1 00:00:01,063 --> 00:00:02,356 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,524 Vi har snart en stor kamp. 3 00:00:03,607 --> 00:00:06,610 Carlsbad er det eneste, der står mellem os og 2. division. 4 00:00:06,694 --> 00:00:08,070 Min mor ringede lige. 5 00:00:08,154 --> 00:00:10,781 Hun vil sende mig på forberedelsesskole næste år. 6 00:00:10,865 --> 00:00:12,408 Det er i Wisconsin. 7 00:00:12,491 --> 00:00:14,618 -Jeg kan ikke tage tilbage. -Det sker heller ikke. 8 00:00:14,702 --> 00:00:16,662 UCSB har en åbning som cheftræner. 9 00:00:16,746 --> 00:00:18,914 De bliver knuste over dine nyheder. 10 00:00:18,998 --> 00:00:20,166 Hvad, hvis Jake er spion? 11 00:00:20,249 --> 00:00:23,669 Og han bruger Olive til at komme tæt på, så han kan stjæle vores strategi? 12 00:00:23,753 --> 00:00:26,172 Jeg ved, du ikke er min rigtige mor. 13 00:00:26,255 --> 00:00:29,592 Du skal høre Angels side fra hende. 14 00:00:29,675 --> 00:00:31,886 Der foregår bestemt noget. 15 00:00:31,969 --> 00:00:34,013 Han og Holly skjulte noget. 16 00:00:34,096 --> 00:00:37,266 Det bliver spændende at arbejde med college-spillere igen, du ved? 17 00:00:37,349 --> 00:00:38,851 Han har planer om at rejse. 18 00:00:38,934 --> 00:00:41,145 Vi er fast besluttede på at slå Carlsbad. 19 00:00:41,228 --> 00:00:43,856 Du er åbenbart fast besluttet på at forlade os. 20 00:00:44,440 --> 00:00:49,403 At opgive familie og venskab for magt og stilling! 21 00:00:49,487 --> 00:00:51,655 -Hun ved det vist. -Marvyn? 22 00:00:51,739 --> 00:00:54,617 Kan du se det for dig? Publikum, støjen. 23 00:00:54,700 --> 00:00:56,327 Det er her, du hører til. 24 00:00:56,410 --> 00:00:58,496 Skal vi ringe til din agent? Begynde at forhandle? 25 00:01:07,505 --> 00:01:08,798 Kujon! 26 00:01:11,592 --> 00:01:13,094 Du er fjolset! 27 00:01:19,517 --> 00:01:22,436 Således ender den blodige tyran. 28 00:01:22,520 --> 00:01:28,359 At opgive familie og venskab for magt og stilling! 29 00:01:29,610 --> 00:01:33,531 Havlicek stjal bolden! Det hele er slut. 30 00:01:38,661 --> 00:01:40,079 Du ringer lidt tidligt, Sam? 31 00:01:40,162 --> 00:01:43,249 Det er aldrig for tidligt til godt nyt. 32 00:01:43,332 --> 00:01:45,793 UCSB-tilbuddet er ankommet. 33 00:01:45,876 --> 00:01:49,463 Der er et par småting, vi skal justere, men det ser godt ud. 34 00:01:49,547 --> 00:01:51,549 Tillykke, Marvyn. 35 00:01:51,632 --> 00:01:55,094 Du dimitterer snart fra high school til college. 36 00:01:55,177 --> 00:01:56,929 Okay, storartet. 37 00:01:57,012 --> 00:01:58,806 Er det alt, du har at sige? 38 00:01:58,889 --> 00:02:02,184 Ingen "Sam, du er en troldmand"? 39 00:02:02,268 --> 00:02:05,354 Ikke engang en "Tak, Sam, fordi du opfylder mine drømme"? 40 00:02:05,438 --> 00:02:07,398 Jo, alt det. Alt det, Sam. 41 00:02:07,481 --> 00:02:09,233 Jeg takker. Jeg er bare lige vågnet. 42 00:02:09,316 --> 00:02:10,943 Du får vel ikke kolde fødder? 43 00:02:11,027 --> 00:02:11,986 Nej, selvfølgelig ikke. 44 00:02:12,069 --> 00:02:14,613 For det er alt det, du har drømt om, 45 00:02:14,697 --> 00:02:16,824 og det kommer ikke til at ske igen. 46 00:02:16,907 --> 00:02:18,159 Jeg ved det. Jeg er spændt. 47 00:02:18,242 --> 00:02:22,121 Det forstår du godt, ikke? Det kommer ikke til at ske igen. 48 00:02:22,204 --> 00:02:23,456 I hvert fald ikke med mig. 49 00:02:23,539 --> 00:02:24,790 Jeg forstår, Sam. Tak. 50 00:02:24,874 --> 00:02:28,169 Lad os få styr på det sidste og få skrevet under. 51 00:02:28,252 --> 00:02:30,254 Godt. Det var det, jeg ville høre. 52 00:02:30,337 --> 00:02:31,839 Tillykke, min ven. 53 00:02:31,922 --> 00:02:37,219 Snart bliver du igen officielt et... 54 00:02:52,818 --> 00:02:56,364 -Du taler nok ikke til mig. -Jeg har faktisk meget at sige. 55 00:02:57,490 --> 00:02:58,741 Hvorfor sagde du det ikke? 56 00:02:59,367 --> 00:03:05,039 Fordi jeg ikke ville gøre dig ked af det, før jeg vidste, at UCSB var garanteret. 57 00:03:05,122 --> 00:03:08,042 Okay, så du vidste, jeg ville blive ked af det. 58 00:03:08,125 --> 00:03:10,294 Generer det dig ikke? 59 00:03:10,378 --> 00:03:11,837 Selvfølgelig gør det det. 60 00:03:11,921 --> 00:03:15,674 Jeg ville bare ikke sige det, før jeg vidste, det var sikkert. 61 00:03:15,758 --> 00:03:16,801 Og det er det? 62 00:03:17,927 --> 00:03:19,053 Ja. 63 00:03:19,136 --> 00:03:20,262 Ja, det er... 64 00:03:22,431 --> 00:03:25,017 Jeg er aldrig en del af de her beslutninger. 65 00:03:25,101 --> 00:03:28,270 Du annoncerer dem bare, og så skal jeg leve med dem. 66 00:03:28,354 --> 00:03:30,189 Det er rigtigt. Men... 67 00:03:32,942 --> 00:03:37,071 Du ved, hvor krævende mit job er, og jeg gør det for dig. 68 00:03:37,154 --> 00:03:41,033 Jeg gør det, så vi kan bo i et godt hus, og du kan gå på en god skole... 69 00:03:41,117 --> 00:03:43,828 Nej. Far, du gør det, fordi du elsker at være træner. 70 00:03:43,911 --> 00:03:45,204 Det er din drøm. 71 00:03:45,287 --> 00:03:49,750 Og husene og skolerne er fine, men jeg vil hellere have dig. 72 00:03:50,376 --> 00:03:52,169 -Det har du nu. -Og nu rejser du. 73 00:03:52,253 --> 00:03:54,714 Sammen med dig. Vi tager sammen til Santa Barbara. Du... 74 00:03:54,797 --> 00:03:56,924 Vi finder en god skole, du får nye venner. 75 00:03:57,007 --> 00:03:59,760 -Der er smukt... -Men så skal jeg forlade dem, som... 76 00:04:02,012 --> 00:04:07,101 Jeg vil have noget at skulle have sagt om beslutninger, der påvirker mit liv. 77 00:04:07,810 --> 00:04:10,521 Men endnu en gang bliver mit liv dikteret af dit liv. 78 00:04:11,647 --> 00:04:12,648 Det er Lucas. 79 00:04:13,899 --> 00:04:15,609 Emma, det er ikke... 80 00:04:18,070 --> 00:04:19,905 Okay! Kom så, i gang! 81 00:04:19,989 --> 00:04:23,325 Okay, store hænder! Op med hænderne! 82 00:04:23,409 --> 00:04:25,786 Nej, du skal være bedre end det mod Carlsbad. 83 00:04:27,204 --> 00:04:29,457 -Okay, piger. Kom så. -Hørte du noget? 84 00:04:30,041 --> 00:04:34,045 Det er som en flue, der summer eller en rotte i væggene. 85 00:04:34,837 --> 00:04:36,172 Fårekyllinger måske. 86 00:04:37,256 --> 00:04:39,550 Så det er sådan, vi leger? Okay. 87 00:04:39,633 --> 00:04:42,053 Jeg taler, og I kan lade som om, I ikke lytter. 88 00:04:42,136 --> 00:04:44,680 Jeg ved, I er kede af det. I må gerne være vrede på mig. 89 00:04:44,764 --> 00:04:48,017 Men I straffer kun jer selv, hvis det gør, I ikke slår Carlsbad. 90 00:04:48,100 --> 00:04:49,101 Den sejr har I fortjent. 91 00:04:49,185 --> 00:04:51,729 Vi skal nok slå Carlsbad med Holly som træner. 92 00:04:51,812 --> 00:04:54,190 Ja, ligesom sidste gang, vi slog dem. 93 00:04:55,441 --> 00:04:56,901 Det her er nyt for mig. Jeg... 94 00:04:57,860 --> 00:04:59,487 Okay. Træningen er slut. Kom så. 95 00:04:59,570 --> 00:05:01,155 -Men vi er lige begyndt. -Slut. 96 00:05:01,238 --> 00:05:02,448 Coach? 97 00:05:04,075 --> 00:05:06,369 I hørte Coach Korn. Træningen er slut. 98 00:05:07,828 --> 00:05:08,996 Kom så. Afsted. 99 00:05:12,583 --> 00:05:14,043 Hvad er deres problem? 100 00:05:14,877 --> 00:05:16,629 Sejren er for deres skyld, ikke min. 101 00:05:17,922 --> 00:05:20,508 Nogle gange kan det, der sker her, ikke oversættes her. 102 00:05:20,591 --> 00:05:23,219 Hvis vi ikke står sammen, så slår vi ikke Carlsbad. 103 00:05:23,302 --> 00:05:25,513 Jeg har faktisk noget at fortælle dig. 104 00:05:25,596 --> 00:05:27,473 Det her kommer jeg ikke til at synes om, vel? 105 00:05:28,432 --> 00:05:29,433 Det ved jeg ikke 106 00:05:30,267 --> 00:05:32,019 Coach McCarthy ringede til mig. 107 00:05:32,103 --> 00:05:34,563 Hun går åbenbart på pension mod slutningen af året, 108 00:05:34,647 --> 00:05:37,483 og hun mener, jeg ville blive en god afløser. 109 00:05:37,566 --> 00:05:39,402 Jeg ved det ikke. Jeg stoler ikke på hende. 110 00:05:39,485 --> 00:05:41,195 Hun er snedig, er hun. Snedig. 111 00:05:41,278 --> 00:05:43,989 Du har ret. Hun prøver nok bare at manipulere mig, 112 00:05:44,073 --> 00:05:46,242 så hun får en fordel under kampen. 113 00:05:46,325 --> 00:05:48,661 -Ja. -Men det her var... 114 00:05:49,620 --> 00:05:52,331 -Hvad? Stort, selv for hende? -Ja. 115 00:05:55,084 --> 00:05:56,293 Og hvad, hvis det er rigtigt? 116 00:05:56,961 --> 00:06:01,090 Hun sagde, jeg var en virkelig god træner, efter sidste kamp. 117 00:06:01,173 --> 00:06:02,174 Hun har ret. 118 00:06:04,135 --> 00:06:06,762 Holly, hvis det er rigtigt, så tag imod det. 119 00:06:07,596 --> 00:06:08,597 Bare vær forsigtig. 120 00:06:09,265 --> 00:06:10,349 Jeg er en stor pige. 121 00:06:12,935 --> 00:06:15,187 Vil du ikke bede mig om at undskylde overfor pigerne? 122 00:06:15,730 --> 00:06:17,064 Nej. 123 00:06:17,690 --> 00:06:21,402 Tænk, at han tror, vi vil spille for ham, efter at han forrådte os. 124 00:06:21,485 --> 00:06:23,779 Det er ligemeget, for vi spiller ikke for ham. 125 00:06:23,863 --> 00:06:25,573 Jeg tror ikke, han ville såre os. 126 00:06:25,656 --> 00:06:28,200 -Det var dét, jeg ville tale om. -Min strategibog er væk! 127 00:06:28,284 --> 00:06:30,036 Okay, okay. Rolig nu. 128 00:06:30,119 --> 00:06:31,662 Måske efterlod du den derhjemme. 129 00:06:31,746 --> 00:06:33,789 Nej, jeg har den altid i tasken. Den er her ikke. 130 00:06:33,873 --> 00:06:35,666 Hvornår så du den sidst? 131 00:06:36,167 --> 00:06:39,712 Det ved jeg ikke. Jeg læste i den før Emmas forestilling. 132 00:06:39,795 --> 00:06:43,507 -Så har du nok bare tabt den. -Ellers tog Jake den. 133 00:06:43,591 --> 00:06:45,176 Nej. Det gjorde han ikke. 134 00:06:45,760 --> 00:06:47,762 Hvorfor? Fordi du kan lide ham, 135 00:06:47,845 --> 00:06:51,098 og derfor kunne han umuligt gøre det, som han plejer at gøre? 136 00:06:51,182 --> 00:06:54,018 Jeg vidste det! Jeg sagde endda, han måske var spion for Carlsbad. 137 00:06:54,101 --> 00:06:55,895 -Husker I det? -Hvorfor skulle han gøre det? 138 00:06:57,021 --> 00:06:58,898 Sådan er Carlsbad bare. 139 00:06:59,398 --> 00:07:02,485 Coach McCarthy bad os aldrig specifikt om at gøre ting. Men jeg... 140 00:07:02,568 --> 00:07:04,362 Men I vidste, at hun ønskede det. 141 00:07:04,445 --> 00:07:07,281 Det er en kultur, som hun skaber. 142 00:07:08,032 --> 00:07:10,618 Holly, tror du virkelig, han gjorde det? 143 00:07:11,369 --> 00:07:12,370 Det ved jeg ikke. 144 00:07:13,662 --> 00:07:15,164 Jeg tror, det er muligt. 145 00:07:15,247 --> 00:07:17,041 Ja, meget muligt. 146 00:07:19,919 --> 00:07:21,420 Åh, du godeste. 147 00:07:21,504 --> 00:07:22,505 Han narrede mig. 148 00:07:23,214 --> 00:07:25,716 Okay. Vær ikke for hård ved dig selv. 149 00:07:25,800 --> 00:07:28,469 -Måske bare en smule. -Fordi vi allesammen advarede dig. 150 00:07:28,552 --> 00:07:32,515 Det er netop derfor, at vi smadrer dem til kampen. 151 00:07:32,598 --> 00:07:33,724 Vi tæsker dem så meget, 152 00:07:33,808 --> 00:07:36,143 at deres mødre ikke vil kunne identificere deres lig. 153 00:07:36,769 --> 00:07:37,603 Mus. 154 00:07:37,686 --> 00:07:39,563 De kan umuligt slippe godt fra det her. 155 00:07:39,647 --> 00:07:41,232 Jo, hvis de har vores strategibog. 156 00:07:42,692 --> 00:07:44,026 Vi har brug for nye taktikker. 157 00:07:44,110 --> 00:07:46,237 Holly kan skrive dem. Hun er vores træner. 158 00:07:46,320 --> 00:07:48,656 -Nej, jeg er ikke jeres træner. -Hvad? 159 00:07:48,739 --> 00:07:51,242 -Det skal du. -Vi kan ikke have forræderen som træner. 160 00:07:51,325 --> 00:07:53,369 Jeg ved, han har såret jer. 161 00:07:53,452 --> 00:07:56,163 Men han traf et valg, et personligt valg. 162 00:07:56,247 --> 00:07:58,916 Han traf et valg, der er rigtigt for ham. 163 00:07:59,792 --> 00:08:01,502 Han er stadig jeres træner. 164 00:08:02,378 --> 00:08:04,588 Hvis I møder op uden træner, så diskvalificeres I. 165 00:08:05,339 --> 00:08:07,258 Jeg er ikke jeres træner. Okay? 166 00:08:09,218 --> 00:08:10,428 Valget er jeres. 167 00:08:15,057 --> 00:08:17,601 Der er mit glødende pigebarn. 168 00:08:18,227 --> 00:08:21,439 -Hej, frk. Goodwyn. -Du var fantastisk i går. 169 00:08:21,522 --> 00:08:26,902 Jeg har sjældent set nogen være så til stede foran publikum. 170 00:08:26,986 --> 00:08:30,990 Sikke en optræden. Så ægte. Så råt. 171 00:08:31,490 --> 00:08:33,534 Du var inspireret. 172 00:08:34,285 --> 00:08:36,328 Ja. Af min far. 173 00:08:38,622 --> 00:08:40,499 Jeg troede måske, det var mig. 174 00:08:40,583 --> 00:08:43,544 Han må have gjort noget af et indtryk. 175 00:08:43,627 --> 00:08:45,504 Hvad sagde han dog? 176 00:08:46,422 --> 00:08:51,260 At han tager et job på UCSB, så han skal forlade Westbrook næste år, 177 00:08:51,343 --> 00:08:52,678 og det skal jeg også. 178 00:08:56,057 --> 00:08:57,516 Jeg skal til time. 179 00:08:57,600 --> 00:08:59,018 Vent, han... 180 00:09:00,102 --> 00:09:01,187 Rejser han virkelig? 181 00:09:02,021 --> 00:09:04,690 -Så han sagde heller intet til dig? -Nej. 182 00:09:05,608 --> 00:09:06,609 Det gjorde han ikke. 183 00:09:07,485 --> 00:09:11,155 Ja, det er bare... Sådan gør han, og... 184 00:09:11,781 --> 00:09:15,159 Nu skal jeg forlade det eneste sted, hvor jeg nogensinde... 185 00:09:17,745 --> 00:09:20,289 -Undskyld. -Nej. Nej, skat. Kom her. 186 00:09:20,373 --> 00:09:21,374 Kom her. 187 00:09:27,546 --> 00:09:29,673 Hør nu her. 188 00:09:30,174 --> 00:09:33,719 Du skal nok klare dig. 189 00:09:35,554 --> 00:09:36,597 Okay? 190 00:09:40,976 --> 00:09:43,145 Så I tror, Carlsbad stjal jeres strategibog? 191 00:09:43,896 --> 00:09:45,106 Det er min skyld. 192 00:09:46,065 --> 00:09:48,234 Altså, faktisk er det Olives skyld. 193 00:09:48,317 --> 00:09:51,445 Gider du lige? Gider du for en gangs skyld lige? 194 00:09:51,529 --> 00:09:53,239 -Det kunne have været McCarthy. -Virkelig? 195 00:09:53,322 --> 00:09:55,449 Ja, hun laver tricks, leger med folk... 196 00:09:55,533 --> 00:09:58,619 Desuden har en masse fra Carlsbad chikaneret Samantha. 197 00:09:58,703 --> 00:10:00,371 -For at undgå, at hun deltager. -Hvad? 198 00:10:00,454 --> 00:10:01,872 Chikaneret dig? Hvordan? 199 00:10:01,956 --> 00:10:05,835 De har ringet og lagt lede ting op på mine sociale medier. 200 00:10:06,627 --> 00:10:08,421 Det er skrækkeligt. 201 00:10:08,504 --> 00:10:11,757 Er det derfor, du har løjet omkring din ankel? 202 00:10:11,841 --> 00:10:13,092 Ja. 203 00:10:13,175 --> 00:10:16,679 -Vent. Hvordan vidste I det? -Fordi du bandt den forkerte fod ind. 204 00:10:16,762 --> 00:10:18,097 To dage i træk. 205 00:10:18,806 --> 00:10:21,892 Hør nu her. Gør aldrig den slags mod dine holdkammerater igen, okay? 206 00:10:21,976 --> 00:10:23,769 Har du løjet om det fra starten? 207 00:10:23,853 --> 00:10:25,354 Ja, jeg ved det. Undskyld. 208 00:10:25,438 --> 00:10:29,108 -Jeg havde tænkt mig at spille. -Du skal spille. Vi har brug for dig. 209 00:10:30,526 --> 00:10:31,527 Og... 210 00:10:33,487 --> 00:10:34,780 ...hvad har I ellers brug for? 211 00:10:36,115 --> 00:10:37,867 -En ny strategibog. -En ny strategibog. 212 00:10:38,701 --> 00:10:39,702 Ellers andet? 213 00:10:40,327 --> 00:10:42,413 Første, anden... 214 00:10:42,496 --> 00:10:43,497 Fint. 215 00:10:44,081 --> 00:10:45,958 -En træner. -En træner. 216 00:10:46,042 --> 00:10:47,626 Okay. Lad mig forstå det ret. 217 00:10:47,710 --> 00:10:52,715 I har brug en ny strategibog, så I vil have, jeg træner jer igen? 218 00:10:52,798 --> 00:10:53,841 Ja, Coach. 219 00:10:53,924 --> 00:10:55,426 Jeg hørte kun ét "Ja, Coach." 220 00:10:56,343 --> 00:10:57,595 -Ja, Coach. -Ja, Coach. 221 00:10:57,678 --> 00:11:00,306 Bedre. Så I kan lide mig igen? 222 00:11:01,474 --> 00:11:04,935 Lad os sige, at vi hader Carlsbad mere, end vi hader dig. 223 00:11:05,561 --> 00:11:07,313 -Okay. Det kan jeg godt leve med. -Ja? 224 00:11:07,396 --> 00:11:10,107 Smut så. Jeg skal arbejde på den nye strategibog. Kom så. 225 00:11:11,901 --> 00:11:13,652 Så frk. McCarthy... 226 00:11:13,736 --> 00:11:15,738 Det er ikke godt, vel? 227 00:11:15,821 --> 00:11:18,157 -Det er uheldigt for dig. -Jeg ved det. 228 00:11:18,240 --> 00:11:21,577 Hvis hun mener, at hun vil have, at du tager dertil, så... 229 00:11:22,411 --> 00:11:24,372 Er det sådan et miljø, du vil være en del af? 230 00:11:24,872 --> 00:11:26,957 Det er sådan et miljø, jeg vil ændre på. 231 00:11:27,041 --> 00:11:30,294 Og da du sang til dolken, følte jeg, at jeg var dolken. 232 00:11:31,128 --> 00:11:32,505 Du er en stjerne, Harper. 233 00:11:33,255 --> 00:11:34,340 Det er du også, Carolyn. 234 00:11:35,007 --> 00:11:36,801 Nej, det er Louise. 235 00:11:36,884 --> 00:11:38,469 Og måske Samantha. 236 00:11:38,969 --> 00:11:40,262 Jeg er kun en femtebedste. 237 00:11:40,346 --> 00:11:41,639 -Værsgo. -Tak. 238 00:11:42,765 --> 00:11:44,141 Du er den bedste for mig. 239 00:11:44,892 --> 00:11:46,894 Ja, men kun for dig. 240 00:11:47,561 --> 00:11:50,481 -Alle mener, du er en stjerne. -Det er jeg da også. 241 00:11:52,108 --> 00:11:55,861 Men i dag talte folk kun om hende. 242 00:11:56,654 --> 00:11:57,780 Ikke for mig. 243 00:11:58,781 --> 00:12:01,033 Selv mor omfavnede hende. 244 00:12:02,368 --> 00:12:03,577 Mor krammer ikke. 245 00:12:05,162 --> 00:12:07,039 Først prøver hun at stjæle min rolle, 246 00:12:07,123 --> 00:12:08,874 -og nu vil hun stjæle min m... -Stop. 247 00:12:09,417 --> 00:12:11,335 Hun prøver ikke at stjæle din mor. 248 00:12:12,044 --> 00:12:13,045 Wauw. 249 00:12:13,754 --> 00:12:15,589 Du sagde "stop," og så stoppede jeg. 250 00:12:16,257 --> 00:12:18,217 Det har ingen andre nogensinde fået mig til. 251 00:12:19,635 --> 00:12:21,595 Emma har det svært for tiden. 252 00:12:23,264 --> 00:12:24,515 Vil du høre om det? 253 00:12:24,598 --> 00:12:25,766 Fra dig? 254 00:12:27,476 --> 00:12:29,770 Klart. Fortæl mig det. 255 00:12:31,480 --> 00:12:33,566 Så det er sikkert, at det sker. 256 00:12:33,649 --> 00:12:34,775 Det lader det til. 257 00:12:35,818 --> 00:12:37,611 Jeg prøvede at tale ham fra det, men... 258 00:12:39,822 --> 00:12:42,700 Forældre er egoistiske. De gør altid, hvad de vil. 259 00:12:44,160 --> 00:12:47,913 Men hvis du ikke kan ændre på tingene, så prøv at få det bedste ud af dem. 260 00:12:48,914 --> 00:12:54,253 Hvordan? Jeg skal vælge mellem min mor i Wisconsin og min far i Santa Barbara. 261 00:12:56,630 --> 00:13:00,176 Santa Barbara er ikke så langt væk, og jeg har en bil. 262 00:13:01,719 --> 00:13:02,720 Tak. 263 00:13:04,972 --> 00:13:06,557 Din far elsker dig virkelig. 264 00:13:08,309 --> 00:13:09,643 Du er virkelig heldig. 265 00:13:10,227 --> 00:13:13,356 Det kunne være meget værre. Tro mig. 266 00:13:14,315 --> 00:13:16,692 Ja, jeg tror dig. 267 00:13:17,526 --> 00:13:23,366 Og du har ret. Det er bare... Hvorfor skal det altid handle om ham? 268 00:13:23,449 --> 00:13:25,076 Fordi du er stærkere end ham. 269 00:13:25,951 --> 00:13:26,952 Du kan godt klare det. 270 00:13:27,036 --> 00:13:30,915 Ja. Nogle gange har jeg bare ikke lyst til at være den stærke. 271 00:13:36,295 --> 00:13:37,463 Jeg elsker dig, Emma. 272 00:13:40,383 --> 00:13:41,384 Jeg elsker også dig. 273 00:13:42,468 --> 00:13:43,928 Jeg synes, du er meget talentfuld. 274 00:13:47,014 --> 00:13:48,641 Og jeg ved, hvad du gennemgår. 275 00:13:49,767 --> 00:13:50,768 Du er ikke alene. 276 00:13:51,811 --> 00:13:54,855 Jeg står ved din side og hjælper, hvis jeg kan. 277 00:13:56,107 --> 00:13:57,108 Godt gået, Harper. 278 00:13:58,609 --> 00:13:59,610 Tak, Carolyn. 279 00:14:00,528 --> 00:14:01,529 Wauw. 280 00:14:03,364 --> 00:14:06,367 Tak, Harper. Og Mus. 281 00:14:10,496 --> 00:14:13,833 Så ses vi til forestillingen i aften. 282 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 Okay. 283 00:14:19,463 --> 00:14:21,549 Hun sagde ikke, at jeg var talentfuld. 284 00:14:26,971 --> 00:14:27,972 Er det dig, D? 285 00:14:30,391 --> 00:14:32,268 Jeg troede ikke, du kom før næste weekend. 286 00:14:32,351 --> 00:14:35,771 Jeg ville... Jeg havde brug for at se dig. 287 00:14:35,855 --> 00:14:38,357 Vi har meget at tale om, hva'? 288 00:14:39,108 --> 00:14:40,443 Ja, det kan man godt sige. 289 00:14:42,903 --> 00:14:44,989 Jeg giver jer lidt plads. 290 00:14:53,873 --> 00:14:57,001 Christina fortalte mig, hvor vred du var, da du opdagede det. 291 00:14:58,169 --> 00:14:59,378 Jeg var i chok. 292 00:14:59,462 --> 00:15:03,090 Men jeg er ikke vred længere. Jeg er bare... 293 00:15:03,799 --> 00:15:09,472 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Alt er som før, men anderledes. 294 00:15:10,097 --> 00:15:11,223 Jeg ved det, skat. 295 00:15:12,600 --> 00:15:14,226 Og der er ingen enkle svar. 296 00:15:15,644 --> 00:15:18,606 Christina fortalte dig det meste, men du har sikkert spørgsmål, 297 00:15:18,689 --> 00:15:20,858 så her er jeg. 298 00:15:21,692 --> 00:15:22,777 Hvordan mødtes I? 299 00:15:22,860 --> 00:15:25,488 Var I forelskede? Blev I gift? 300 00:15:27,114 --> 00:15:28,741 Vi mødtes til en skolefest. 301 00:15:30,117 --> 00:15:32,119 Jeg elskede ham, fordi jeg var 16. 302 00:15:33,454 --> 00:15:34,538 Vi blev aldrig gift. 303 00:15:36,749 --> 00:15:37,792 Kan jeg møde ham? 304 00:15:40,878 --> 00:15:42,963 Skat, jeg aner ikke, hvor han er. 305 00:15:44,965 --> 00:15:48,094 Havde du nogensinde tænkt dig at fortælle mig sandheden? 306 00:15:51,097 --> 00:15:53,349 Det troede jeg, når tiden var inde. 307 00:15:54,642 --> 00:15:56,685 Men det lod den aldrig til at være. 308 00:15:58,312 --> 00:15:59,647 Fordi jeg var bange. 309 00:16:00,356 --> 00:16:02,108 Hør, jeg beklager. 310 00:16:03,025 --> 00:16:05,069 Jeg er ked af, jeg ikke sagde det. 311 00:16:06,654 --> 00:16:08,572 Men jeg er ikke ked af det, der skete. 312 00:16:10,408 --> 00:16:13,077 Jeg så livet, min søster og hendes mand gav dig, og det var... 313 00:16:15,788 --> 00:16:17,998 Det var bedre end noget, jeg kunne give. 314 00:16:18,791 --> 00:16:20,584 Det var en smule skamfuldt. 315 00:16:20,668 --> 00:16:24,213 Men guderne må vide, jeg ikke var klar til at have et barn dengang. 316 00:16:25,881 --> 00:16:26,924 Hvad med nu? 317 00:16:28,843 --> 00:16:30,010 Jeg har allerede et. 318 00:17:02,209 --> 00:17:04,420 Frygten for det tomme ark. 319 00:17:05,379 --> 00:17:08,966 Den dæmon har Bill Shakespeare og jeg ofte stået overfor. 320 00:17:09,050 --> 00:17:10,051 Skriveblokade? 321 00:17:10,634 --> 00:17:13,763 Ja, jeg er bare... Jeg prøver at finde på nogle strategier mod Carlsbad, 322 00:17:13,846 --> 00:17:15,347 men jeg føler mig bare... 323 00:17:15,431 --> 00:17:17,058 Skyldig over at forlade os? 324 00:17:18,267 --> 00:17:21,353 Undskyld, jeg ville sige det. Jeg var bare ikke sikker på... 325 00:17:21,437 --> 00:17:25,274 Nu, du ved... Hvad siger du til et langdistanceforhold? 326 00:17:25,358 --> 00:17:26,525 Det vil jeg ikke. 327 00:17:28,694 --> 00:17:33,366 Det prøvede jeg med Harpers far, og nu er jeg single. 328 00:17:35,451 --> 00:17:38,120 Kom du så bare for at råbe ad mig ligesom alle andre? 329 00:17:38,204 --> 00:17:43,209 Nej. Jeg kom faktisk for at foreslå noget. 330 00:17:45,836 --> 00:17:47,380 Bare rolig, ikke et ægteskab. 331 00:17:47,463 --> 00:17:49,590 Åh gud. Dit ansigtsudtryk. 332 00:17:49,673 --> 00:17:51,008 Jeg ved det. Beklager. 333 00:17:53,386 --> 00:17:54,387 Nej... 334 00:17:55,429 --> 00:17:58,099 Hør, Emma vil ikke forlade Westbrook. 335 00:17:58,182 --> 00:18:00,559 Det ved jeg, men har vi andre muligheder? 336 00:18:00,643 --> 00:18:01,894 Der er én mulighed. 337 00:18:03,270 --> 00:18:08,442 Hvad med, at hun bor hos mig næste semester og fortsætter på Westbrook? 338 00:18:10,569 --> 00:18:14,448 Det er sødt af dig, men hvorfor ville du gøre det? 339 00:18:14,532 --> 00:18:17,702 Jeg vil ikke miste ét af mine største talenter. 340 00:18:17,785 --> 00:18:20,538 Det må du da forstå som træner. 341 00:18:20,621 --> 00:18:22,707 Ja. Men der ligger noget bag. 342 00:18:22,790 --> 00:18:26,085 Hvad... Hvad kalder du det? Et skjult budskab? 343 00:18:26,168 --> 00:18:28,587 Marvyn, jeg er imponeret. 344 00:18:30,172 --> 00:18:32,299 Men hvorfor antager du, at der er det? 345 00:18:32,383 --> 00:18:36,470 Altså, Harper og Emma kommer ikke godt overens. 346 00:18:36,554 --> 00:18:39,432 Jeg tager mig af Harper. Hun er ikke så hård, som hun foregiver. 347 00:18:43,686 --> 00:18:49,358 Selvom jeg hader at indrømme det, er jeg mor fremfor alt. 348 00:18:50,526 --> 00:18:54,030 Og hvis Emma har brug for et hjem, må hun gerne bo hos mig. 349 00:18:54,739 --> 00:18:56,198 Jeg synes, hun er dejlig. 350 00:18:57,158 --> 00:18:58,159 Det gør jeg også. 351 00:18:59,201 --> 00:19:02,455 -Tænk over det. -Tak. Det er meget sødt af dig. 352 00:19:02,538 --> 00:19:03,581 Okay. 353 00:19:06,250 --> 00:19:07,376 Det har været sjovt. 354 00:19:13,758 --> 00:19:16,761 -Hvordan kan du beskylde mig for det? -Det er det eneste, der giver mening. 355 00:19:16,844 --> 00:19:19,430 Der er en million måder, bogen kunne være blevet væk. 356 00:19:19,513 --> 00:19:21,098 Din distræte ven mistede den. 357 00:19:21,182 --> 00:19:23,517 Nogen stjal den for sjov. Hun efterlod den derhjemme. 358 00:19:23,601 --> 00:19:26,395 Ja, men ingen af de ting skete, for du tog den. 359 00:19:26,479 --> 00:19:28,773 Du havde motiv, mulighed, 360 00:19:28,856 --> 00:19:31,359 og du har gjort det mod os før. 361 00:19:31,442 --> 00:19:34,362 Det har jeg undskyldt for. Jeg troede, vi var kommet videre. 362 00:19:34,445 --> 00:19:35,780 Det troede jeg også. 363 00:19:37,573 --> 00:19:38,824 Så er det vel slut. 364 00:19:40,826 --> 00:19:43,329 Der er intet, jeg kan sige for at få dig til at tro mig. 365 00:19:43,412 --> 00:19:46,415 Hvis du er uskyldig, så bevis det. 366 00:19:47,458 --> 00:19:49,126 Hvordan kan jeg det? 367 00:19:49,210 --> 00:19:51,003 Det ved jeg ikke. Find på noget. 368 00:19:53,547 --> 00:19:54,548 Det er ligemeget. 369 00:19:55,674 --> 00:19:59,512 Du vil altid dømme mig for den jeg var, og ikke den, jeg er. 370 00:20:04,350 --> 00:20:07,520 Da jeg besluttede at tage jobbet, og vi måtte forlade Ohio, 371 00:20:07,603 --> 00:20:10,856 var Marshall ikke begejstret, og det var vores børn heller ikke. 372 00:20:11,399 --> 00:20:13,234 De talte ikke til mig i to uger. 373 00:20:13,776 --> 00:20:15,236 Tavshed som straf, hva'? 374 00:20:16,278 --> 00:20:17,905 Det er sjovt, at de tror, det virker. 375 00:20:17,988 --> 00:20:19,073 Jeg nyder stilheden. 376 00:20:19,156 --> 00:20:20,366 -Også jeg. -Ja? 377 00:20:20,449 --> 00:20:21,534 Skål. 378 00:20:26,580 --> 00:20:29,125 Jeg kan ikke tro, jeg skal til at sige det her, men... 379 00:20:30,418 --> 00:20:33,921 -Jeg kommer til at savne dig, Marvyn. -Jeg kan ikke tro, hvad jeg hører. 380 00:20:36,507 --> 00:20:38,259 -Og George. -George. 381 00:20:38,342 --> 00:20:40,636 Jeg tror ikke, han vil indrømme det, 382 00:20:40,720 --> 00:20:44,265 men jeg tror, at han tror, at I er ved at blive venner. 383 00:20:44,849 --> 00:20:45,850 Er der noget om snakken? 384 00:20:46,559 --> 00:20:47,727 Måske for George. 385 00:20:51,230 --> 00:20:54,150 Og hvad med Carlsbad-kampen? Den vinder du, ikke? 386 00:20:55,317 --> 00:20:56,318 Jo. 387 00:20:57,236 --> 00:20:58,237 Er du bekymret? 388 00:20:58,904 --> 00:21:01,073 Jeg er ikke bekymret. Jeg har tiltro til dig. 389 00:21:01,157 --> 00:21:03,451 Det er der vist ikke mange, der har for tiden. 390 00:21:04,785 --> 00:21:05,786 Nej. 391 00:21:07,413 --> 00:21:09,415 Spillerne er stadig sure på mig. 392 00:21:12,126 --> 00:21:13,794 Se lige, hvor meget det går dig på. 393 00:21:13,878 --> 00:21:15,671 Åh, jeg beder. De er børn. 394 00:21:17,715 --> 00:21:18,966 Pigerne kommer over det. 395 00:21:19,050 --> 00:21:20,176 Pigerne? 396 00:21:20,259 --> 00:21:22,970 Jeg kan huske, da du kaldte dem X'er og O'er. 397 00:21:23,054 --> 00:21:25,014 -Det kaldte jeg dem ikke. -Jo, du gjorde. 398 00:21:25,097 --> 00:21:27,099 Jeg sagde jo, du ville begynde at holde af dem. 399 00:21:27,183 --> 00:21:28,976 -Åh, jeg beder. -"Åh, jeg beder" selv. 400 00:21:29,060 --> 00:21:31,979 Hvis I ikke holdt af hinanden, ville de ikke være vrede på dig. 401 00:21:35,107 --> 00:21:36,150 Jeg gad vide... 402 00:21:37,902 --> 00:21:39,028 Hvad? 403 00:21:39,111 --> 00:21:40,404 Hvordan du vil gøre det? 404 00:21:40,988 --> 00:21:43,824 Du er et andet menneske nu. Du tror nok, det bliver nemt 405 00:21:43,908 --> 00:21:47,453 at blive dit gamle jeg igen, men jeg tror ikke, han findes længere. 406 00:21:47,536 --> 00:21:48,537 Nej, han findes. 407 00:21:50,122 --> 00:21:51,123 Han findes. 408 00:21:54,210 --> 00:21:55,211 Hvad? 409 00:21:55,795 --> 00:21:59,298 Jeg tænker bare på de løgne, vi fortæller os selv for at overleve. 410 00:22:28,953 --> 00:22:31,831 OFRING 411 00:22:39,714 --> 00:22:42,049 SLÅ CARLSBAD 412 00:23:04,822 --> 00:23:07,450 PIGEOMKLÆDNING 413 00:23:13,039 --> 00:23:14,040 Dommer? 414 00:23:15,541 --> 00:23:19,253 Coach, I skal være her om ti sekunder, ellers bliver I diskvalificeret. 415 00:23:19,336 --> 00:23:20,588 Du kommer, Coach, ikke? 416 00:23:20,671 --> 00:23:23,257 -Fem sekunder. Er du træneren eller ej? -Det ved jeg ikke. 417 00:23:23,340 --> 00:23:24,633 -Fem. -Coach, kom nu! 418 00:23:24,717 --> 00:23:26,010 -Fire. -Vi har brug for... 419 00:23:26,093 --> 00:23:27,094 -Tre. -Coach! 420 00:23:27,178 --> 00:23:28,471 -To. -Kom så! 421 00:23:28,554 --> 00:23:30,139 Én. 422 00:23:30,222 --> 00:23:31,265 Det var det. I er ude. 423 00:23:31,348 --> 00:23:33,392 Westbrook diskvalificeres. Carlsbad vinder. 424 00:23:33,476 --> 00:23:34,769 -Hvem er bad? -Carlsbad! 425 00:23:34,852 --> 00:23:36,645 -Hvem er bad? -Carlsbad! 426 00:23:36,729 --> 00:23:38,105 -Hvem er bad? -Carlsbad! 427 00:23:38,189 --> 00:23:40,232 Nej, jeg er træneren. 428 00:23:40,316 --> 00:23:41,776 Jeg er træneren. Jeg giver ikke op. 429 00:23:41,859 --> 00:23:44,403 Det er for sent, Marvyn. Du er ligeglad med os. 430 00:23:44,487 --> 00:23:47,239 Hvad snakker du om? Jeg er her. Jeg står lige her. 431 00:23:47,323 --> 00:23:48,908 Ja, og lyver for dig selv igen. 432 00:23:48,991 --> 00:23:51,869 Du bliver ved at sige, du vil rejse, så tag afsted! 433 00:23:58,959 --> 00:24:00,711 Far? Hjælp mig. 434 00:24:00,795 --> 00:24:01,796 Emma? 435 00:24:02,963 --> 00:24:04,965 -Emma, er du derinde? -Jeg sidder fast. 436 00:24:06,300 --> 00:24:07,551 Emma! 437 00:24:07,635 --> 00:24:09,678 -Hjælp mig. Jeg sidder fast. -Emma! 438 00:24:09,762 --> 00:24:12,473 -Far, hjælp mig! Jeg sidder fast. -Emma! 439 00:24:13,682 --> 00:24:14,683 Emma! 440 00:24:14,767 --> 00:24:16,435 Hjælp mig. Jeg sidder fast. 441 00:24:16,519 --> 00:24:18,938 -Emma! Emma! -Hjælp mig! 442 00:24:19,021 --> 00:24:20,356 Hjælp mig! 443 00:24:22,149 --> 00:24:23,526 Emma! 444 00:24:43,212 --> 00:24:44,213 Godmorgen. 445 00:24:44,755 --> 00:24:45,798 Du ser træt ud. 446 00:24:46,590 --> 00:24:48,634 Jeg har ikke sovet så godt. 447 00:24:49,844 --> 00:24:52,972 Hør, jeg ved, hvor gerne du vil blive på Westbrook, 448 00:24:53,055 --> 00:24:57,768 og der er sket noget, som... Som du måske vil synes om. 449 00:24:57,852 --> 00:24:59,311 Tager du ikke UCSB-jobbet? 450 00:24:59,395 --> 00:25:00,771 Nej, jeg tager jobbet. 451 00:25:02,314 --> 00:25:04,316 Det lyder måske skørt, men Maggie... 452 00:25:05,359 --> 00:25:09,864 Frk. Goodwyn har tilbudt, at du kan bo hos hende næste år. 453 00:25:09,947 --> 00:25:11,949 Hende og Harper? Ikke tale om. 454 00:25:13,075 --> 00:25:14,577 Jeg vidste, du ikke ville sige ja, 455 00:25:14,660 --> 00:25:16,954 men du ville være med til at træffe beslutningerne, 456 00:25:17,038 --> 00:25:19,832 -så jeg ville... -Jeg tager med dig til Santa Barbara. 457 00:25:20,458 --> 00:25:22,209 -Så du er okay med at forlade Westbrook? -Nej. 458 00:25:23,919 --> 00:25:29,050 Men jeg føler, at jeg omsider har en far. 459 00:25:29,925 --> 00:25:31,427 Og det vil jeg ikke miste. 460 00:25:32,136 --> 00:25:36,807 Så hvis jeg skal vælge, og det skal jeg, så vælger jeg dig. 461 00:25:38,017 --> 00:25:41,729 Selvom det betyder, at jeg skal ofre alt andet. 462 00:25:46,734 --> 00:25:47,902 Er du sikker? 463 00:25:47,985 --> 00:25:50,488 -Jeg har gjort det før, så ja. -Okay. 464 00:25:52,990 --> 00:25:54,075 Vi ses efter skole. 465 00:26:03,417 --> 00:26:04,460 Gemmer du dig for nogen? 466 00:26:05,461 --> 00:26:07,797 -Ja. Dig. -Hvordan går det med strategibogen? 467 00:26:07,880 --> 00:26:09,590 -Okay, jeg tier stille. -Coach! 468 00:26:10,257 --> 00:26:12,259 Jeg vil have, at du møder min nye mor. 469 00:26:13,219 --> 00:26:16,472 Coach Barrett, Coach Korn, det her er min tante Angel. 470 00:26:17,223 --> 00:26:19,225 -En fornøjelse at møde jer. -I lige måde. 471 00:26:19,809 --> 00:26:21,727 -Okay, kom. Jeg vil vise dig frem. -Værsgo. 472 00:26:27,066 --> 00:26:29,485 Så ja. Der ligger en historie bag. 473 00:26:29,568 --> 00:26:32,446 -Ja, vi har allerede hørt den. -Godt. 474 00:26:32,530 --> 00:26:33,739 Hun ser glad ud, hva'? 475 00:26:33,823 --> 00:26:36,742 Ja. Hun elsker hende godt nok. 476 00:26:36,826 --> 00:26:39,078 Angel har altid været den skinnende 5-øre. 477 00:26:39,161 --> 00:26:40,913 Ja, men du vil altid være hendes mor. 478 00:26:42,540 --> 00:26:43,833 Prøv at sige det til hende. 479 00:26:44,375 --> 00:26:48,045 Hun ser på mig, og ser en flad, gammel 25-øre. 480 00:26:48,129 --> 00:26:50,339 25-ører er mere værd, end 5-ører. 481 00:26:51,674 --> 00:26:53,801 -Han er en værre én, ikke? -Hvis bare du vidste... 482 00:26:55,970 --> 00:26:56,971 Jeg er ved at miste hende. 483 00:26:57,555 --> 00:26:59,223 -Nej, du er ej. -Jo, jeg er. 484 00:27:01,016 --> 00:27:06,147 I 16 år gjorde enhver hudafskrabning mere ondt på mig, end den gjorde på hende. 485 00:27:07,690 --> 00:27:09,483 Jeg tørrede alle hendes tårer. 486 00:27:09,567 --> 00:27:11,110 Jeg læste hendes godnathistorier. 487 00:27:12,361 --> 00:27:15,364 Jeg puttede hende om aftenen og kyssede hende på panden. 488 00:27:17,033 --> 00:27:22,121 Og så en dag, som jeg vidste ville komme, dukker en skinnende 5-øre op. 489 00:27:24,707 --> 00:27:26,375 Hun er en god tante. 490 00:27:27,501 --> 00:27:30,087 Men hun aner ikke, hvad det vil sige at være forælder. 491 00:27:32,131 --> 00:27:36,469 Og når hun vender tilbage til sit liv og knuser Destinys hjerte, 492 00:27:36,552 --> 00:27:41,015 og det gør hun, for ... sådan er hun bare... 493 00:27:42,558 --> 00:27:44,727 ...vil jeg stå klar til at trøste hende. 494 00:27:47,772 --> 00:27:50,274 De aner ikke, hvilke ofre vi bringer, gør de? 495 00:27:53,361 --> 00:27:55,112 Sådan er det vel bare. 496 00:27:58,032 --> 00:28:00,326 Jeg må finde dem. Pas godt på vores pige. 497 00:28:01,285 --> 00:28:02,286 Det skal vi nok. 498 00:28:06,207 --> 00:28:07,208 Hvad? 499 00:28:07,958 --> 00:28:09,001 Ingenting. 500 00:28:10,044 --> 00:28:11,295 Sig det nu bare. Hvad? 501 00:28:13,339 --> 00:28:15,716 Du tror, at du er den skinnende 5-øre, ikke? 502 00:28:46,831 --> 00:28:48,541 Nu er du under pres. 503 00:28:48,624 --> 00:28:51,502 Jeg ved ikke engang, hvad "pres" betyder, okay? 504 00:28:51,585 --> 00:28:53,963 Ved du, hvad "fiasko" betyder? 505 00:28:54,046 --> 00:28:56,757 Klap i. Og vær klar til at tage den op af kurven. 506 00:28:56,841 --> 00:28:57,842 Er du klar? 507 00:28:59,593 --> 00:29:01,846 Hvis du har brug for noget, så er jeg her. 508 00:29:05,182 --> 00:29:06,267 Tak, Coach. 509 00:29:12,857 --> 00:29:17,028 Før gårsdagens kamp troede jeg, I havde potentiale til at blive gode. 510 00:29:17,695 --> 00:29:21,657 Men når jeg har set jer spille, er potentialet at blive fantastiske. 511 00:29:21,741 --> 00:29:23,743 -Virkelig? -Tror du, vi kunne blive fantatiske? 512 00:29:25,870 --> 00:29:28,622 Jeg ville have elsket at spille på hold med dig. 513 00:29:29,165 --> 00:29:31,000 Og jeg elsker at træne dig. 514 00:29:32,585 --> 00:29:34,211 Er det okay, at jeg giver dig et kram? 515 00:29:44,513 --> 00:29:45,973 Nogen må have lejet det. 516 00:29:47,141 --> 00:29:49,518 Virkelig? Har du... 517 00:29:49,602 --> 00:29:52,063 Vi kunne ikke flytte helt herud og bo på hotel. 518 00:29:53,105 --> 00:29:56,442 Du plejer ikke at være særlig interesseret i mine ting. 519 00:29:56,525 --> 00:29:58,110 Nu er jeg her. 520 00:29:58,194 --> 00:30:00,237 -Skal vi gå ud at spise bagefter? -Klart. 521 00:30:01,655 --> 00:30:04,158 Jeg elsker dig mere, end basketball nogensinde kommer til. 522 00:30:04,241 --> 00:30:05,201 Jeg elsker også dig. 523 00:30:25,012 --> 00:30:26,389 WESTBROOK SIRENS STRATEGIBOG 524 00:30:26,472 --> 00:30:27,932 Her er den. Lige fra trykken. 525 00:30:28,015 --> 00:30:30,184 -Jeg troede, du havde skriveblokade. -Jeg blev inspireret. 526 00:30:30,267 --> 00:30:32,144 Del dem her ud, tak. 527 00:30:32,228 --> 00:30:33,729 -Det skal jeg nok. -Tak. 528 00:30:33,813 --> 00:30:34,814 Du bad mig komme? 529 00:30:34,897 --> 00:30:37,400 Jeg er ikke på holdet. Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. 530 00:30:37,483 --> 00:30:40,027 Det finder du ud af. Sæt dig. Jeg holdt en plads til dig. 531 00:30:41,487 --> 00:30:43,197 Okay, her er den, piger. 532 00:30:43,280 --> 00:30:45,282 Den store idé. Vores redning. 533 00:30:45,366 --> 00:30:46,367 OFFERSPILLET 534 00:30:46,450 --> 00:30:48,244 Offerspillet, okay? 535 00:30:48,994 --> 00:30:52,373 Vores bedste spiller tvinger Carlsbad til at dobbeltopdække hende, 536 00:30:52,456 --> 00:30:54,750 hvorefter hun ofrer bolden til nummer to, 537 00:30:54,834 --> 00:30:57,670 som ofrer den til den mest uventede spiller, 538 00:30:57,753 --> 00:30:59,171 og så skyder hun. 539 00:30:59,797 --> 00:31:02,049 Hende, der knokler og ikke bliver bemærket. 540 00:31:02,133 --> 00:31:04,635 Hende, der altid dukker op og gør sin tjans. 541 00:31:06,053 --> 00:31:08,681 Det er lidt ligesom at være forælder, hva'? 542 00:31:10,933 --> 00:31:15,146 Det har taget mig lang tid at finde ud af, hvad det vil sige at være far. 543 00:31:16,647 --> 00:31:20,735 I begyndelsen troede jeg, det handlede om at tjene til føden. 544 00:31:20,818 --> 00:31:22,528 Og det er også en del af det. 545 00:31:22,611 --> 00:31:26,407 Så tænkte jeg, nej, man skal bruge tid med sine børn. Det er vigtigt. 546 00:31:27,658 --> 00:31:30,453 Så tænkte jeg, nej. Disciplin. Det er det vigtigste. 547 00:31:30,536 --> 00:31:35,166 Disciplin. At sætte grænser og finde på regler og straffe. 548 00:31:36,292 --> 00:31:37,293 Og så... 549 00:31:39,045 --> 00:31:40,463 Så slog det mig. 550 00:31:41,338 --> 00:31:44,425 At være forælder handler om opofrelse. 551 00:31:45,885 --> 00:31:50,890 At ofre sine egne behov og ønsker for ens barns bedste. 552 00:31:51,599 --> 00:31:55,019 Det er en livslang forpligtelse. 553 00:31:56,353 --> 00:32:01,942 Og til sidst vinder man ikke en pokal, et banner eller en skinnende ring. 554 00:32:02,485 --> 00:32:03,486 Nej. 555 00:32:04,362 --> 00:32:09,325 Sejren, og det er hele ofringen værd, 556 00:32:09,408 --> 00:32:12,620 er at opfostre et barn, der er omsorgsfuldt nok, 557 00:32:13,788 --> 00:32:16,457 kvikt nok, medfølende nok 558 00:32:16,540 --> 00:32:20,294 og elskende nok til at være et bedre ekko af én selv. 559 00:32:21,796 --> 00:32:23,798 Det er forældrens rolle. 560 00:32:30,554 --> 00:32:31,597 Jeg... 561 00:32:32,473 --> 00:32:34,642 Jeg sagde nej til UCSB-jobbet. 562 00:32:35,559 --> 00:32:37,561 -Hvad? Mener du det? -Hvad? Det kan ikke passe. 563 00:32:39,397 --> 00:32:41,816 Ja, det havde passet til min karriere. 564 00:32:42,525 --> 00:32:45,945 Det var der, jeg troede, jeg ville være, 565 00:32:46,028 --> 00:32:48,864 men det ville være forkert for jer. 566 00:32:49,615 --> 00:32:50,616 Forkert for dig, Emma. 567 00:32:52,118 --> 00:32:57,623 Og i sidste ende indså jeg, at det ville være forkert for mig. 568 00:32:58,958 --> 00:33:01,961 Jeg har altid været den skinnende 5-øre. 569 00:33:02,670 --> 00:33:05,381 Ham fyren i rampelyset, der fik al opmærksomheden. 570 00:33:06,507 --> 00:33:07,550 Og det føltes godt. 571 00:33:10,553 --> 00:33:12,513 Men det føles bedre at være her. 572 00:33:13,389 --> 00:33:14,890 At være sammen med jer. 573 00:33:15,641 --> 00:33:17,017 Og dig, Holly. 574 00:33:17,852 --> 00:33:19,353 Og specielt dig, Emma. 575 00:33:21,105 --> 00:33:25,067 Jeg satte mig for at skrive en ny strategibog for holdet, og det gjorde jeg. 576 00:33:26,986 --> 00:33:29,155 Men jeg skrev også en ny én for mig selv. 577 00:33:37,246 --> 00:33:38,706 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 578 00:33:40,624 --> 00:33:43,252 Hvad glor I på? Kom i gang. Kom så. Afsted! 579 00:33:43,335 --> 00:33:44,670 Wisconsin! 580 00:33:47,757 --> 00:33:49,508 Stå fast. Her. 581 00:33:49,592 --> 00:33:50,593 Ram lige her, Olive. 582 00:33:51,552 --> 00:33:53,137 Okay. Wisconsin. Kom så. 583 00:33:54,930 --> 00:33:57,224 Ja! Godt, godt, godt! 584 00:33:57,308 --> 00:33:59,518 -Sådan. Ja! -Flot! Godt gået, piger! 585 00:34:00,936 --> 00:34:02,730 Sådan her. Hold positionen. 586 00:34:02,813 --> 00:34:05,232 Forsvareren går rundt, og så løber du til højre, okay? 587 00:34:05,316 --> 00:34:06,734 -Okay. Prøv igen. -Her! 588 00:34:08,611 --> 00:34:11,072 -Godt, godt, godt! Afsted! -Ja! 589 00:34:12,114 --> 00:34:13,741 Ja, Samantha. Godt, godt, godt! 590 00:34:13,824 --> 00:34:15,659 Godt, godt, godt! Okay! 591 00:34:18,621 --> 00:34:20,373 Stop ikke for min skyld. 592 00:34:20,456 --> 00:34:22,708 I får brug for al den træning, I kan få. 593 00:34:23,501 --> 00:34:25,920 Jeg kom bare for at tage en snak med Holly. 594 00:34:27,671 --> 00:34:28,756 -Ja. -Kontor. 595 00:34:28,839 --> 00:34:30,007 Lad os gå ind på mit kontor. 596 00:34:32,093 --> 00:34:34,720 Jeg er ked af høre, at din far erkender sig skyldig. 597 00:34:35,304 --> 00:34:36,847 Tænk at opgive alle de penge. 598 00:34:36,931 --> 00:34:38,224 -Jeg har det fint. -Okay, tak. 599 00:34:38,307 --> 00:34:40,810 Hvad? Hvis du ikke har råd til at gå her næste år, 600 00:34:40,893 --> 00:34:44,605 -så er Carlsbad gratis og i 1. divison! -Så er det nok. 601 00:34:48,317 --> 00:34:51,737 Jeg ved det. Sig det ikke. Jeg kan ikke lade være. 602 00:34:52,363 --> 00:34:55,324 Hvorfor er du her? Andet end for at intimidere mit hold. 603 00:34:55,908 --> 00:34:59,578 Jeg hørte ikke fra dig efter vores opkald forleden, 604 00:35:00,246 --> 00:35:05,042 og jeg blev lidt nervøs og tænkte, at du måske ikke troede, jeg mente det. 605 00:35:05,918 --> 00:35:06,961 Så... 606 00:35:11,257 --> 00:35:12,258 Hvad er det her? 607 00:35:12,341 --> 00:35:15,886 Det er en kontrakt om at være Carlsbads træner næste år. 608 00:35:15,970 --> 00:35:18,097 Den er underskrevet af mig og inspektøren. 609 00:35:24,311 --> 00:35:25,312 Wauw. 610 00:35:26,731 --> 00:35:27,732 Betalingen er generøs. 611 00:35:27,815 --> 00:35:30,067 Ja, meget bedre end det, du får her. 612 00:35:31,485 --> 00:35:34,613 Læs den igennem. Den mangler kun din underskrift. 613 00:35:35,489 --> 00:35:36,490 Vent et øjeblik. 614 00:35:39,660 --> 00:35:44,290 Der står her, at den gælder, hvis du trækker dig. 615 00:35:46,751 --> 00:35:47,960 Trækker du dig eller ej? 616 00:35:48,044 --> 00:35:50,087 Det gør jeg bestemt. 617 00:35:50,671 --> 00:35:54,050 Afhængigt af, hvordan alting går. 618 00:35:54,133 --> 00:35:57,928 Min sidste kamp må selvfølgelig ikke være et nederlag til ham manden derude. 619 00:35:58,012 --> 00:35:59,263 Jeg forstår. 620 00:36:01,015 --> 00:36:04,602 Så du trækker dig, hvis du vinder? 621 00:36:05,352 --> 00:36:06,687 -Vi vinder. -Jaså? 622 00:36:06,771 --> 00:36:08,356 Hvordan ved du det? 623 00:36:08,439 --> 00:36:10,858 Fordi du har fået dit hold til at chikanere Samantha? 624 00:36:10,941 --> 00:36:12,151 Det ved jeg intet om. 625 00:36:12,234 --> 00:36:14,362 Men du ved alt om strategibogen, som du stjal. 626 00:36:16,572 --> 00:36:21,035 Ja. Hvis vi kendte jeres taktikker, ville det nok blive svært for jer. 627 00:36:22,078 --> 00:36:23,662 Hvad er det, du beder mig om? 628 00:36:23,746 --> 00:36:25,831 Jeg beder dig blot overveje dette. 629 00:36:26,874 --> 00:36:29,251 En kæde er kun så stærk, som sit svageste led. 630 00:36:29,794 --> 00:36:32,463 Du har mange svage led derude. 631 00:36:33,672 --> 00:36:36,008 Måske er det bedst, hvis du knækker et par af dem. 632 00:36:40,721 --> 00:36:41,806 Jeg forstår. 633 00:36:46,102 --> 00:36:47,770 Jeg vil hellere slå dig på banen. 634 00:36:52,274 --> 00:36:53,359 Okay. 635 00:36:55,486 --> 00:36:56,487 Bare husk på... 636 00:36:58,489 --> 00:36:59,615 ...at det er min bane. 637 00:37:02,451 --> 00:37:04,453 -Hvem er bad? -Carlsbad! 638 00:37:04,537 --> 00:37:06,997 -Hvem er bad? -Carlsbad! 639 00:37:07,081 --> 00:37:09,083 CARLSBAD HIGH SCHOOL 640 00:37:16,424 --> 00:37:17,591 Fjendens område. 641 00:37:23,514 --> 00:37:25,266 REGIONALE MESTRE 2018 1. DIVISION 642 00:37:25,349 --> 00:37:27,476 Meget diskret. Vi forstår. I vinder meget. 643 00:37:27,560 --> 00:37:29,729 Hvorfor er her så varmt? 644 00:37:29,812 --> 00:37:33,816 Det er 42 grader ifølge den her termostat, som vi ikke kan justere. 645 00:37:33,899 --> 00:37:36,152 Det er så typisk McCarthy og hendes beskidte tricks. 646 00:37:36,235 --> 00:37:37,862 Hun elsker at gøre den slags. 647 00:37:37,945 --> 00:37:40,448 Ja, det overrasker mig, at her ikke er nogen edderkopper. 648 00:37:40,948 --> 00:37:42,950 -Hvad? Det gjorde hun engang. -Åh, du... 649 00:37:43,826 --> 00:37:45,244 -Sirens stinker! -Her er varmt. 650 00:37:45,327 --> 00:37:47,663 Gud, hvor mange af dem er der derude? 651 00:37:47,747 --> 00:37:49,457 -De lyder blodtørstige. -Efter vores blod. 652 00:37:49,540 --> 00:37:51,375 -Det betyder intet. -Jo, det gør. 653 00:37:51,459 --> 00:37:53,919 -Det er os, der står på banen. -God pointe, Samantha. 654 00:37:54,587 --> 00:37:57,339 Louise, hvor stor er banen? 655 00:37:57,423 --> 00:37:58,841 15 gange 26 meter, Coach. 656 00:38:00,217 --> 00:38:02,887 Og Mus, hvad er omkredsen på en bold? 657 00:38:02,970 --> 00:38:04,764 72 centimeter, Coach. 658 00:38:04,847 --> 00:38:08,809 Det er sjovt, uanset hvor stort og intimiderende stedet forekommer, 659 00:38:09,518 --> 00:38:13,064 så er det præcis samme bane og præcis samme bold, 660 00:38:13,147 --> 00:38:15,107 som I har spillet med hele sæsonen. 661 00:38:15,191 --> 00:38:20,196 Og alt det andet. Råbene, varmen og bannerne... 662 00:38:21,238 --> 00:38:22,448 Det er bare støj. 663 00:38:23,574 --> 00:38:27,703 Så lad os... Kom her. Tag hinanden i hånden. Kom så. 664 00:38:27,787 --> 00:38:28,996 Lad os forme en cirkel. 665 00:38:29,622 --> 00:38:31,040 Okay, luk øjnene. 666 00:38:32,124 --> 00:38:33,542 Nu tæller jeg ned fra fem, 667 00:38:33,626 --> 00:38:37,546 og med hvert tal vil jeg bede jer lade støjen forsvinde. Okay? 668 00:38:38,714 --> 00:38:39,715 Fem. 669 00:38:40,716 --> 00:38:43,094 Tag en indånding. Fire. 670 00:38:44,470 --> 00:38:45,513 Tre. 671 00:38:46,555 --> 00:38:47,556 To. 672 00:38:48,432 --> 00:38:49,517 Ét. 673 00:38:51,185 --> 00:38:52,686 Stilhed. 674 00:38:53,813 --> 00:38:55,439 Åbn nu langsomt øjnene. 675 00:38:59,944 --> 00:39:01,612 Det virkede bedre, end jeg troede. 676 00:39:01,696 --> 00:39:03,656 Pas på! Alle skal ud! 677 00:39:03,739 --> 00:39:04,865 Hvad foregår her? 678 00:39:04,949 --> 00:39:06,867 Undskyld mig. Jeg finder ud af det. 679 00:39:06,951 --> 00:39:07,993 Bliv her, piger. 680 00:39:12,206 --> 00:39:13,207 Hvad fanden? 681 00:39:13,290 --> 00:39:14,333 Løb! Løb! Løb! 682 00:39:16,419 --> 00:39:17,628 Er det bier? 683 00:39:18,963 --> 00:39:19,964 Kom. 684 00:39:25,886 --> 00:39:27,596 -Er du okay? -Ja. Er du? 685 00:39:27,680 --> 00:39:29,557 Ja. Hvorfor ville McCarthy gøre den slags? 686 00:39:29,640 --> 00:39:31,934 -Jeg tror ikke, der var hende. -Hvem så? 687 00:39:32,727 --> 00:39:35,563 Hey! I gjorde det her, ellers gjorde de. 688 00:39:35,646 --> 00:39:37,523 -De bør diskvalificeres. -Du er vanvittig. 689 00:39:37,606 --> 00:39:40,151 Beskidte tricks er din ting, McCarthy, ikke vores. 690 00:39:40,234 --> 00:39:41,777 Uanset hvordan det skete, 691 00:39:41,861 --> 00:39:45,031 så er sagen, at hvis I ikke kan stille en bane til rådighed, så taber I. 692 00:39:45,114 --> 00:39:47,533 Fandeme nej! Vi spiller med bierne om nødvendigt. 693 00:39:47,616 --> 00:39:49,368 Vi spiller ikke med bierne. 694 00:39:50,995 --> 00:39:52,413 Vi spiller på Westbrook. 695 00:39:52,496 --> 00:39:55,166 Selvfølgelig. Det var det, du ville have. Hjemmebanefordel. 696 00:39:55,249 --> 00:39:56,667 Vi slår dig uden. 697 00:39:56,751 --> 00:39:59,837 Vi spiller på vores bane. Ingen fans, tricks eller intimidering. 698 00:39:59,920 --> 00:40:02,339 Bare ren basketball. Er du klar? 699 00:40:02,423 --> 00:40:03,674 Du kan rende mig. 700 00:40:03,758 --> 00:40:05,760 -Fint. -Det er enten det eller et nederlag. 701 00:40:07,303 --> 00:40:09,346 Jeg giver dig ikke 2. division. 702 00:40:09,430 --> 00:40:11,682 Vil du have den? Så må du tage den. 703 00:40:11,766 --> 00:40:13,976 Godt. Vi ses om en time. 704 00:40:54,892 --> 00:40:59,689 Det er klart, at vores sværeste kamp skulle afslutte det sværeste år, jeg... 705 00:40:59,772 --> 00:41:00,981 ...vi nogensinde har haft. 706 00:41:01,065 --> 00:41:02,483 Jeg ville ønske, min mor... 707 00:41:03,651 --> 00:41:07,905 ...eller at min mor og tante Angel kunne have været der. 708 00:41:07,988 --> 00:41:10,533 Men jeg forstår godt Coachs beslutning. 709 00:41:10,616 --> 00:41:12,159 Det var ren basketball. 710 00:41:12,243 --> 00:41:14,245 Det var det rene helvede. 711 00:41:14,328 --> 00:41:16,789 Det her må være karma for at have løjet om min ankel. 712 00:41:16,872 --> 00:41:20,835 Savannah er måske god nok på bunden, men man skal grave virkelig dybt. 713 00:41:20,918 --> 00:41:23,462 Der er mange måder, jeg troede, kampen kunne gå, 714 00:41:23,546 --> 00:41:25,089 men dette havde jeg aldrig set komme. 715 00:41:25,172 --> 00:41:27,466 Coach siger altid, "Forvent det uventede." 716 00:41:28,092 --> 00:41:30,052 Og det var netop det, der skete. 717 00:41:30,136 --> 00:41:32,263 Og det hele skyldtes én taktik... 718 00:41:32,930 --> 00:41:34,181 Offerspillet. 719 00:41:35,099 --> 00:41:36,100 HJEM 56 - GÆST 56 720 00:41:36,183 --> 00:41:37,184 Fire sekunder. 721 00:41:37,268 --> 00:41:39,687 Meget kan ske på fire sekunder, men vi skal få det til at ske. 722 00:41:39,770 --> 00:41:42,565 Vi skal være præcise, fokuserede, handle med intention. 723 00:41:42,648 --> 00:41:44,108 Vi har ikke et millisekund at spilde. 724 00:41:44,191 --> 00:41:45,860 -Er I klar? -Ja, Coach. 725 00:41:45,943 --> 00:41:47,945 Godt. Hvad med dig, Mus? Det hele afhænger af dig. 726 00:41:48,029 --> 00:41:49,030 Kald mig Carolyn. 727 00:41:49,113 --> 00:41:50,531 Okay, Carolyn. Er du klar? 728 00:41:50,614 --> 00:41:51,657 -Ja, jeg er klar. -Godt. 729 00:41:51,741 --> 00:41:54,869 Okay, lad os vise McCarthy, hvad hun er oppe i mod. 730 00:41:54,952 --> 00:41:58,122 Han tror, han er en stor stjerne, så han tyer til sine store stjerner. 731 00:41:58,205 --> 00:42:01,917 Dobbeltopdæk Louise og Samantha. 732 00:42:02,001 --> 00:42:04,628 Savannah, dominér. 733 00:42:15,598 --> 00:42:17,099 -Kom så. Løb! -Afsted! 734 00:42:22,980 --> 00:42:25,900 Værk stærke. Kom så! 735 00:42:45,586 --> 00:42:47,546 -Ja! -Afsted! 736 00:43:01,227 --> 00:43:03,771 HJEM 58 - GÆST 56 737 00:43:03,854 --> 00:43:04,855 Ja! 738 00:43:07,692 --> 00:43:08,901 Ja! 739 00:43:19,578 --> 00:43:23,040 Det, der begyndte som en mission om at skrive historie på Westbrook, 740 00:43:23,124 --> 00:43:26,544 blev en historie om de ofre, som det krævede at komme dertil. 741 00:43:26,627 --> 00:43:29,505 Vi måtte alle opgive ting, vi holdt af, 742 00:43:29,588 --> 00:43:34,635 men vi fik noget meget vigtigere igen: en familie. 743 00:43:36,053 --> 00:43:37,263 For ikke at nævne én af de her. 744 00:43:37,346 --> 00:43:38,264 TILLYKKE! 745 00:43:38,347 --> 00:43:39,974 WESTBROOK SIRENS 2. DIVISION 746 00:43:40,057 --> 00:43:41,934 Åh, du godeste. Jeg var vild med den. 747 00:43:42,518 --> 00:43:43,519 Jeg græder. 748 00:43:43,602 --> 00:43:45,604 Selvfølgelig græder du. Du græder altid. 749 00:43:45,688 --> 00:43:48,065 -Den havde sine øjeblikke. -Mange øjeblikke. 750 00:43:48,691 --> 00:43:50,443 Olive, den var vidunderlig. 751 00:43:50,526 --> 00:43:52,403 Jeg bad dig gøre mig stolt, og det gjorde du. 752 00:43:52,486 --> 00:43:55,406 Tak, frk. Thomas. Det var dig, der fik mig til det. 753 00:43:55,489 --> 00:43:58,784 Bestemt. Og til en anden gang, så er det her min gode side. 754 00:43:58,868 --> 00:44:00,119 -Modtaget. -Okay. 755 00:44:00,202 --> 00:44:01,704 Tillykke, folkens. 756 00:44:01,787 --> 00:44:03,497 Næste år, 2. division. 757 00:44:04,290 --> 00:44:06,083 Du må være glad for resultatet. 758 00:44:06,167 --> 00:44:08,377 Jeg er glad for, du ikke filmer længere. 759 00:44:08,461 --> 00:44:10,963 Den er ikke færdig. Jeg skal stadig filme slutningen. 760 00:44:11,047 --> 00:44:12,339 Jeg synes, slutningen var god. 761 00:44:12,423 --> 00:44:14,008 Betvivl ikke instruktørens vision. 762 00:44:14,091 --> 00:44:15,217 Tak, Mus. 763 00:44:15,301 --> 00:44:16,927 Jeg mener Carolyn. 764 00:44:17,678 --> 00:44:18,846 Jeg må også smutte. 765 00:44:18,929 --> 00:44:21,682 Men fortæl mig først mere om drømmen, du havde om mig. 766 00:44:21,766 --> 00:44:25,019 -Den handlede ikke om dig, George. -Altså, det var din drøm. 767 00:44:25,102 --> 00:44:27,563 Jeg var dommeren, der bestemte. Ligesom i virkeligheden. 768 00:44:27,646 --> 00:44:29,315 Du bestemmer ikke over mig. 769 00:44:29,398 --> 00:44:30,733 Jo, sådan er virkeligheden. 770 00:44:30,816 --> 00:44:31,734 -Nej, den er ej. -Jo. 771 00:44:31,817 --> 00:44:34,236 -I en time om ugen bestemmer... -Nej, du gør ej. 772 00:44:34,320 --> 00:44:37,156 Jeg har et forslag. Hvad med, at I tager på The Shot Clock, 773 00:44:37,239 --> 00:44:40,117 drikker en øl og bruger lidt tid sammen? 774 00:44:40,951 --> 00:44:42,661 -Den idé er jeg vild med. -Ja. 775 00:44:42,745 --> 00:44:44,372 -Er du vanvittig? -Hvad? Få en ven. 776 00:44:44,455 --> 00:44:46,123 Hvad med i morgen aften kl. 20.00? 777 00:44:46,207 --> 00:44:48,709 -Imorgen? -Ja, imorgen. Jeg skriver til dig. 778 00:44:48,793 --> 00:44:50,836 -Du har ikke mit nummer. -Jo, jeg har. 779 00:44:52,088 --> 00:44:53,756 -Han skræmmer mig. -Han kan lide dig... 780 00:44:53,839 --> 00:44:56,509 Jeg vil ikke crashe festen eller noget, 781 00:44:56,592 --> 00:45:00,304 men én af vores ansatte fandt denne efter premieren på Beth Macbeth. 782 00:45:01,514 --> 00:45:02,723 -Åh, du... -Vores strategibog. 783 00:45:02,807 --> 00:45:05,351 Ja, vores tekniske afdeling bruger samme ringbind. 784 00:45:05,434 --> 00:45:06,685 Jeg håber ikke, I savnede den! 785 00:45:07,645 --> 00:45:09,689 Så den blev ikke stjålet? 786 00:45:10,690 --> 00:45:11,774 Nej. 787 00:45:13,234 --> 00:45:14,568 Jeg skal foretage et opkald. 788 00:45:15,152 --> 00:45:17,655 Da du sagde, du elskede mig den anden dag, 789 00:45:17,738 --> 00:45:19,323 var det så kun fordi, jeg skulle rejse? 790 00:45:19,407 --> 00:45:21,617 Ja. Jeg mente det slet ikke. 791 00:45:21,701 --> 00:45:22,827 Heller ikke jeg. 792 00:45:22,910 --> 00:45:27,123 Ærligt talt, så har jeg slet, slet ikke den slags følelser for dig. 793 00:45:27,206 --> 00:45:28,999 Jeg kan heller ikke udstå dig. 794 00:45:31,335 --> 00:45:35,256 -Du vil slå ham ihjel, ikke? -Med enhver celle i min krop. 795 00:45:35,339 --> 00:45:37,717 Jeg bliver ikke og ser forbrydelsen. 796 00:45:37,800 --> 00:45:38,843 -Vær nu sød! -Okay. 797 00:45:39,760 --> 00:45:40,761 Kom, Harper! 798 00:45:41,887 --> 00:45:43,639 Vi skal tage os af vores surdej. 799 00:45:44,557 --> 00:45:47,685 Du kan desværre intet gøre. Hun er ved at blive voksen. 800 00:45:47,768 --> 00:45:49,687 -Jeg ved det. -Hun er faktisk blevet ret høj. 801 00:45:49,770 --> 00:45:53,357 Ja. Hvis Louises familie er for fattig til at betale næste år, 802 00:45:53,441 --> 00:45:55,192 -vil der være en åbning, og... -Marvyn. 803 00:45:56,527 --> 00:45:58,487 Jeg bør tage den her. 804 00:46:01,323 --> 00:46:03,451 Du er den sidste person, jeg forventede at høre fra. 805 00:46:04,035 --> 00:46:06,912 Jeg ringer bare for at lykønske dig. 806 00:46:07,788 --> 00:46:09,248 Det ligner dig ikke, Joyce. 807 00:46:10,666 --> 00:46:12,209 Du kender mig så godt, Holly. 808 00:46:12,293 --> 00:46:13,294 Jaså. 809 00:46:13,794 --> 00:46:18,215 Måden du afviste mig på i går overraskede mig virkelig. 810 00:46:19,258 --> 00:46:21,177 Du tog ikke kuverten. 811 00:46:21,260 --> 00:46:24,138 Du tog ikke imod tilbuddet, du tog ikke imod lokkemaden. 812 00:46:25,848 --> 00:46:28,851 -Du udviste karakter. -Tak. 813 00:46:28,934 --> 00:46:34,148 Derfor vil jeg gerne have, at du tager over som cheftræner, 814 00:46:34,231 --> 00:46:36,525 når jeg trækker mig efter dette semester. 815 00:46:37,818 --> 00:46:40,237 Og jeg trækker mig. 816 00:46:40,905 --> 00:46:44,408 Et øjeblik... Mener du det alvorligt? 817 00:46:44,492 --> 00:46:45,743 Som et hjerteslag. 818 00:46:45,826 --> 00:46:47,495 Kan du vente et øjeblik? Hey! 819 00:46:48,788 --> 00:46:51,874 -Læg telefonen! -Det er Olive. Det er et nødstilfælde. 820 00:46:51,957 --> 00:46:53,334 Ingen telefonopkald for dig. 821 00:46:53,417 --> 00:46:56,921 Du skylder mig en times skrubben for hver eneste bi, du slap løs herinde! 822 00:46:58,839 --> 00:47:00,132 Ja, bierne var mine. 823 00:47:01,258 --> 00:47:04,261 Jeg forklarer senere, når vi ses. Tillykke. 824 00:47:05,596 --> 00:47:06,597 Skrub! 825 00:47:07,223 --> 00:47:08,224 Okay. 826 00:47:12,061 --> 00:47:13,562 Tænk over det, okay? 827 00:47:14,563 --> 00:47:18,859 Hvis du vil have det, så er jobbet dit. 828 00:47:26,158 --> 00:47:27,451 Hvad vil du gøre? 829 00:47:27,535 --> 00:47:28,911 Det ved jeg ikke. 830 00:47:30,079 --> 00:47:32,832 Jeg ville ikke stole på hende. Hun er ude på noget. 831 00:47:32,915 --> 00:47:36,085 Hun er ude på noget. Jeg ved bare ikke, hvad hun vil opnå. 832 00:47:36,168 --> 00:47:37,962 Hvad ville hun få ud af det? 833 00:47:38,045 --> 00:47:39,088 Mig. 834 00:47:40,214 --> 00:47:41,966 Jeg tror, hun mener det, Marvyn. 835 00:47:44,510 --> 00:47:45,845 Og i så fald? 836 00:47:46,804 --> 00:47:49,265 Det var det her, jeg ville? Ikke? 837 00:47:50,182 --> 00:47:52,309 Jeg kunne spille mod dig med et 1. divisionshold. 838 00:47:52,393 --> 00:47:54,353 Vi har allerede slået dem to gange i år. 839 00:47:54,437 --> 00:47:55,813 Ja, men ikke med mig som træner. 840 00:47:56,981 --> 00:47:59,442 -Hvad, er du bange? -Nej, jeg bliver aldrig bange. 841 00:47:59,525 --> 00:48:00,651 Jeg gør jer andre bange. 842 00:48:00,735 --> 00:48:02,236 Okay, fint. Bare kom an. 843 00:48:03,279 --> 00:48:06,073 Okay, så ... det sker virkelig? 844 00:48:07,199 --> 00:48:08,200 Ja. 845 00:48:09,118 --> 00:48:10,327 Tillykke. 846 00:48:10,911 --> 00:48:13,914 Du har kæmpet for det her. Jeg tror, du bliver fantastisk. 847 00:48:15,708 --> 00:48:18,252 Okay, det er tid til sidste optagelse i min dokumentar. 848 00:48:18,335 --> 00:48:19,420 Hvordan slutter den? 849 00:48:20,004 --> 00:48:22,173 På samme måde, som alt slutter. Med en begyndelse. 850 00:48:22,757 --> 00:48:25,801 Kan du tage billedet? Vi skal bruge et af os som 2. divisionshold. 851 00:48:30,222 --> 00:48:32,058 Har du noget, du vil sige, far? 852 00:48:33,017 --> 00:48:34,727 Ja, der er noget, jeg vil sige. 853 00:48:37,605 --> 00:48:38,814 I ved... 854 00:48:40,191 --> 00:48:41,442 Det har været et... 855 00:48:42,693 --> 00:48:44,403 Det har været et hårdt år, ikke? 856 00:48:45,321 --> 00:48:46,405 For alle. 857 00:48:47,782 --> 00:48:49,367 Vi har alle gennemgået noget. 858 00:48:50,951 --> 00:48:52,495 Vi har ofret noget. 859 00:48:55,081 --> 00:49:00,044 Men selvom det var hårdt, så overlevede vi, ikke? 860 00:49:01,295 --> 00:49:02,296 Vi overlevede. 861 00:49:03,297 --> 00:49:07,802 Kender I citatet, "Den modstand, der ikke slår dig ihjel, gør dig stærk"? 862 00:49:09,095 --> 00:49:10,388 Hvem føler sig stærk i dag? 863 00:49:21,065 --> 00:49:22,066 Jeg elsker jer. 864 00:49:22,692 --> 00:49:24,068 Og jeg er meget stolt af jer. 865 00:49:24,902 --> 00:49:25,903 Jer allesammen. 866 00:49:29,949 --> 00:49:31,283 Sirens på tre. 867 00:49:32,076 --> 00:49:33,953 Én, to, tre! 868 00:49:34,036 --> 00:49:35,287 Sirens! 869 00:49:37,623 --> 00:49:41,168 WESTBROOK SIRENS 2. DIVISION 870 00:50:41,687 --> 00:50:43,689 Tekster af: Jonas Kloch