1 00:00:01,063 --> 00:00:02,356 Eerder in Big Shot… 2 00:00:02,440 --> 00:00:06,610 We hebben 'n belangrijke wedstrijd. -Als we Carlsbad verslaan, halen we D2. 3 00:00:06,694 --> 00:00:08,070 M'n moeder belde net. 4 00:00:08,154 --> 00:00:10,781 Ze wil dat ik naar deze privéschool ga. 5 00:00:10,865 --> 00:00:12,408 Dit is in Wisconsin. 6 00:00:12,491 --> 00:00:14,618 Papa, ik wil niet terug. -Dat hoeft niet. 7 00:00:14,702 --> 00:00:16,662 UCSB zoekt een nieuwe hoofdcoach. 8 00:00:16,746 --> 00:00:18,914 Je nieuws zal hard bij ze aankomen. 9 00:00:18,998 --> 00:00:23,669 Misschien is Jake 'n spion en gebruikt ie Olive om onze tactieken te stelen? 10 00:00:23,753 --> 00:00:26,172 Ik weet dat je niet m'n echte moeder bent. 11 00:00:26,255 --> 00:00:29,592 Je moet Angels kant van het verhaal horen. 12 00:00:29,675 --> 00:00:31,886 Er is zeker iets aan de hand. 13 00:00:31,969 --> 00:00:34,013 Hij en Holly hadden een onderonsje. 14 00:00:34,096 --> 00:00:37,266 Spannend om weer met studenten te werken. 15 00:00:37,349 --> 00:00:38,851 Hij wil weggaan. 16 00:00:38,934 --> 00:00:41,145 Wij doen er alles aan om Carlsbad te verslaan. 17 00:00:41,228 --> 00:00:43,856 U doet alles om ons te verlaten. 18 00:00:44,440 --> 00:00:49,403 Familie en vriendschap verloochenen voor macht en aanzien. 19 00:00:49,487 --> 00:00:51,655 Ik denk dat ze 't weet. -Marvyn? 20 00:00:51,739 --> 00:00:54,617 Zie je het al voor je? Het publiek, het lawaai… 21 00:00:54,700 --> 00:00:56,327 Je hoort hier thuis. 22 00:00:56,410 --> 00:00:58,496 Zullen we je agent bellen voor 'n deal? 23 00:01:07,505 --> 00:01:08,798 Lafaard. 24 00:01:11,592 --> 00:01:13,094 Jij bent de dwaas. 25 00:01:19,517 --> 00:01:22,436 Zo eindigt de bloeddorstige tiran. 26 00:01:22,520 --> 00:01:28,359 Familie en vriendschap verloochenen voor macht en aanzien. 27 00:01:33,614 --> 00:01:35,157 Binnenkomende oproep 28 00:01:38,661 --> 00:01:43,249 Het is hartstikke vroeg, Sam. -Het is nooit te vroeg voor goed nieuws. 29 00:01:43,332 --> 00:01:45,793 UCSB heeft een aanbod gedaan. 30 00:01:45,876 --> 00:01:49,463 We moeten nog wat plooien gladstrijken, maar het ziet er goed uit. 31 00:01:49,547 --> 00:01:51,549 Gefeliciteerd, Marvyn. 32 00:01:51,632 --> 00:01:55,094 Je gaat van de middelbare school naar de universiteit. 33 00:01:55,177 --> 00:01:56,929 Ja, dat is geweldig. 34 00:01:57,012 --> 00:01:58,806 Heb je niks meer te zeggen? 35 00:01:58,889 --> 00:02:02,184 Geen: 'Sam, je bent een tovenaar'? 36 00:02:02,268 --> 00:02:05,354 Niet eens: 'Bedankt, Sam. Je maakt mijn dromen waar'? 37 00:02:05,438 --> 00:02:07,398 Jawel, dat allemaal. 38 00:02:07,481 --> 00:02:10,943 Ik waardeer het, maar ik ben net wakker. -Je twijfelt toch niet? 39 00:02:11,027 --> 00:02:11,986 Natuurlijk niet. 40 00:02:12,069 --> 00:02:14,613 Want dit is alles wat je wilde. 41 00:02:14,697 --> 00:02:16,824 Zo'n kans krijg je niet nog eens. 42 00:02:16,907 --> 00:02:22,121 Ik weet het. Ik ben er blij mee. -Je weet dat je niet nog zo'n kans krijgt? 43 00:02:22,204 --> 00:02:24,790 Niet van mij, althans. -Ik weet het. Bedankt. 44 00:02:24,874 --> 00:02:28,169 Laten we het snel afronden en ondertekenen. 45 00:02:28,252 --> 00:02:30,254 Dat wilde ik horen. 46 00:02:30,337 --> 00:02:31,839 Gefeliciteerd, vriend. 47 00:02:31,922 --> 00:02:37,219 Je bent straks weer officieel een… 48 00:02:52,818 --> 00:02:56,364 Je praat vast niet met me. -Ik heb een hoop te zeggen. 49 00:02:57,490 --> 00:02:58,741 Waarom zei je niks? 50 00:02:59,367 --> 00:03:05,039 Ik wilde je niet van streek maken tot ik wist dat de deal met UCSB zou doorgaan. 51 00:03:05,122 --> 00:03:08,042 Dus je wist dat ik van streek zou zijn. 52 00:03:08,125 --> 00:03:10,294 Vind je dat niet erg? 53 00:03:10,378 --> 00:03:11,837 Natuurlijk wel. 54 00:03:11,921 --> 00:03:15,674 Ik wilde het pas vertellen als ik zeker wist dat het doorging. 55 00:03:15,758 --> 00:03:16,801 En gaat het door? 56 00:03:17,927 --> 00:03:20,262 Ja. -Nou, dat is… 57 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Ik word nooit betrokken bij deze beslissingen. 58 00:03:25,101 --> 00:03:28,270 Je kondigt ze aan en ik moet er maar mee leven. 59 00:03:28,354 --> 00:03:30,189 Dat is waar, maar… 60 00:03:32,942 --> 00:03:37,071 Je weet hoe veeleisend mijn baan is en ik doe het voor jou… 61 00:03:37,154 --> 00:03:41,033 …zodat we 'n mooi huis kunnen hebben en je naar 'n goede school kan. 62 00:03:41,117 --> 00:03:45,204 Je doet het omdat je coachen geweldig vindt. Dat is je droom. 63 00:03:45,287 --> 00:03:49,750 Het huis en de school is fijn, maar ik had liever jou gehad. 64 00:03:50,376 --> 00:03:52,169 Je hebt me nu. -En nu ga je weg. 65 00:03:52,253 --> 00:03:54,714 We gaan samen naar Santa Barbara. 66 00:03:54,797 --> 00:03:59,760 Een nieuwe school, nieuwe vrienden… -En m'n vrienden hier achterlaten? 67 00:04:02,012 --> 00:04:07,101 Ik wil ook een stem hebben in beslissingen die invloed hebben op mijn leven. 68 00:04:07,810 --> 00:04:10,521 Maar wederom dicteert jouw leven mijn leven. 69 00:04:11,647 --> 00:04:12,648 Dat is Lucas. 70 00:04:13,899 --> 00:04:15,609 Emma, het is niet… 71 00:04:18,070 --> 00:04:19,905 Oké, kom op. 72 00:04:19,989 --> 00:04:23,325 Ik wil grote handen zien. Handen in de lucht. 73 00:04:23,409 --> 00:04:25,786 Daarmee red je het niet tegen Carlsbad. 74 00:04:27,204 --> 00:04:29,457 Oké, meiden. Bij elkaar. -Horen jullie ook iets? 75 00:04:30,041 --> 00:04:34,045 Klinkt als een zoemende vlieg of een rat in de muur. 76 00:04:34,837 --> 00:04:36,172 Krekels, misschien. 77 00:04:37,256 --> 00:04:42,053 Spelen jullie het zo? Oké, ik praat en jullie kunnen doen alsof jullie luisteren. 78 00:04:42,136 --> 00:04:48,017 Wees maar gerust boos. Jullie lijden zelf als we daardoor Carlsbad niet verslaan. 79 00:04:48,100 --> 00:04:51,729 Jullie verdienen te winnen. -We verslaan ze wel met Holly als coach. 80 00:04:51,812 --> 00:04:54,190 Net als de vorige keer dat we ze versloegen. 81 00:04:55,441 --> 00:04:56,901 Ik wist hier niks van. 82 00:04:57,860 --> 00:05:01,155 Oké, de training is voorbij. Kom op. -We zijn net begonnen. 83 00:05:01,238 --> 00:05:02,448 Coach? 84 00:05:04,075 --> 00:05:06,369 Jullie hoorden coach Korn. De training is voorbij. 85 00:05:07,828 --> 00:05:08,996 Hup, wegwezen. 86 00:05:12,583 --> 00:05:16,629 Wat hebben ze? De promotie naar D2 is voor hen, niet mij. 87 00:05:17,922 --> 00:05:20,508 Wat je denkt komt niet altijd overeen met wat je voelt. 88 00:05:20,591 --> 00:05:23,219 We moeten op één lijn zitten om Carlsbad te verslaan. 89 00:05:23,302 --> 00:05:25,513 Ik moet je trouwens wat vertellen. 90 00:05:25,596 --> 00:05:29,433 Dit ga ik zeker niet leuk vinden? -Weet ik niet. 91 00:05:30,267 --> 00:05:34,563 Ik ben gebeld door coach McCarthy. Ze gaat dit jaar met pensioen. 92 00:05:34,647 --> 00:05:39,402 Ze denkt dat ik haar zou kunnen opvolgen. -Nou, ik zou haar niet vertrouwen. 93 00:05:39,485 --> 00:05:41,195 Ze is geniepig. 94 00:05:41,278 --> 00:05:46,242 Ja, ze probeert me vast af te leiden om daarvan te profiteren in de wedstrijd. 95 00:05:46,325 --> 00:05:48,661 Ja. -Maar ik weet 't niet, dit was… 96 00:05:49,620 --> 00:05:52,331 Edelmoedig, zelfs voor haar? -Ja. 97 00:05:55,084 --> 00:05:56,293 Wat als het waar is? 98 00:05:56,961 --> 00:06:01,090 Bij de vorige wedstrijd zei ze dat ik een goede coach was. 99 00:06:01,173 --> 00:06:02,174 Ze heeft gelijk. 100 00:06:04,135 --> 00:06:06,762 Holly, als dit waar is, moet je ervoor gaan. 101 00:06:07,596 --> 00:06:10,349 Maar wees voorzichtig. -Ik ben een grote meid. 102 00:06:12,935 --> 00:06:15,187 Wil je niet dat ik sorry zeg tegen de meiden? 103 00:06:15,730 --> 00:06:17,064 Nee. 104 00:06:17,690 --> 00:06:21,402 Hoe komt ie erbij dat we voor hem willen spelen na zijn verraad? 105 00:06:21,485 --> 00:06:23,779 We spelen sowieso niet voor hem. 106 00:06:23,863 --> 00:06:25,573 Hij wilde ons niet kwetsen. 107 00:06:25,656 --> 00:06:28,200 Daar wil ik het over hebben. -M'n tactiekenboek is weg. 108 00:06:28,284 --> 00:06:31,662 Oké, geen paniek. Misschien ligt het nog thuis. 109 00:06:31,746 --> 00:06:33,789 Het zit altijd in m'n tas, maar 't is weg. 110 00:06:33,873 --> 00:06:39,712 Waar heb je het voor het laatst gezien? -Toen ik het bestudeerde vóór Emma's stuk. 111 00:06:39,795 --> 00:06:43,507 Misschien heb je het laten vallen. -Of Jake heeft het gestolen. 112 00:06:43,591 --> 00:06:45,176 Nee, dat heeft ie niet gedaan. 113 00:06:45,760 --> 00:06:51,098 Waarom niet? Omdat je hem leuk vindt, doet hij niet wat hij al eerder heeft gedaan? 114 00:06:51,182 --> 00:06:54,018 Ik wist het. Ik zei dat hij 'n spion van Carlsbad was. 115 00:06:54,101 --> 00:06:55,895 Weet je nog? -Waarom zou hij dat doen? 116 00:06:57,021 --> 00:06:58,898 Zo werkt het op Carlsbad. 117 00:06:59,398 --> 00:07:02,485 McCarthy zei nooit direct dat we iets moesten doen, maar… 118 00:07:02,568 --> 00:07:04,362 Maar je wist dat ze 't wilde. 119 00:07:04,445 --> 00:07:07,281 Dat is de cultuur die ze creëert. 120 00:07:08,032 --> 00:07:10,618 Holly, denkt u echt dat hij het heeft gedaan? 121 00:07:11,369 --> 00:07:12,370 Ik weet het niet. 122 00:07:13,662 --> 00:07:17,041 Het is mogelijk. -Sterk mogelijk. 123 00:07:19,919 --> 00:07:22,505 O, mijn God. Hij heeft me bespeeld. 124 00:07:23,214 --> 00:07:25,716 Neem het jezelf niet al te kwalijk. 125 00:07:25,800 --> 00:07:28,469 Gewoon een beetje. -We hebben je gewaarschuwd. 126 00:07:28,552 --> 00:07:32,515 Dit is de reden dat we ze gaan inmaken. 127 00:07:32,598 --> 00:07:36,143 We maken ze zo hard in, dat hun moeders ze niet herkennen in het mortuarium. 128 00:07:36,769 --> 00:07:37,603 Muis. 129 00:07:37,686 --> 00:07:41,232 Ze mogen hier niet mee wegkomen. -Dat lukt ze wel met ons tactiekenboek. 130 00:07:42,692 --> 00:07:46,237 We hebben nieuwe tactieken nodig. -Laat dat aan Holly over. Zij is de coach. 131 00:07:46,320 --> 00:07:48,656 Ik ga jullie niet coachen. -Wat? 132 00:07:48,739 --> 00:07:51,242 U moet wel. -Die verrader mag ons niet coachen. 133 00:07:51,325 --> 00:07:56,163 Ik weet dat jullie boos zijn, maar hij heeft een persoonlijke beslissing genomen. 134 00:07:56,247 --> 00:07:58,916 Een beslissing die voor hem de juiste is. 135 00:07:59,792 --> 00:08:04,588 Hij is nog steeds jullie coach. Zonder coach geven jullie automatisch op. 136 00:08:05,339 --> 00:08:07,258 Ik coach jullie niet, begrepen? 137 00:08:09,218 --> 00:08:10,428 Het is aan jullie. 138 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 Daar is mijn indrukwekkende ingénue. 139 00:08:18,227 --> 00:08:21,439 Dag, Miss Goodwyn. -Je was gisteravond geweldig. 140 00:08:21,522 --> 00:08:26,902 Ik heb zelden iemand zo levendig zien acteren voor een publiek. 141 00:08:26,986 --> 00:08:30,990 Wat een prestatie. Zo realistisch. Zo puur. 142 00:08:31,490 --> 00:08:33,534 Je was door iets geïnspireerd. 143 00:08:34,285 --> 00:08:36,328 Ja, m'n vader. 144 00:08:38,622 --> 00:08:40,499 O, ik dacht door mij. 145 00:08:40,583 --> 00:08:45,504 Hij heeft vast een grote indruk gemaakt. Ik ben benieuwd, wat heeft hij gezegd? 146 00:08:46,422 --> 00:08:51,260 Hij gaat werken bij UCSB en moet volgend jaar Westbrook verlaten. 147 00:08:51,343 --> 00:08:52,678 En ik dus ook. 148 00:08:56,057 --> 00:08:57,516 Ik moet naar de les. 149 00:08:57,600 --> 00:08:59,018 Wacht, hij… 150 00:09:00,102 --> 00:09:01,187 Gaat hij echt weg? 151 00:09:02,021 --> 00:09:06,609 Hij heeft zeker niks gezegd? -Nee. Dat heeft ie niet gedaan. 152 00:09:07,485 --> 00:09:11,155 Ja, dat doet hij wel vaker. 153 00:09:11,781 --> 00:09:15,159 Nu moet ik verhuizen van de enige plek waar ik me… 154 00:09:17,745 --> 00:09:20,289 Het spijt me. -Nee, lieverd. Kom hier. 155 00:09:27,546 --> 00:09:29,673 Luister. 156 00:09:30,174 --> 00:09:33,719 Het komt allemaal goed. 157 00:09:35,554 --> 00:09:36,597 Oké? 158 00:09:40,976 --> 00:09:45,106 Heeft Carlsbad ons tactiekenboek gestolen? -Het is mijn schuld. 159 00:09:46,065 --> 00:09:48,234 Niet echt. Het is Olive's schuld. 160 00:09:48,317 --> 00:09:51,445 Kun je voor een keer eens ophouden? 161 00:09:51,529 --> 00:09:53,239 Misschien was het McCarthy. -Echt? 162 00:09:53,322 --> 00:09:55,449 Ze haalt trucjes uit, ze manipuleert… 163 00:09:55,533 --> 00:09:58,619 En Samantha wordt lastiggevallen door Carlsbad-studenten… 164 00:09:58,703 --> 00:10:01,872 …zodat ze niet speelt. -Hoe word je lastiggevallen? 165 00:10:01,956 --> 00:10:05,835 Ze bellen me op, maar plaatsen vooral vieze dingen op mijn social media. 166 00:10:06,627 --> 00:10:08,421 Dat is vreselijk. 167 00:10:08,504 --> 00:10:11,757 Veinsde je daarom je enkelblessure? 168 00:10:11,841 --> 00:10:13,092 Ja. 169 00:10:13,175 --> 00:10:16,679 Hoe wist u dat trouwens? -Je hebt de verkeerde voet ingetapet. 170 00:10:16,762 --> 00:10:18,097 Al twee dagen op rij. 171 00:10:18,806 --> 00:10:21,892 Dit mag je je teamgenoten nooit meer flikken. Begrepen? 172 00:10:21,976 --> 00:10:23,769 Je doet al de hele tijd alsof? 173 00:10:23,853 --> 00:10:25,354 Ja, het spijt me. 174 00:10:25,438 --> 00:10:29,108 Ik wilde wel spelen, heus. -En of je speelt. We hebben je nodig. 175 00:10:30,526 --> 00:10:31,527 En… 176 00:10:33,487 --> 00:10:34,780 Wat nog meer? 177 00:10:36,115 --> 00:10:39,702 Een nieuw tactiekenboek. -Een nieuw tactiekenboek. Nog iets? 178 00:10:40,327 --> 00:10:42,413 Eenmaal, andermaal… 179 00:10:42,496 --> 00:10:43,497 Goed dan. 180 00:10:44,081 --> 00:10:45,958 Een coach. -Een coach. 181 00:10:46,042 --> 00:10:47,626 Dus even voor de duidelijkheid… 182 00:10:47,710 --> 00:10:52,715 Iemand moet nieuwe tactieken bedenken, en ik moet jullie weer coachen? 183 00:10:52,798 --> 00:10:55,426 Ja, coach. -Ik hoorde maar één iemand instemmen. 184 00:10:56,343 --> 00:10:57,595 Ja, coach. 185 00:10:57,678 --> 00:11:00,306 Dat is beter. Dus jullie vinden me weer aardig? 186 00:11:01,474 --> 00:11:04,935 We vinden Carlsbad nog erger dan we u niet mogen. 187 00:11:05,561 --> 00:11:07,313 Oké, daar kan ik mee leven. -Ja? 188 00:11:07,396 --> 00:11:10,107 En nu wegwezen. Ik moet nieuwe tactieken bedenken. 189 00:11:11,901 --> 00:11:13,652 Dus, Miss McCarthy? 190 00:11:13,736 --> 00:11:15,738 Dat is niet best, hè? 191 00:11:15,821 --> 00:11:18,157 Da's slecht nieuws voor jou. -Ik weet 't. 192 00:11:18,240 --> 00:11:24,372 Als ze echt wil dat je haar opvolgt… Wil je wel werken in zo'n omgeving? 193 00:11:24,872 --> 00:11:26,957 Zo'n omgeving wil ik veranderen. 194 00:11:27,041 --> 00:11:30,294 En bij dat lied over de dolk voelde 't alsof ik de dolk was. 195 00:11:31,128 --> 00:11:32,505 Je bent 'n ster, Harper. 196 00:11:33,255 --> 00:11:36,801 Jij ook, Carolyn. -Nee, Louise is de ster. 197 00:11:36,884 --> 00:11:40,262 En misschien Samantha. Ik ben slechts de vijfde basisspeler. 198 00:11:40,346 --> 00:11:41,639 Alsjeblieft. -Bedankt. 199 00:11:42,765 --> 00:11:44,141 Voor mij sta je op één. 200 00:11:44,892 --> 00:11:46,894 Alleen voor jou. 201 00:11:47,561 --> 00:11:50,481 Iedereen vindt jou een ster. -Dat ben ik ook. 202 00:11:52,108 --> 00:11:55,861 Maar vandaag had iedereen het over haar. 203 00:11:56,654 --> 00:11:57,780 Niet voor mij. 204 00:11:58,781 --> 00:12:01,033 Zelfs moeder sloot haar in haar armen. 205 00:12:02,368 --> 00:12:03,577 Ze knuffelt niet graag. 206 00:12:05,162 --> 00:12:07,039 Eerst wil ze mijn rol stelen… 207 00:12:07,123 --> 00:12:11,335 …en nu ook mijn moeder. -Stop. Ze wil je moeder niet stelen. 208 00:12:12,044 --> 00:12:13,045 Wauw. 209 00:12:13,754 --> 00:12:15,589 Je zei 'stop' en ik stopte. 210 00:12:16,257 --> 00:12:21,595 Dat is me bij niemand anders gebeurd. -Emma gaat door een moeilijke tijd. 211 00:12:23,264 --> 00:12:25,766 Wil je erover horen? -Van jou? 212 00:12:27,476 --> 00:12:29,770 Ja. Vertel maar. 213 00:12:31,480 --> 00:12:34,775 Dus het is al een gedane zaak? -Daar lijkt het wel op. 214 00:12:35,818 --> 00:12:37,611 Ik heb geprobeerd hem over te halen. 215 00:12:39,822 --> 00:12:42,700 Ouders zijn egoïstisch. Ze doen wat ze zelf willen. 216 00:12:44,160 --> 00:12:47,913 Als je iets niet kan veranderen, moet je er het beste van maken. 217 00:12:48,914 --> 00:12:54,253 Hoe? Ik moet kiezen tussen m'n moeder in Wisconsin en m'n vader in Santa Barbara. 218 00:12:56,630 --> 00:13:00,176 Santa Barbara is niet zo ver en ik heb een auto. 219 00:13:01,719 --> 00:13:02,720 Bedankt. 220 00:13:04,972 --> 00:13:06,557 Je vader houdt echt van je. 221 00:13:08,309 --> 00:13:09,643 Je hebt geluk. 222 00:13:10,227 --> 00:13:13,356 Het kon veel erger zijn. Geloof mij maar. 223 00:13:14,315 --> 00:13:16,692 Ja, ik geloof je. 224 00:13:17,526 --> 00:13:23,366 En je hebt gelijk. Maar waarom moet altijd alles om hem draaien? 225 00:13:23,449 --> 00:13:26,952 Omdat jij sterker in je schoenen staat. Je kan dit wel aan. 226 00:13:27,036 --> 00:13:30,915 Nou, soms wil ik niet sterk in mijn schoenen staan. 227 00:13:36,295 --> 00:13:37,463 Ik hou van je, Emma. 228 00:13:40,383 --> 00:13:41,384 Ik ook van jou. 229 00:13:42,468 --> 00:13:43,928 Je bent erg getalenteerd. 230 00:13:47,014 --> 00:13:50,768 En ik weet wat je meemaakt. Je staat er niet alleen voor. 231 00:13:51,811 --> 00:13:54,855 Ik sta achter je en zal je helpen als dat kan. 232 00:13:56,107 --> 00:13:57,108 Goed zo, Harper. 233 00:13:58,609 --> 00:13:59,610 Bedankt, Carolyn. 234 00:14:00,528 --> 00:14:01,529 Wauw. 235 00:14:03,364 --> 00:14:06,367 Bedankt, Harper. En Muis. 236 00:14:10,496 --> 00:14:13,833 Ik zie jullie tweeën vanavond tijdens het optreden. 237 00:14:19,463 --> 00:14:21,549 Ze zei niet dat ik getalenteerd was. 238 00:14:26,971 --> 00:14:27,972 Ben jij dat, D? 239 00:14:30,391 --> 00:14:35,771 Je kon toch pas volgend weekend komen? -Ik wilde… Ik moest je zien. 240 00:14:35,855 --> 00:14:38,357 We hebben heel wat te bespreken. 241 00:14:39,108 --> 00:14:40,443 Ja, nogal. 242 00:14:42,903 --> 00:14:44,989 Ik zal jullie wat ruimte geven. 243 00:14:53,873 --> 00:14:57,001 Christina vertelde hoe boos je was toen je het hoorde. 244 00:14:58,169 --> 00:14:59,378 Ik was in shock. 245 00:14:59,462 --> 00:15:03,090 Maar nu ben ik niet meer boos, alleen… 246 00:15:03,799 --> 00:15:09,472 Ik weet niet wat het allemaal betekent. Alles is hetzelfde, maar toch anders. 247 00:15:10,097 --> 00:15:14,226 Ik weet het, lieverd. Er is geen pasklaar antwoord. 248 00:15:15,644 --> 00:15:20,858 Christina heeft het meeste al verteld, maar je hebt vast vragen, dus vraag maar. 249 00:15:21,692 --> 00:15:25,488 Hoe heb je hem ontmoet? Waren jullie verliefd? Waren jullie getrouwd? 250 00:15:27,114 --> 00:15:32,119 We ontmoetten elkaar op een schoolfeest. Ik hield van hem, want ik was 16. 251 00:15:33,454 --> 00:15:37,792 We zijn niet getrouwd geweest. -Kan ik hem ontmoeten? 252 00:15:40,878 --> 00:15:42,963 Ik heb geen idee waar hij is. 253 00:15:44,965 --> 00:15:48,094 Zou je me ooit de waarheid hebben verteld? 254 00:15:51,097 --> 00:15:56,685 Ik hield mezelf voor dat ik 't zou doen als de tijd rijp was. Dat was 't nooit. 255 00:15:58,312 --> 00:15:59,647 Ik was bang. 256 00:16:00,356 --> 00:16:05,069 Het spijt me dat ik het nooit heb verteld. 257 00:16:06,654 --> 00:16:08,572 Ik heb geen spijt van wat er is gebeurd. 258 00:16:10,408 --> 00:16:13,077 Het leven dat m'n zus en haar man je hebben gegeven… 259 00:16:15,788 --> 00:16:17,998 …dat had ik je nooit kunnen geven. 260 00:16:18,791 --> 00:16:20,584 Daar schaamde ik me voor. 261 00:16:20,668 --> 00:16:24,213 Maar ik was toen echt niet klaar voor een kind. 262 00:16:25,881 --> 00:16:26,924 En nu dan? 263 00:16:28,843 --> 00:16:30,010 Ik heb er al een. 264 00:17:02,209 --> 00:17:04,420 De angst van blanco papier. 265 00:17:05,379 --> 00:17:08,966 Bill Shakespeare en ik hebben al vaker voor dat vuur gestaan. 266 00:17:09,050 --> 00:17:10,051 Schrijversblok? 267 00:17:10,634 --> 00:17:13,763 Ja, ik probeer tactieken te verzinnen tegen Carlsbad… 268 00:17:13,846 --> 00:17:17,058 …maar ik voel me… -Schuldig omdat je ons verlaat? 269 00:17:18,267 --> 00:17:21,353 Sorry, ik wilde het vertellen, ik wist alleen niet… 270 00:17:21,437 --> 00:17:25,274 Nu je het toch weet, wat vind je van een langeafstandsrelatie? 271 00:17:25,358 --> 00:17:26,525 Dat vind ik niks. 272 00:17:28,694 --> 00:17:33,366 Ik heb het geprobeerd met Harpers vader, en nu ben ik met trots single. 273 00:17:35,451 --> 00:17:38,120 Kom je net als de rest tegen me schreeuwen? 274 00:17:38,204 --> 00:17:43,209 Nou, nee. Ik ben hier om je een voorstel te doen. 275 00:17:45,836 --> 00:17:49,590 Rustig maar, het is geen aanzoek. Je moet je gezicht zien. 276 00:17:49,673 --> 00:17:51,008 Ik weet 't, sorry. 277 00:17:55,429 --> 00:17:58,099 Luister, Emma wil op Westbrook blijven. 278 00:17:58,182 --> 00:18:01,894 Maar er is geen andere mogelijkheid. -Er is er één. 279 00:18:03,270 --> 00:18:08,442 Wat denk je ervan als ze volgend semester bij mij woont en op Westbrook blijft? 280 00:18:10,569 --> 00:18:14,448 Dat is erg lief van je, maar waarom zou je dat doen? 281 00:18:14,532 --> 00:18:17,702 Ik wil een van mijn grootste talenten niet kwijtraken. 282 00:18:17,785 --> 00:18:20,538 Dat begrijp je als coach vast wel. 283 00:18:20,621 --> 00:18:22,707 Ja, maar er zit nog meer achter. 284 00:18:22,790 --> 00:18:26,085 Hoe noem je dat? Subtekst? 285 00:18:26,168 --> 00:18:28,587 Marvyn, ik ben onder de indruk. 286 00:18:30,172 --> 00:18:32,299 Waarom denk je dat er subtekst is? 287 00:18:32,383 --> 00:18:36,470 Om te beginnen, kunnen Harper en Emma niet echt met elkaar opschieten. 288 00:18:36,554 --> 00:18:39,432 Ik kan Harper wel aan. Ze blaft wel, maar bijt niet. 289 00:18:43,686 --> 00:18:49,358 Ik geef het niet graag toe, maar ik ben op de eerste plaats moeder. 290 00:18:50,526 --> 00:18:54,030 En als Emma een thuis nodig heeft, is ze bij mij welkom. 291 00:18:54,739 --> 00:18:56,198 Ze is een charmante meid. 292 00:18:57,158 --> 00:18:58,159 Vind ik ook. 293 00:18:59,201 --> 00:19:02,455 Denk erover na. -Bedankt. Het is heel lief van je. 294 00:19:02,538 --> 00:19:03,581 Oké. 295 00:19:06,250 --> 00:19:07,376 Het was gezellig. 296 00:19:13,758 --> 00:19:16,761 Hoe durf je me te beschuldigen? -Het is het enige logische. 297 00:19:16,844 --> 00:19:19,430 Dat boek kan op allerlei manieren zijn verdwenen. 298 00:19:19,513 --> 00:19:23,517 Je duffe vriendin is 't kwijtgeraakt. Iemand heeft het als grap meegenomen. 299 00:19:23,601 --> 00:19:26,395 Dat is niet gebeurd, want jij hebt het gestolen. 300 00:19:26,479 --> 00:19:31,359 Je had een motief, de mogelijkheid en je hebt ons al eerder zo behandeld. 301 00:19:31,442 --> 00:19:34,362 Ik zei dat 't me speet. Ik dacht dat dit achter ons lag? 302 00:19:34,445 --> 00:19:38,824 Dat dacht ik ook. -Dan houdt het hier op. 303 00:19:40,826 --> 00:19:43,329 Ik kan je niet overtuigen van mijn onschuld. 304 00:19:43,412 --> 00:19:46,415 Als je onschuldig bent, bewijs het dan maar. 305 00:19:47,458 --> 00:19:51,003 Hoe kan ik dat doen? -Weet ik niet. Verzin maar iets. 306 00:19:53,547 --> 00:19:54,548 Heeft geen zin. 307 00:19:55,674 --> 00:19:59,512 Je zal me altijd beoordelen op wie ik was en niet op wie ik ben. 308 00:20:04,350 --> 00:20:07,520 Toen ik deze baan aannam, moesten we weg uit Ohio. 309 00:20:07,603 --> 00:20:10,856 Marshall en de kinderen waren er niet blij mee. 310 00:20:11,399 --> 00:20:15,236 Ze praatten twee weken niet tegen me. -Volledig genegeerd, hè? 311 00:20:16,278 --> 00:20:19,073 Waarom denken ze dat dat werkt? Ik hou van stilte. 312 00:20:19,156 --> 00:20:20,366 Ik ook. -Ja? 313 00:20:20,449 --> 00:20:21,534 Proost. 314 00:20:26,580 --> 00:20:29,125 Ik durf het bijna niet te zeggen, maar… 315 00:20:30,418 --> 00:20:33,921 …ik ga je missen, Marvyn. -Ik geloof m'n oren niet. 316 00:20:36,507 --> 00:20:38,259 En George. -George. 317 00:20:38,342 --> 00:20:40,636 Hij zal het vast niet toegeven… 318 00:20:40,720 --> 00:20:44,265 …maar hij denkt dat jullie vrienden aan het worden zijn. 319 00:20:44,849 --> 00:20:47,727 Is dat waar? -Voor George misschien. 320 00:20:51,230 --> 00:20:54,150 Je gaat die wedstrijd tegen Carlsbad toch wel winnen? 321 00:20:55,317 --> 00:20:58,237 Ja. Maak je je zorgen? 322 00:20:58,904 --> 00:21:03,451 Nee, ik heb vertrouwen in je. Wat maar weinigen hebben tegenwoordig. 323 00:21:04,785 --> 00:21:05,786 Ja. 324 00:21:07,413 --> 00:21:09,415 Het team is nog boos op me. 325 00:21:12,126 --> 00:21:15,671 Het zit je dwars. -Kom nou, het zijn kinderen. 326 00:21:17,715 --> 00:21:20,176 De meiden komen er wel overheen. -De meiden? 327 00:21:20,259 --> 00:21:22,970 Ik weet nog dat je ze slechts als poppetjes zag. 328 00:21:23,054 --> 00:21:25,014 Zo heb ik ze niet genoemd. -Jawel. 329 00:21:25,097 --> 00:21:27,099 Ik zei dat je een band met ze zou krijgen. 330 00:21:27,183 --> 00:21:31,979 Alsjeblieft zeg. -Anders waren ze niet boos dat je weggaat. 331 00:21:35,107 --> 00:21:36,150 Ik vraag me af… 332 00:21:37,902 --> 00:21:39,028 Wat? 333 00:21:39,111 --> 00:21:40,404 Hoe ga je het doen? 334 00:21:40,988 --> 00:21:43,824 Je bent een ander persoon. Je denk dat je zomaar… 335 00:21:43,908 --> 00:21:47,453 …je oude leven kunt oppakken, maar je oude ik bestaat niet meer. 336 00:21:47,536 --> 00:21:51,123 Hij bestaat nog wel. 337 00:21:54,210 --> 00:21:55,211 Wat? 338 00:21:55,795 --> 00:21:59,298 Ik denk aan hoe we onszelf voor de gek houden om de dag door te komen. 339 00:22:28,953 --> 00:22:31,831 OPOFFEREN 340 00:23:13,039 --> 00:23:14,040 Scheids? 341 00:23:15,541 --> 00:23:19,253 De wedstrijd begint zo. Als je er niet bent, geef je op. 342 00:23:19,336 --> 00:23:20,588 U komt toch wel, coach? 343 00:23:20,671 --> 00:23:23,257 Vijf seconden. Ben je de coach? -Weet ik niet. 344 00:23:23,340 --> 00:23:24,633 Vijf. -Coach, kom op. 345 00:23:24,717 --> 00:23:26,010 Vier. -We hebben je… 346 00:23:26,093 --> 00:23:27,094 Drie. -Coach. 347 00:23:27,178 --> 00:23:28,471 Twee. -Kom op. 348 00:23:28,554 --> 00:23:30,139 Eén. 349 00:23:30,222 --> 00:23:31,265 Wegwezen. 350 00:23:31,348 --> 00:23:33,392 Westbrook geeft op. Carlsbad wint. 351 00:23:33,476 --> 00:23:34,769 Wie is er vet? -Carlsbad. 352 00:23:38,189 --> 00:23:40,232 Nee, ik ben de coach. 353 00:23:40,316 --> 00:23:41,776 Ik geef niet op. 354 00:23:41,859 --> 00:23:44,403 Het is te laat, Marvyn. Je geeft niet om ons. 355 00:23:44,487 --> 00:23:47,239 Wat bedoel je? Ik ben er. Ik sta hier. 356 00:23:47,323 --> 00:23:48,908 Je houdt jezelf voor de gek. 357 00:23:48,991 --> 00:23:51,869 Je zegt dat je wil weggaan. Nou, ga dan maar. 358 00:23:58,959 --> 00:24:00,711 Papa? Help me. 359 00:24:00,795 --> 00:24:01,796 Emma? 360 00:24:02,963 --> 00:24:04,965 Emma, zit je daarin? -Ik zit vast. 361 00:24:06,300 --> 00:24:07,551 Emma. 362 00:24:07,635 --> 00:24:09,678 Help me, ik zit vast. -Emma. 363 00:24:43,212 --> 00:24:45,798 Goedemorgen. -Je ziet er moe uit. 364 00:24:46,590 --> 00:24:48,634 Ik heb niet veel geslapen. 365 00:24:49,844 --> 00:24:52,972 Ik weet hoe graag je op Westbrook wil blijven. 366 00:24:53,055 --> 00:24:57,768 Ik heb wat nieuws dat je misschien wel leuk vindt. 367 00:24:57,852 --> 00:25:00,771 Je neemt de baan op UCSB niet aan? -Jawel. 368 00:25:02,314 --> 00:25:04,316 Dit klinkt misschien gek, maar Maggie… 369 00:25:05,359 --> 00:25:09,864 Miss Goodwyn heeft aangeboden dat jij bij haar mag wonen volgend jaar. 370 00:25:09,947 --> 00:25:11,949 Bij haar en Harper? Echt niet. 371 00:25:13,075 --> 00:25:16,954 Dat dacht ik al, maar je wilde graag bij beslissingen betrokken worden… 372 00:25:17,038 --> 00:25:19,832 …vandaar dat… -Ik ga mee naar Santa Barbara. 373 00:25:20,458 --> 00:25:22,209 Vind je het oké om te verhuizen? -Nee. 374 00:25:23,919 --> 00:25:29,050 Maar ik heb voor het eerst het gevoel dat ik een vader heb. 375 00:25:29,925 --> 00:25:31,427 Dat wil ik niet kwijtraken. 376 00:25:32,136 --> 00:25:36,807 Dus als ik moet kiezen, kies ik voor jou. 377 00:25:38,017 --> 00:25:41,729 Zelfs als ik dan alles moet opofferen. 378 00:25:46,734 --> 00:25:47,902 Weet je het zeker? 379 00:25:47,985 --> 00:25:50,488 Ik heb het al eerder gedaan. -Oké. 380 00:25:52,990 --> 00:25:54,075 Ik zie je na school. 381 00:26:03,417 --> 00:26:07,797 Ben je jezelf aan het verstoppen? Hoe staat het met de tactieken? 382 00:26:07,880 --> 00:26:09,590 Oké, ik zeg niks meer. -Coach. 383 00:26:10,257 --> 00:26:12,259 Maak kennis met mijn nieuwe moeder. 384 00:26:13,219 --> 00:26:16,472 Coach Barrett, coach Korn, dit is mijn tante Angel. 385 00:26:17,223 --> 00:26:19,225 Aangenaam. -Leuk je te ontmoeten. 386 00:26:19,809 --> 00:26:21,727 Kom, ik wil met je pronken. -Ga maar. 387 00:26:27,066 --> 00:26:29,485 Ja, daar zit een verhaal achter. 388 00:26:29,568 --> 00:26:32,446 We zijn op de hoogte. -Cool. 389 00:26:32,530 --> 00:26:33,739 Ze ziet er blij uit. 390 00:26:33,823 --> 00:26:36,742 Ja, ze houdt van haar. 391 00:26:36,826 --> 00:26:40,913 Ze zag Angel altijd al als 'n frisse wind. -Maar jij blijft altijd haar moeder. 392 00:26:42,540 --> 00:26:43,833 Zeg dat maar tegen haar. 393 00:26:44,375 --> 00:26:48,045 Ze kijkt naar mij en ziet een zacht briesje. 394 00:26:48,129 --> 00:26:50,339 Maar wind kan ook guur zijn. 395 00:26:51,674 --> 00:26:53,801 Is ie altijd zo vervelend? -Je moest 's weten. 396 00:26:55,970 --> 00:26:56,971 Ik raak haar kwijt. 397 00:26:57,555 --> 00:26:59,223 Niet waar. -Jawel. 398 00:27:01,016 --> 00:27:06,147 Al 16 jaar doet elke geschraapte knie mij meer pijn dan haar. 399 00:27:07,690 --> 00:27:11,110 Ik heb elke traan weggeveegd. Elke avond voorgelezen. 400 00:27:12,361 --> 00:27:15,364 Haar 's avonds ingestopt en 'n kus op d'r voorhoofd gegeven. 401 00:27:17,033 --> 00:27:22,121 Ik wist dat het zou komen, maar dan opeens is er die frisse wind. 402 00:27:24,707 --> 00:27:26,375 Ze is een geweldige tante. 403 00:27:27,501 --> 00:27:30,087 Maar ze weet niet hoe ze 'n moeder moet zijn. 404 00:27:32,131 --> 00:27:36,469 Als ze weer haar echte leven oppakt en Destiny's hart breekt… 405 00:27:36,552 --> 00:27:41,015 …en dat zal gebeuren, want zo is ze nu eenmaal… 406 00:27:42,558 --> 00:27:44,727 …mag ik de scherven oprapen. 407 00:27:47,772 --> 00:27:50,274 Ze weten niet wat we allemaal opofferen, hè? 408 00:27:53,361 --> 00:27:55,112 Dat hoort erbij, denk ik. 409 00:27:58,032 --> 00:28:02,286 Ik ga ze zoeken. Zorg goed voor onze meid. -Doen we. 410 00:28:06,207 --> 00:28:07,208 Wat? 411 00:28:07,958 --> 00:28:09,001 Niks. 412 00:28:10,044 --> 00:28:11,295 Zeg maar. Wat? 413 00:28:13,339 --> 00:28:15,716 Je denkt dat jij 'n frisse wind bent, hè? 414 00:28:46,831 --> 00:28:51,502 De druk staat op de ketel. -'Druk' staat niet in mijn woordenboek. 415 00:28:51,585 --> 00:28:53,963 Weet u wat 'bezwijken' betekent? 416 00:28:54,046 --> 00:28:57,842 Mond dicht. Vang de bal maar onder de basket. Klaar? 417 00:28:59,593 --> 00:29:01,846 Als je iets nodig hebt, ben ik er voor je. 418 00:29:05,182 --> 00:29:06,267 Bedankt, coach. 419 00:29:12,857 --> 00:29:17,028 Gisteren voor de wedstrijd zag ik dat jullie goed kunnen zijn. 420 00:29:17,695 --> 00:29:21,657 Toen ik jullie zag spelen, wist ik dat jullie geweldig kunnen zijn. 421 00:29:21,741 --> 00:29:23,743 Echt? -Kunnen we geweldig zijn? 422 00:29:25,870 --> 00:29:31,000 Ik zou graag je teamgenoot zijn geweest. En ik vind het geweldig je coach te zijn. 423 00:29:32,585 --> 00:29:34,211 Mag ik u een knuffel geven? 424 00:29:44,513 --> 00:29:49,518 Iemand moet het gehuurd hebben. -Meen je dit? Heb je… 425 00:29:49,602 --> 00:29:52,063 We kunnen hier niet in een hotel gaan wonen. 426 00:29:53,105 --> 00:29:56,442 Normaal toon je niet veel interesse in mijn zaken. 427 00:29:56,525 --> 00:30:00,237 Ik ben er nu. Wil je straks uiteten? -Is goed. 428 00:30:01,655 --> 00:30:04,158 Ik hou meer van je dan basketbal ooit zal doen. 429 00:30:04,241 --> 00:30:05,201 Ik ook van jou. 430 00:30:25,012 --> 00:30:26,389 BASKETBALTACTIEKEN 431 00:30:26,472 --> 00:30:27,932 Kijk, vers van de pers. 432 00:30:28,015 --> 00:30:30,184 En je schrijversblok? -Ik kreeg inspiratie. 433 00:30:30,267 --> 00:30:32,144 Wil je deze uitdelen? 434 00:30:32,228 --> 00:30:33,729 Zal ik doen. -Bedankt. 435 00:30:33,813 --> 00:30:34,814 Je wilde me spreken? 436 00:30:34,897 --> 00:30:37,400 Ik speel niet voor jou. Waarom ben ik hier? 437 00:30:37,483 --> 00:30:40,027 Daar kom je wel achter. Ga zitten. 438 00:30:41,487 --> 00:30:43,197 Oké, meiden. Daar gaan we. 439 00:30:43,280 --> 00:30:45,282 Hier draait het om, het klapstuk. 440 00:30:45,366 --> 00:30:46,367 DE OFFERTACTIEK 441 00:30:46,450 --> 00:30:48,244 De offertactiek, oké? 442 00:30:48,994 --> 00:30:52,373 Onze beste speler zal Carlsbad dwingen tot dubbele dekking… 443 00:30:52,456 --> 00:30:54,750 …en de bal opofferen aan de nummer twee. 444 00:30:54,834 --> 00:30:59,171 Ze zal de bal geven aan de meest onverwachte speler, die zal schieten. 445 00:30:59,797 --> 00:31:02,049 Dat is degene die hard werkt, maar niet opvalt. 446 00:31:02,133 --> 00:31:04,635 Degene die er altijd is en de klus klaart. 447 00:31:06,053 --> 00:31:08,681 Een beetje wat een ouder ook doet. 448 00:31:10,933 --> 00:31:15,146 Het heeft lang geduurd om te beseffen wat het betekent om vader te zijn. 449 00:31:16,647 --> 00:31:20,735 Eerst dacht ik dat in het onderhoud voorzien het belangrijkste was. 450 00:31:20,818 --> 00:31:22,528 En dat hoort er ook bij. 451 00:31:22,611 --> 00:31:26,407 Toen dacht ik: het is belangrijk om tijd door te brengen met je kinderen. 452 00:31:27,658 --> 00:31:30,453 Toen zei ik: 'Nee, discipline is het belangrijkst.' 453 00:31:30,536 --> 00:31:35,166 Discipline. Het bepalen van grenzen, regels en straffen. 454 00:31:36,292 --> 00:31:37,293 En toen… 455 00:31:39,045 --> 00:31:40,463 Toen wist ik het. 456 00:31:41,338 --> 00:31:44,425 Een ouder zijn draait om offers maken. 457 00:31:45,885 --> 00:31:50,890 Je eigen behoeften en wensen aan de kant zetten voor je kind. 458 00:31:51,599 --> 00:31:55,019 Een levenslange verplichting. 459 00:31:56,353 --> 00:32:01,942 Je wint er geen trofee, vaandel of mooie ring mee. 460 00:32:02,485 --> 00:32:03,486 Nee. 461 00:32:04,362 --> 00:32:09,325 Het enige dat je wint, en dat is alles wat je hebt opgeofferd waard… 462 00:32:09,408 --> 00:32:12,620 …is dat je een kind opvoedt dat zo zorgzaam… 463 00:32:13,788 --> 00:32:20,294 …slim, barmhartig en liefdevol is dat ze een betere versie van jou is. 464 00:32:21,796 --> 00:32:23,798 Dat betekent het om ouder te zijn. 465 00:32:32,473 --> 00:32:34,642 Ik heb het aanbod van UCSB afgewezen. 466 00:32:35,559 --> 00:32:37,561 Echt waar? -Nee, meent u dat? 467 00:32:39,397 --> 00:32:41,816 Het zou goed voor mijn carrière zijn geweest. 468 00:32:42,525 --> 00:32:45,945 Ik dacht dat ik daar aan de slag wilde gaan. 469 00:32:46,028 --> 00:32:50,616 Maar het was verkeerd voor jullie. Het was verkeerd voor jou, Emma. 470 00:32:52,118 --> 00:32:57,623 En uiteindelijk besefte ik dat het verkeerd voor mij was. 471 00:32:58,958 --> 00:33:01,961 Ik was altijd een soort frisse wind. 472 00:33:02,670 --> 00:33:05,381 Ik stond altijd in de schijnwerpers. 473 00:33:06,507 --> 00:33:07,550 Dat voelde goed. 474 00:33:10,553 --> 00:33:12,513 Maar ik voel me hier beter. 475 00:33:13,389 --> 00:33:14,890 Bij jullie. 476 00:33:15,641 --> 00:33:17,017 En jou, Holly. 477 00:33:17,852 --> 00:33:19,353 En vooral jou, Emma. 478 00:33:21,105 --> 00:33:25,067 Ik wilde voor het team een nieuw tactiekenboek schrijven. 479 00:33:26,986 --> 00:33:29,155 Maar ik heb er een voor mezelf geschreven. 480 00:33:37,246 --> 00:33:38,706 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 481 00:33:40,624 --> 00:33:43,252 Wat kijken jullie? Aan het werk. Kom op. 482 00:33:43,335 --> 00:33:44,670 Wisconsin. 483 00:33:47,757 --> 00:33:49,508 Blijf op je positie. 484 00:33:49,592 --> 00:33:50,593 Vanaf hier schieten. 485 00:33:51,552 --> 00:33:53,137 Oké, Wisconsin. Kom op. 486 00:33:54,930 --> 00:33:57,224 Ja, goed zo. 487 00:33:57,308 --> 00:33:59,518 Zo moet dat. -Goed gedaan, meiden. 488 00:34:00,936 --> 00:34:02,730 Je moet zo blijven staan. 489 00:34:02,813 --> 00:34:05,232 Als de verdediger om haar heen loopt, ga jij rennen. 490 00:34:05,316 --> 00:34:06,734 Nog een keer. -Hier. 491 00:34:08,611 --> 00:34:11,072 Goed zo. -Ja. 492 00:34:18,621 --> 00:34:22,708 Ga gerust verder, hoor. Jullie kunnen de training gebruiken. 493 00:34:23,501 --> 00:34:25,920 Ik wilde alleen even Holly spreken. 494 00:34:27,671 --> 00:34:30,007 Kantoor. -Ga mee naar m'n kantoor. 495 00:34:32,093 --> 00:34:36,847 Jammer dat je vader die schikking treft en al dat geld moet opgeven. 496 00:34:36,931 --> 00:34:38,224 Het gaat goed. -Bedankt. 497 00:34:38,307 --> 00:34:40,810 Mocht je deze school niet kunnen betalen… 498 00:34:40,893 --> 00:34:44,605 …Carlsbad is gratis en speelt in D1. -Genoeg. 499 00:34:48,317 --> 00:34:51,737 Ik weet het. Zeg maar niks. Ik kan het niet helpen. 500 00:34:52,363 --> 00:34:55,324 Wat doe je hier? Behalve mijn team intimideren. 501 00:34:55,908 --> 00:34:59,578 Ik heb niets meer van je gehoord sinds ons gesprek laatst. 502 00:35:00,246 --> 00:35:05,042 Ik was bang dat je zou denken dat ik het niet serieus meende. 503 00:35:05,918 --> 00:35:06,961 Dus… 504 00:35:11,257 --> 00:35:12,258 Wat is dit? 505 00:35:12,341 --> 00:35:15,886 Een contract om volgend jaar de coach van Carlsbad te worden. 506 00:35:15,970 --> 00:35:18,097 Door mij en de directeur ondertekend. 507 00:35:24,311 --> 00:35:25,312 Jeetje. 508 00:35:26,731 --> 00:35:30,067 Flink salaris. -Heel wat beter dan je hier krijgt. 509 00:35:31,485 --> 00:35:34,613 Lees het even door. Je hoeft maar 'n krabbel te zetten. 510 00:35:35,489 --> 00:35:36,490 Wacht even. 511 00:35:39,660 --> 00:35:44,290 Hier staat dat het geldig is áls je met pensioen gaat. 512 00:35:46,751 --> 00:35:50,087 Ga je wel of niet met pensioen? -Absoluut. 513 00:35:50,671 --> 00:35:54,050 Het hangt er natuurlijk wel vanaf hoe het loopt. 514 00:35:54,133 --> 00:35:57,928 Ik wil mijn carrière niet eindigen met een verlies van hem. 515 00:35:58,012 --> 00:35:59,263 Ik begrijp het. 516 00:36:01,015 --> 00:36:04,602 Dus je gaat alleen met pensioen als je ons verslaat? 517 00:36:05,352 --> 00:36:08,356 We gaan jullie verslaan. -Ja? Hoe weet je dat zo zeker? 518 00:36:08,439 --> 00:36:10,858 Omdat je team Samantha lastigvalt? 519 00:36:10,941 --> 00:36:14,362 Daar weet ik niks van. -Maar wel van 't gestolen tactiekenboek. 520 00:36:16,572 --> 00:36:21,035 Ja, als we jullie tactieken kennen, wordt het moeilijk voor jullie. 521 00:36:22,078 --> 00:36:23,662 Wat wil je van me? 522 00:36:23,746 --> 00:36:25,831 Ik wil dat je erover nadenkt. 523 00:36:26,874 --> 00:36:29,251 De ketting is maar zo sterk als de zwakste schakel. 524 00:36:29,794 --> 00:36:32,463 En je hebt flink wat zwakke schakels. 525 00:36:33,672 --> 00:36:36,008 Het is slim om er een paar te breken. 526 00:36:40,721 --> 00:36:41,806 Aha. 527 00:36:46,102 --> 00:36:47,770 Ik versla je liever op het veld. 528 00:36:52,274 --> 00:36:53,359 Oké. 529 00:36:55,486 --> 00:36:56,487 Onthoud wel… 530 00:36:58,489 --> 00:36:59,615 …het is mijn veld. 531 00:37:16,424 --> 00:37:17,591 Vijandelijk gebied. 532 00:37:23,514 --> 00:37:25,266 DIVISIE 1 REGIONAAL KAMPIOENSCHAP 533 00:37:25,349 --> 00:37:27,476 Jullie winnen vaak, we begrijpen het. 534 00:37:27,560 --> 00:37:29,729 Waarom is het zo warm hier? 535 00:37:29,812 --> 00:37:33,816 Volgens de thermostaat is het 42 graden. We kunnen het niet veranderen. 536 00:37:33,899 --> 00:37:36,152 Typisch een vuile streek van McCarthy. 537 00:37:36,235 --> 00:37:40,448 Ze houdt van zulke spelletjes. -Het verbaast me dat er geen spinnen zijn. 538 00:37:40,948 --> 00:37:42,950 Dat heeft ze ooit gedaan. -O, mijn… 539 00:37:43,826 --> 00:37:47,663 Wat is het heet hier. -Hoeveel mensen staan daarbuiten? 540 00:37:47,747 --> 00:37:49,457 Ze zijn uit op bloed. -Ja, ons bloed. 541 00:37:49,540 --> 00:37:51,375 Maakt niet uit. -Tuurlijk wel. 542 00:37:51,459 --> 00:37:53,919 Wij staan op het veld. -Goed punt, Samantha. 543 00:37:54,587 --> 00:37:57,339 Louise, hoe groot is een officieel basketbalveld? 544 00:37:57,423 --> 00:37:58,841 15 bij 25 meter, coach. 545 00:38:00,217 --> 00:38:02,887 Muis, wat is de omtrek van een officiële bal? 546 00:38:02,970 --> 00:38:04,764 72 cm, coach. 547 00:38:04,847 --> 00:38:08,809 Hoe groot en intimiderend het hier ook lijkt… 548 00:38:09,518 --> 00:38:13,064 …we spelen op een even groot veld en met een even grote bal… 549 00:38:13,147 --> 00:38:15,107 …als we al het hele seizoen doen. 550 00:38:15,191 --> 00:38:20,196 De rest, het geschreeuw, de hitte en de vaandels… 551 00:38:21,238 --> 00:38:22,448 …is maar ruis. 552 00:38:23,574 --> 00:38:27,703 Kom allemaal bij elkaar. Pak elkaars hand vast. 553 00:38:27,787 --> 00:38:28,996 We maken een cirkel. 554 00:38:29,622 --> 00:38:31,040 Iedereen ogen dicht. 555 00:38:32,124 --> 00:38:33,542 Ik tel af vanaf vijf. 556 00:38:33,626 --> 00:38:37,546 Bij elk getal verdwijnt de ruis verder naar de achtergrond. 557 00:38:38,714 --> 00:38:39,715 Vijf. 558 00:38:40,716 --> 00:38:43,094 Diep inademen. Vier. 559 00:38:44,470 --> 00:38:45,513 Drie. 560 00:38:46,555 --> 00:38:47,556 Twee. 561 00:38:48,432 --> 00:38:49,517 Eén. 562 00:38:51,185 --> 00:38:52,686 Stilte. 563 00:38:53,813 --> 00:38:55,439 Open nu rustig jullie ogen. 564 00:38:59,944 --> 00:39:01,612 Dat werkte beter dan ik dacht. 565 00:39:01,696 --> 00:39:03,656 Pas op. Iedereen naar buiten. 566 00:39:03,739 --> 00:39:06,867 Wat is er gaande? -Dat zoek ik wel uit. 567 00:39:06,951 --> 00:39:07,993 Blijf hier, meiden. 568 00:39:12,206 --> 00:39:14,333 Wat krijgen we nou? -Rennen. 569 00:39:16,419 --> 00:39:17,628 Zijn dat bijen? 570 00:39:18,963 --> 00:39:19,964 Kom op. 571 00:39:25,886 --> 00:39:27,596 Gaat het? -Ja, met jou ook? 572 00:39:27,680 --> 00:39:29,557 Waarom zou McCarthy zoiets doen? 573 00:39:29,640 --> 00:39:31,934 Ik denk niet dat zij het was. -Wie dan? 574 00:39:32,727 --> 00:39:35,563 Jij hebt dit gedaan. Of zij. 575 00:39:35,646 --> 00:39:37,523 Diskwalificeer ze. -Je bent gek. 576 00:39:37,606 --> 00:39:40,151 Jij haalt zulke streken uit, McCarthy, wij niet. 577 00:39:40,234 --> 00:39:45,031 Wie het ook heeft gedaan, zonder locatie geef je automatisch op. 578 00:39:45,114 --> 00:39:47,533 Ammehoela. Dan spelen we maar met bijen. 579 00:39:47,616 --> 00:39:52,413 Wij gaan niet spelen met bijen. We spelen wel op Westbrook. 580 00:39:52,496 --> 00:39:55,166 Dit is precies wat je wilde, thuisvoordeel. 581 00:39:55,249 --> 00:39:56,667 Dat hebben we niet nodig. 582 00:39:56,751 --> 00:39:59,837 We spelen op ons veld. Geen fans, trucjes of intimidatie. 583 00:39:59,920 --> 00:40:02,339 Puur basketbal. Durf je het aan? 584 00:40:02,423 --> 00:40:03,674 Je kunt m'n reet kussen. 585 00:40:03,758 --> 00:40:05,760 Prima. -Anders geef je op, coach. 586 00:40:07,303 --> 00:40:11,682 Ik laat je niet zomaar naar D2 gaan. Daar zul je voor moeten vechten. 587 00:40:11,766 --> 00:40:13,976 Goed. Tot over een uur. 588 00:40:54,892 --> 00:41:00,981 Ja hoor, de moeilijkste wedstrijd komt aan 't einde van 't zwaarste jaar ooit. 589 00:41:01,065 --> 00:41:02,483 Ik wou dat mijn moeders… 590 00:41:03,651 --> 00:41:07,905 …ik bedoel mijn moeder en tante Angel erbij hadden kunnen zijn. 591 00:41:07,988 --> 00:41:10,533 Maar ik snap waarom coach dat deed. 592 00:41:10,616 --> 00:41:12,159 Het was puur basketbal. 593 00:41:12,243 --> 00:41:14,245 Het was pure hel. 594 00:41:14,328 --> 00:41:16,789 Karma omdat ik m'n blessure veinsde. 595 00:41:16,872 --> 00:41:20,835 Diep van binnen is Savannah vast aardig, maar dan moet je diep graven. 596 00:41:20,918 --> 00:41:23,462 De wedstrijd had op allerlei manieren kunnen verlopen… 597 00:41:23,546 --> 00:41:25,089 …maar dit had ik niet verwacht. 598 00:41:25,172 --> 00:41:27,466 De coach zegt altijd: 'Verwacht het onverwachte.' 599 00:41:28,092 --> 00:41:30,052 Nou, onverwacht was 't zeker. 600 00:41:30,136 --> 00:41:32,263 En het kwam allemaal aan op één tactiek… 601 00:41:32,930 --> 00:41:34,181 De offertactiek. 602 00:41:35,099 --> 00:41:36,100 THUIS 56 - UIT 56 603 00:41:36,183 --> 00:41:37,184 Vier seconden. 604 00:41:37,268 --> 00:41:42,565 Vier seconden zijn genoeg om wat te doen, als we maar doelgericht en gefocust zijn. 605 00:41:42,648 --> 00:41:45,860 Er is geen moment te verliezen. Klaar? -Ja, coach. 606 00:41:45,943 --> 00:41:49,030 Mooi zo. Muis ook? Het komt op jou aan. -Noem me Carolyn. 607 00:41:49,113 --> 00:41:51,657 Oké, Carolyn. Ben je klaar? -Ik ben klaar. 608 00:41:51,741 --> 00:41:54,869 Laten we McCarthy een koekje van eigen deeg geven. 609 00:41:54,952 --> 00:41:58,122 Hij vindt zichzelf 'n ster, dus hij vertrouwt op z'n sterspelers. 610 00:41:58,205 --> 00:42:01,917 Ik wil dubbele dekking op Louise en Samantha. 611 00:42:02,001 --> 00:42:04,628 Savannah, zorg dat je domineert. 612 00:42:15,598 --> 00:42:17,099 Kom op, snel. -Ga. 613 00:42:22,980 --> 00:42:25,900 Sterk eindigen. Kom op. 614 00:43:01,227 --> 00:43:03,771 THUIS 58 - UIT 56 615 00:43:19,578 --> 00:43:23,040 Het begon als 'n poging om geschiedenis te schrijven op Westbrook… 616 00:43:23,124 --> 00:43:26,544 …maar eindigde als 'n verhaal over de offers die we hebben gebracht. 617 00:43:26,627 --> 00:43:29,505 We moesten allemaal dingen opgeven… 618 00:43:29,588 --> 00:43:34,635 …maar wat we ervoor terugkregen was veel meer waard: een familie. 619 00:43:36,053 --> 00:43:37,263 En niet te vergeten… 620 00:43:37,346 --> 00:43:38,264 GEFELICITEERD 621 00:43:38,347 --> 00:43:39,974 DIVISIE 2 622 00:43:40,057 --> 00:43:41,934 Mijn God, ik vond het geweldig. 623 00:43:42,518 --> 00:43:45,604 Ik moet ervan huilen. -Uiteraard, jij huilt altijd. 624 00:43:45,688 --> 00:43:48,065 Het was op momenten goed. -Veel momenten. 625 00:43:48,691 --> 00:43:52,403 Olive, 't was geweldig. Je moest me trots maken en dat is gelukt. 626 00:43:52,486 --> 00:43:55,406 Bedankt, Miss Thomas. Ik heb het aan u te danken. 627 00:43:55,489 --> 00:43:58,784 Inderdaad. En voor de volgende keer: dit is mijn goede zijde. 628 00:43:58,868 --> 00:44:00,119 Begrepen. -Oké. 629 00:44:00,202 --> 00:44:01,704 Gefeliciteerd, allemaal. 630 00:44:01,787 --> 00:44:03,497 Volgend jaar D1. 631 00:44:04,290 --> 00:44:08,377 Je bent vast blij met 't resultaat. Ik ben blij dat die camera weg is. 632 00:44:08,461 --> 00:44:10,963 Ik moet het einde nog filmen. 633 00:44:11,047 --> 00:44:14,008 Ik vond 't einde goed. -Niet twijfelen aan de regisseursvisie. 634 00:44:14,091 --> 00:44:16,927 Bedankt, Muis. Ik bedoel Carolyn. 635 00:44:17,678 --> 00:44:21,682 Ik moet ook gaan, maar vertel me eerst over je droom. 636 00:44:21,766 --> 00:44:25,019 Hij ging niet over jou. -Weet ik niet, 't was jouw droom. 637 00:44:25,102 --> 00:44:27,563 Ik gaf je bevelen als scheids. Net als in het echt. 638 00:44:27,646 --> 00:44:30,733 Jij geeft me geen bevelen. -Dat is precies wat ik doe. 639 00:44:30,816 --> 00:44:31,734 Niet waar. -Wel. 640 00:44:31,817 --> 00:44:34,236 Eén uur per week geef ik jou bevelen. -Niet waar. 641 00:44:34,320 --> 00:44:40,117 Waarom gaan jullie niet gezellig samen 'n biertje drinken in de Shot Clock? 642 00:44:40,951 --> 00:44:42,661 Geweldig idee. -Ja. 643 00:44:42,745 --> 00:44:44,372 Ben je gek? -Je moet vrienden maken. 644 00:44:44,455 --> 00:44:46,123 Morgenavond om 20.00 uur? 645 00:44:46,207 --> 00:44:48,709 Morgen? -Ja. Ik stuur je een bericht. 646 00:44:48,793 --> 00:44:50,836 Je hebt mijn nummer niet. -Jawel. 647 00:44:52,088 --> 00:44:53,756 Ik ben bang voor hem. -Hij mag je. 648 00:44:53,839 --> 00:44:56,509 Ik wil je feestje niet verstoren… 649 00:44:56,592 --> 00:45:00,304 …maar een ouvreuse heeft dit gevonden tijdens de première. 650 00:45:01,514 --> 00:45:02,723 Ons tactiekenboek. 651 00:45:02,807 --> 00:45:06,685 Zo een gebruiken we voor handleidingen. Jullie hadden hem toch niet nodig? 652 00:45:07,645 --> 00:45:09,689 Het was dus niet gestolen? 653 00:45:10,690 --> 00:45:11,774 Nee. 654 00:45:13,234 --> 00:45:14,568 Ik moet even bellen. 655 00:45:15,152 --> 00:45:19,323 Zei je laatst dat je van me houdt alleen omdat ik zou verhuizen? 656 00:45:19,407 --> 00:45:22,827 Ja. Ik meende het niet. -Ik ook niet. 657 00:45:22,910 --> 00:45:27,123 Voor de duidelijkheid: ik voel dat echt niet voor jou. 658 00:45:27,206 --> 00:45:28,999 Ik kan jou ook niet uitstaan. 659 00:45:31,335 --> 00:45:35,256 Je wil hem vermoorden, hè? -Met heel mijn hart. 660 00:45:35,339 --> 00:45:37,717 Ik blijf niet op de plaats delict rondhangen. 661 00:45:37,800 --> 00:45:38,843 Wees aardig. -Oké. 662 00:45:39,760 --> 00:45:43,639 Kom op, Harper. -We moeten ons zuurdesemstarter verzorgen. 663 00:45:44,557 --> 00:45:47,685 Je kan er niets aan doen. Ze wordt volwassen. 664 00:45:47,768 --> 00:45:49,687 Ik weet het. -Ze wordt best lang. 665 00:45:49,770 --> 00:45:53,357 Als Louises ouders deze school volgend jaar niet kunnen betalen… 666 00:45:53,441 --> 00:45:55,192 …komt er 'n plek vrij. -Marvyn. 667 00:45:56,527 --> 00:45:58,487 Ik moet opnemen. 668 00:46:01,323 --> 00:46:06,912 Ik had niet verwacht van jou te horen. -Ik bel om je te feliciteren met de winst. 669 00:46:07,788 --> 00:46:09,248 Dat doe je normaal niet. 670 00:46:10,666 --> 00:46:12,209 Je kent me goed. 671 00:46:13,794 --> 00:46:18,215 Zoals je gister tegen me inging, had ik niet van je verwacht. 672 00:46:19,258 --> 00:46:21,177 Je hebt de envelop niet aangenomen. 673 00:46:21,260 --> 00:46:24,138 Je hebt het aanbod, het lokaas niet geaccepteerd. 674 00:46:25,848 --> 00:46:28,851 Dat getuigde van veel karakter. -Bedankt. 675 00:46:28,934 --> 00:46:34,148 Daarom wil ik dat je me opvolgt als hoofdcoach… 676 00:46:34,231 --> 00:46:36,525 …als ik na dit semester met pensioen ga. 677 00:46:37,818 --> 00:46:40,237 En ik ga echt met pensioen. 678 00:46:40,905 --> 00:46:45,743 Wacht even. Meen je dit serieus? -Zo serieus als een hartaanval. 679 00:46:45,826 --> 00:46:47,495 Wacht, een momentje. 680 00:46:48,788 --> 00:46:51,874 Die telefoon weg. -Het is Olive. Het is een noodgeval. 681 00:46:51,957 --> 00:46:53,334 Jij mag niet bellen. 682 00:46:53,417 --> 00:46:56,921 Voor elke bij die je hebt losgelaten moet je 'n uur poetsen. 683 00:46:58,839 --> 00:47:04,261 Ja, ik heb de bijen losgelaten. Ik leg het wel uit als ik je zie. Gefeliciteerd. 684 00:47:05,596 --> 00:47:06,597 Poetsen. 685 00:47:07,223 --> 00:47:08,224 Oké. 686 00:47:12,061 --> 00:47:13,562 Denk erover na, oké? 687 00:47:14,563 --> 00:47:18,859 Je mag de baan hebben als je wil. 688 00:47:26,158 --> 00:47:28,911 Wat ga je doen? -Weet ik niet. 689 00:47:30,079 --> 00:47:36,085 Ik zou 'r niet vertrouwen. Ze voert wat in haar schild. Ik weet nog niet wat. 690 00:47:36,168 --> 00:47:39,088 Wat levert dit haar op? -Mij. 691 00:47:40,214 --> 00:47:41,966 Ik denk dat ze het meent. 692 00:47:44,510 --> 00:47:45,845 En als dat zo is? 693 00:47:46,804 --> 00:47:49,265 Dit is wat ik wilde, toch? 694 00:47:50,182 --> 00:47:54,353 Ik kan tegen jou spelen met een D1-team. -We hebben ze al twee keer verslagen. 695 00:47:54,437 --> 00:47:55,813 Niet met mij als coach. 696 00:47:56,981 --> 00:48:00,651 Krijg je het al benauwd? -Nee, nooit. Ik maak het jullie benauwd. 697 00:48:00,735 --> 00:48:02,236 Oké, goed dan. Kom maar op. 698 00:48:03,279 --> 00:48:06,073 Oké, nou. Dit is echt, hè? 699 00:48:07,199 --> 00:48:08,200 Ja. 700 00:48:09,118 --> 00:48:10,327 Gefeliciteerd. 701 00:48:10,911 --> 00:48:13,914 Je hebt er hard voor gewerkt. Je zal het fantastisch doen. 702 00:48:15,708 --> 00:48:19,420 Tijd voor de laatste shot van mijn docu. -Hoe eindigt het? 703 00:48:20,004 --> 00:48:22,173 Zoals alles. Met een begin. 704 00:48:22,757 --> 00:48:25,801 Wil je een foto maken van ons als D2-team? 705 00:48:30,222 --> 00:48:32,058 Wil je nog iets zeggen, papa? 706 00:48:33,017 --> 00:48:34,727 Ja, ik wil wel wat zeggen. 707 00:48:37,605 --> 00:48:38,814 Weet je… 708 00:48:40,191 --> 00:48:41,442 Het was een… 709 00:48:42,693 --> 00:48:44,403 Het was een zwaar jaar. 710 00:48:45,321 --> 00:48:46,405 Voor iedereen. 711 00:48:47,782 --> 00:48:52,495 We hebben allemaal wat meegemaakt. Allemaal iets opgeofferd. 712 00:48:55,081 --> 00:49:00,044 Maar we hebben zelfs de zware tijden overleefd. 713 00:49:01,295 --> 00:49:02,296 We hebben overleefd. 714 00:49:03,297 --> 00:49:07,802 Kennen jullie dat gezegde: 'Wat je niet doodt, maakt je sterker'? 715 00:49:09,095 --> 00:49:10,388 Wie voelt zich sterk? 716 00:49:21,065 --> 00:49:24,068 Ik hou van jullie. En ik ben trots op jullie. 717 00:49:24,902 --> 00:49:25,903 Allemaal. 718 00:49:29,949 --> 00:49:31,283 Sirens op drie. 719 00:49:32,076 --> 00:49:33,953 Eén, twee, drie. 720 00:49:34,036 --> 00:49:35,287 Sirens. 721 00:50:41,687 --> 00:50:43,689 Vertaling: Stone Mountain Translations