1
00:00:01,063 --> 00:00:02,356
Tidligere i Big Shot...
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,524
Vi har snart en stor kamp.
3
00:00:03,607 --> 00:00:06,610
Carlsbad er det eneste,
der står mellem os og 2. division.
4
00:00:06,694 --> 00:00:08,070
Min mor ringede lige.
5
00:00:08,154 --> 00:00:10,781
Hun vil sende mig på
forberedelsesskole næste år.
6
00:00:10,865 --> 00:00:12,408
Det er i Wisconsin.
7
00:00:12,491 --> 00:00:14,618
-Jeg kan ikke tage tilbage.
-Det sker heller ikke.
8
00:00:14,702 --> 00:00:16,662
UCSB har en åbning som cheftræner.
9
00:00:16,746 --> 00:00:18,914
De bliver knuste over dine nyheder.
10
00:00:18,998 --> 00:00:20,166
Hvad, hvis Jake er spion?
11
00:00:20,249 --> 00:00:23,669
Og han bruger Olive til at komme tæt på,
så han kan stjæle vores strategi?
12
00:00:23,753 --> 00:00:26,172
Jeg ved, du ikke er min rigtige mor.
13
00:00:26,255 --> 00:00:29,592
Du skal høre Angels side fra hende.
14
00:00:29,675 --> 00:00:31,886
Der foregår bestemt noget.
15
00:00:31,969 --> 00:00:34,013
Han og Holly skjulte noget.
16
00:00:34,096 --> 00:00:37,266
Det bliver spændende at arbejde
med college-spillere igen, du ved?
17
00:00:37,349 --> 00:00:38,851
Han har planer om at rejse.
18
00:00:38,934 --> 00:00:41,145
Vi er fast besluttede på at slå Carlsbad.
19
00:00:41,228 --> 00:00:43,856
Du er åbenbart fast besluttet på
at forlade os.
20
00:00:44,440 --> 00:00:49,403
At opgive familie og venskab
for magt og stilling!
21
00:00:49,487 --> 00:00:51,655
-Hun ved det vist.
-Marvyn?
22
00:00:51,739 --> 00:00:54,617
Kan du se det for dig?
Publikum, støjen.
23
00:00:54,700 --> 00:00:56,327
Det er her, du hører til.
24
00:00:56,410 --> 00:00:58,496
Skal vi ringe til din agent?
Begynde at forhandle?
25
00:01:07,505 --> 00:01:08,798
Kujon!
26
00:01:11,592 --> 00:01:13,094
Du er fjolset!
27
00:01:19,517 --> 00:01:22,436
Således ender den blodige tyran.
28
00:01:22,520 --> 00:01:28,359
At opgive familie og venskab
for magt og stilling!
29
00:01:29,610 --> 00:01:33,531
Havlicek stjal bolden! Det hele er slut.
30
00:01:38,661 --> 00:01:40,079
Du ringer lidt tidligt, Sam?
31
00:01:40,162 --> 00:01:43,249
Det er aldrig for tidligt til godt nyt.
32
00:01:43,332 --> 00:01:45,793
UCSB-tilbuddet er ankommet.
33
00:01:45,876 --> 00:01:49,463
Der er et par småting,
vi skal justere, men det ser godt ud.
34
00:01:49,547 --> 00:01:51,549
Tillykke, Marvyn.
35
00:01:51,632 --> 00:01:55,094
Du dimitterer snart
fra high school til college.
36
00:01:55,177 --> 00:01:56,929
Okay, storartet.
37
00:01:57,012 --> 00:01:58,806
Er det alt, du har at sige?
38
00:01:58,889 --> 00:02:02,184
Ingen "Sam, du er en troldmand"?
39
00:02:02,268 --> 00:02:05,354
Ikke engang en "Tak, Sam,
fordi du opfylder mine drømme"?
40
00:02:05,438 --> 00:02:07,398
Jo, alt det. Alt det, Sam.
41
00:02:07,481 --> 00:02:09,233
Jeg takker. Jeg er bare lige vågnet.
42
00:02:09,316 --> 00:02:10,943
Du får vel ikke kolde fødder?
43
00:02:11,027 --> 00:02:11,986
Nej, selvfølgelig ikke.
44
00:02:12,069 --> 00:02:14,613
For det er alt det, du har drømt om,
45
00:02:14,697 --> 00:02:16,824
og det kommer ikke til at ske igen.
46
00:02:16,907 --> 00:02:18,159
Jeg ved det. Jeg er spændt.
47
00:02:18,242 --> 00:02:22,121
Det forstår du godt, ikke?
Det kommer ikke til at ske igen.
48
00:02:22,204 --> 00:02:23,456
I hvert fald ikke med mig.
49
00:02:23,539 --> 00:02:24,790
Jeg forstår, Sam. Tak.
50
00:02:24,874 --> 00:02:28,169
Lad os få styr på det sidste
og få skrevet under.
51
00:02:28,252 --> 00:02:30,254
Godt. Det var det, jeg ville høre.
52
00:02:30,337 --> 00:02:31,839
Tillykke, min ven.
53
00:02:31,922 --> 00:02:37,219
Snart bliver du igen officielt et...
54
00:02:52,818 --> 00:02:56,364
-Du taler nok ikke til mig.
-Jeg har faktisk meget at sige.
55
00:02:57,490 --> 00:02:58,741
Hvorfor sagde du det ikke?
56
00:02:59,367 --> 00:03:05,039
Fordi jeg ikke ville gøre dig ked af det,
før jeg vidste, at UCSB var garanteret.
57
00:03:05,122 --> 00:03:08,042
Okay, så du vidste,
jeg ville blive ked af det.
58
00:03:08,125 --> 00:03:10,294
Generer det dig ikke?
59
00:03:10,378 --> 00:03:11,837
Selvfølgelig gør det det.
60
00:03:11,921 --> 00:03:15,674
Jeg ville bare ikke sige det,
før jeg vidste, det var sikkert.
61
00:03:15,758 --> 00:03:16,801
Og det er det?
62
00:03:17,927 --> 00:03:19,053
Ja.
63
00:03:19,136 --> 00:03:20,262
Ja, det er...
64
00:03:22,431 --> 00:03:25,017
Jeg er aldrig en del
af de her beslutninger.
65
00:03:25,101 --> 00:03:28,270
Du annoncerer dem bare,
og så skal jeg leve med dem.
66
00:03:28,354 --> 00:03:30,189
Det er rigtigt. Men...
67
00:03:32,942 --> 00:03:37,071
Du ved, hvor krævende mit job er,
og jeg gør det for dig.
68
00:03:37,154 --> 00:03:41,033
Jeg gør det, så vi kan bo i et godt hus,
og du kan gå på en god skole...
69
00:03:41,117 --> 00:03:43,828
Nej. Far, du gør det,
fordi du elsker at være træner.
70
00:03:43,911 --> 00:03:45,204
Det er din drøm.
71
00:03:45,287 --> 00:03:49,750
Og husene og skolerne er fine,
men jeg vil hellere have dig.
72
00:03:50,376 --> 00:03:52,169
-Det har du nu.
-Og nu rejser du.
73
00:03:52,253 --> 00:03:54,714
Sammen med dig.
Vi tager sammen til Santa Barbara. Du...
74
00:03:54,797 --> 00:03:56,924
Vi finder en god skole,
du får nye venner.
75
00:03:57,007 --> 00:03:59,760
-Der er smukt...
-Men så skal jeg forlade dem, som...
76
00:04:02,012 --> 00:04:07,101
Jeg vil have noget at skulle have sagt
om beslutninger, der påvirker mit liv.
77
00:04:07,810 --> 00:04:10,521
Men endnu en gang
bliver mit liv dikteret af dit liv.
78
00:04:11,647 --> 00:04:12,648
Det er Lucas.
79
00:04:13,899 --> 00:04:15,609
Emma, det er ikke...
80
00:04:18,070 --> 00:04:19,905
Okay! Kom så, i gang!
81
00:04:19,989 --> 00:04:23,325
Okay, store hænder! Op med hænderne!
82
00:04:23,409 --> 00:04:25,786
Nej, du skal være bedre end det
mod Carlsbad.
83
00:04:27,204 --> 00:04:29,457
-Okay, piger. Kom så.
-Hørte du noget?
84
00:04:30,041 --> 00:04:34,045
Det er som en flue, der summer
eller en rotte i væggene.
85
00:04:34,837 --> 00:04:36,172
Fårekyllinger måske.
86
00:04:37,256 --> 00:04:39,550
Så det er sådan, vi leger? Okay.
87
00:04:39,633 --> 00:04:42,053
Jeg taler, og I kan lade som om,
I ikke lytter.
88
00:04:42,136 --> 00:04:44,680
Jeg ved, I er kede af det.
I må gerne være vrede på mig.
89
00:04:44,764 --> 00:04:48,017
Men I straffer kun jer selv, hvis det gør,
I ikke slår Carlsbad.
90
00:04:48,100 --> 00:04:49,101
Den sejr har I fortjent.
91
00:04:49,185 --> 00:04:51,729
Vi skal nok slå Carlsbad
med Holly som træner.
92
00:04:51,812 --> 00:04:54,190
Ja, ligesom sidste gang, vi slog dem.
93
00:04:55,441 --> 00:04:56,901
Det her er nyt for mig. Jeg...
94
00:04:57,860 --> 00:04:59,487
Okay. Træningen er slut. Kom så.
95
00:04:59,570 --> 00:05:01,155
-Men vi er lige begyndt.
-Slut.
96
00:05:01,238 --> 00:05:02,448
Coach?
97
00:05:04,075 --> 00:05:06,369
I hørte Coach Korn. Træningen er slut.
98
00:05:07,828 --> 00:05:08,996
Kom så. Afsted.
99
00:05:12,583 --> 00:05:14,043
Hvad er deres problem?
100
00:05:14,877 --> 00:05:16,629
Sejren er for deres skyld, ikke min.
101
00:05:17,922 --> 00:05:20,508
Nogle gange kan det, der sker her,
ikke oversættes her.
102
00:05:20,591 --> 00:05:23,219
Hvis vi ikke står sammen,
så slår vi ikke Carlsbad.
103
00:05:23,302 --> 00:05:25,513
Jeg har faktisk noget at fortælle dig.
104
00:05:25,596 --> 00:05:27,473
Det her kommer jeg ikke til
at synes om, vel?
105
00:05:28,432 --> 00:05:29,433
Det ved jeg ikke
106
00:05:30,267 --> 00:05:32,019
Coach McCarthy ringede til mig.
107
00:05:32,103 --> 00:05:34,563
Hun går åbenbart på pension
mod slutningen af året,
108
00:05:34,647 --> 00:05:37,483
og hun mener,
jeg ville blive en god afløser.
109
00:05:37,566 --> 00:05:39,402
Jeg ved det ikke.
Jeg stoler ikke på hende.
110
00:05:39,485 --> 00:05:41,195
Hun er snedig, er hun. Snedig.
111
00:05:41,278 --> 00:05:43,989
Du har ret. Hun prøver nok bare
at manipulere mig,
112
00:05:44,073 --> 00:05:46,242
så hun får en fordel under kampen.
113
00:05:46,325 --> 00:05:48,661
-Ja.
-Men det her var...
114
00:05:49,620 --> 00:05:52,331
-Hvad? Stort, selv for hende?
-Ja.
115
00:05:55,084 --> 00:05:56,293
Og hvad, hvis det er rigtigt?
116
00:05:56,961 --> 00:06:01,090
Hun sagde, jeg var en virkelig god træner,
efter sidste kamp.
117
00:06:01,173 --> 00:06:02,174
Hun har ret.
118
00:06:04,135 --> 00:06:06,762
Holly, hvis det er rigtigt,
så tag imod det.
119
00:06:07,596 --> 00:06:08,597
Bare vær forsigtig.
120
00:06:09,265 --> 00:06:10,349
Jeg er en stor pige.
121
00:06:12,935 --> 00:06:15,187
Vil du ikke bede mig om
at undskylde overfor pigerne?
122
00:06:15,730 --> 00:06:17,064
Nej.
123
00:06:17,690 --> 00:06:21,402
Tænk, at han tror, vi vil spille for ham,
efter at han forrådte os.
124
00:06:21,485 --> 00:06:23,779
Det er ligemeget,
for vi spiller ikke for ham.
125
00:06:23,863 --> 00:06:25,573
Jeg tror ikke, han ville såre os.
126
00:06:25,656 --> 00:06:28,200
-Det var dét, jeg ville tale om.
-Min strategibog er væk!
127
00:06:28,284 --> 00:06:30,036
Okay, okay. Rolig nu.
128
00:06:30,119 --> 00:06:31,662
Måske efterlod du den derhjemme.
129
00:06:31,746 --> 00:06:33,789
Nej, jeg har den altid i tasken.
Den er her ikke.
130
00:06:33,873 --> 00:06:35,666
Hvornår så du den sidst?
131
00:06:36,167 --> 00:06:39,712
Det ved jeg ikke.
Jeg læste i den før Emmas forestilling.
132
00:06:39,795 --> 00:06:43,507
-Så har du nok bare tabt den.
-Ellers tog Jake den.
133
00:06:43,591 --> 00:06:45,176
Nej. Det gjorde han ikke.
134
00:06:45,760 --> 00:06:47,762
Hvorfor? Fordi du kan lide ham,
135
00:06:47,845 --> 00:06:51,098
og derfor kunne han umuligt gøre det,
som han plejer at gøre?
136
00:06:51,182 --> 00:06:54,018
Jeg vidste det! Jeg sagde endda,
han måske var spion for Carlsbad.
137
00:06:54,101 --> 00:06:55,895
-Husker I det?
-Hvorfor skulle han gøre det?
138
00:06:57,021 --> 00:06:58,898
Sådan er Carlsbad bare.
139
00:06:59,398 --> 00:07:02,485
Coach McCarthy bad os aldrig
specifikt om at gøre ting. Men jeg...
140
00:07:02,568 --> 00:07:04,362
Men I vidste, at hun ønskede det.
141
00:07:04,445 --> 00:07:07,281
Det er en kultur, som hun skaber.
142
00:07:08,032 --> 00:07:10,618
Holly, tror du virkelig, han gjorde det?
143
00:07:11,369 --> 00:07:12,370
Det ved jeg ikke.
144
00:07:13,662 --> 00:07:15,164
Jeg tror, det er muligt.
145
00:07:15,247 --> 00:07:17,041
Ja, meget muligt.
146
00:07:19,919 --> 00:07:21,420
Åh, du godeste.
147
00:07:21,504 --> 00:07:22,505
Han narrede mig.
148
00:07:23,214 --> 00:07:25,716
Okay. Vær ikke for hård ved dig selv.
149
00:07:25,800 --> 00:07:28,469
-Måske bare en smule.
-Fordi vi allesammen advarede dig.
150
00:07:28,552 --> 00:07:32,515
Det er netop derfor,
at vi smadrer dem til kampen.
151
00:07:32,598 --> 00:07:33,724
Vi tæsker dem så meget,
152
00:07:33,808 --> 00:07:36,143
at deres mødre ikke
vil kunne identificere deres lig.
153
00:07:36,769 --> 00:07:37,603
Mus.
154
00:07:37,686 --> 00:07:39,563
De kan umuligt slippe godt fra det her.
155
00:07:39,647 --> 00:07:41,232
Jo, hvis de har vores strategibog.
156
00:07:42,692 --> 00:07:44,026
Vi har brug for nye taktikker.
157
00:07:44,110 --> 00:07:46,237
Holly kan skrive dem. Hun er vores træner.
158
00:07:46,320 --> 00:07:48,656
-Nej, jeg er ikke jeres træner.
-Hvad?
159
00:07:48,739 --> 00:07:51,242
-Det skal du.
-Vi kan ikke have forræderen som træner.
160
00:07:51,325 --> 00:07:53,369
Jeg ved, han har såret jer.
161
00:07:53,452 --> 00:07:56,163
Men han traf et valg, et personligt valg.
162
00:07:56,247 --> 00:07:58,916
Han traf et valg, der er rigtigt for ham.
163
00:07:59,792 --> 00:08:01,502
Han er stadig jeres træner.
164
00:08:02,378 --> 00:08:04,588
Hvis I møder op uden træner,
så diskvalificeres I.
165
00:08:05,339 --> 00:08:07,258
Jeg er ikke jeres træner. Okay?
166
00:08:09,218 --> 00:08:10,428
Valget er jeres.
167
00:08:15,057 --> 00:08:17,601
Der er mit glødende pigebarn.
168
00:08:18,227 --> 00:08:21,439
-Hej, frk. Goodwyn.
-Du var fantastisk i går.
169
00:08:21,522 --> 00:08:26,902
Jeg har sjældent set nogen
være så til stede foran publikum.
170
00:08:26,986 --> 00:08:30,990
Sikke en optræden. Så ægte. Så råt.
171
00:08:31,490 --> 00:08:33,534
Du var inspireret.
172
00:08:34,285 --> 00:08:36,328
Ja. Af min far.
173
00:08:38,622 --> 00:08:40,499
Jeg troede måske, det var mig.
174
00:08:40,583 --> 00:08:43,544
Han må have gjort noget af et indtryk.
175
00:08:43,627 --> 00:08:45,504
Hvad sagde han dog?
176
00:08:46,422 --> 00:08:51,260
At han tager et job på UCSB,
så han skal forlade Westbrook næste år,
177
00:08:51,343 --> 00:08:52,678
og det skal jeg også.
178
00:08:56,057 --> 00:08:57,516
Jeg skal til time.
179
00:08:57,600 --> 00:08:59,018
Vent, han...
180
00:09:00,102 --> 00:09:01,187
Rejser han virkelig?
181
00:09:02,021 --> 00:09:04,690
-Så han sagde heller intet til dig?
-Nej.
182
00:09:05,608 --> 00:09:06,609
Det gjorde han ikke.
183
00:09:07,485 --> 00:09:11,155
Ja, det er bare... Sådan gør han, og...
184
00:09:11,781 --> 00:09:15,159
Nu skal jeg forlade det eneste sted,
hvor jeg nogensinde...
185
00:09:17,745 --> 00:09:20,289
-Undskyld.
-Nej. Nej, skat. Kom her.
186
00:09:20,373 --> 00:09:21,374
Kom her.
187
00:09:27,546 --> 00:09:29,673
Hør nu her.
188
00:09:30,174 --> 00:09:33,719
Du skal nok klare dig.
189
00:09:35,554 --> 00:09:36,597
Okay?
190
00:09:40,976 --> 00:09:43,145
Så I tror,
Carlsbad stjal jeres strategibog?
191
00:09:43,896 --> 00:09:45,106
Det er min skyld.
192
00:09:46,065 --> 00:09:48,234
Altså, faktisk er det Olives skyld.
193
00:09:48,317 --> 00:09:51,445
Gider du lige?
Gider du for en gangs skyld lige?
194
00:09:51,529 --> 00:09:53,239
-Det kunne have været McCarthy.
-Virkelig?
195
00:09:53,322 --> 00:09:55,449
Ja, hun laver tricks, leger med folk...
196
00:09:55,533 --> 00:09:58,619
Desuden har en masse fra Carlsbad
chikaneret Samantha.
197
00:09:58,703 --> 00:10:00,371
-For at undgå, at hun deltager.
-Hvad?
198
00:10:00,454 --> 00:10:01,872
Chikaneret dig? Hvordan?
199
00:10:01,956 --> 00:10:05,835
De har ringet og lagt lede ting op
på mine sociale medier.
200
00:10:06,627 --> 00:10:08,421
Det er skrækkeligt.
201
00:10:08,504 --> 00:10:11,757
Er det derfor,
du har løjet omkring din ankel?
202
00:10:11,841 --> 00:10:13,092
Ja.
203
00:10:13,175 --> 00:10:16,679
-Vent. Hvordan vidste I det?
-Fordi du bandt den forkerte fod ind.
204
00:10:16,762 --> 00:10:18,097
To dage i træk.
205
00:10:18,806 --> 00:10:21,892
Hør nu her. Gør aldrig den slags
mod dine holdkammerater igen, okay?
206
00:10:21,976 --> 00:10:23,769
Har du løjet om det fra starten?
207
00:10:23,853 --> 00:10:25,354
Ja, jeg ved det. Undskyld.
208
00:10:25,438 --> 00:10:29,108
-Jeg havde tænkt mig at spille.
-Du skal spille. Vi har brug for dig.
209
00:10:30,526 --> 00:10:31,527
Og...
210
00:10:33,487 --> 00:10:34,780
...hvad har I ellers brug for?
211
00:10:36,115 --> 00:10:37,867
-En ny strategibog.
-En ny strategibog.
212
00:10:38,701 --> 00:10:39,702
Ellers andet?
213
00:10:40,327 --> 00:10:42,413
Første, anden...
214
00:10:42,496 --> 00:10:43,497
Fint.
215
00:10:44,081 --> 00:10:45,958
-En træner.
-En træner.
216
00:10:46,042 --> 00:10:47,626
Okay. Lad mig forstå det ret.
217
00:10:47,710 --> 00:10:52,715
I har brug en ny strategibog,
så I vil have, jeg træner jer igen?
218
00:10:52,798 --> 00:10:53,841
Ja, Coach.
219
00:10:53,924 --> 00:10:55,426
Jeg hørte kun ét "Ja, Coach."
220
00:10:56,343 --> 00:10:57,595
-Ja, Coach.
-Ja, Coach.
221
00:10:57,678 --> 00:11:00,306
Bedre. Så I kan lide mig igen?
222
00:11:01,474 --> 00:11:04,935
Lad os sige, at vi hader Carlsbad mere,
end vi hader dig.
223
00:11:05,561 --> 00:11:07,313
-Okay. Det kan jeg godt leve med.
-Ja?
224
00:11:07,396 --> 00:11:10,107
Smut så. Jeg skal arbejde på
den nye strategibog. Kom så.
225
00:11:11,901 --> 00:11:13,652
Så frk. McCarthy...
226
00:11:13,736 --> 00:11:15,738
Det er ikke godt, vel?
227
00:11:15,821 --> 00:11:18,157
-Det er uheldigt for dig.
-Jeg ved det.
228
00:11:18,240 --> 00:11:21,577
Hvis hun mener, at hun vil have,
at du tager dertil, så...
229
00:11:22,411 --> 00:11:24,372
Er det sådan et miljø,
du vil være en del af?
230
00:11:24,872 --> 00:11:26,957
Det er sådan et miljø, jeg vil ændre på.
231
00:11:27,041 --> 00:11:30,294
Og da du sang til dolken,
følte jeg, at jeg var dolken.
232
00:11:31,128 --> 00:11:32,505
Du er en stjerne, Harper.
233
00:11:33,255 --> 00:11:34,340
Det er du også, Carolyn.
234
00:11:35,007 --> 00:11:36,801
Nej, det er Louise.
235
00:11:36,884 --> 00:11:38,469
Og måske Samantha.
236
00:11:38,969 --> 00:11:40,262
Jeg er kun en femtebedste.
237
00:11:40,346 --> 00:11:41,639
-Værsgo.
-Tak.
238
00:11:42,765 --> 00:11:44,141
Du er den bedste for mig.
239
00:11:44,892 --> 00:11:46,894
Ja, men kun for dig.
240
00:11:47,561 --> 00:11:50,481
-Alle mener, du er en stjerne.
-Det er jeg da også.
241
00:11:52,108 --> 00:11:55,861
Men i dag talte folk kun om hende.
242
00:11:56,654 --> 00:11:57,780
Ikke for mig.
243
00:11:58,781 --> 00:12:01,033
Selv mor omfavnede hende.
244
00:12:02,368 --> 00:12:03,577
Mor krammer ikke.
245
00:12:05,162 --> 00:12:07,039
Først prøver hun at stjæle min rolle,
246
00:12:07,123 --> 00:12:08,874
-og nu vil hun stjæle min m...
-Stop.
247
00:12:09,417 --> 00:12:11,335
Hun prøver ikke at stjæle din mor.
248
00:12:12,044 --> 00:12:13,045
Wauw.
249
00:12:13,754 --> 00:12:15,589
Du sagde "stop," og så stoppede jeg.
250
00:12:16,257 --> 00:12:18,217
Det har ingen andre
nogensinde fået mig til.
251
00:12:19,635 --> 00:12:21,595
Emma har det svært for tiden.
252
00:12:23,264 --> 00:12:24,515
Vil du høre om det?
253
00:12:24,598 --> 00:12:25,766
Fra dig?
254
00:12:27,476 --> 00:12:29,770
Klart. Fortæl mig det.
255
00:12:31,480 --> 00:12:33,566
Så det er sikkert, at det sker.
256
00:12:33,649 --> 00:12:34,775
Det lader det til.
257
00:12:35,818 --> 00:12:37,611
Jeg prøvede at tale ham fra det, men...
258
00:12:39,822 --> 00:12:42,700
Forældre er egoistiske.
De gør altid, hvad de vil.
259
00:12:44,160 --> 00:12:47,913
Men hvis du ikke kan ændre på tingene,
så prøv at få det bedste ud af dem.
260
00:12:48,914 --> 00:12:54,253
Hvordan? Jeg skal vælge mellem min mor
i Wisconsin og min far i Santa Barbara.
261
00:12:56,630 --> 00:13:00,176
Santa Barbara er ikke så langt væk,
og jeg har en bil.
262
00:13:01,719 --> 00:13:02,720
Tak.
263
00:13:04,972 --> 00:13:06,557
Din far elsker dig virkelig.
264
00:13:08,309 --> 00:13:09,643
Du er virkelig heldig.
265
00:13:10,227 --> 00:13:13,356
Det kunne være meget værre. Tro mig.
266
00:13:14,315 --> 00:13:16,692
Ja, jeg tror dig.
267
00:13:17,526 --> 00:13:23,366
Og du har ret. Det er bare...
Hvorfor skal det altid handle om ham?
268
00:13:23,449 --> 00:13:25,076
Fordi du er stærkere end ham.
269
00:13:25,951 --> 00:13:26,952
Du kan godt klare det.
270
00:13:27,036 --> 00:13:30,915
Ja. Nogle gange har jeg bare ikke lyst til
at være den stærke.
271
00:13:36,295 --> 00:13:37,463
Jeg elsker dig, Emma.
272
00:13:40,383 --> 00:13:41,384
Jeg elsker også dig.
273
00:13:42,468 --> 00:13:43,928
Jeg synes, du er meget talentfuld.
274
00:13:47,014 --> 00:13:48,641
Og jeg ved, hvad du gennemgår.
275
00:13:49,767 --> 00:13:50,768
Du er ikke alene.
276
00:13:51,811 --> 00:13:54,855
Jeg står ved din side og hjælper,
hvis jeg kan.
277
00:13:56,107 --> 00:13:57,108
Godt gået, Harper.
278
00:13:58,609 --> 00:13:59,610
Tak, Carolyn.
279
00:14:00,528 --> 00:14:01,529
Wauw.
280
00:14:03,364 --> 00:14:06,367
Tak, Harper. Og Mus.
281
00:14:10,496 --> 00:14:13,833
Så ses vi til forestillingen i aften.
282
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
Okay.
283
00:14:19,463 --> 00:14:21,549
Hun sagde ikke, at jeg var talentfuld.
284
00:14:26,971 --> 00:14:27,972
Er det dig, D?
285
00:14:30,391 --> 00:14:32,268
Jeg troede ikke,
du kom før næste weekend.
286
00:14:32,351 --> 00:14:35,771
Jeg ville... Jeg havde brug for at se dig.
287
00:14:35,855 --> 00:14:38,357
Vi har meget at tale om, hva'?
288
00:14:39,108 --> 00:14:40,443
Ja, det kan man godt sige.
289
00:14:42,903 --> 00:14:44,989
Jeg giver jer lidt plads.
290
00:14:53,873 --> 00:14:57,001
Christina fortalte mig,
hvor vred du var, da du opdagede det.
291
00:14:58,169 --> 00:14:59,378
Jeg var i chok.
292
00:14:59,462 --> 00:15:03,090
Men jeg er ikke vred længere.
Jeg er bare...
293
00:15:03,799 --> 00:15:09,472
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Alt er som før, men anderledes.
294
00:15:10,097 --> 00:15:11,223
Jeg ved det, skat.
295
00:15:12,600 --> 00:15:14,226
Og der er ingen enkle svar.
296
00:15:15,644 --> 00:15:18,606
Christina fortalte dig det meste,
men du har sikkert spørgsmål,
297
00:15:18,689 --> 00:15:20,858
så her er jeg.
298
00:15:21,692 --> 00:15:22,777
Hvordan mødtes I?
299
00:15:22,860 --> 00:15:25,488
Var I forelskede? Blev I gift?
300
00:15:27,114 --> 00:15:28,741
Vi mødtes til en skolefest.
301
00:15:30,117 --> 00:15:32,119
Jeg elskede ham, fordi jeg var 16.
302
00:15:33,454 --> 00:15:34,538
Vi blev aldrig gift.
303
00:15:36,749 --> 00:15:37,792
Kan jeg møde ham?
304
00:15:40,878 --> 00:15:42,963
Skat, jeg aner ikke, hvor han er.
305
00:15:44,965 --> 00:15:48,094
Havde du nogensinde tænkt dig
at fortælle mig sandheden?
306
00:15:51,097 --> 00:15:53,349
Det troede jeg, når tiden var inde.
307
00:15:54,642 --> 00:15:56,685
Men det lod den aldrig til at være.
308
00:15:58,312 --> 00:15:59,647
Fordi jeg var bange.
309
00:16:00,356 --> 00:16:02,108
Hør, jeg beklager.
310
00:16:03,025 --> 00:16:05,069
Jeg er ked af, jeg ikke sagde det.
311
00:16:06,654 --> 00:16:08,572
Men jeg er ikke ked af det, der skete.
312
00:16:10,408 --> 00:16:13,077
Jeg så livet, min søster og hendes mand
gav dig, og det var...
313
00:16:15,788 --> 00:16:17,998
Det var bedre end noget, jeg kunne give.
314
00:16:18,791 --> 00:16:20,584
Det var en smule skamfuldt.
315
00:16:20,668 --> 00:16:24,213
Men guderne må vide, jeg ikke
var klar til at have et barn dengang.
316
00:16:25,881 --> 00:16:26,924
Hvad med nu?
317
00:16:28,843 --> 00:16:30,010
Jeg har allerede et.
318
00:17:02,209 --> 00:17:04,420
Frygten for det tomme ark.
319
00:17:05,379 --> 00:17:08,966
Den dæmon har Bill Shakespeare og jeg
ofte stået overfor.
320
00:17:09,050 --> 00:17:10,051
Skriveblokade?
321
00:17:10,634 --> 00:17:13,763
Ja, jeg er bare... Jeg prøver at finde på
nogle strategier mod Carlsbad,
322
00:17:13,846 --> 00:17:15,347
men jeg føler mig bare...
323
00:17:15,431 --> 00:17:17,058
Skyldig over at forlade os?
324
00:17:18,267 --> 00:17:21,353
Undskyld, jeg ville sige det.
Jeg var bare ikke sikker på...
325
00:17:21,437 --> 00:17:25,274
Nu, du ved...
Hvad siger du til et langdistanceforhold?
326
00:17:25,358 --> 00:17:26,525
Det vil jeg ikke.
327
00:17:28,694 --> 00:17:33,366
Det prøvede jeg med Harpers far,
og nu er jeg single.
328
00:17:35,451 --> 00:17:38,120
Kom du så bare for
at råbe ad mig ligesom alle andre?
329
00:17:38,204 --> 00:17:43,209
Nej. Jeg kom faktisk for at foreslå noget.
330
00:17:45,836 --> 00:17:47,380
Bare rolig, ikke et ægteskab.
331
00:17:47,463 --> 00:17:49,590
Åh gud. Dit ansigtsudtryk.
332
00:17:49,673 --> 00:17:51,008
Jeg ved det. Beklager.
333
00:17:53,386 --> 00:17:54,387
Nej...
334
00:17:55,429 --> 00:17:58,099
Hør, Emma vil ikke forlade Westbrook.
335
00:17:58,182 --> 00:18:00,559
Det ved jeg, men har vi andre muligheder?
336
00:18:00,643 --> 00:18:01,894
Der er én mulighed.
337
00:18:03,270 --> 00:18:08,442
Hvad med, at hun bor hos mig
næste semester og fortsætter på Westbrook?
338
00:18:10,569 --> 00:18:14,448
Det er sødt af dig,
men hvorfor ville du gøre det?
339
00:18:14,532 --> 00:18:17,702
Jeg vil ikke miste
ét af mine største talenter.
340
00:18:17,785 --> 00:18:20,538
Det må du da forstå som træner.
341
00:18:20,621 --> 00:18:22,707
Ja. Men der ligger noget bag.
342
00:18:22,790 --> 00:18:26,085
Hvad... Hvad kalder du det?
Et skjult budskab?
343
00:18:26,168 --> 00:18:28,587
Marvyn, jeg er imponeret.
344
00:18:30,172 --> 00:18:32,299
Men hvorfor antager du, at der er det?
345
00:18:32,383 --> 00:18:36,470
Altså, Harper og Emma
kommer ikke godt overens.
346
00:18:36,554 --> 00:18:39,432
Jeg tager mig af Harper.
Hun er ikke så hård, som hun foregiver.
347
00:18:43,686 --> 00:18:49,358
Selvom jeg hader at indrømme det,
er jeg mor fremfor alt.
348
00:18:50,526 --> 00:18:54,030
Og hvis Emma har brug for et hjem,
må hun gerne bo hos mig.
349
00:18:54,739 --> 00:18:56,198
Jeg synes, hun er dejlig.
350
00:18:57,158 --> 00:18:58,159
Det gør jeg også.
351
00:18:59,201 --> 00:19:02,455
-Tænk over det.
-Tak. Det er meget sødt af dig.
352
00:19:02,538 --> 00:19:03,581
Okay.
353
00:19:06,250 --> 00:19:07,376
Det har været sjovt.
354
00:19:13,758 --> 00:19:16,761
-Hvordan kan du beskylde mig for det?
-Det er det eneste, der giver mening.
355
00:19:16,844 --> 00:19:19,430
Der er en million måder,
bogen kunne være blevet væk.
356
00:19:19,513 --> 00:19:21,098
Din distræte ven mistede den.
357
00:19:21,182 --> 00:19:23,517
Nogen stjal den for sjov.
Hun efterlod den derhjemme.
358
00:19:23,601 --> 00:19:26,395
Ja, men ingen af de ting skete,
for du tog den.
359
00:19:26,479 --> 00:19:28,773
Du havde motiv, mulighed,
360
00:19:28,856 --> 00:19:31,359
og du har gjort det mod os før.
361
00:19:31,442 --> 00:19:34,362
Det har jeg undskyldt for.
Jeg troede, vi var kommet videre.
362
00:19:34,445 --> 00:19:35,780
Det troede jeg også.
363
00:19:37,573 --> 00:19:38,824
Så er det vel slut.
364
00:19:40,826 --> 00:19:43,329
Der er intet, jeg kan sige
for at få dig til at tro mig.
365
00:19:43,412 --> 00:19:46,415
Hvis du er uskyldig, så bevis det.
366
00:19:47,458 --> 00:19:49,126
Hvordan kan jeg det?
367
00:19:49,210 --> 00:19:51,003
Det ved jeg ikke. Find på noget.
368
00:19:53,547 --> 00:19:54,548
Det er ligemeget.
369
00:19:55,674 --> 00:19:59,512
Du vil altid dømme mig for den jeg var,
og ikke den, jeg er.
370
00:20:04,350 --> 00:20:07,520
Da jeg besluttede at tage jobbet,
og vi måtte forlade Ohio,
371
00:20:07,603 --> 00:20:10,856
var Marshall ikke begejstret,
og det var vores børn heller ikke.
372
00:20:11,399 --> 00:20:13,234
De talte ikke til mig i to uger.
373
00:20:13,776 --> 00:20:15,236
Tavshed som straf, hva'?
374
00:20:16,278 --> 00:20:17,905
Det er sjovt, at de tror, det virker.
375
00:20:17,988 --> 00:20:19,073
Jeg nyder stilheden.
376
00:20:19,156 --> 00:20:20,366
-Også jeg.
-Ja?
377
00:20:20,449 --> 00:20:21,534
Skål.
378
00:20:26,580 --> 00:20:29,125
Jeg kan ikke tro,
jeg skal til at sige det her, men...
379
00:20:30,418 --> 00:20:33,921
-Jeg kommer til at savne dig, Marvyn.
-Jeg kan ikke tro, hvad jeg hører.
380
00:20:36,507 --> 00:20:38,259
-Og George.
-George.
381
00:20:38,342 --> 00:20:40,636
Jeg tror ikke, han vil indrømme det,
382
00:20:40,720 --> 00:20:44,265
men jeg tror, at han tror,
at I er ved at blive venner.
383
00:20:44,849 --> 00:20:45,850
Er der noget om snakken?
384
00:20:46,559 --> 00:20:47,727
Måske for George.
385
00:20:51,230 --> 00:20:54,150
Og hvad med Carlsbad-kampen?
Den vinder du, ikke?
386
00:20:55,317 --> 00:20:56,318
Jo.
387
00:20:57,236 --> 00:20:58,237
Er du bekymret?
388
00:20:58,904 --> 00:21:01,073
Jeg er ikke bekymret.
Jeg har tiltro til dig.
389
00:21:01,157 --> 00:21:03,451
Det er der vist ikke mange,
der har for tiden.
390
00:21:04,785 --> 00:21:05,786
Nej.
391
00:21:07,413 --> 00:21:09,415
Spillerne er stadig sure på mig.
392
00:21:12,126 --> 00:21:13,794
Se lige, hvor meget det går dig på.
393
00:21:13,878 --> 00:21:15,671
Åh, jeg beder. De er børn.
394
00:21:17,715 --> 00:21:18,966
Pigerne kommer over det.
395
00:21:19,050 --> 00:21:20,176
Pigerne?
396
00:21:20,259 --> 00:21:22,970
Jeg kan huske,
da du kaldte dem X'er og O'er.
397
00:21:23,054 --> 00:21:25,014
-Det kaldte jeg dem ikke.
-Jo, du gjorde.
398
00:21:25,097 --> 00:21:27,099
Jeg sagde jo,
du ville begynde at holde af dem.
399
00:21:27,183 --> 00:21:28,976
-Åh, jeg beder.
-"Åh, jeg beder" selv.
400
00:21:29,060 --> 00:21:31,979
Hvis I ikke holdt af hinanden,
ville de ikke være vrede på dig.
401
00:21:35,107 --> 00:21:36,150
Jeg gad vide...
402
00:21:37,902 --> 00:21:39,028
Hvad?
403
00:21:39,111 --> 00:21:40,404
Hvordan du vil gøre det?
404
00:21:40,988 --> 00:21:43,824
Du er et andet menneske nu.
Du tror nok, det bliver nemt
405
00:21:43,908 --> 00:21:47,453
at blive dit gamle jeg igen,
men jeg tror ikke, han findes længere.
406
00:21:47,536 --> 00:21:48,537
Nej, han findes.
407
00:21:50,122 --> 00:21:51,123
Han findes.
408
00:21:54,210 --> 00:21:55,211
Hvad?
409
00:21:55,795 --> 00:21:59,298
Jeg tænker bare på de løgne,
vi fortæller os selv for at overleve.
410
00:22:28,953 --> 00:22:31,831
OFRING
411
00:22:39,714 --> 00:22:42,049
SLÅ CARLSBAD
412
00:23:04,822 --> 00:23:07,450
PIGEOMKLÆDNING
413
00:23:13,039 --> 00:23:14,040
Dommer?
414
00:23:15,541 --> 00:23:19,253
Coach, I skal være her om ti sekunder,
ellers bliver I diskvalificeret.
415
00:23:19,336 --> 00:23:20,588
Du kommer, Coach, ikke?
416
00:23:20,671 --> 00:23:23,257
-Fem sekunder. Er du træneren eller ej?
-Det ved jeg ikke.
417
00:23:23,340 --> 00:23:24,633
-Fem.
-Coach, kom nu!
418
00:23:24,717 --> 00:23:26,010
-Fire.
-Vi har brug for...
419
00:23:26,093 --> 00:23:27,094
-Tre.
-Coach!
420
00:23:27,178 --> 00:23:28,471
-To.
-Kom så!
421
00:23:28,554 --> 00:23:30,139
Én.
422
00:23:30,222 --> 00:23:31,265
Det var det. I er ude.
423
00:23:31,348 --> 00:23:33,392
Westbrook diskvalificeres.
Carlsbad vinder.
424
00:23:33,476 --> 00:23:34,769
-Hvem er bad?
-Carlsbad!
425
00:23:34,852 --> 00:23:36,645
-Hvem er bad?
-Carlsbad!
426
00:23:36,729 --> 00:23:38,105
-Hvem er bad?
-Carlsbad!
427
00:23:38,189 --> 00:23:40,232
Nej, jeg er træneren.
428
00:23:40,316 --> 00:23:41,776
Jeg er træneren. Jeg giver ikke op.
429
00:23:41,859 --> 00:23:44,403
Det er for sent, Marvyn.
Du er ligeglad med os.
430
00:23:44,487 --> 00:23:47,239
Hvad snakker du om? Jeg er her.
Jeg står lige her.
431
00:23:47,323 --> 00:23:48,908
Ja, og lyver for dig selv igen.
432
00:23:48,991 --> 00:23:51,869
Du bliver ved at sige,
du vil rejse, så tag afsted!
433
00:23:58,959 --> 00:24:00,711
Far? Hjælp mig.
434
00:24:00,795 --> 00:24:01,796
Emma?
435
00:24:02,963 --> 00:24:04,965
-Emma, er du derinde?
-Jeg sidder fast.
436
00:24:06,300 --> 00:24:07,551
Emma!
437
00:24:07,635 --> 00:24:09,678
-Hjælp mig. Jeg sidder fast.
-Emma!
438
00:24:09,762 --> 00:24:12,473
-Far, hjælp mig! Jeg sidder fast.
-Emma!
439
00:24:13,682 --> 00:24:14,683
Emma!
440
00:24:14,767 --> 00:24:16,435
Hjælp mig. Jeg sidder fast.
441
00:24:16,519 --> 00:24:18,938
-Emma! Emma!
-Hjælp mig!
442
00:24:19,021 --> 00:24:20,356
Hjælp mig!
443
00:24:22,149 --> 00:24:23,526
Emma!
444
00:24:43,212 --> 00:24:44,213
Godmorgen.
445
00:24:44,755 --> 00:24:45,798
Du ser træt ud.
446
00:24:46,590 --> 00:24:48,634
Jeg har ikke sovet så godt.
447
00:24:49,844 --> 00:24:52,972
Hør, jeg ved,
hvor gerne du vil blive på Westbrook,
448
00:24:53,055 --> 00:24:57,768
og der er sket noget, som...
Som du måske vil synes om.
449
00:24:57,852 --> 00:24:59,311
Tager du ikke UCSB-jobbet?
450
00:24:59,395 --> 00:25:00,771
Nej, jeg tager jobbet.
451
00:25:02,314 --> 00:25:04,316
Det lyder måske skørt, men Maggie...
452
00:25:05,359 --> 00:25:09,864
Frk. Goodwyn har tilbudt,
at du kan bo hos hende næste år.
453
00:25:09,947 --> 00:25:11,949
Hende og Harper? Ikke tale om.
454
00:25:13,075 --> 00:25:14,577
Jeg vidste, du ikke ville sige ja,
455
00:25:14,660 --> 00:25:16,954
men du ville være
med til at træffe beslutningerne,
456
00:25:17,038 --> 00:25:19,832
-så jeg ville...
-Jeg tager med dig til Santa Barbara.
457
00:25:20,458 --> 00:25:22,209
-Så du er okay med at forlade Westbrook?
-Nej.
458
00:25:23,919 --> 00:25:29,050
Men jeg føler, at jeg omsider har en far.
459
00:25:29,925 --> 00:25:31,427
Og det vil jeg ikke miste.
460
00:25:32,136 --> 00:25:36,807
Så hvis jeg skal vælge,
og det skal jeg, så vælger jeg dig.
461
00:25:38,017 --> 00:25:41,729
Selvom det betyder,
at jeg skal ofre alt andet.
462
00:25:46,734 --> 00:25:47,902
Er du sikker?
463
00:25:47,985 --> 00:25:50,488
-Jeg har gjort det før, så ja.
-Okay.
464
00:25:52,990 --> 00:25:54,075
Vi ses efter skole.
465
00:26:03,417 --> 00:26:04,460
Gemmer du dig for nogen?
466
00:26:05,461 --> 00:26:07,797
-Ja. Dig.
-Hvordan går det med strategibogen?
467
00:26:07,880 --> 00:26:09,590
-Okay, jeg tier stille.
-Coach!
468
00:26:10,257 --> 00:26:12,259
Jeg vil have, at du møder min nye mor.
469
00:26:13,219 --> 00:26:16,472
Coach Barrett, Coach Korn,
det her er min tante Angel.
470
00:26:17,223 --> 00:26:19,225
-En fornøjelse at møde jer.
-I lige måde.
471
00:26:19,809 --> 00:26:21,727
-Okay, kom. Jeg vil vise dig frem.
-Værsgo.
472
00:26:27,066 --> 00:26:29,485
Så ja. Der ligger en historie bag.
473
00:26:29,568 --> 00:26:32,446
-Ja, vi har allerede hørt den.
-Godt.
474
00:26:32,530 --> 00:26:33,739
Hun ser glad ud, hva'?
475
00:26:33,823 --> 00:26:36,742
Ja. Hun elsker hende godt nok.
476
00:26:36,826 --> 00:26:39,078
Angel har altid været den skinnende 5-øre.
477
00:26:39,161 --> 00:26:40,913
Ja, men du vil altid være hendes mor.
478
00:26:42,540 --> 00:26:43,833
Prøv at sige det til hende.
479
00:26:44,375 --> 00:26:48,045
Hun ser på mig,
og ser en flad, gammel 25-øre.
480
00:26:48,129 --> 00:26:50,339
25-ører er mere værd, end 5-ører.
481
00:26:51,674 --> 00:26:53,801
-Han er en værre én, ikke?
-Hvis bare du vidste...
482
00:26:55,970 --> 00:26:56,971
Jeg er ved at miste hende.
483
00:26:57,555 --> 00:26:59,223
-Nej, du er ej.
-Jo, jeg er.
484
00:27:01,016 --> 00:27:06,147
I 16 år gjorde enhver hudafskrabning
mere ondt på mig, end den gjorde på hende.
485
00:27:07,690 --> 00:27:09,483
Jeg tørrede alle hendes tårer.
486
00:27:09,567 --> 00:27:11,110
Jeg læste hendes godnathistorier.
487
00:27:12,361 --> 00:27:15,364
Jeg puttede hende om aftenen
og kyssede hende på panden.
488
00:27:17,033 --> 00:27:22,121
Og så en dag, som jeg vidste ville komme,
dukker en skinnende 5-øre op.
489
00:27:24,707 --> 00:27:26,375
Hun er en god tante.
490
00:27:27,501 --> 00:27:30,087
Men hun aner ikke,
hvad det vil sige at være forælder.
491
00:27:32,131 --> 00:27:36,469
Og når hun vender tilbage til sit liv
og knuser Destinys hjerte,
492
00:27:36,552 --> 00:27:41,015
og det gør hun, for ...
sådan er hun bare...
493
00:27:42,558 --> 00:27:44,727
...vil jeg stå klar til at trøste hende.
494
00:27:47,772 --> 00:27:50,274
De aner ikke,
hvilke ofre vi bringer, gør de?
495
00:27:53,361 --> 00:27:55,112
Sådan er det vel bare.
496
00:27:58,032 --> 00:28:00,326
Jeg må finde dem. Pas godt på vores pige.
497
00:28:01,285 --> 00:28:02,286
Det skal vi nok.
498
00:28:06,207 --> 00:28:07,208
Hvad?
499
00:28:07,958 --> 00:28:09,001
Ingenting.
500
00:28:10,044 --> 00:28:11,295
Sig det nu bare. Hvad?
501
00:28:13,339 --> 00:28:15,716
Du tror,
at du er den skinnende 5-øre, ikke?
502
00:28:46,831 --> 00:28:48,541
Nu er du under pres.
503
00:28:48,624 --> 00:28:51,502
Jeg ved ikke engang,
hvad "pres" betyder, okay?
504
00:28:51,585 --> 00:28:53,963
Ved du, hvad "fiasko" betyder?
505
00:28:54,046 --> 00:28:56,757
Klap i. Og vær klar til
at tage den op af kurven.
506
00:28:56,841 --> 00:28:57,842
Er du klar?
507
00:28:59,593 --> 00:29:01,846
Hvis du har brug for noget,
så er jeg her.
508
00:29:05,182 --> 00:29:06,267
Tak, Coach.
509
00:29:12,857 --> 00:29:17,028
Før gårsdagens kamp troede jeg,
I havde potentiale til at blive gode.
510
00:29:17,695 --> 00:29:21,657
Men når jeg har set jer spille,
er potentialet at blive fantastiske.
511
00:29:21,741 --> 00:29:23,743
-Virkelig?
-Tror du, vi kunne blive fantatiske?
512
00:29:25,870 --> 00:29:28,622
Jeg ville have elsket
at spille på hold med dig.
513
00:29:29,165 --> 00:29:31,000
Og jeg elsker at træne dig.
514
00:29:32,585 --> 00:29:34,211
Er det okay, at jeg giver dig et kram?
515
00:29:44,513 --> 00:29:45,973
Nogen må have lejet det.
516
00:29:47,141 --> 00:29:49,518
Virkelig? Har du...
517
00:29:49,602 --> 00:29:52,063
Vi kunne ikke flytte helt herud
og bo på hotel.
518
00:29:53,105 --> 00:29:56,442
Du plejer ikke at være
særlig interesseret i mine ting.
519
00:29:56,525 --> 00:29:58,110
Nu er jeg her.
520
00:29:58,194 --> 00:30:00,237
-Skal vi gå ud at spise bagefter?
-Klart.
521
00:30:01,655 --> 00:30:04,158
Jeg elsker dig mere,
end basketball nogensinde kommer til.
522
00:30:04,241 --> 00:30:05,201
Jeg elsker også dig.
523
00:30:25,012 --> 00:30:26,389
WESTBROOK SIRENS
STRATEGIBOG
524
00:30:26,472 --> 00:30:27,932
Her er den. Lige fra trykken.
525
00:30:28,015 --> 00:30:30,184
-Jeg troede, du havde skriveblokade.
-Jeg blev inspireret.
526
00:30:30,267 --> 00:30:32,144
Del dem her ud, tak.
527
00:30:32,228 --> 00:30:33,729
-Det skal jeg nok.
-Tak.
528
00:30:33,813 --> 00:30:34,814
Du bad mig komme?
529
00:30:34,897 --> 00:30:37,400
Jeg er ikke på holdet.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her.
530
00:30:37,483 --> 00:30:40,027
Det finder du ud af.
Sæt dig. Jeg holdt en plads til dig.
531
00:30:41,487 --> 00:30:43,197
Okay, her er den, piger.
532
00:30:43,280 --> 00:30:45,282
Den store idé. Vores redning.
533
00:30:45,366 --> 00:30:46,367
OFFERSPILLET
534
00:30:46,450 --> 00:30:48,244
Offerspillet, okay?
535
00:30:48,994 --> 00:30:52,373
Vores bedste spiller tvinger Carlsbad til
at dobbeltopdække hende,
536
00:30:52,456 --> 00:30:54,750
hvorefter hun ofrer bolden til nummer to,
537
00:30:54,834 --> 00:30:57,670
som ofrer den til
den mest uventede spiller,
538
00:30:57,753 --> 00:30:59,171
og så skyder hun.
539
00:30:59,797 --> 00:31:02,049
Hende, der knokler
og ikke bliver bemærket.
540
00:31:02,133 --> 00:31:04,635
Hende, der altid dukker op
og gør sin tjans.
541
00:31:06,053 --> 00:31:08,681
Det er lidt ligesom
at være forælder, hva'?
542
00:31:10,933 --> 00:31:15,146
Det har taget mig lang tid at finde ud af,
hvad det vil sige at være far.
543
00:31:16,647 --> 00:31:20,735
I begyndelsen troede jeg,
det handlede om at tjene til føden.
544
00:31:20,818 --> 00:31:22,528
Og det er også en del af det.
545
00:31:22,611 --> 00:31:26,407
Så tænkte jeg, nej, man skal bruge
tid med sine børn. Det er vigtigt.
546
00:31:27,658 --> 00:31:30,453
Så tænkte jeg, nej. Disciplin.
Det er det vigtigste.
547
00:31:30,536 --> 00:31:35,166
Disciplin. At sætte grænser
og finde på regler og straffe.
548
00:31:36,292 --> 00:31:37,293
Og så...
549
00:31:39,045 --> 00:31:40,463
Så slog det mig.
550
00:31:41,338 --> 00:31:44,425
At være forælder handler om opofrelse.
551
00:31:45,885 --> 00:31:50,890
At ofre sine egne behov og ønsker
for ens barns bedste.
552
00:31:51,599 --> 00:31:55,019
Det er en livslang forpligtelse.
553
00:31:56,353 --> 00:32:01,942
Og til sidst vinder man ikke en pokal,
et banner eller en skinnende ring.
554
00:32:02,485 --> 00:32:03,486
Nej.
555
00:32:04,362 --> 00:32:09,325
Sejren, og det er hele ofringen værd,
556
00:32:09,408 --> 00:32:12,620
er at opfostre et barn,
der er omsorgsfuldt nok,
557
00:32:13,788 --> 00:32:16,457
kvikt nok, medfølende nok
558
00:32:16,540 --> 00:32:20,294
og elskende nok
til at være et bedre ekko af én selv.
559
00:32:21,796 --> 00:32:23,798
Det er forældrens rolle.
560
00:32:30,554 --> 00:32:31,597
Jeg...
561
00:32:32,473 --> 00:32:34,642
Jeg sagde nej til UCSB-jobbet.
562
00:32:35,559 --> 00:32:37,561
-Hvad? Mener du det?
-Hvad? Det kan ikke passe.
563
00:32:39,397 --> 00:32:41,816
Ja, det havde passet til min karriere.
564
00:32:42,525 --> 00:32:45,945
Det var der, jeg troede, jeg ville være,
565
00:32:46,028 --> 00:32:48,864
men det ville være forkert for jer.
566
00:32:49,615 --> 00:32:50,616
Forkert for dig, Emma.
567
00:32:52,118 --> 00:32:57,623
Og i sidste ende indså jeg,
at det ville være forkert for mig.
568
00:32:58,958 --> 00:33:01,961
Jeg har altid været den skinnende 5-øre.
569
00:33:02,670 --> 00:33:05,381
Ham fyren i rampelyset,
der fik al opmærksomheden.
570
00:33:06,507 --> 00:33:07,550
Og det føltes godt.
571
00:33:10,553 --> 00:33:12,513
Men det føles bedre at være her.
572
00:33:13,389 --> 00:33:14,890
At være sammen med jer.
573
00:33:15,641 --> 00:33:17,017
Og dig, Holly.
574
00:33:17,852 --> 00:33:19,353
Og specielt dig, Emma.
575
00:33:21,105 --> 00:33:25,067
Jeg satte mig for at skrive en ny
strategibog for holdet, og det gjorde jeg.
576
00:33:26,986 --> 00:33:29,155
Men jeg skrev også en ny én for mig selv.
577
00:33:37,246 --> 00:33:38,706
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
578
00:33:40,624 --> 00:33:43,252
Hvad glor I på? Kom i gang.
Kom så. Afsted!
579
00:33:43,335 --> 00:33:44,670
Wisconsin!
580
00:33:47,757 --> 00:33:49,508
Stå fast. Her.
581
00:33:49,592 --> 00:33:50,593
Ram lige her, Olive.
582
00:33:51,552 --> 00:33:53,137
Okay. Wisconsin. Kom så.
583
00:33:54,930 --> 00:33:57,224
Ja! Godt, godt, godt!
584
00:33:57,308 --> 00:33:59,518
-Sådan. Ja!
-Flot! Godt gået, piger!
585
00:34:00,936 --> 00:34:02,730
Sådan her. Hold positionen.
586
00:34:02,813 --> 00:34:05,232
Forsvareren går rundt,
og så løber du til højre, okay?
587
00:34:05,316 --> 00:34:06,734
-Okay. Prøv igen.
-Her!
588
00:34:08,611 --> 00:34:11,072
-Godt, godt, godt! Afsted!
-Ja!
589
00:34:12,114 --> 00:34:13,741
Ja, Samantha. Godt, godt, godt!
590
00:34:13,824 --> 00:34:15,659
Godt, godt, godt! Okay!
591
00:34:18,621 --> 00:34:20,373
Stop ikke for min skyld.
592
00:34:20,456 --> 00:34:22,708
I får brug for al den træning, I kan få.
593
00:34:23,501 --> 00:34:25,920
Jeg kom bare for
at tage en snak med Holly.
594
00:34:27,671 --> 00:34:28,756
-Ja.
-Kontor.
595
00:34:28,839 --> 00:34:30,007
Lad os gå ind på mit kontor.
596
00:34:32,093 --> 00:34:34,720
Jeg er ked af høre,
at din far erkender sig skyldig.
597
00:34:35,304 --> 00:34:36,847
Tænk at opgive alle de penge.
598
00:34:36,931 --> 00:34:38,224
-Jeg har det fint.
-Okay, tak.
599
00:34:38,307 --> 00:34:40,810
Hvad? Hvis du ikke har råd
til at gå her næste år,
600
00:34:40,893 --> 00:34:44,605
-så er Carlsbad gratis og i 1. divison!
-Så er det nok.
601
00:34:48,317 --> 00:34:51,737
Jeg ved det.
Sig det ikke. Jeg kan ikke lade være.
602
00:34:52,363 --> 00:34:55,324
Hvorfor er du her?
Andet end for at intimidere mit hold.
603
00:34:55,908 --> 00:34:59,578
Jeg hørte ikke fra dig
efter vores opkald forleden,
604
00:35:00,246 --> 00:35:05,042
og jeg blev lidt nervøs og tænkte,
at du måske ikke troede, jeg mente det.
605
00:35:05,918 --> 00:35:06,961
Så...
606
00:35:11,257 --> 00:35:12,258
Hvad er det her?
607
00:35:12,341 --> 00:35:15,886
Det er en kontrakt om
at være Carlsbads træner næste år.
608
00:35:15,970 --> 00:35:18,097
Den er underskrevet af mig og inspektøren.
609
00:35:24,311 --> 00:35:25,312
Wauw.
610
00:35:26,731 --> 00:35:27,732
Betalingen er generøs.
611
00:35:27,815 --> 00:35:30,067
Ja, meget bedre end det, du får her.
612
00:35:31,485 --> 00:35:34,613
Læs den igennem.
Den mangler kun din underskrift.
613
00:35:35,489 --> 00:35:36,490
Vent et øjeblik.
614
00:35:39,660 --> 00:35:44,290
Der står her, at den gælder,
hvis du trækker dig.
615
00:35:46,751 --> 00:35:47,960
Trækker du dig eller ej?
616
00:35:48,044 --> 00:35:50,087
Det gør jeg bestemt.
617
00:35:50,671 --> 00:35:54,050
Afhængigt af, hvordan alting går.
618
00:35:54,133 --> 00:35:57,928
Min sidste kamp må selvfølgelig ikke være
et nederlag til ham manden derude.
619
00:35:58,012 --> 00:35:59,263
Jeg forstår.
620
00:36:01,015 --> 00:36:04,602
Så du trækker dig, hvis du vinder?
621
00:36:05,352 --> 00:36:06,687
-Vi vinder.
-Jaså?
622
00:36:06,771 --> 00:36:08,356
Hvordan ved du det?
623
00:36:08,439 --> 00:36:10,858
Fordi du har fået dit hold til
at chikanere Samantha?
624
00:36:10,941 --> 00:36:12,151
Det ved jeg intet om.
625
00:36:12,234 --> 00:36:14,362
Men du ved alt om strategibogen,
som du stjal.
626
00:36:16,572 --> 00:36:21,035
Ja. Hvis vi kendte jeres taktikker,
ville det nok blive svært for jer.
627
00:36:22,078 --> 00:36:23,662
Hvad er det, du beder mig om?
628
00:36:23,746 --> 00:36:25,831
Jeg beder dig blot overveje dette.
629
00:36:26,874 --> 00:36:29,251
En kæde er kun så stærk,
som sit svageste led.
630
00:36:29,794 --> 00:36:32,463
Du har mange svage led derude.
631
00:36:33,672 --> 00:36:36,008
Måske er det bedst,
hvis du knækker et par af dem.
632
00:36:40,721 --> 00:36:41,806
Jeg forstår.
633
00:36:46,102 --> 00:36:47,770
Jeg vil hellere slå dig på banen.
634
00:36:52,274 --> 00:36:53,359
Okay.
635
00:36:55,486 --> 00:36:56,487
Bare husk på...
636
00:36:58,489 --> 00:36:59,615
...at det er min bane.
637
00:37:02,451 --> 00:37:04,453
-Hvem er bad?
-Carlsbad!
638
00:37:04,537 --> 00:37:06,997
-Hvem er bad?
-Carlsbad!
639
00:37:07,081 --> 00:37:09,083
CARLSBAD HIGH SCHOOL
640
00:37:16,424 --> 00:37:17,591
Fjendens område.
641
00:37:23,514 --> 00:37:25,266
REGIONALE MESTRE 2018
1. DIVISION
642
00:37:25,349 --> 00:37:27,476
Meget diskret. Vi forstår. I vinder meget.
643
00:37:27,560 --> 00:37:29,729
Hvorfor er her så varmt?
644
00:37:29,812 --> 00:37:33,816
Det er 42 grader ifølge den her termostat,
som vi ikke kan justere.
645
00:37:33,899 --> 00:37:36,152
Det er så typisk McCarthy
og hendes beskidte tricks.
646
00:37:36,235 --> 00:37:37,862
Hun elsker at gøre den slags.
647
00:37:37,945 --> 00:37:40,448
Ja, det overrasker mig,
at her ikke er nogen edderkopper.
648
00:37:40,948 --> 00:37:42,950
-Hvad? Det gjorde hun engang.
-Åh, du...
649
00:37:43,826 --> 00:37:45,244
-Sirens stinker!
-Her er varmt.
650
00:37:45,327 --> 00:37:47,663
Gud, hvor mange af dem er der derude?
651
00:37:47,747 --> 00:37:49,457
-De lyder blodtørstige.
-Efter vores blod.
652
00:37:49,540 --> 00:37:51,375
-Det betyder intet.
-Jo, det gør.
653
00:37:51,459 --> 00:37:53,919
-Det er os, der står på banen.
-God pointe, Samantha.
654
00:37:54,587 --> 00:37:57,339
Louise, hvor stor er banen?
655
00:37:57,423 --> 00:37:58,841
15 gange 26 meter, Coach.
656
00:38:00,217 --> 00:38:02,887
Og Mus, hvad er omkredsen på en bold?
657
00:38:02,970 --> 00:38:04,764
72 centimeter, Coach.
658
00:38:04,847 --> 00:38:08,809
Det er sjovt, uanset hvor stort
og intimiderende stedet forekommer,
659
00:38:09,518 --> 00:38:13,064
så er det præcis samme bane
og præcis samme bold,
660
00:38:13,147 --> 00:38:15,107
som I har spillet med hele sæsonen.
661
00:38:15,191 --> 00:38:20,196
Og alt det andet.
Råbene, varmen og bannerne...
662
00:38:21,238 --> 00:38:22,448
Det er bare støj.
663
00:38:23,574 --> 00:38:27,703
Så lad os... Kom her.
Tag hinanden i hånden. Kom så.
664
00:38:27,787 --> 00:38:28,996
Lad os forme en cirkel.
665
00:38:29,622 --> 00:38:31,040
Okay, luk øjnene.
666
00:38:32,124 --> 00:38:33,542
Nu tæller jeg ned fra fem,
667
00:38:33,626 --> 00:38:37,546
og med hvert tal vil jeg bede jer
lade støjen forsvinde. Okay?
668
00:38:38,714 --> 00:38:39,715
Fem.
669
00:38:40,716 --> 00:38:43,094
Tag en indånding. Fire.
670
00:38:44,470 --> 00:38:45,513
Tre.
671
00:38:46,555 --> 00:38:47,556
To.
672
00:38:48,432 --> 00:38:49,517
Ét.
673
00:38:51,185 --> 00:38:52,686
Stilhed.
674
00:38:53,813 --> 00:38:55,439
Åbn nu langsomt øjnene.
675
00:38:59,944 --> 00:39:01,612
Det virkede bedre, end jeg troede.
676
00:39:01,696 --> 00:39:03,656
Pas på! Alle skal ud!
677
00:39:03,739 --> 00:39:04,865
Hvad foregår her?
678
00:39:04,949 --> 00:39:06,867
Undskyld mig. Jeg finder ud af det.
679
00:39:06,951 --> 00:39:07,993
Bliv her, piger.
680
00:39:12,206 --> 00:39:13,207
Hvad fanden?
681
00:39:13,290 --> 00:39:14,333
Løb! Løb! Løb!
682
00:39:16,419 --> 00:39:17,628
Er det bier?
683
00:39:18,963 --> 00:39:19,964
Kom.
684
00:39:25,886 --> 00:39:27,596
-Er du okay?
-Ja. Er du?
685
00:39:27,680 --> 00:39:29,557
Ja. Hvorfor ville McCarthy gøre den slags?
686
00:39:29,640 --> 00:39:31,934
-Jeg tror ikke, der var hende.
-Hvem så?
687
00:39:32,727 --> 00:39:35,563
Hey! I gjorde det her, ellers gjorde de.
688
00:39:35,646 --> 00:39:37,523
-De bør diskvalificeres.
-Du er vanvittig.
689
00:39:37,606 --> 00:39:40,151
Beskidte tricks er din ting,
McCarthy, ikke vores.
690
00:39:40,234 --> 00:39:41,777
Uanset hvordan det skete,
691
00:39:41,861 --> 00:39:45,031
så er sagen, at hvis I ikke kan stille en
bane til rådighed, så taber I.
692
00:39:45,114 --> 00:39:47,533
Fandeme nej!
Vi spiller med bierne om nødvendigt.
693
00:39:47,616 --> 00:39:49,368
Vi spiller ikke med bierne.
694
00:39:50,995 --> 00:39:52,413
Vi spiller på Westbrook.
695
00:39:52,496 --> 00:39:55,166
Selvfølgelig. Det var det, du ville have.
Hjemmebanefordel.
696
00:39:55,249 --> 00:39:56,667
Vi slår dig uden.
697
00:39:56,751 --> 00:39:59,837
Vi spiller på vores bane.
Ingen fans, tricks eller intimidering.
698
00:39:59,920 --> 00:40:02,339
Bare ren basketball. Er du klar?
699
00:40:02,423 --> 00:40:03,674
Du kan rende mig.
700
00:40:03,758 --> 00:40:05,760
-Fint.
-Det er enten det eller et nederlag.
701
00:40:07,303 --> 00:40:09,346
Jeg giver dig ikke 2. division.
702
00:40:09,430 --> 00:40:11,682
Vil du have den? Så må du tage den.
703
00:40:11,766 --> 00:40:13,976
Godt. Vi ses om en time.
704
00:40:54,892 --> 00:40:59,689
Det er klart, at vores sværeste kamp
skulle afslutte det sværeste år, jeg...
705
00:40:59,772 --> 00:41:00,981
...vi nogensinde har haft.
706
00:41:01,065 --> 00:41:02,483
Jeg ville ønske, min mor...
707
00:41:03,651 --> 00:41:07,905
...eller at min mor og tante Angel
kunne have været der.
708
00:41:07,988 --> 00:41:10,533
Men jeg forstår godt Coachs beslutning.
709
00:41:10,616 --> 00:41:12,159
Det var ren basketball.
710
00:41:12,243 --> 00:41:14,245
Det var det rene helvede.
711
00:41:14,328 --> 00:41:16,789
Det her må være karma
for at have løjet om min ankel.
712
00:41:16,872 --> 00:41:20,835
Savannah er måske god nok på bunden,
men man skal grave virkelig dybt.
713
00:41:20,918 --> 00:41:23,462
Der er mange måder,
jeg troede, kampen kunne gå,
714
00:41:23,546 --> 00:41:25,089
men dette havde jeg aldrig set komme.
715
00:41:25,172 --> 00:41:27,466
Coach siger altid,
"Forvent det uventede."
716
00:41:28,092 --> 00:41:30,052
Og det var netop det, der skete.
717
00:41:30,136 --> 00:41:32,263
Og det hele skyldtes én taktik...
718
00:41:32,930 --> 00:41:34,181
Offerspillet.
719
00:41:35,099 --> 00:41:36,100
HJEM 56 - GÆST 56
720
00:41:36,183 --> 00:41:37,184
Fire sekunder.
721
00:41:37,268 --> 00:41:39,687
Meget kan ske på fire sekunder,
men vi skal få det til at ske.
722
00:41:39,770 --> 00:41:42,565
Vi skal være præcise,
fokuserede, handle med intention.
723
00:41:42,648 --> 00:41:44,108
Vi har ikke et millisekund at spilde.
724
00:41:44,191 --> 00:41:45,860
-Er I klar?
-Ja, Coach.
725
00:41:45,943 --> 00:41:47,945
Godt. Hvad med dig, Mus?
Det hele afhænger af dig.
726
00:41:48,029 --> 00:41:49,030
Kald mig Carolyn.
727
00:41:49,113 --> 00:41:50,531
Okay, Carolyn. Er du klar?
728
00:41:50,614 --> 00:41:51,657
-Ja, jeg er klar.
-Godt.
729
00:41:51,741 --> 00:41:54,869
Okay, lad os vise McCarthy,
hvad hun er oppe i mod.
730
00:41:54,952 --> 00:41:58,122
Han tror, han er en stor stjerne,
så han tyer til sine store stjerner.
731
00:41:58,205 --> 00:42:01,917
Dobbeltopdæk Louise og Samantha.
732
00:42:02,001 --> 00:42:04,628
Savannah, dominér.
733
00:42:15,598 --> 00:42:17,099
-Kom så. Løb!
-Afsted!
734
00:42:22,980 --> 00:42:25,900
Værk stærke. Kom så!
735
00:42:45,586 --> 00:42:47,546
-Ja!
-Afsted!
736
00:43:01,227 --> 00:43:03,771
HJEM 58 - GÆST 56
737
00:43:03,854 --> 00:43:04,855
Ja!
738
00:43:07,692 --> 00:43:08,901
Ja!
739
00:43:19,578 --> 00:43:23,040
Det, der begyndte som en mission
om at skrive historie på Westbrook,
740
00:43:23,124 --> 00:43:26,544
blev en historie om de ofre,
som det krævede at komme dertil.
741
00:43:26,627 --> 00:43:29,505
Vi måtte alle opgive ting, vi holdt af,
742
00:43:29,588 --> 00:43:34,635
men vi fik noget meget
vigtigere igen: en familie.
743
00:43:36,053 --> 00:43:37,263
For ikke at nævne én af de her.
744
00:43:37,346 --> 00:43:38,264
TILLYKKE!
745
00:43:38,347 --> 00:43:39,974
WESTBROOK SIRENS
2. DIVISION
746
00:43:40,057 --> 00:43:41,934
Åh, du godeste. Jeg var vild med den.
747
00:43:42,518 --> 00:43:43,519
Jeg græder.
748
00:43:43,602 --> 00:43:45,604
Selvfølgelig græder du.
Du græder altid.
749
00:43:45,688 --> 00:43:48,065
-Den havde sine øjeblikke.
-Mange øjeblikke.
750
00:43:48,691 --> 00:43:50,443
Olive, den var vidunderlig.
751
00:43:50,526 --> 00:43:52,403
Jeg bad dig gøre mig stolt,
og det gjorde du.
752
00:43:52,486 --> 00:43:55,406
Tak, frk. Thomas.
Det var dig, der fik mig til det.
753
00:43:55,489 --> 00:43:58,784
Bestemt. Og til en anden gang,
så er det her min gode side.
754
00:43:58,868 --> 00:44:00,119
-Modtaget.
-Okay.
755
00:44:00,202 --> 00:44:01,704
Tillykke, folkens.
756
00:44:01,787 --> 00:44:03,497
Næste år, 2. division.
757
00:44:04,290 --> 00:44:06,083
Du må være glad for resultatet.
758
00:44:06,167 --> 00:44:08,377
Jeg er glad for, du ikke filmer længere.
759
00:44:08,461 --> 00:44:10,963
Den er ikke færdig.
Jeg skal stadig filme slutningen.
760
00:44:11,047 --> 00:44:12,339
Jeg synes, slutningen var god.
761
00:44:12,423 --> 00:44:14,008
Betvivl ikke instruktørens vision.
762
00:44:14,091 --> 00:44:15,217
Tak, Mus.
763
00:44:15,301 --> 00:44:16,927
Jeg mener Carolyn.
764
00:44:17,678 --> 00:44:18,846
Jeg må også smutte.
765
00:44:18,929 --> 00:44:21,682
Men fortæl mig først mere om drømmen,
du havde om mig.
766
00:44:21,766 --> 00:44:25,019
-Den handlede ikke om dig, George.
-Altså, det var din drøm.
767
00:44:25,102 --> 00:44:27,563
Jeg var dommeren, der bestemte.
Ligesom i virkeligheden.
768
00:44:27,646 --> 00:44:29,315
Du bestemmer ikke over mig.
769
00:44:29,398 --> 00:44:30,733
Jo, sådan er virkeligheden.
770
00:44:30,816 --> 00:44:31,734
-Nej, den er ej.
-Jo.
771
00:44:31,817 --> 00:44:34,236
-I en time om ugen bestemmer...
-Nej, du gør ej.
772
00:44:34,320 --> 00:44:37,156
Jeg har et forslag.
Hvad med, at I tager på The Shot Clock,
773
00:44:37,239 --> 00:44:40,117
drikker en øl og bruger lidt tid sammen?
774
00:44:40,951 --> 00:44:42,661
-Den idé er jeg vild med.
-Ja.
775
00:44:42,745 --> 00:44:44,372
-Er du vanvittig?
-Hvad? Få en ven.
776
00:44:44,455 --> 00:44:46,123
Hvad med i morgen aften kl. 20.00?
777
00:44:46,207 --> 00:44:48,709
-Imorgen?
-Ja, imorgen. Jeg skriver til dig.
778
00:44:48,793 --> 00:44:50,836
-Du har ikke mit nummer.
-Jo, jeg har.
779
00:44:52,088 --> 00:44:53,756
-Han skræmmer mig.
-Han kan lide dig...
780
00:44:53,839 --> 00:44:56,509
Jeg vil ikke crashe festen eller noget,
781
00:44:56,592 --> 00:45:00,304
men én af vores ansatte fandt denne
efter premieren på Beth Macbeth.
782
00:45:01,514 --> 00:45:02,723
-Åh, du...
-Vores strategibog.
783
00:45:02,807 --> 00:45:05,351
Ja, vores tekniske afdeling
bruger samme ringbind.
784
00:45:05,434 --> 00:45:06,685
Jeg håber ikke, I savnede den!
785
00:45:07,645 --> 00:45:09,689
Så den blev ikke stjålet?
786
00:45:10,690 --> 00:45:11,774
Nej.
787
00:45:13,234 --> 00:45:14,568
Jeg skal foretage et opkald.
788
00:45:15,152 --> 00:45:17,655
Da du sagde, du elskede mig den anden dag,
789
00:45:17,738 --> 00:45:19,323
var det så kun fordi, jeg skulle rejse?
790
00:45:19,407 --> 00:45:21,617
Ja. Jeg mente det slet ikke.
791
00:45:21,701 --> 00:45:22,827
Heller ikke jeg.
792
00:45:22,910 --> 00:45:27,123
Ærligt talt, så har jeg slet, slet ikke
den slags følelser for dig.
793
00:45:27,206 --> 00:45:28,999
Jeg kan heller ikke udstå dig.
794
00:45:31,335 --> 00:45:35,256
-Du vil slå ham ihjel, ikke?
-Med enhver celle i min krop.
795
00:45:35,339 --> 00:45:37,717
Jeg bliver ikke og ser forbrydelsen.
796
00:45:37,800 --> 00:45:38,843
-Vær nu sød!
-Okay.
797
00:45:39,760 --> 00:45:40,761
Kom, Harper!
798
00:45:41,887 --> 00:45:43,639
Vi skal tage os af vores surdej.
799
00:45:44,557 --> 00:45:47,685
Du kan desværre intet gøre.
Hun er ved at blive voksen.
800
00:45:47,768 --> 00:45:49,687
-Jeg ved det.
-Hun er faktisk blevet ret høj.
801
00:45:49,770 --> 00:45:53,357
Ja. Hvis Louises familie
er for fattig til at betale næste år,
802
00:45:53,441 --> 00:45:55,192
-vil der være en åbning, og...
-Marvyn.
803
00:45:56,527 --> 00:45:58,487
Jeg bør tage den her.
804
00:46:01,323 --> 00:46:03,451
Du er den sidste person,
jeg forventede at høre fra.
805
00:46:04,035 --> 00:46:06,912
Jeg ringer bare for at lykønske dig.
806
00:46:07,788 --> 00:46:09,248
Det ligner dig ikke, Joyce.
807
00:46:10,666 --> 00:46:12,209
Du kender mig så godt, Holly.
808
00:46:12,293 --> 00:46:13,294
Jaså.
809
00:46:13,794 --> 00:46:18,215
Måden du afviste mig på i går
overraskede mig virkelig.
810
00:46:19,258 --> 00:46:21,177
Du tog ikke kuverten.
811
00:46:21,260 --> 00:46:24,138
Du tog ikke imod tilbuddet,
du tog ikke imod lokkemaden.
812
00:46:25,848 --> 00:46:28,851
-Du udviste karakter.
-Tak.
813
00:46:28,934 --> 00:46:34,148
Derfor vil jeg gerne have,
at du tager over som cheftræner,
814
00:46:34,231 --> 00:46:36,525
når jeg trækker mig efter dette semester.
815
00:46:37,818 --> 00:46:40,237
Og jeg trækker mig.
816
00:46:40,905 --> 00:46:44,408
Et øjeblik... Mener du det alvorligt?
817
00:46:44,492 --> 00:46:45,743
Som et hjerteslag.
818
00:46:45,826 --> 00:46:47,495
Kan du vente et øjeblik? Hey!
819
00:46:48,788 --> 00:46:51,874
-Læg telefonen!
-Det er Olive. Det er et nødstilfælde.
820
00:46:51,957 --> 00:46:53,334
Ingen telefonopkald for dig.
821
00:46:53,417 --> 00:46:56,921
Du skylder mig en times skrubben
for hver eneste bi, du slap løs herinde!
822
00:46:58,839 --> 00:47:00,132
Ja, bierne var mine.
823
00:47:01,258 --> 00:47:04,261
Jeg forklarer senere, når vi ses.
Tillykke.
824
00:47:05,596 --> 00:47:06,597
Skrub!
825
00:47:07,223 --> 00:47:08,224
Okay.
826
00:47:12,061 --> 00:47:13,562
Tænk over det, okay?
827
00:47:14,563 --> 00:47:18,859
Hvis du vil have det, så er jobbet dit.
828
00:47:26,158 --> 00:47:27,451
Hvad vil du gøre?
829
00:47:27,535 --> 00:47:28,911
Det ved jeg ikke.
830
00:47:30,079 --> 00:47:32,832
Jeg ville ikke stole på hende.
Hun er ude på noget.
831
00:47:32,915 --> 00:47:36,085
Hun er ude på noget.
Jeg ved bare ikke, hvad hun vil opnå.
832
00:47:36,168 --> 00:47:37,962
Hvad ville hun få ud af det?
833
00:47:38,045 --> 00:47:39,088
Mig.
834
00:47:40,214 --> 00:47:41,966
Jeg tror, hun mener det, Marvyn.
835
00:47:44,510 --> 00:47:45,845
Og i så fald?
836
00:47:46,804 --> 00:47:49,265
Det var det her, jeg ville? Ikke?
837
00:47:50,182 --> 00:47:52,309
Jeg kunne spille mod dig
med et 1. divisionshold.
838
00:47:52,393 --> 00:47:54,353
Vi har allerede slået dem to gange i år.
839
00:47:54,437 --> 00:47:55,813
Ja, men ikke med mig som træner.
840
00:47:56,981 --> 00:47:59,442
-Hvad, er du bange?
-Nej, jeg bliver aldrig bange.
841
00:47:59,525 --> 00:48:00,651
Jeg gør jer andre bange.
842
00:48:00,735 --> 00:48:02,236
Okay, fint. Bare kom an.
843
00:48:03,279 --> 00:48:06,073
Okay, så ... det sker virkelig?
844
00:48:07,199 --> 00:48:08,200
Ja.
845
00:48:09,118 --> 00:48:10,327
Tillykke.
846
00:48:10,911 --> 00:48:13,914
Du har kæmpet for det her.
Jeg tror, du bliver fantastisk.
847
00:48:15,708 --> 00:48:18,252
Okay, det er tid til
sidste optagelse i min dokumentar.
848
00:48:18,335 --> 00:48:19,420
Hvordan slutter den?
849
00:48:20,004 --> 00:48:22,173
På samme måde, som alt slutter.
Med en begyndelse.
850
00:48:22,757 --> 00:48:25,801
Kan du tage billedet? Vi skal bruge et
af os som 2. divisionshold.
851
00:48:30,222 --> 00:48:32,058
Har du noget, du vil sige, far?
852
00:48:33,017 --> 00:48:34,727
Ja, der er noget, jeg vil sige.
853
00:48:37,605 --> 00:48:38,814
I ved...
854
00:48:40,191 --> 00:48:41,442
Det har været et...
855
00:48:42,693 --> 00:48:44,403
Det har været et hårdt år, ikke?
856
00:48:45,321 --> 00:48:46,405
For alle.
857
00:48:47,782 --> 00:48:49,367
Vi har alle gennemgået noget.
858
00:48:50,951 --> 00:48:52,495
Vi har ofret noget.
859
00:48:55,081 --> 00:49:00,044
Men selvom det var hårdt,
så overlevede vi, ikke?
860
00:49:01,295 --> 00:49:02,296
Vi overlevede.
861
00:49:03,297 --> 00:49:07,802
Kender I citatet, "Den modstand,
der ikke slår dig ihjel, gør dig stærk"?
862
00:49:09,095 --> 00:49:10,388
Hvem føler sig stærk i dag?
863
00:49:21,065 --> 00:49:22,066
Jeg elsker jer.
864
00:49:22,692 --> 00:49:24,068
Og jeg er meget stolt af jer.
865
00:49:24,902 --> 00:49:25,903
Jer allesammen.
866
00:49:29,949 --> 00:49:31,283
Sirens på tre.
867
00:49:32,076 --> 00:49:33,953
Én, to, tre!
868
00:49:34,036 --> 00:49:35,287
Sirens!
869
00:49:37,623 --> 00:49:41,168
WESTBROOK SIRENS
2. DIVISION
870
00:50:41,687 --> 00:50:43,689
Tekster af: Jonas Kloch