inte. Jag... håller inte på med sånt. 121 00:05:32,082 --> 00:05:34,422 Jag sysslar inte med sånt. Det är mer din grej. 122 00:05:34,501 --> 00:05:38,251 Larry Gruzinsky tog hit dig och nu är han borta. 123 00:05:38,338 --> 00:05:39,958 Han kraschade vår hall på vägen ut, 124 00:05:40,048 --> 00:05:43,048 så det känns som om det vore din grej. 125 00:05:43,134 --> 00:05:44,934 Tror du att de skulle bett mig att göra sånt i Wisconsin? 126 00:05:45,011 --> 00:05:46,261 Tror du att du är i Wisconsin? 127 00:05:47,013 --> 00:05:50,183 Hör på, du vet att jag gillar dig nästan hälften så mycket som du själv gör 128 00:05:50,266 --> 00:05:53,056 men jag vet också en assisterande tränare som är väldigt tillgänglig 129 00:05:53,144 --> 00:05:55,194 och har verkat ganska lovande nyligen. 130 00:05:55,271 --> 00:05:57,071 -Är det ett hot? -Om så vore fallet. 131 00:05:57,148 --> 00:06:00,238 Men med mina synder blir du nog kvar till dess vi blir gråhåriga. 132 00:06:01,027 --> 00:06:02,357 Är det ett hot? 133 00:06:02,445 --> 00:06:04,355 Välj en firma. 134 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 Och vet du vad? Och vi måste hitta ett nytt namn på hallen. 135 00:06:07,033 --> 00:06:11,583 Jag tänkte: "Korn Arena". Det har väl en trevlig klang, eller hur? 136 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Korn Arena. 137 00:06:32,392 --> 00:06:33,392 Hallå. 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 -Vi behöver talas vid. -Behöver vi? 139 00:06:36,062 --> 00:06:40,192 Vi har varit ute två gånger, Marvyn, och haft riktigt trevligt. 140 00:06:41,109 --> 00:06:42,859 Jag vet att jag har haft det. 141 00:06:42,944 --> 00:06:45,114 Ja, det har varit toppen med dig. Du är skoj. 142 00:06:45,196 --> 00:06:48,526 Och bägge gångerna bjöd jag ut dig. Vilket är okej. 143 00:06:48,616 --> 00:06:51,286 Jag är regissör. Jag är van vid att leda. 144 00:06:51,911 --> 00:06:58,001 Men jag är också kvinna. Och en kvinna vill känna sig önskad. 145 00:06:59,627 --> 00:07:02,547 Menar du att du vill att jag ska bjuda ut dig? 146 00:07:02,630 --> 00:07:04,050 Ja. 147 00:07:04,758 --> 00:07:08,088 Du ber mig att be dig. Är inte det samma sak som att bjuda ut mig? 148 00:07:09,596 --> 00:07:11,846 Jag antar det... 149 00:07:13,350 --> 00:07:17,190 Jag tror det är dags för RB. 150 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Göra vadå? 151 00:07:18,313 --> 00:07:19,863 "Relationsbestämning." 152 00:07:19,939 --> 00:07:23,229 Det är ju inte som om jag bad dig gifta dig. 153 00:07:23,318 --> 00:07:24,318 Jag bara... 154 00:07:25,779 --> 00:07:30,159 Om du inte är intresserad av att fortsätta nåt med mig, säg det. 155 00:07:31,284 --> 00:07:34,124 Ovissheten är inte just mot mig eller min dotter. 156 00:07:34,204 --> 00:07:37,214 Nej, du är toppen, Maggie. Vi har nåt... 157 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Har du en dotter? 158 00:07:39,709 --> 00:07:42,749 Ja, liksom du. Är det ett problem? 159 00:07:42,837 --> 00:07:45,507 Nej. Jag trodde att du skulle ha berättat. 160 00:07:46,132 --> 00:07:52,262 Jag gjorde just det. Vi borde ge oss en chans, Marvyn. 161 00:07:52,889 --> 00:07:55,979 Jag tror att vi kunde få nåt verkligt och varaktigt. 162 00:07:57,894 --> 00:08:02,524 Men jag tänker inte bjuda ut dig igen. Nästa drag är ditt. 163 00:08:03,108 --> 00:08:07,318 Jag varnar dig. Jag väntar inte länge till. 164 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Tränaren. 165 00:08:18,164 --> 00:08:20,044 Hej. Hur är det? 166 00:08:20,917 --> 00:08:23,957 Jag ville tacka för det du gjorde för mig på Carlsbadsmatchen. 167 00:08:24,587 --> 00:08:28,717 Jag vet att du blev utslängd för mig... Det betydde mycket. 168 00:08:28,800 --> 00:08:31,850 Du skulle inte ha behandlats så. Jag skyddar dig. 169 00:08:32,846 --> 00:08:34,596 Det var det jag vill säga i alla fall. 170 00:08:34,681 --> 00:08:37,731 Hur går det hemma? 171 00:08:37,808 --> 00:08:40,808 Sanningen? Det har varit ett helvete. 172 00:08:41,604 --> 00:08:45,284 Pappa är galen för att han inte kan lämna hemmet innan rättegången. 173 00:08:45,358 --> 00:08:48,148 Mamma vill ha med mig hela tiden som en buffert. 174 00:08:48,236 --> 00:08:50,946 Han tar ut det på henne och hon på mig 175 00:08:51,031 --> 00:08:54,701 och advokaterna vill att vi ska låtsas att vi är en stor, lycklig familj. 176 00:08:54,784 --> 00:08:55,834 Det är för mycket. 177 00:08:56,661 --> 00:08:59,871 Jag försöker hålla mig undan så mycket som möjligt. 178 00:08:59,956 --> 00:09:03,376 Destiny bjöd mig på middag ikväll, om du kan tro det. 179 00:09:04,044 --> 00:09:05,924 -Det är snällt av henne att bjuda dig. -Ja. 180 00:09:06,004 --> 00:09:08,264 Så, om du behöver nåt. 181 00:09:08,340 --> 00:09:09,380 Tack. 182 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Tränaren. 183 00:09:12,344 --> 00:09:13,894 Du har alltid funnits där för mig. 184 00:09:15,055 --> 00:09:17,345 Du är mer pappa än min riktiga. 185 00:09:21,853 --> 00:09:23,153 Vem kunde tro det? 186 00:09:24,230 --> 00:09:27,730 Jag minns nån som inte kunde lämna snabbt nog 187 00:09:27,817 --> 00:09:30,397 och nu ser det ut som om du börjar bli en av familjen. 188 00:09:30,487 --> 00:09:33,987 Detsamma brukade ske med mina fångar när jag var direktör. 189 00:09:34,074 --> 00:09:37,164 Jag var lika stolt över dem då som jag är över dig nu. 190 00:09:42,415 --> 00:09:46,285 Och Emma... kallar det här sitt hem. Du vet, som... 191 00:09:46,378 --> 00:09:49,668 Hon vill ha en inflyttningsfest. Och grabben, hennes grabb. 192 00:09:49,756 --> 00:09:51,796 De börjar bli täta. För täta. Jag gillar det inte. 193 00:09:54,094 --> 00:09:55,684 Holly säger att vi är ett lag. 194 00:09:57,138 --> 00:09:58,178 Bygga en dynasti. 195 00:09:58,848 --> 00:10:00,768 Maggie vill att jag ska bli allvarligare. 196 00:10:02,811 --> 00:10:03,811 Och Louise... 197 00:10:04,604 --> 00:10:07,614 ...Louise säger, att jag är en fadersfigur för henne. 198 00:10:08,608 --> 00:10:09,478 Det är för mycket. 199 00:10:15,657 --> 00:10:19,657 Det är trevligt här, ska du veta. Som ett trevligt fängelse. 200 00:10:20,328 --> 00:10:21,788 Men det är en fälla. 201 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 En fälla. 202 00:10:24,040 --> 00:10:27,670 Jag kommer att vakna upp om tio år, fet, gråhårig och... 203 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 "Kom igen, flickor. Fler burpee." 204 00:10:32,298 --> 00:10:33,298 Nej. 205 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 Och du... 206 00:10:36,052 --> 00:10:38,352 Och du blir ett gammalt minne när jag var som bäst... 207 00:10:39,597 --> 00:10:41,097 ...som samlar damm i garaget. 208 00:10:43,101 --> 00:10:46,151 Det kan inte bli mitt liv. 209 00:10:50,900 --> 00:10:53,110 Holly visade verkligen vad hon gick för i Carlsbadsmatchen 210 00:10:53,194 --> 00:10:55,914 och hade rätt när du blev skottvakt. Du var fantastisk. 211 00:10:55,989 --> 00:10:59,239 Säg det till min pappa. Han blev galen när han hörde det. 212 00:10:59,325 --> 00:11:01,405 För honom gäller poängvakt eller inget. 213 00:11:01,911 --> 00:11:04,001 Det är ytterligare en sak att rasa över. 214 00:11:04,748 --> 00:11:06,618 Jag vet att du går igenom mycket nu 215 00:11:06,708 --> 00:11:09,288 men kanske det resulterar i nåt bra. 216 00:11:10,003 --> 00:11:14,383 När min pappa dog började tant Angel att komma hit mycket, 217 00:11:14,466 --> 00:11:15,716 för han gillade aldrig henne. 218 00:11:15,800 --> 00:11:17,470 Alltså en guldkant? 219 00:11:18,053 --> 00:11:19,053 Jag antar det. 220 00:11:20,096 --> 00:11:21,676 -Hej! -Hallå. 221 00:11:21,765 --> 00:11:23,055 Är mammas dressing klar? 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,481 -Nästan. -Bra. 223 00:11:24,559 --> 00:11:26,809 Vänta, vilken mamma? Du eller mormor? 224 00:11:26,895 --> 00:11:30,225 Jag, naturligtvis. I mormors är det för mycket vitlök. 225 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Raring. Tänker du göra den så? 226 00:11:34,444 --> 00:11:35,454 Är det fel? 227 00:11:35,528 --> 00:11:39,818 Vi ska ha dem ikväll. Så kanske... 228 00:11:39,908 --> 00:11:41,488 -Ursäkta. -Det är okej. 229 00:11:41,576 --> 00:11:46,456 Låt mig få hjälpa dig. Bara skiva och glid. Perfekt. 230 00:11:47,582 --> 00:11:48,582 Hej, mamma. 231 00:11:48,667 --> 00:11:49,707 Hej, älskling. 232 00:11:49,793 --> 00:11:51,133 Vad gör ni? 233 00:11:56,174 --> 00:11:57,184 Inte nog med vitlök. 234 00:11:57,801 --> 00:11:59,591 Det säger du alltid, mamma. 235 00:11:59,678 --> 00:12:01,758 Men man känner inte nåt annat än vitlöken. 236 00:12:01,846 --> 00:12:06,596 Se på mig. Jag är 90. Vet du varför? 237 00:12:07,394 --> 00:12:08,814 Vitlök. 238 00:12:12,023 --> 00:12:13,023 Okej. 239 00:12:13,108 --> 00:12:16,818 Hon är 87, inte 90, och du lägger inte i mer vitlök! 240 00:12:16,903 --> 00:12:18,533 -Älskling, det är mitt recept. -Vitlök. 241 00:12:18,613 --> 00:12:20,243 -Vi har redan diskuterat det. -Vitlök! 242 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 -Varför? -Snälla. 243 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 Lägg av. Herregud. 244 00:12:23,410 --> 00:12:24,790 Det är för tidigt, Marvyn. 245 00:12:24,869 --> 00:12:27,499 Jag klarar det inte längre. Du måste få bort mig här ifrån. 246 00:12:27,580 --> 00:12:30,460 Vad som helst. Division 2, men få mig tillbaka till college. 247 00:12:30,542 --> 00:12:34,092 Randy sa, att du blev avstängd från en match... 248 00:12:35,130 --> 00:12:37,090 Mot vilka var det? Carlsburg? 249 00:12:37,173 --> 00:12:40,013 Carlsbad. Och jag försvarade en spelare. 250 00:12:40,093 --> 00:12:42,603 Jo, men det är nyanser, Marvyn. 251 00:12:43,138 --> 00:12:49,228 Det enda du behövde göra, var att i ett år spela trevligt på gymnasienivå 252 00:12:49,310 --> 00:12:52,860 och vi hade fått ut dig från fängelset och du kunde inte ens göra det. 253 00:12:52,939 --> 00:12:55,569 Det finns inget här för dig, kompis. 254 00:12:56,985 --> 00:12:59,945 De försökte smälta mig, Sam. 255 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Vad? 256 00:13:01,614 --> 00:13:02,874 Wisconsin. 257 00:13:02,949 --> 00:13:06,869 Herregud. Den där dumma statyn? Handlar det om den? 258 00:13:06,953 --> 00:13:08,713 Ja. Det är det... Sam, du måste... 259 00:13:08,788 --> 00:13:10,538 Jag drunknar. Hörs inte det i min röst? 260 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 Jag drunknar. Få bort mig här ifrån. 261 00:13:12,208 --> 00:13:14,378 Okej, jag tittar mig omkring, men... 262 00:13:14,461 --> 00:13:16,461 Snälla. Det kan inte bli mitt liv. 263 00:13:16,546 --> 00:13:20,926 Okej. Jag försöker, Marvyn. Jag försöker. 264 00:13:27,807 --> 00:13:31,937 När hon var fem hungerstrejkade hon 265 00:13:32,020 --> 00:13:34,110 till jag slutade servera ärtor till maten. 266 00:13:34,189 --> 00:13:37,649 -Hon här bråkar hellre än vinner. -Herregud. Typiskt henne. 267 00:13:37,734 --> 00:13:40,324 Ja, hon berättar samma sak till bokstavligen alla som kommer hit. 268 00:13:40,403 --> 00:13:42,113 -Därför att jag kan. -Hejsan! 269 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 Ursäkta att jag är lite sen. 270 00:13:45,617 --> 00:13:47,697 Åt du utan mig, Christina? 271 00:13:47,786 --> 00:13:49,786 Ja. Du skulle ha varit här till kl. 18.00. 272 00:13:49,871 --> 00:13:51,251 Trafiken. 273 00:13:51,331 --> 00:13:54,961 Jag är bara här ett par dar och ville äta middag med min favoritniece. 274 00:13:55,043 --> 00:13:57,753 -Vem är det här? -En väninna, Louise. 275 00:13:58,338 --> 00:14:00,338 Louise Gruzinsky? 276 00:14:01,341 --> 00:14:03,011 -Är det ett problem? -Mamma. 277 00:14:03,093 --> 00:14:06,143 Vi skyller inte föräldrarnas misstag på barnen, Angel. 278 00:14:06,721 --> 00:14:10,141 Jag skulle ogilla att se Destiny bli klandrad för sin mors misstag. 279 00:14:10,725 --> 00:14:11,845 Eller sin tants. 280 00:14:15,271 --> 00:14:18,111 Så du byter en galen familj mot en ännu galnare? 281 00:14:19,234 --> 00:14:20,824 Jag är bekväm med denna galenskap. 282 00:14:20,902 --> 00:14:23,612 Toppen! Det är det enda vi tänker säga om det. Okej? 283 00:14:23,697 --> 00:14:24,697 Okej. 284 00:14:24,781 --> 00:14:29,041 Jag hoppas du vet vad du ger dig in på med det här gänget. 285 00:14:29,119 --> 00:14:30,289 Jag klarar det. 286 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Det gör du säkert. 287 00:14:32,956 --> 00:14:35,076 -Ni är... -Knäppgökar? 288 00:14:35,166 --> 00:14:37,036 Jag tänkte säga "toppen", men... 289 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 WESTBROOKS SUSHIDAG 290 00:14:44,384 --> 00:14:47,184 Han ger sig inte. Han tror jag fortfarande är 11. Jag är 16. 291 00:14:47,262 --> 00:14:50,352 Vet ni vad han gav mig på födelsedagen? Ett Frost-täcke. 292 00:14:50,432 --> 00:14:52,982 Anna eller Elsa? Strunt samma, jag vill ha det. 293 00:14:53,059 --> 00:14:55,729 Varför inte vänta tills han inte är hemma och har festen då? 294 00:14:55,812 --> 00:14:59,692 Bakom hans rygg? Jag har aldrig gjort nåt sånt förr. 295 00:14:59,774 --> 00:15:02,074 Ursäkta, men är du inte den grymma som tog dig an Grint? 296 00:15:02,152 --> 00:15:03,612 Jo. 297 00:15:03,695 --> 00:15:05,855 Så vad skulle den grymma tycka om att ha en liten fest? 298 00:15:06,448 --> 00:15:09,278 Hon skulle ha den omedelbart. Men jag säger att jag inte kan. 299 00:15:09,367 --> 00:15:10,947 Pappa är hemma hela tiden. 300 00:15:11,036 --> 00:15:14,036 Så bli kvitt honom. Han dejtar väl miss Goodwyn? 301 00:15:14,122 --> 00:15:16,252 Få mig inte att tänka på pappas kärleksliv. 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,592 Håller med, äckligt, men använd det till din fördel. 303 00:15:18,668 --> 00:15:21,248 Uppmuntra honom att ta henne nånstans som tar evigheter. 304 00:15:21,338 --> 00:15:23,968 Minigolf tar evigheter. Speciellt med kvarnarna. 305 00:15:24,049 --> 00:15:25,879 Eller varför inte Montague's Steakhouse? 306 00:15:25,967 --> 00:15:29,847 Deras sufflé Grand Marnier är legendarisk och tar evigheter att tillaga. 307 00:15:31,681 --> 00:15:33,221 Mina föräldrar gillar dejtkvällar. 308 00:15:33,933 --> 00:15:36,733 Okej, min pappa och miss Goodwyn, Montague's Steakhouse. 309 00:15:36,811 --> 00:15:37,901 Får se vad jag kan göra. 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,059 Vi avvaktar. 311 00:15:43,443 --> 00:15:45,073 -Hej. -Hej. 312 00:15:45,153 --> 00:15:47,573 Vill du ta en hamburgare och öl på Shot Clock ikväll? 313 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 -Visst. -Häftigt. 314 00:15:49,699 --> 00:15:50,989 Nån speciell anledning? 315 00:15:52,077 --> 00:15:54,117 Ja. Kl. 19.00? 316 00:16:06,174 --> 00:16:08,684 Hej. Ser bättre ut, va? 317 00:16:09,386 --> 00:16:11,596 Bara om att se den mer är bättre. 318 00:16:11,680 --> 00:16:12,720 Viktigpetter. 319 00:16:13,640 --> 00:16:16,600 Förresten är du ensam hemma ikväll. Holly bjöd ut mig på middag. 320 00:16:17,560 --> 00:16:19,940 Här är lite rester från igår, om du vill ha. 321 00:16:20,730 --> 00:16:22,940 För hur du behandlade henne på träningen? 322 00:16:23,525 --> 00:16:24,935 Tjejerna klagade på det. 323 00:16:25,026 --> 00:16:26,946 -Är hon arg på mig? -Absolut. 324 00:16:28,029 --> 00:16:29,029 Vart ska ni? 325 00:16:29,698 --> 00:16:31,488 Till Shot Clock för en snabbmiddag. 326 00:16:31,574 --> 00:16:34,584 Nej, ta henne inte till Shot Clock. Ta henne till nåt flott ställe. 327 00:16:34,661 --> 00:16:36,791 Varför inte Montague's Steakhouse? Du älskar biff. 328 00:16:36,871 --> 00:16:38,211 Nej, det är ett dejtingställe. 329 00:16:38,289 --> 00:16:41,749 Det är ett trevligt ställe och är hon arg på dig får du ta i lite extra. 330 00:16:41,835 --> 00:16:43,085 Tycker du? 331 00:16:43,169 --> 00:16:44,459 Absolut. 332 00:16:44,546 --> 00:16:47,416 Och ät sufflén med Grand Marnier. Den är legendarisk. 333 00:16:48,258 --> 00:16:49,878 Jaha. Kanske du har rätt. 334 00:16:49,968 --> 00:16:51,048 -Det har jag. -Okej. 335 00:16:51,636 --> 00:16:54,176 -Nåt emot om några vänner kommer ikväll? -Okej. 336 00:16:54,723 --> 00:16:55,723 Tack, pappa. 337 00:16:55,807 --> 00:16:59,347 Varsågod. Några vänner. Tjejer, inga pojkar. 338 00:17:00,353 --> 00:17:02,063 Den här vägen. 339 00:17:02,147 --> 00:17:04,147 Skål. Ja. 340 00:17:04,232 --> 00:17:05,322 Varsågoda. 341 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Detta är trevligt. 342 00:17:06,901 --> 00:17:09,361 Varför ville du komma hit istället för till Shot Clock? 343 00:17:10,238 --> 00:17:13,198 Skyll på Emma. Hon sa... Hon sa jag var skyldig dig en ursäkt 344 00:17:13,282 --> 00:17:15,202 och det vore bättre om jag gjorde det här. 345 00:17:18,121 --> 00:17:19,121 Så... 346 00:17:19,705 --> 00:17:20,705 Jag är ledsen. 347 00:17:20,790 --> 00:17:21,960 För? 348 00:17:22,709 --> 00:17:27,379 Nåt jag sa på träningen? Nåt jag gjorde på matchen? 349 00:17:27,464 --> 00:17:31,514 Matchen. Du gratulerade mig inte ens för vinsten. 350 00:17:31,593 --> 00:17:32,843 -Gjorde jag inte? -Nej. 351 00:17:34,387 --> 00:17:36,097 Grattis. Den var fantastisk. 352 00:17:36,181 --> 00:17:40,941 Den vinsten var helt din. Du var fantastisk. Förlåt mig. 353 00:17:41,019 --> 00:17:42,229 Tack. 354 00:17:42,312 --> 00:17:43,442 Ska vi beställa? 355 00:17:49,235 --> 00:17:52,445 Det är nåt jag ville tala med dig om. 356 00:17:53,531 --> 00:17:56,741 När jag ledde matchen och vi vann, kändes det riktigt bra. 357 00:17:56,826 --> 00:18:01,206 Jag kände mig viktig. Som om jag gjorde skillnad. 358 00:18:01,289 --> 00:18:04,499 Jag insåg att jag verkligen vill känna så igen, 359 00:18:04,584 --> 00:18:06,884 att jag inte bara är den som håller i skrivplattan 360 00:18:06,961 --> 00:18:11,171 och säger: "Samling, flickor," resten av livet. 361 00:18:12,092 --> 00:18:13,642 Du vill bli huvudtränare? 362 00:18:13,718 --> 00:18:14,718 Stämmer. 363 00:18:16,054 --> 00:18:18,644 Och jag tror att jag skulle bli jättebra. 364 00:18:18,723 --> 00:18:19,723 Det gör jag med. 365 00:18:19,808 --> 00:18:20,808 Gör du? 366 00:18:20,892 --> 00:18:25,062 Ja, jag tittade på matchvideon och du var... fantastisk. 367 00:18:25,689 --> 00:18:28,069 Du höll planen. Du gjorde toppenbeslut. 368 00:18:28,149 --> 00:18:30,439 Nej, du... Jag var väldigt stolt över dig. 369 00:18:30,527 --> 00:18:31,777 Verkligen? 370 00:18:33,738 --> 00:18:37,908 Kors, jag visste inte ens... Tack. 371 00:18:37,992 --> 00:18:39,582 -Eller hur? -Ja, jag älskade det. 372 00:18:39,661 --> 00:18:45,291 Jag kände mig... inspirerad. Det kändes som om jag beslöt, 373 00:18:45,375 --> 00:18:48,165 -att flickorna vaknade till liv. Eller? -Ja. Känns inte det toppen? 374 00:18:48,253 --> 00:18:49,963 -Ja. -Ja. 375 00:18:50,046 --> 00:18:52,666 Det är konstigt. Jag visste inte det om dig. 376 00:18:52,757 --> 00:18:55,677 Jag trodde du var mer lärartypen. Att du ville vara lärare, inte tränare. 377 00:18:55,760 --> 00:18:57,350 Det är för att du aldrig har frågat. 378 00:18:57,429 --> 00:18:59,559 Du vet ju faktiskt inte nåt om mig. 379 00:18:59,639 --> 00:19:01,019 -Jo, det gör jag. -Jaså? 380 00:19:01,099 --> 00:19:02,229 Ja, jag vet en hel del. 381 00:19:02,308 --> 00:19:03,388 -Jaså? -Ja. 382 00:19:03,476 --> 00:19:05,556 Okej. Vad kör jag för bil? 383 00:19:05,645 --> 00:19:08,305 Bor jag i lägenhet eller hus? Har jag ett husdjur? 384 00:19:09,315 --> 00:19:11,315 Jag vet inte allt om dig. 385 00:19:11,401 --> 00:19:13,701 Okej. Men svara på en fråga. 386 00:19:13,778 --> 00:19:15,908 Okej. Husdjur. Du... 387 00:19:15,989 --> 00:19:16,989 -Kattdam. -Vad? 388 00:19:17,073 --> 00:19:18,073 -Inte? -Nej. 389 00:19:19,284 --> 00:19:21,704 Jag vet inget om dig. Berätta nåt, varsågod. 390 00:19:21,786 --> 00:19:23,196 Fråga mig nåt. 391 00:19:23,913 --> 00:19:27,043 Okej. Har du en partner? 392 00:19:27,625 --> 00:19:29,125 Naturligtvis skulle du hoppa dit. 393 00:19:29,210 --> 00:19:30,380 Så det är ett nej. 394 00:19:30,462 --> 00:19:31,462 Du vet att... 395 00:19:32,047 --> 00:19:33,667 -Vad? -Jag... 396 00:19:33,757 --> 00:19:36,217 -Jag är singel just nu. Jag... -Okej. 397 00:19:37,427 --> 00:19:40,257 ...tycker det är svårt att hitta den rätte. 398 00:19:40,347 --> 00:19:44,267 Jag har väldigt specifika kriterier som han ska motsvara. 399 00:19:44,351 --> 00:19:45,481 Du har en lista. 400 00:19:45,560 --> 00:19:47,770 -Ja, jag har... Ja. -Listan. 401 00:19:47,854 --> 00:19:49,524 Jag behöver nog en drink till. 402 00:19:50,190 --> 00:19:51,980 Hur lång är listan? 403 00:19:55,570 --> 00:19:56,570 Vi borde beställa middag. 404 00:19:57,155 --> 00:19:58,155 Okej. 405 00:20:07,457 --> 00:20:10,537 Du behöver verkligen inte betala för hela middagen. Det är för mycket. 406 00:20:10,627 --> 00:20:11,707 Jag swishar min hälft... 407 00:20:11,795 --> 00:20:14,955 Nej. Jag tar det. Jag lovade att jag skulle blåsa lönen. 408 00:20:15,048 --> 00:20:17,378 Uppdraget utfört. 409 00:20:17,467 --> 00:20:18,507 Tack. 410 00:20:18,593 --> 00:20:21,183 Maten var jättegod. Servitörens cologne? 411 00:20:21,262 --> 00:20:24,312 Herregud. Kompis, duscha inte i den. 412 00:20:24,391 --> 00:20:25,391 Eller hur? 413 00:20:28,603 --> 00:20:30,983 Du ser verkligen vacker ut ikväll, Louise. 414 00:20:31,773 --> 00:20:33,653 Tack, Dylan. 415 00:20:40,490 --> 00:20:42,330 Vi borde nog gå in. 416 00:20:42,409 --> 00:20:43,619 Ja, jag tar dörren. 417 00:20:47,706 --> 00:20:48,706 Så nära. 418 00:20:48,790 --> 00:20:50,580 -Åh, jö... -Ja! 419 00:20:50,667 --> 00:20:52,037 -Herregud. -Du gjorde det! 420 00:20:52,627 --> 00:20:54,417 Såg du? 421 00:20:54,504 --> 00:20:57,724 Ja! Tre på raken. Nya Kornhandsmästaren. 422 00:20:57,799 --> 00:20:58,879 -För tillfället. -För tillfället. 423 00:20:58,967 --> 00:21:00,547 Skjortan är häftig. Kan alla få en? 424 00:21:00,635 --> 00:21:01,635 Vägen till div2. 425 00:21:01,720 --> 00:21:03,810 Om du har 12,99 har jag ett konto på Zazzle. 426 00:21:03,888 --> 00:21:05,928 -Hej, dörren var öppen. -Hej! 427 00:21:06,016 --> 00:21:07,306 Vill du att jag hänger upp den? 428 00:21:08,476 --> 00:21:09,476 Visst. 429 00:21:09,561 --> 00:21:11,731 Du kan slänga den på min säng. Första dörren till höger. 430 00:21:15,525 --> 00:21:16,935 -Dylan kysste mig just. -Jösses. 431 00:21:18,028 --> 00:21:19,198 Det är toppen. 432 00:21:19,279 --> 00:21:20,859 -Är det? -Är det inte? 433 00:21:20,947 --> 00:21:22,567 -Jag vet inte. -Vad, gillar du honom? 434 00:21:23,616 --> 00:21:25,986 -Tänder han en brasa i grenen? -Vem bjöd in Harper? 435 00:21:26,077 --> 00:21:27,447 Jag. Och det är en giltig fråga. 436 00:21:27,537 --> 00:21:29,747 Du hänger ju med honom hela tiden. 437 00:21:29,831 --> 00:21:32,501 Och snackar med honom i telefon varje kväll. 438 00:21:32,584 --> 00:21:37,054 Och du grät över din pappa i hans armar, tre gånger. Signaler, tjejen. 439 00:21:37,130 --> 00:21:39,340 Okej, jag försökte inte sända signaler. 440 00:21:40,842 --> 00:21:41,842 Gjorde jag? 441 00:21:41,926 --> 00:21:45,926 Hörru, kanske Dylan är din guldkant? 442 00:21:46,931 --> 00:21:48,771 -Är du intresserad? -Nej. 443 00:21:48,850 --> 00:21:50,440 Fast jag vet inte. 444 00:21:50,518 --> 00:21:53,098 Han är ju typ min bästa vän. Det vill jag inte strula till. 445 00:21:53,605 --> 00:21:54,725 Jag får inte strula till det här. 446 00:21:55,815 --> 00:21:57,225 Vad ska jag ta mig till? 447 00:21:57,317 --> 00:21:59,357 Berätta bara. Han förstår. 448 00:22:01,154 --> 00:22:02,864 -Här är dina chips. -Tack. 449 00:22:10,538 --> 00:22:11,538 -Hej. -Hej. 450 00:22:11,623 --> 00:22:12,673 Kom in. 451 00:22:20,048 --> 00:22:22,508 Du bjöd in Dylan. Är det okej för din pappa? 452 00:22:22,592 --> 00:22:24,682 Jag skickade honom på middag till Montague's Steakhouse. 453 00:22:24,761 --> 00:22:26,391 Han blir borta i flera timmar. 454 00:22:26,471 --> 00:22:27,931 Snyggt. 455 00:22:32,310 --> 00:22:33,400 Ge mig dem. 456 00:22:44,698 --> 00:22:46,988 Ledsen för det publika ömhetsbeviset. 457 00:22:47,992 --> 00:22:50,622 Vad? Det märkte jag inte ens. 458 00:22:51,413 --> 00:22:53,793 Om fler får ihop det får jag messa fler killar. 459 00:22:57,961 --> 00:23:01,461 Nummer 23, han måste vara emotionellt manlig. 460 00:23:01,548 --> 00:23:03,088 Vad betyder det? 461 00:23:03,174 --> 00:23:06,394 Han måste vara tuff men också bekväm med att visa sina känslor. 462 00:23:06,469 --> 00:23:08,429 Vet du vem du just beskrev? Ingen man på Jorden. 463 00:23:08,513 --> 00:23:09,973 Ingen kan bocka av allt det. 464 00:23:10,056 --> 00:23:11,846 Ja, bara för att inte du kan. 465 00:23:11,933 --> 00:23:14,193 Så, du gillar inte mina dejtingkriterier. Vilka är dina? 466 00:23:14,269 --> 00:23:15,269 Jag har inga. 467 00:23:15,937 --> 00:23:17,857 Hade jag några skulle jag inte berätta. 468 00:23:17,939 --> 00:23:20,529 Kom igen. Jag har just delat med mig av mitt privatliv 469 00:23:20,608 --> 00:23:22,528 genom en biff och en hel sufflé. 470 00:23:24,279 --> 00:23:26,409 Okej. Berätta vad du gillar hos Goodwyn. 471 00:23:26,489 --> 00:23:27,989 -Goodwyn? Maggie? -Ja. 472 00:23:28,074 --> 00:23:33,084 Tja, hon... hon är skojig och smart, söt, knäpp, 473 00:23:33,663 --> 00:23:35,503 men jag gillar henne. 474 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 Det är bara illa vald tid. Det är det hela. 475 00:23:39,044 --> 00:23:42,134 För vad? Ni har ju bara varit ute ett par gånger... 476 00:23:42,213 --> 00:23:43,803 Två gånger. Det är det hela. Två. 477 00:23:45,592 --> 00:23:47,972 Hon vill att du bestämmer relationen. 478 00:23:48,553 --> 00:23:50,973 Ja. Hon kallar det relationsbestämning. 479 00:23:51,556 --> 00:23:54,096 Ja, det är blicken på en man som hamnat i knipa. 480 00:23:55,810 --> 00:24:01,110 Jag stödjer er. Jag tycker att hon gör dig intressantare. 481 00:24:01,191 --> 00:24:03,361 Det är det elakaste du har sagt mig. 482 00:24:03,943 --> 00:24:04,993 Ska vi betala? 483 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 Ja. 484 00:24:07,405 --> 00:24:09,025 -Jag står för middagen... -Nej. 485 00:24:09,115 --> 00:24:11,115 ...för jag var den som ville snacka. 486 00:24:11,201 --> 00:24:13,951 Nej. Du ville gå till Shot Clock. Jag tog dig till det här flotta stället. 487 00:24:14,037 --> 00:24:16,747 Anser du att killen alltid ska ta hand om notan? 488 00:24:16,831 --> 00:24:18,291 När maten är så här dyr, ja. 489 00:24:18,375 --> 00:24:21,665 Vad, och du tror inte jag inte har råd för att du tjänar mer än mig? 490 00:24:22,170 --> 00:24:26,470 Eller känner du dig obekväm om kvinnan betalar notan? 491 00:24:28,677 --> 00:24:31,047 Det första? Det andra? 492 00:24:31,137 --> 00:24:33,057 -Är jag skyldig dig ännu en ursäkt? -Det är du. 493 00:24:33,139 --> 00:24:34,139 Du, vi säger så här. 494 00:24:34,224 --> 00:24:36,524 När du blir huvuddomare, och det blir du, 495 00:24:37,143 --> 00:24:38,603 då kan du ta notan. 496 00:24:38,687 --> 00:24:40,267 -Överenskommet? -Ja. 497 00:24:40,355 --> 00:24:43,015 -Bra. -Men jag tar den här. Tack. 498 00:24:51,533 --> 00:24:52,703 Öppna, tack! 499 00:24:52,784 --> 00:24:53,794 -Hej, Samantha. -Hej. 500 00:24:53,868 --> 00:24:54,868 Coolt ställe. 501 00:24:54,953 --> 00:24:56,503 Hej på er. Det är länge sen. 502 00:25:00,792 --> 00:25:03,002 Hörni, kolla. Det är Korn. 503 00:25:04,129 --> 00:25:05,709 Grabbar, kom hit. 504 00:25:06,715 --> 00:25:08,375 Träng ihop er för bilden. 505 00:25:14,347 --> 00:25:15,717 Vem är han? 506 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 Jake Matthews. 507 00:25:16,891 --> 00:25:19,891 Idioten som trängde sig in i hallen vid Carlsbadsmatchen. 508 00:25:20,603 --> 00:25:23,443 Vänta, så han är den som snackade skit om din pappa? 509 00:25:23,523 --> 00:25:24,773 Vill du att jag ger honom stryk? 510 00:25:24,858 --> 00:25:27,778 I vad, schack? Ignorera honom bara. 511 00:25:28,361 --> 00:25:30,241 För sent. Vi är upptäckta. 512 00:25:30,947 --> 00:25:31,987 Hallå, damerna. 513 00:25:32,615 --> 00:25:34,945 Verkar som ödet fortsätter att föra oss samman. 514 00:25:36,619 --> 00:25:39,539 Kunde inte undvika att märka att du stirrade, Gruzinsky. 515 00:25:39,622 --> 00:25:40,622 På ditt idiotiska ansikte? 516 00:25:41,583 --> 00:25:44,753 Idiotiska, snygga, endera. 517 00:25:46,463 --> 00:25:50,843 Jag är ledsen för häromdagen. Rivalmatcher tenderar att spåra ur lite. 518 00:25:50,925 --> 00:25:52,135 Inget agg, va? 519 00:25:52,719 --> 00:25:54,259 Lämna henne bara i fred. 520 00:25:55,096 --> 00:25:56,846 Varför går du inte bara vidare? 521 00:25:56,931 --> 00:25:59,811 Och skulle du inte visa Dylan eldgropen och snacka? 522 00:25:59,893 --> 00:26:01,443 Den har många flaminställningar. 523 00:26:01,519 --> 00:26:03,019 Jo. Vi ses aldrig mer. 524 00:26:04,397 --> 00:26:05,767 Tuff publik. 525 00:26:07,067 --> 00:26:09,437 Har jag fått din förlåtelse? 526 00:26:10,028 --> 00:26:11,028 Det kan du drömma om. 527 00:26:13,073 --> 00:26:16,243 Okej, vi leker "Var som helst utan här." 528 00:26:16,326 --> 00:26:17,616 Det är ingen lek. 529 00:26:17,702 --> 00:26:18,702 Jag hittar på. 530 00:26:18,787 --> 00:26:21,367 Om du kunde vara var som helst utom här, var skulle du vara? 531 00:26:21,456 --> 00:26:22,666 Dylan, jag vill inte... 532 00:26:23,750 --> 00:26:25,090 Kan vi inte snacka? 533 00:26:25,794 --> 00:26:26,844 Inte mig emot. 534 00:26:27,462 --> 00:26:28,632 Nej, Dylan. 535 00:26:30,090 --> 00:26:31,090 Jag kan inte. 536 00:26:32,258 --> 00:26:36,098 Med allt som sker just nu behöver jag dig bara som min vän. 537 00:26:37,639 --> 00:26:39,219 Men i bilen då? 538 00:26:39,307 --> 00:26:42,387 Jag tror jag kan ha skickat ut blandade signaler. 539 00:26:44,854 --> 00:26:47,694 Så du... Jösses. 540 00:26:49,442 --> 00:26:50,442 Oj. 541 00:26:50,985 --> 00:26:52,735 Jag ogillar dig inte. 542 00:26:54,572 --> 00:26:56,202 Jag älskar dig... 543 00:26:58,368 --> 00:26:59,618 ...som en vän. 544 00:27:02,539 --> 00:27:04,329 Jaha. Okej. 545 00:27:06,626 --> 00:27:08,036 Du behöver inte gå. 546 00:27:10,588 --> 00:27:13,258 Jo, det behöver jag visst. 547 00:27:27,188 --> 00:27:29,518 Festen var en fruktansvärd idé. 548 00:27:29,607 --> 00:27:30,977 Det var din idé. 549 00:27:31,067 --> 00:27:32,607 Numera borde du veta att jag är opålitlig. 550 00:27:33,695 --> 00:27:34,945 Om pappa får reda på det här 551 00:27:35,030 --> 00:27:37,700 kommer han att ta kål på alla här och börja med mig. 552 00:27:47,042 --> 00:27:48,462 Nu får det vara nog. 553 00:27:49,127 --> 00:27:51,127 Lugn. Jag tar hand om det. 554 00:27:51,212 --> 00:27:52,762 Festen är slut! 555 00:27:57,761 --> 00:27:59,761 Åh, nej, nej... 556 00:27:59,846 --> 00:28:02,216 Tack för middagen. Det var väldigt snällt av dig. 557 00:28:02,307 --> 00:28:04,057 Och tack för ditt stöd. 558 00:28:04,142 --> 00:28:05,142 Ingen orsak. 559 00:28:05,226 --> 00:28:11,016 Jag antar att en del av jobbet är att förbereda dig för mitt jobb. 560 00:28:11,941 --> 00:28:14,361 Vänta, är det whiskyn eller menar du det? 561 00:28:14,444 --> 00:28:16,114 Nej, jag... jag menar det verkligen. 562 00:28:16,821 --> 00:28:18,531 Hörru, sätt ner den. 563 00:28:18,615 --> 00:28:21,525 Vi ska ta ut honom och göra en bumerang. Vi kommer tillbaka med honom. 564 00:28:21,618 --> 00:28:24,328 -Du hörde vad han sa. -Ja, idiot. Ställ ner den. 565 00:28:24,412 --> 00:28:27,292 Kom igen. Ni måste vara lite imponerade att jag kan lyfta den. 566 00:28:27,374 --> 00:28:28,464 Inte ens lite. 567 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 Du då, Gruzinsky? Vill du att jag ställer den? 568 00:28:31,628 --> 00:28:35,258 Jag vill att du drar men eftersom du fortfarande är här, ja, ställ ned den. 569 00:28:35,840 --> 00:28:38,970 Okej, grabbar. Gör som damen säger. 570 00:28:39,052 --> 00:28:40,052 Hör ni... 571 00:28:41,680 --> 00:28:44,560 -Herregud! -Ursäkta. Det var mitt fel. 572 00:28:44,641 --> 00:28:45,811 Ja, uppenbart. 573 00:28:46,393 --> 00:28:47,693 Du, jag sa förlåt. 574 00:28:47,769 --> 00:28:49,229 Du har förstört hennes hem. Stick! 575 00:28:49,312 --> 00:28:51,402 -Lugn. -Jag sa: "Stick!" 576 00:28:53,233 --> 00:28:55,193 -Åh, min... -Är du okej, Lucas? 577 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 -Vad fan är det med dig? -Han slog mig först. 578 00:28:57,320 --> 00:28:58,610 Försvinn! 579 00:28:59,614 --> 00:29:03,744 Jag tänkte också att jag kunde överta några träningar. 580 00:29:03,827 --> 00:29:05,697 Kanske måndagar, liksom. 581 00:29:05,787 --> 00:29:08,287 Toppen. Ja, det är en toppenidé. Ta över. 582 00:29:08,373 --> 00:29:10,333 Och vill du veta en annan toppenidé? 583 00:29:10,417 --> 00:29:14,337 Att Samantha fick till Louises position i Carlsbad. Vi låter det förbli så. 584 00:29:14,421 --> 00:29:15,921 Okej, nåt är galet här. 585 00:29:16,006 --> 00:29:18,426 Vad? Jag berättar allt du vill höra. 586 00:29:18,508 --> 00:29:19,878 Ligger jag illa till för det med? 587 00:29:19,968 --> 00:29:22,138 Det är olikt dig att vara så trevlig. 588 00:29:22,220 --> 00:29:25,430 Att du tar över ett pass kommer att lindra en stor press på mig 589 00:29:25,515 --> 00:29:27,885 och det gör gott att flickorna får se dig i den positionen. 590 00:29:27,976 --> 00:29:30,436 -Ska du sluta? -Nej! 591 00:29:30,520 --> 00:29:31,600 Jag menar, till slut, ja. 592 00:29:31,688 --> 00:29:35,108 Detta vara alltid ett uppehåll på min väg tillbaka till collegebasket. 593 00:29:35,191 --> 00:29:37,151 Och om tillfället visar sig 594 00:29:37,235 --> 00:29:39,275 anser jag att du skulle bli en fantastisk ersättare, det är allt. 595 00:29:39,362 --> 00:29:42,742 Jaha. Vänta, är detta nåt du funderar på att göra nu? 596 00:29:42,824 --> 00:29:44,834 Nej, nej. 597 00:29:44,909 --> 00:29:46,159 Vad hände? 598 00:29:46,828 --> 00:29:49,158 -Du måste ringa din pappa. -Vad? Han kommer att mörda mig. 599 00:29:49,247 --> 00:29:50,327 Han kommer att få reda på det. 600 00:29:50,415 --> 00:29:52,455 -Ingen chans att du kan dölja det här. -Emma. 601 00:29:54,169 --> 00:29:55,459 Hallå? Det är Emma. 602 00:29:55,545 --> 00:29:56,795 Hej, raring. Vad... 603 00:29:58,256 --> 00:30:03,136 Långsammare, ta det lugnt. Vad? Jag kommer genast. 604 00:30:37,420 --> 00:30:39,630 Det är riktigt läskigt att vara på den här sidan. 605 00:30:39,714 --> 00:30:41,514 -Som om jag inte visste. -Ut! 606 00:30:46,388 --> 00:30:49,098 -Det är inte som det verkar, sir. -Vad hände med ditt ansikte? 607 00:30:49,683 --> 00:30:51,943 Ett slagsmål. Men jag kan förklara... 608 00:30:52,018 --> 00:30:53,598 Jag bryr mig inte. Försvinn! Ut! 609 00:30:54,729 --> 00:30:58,229 -Vill du att vi stannar eller... -Nej, ni gör det bara värre. 610 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 Snyggt. Riktigt snyggt, flickor. 611 00:31:02,862 --> 00:31:03,912 God natt, flickor. 612 00:31:07,117 --> 00:31:08,617 Jag vet att det ser illa ut, pappa. 613 00:31:08,702 --> 00:31:11,412 Ja. Det gör det. Riktigt illa. 614 00:31:11,496 --> 00:31:14,996 -Jag har sett värre. Gjort värre. -Jag klarar det här. 615 00:31:16,710 --> 00:31:17,840 Hur kunde du? 616 00:31:18,461 --> 00:31:19,801 Det var inte mitt fel. 617 00:31:19,879 --> 00:31:21,719 Jag hängde bara med flickorna och Lucas... 618 00:31:21,798 --> 00:31:22,758 Du bjöd Lucas? 619 00:31:23,341 --> 00:31:24,801 -Vem gjorde vad? -Du sa just att du gjorde det. 620 00:31:24,884 --> 00:31:26,804 För att Louise ville träffa sin bror. 621 00:31:26,886 --> 00:31:29,806 -Hon upplever så mycket just nu... -Det är hans fel, va? 622 00:31:29,889 --> 00:31:31,389 Vem? Lucas? Han gjorde inget. 623 00:31:31,474 --> 00:31:33,814 Jaså? Hamnade bara i en fajt i mitt kök? 624 00:31:33,893 --> 00:31:36,563 Du betedde dig aldrig så här innan du träffade honom. 625 00:31:36,646 --> 00:31:38,566 Det här mellan er två? Det är slut. 626 00:31:38,648 --> 00:31:41,318 Du kan inte göra så. Du kan inte säga vem jag kan och inte kan träffa. 627 00:31:41,401 --> 00:31:42,401 Jaså? Jag gjorde det just. 628 00:31:42,485 --> 00:31:44,275 Vet du nåt mer? Du har utegångsförbud i en månad. 629 00:31:44,362 --> 00:31:47,072 -Det är inte rättvist. -Du fattar inte, för att du är 16. 630 00:31:47,157 --> 00:31:48,777 Jag försöker skydda dig. 631 00:31:48,867 --> 00:31:49,867 -Skydda mig? -Ja! 632 00:31:49,951 --> 00:31:52,201 Hur vågar du bete dig som en pappa helt plötsligt? 633 00:31:52,287 --> 00:31:53,367 För att jag är din pappa. 634 00:31:53,455 --> 00:31:54,995 Bara när det är lämpligt. 635 00:32:04,215 --> 00:32:06,465 Mitt fel. Bara mitt fel. 636 00:32:08,053 --> 00:32:11,183 Det här stället... Jag har blivit vek. 637 00:32:11,973 --> 00:32:13,313 Han? Förr i tiden? 638 00:32:13,391 --> 00:32:15,521 Tror du, att man skulle ha gjort nåt sånt mot honom? Nej. 639 00:32:15,602 --> 00:32:17,482 Är det här din staty från Wisconsin? 640 00:32:17,562 --> 00:32:18,942 Javisst. 641 00:32:19,022 --> 00:32:20,022 Javisst. 642 00:32:20,106 --> 00:32:23,606 Hör på, du har en massa problem men det är inte ditt fel. 643 00:32:23,693 --> 00:32:24,993 Du har rätt. Det är Emmas. 644 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 Hör du. 645 00:32:26,696 --> 00:32:29,156 Jag fattar. Du är arg på henne. Hon strulade till det. 646 00:32:29,240 --> 00:32:30,780 Men det har du med. Massor. 647 00:32:31,868 --> 00:32:33,828 Alla gör misstag. 648 00:32:34,537 --> 00:32:38,077 Hantera det som du vill. Men gör det inte värre. 649 00:32:40,210 --> 00:32:41,210 Okej. 650 00:32:41,795 --> 00:32:44,125 -God natt. -God natt. Tack. 651 00:32:55,600 --> 00:32:57,730 Havlicek stal bollen! Det är över. 652 00:32:57,811 --> 00:32:58,811 Tionde 653 00:32:58,895 --> 00:33:01,015 Berätta nåt bra, Sam. 654 00:33:02,941 --> 00:33:07,821 Ledsen, Marvyn. Jag försökte. Det sker inte just nu. 655 00:33:07,904 --> 00:33:11,374 Kom igen, Sam. Du måste göra nåt. 656 00:33:11,449 --> 00:33:15,159 Ringde du... vad heter han? Han... 657 00:33:15,245 --> 00:33:19,415 Ja, alla. Jag försökte även håva in gentjänster. 658 00:33:19,499 --> 00:33:23,879 Till syvende och sist är du fortfarande en giftig stolkastare. 659 00:33:25,672 --> 00:33:26,672 Vad... 660 00:33:28,883 --> 00:33:30,183 Vad gör jag nu, Sam? 661 00:33:31,136 --> 00:33:33,346 Det du har gjort. 662 00:33:33,847 --> 00:33:36,677 Förhoppningsvis om du gör det länge nog, går det över 663 00:33:36,766 --> 00:33:39,016 och vi kan få in dig i spelet igen. 664 00:33:39,644 --> 00:33:42,904 Men om det inte gör det. Om folk glömmer bort mig? 665 00:33:44,566 --> 00:33:45,976 Tänk om det här är... 666 00:33:49,070 --> 00:33:50,240 ...bara mitt liv? 667 00:33:50,321 --> 00:33:53,031 Är det verkligen så förfärligt? 668 00:33:54,409 --> 00:33:57,829 De flesta jag känner skulle gladeligen byta med dig. 669 00:33:57,912 --> 00:33:59,912 Jag kunde byta med dig. 670 00:34:01,082 --> 00:34:04,382 Sånt här tar tid, Marvyn. Okej? 671 00:34:04,461 --> 00:34:06,211 Du blir där ett tag. 672 00:34:06,296 --> 00:34:10,926 Du kan välja att vara förtvivlad eller göra det bästa av situationen. 673 00:34:11,009 --> 00:34:12,679 Du bestämmer. 674 00:34:15,096 --> 00:34:16,306 Är du kvar? 675 00:34:19,184 --> 00:34:20,194 Uppenbarligen. 676 00:34:22,603 --> 00:34:24,113 Sov lite, kompis. 677 00:34:43,248 --> 00:34:44,538 Knackar vi inte längre? 678 00:34:45,126 --> 00:34:48,546 Vi knackade men du hörde mig inte, för du hade de där i öronen. 679 00:34:49,672 --> 00:34:52,972 Jag ville försäkra mig om att du inte var ute och jagade grabben. 680 00:34:53,051 --> 00:34:55,761 Så jag har en fest och nu är jag tonårsrebell? 681 00:34:59,307 --> 00:35:01,937 Det du sa om mig igår kväll hade du rätt i. 682 00:35:05,730 --> 00:35:07,480 Jag är inte bra på att vara pappa. 683 00:35:10,110 --> 00:35:13,570 Men jag vill bli. Jag försöker. 684 00:35:13,655 --> 00:35:16,525 Du kan börja med att låta mig få träffa Lucas. 685 00:35:16,616 --> 00:35:19,236 Tycker du inte att du börjar bli lite för fäst vid honom? 686 00:35:19,327 --> 00:35:21,117 -För fäst? -Just det. 687 00:35:22,330 --> 00:35:26,380 Det är det folk gör, pappa. Men inte du. 688 00:35:27,335 --> 00:35:29,795 Du har varit på väg att flytta hela tiden vi har bott här. 689 00:35:29,879 --> 00:35:33,969 Du vill inte att jag dejtar Lucas eller har en inflyttningsfest 690 00:35:34,050 --> 00:35:35,510 för att det betyder att vi bor här. 691 00:35:35,593 --> 00:35:38,223 -Tja, raring... -Du binder dig aldrig till nåt. 692 00:35:38,304 --> 00:35:42,184 Raring, mitt liv har alltid varit... flytande. 693 00:35:42,267 --> 00:35:43,887 Därför att du vill ha det så. 694 00:35:45,061 --> 00:35:46,271 Men det är inte mitt. 695 00:35:48,898 --> 00:35:52,898 Jag säger inte att du behöver dö här. Jag bara... 696 00:35:55,363 --> 00:35:56,493 Det här är mitt hem. 697 00:35:58,241 --> 00:36:01,041 Vet du? Varför inte acceptera det nån gång? 698 00:36:07,459 --> 00:36:10,669 Min pappa... flyttade alltid oss så det... 699 00:36:12,172 --> 00:36:13,762 ...det känns normalt. 700 00:36:15,050 --> 00:36:17,510 För mig var det alltid den lättaste biten av att träna. 701 00:36:18,720 --> 00:36:20,350 Det var det svåraste för mig. 702 00:36:21,264 --> 00:36:23,984 Jag vet. 703 00:36:29,272 --> 00:36:30,362 Jag är inte perfekt. 704 00:36:31,941 --> 00:36:35,701 Men om jag får fixa mina misstag bör du få samma möjlighet. 705 00:36:36,529 --> 00:36:38,319 Vad ska det innebära? 706 00:36:38,406 --> 00:36:39,406 Följ mig. 707 00:36:41,868 --> 00:36:42,868 Kom igen. 708 00:36:54,589 --> 00:36:55,759 Du lever! 709 00:36:55,840 --> 00:36:58,300 Och har utegångsförbud. Vad gör ni här? 710 00:36:58,385 --> 00:36:59,835 De kom hit för att hjälpa dig att städa. 711 00:36:59,928 --> 00:37:01,468 Betyder det att du hotade dem? 712 00:37:01,554 --> 00:37:04,144 Det var mer som en stark inbjudan. 713 00:37:05,308 --> 00:37:07,098 Nej, det var ett hot. Hot, va? 714 00:37:07,185 --> 00:37:08,515 -Hot, eller? -Japp, det var ett hot. 715 00:37:08,603 --> 00:37:10,613 -Det var definitivt en stark... -Kalla det vad ni vill, 716 00:37:10,689 --> 00:37:13,729 men tänk på det som er del i Emma Korns första steg 717 00:37:13,817 --> 00:37:15,237 på vägen mot försoning. 718 00:37:17,862 --> 00:37:20,572 Jag är ledsen att ni blev fast i det här. 719 00:37:20,657 --> 00:37:23,327 Det är okej, festen var ju typ min idé. 720 00:37:23,410 --> 00:37:25,790 Det var hundra procent din idé. 721 00:37:25,870 --> 00:37:30,000 Jag känner mig en anings ansvarig eftersom jag bjöd in Carlsbadkillarna. 722 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 En aningens? 723 00:37:31,668 --> 00:37:34,958 Jag gillar faktiskt att städa. Jag gillar det verkligen, verkligen! 724 00:37:35,547 --> 00:37:36,547 För många verkligen? 725 00:37:36,631 --> 00:37:37,631 Du är så du, Mouse. 726 00:37:38,174 --> 00:37:39,184 Kom igen. 727 00:37:47,517 --> 00:37:51,597 Antar att jag inte behövde ta med de här, va? 728 00:37:53,231 --> 00:37:55,151 Vad än du försöker sälja, köper jag det inte. 729 00:37:55,817 --> 00:37:57,777 Jag säljer en romantisk middag med mig. 730 00:37:57,861 --> 00:37:59,321 -Jaså? -Ja. 731 00:38:00,155 --> 00:38:01,945 Kors, det var det värsta. 732 00:38:02,574 --> 00:38:04,994 Inte direkt ett "ja." 733 00:38:05,577 --> 00:38:06,947 Tja, jag funderar. 734 00:38:09,622 --> 00:38:12,332 Okej. Hämta mig prick kl. 20.00 ikväll. 735 00:38:12,417 --> 00:38:14,747 Nej, jag hämtar dig prick kl. 19.00 imorgon kväll, 736 00:38:14,836 --> 00:38:17,666 för jag har bokat på Angelini's kl. 19.15. 737 00:38:18,548 --> 00:38:23,548 Värst vad du är säker. Kanske jag har egna beställningar? 738 00:38:25,263 --> 00:38:27,973 Kanske vi ska ta min beställning. 739 00:38:28,058 --> 00:38:29,598 -Okej. -Okej. 740 00:38:31,436 --> 00:38:32,806 Okej, vi ses imorgon. 741 00:38:32,896 --> 00:38:33,896 Tack. 742 00:38:35,648 --> 00:38:38,398 Du har inget problem med att jag betalar? 743 00:38:38,485 --> 00:38:40,105 -Nej. Det förväntar jag mig. -Ja. 744 00:38:40,195 --> 00:38:41,195 -Ja. -Så bra. 745 00:38:42,155 --> 00:38:43,155 Du, Marvyn? 746 00:38:44,699 --> 00:38:45,699 Du klarade dig. 747 00:38:49,245 --> 00:38:51,075 -Vi ses imorgon. -Okej. 748 00:38:54,542 --> 00:38:57,302 Jag gillar inte direkt för renoveringen. 749 00:38:57,379 --> 00:39:01,259 Kanske vi skulle ge igen på Jake för hålet i väggen? 750 00:39:02,676 --> 00:39:04,006 Ljuva, ljuva hämnd. 751 00:39:04,094 --> 00:39:05,934 Herregud. Sätt inte igång Mouse. 752 00:39:06,012 --> 00:39:07,642 Jake skulle älska uppmärksamheten. 753 00:39:07,722 --> 00:39:10,062 Speciellt om den kom från Olive och Louise. 754 00:39:10,141 --> 00:39:11,141 Äckligt. 755 00:39:11,226 --> 00:39:15,186 Jag vet inte. Han är lite het. Jag skulle kunna lära honom lite hyfs. 756 00:39:18,608 --> 00:39:22,568 På tal om killar. Vad hände med Dylan? Han dippade helt. 757 00:39:22,654 --> 00:39:25,034 Vet inte. Jag sa sanningen. 758 00:39:26,032 --> 00:39:27,582 Jag tror jag strulade till det mellan oss. 759 00:39:27,659 --> 00:39:30,039 Det tvivlar jag på. Ge honom lite tid. 760 00:39:30,120 --> 00:39:32,330 Han bryr sig verkligen om dig. Han återkommer. 761 00:39:33,331 --> 00:39:35,541 Okej, Louise är #singel, 762 00:39:35,625 --> 00:39:39,125 och Mouse är för skraj att berätta för Harper om förälskelsen, 763 00:39:39,212 --> 00:39:43,842 så vi har bara Emma och Lucas att skvallra om. 764 00:39:43,925 --> 00:39:45,295 Inte direkt. 765 00:39:45,385 --> 00:39:47,005 Vänta, har du gjort slut med Lucas? 766 00:39:47,095 --> 00:39:49,965 Pappa har sagt att vi inte får träffas. Jag vet inte hur länge 767 00:39:50,056 --> 00:39:51,596 men vi har inte "gjort slut slut". 768 00:39:55,603 --> 00:39:59,323 Jag vet att du sa att det var okej med Lucas och mig, men är det? 769 00:39:59,399 --> 00:40:01,689 Absolut. Det är gammalt. 770 00:40:01,776 --> 00:40:04,146 -Jag tyckte du sa sex veckor. -Just det. 771 00:40:04,779 --> 00:40:08,489 Bara så du vet, jag väljer alltid vänner framför killar. 772 00:40:11,870 --> 00:40:15,500 Okej, sanningen? Det suger lite att se dig med honom. 773 00:40:16,082 --> 00:40:19,502 Jag är inte fortfarande förtjust i Lucas, men han gick vidare så snabbt. 774 00:40:20,086 --> 00:40:22,456 Och ni passar bättre ihop än vi gjorde. 775 00:40:22,547 --> 00:40:26,127 Men det är inte lätt att se er "sammankopplade". 776 00:40:26,217 --> 00:40:27,337 Brytningar suger. 777 00:40:28,720 --> 00:40:31,140 Men jag är glad att vi är vänner nu. 778 00:40:31,222 --> 00:40:34,562 Okej, om du plockar upp det här så tar jag det där... Ja. 779 00:40:34,642 --> 00:40:37,732 Vill du placera... Varför inte sätta ner soffan? 780 00:40:46,071 --> 00:40:47,071 Det ser bra ut. 781 00:40:47,864 --> 00:40:49,574 Ja. För ett hyrt ställe. 782 00:40:50,784 --> 00:40:53,704 Net med fötterna från soffan. Det här är vårt hem nu. 783 00:40:54,996 --> 00:40:55,996 "Vårt hem"? 784 00:40:56,081 --> 00:40:57,871 Vi bor väl här, eller hur? 785 00:40:57,957 --> 00:41:01,127 Det gör vi verkligen. Du är på gott humör. Har jag fortfarande utegångsförbud? 786 00:41:01,211 --> 00:41:02,711 Det har du verkligen. 787 00:41:02,796 --> 00:41:04,206 -Och Lucas? -Förbjuden. 788 00:41:05,840 --> 00:41:08,300 Kan du åtminstone göra en sak för mig? 789 00:41:24,317 --> 00:41:25,437 Ja. 790 00:41:26,986 --> 00:41:28,606 Vi hade en härlig tid ihop, inte sant? 791 00:41:39,666 --> 00:41:42,456 Tja, man burar inte in en tiger. 792 00:41:43,378 --> 00:41:44,628 Sköt om dig, kompis. 793 00:42:52,364 --> 00:42:54,374 Undertexter: Per Lundberg