1 00:00:01,063 --> 00:00:02,606 Eerder in Big Shot… 2 00:00:02,690 --> 00:00:04,442 Gooi een stoel. -Coach, eruit. 3 00:00:04,525 --> 00:00:06,110 Wil je ons verlaten? 4 00:00:06,193 --> 00:00:08,320 Dat wilde ik, maar nu niet meer. 5 00:00:08,404 --> 00:00:10,740 De vloek van dit toneelstuk heeft weer toegeslagen. 6 00:00:10,823 --> 00:00:13,659 We hebben een nieuwe hoofdrolspeler nodig. 7 00:00:13,743 --> 00:00:15,244 Ik wil de rol heel graag. 8 00:00:15,327 --> 00:00:17,872 De rol van Beth Macbeth gaat naar… 9 00:00:17,955 --> 00:00:20,708 Harper Schapira. 10 00:00:20,791 --> 00:00:24,795 Ik heb auditie gedaan voor de hoofdrol. Harper overrompelde me. 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,464 Ik help je wel met oefenen. 12 00:00:26,547 --> 00:00:28,883 Muis, je bent geweldig. Je bent 'n goede vriendin. 13 00:00:29,884 --> 00:00:31,135 Zeg dat je d'r leuk vindt. 14 00:00:31,218 --> 00:00:33,179 Is 't een persoonlijk lied? -Over jou. 15 00:00:36,974 --> 00:00:39,894 Je kreeg de kans om haar moeder te zijn toen je haar kreeg. 16 00:00:39,977 --> 00:00:41,020 Wauw. 17 00:00:43,314 --> 00:00:44,523 Randy, hoe is het? 18 00:00:44,607 --> 00:00:46,776 UCSB zoekt een nieuwe hoofdcoach. 19 00:00:46,859 --> 00:00:48,277 Ze willen met je praten. 20 00:01:20,935 --> 00:01:22,353 HOOFDCOACH MARVYN KORN 21 00:01:22,436 --> 00:01:24,063 Leuk detail. 22 00:01:25,523 --> 00:01:28,484 Marvyn, welkom. Arielle, Athletic Director. 23 00:01:28,567 --> 00:01:30,695 Ik ben 'n groot fan. -Leuk je te ontmoeten. 24 00:01:30,778 --> 00:01:34,031 Bedankt, Randy, dat ons in contact hebt gebracht. 25 00:01:34,115 --> 00:01:35,908 Ik herken een goede match zo. 26 00:01:35,991 --> 00:01:39,578 Chef Hamada heeft speciaal voor jou 'n Marvyn Korn-rol gemaakt. 27 00:01:40,996 --> 00:01:42,957 Een Marvyn Korn-rol? Wat is dat? 28 00:01:43,040 --> 00:01:45,334 Precies zoals Kalme Korn lekker vindt. -O, God. 29 00:01:45,418 --> 00:01:48,170 Briljante manier om je imago te herstellen. 30 00:01:48,254 --> 00:01:51,382 Ja. -Ja, nou, dat hebben de meiden gedaan. 31 00:01:51,465 --> 00:01:54,677 Geweldig. Ze zijn vast dolblij dat je ze naar D2 loodst. 32 00:01:55,261 --> 00:01:58,264 Ja, we doen ons best. -Dat speel je vast wel klaar. 33 00:01:58,347 --> 00:02:02,518 Hij maakt er altijd het beste van. -We willen dat je dat hier ook doet. 34 00:02:02,601 --> 00:02:07,773 Onze spelers hebben potentie, maar jij moet ze naar een hoger niveau tillen. 35 00:02:07,857 --> 00:02:11,610 Je moet een winnaarsmentaliteit kweken en daar weet ik alles van. 36 00:02:11,694 --> 00:02:12,862 Ongetwijfeld. 37 00:02:12,945 --> 00:02:16,907 Wil je alvast 'n kijkje nemen en onze belangrijkste spelers ontmoeten? 38 00:02:17,992 --> 00:02:22,329 Om te zien of je een klik met ze hebt en met onze studenten kunt werken. 39 00:02:22,413 --> 00:02:24,331 In tegenstelling tot middelbare scholieren. 40 00:02:24,915 --> 00:02:26,667 Wij maken ons geen zorgen. 41 00:02:27,251 --> 00:02:28,794 Juist. Maar 't bestuur wel. 42 00:02:29,378 --> 00:02:32,548 Je weet hoe dat gaat. Maar doe ons 'n lol, misschien is 't leuk. 43 00:02:33,257 --> 00:02:37,178 Oké, ik wil wel wat spelers ontmoeten. -Ik zal het regelen. 44 00:02:38,846 --> 00:02:42,058 Kom, Marvyn. Stel je eens voor dat je daar staat. 45 00:02:46,145 --> 00:02:47,563 Hier hoor je thuis. 46 00:02:48,647 --> 00:02:51,359 Iedereen houdt van een goede comeback. 47 00:03:01,744 --> 00:03:03,037 Knieën omhoog. 48 00:03:03,704 --> 00:03:06,499 Kom op, meiden. Goed zo, Muis. 49 00:03:07,666 --> 00:03:09,001 Knieën omhoog, Olive. 50 00:03:09,085 --> 00:03:11,170 Je hoorde haar, Olive. Knieën omhoog. 51 00:03:12,505 --> 00:03:14,256 Kijk aan. -Goed zo. 52 00:03:15,174 --> 00:03:16,384 Dat is nieuw. -Wat? 53 00:03:16,926 --> 00:03:20,638 Meeliften met mijn coaching. Leuk. -Je coacht eindelijk zoals ik. 54 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 Je hebt van de beste geleerd. -Slim hoor. 55 00:03:22,723 --> 00:03:25,017 Je geeft indirect jezelf 'n compliment. 56 00:03:25,101 --> 00:03:27,478 Graag gedaan. Ik moet je straks wat vertellen. 57 00:03:27,561 --> 00:03:29,355 Zeg nu maar. -Het is te belangrijk. 58 00:03:29,438 --> 00:03:31,732 Dat kun je niet maken. -Zojuist gedaan. 59 00:03:31,816 --> 00:03:33,984 Kom, meiden. Bij elkaar. 60 00:03:35,528 --> 00:03:37,113 Goed. 61 00:03:37,196 --> 00:03:39,782 Goed getraind. -Er komt 'n belangrijke wedstrijd aan. 62 00:03:39,865 --> 00:03:42,326 Als we Carlsbad verslaan, zitten we in D2. 63 00:03:42,410 --> 00:03:43,661 We gaan ze inmaken. 64 00:03:44,537 --> 00:03:45,538 Sirens op drie. 65 00:03:45,621 --> 00:03:47,998 Niet nu, Muis. -Dat was goed, Muis. 66 00:03:48,791 --> 00:03:51,335 Ik heb een kleine mededeling. Eigenlijk een grote. 67 00:03:51,419 --> 00:03:55,715 De theaterclub gebruikt deze week onze sporthal voor hun toneelstuk. 68 00:03:55,798 --> 00:03:58,008 Uw vriendin gebruikt onze sporthal. 69 00:03:58,926 --> 00:04:01,846 Het is wel duidelijk wie de broek aanheeft. 70 00:04:01,929 --> 00:04:05,057 Het is duidelijk wie er vijf rondjes moet rennen. Hup. 71 00:04:08,769 --> 00:04:14,567 De rest moet weten dat hun toneelstuk onze training niet zal verstoren. 72 00:04:14,650 --> 00:04:17,653 Mooi, want er is nog veel te doen voor de wedstrijd tegen Carlsbad. 73 00:04:17,737 --> 00:04:20,114 Gaaf. Dat enthousiasme bedoelde ik nou. 74 00:04:20,197 --> 00:04:22,575 Jullie hebben het. Samantha, ben je er klaar voor? 75 00:04:22,658 --> 00:04:24,785 Ik lees elke avond het tactiekenboek. 76 00:04:24,869 --> 00:04:29,123 Het is veel om te onthouden. -We trainen zodat 't een gewoonte wordt. 77 00:04:29,206 --> 00:04:32,209 Moeten we drie keer per dag trainen? -Lijkt me niet. 78 00:04:32,293 --> 00:04:36,505 Je kunt ook te veel trainen. Laten we het veilig en gezond houden. 79 00:04:37,548 --> 00:04:39,508 Oké, meiden. Ga met Louise rondjes rennen. 80 00:04:39,592 --> 00:04:41,844 Maar wij hadden geen kritiek op hun gekke relatie. 81 00:04:42,344 --> 00:04:45,639 Dat deed je zojuist. -Inderdaad. Dus rondjes rennen. 82 00:04:49,477 --> 00:04:50,478 Goed zo. 83 00:04:51,395 --> 00:04:54,106 Ze maken een goede indruk. -Goed zo. 84 00:04:55,399 --> 00:04:57,943 Zeg nu maar wat je wilde zeggen. 85 00:04:58,652 --> 00:05:00,196 Moeten ze daarom rondjes doen? -Ja. 86 00:05:00,696 --> 00:05:02,948 Ik ben onder de indruk. -Bedankt. 87 00:05:05,618 --> 00:05:07,703 Ik dacht dat niemand je wilde? 88 00:05:07,787 --> 00:05:09,163 Blijkbaar wel. 89 00:05:09,246 --> 00:05:11,332 Raad eens wat ze leuk aan me vonden? 90 00:05:11,415 --> 00:05:13,334 Kalme Korn. -Hoe wist je dat? 91 00:05:13,417 --> 00:05:15,294 Ik zei dat 't je menselijker maakt. 92 00:05:15,378 --> 00:05:18,089 En jij zei: 'Dat willen universiteiten niet.' 93 00:05:18,172 --> 00:05:20,007 Zo praat ik niet. -Niet te geloven. 94 00:05:21,050 --> 00:05:22,301 Ga je echt weg? 95 00:05:22,385 --> 00:05:27,139 Ik heb nog geen officieel aanbod, maar ik ga een paar spelers ontmoeten. 96 00:05:27,890 --> 00:05:28,974 Wie weet hiervan? 97 00:05:29,058 --> 00:05:32,395 Niemand. En dat wil ik zo houden tot ik het aanbod heb. 98 00:05:32,478 --> 00:05:34,271 En Sherilyn dan? 99 00:05:35,940 --> 00:05:37,233 Nee. Ja. 100 00:05:37,316 --> 00:05:40,277 Moet zij dit niet weten? -Nee, alleen jij. 101 00:05:40,361 --> 00:05:41,779 Waarom ik? 102 00:05:42,613 --> 00:05:46,742 Als ik wegga, moet jij mijn rol overnemen. 103 00:05:50,079 --> 00:05:51,080 Als hoofdcoach? 104 00:05:52,331 --> 00:05:53,874 Je bent er perfect voor. 105 00:05:54,875 --> 00:05:56,585 Als je wilt, tenminste. -Dat weet je. 106 00:05:56,669 --> 00:05:57,753 Goed zo. 107 00:05:57,837 --> 00:05:59,130 Dan is het geregeld. 108 00:05:59,714 --> 00:06:02,717 Ik zeg tegen Sherilyn dat ik jou kies. Maar nu nog niet. 109 00:06:04,844 --> 00:06:06,095 Ja, oké. -Oké. 110 00:06:10,057 --> 00:06:12,143 Wat is er gebeurd? -Gaat het? 111 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 Ik heb mijn enkel verzwikt. 112 00:06:14,270 --> 00:06:15,563 Geen paniek. 113 00:06:18,107 --> 00:06:20,735 Kun je hem bewegen? -Niet echt. 114 00:06:21,485 --> 00:06:24,405 Oké, breng haar naar de kleedkamer en doe er ijs op. 115 00:06:24,488 --> 00:06:26,323 Help haar overeind. Goed zo. 116 00:06:27,575 --> 00:06:28,576 Rustig aan. 117 00:06:33,581 --> 00:06:37,126 Je nieuws zal hard bij ze aankomen. Bij Emma ook. 118 00:06:39,670 --> 00:06:43,007 Ze slaan zich er wel doorheen. Ik moet me nu bekommeren om m'n point-guard. 119 00:06:48,179 --> 00:06:49,680 De première is bijna. 120 00:06:51,599 --> 00:06:52,600 Ben je nerveus? 121 00:06:57,313 --> 00:07:00,107 Ik wilde naakt gaan optreden. -Klinkt goed. 122 00:07:01,484 --> 00:07:02,485 Wat zei je? 123 00:07:04,153 --> 00:07:08,491 Wat is er aan de hand? -Sorry. M'n moeder belde net. 124 00:07:08,574 --> 00:07:14,455 Haar project in Italië is bijna klaar en ze wil dat ik naar deze privéschool ga. 125 00:07:19,001 --> 00:07:21,587 Dit is in Wisconsin. 126 00:07:24,090 --> 00:07:25,841 Wil je terug? 127 00:07:25,925 --> 00:07:29,762 Je maakt een grapje. Geen haar op m'n hoofd die terug wil. 128 00:07:29,845 --> 00:07:32,973 Oké. Wat zei je moeder toen je het haar vertelde? 129 00:07:34,975 --> 00:07:38,688 Ik heb het niet gezegd. Ze zou van streek raken. 130 00:07:38,771 --> 00:07:40,773 Ik zou hier maar tijdelijk zijn. 131 00:07:43,109 --> 00:07:45,695 Laat je vader het haar vertellen. 132 00:07:45,778 --> 00:07:52,118 Nee, de voogdij is ingewikkeld en bovendien is het mijn probleem. 133 00:07:53,035 --> 00:07:55,287 Wat ga je doen? -Nu? 134 00:07:55,371 --> 00:07:57,873 Technische repetitie voor het toneelstuk. 135 00:07:58,624 --> 00:08:02,211 Wil je echt drie uur lang kijken hoe Harper 't spotlicht afstelt? 136 00:08:02,294 --> 00:08:06,173 Wat doe je? Met m'n moeder en de première heb ik geen zin in Harper. 137 00:08:06,257 --> 00:08:07,341 Oké. 138 00:08:17,643 --> 00:08:19,687 Fijn dat je er eindelijk bent, Harper. 139 00:08:20,312 --> 00:08:23,899 Noem me Beth als ik in kostuum ben. Ik doe aan methodacting. 140 00:08:25,109 --> 00:08:26,360 En het werd op maat gemaakt. 141 00:08:26,444 --> 00:08:29,488 Voor een technische repetitie hoef je niet in kostuum. 142 00:08:31,741 --> 00:08:34,618 Ik snap dat je boos bent dat je de rol niet hebt. 143 00:08:35,286 --> 00:08:39,415 Je zit hier op school dankzij je vader, maar hij kan je niet deze rol geven. 144 00:08:40,166 --> 00:08:42,334 Nee, alleen jouw moeder kan dat. 145 00:08:42,418 --> 00:08:45,880 Het enige dat m'n moeder me heeft gegeven, is puur talent. 146 00:08:45,963 --> 00:08:47,173 Talent? 147 00:08:47,256 --> 00:08:49,717 Jij hebt alleen talent voor manipulatie. 148 00:08:49,800 --> 00:08:51,010 Pas op je woorden, Korn. 149 00:08:52,136 --> 00:08:57,016 Je wil mij niet in het harnas jagen. -Ik neem genoegen met je de loef afsteken. 150 00:08:57,099 --> 00:08:58,100 Dames. 151 00:08:58,934 --> 00:09:01,812 Laten we deze energie richten op het toneelstuk. 152 00:09:13,199 --> 00:09:15,409 Maar je bent getrouwd. -Ik hou van m'n man. 153 00:09:15,493 --> 00:09:18,496 Ik zeg 't als ik een mooie man op tv zie. -Harteloos. 154 00:09:18,579 --> 00:09:21,165 Nee, het werkt preventief, net als zink. 155 00:09:21,248 --> 00:09:25,795 Als je al zo lang getrouwd bent, is jaloezie zoals het zout op het glas. 156 00:09:28,381 --> 00:09:29,590 Wat doen jullie? 157 00:09:29,673 --> 00:09:34,220 Het is Margarita Maandag en jij bent niet uitgenodigd, dus wat doe jij hier? 158 00:09:34,303 --> 00:09:38,265 Ik hoorde mariachimuziek. Waarom zijn jullie niet naar een restaurant? 159 00:09:38,349 --> 00:09:41,268 Margarita Maandag is geen plek, maar 'n gemoedstoestand. 160 00:09:41,352 --> 00:09:45,856 Het is Margarita Maandag als 't maandag is en Sherilyn en ik margarita's drinken. 161 00:09:45,940 --> 00:09:49,235 Het restaurant was dicht. Loer je nou naar mijn fajita's? 162 00:09:49,318 --> 00:09:51,987 Die lust ik niet. -Dat is wederzijds. Luister. 163 00:09:52,071 --> 00:09:56,367 Je verpest Margarita Maandag, dus draai om en ga naar huis. Bedankt. 164 00:09:56,450 --> 00:09:57,702 Dag. -Dag. 165 00:09:58,703 --> 00:09:59,995 Ik vertel 't haar niet. 166 00:10:00,079 --> 00:10:02,873 Marvyn, wat probeer je te verbergen? 167 00:10:06,460 --> 00:10:07,586 Fijn, met je grote mond. 168 00:10:08,462 --> 00:10:11,382 Ik kan jullie niet alleen laten. Vertel het 'r maar. 169 00:10:11,465 --> 00:10:13,008 Toe maar. -Wat is er? 170 00:10:13,884 --> 00:10:18,973 UCSB heeft Marvyn een baan aangeboden. -Maar ik ben nog steeds… 171 00:10:19,056 --> 00:10:22,017 Je bent niet aan de beurt. 172 00:10:23,102 --> 00:10:27,356 Je zei dat je voorlopig hier wilde blijven en dat niemand je wilde. 173 00:10:27,440 --> 00:10:28,774 Klopt. -Hoe kun je dit doen? 174 00:10:28,858 --> 00:10:32,236 Ik doe dit niet… -Je laat me zitten zonder hoofdcoach. 175 00:10:33,070 --> 00:10:34,071 Mag ik nu? 176 00:10:36,949 --> 00:10:39,076 Ik laat je niet zitten. 177 00:10:39,160 --> 00:10:42,997 Als ik ga, en het is een grote 'als', heb ik de ideale opvolger. 178 00:10:43,581 --> 00:10:47,209 Moeten we Holly aannemen omdat jij 't zegt? Met alle respect. 179 00:10:47,293 --> 00:10:52,673 Holly is er geknipt voor. We weten wat ze in huis heeft. De meiden zijn dol op 'r. 180 00:10:52,757 --> 00:10:56,093 En ze heeft van Carlsbad gewonnen, zodat jij geen varken hoefde te kussen. 181 00:10:56,177 --> 00:10:58,804 Ik hoefde geen varken te kussen. -Bedankt. 182 00:10:58,888 --> 00:11:01,348 Ik ben er klaar voor. Laat het me bewijzen. 183 00:11:01,432 --> 00:11:05,019 Het is niet aan mij. Het bestuur moet 't goedkeuren. 184 00:11:05,102 --> 00:11:09,106 Marvyn en ik staan voor je in, maar 't bestuur moet de beslissing nemen. 185 00:11:09,190 --> 00:11:11,275 Maar je steunt me wel? -Natuurlijk. 186 00:11:11,942 --> 00:11:14,320 Maar je moet hen overtuigen. 187 00:11:14,904 --> 00:11:16,822 Dat lukt wel. -Weet je… 188 00:11:16,906 --> 00:11:18,282 Leg neer. 189 00:11:20,910 --> 00:11:23,662 Ik wil rustig mijn fajita's kunnen opeten. 190 00:11:23,746 --> 00:11:26,165 Als je dus… -Natuurlijk. 191 00:11:26,999 --> 00:11:28,042 Bedankt. 192 00:11:29,877 --> 00:11:32,129 Laten we dit nog even onder ons houden. 193 00:11:32,213 --> 00:11:36,384 Ik wil niet dat Emma of de meiden overstuur raken als er nog geen deal is. 194 00:11:36,467 --> 00:11:39,178 Ik wil graag onnodige drama voorkomen. 195 00:11:39,261 --> 00:11:42,973 Daarom ben je niet uitgenodigd voor Margarita Maandag, dus buenas noches. 196 00:11:44,517 --> 00:11:45,768 Buenas noches. 197 00:11:52,942 --> 00:11:56,195 Carolyn heeft zelfs een liedje voor me geschreven. 198 00:11:56,278 --> 00:11:57,822 Wie is Carolyn? -Ik. 199 00:11:57,905 --> 00:11:59,824 Carolyn Rose Adrienne Smith. 200 00:12:00,991 --> 00:12:03,202 Ik gebruik haar echte naam. -Inderdaad. 201 00:12:03,869 --> 00:12:06,330 Mijn God. Ik heb me nog nooit zo single gevoeld. 202 00:12:06,414 --> 00:12:08,374 Dit is bijna onbeschoft te noemen. 203 00:12:08,457 --> 00:12:11,877 Ik heb drie emoji's gestuurd, maar hij antwoordt maar niet. 204 00:12:11,961 --> 00:12:14,880 Je hebt 't toch niet over dat joch van Carlsbad? 205 00:12:14,964 --> 00:12:16,132 Jake? 206 00:12:16,215 --> 00:12:21,846 Eerst bekeken we elkaar op Instagram, maar nu sturen we persoonlijke berichtjes. 207 00:12:21,929 --> 00:12:25,182 Hij is geobsedeerd door me. -Waarom reageert ie dan niet? 208 00:12:25,266 --> 00:12:28,769 Dat bedoel ik. Het gaat tegen de logica in. 209 00:12:28,853 --> 00:12:30,938 Je moet niet met hem omgaan. 210 00:12:31,022 --> 00:12:34,775 Hij gaat naar school met de vijand en dat maakt hem de vijand. 211 00:12:34,859 --> 00:12:36,527 Inderdaad. -Straks is hij 'n spion… 212 00:12:37,069 --> 00:12:39,655 …en gebruikt ie Olive om onze tactieken te stelen. 213 00:12:39,739 --> 00:12:42,116 Doe jij nou maar meer ijs op je enkel. 214 00:12:42,825 --> 00:12:46,495 Misschien dat ie reageert op een nietszeggende emoji? 215 00:12:46,579 --> 00:12:51,667 Hobbelpaardje? Paarse duivel? -Zeg dat je persoonlijk wil afspreken. 216 00:12:52,418 --> 00:12:56,297 Zoals oude mensen doen? -Dan weet je 't tenminste. 217 00:12:58,049 --> 00:13:00,593 Harper, kijk. Ze zijn prachtig. 218 00:13:02,053 --> 00:13:04,055 Ja, hè? Zelf ontworpen. 219 00:13:06,098 --> 00:13:08,517 Vandaar dat alleen jouw gezicht erop staat. 220 00:13:11,812 --> 00:13:17,276 Carolyn, herinner je vriendin eraan dat het toneelstuk Beth Macbeth heet. 221 00:13:17,360 --> 00:13:20,321 Niet 'een mengelmoes van Schotse adel'. 222 00:13:21,280 --> 00:13:25,785 Zegt degene die de rol heeft gekregen door de regisseur, haar moeder, te manipuleren. 223 00:13:25,868 --> 00:13:28,287 Dat is de plot van een horrorfilm. 224 00:13:28,371 --> 00:13:30,581 Kom op. -Ik hoef dit niet te pikken. 225 00:13:31,374 --> 00:13:33,125 Later. -Harper, wacht. 226 00:13:51,644 --> 00:13:53,729 We hebben een probleem. -O, ja? 227 00:13:53,813 --> 00:13:57,650 Ik weet niet of je 't weet, maar onze dochters worden aartsvijanden. 228 00:13:57,733 --> 00:14:01,028 Ja, Emma was erg overstuur dat Harper de rol heeft gekregen. 229 00:14:01,112 --> 00:14:04,865 Ze komt er wel overheen. -Ze was niet de enige die van streek was. 230 00:14:04,949 --> 00:14:09,578 Emma heeft rotopmerkingen gemaakt over Harper. Echte Korn-agressie. 231 00:14:10,162 --> 00:14:13,416 Nou ja, de rol is naar de dochter van de regisseur gegaan. 232 00:14:14,667 --> 00:14:16,711 Beschuldig je me van nepotisme? 233 00:14:17,670 --> 00:14:21,090 Alsof ik mijn dochter boven mijn werk zou verkiezen? 234 00:14:21,173 --> 00:14:26,512 Ik ben juist strenger voor haar om zulke beschuldigingen te voorkomen. 235 00:14:26,595 --> 00:14:30,891 Ik zeg niet dat het intentioneel was, maar bedenk hoe 't op Emma overkomt. 236 00:14:30,975 --> 00:14:33,894 Hoe komt het over op jou? -Als nepotisme. 237 00:14:36,355 --> 00:14:38,024 Hebben we ruzie? -Wat denk je? 238 00:14:43,571 --> 00:14:47,533 Volgende week moeten we tegen Carlsbad en een speler is geblesseerd. 239 00:14:47,616 --> 00:14:49,660 Hopelijk is ze op tijd hersteld. 240 00:14:49,744 --> 00:14:52,455 Wat is dit? -Mijn documentaire: De weg naar D2. 241 00:14:52,538 --> 00:14:56,042 Dat heb ik al zo vaak verteld. -Niet opnemen tijdens de training. 242 00:14:56,125 --> 00:14:59,754 Ik wil maar een paar minuten met iedereen. -Nee. 243 00:15:00,504 --> 00:15:02,631 Oké, iedereen verzamelen. Jij ook, Olive. 244 00:15:02,715 --> 00:15:05,009 Dan gebruik ik maar wat B-roll. 245 00:15:05,092 --> 00:15:09,764 Holly geeft vandaag de training, want ik moet naar de dokter. 246 00:15:09,847 --> 00:15:10,848 Bent u in orde? 247 00:15:10,931 --> 00:15:12,391 Ja, het is een routinecheck. 248 00:15:12,975 --> 00:15:15,352 Kom, aan de slag. Verdedigende zigzags. 249 00:15:20,358 --> 00:15:22,651 Hoe gaat 't met Samantha's enkel? -Geen idee. 250 00:15:22,735 --> 00:15:25,738 Het doet pijn, maar er is geen zwelling of verkleuring. 251 00:15:25,821 --> 00:15:28,074 We kunnen niet zonder haar. -Weet ik. 252 00:15:28,157 --> 00:15:29,742 Succes bij 'de dokter'. 253 00:15:29,825 --> 00:15:33,954 Spannend om weer met studenten te werken. -Ik weet het. 254 00:15:34,038 --> 00:15:35,581 Hup, Gauchos. -Ja. 255 00:15:42,546 --> 00:15:43,547 Oké. 256 00:15:43,631 --> 00:15:45,841 Fijn dat jullie vandaag zijn gekomen. 257 00:15:45,925 --> 00:15:50,179 Alles om het jou gemakkelijk te maken. We waarderen dat je dit wilt doen. 258 00:15:50,262 --> 00:15:52,556 Dit zijn onze twee beste spelers. 259 00:15:52,640 --> 00:15:54,975 Jason Hughes en Travis Owens. 260 00:15:55,726 --> 00:15:56,727 Heel talentvol. 261 00:15:56,811 --> 00:16:00,106 Jason weet dat helaas maar al te goed. Bij Travis is er iets aan de hand. 262 00:16:00,189 --> 00:16:02,316 Hij heeft geen zelfvertrouwen. -Vind ik ook. 263 00:16:02,400 --> 00:16:04,860 Wat zou Marvyn Korn daarvan zeggen? 264 00:16:06,362 --> 00:16:07,446 Hier komen, jongens. 265 00:16:08,364 --> 00:16:12,618 Heren, jullie kennen coach Korn vast, met z'n drie landskampioenschappen. 266 00:16:13,369 --> 00:16:17,415 Jammer dat u verloor van Kentucky in 2012, anders waren het er vier. 267 00:16:18,624 --> 00:16:22,169 Grapjas. Ik ben trots op mijn drie kampioenschappen. 268 00:16:22,253 --> 00:16:25,589 Tegen Kentucky miste ik twee basisspelers en was er alsnog verlenging. 269 00:16:25,673 --> 00:16:28,092 Mijn spelers werkten harder dan ik ooit heb gezien. 270 00:16:28,175 --> 00:16:30,136 Geweldig hun best gedaan als team. 271 00:16:30,636 --> 00:16:33,055 Kon ik maar hetzelfde zeggen over jullie team. 272 00:16:33,139 --> 00:16:35,850 Gefeliciteerd, Jason. Je bent de beste van 't team. 273 00:16:35,933 --> 00:16:39,019 Maar tot je 't team beter maakt, blijf je in 't rechterrijtje. 274 00:16:40,271 --> 00:16:42,440 Er is ook nog zoiets als verdedigen. 275 00:16:42,523 --> 00:16:44,650 Knoop dat in je oren. -Ja, coach. 276 00:16:44,734 --> 00:16:47,695 Goed. Dan jij. Mensen denken dat je lui bent. 277 00:16:47,778 --> 00:16:49,989 Je bent bang. Je aarzelt om een of andere reden. 278 00:16:50,072 --> 00:16:53,909 Je kan verdedigen, maar bij 't aanvallen heb je geen zelfvertrouwen. 279 00:16:53,993 --> 00:16:55,536 Ga voor die driepunters. 280 00:16:55,619 --> 00:16:58,205 Geef niet op omdat je 'n paar keer hebt gemist. 281 00:16:58,289 --> 00:16:59,498 Duidelijk. -Mooi. 282 00:16:59,582 --> 00:17:02,460 Jullie kunnen heel goed zijn. Ga nu één-op-één spelen. 283 00:17:05,838 --> 00:17:08,215 Niet naar haar kijken. Ik ben aan het woord. Hup. 284 00:17:09,467 --> 00:17:14,472 Ik heb ze nog nooit zo snel zien rennen. -Met mij zullen ze vliegen. Jij bent. 285 00:17:15,556 --> 00:17:17,349 Verdedig de hele positie. 286 00:17:17,433 --> 00:17:20,644 Kom op. Handen omhoog. 287 00:17:20,728 --> 00:17:23,397 Nu kan je bewegen. Dat wil je toch? Hup. 288 00:17:23,981 --> 00:17:25,107 Kijk aan. 289 00:17:25,191 --> 00:17:27,735 Pak hem aan. Laat hem niet bij de basket komen. 290 00:17:28,694 --> 00:17:29,737 Eropaf. 291 00:17:29,820 --> 00:17:31,906 Kom, kanjer. Laat zien wat je kan. 292 00:17:33,616 --> 00:17:38,037 Goed. Nu kun je de superster zijn. Maar als ik er ben, ben ik de superster. 293 00:17:39,580 --> 00:17:40,998 Ging best goed, hè? -Goed? 294 00:17:41,082 --> 00:17:44,168 Geweldig. Fijn om je weer in je element te zien. 295 00:17:44,251 --> 00:17:47,171 Wat zei ik? Marvyn Korn kan het nog steeds. 296 00:17:47,254 --> 00:17:51,217 Het schreeuwen, het drama. -De vaardigheden, persoonlijkheid. Alles. 297 00:17:51,300 --> 00:17:55,888 We willen niet dat je met stoelen gooit, maar dat het lijkt alsof je dat gaat doen. 298 00:17:56,639 --> 00:18:02,812 Zie je jezelf weer in een stadion staan? Het publiek, het lawaai, de energie… 299 00:18:02,895 --> 00:18:05,898 Daar hoor je thuis, coach Korn. Dat is wie je bent. 300 00:18:06,399 --> 00:18:08,526 Zullen we je agent bellen om 'n deal te sluiten? 301 00:18:10,486 --> 00:18:13,280 Ja. Daar hoor ik thuis. 302 00:18:20,538 --> 00:18:21,664 Ik zie je later. 303 00:18:27,002 --> 00:18:28,003 Die blik ken ik. 304 00:18:29,839 --> 00:18:31,924 Ik vroeg er niet naar, want ik dacht… 305 00:18:32,007 --> 00:18:34,051 …dat je er niet over wilde praten. -Inderdaad. 306 00:18:34,927 --> 00:18:37,930 Mijn tante is weer weg uit de stad, zoals altijd. 307 00:18:38,764 --> 00:18:41,308 En je moeder? Noemen we haar zo? 308 00:18:41,392 --> 00:18:43,018 Ik noem haar niks. 309 00:18:43,644 --> 00:18:47,106 Als zij kunnen doen alsof er niks is gebeurd, kan ik dat ook. 310 00:18:47,189 --> 00:18:51,736 Ga je er nooit iets van zeggen? -Zoals je zei: ik wil er niet over praten. 311 00:18:53,362 --> 00:18:54,363 Bedankt voor de lift. 312 00:19:04,290 --> 00:19:06,542 Hé, hoe was je dag? -Prima. 313 00:19:07,543 --> 00:19:11,130 Oma moet morgenochtend naar de dokter, dus je moet zelf vervoer regelen. 314 00:19:11,672 --> 00:19:12,798 Wacht even. 315 00:19:14,633 --> 00:19:16,677 Wat is er? -Niks. 316 00:19:16,761 --> 00:19:19,847 Ik weet 't heus wel als mijn dochter chagrijnig is. 317 00:19:22,308 --> 00:19:24,685 Hoe kun je dat zeggen? -Wat? 318 00:19:25,478 --> 00:19:26,896 Mij je dochter noemen. 319 00:19:28,147 --> 00:19:32,526 Ik weet dat je niet m'n echte moeder bent. -Wat? 320 00:19:32,610 --> 00:19:35,071 Dat is toch zo? -Heeft Angel dat gezegd? 321 00:19:35,905 --> 00:19:39,658 Maak je je nou zorgen over hoe ik 't weet? 322 00:19:40,701 --> 00:19:43,454 Ik hoorde je praten met tante Angel, of wat ze ook is. 323 00:19:43,537 --> 00:19:48,459 Laten we even zitten en praten. -Ik wil er niet over praten. 324 00:19:49,085 --> 00:19:54,548 Ik wil dat alles weer is zoals eerst, toen ik nog niet wist dat je me voorloog. 325 00:19:54,632 --> 00:19:56,342 We wilden je beschermen. 326 00:19:56,425 --> 00:19:59,178 Tegen de waarheid? -Je was te jong om het te snappen. 327 00:19:59,261 --> 00:20:03,182 Als je kalmeert kan ik het uitleggen. 328 00:20:05,309 --> 00:20:08,312 Dat had je al veel eerder kunnen doen. 329 00:20:11,023 --> 00:20:12,024 Lieverd. 330 00:20:23,953 --> 00:20:26,247 Hoe gaat ie? -Niet doen. 331 00:20:26,330 --> 00:20:30,000 Ik wacht al 15 minuten. Waarom reageer je niet op m'n emoji's? 332 00:20:30,084 --> 00:20:31,210 Ik heb gereageerd. 333 00:20:31,293 --> 00:20:33,879 Ja, met 'Wat doen?' 334 00:20:34,422 --> 00:20:35,673 Wat betekent dat? 335 00:20:36,257 --> 00:20:38,509 Vorige week bekeek je constant m'n Instagram… 336 00:20:38,592 --> 00:20:41,178 …en stuurde je me berichten en nu krijg ik dit? 337 00:20:46,267 --> 00:20:51,856 Je vindt me leuk. Je zet jezelf voor schut door je van de domme te houden. 338 00:20:51,939 --> 00:20:54,734 Je bent een beetje intimiderend. -Een beetje? 339 00:20:55,526 --> 00:21:01,574 Ik ben 'n eikel geweest, maar m'n vrienden pesten me omdat ik met jou ga. 340 00:21:02,491 --> 00:21:03,492 De mijne ook. 341 00:21:04,118 --> 00:21:09,165 Door de rivaliteit tussen onze scholen? -Gek, toch? Het is net West Side Story. 342 00:21:09,874 --> 00:21:10,875 Dat is een musical. 343 00:21:11,751 --> 00:21:13,919 Denk je dat ik dom ben? -Nee. 344 00:21:14,003 --> 00:21:18,299 Je moet voor jezelf opkomen. -Dat heb ik gedaan. 345 00:21:18,382 --> 00:21:22,094 Ik vind 't vreselijk wat die eikels op Carlsbad Samantha aandoen. 346 00:21:22,178 --> 00:21:25,681 Wat bedoel je? -Heeft ze dat niet gezegd? 347 00:21:26,515 --> 00:21:31,312 Sommigen pesten haar en zeggen dingen om haar van de wijs te brengen. 348 00:21:31,395 --> 00:21:34,315 Daar heeft ze niks over gezegd. 349 00:21:34,398 --> 00:21:39,362 Ik heb jullie niet altijd goed behandeld… -Verschrikkelijk, kun je wel zeggen. 350 00:21:39,945 --> 00:21:42,073 Dat vind je leuk. -Hou op. 351 00:21:42,156 --> 00:21:46,369 Oké, ik geef het toe. Ik heb jullie verschrikkelijk behandeld. 352 00:21:46,452 --> 00:21:48,454 Maar wat zij Samantha aandoen… 353 00:21:49,914 --> 00:21:51,624 Zo ben ik niet. 354 00:21:53,626 --> 00:21:55,002 Niet meer, tenminste. 355 00:21:56,462 --> 00:21:57,546 Dat hoop ik maar. 356 00:22:00,216 --> 00:22:04,053 Voor de zekerheid: aan wiens kant sta je? 357 00:22:07,306 --> 00:22:08,307 Jouw kant. 358 00:22:09,892 --> 00:22:10,893 Goed antwoord. 359 00:22:22,571 --> 00:22:26,158 Waarom hebben we ontbijt als avondeten? -Wat bedoel je? Dat is traditie. 360 00:22:26,242 --> 00:22:30,955 Dit deden we toen je 'n kind was en de volgende dag iets belangrijks was. 361 00:22:31,038 --> 00:22:34,208 Morgen is de première van het toneelstuk. -Dat klopt. 362 00:22:34,291 --> 00:22:38,963 Baal je dat Harper de rol heeft gekregen? -Ze blijft het er maar inwrijven. 363 00:22:39,046 --> 00:22:42,049 Dat zei ik ook tegen Maggie. -Heb je dit met Miss Goodwyn besproken? 364 00:22:42,133 --> 00:22:45,344 Ja, in het kort. Maar ik wil niet dat je daaraan denkt. 365 00:22:45,428 --> 00:22:48,180 Je moet je richten op je rol als Lady Macdougal. 366 00:22:48,264 --> 00:22:49,473 Macduff. -Wat? 367 00:22:49,557 --> 00:22:51,809 Lady Macduff. -Ik ben trots op je. 368 00:22:51,892 --> 00:22:56,647 Het is maar een bijrol. -Je zult er een glansrol van maken. 369 00:22:57,481 --> 00:22:58,482 Bedankt. 370 00:23:07,158 --> 00:23:10,244 Wat? -Niks. Wat? 371 00:23:11,454 --> 00:23:13,956 Je wil iets zeggen. Voor de dag ermee. 372 00:23:15,791 --> 00:23:19,628 Mama zei dat ik in de herfst in Madison naar school moet. 373 00:23:20,337 --> 00:23:23,382 Ik hoorde het. Wat vind je ervan? 374 00:23:23,466 --> 00:23:26,135 Ik vind het hier geweldig. Ik wil bij jou blijven. 375 00:23:27,219 --> 00:23:31,265 Ik weet niet hoe ik haar dat moet zeggen. Ze zal verdrietig zijn. 376 00:23:32,308 --> 00:23:35,853 Papa, ik wil niet terug. -Dat hoeft niet. 377 00:23:37,730 --> 00:23:42,026 Als er een reden komt om een nieuwe school te zoeken, zoeken we een betere. 378 00:23:42,526 --> 00:23:44,320 Wat bedoel je? Moet ik terug? 379 00:23:44,904 --> 00:23:46,781 Nee. -Wat bedoel je dan? 380 00:23:48,491 --> 00:23:51,869 Ik vind het geweldig om bij je te zijn, maar ik moet wat dingen uitvogelen. 381 00:23:51,952 --> 00:23:54,997 Wat voor dingen? Wat zeg je niet? -Ik moet wat regelen. 382 00:23:55,081 --> 00:23:58,584 Geef me 'n paar dagen en dan komt 't goed. -Ben je in orde? 383 00:23:58,667 --> 00:24:00,086 Ja, prima. 384 00:24:00,836 --> 00:24:03,255 Het gaat goed met ons. Maak je niet druk. 385 00:24:25,820 --> 00:24:27,571 We hebben het niet uitgesproken. 386 00:24:32,576 --> 00:24:35,579 Ik heb Angel gebeld. 387 00:24:37,623 --> 00:24:38,874 Dat had niet gehoeven. 388 00:24:40,751 --> 00:24:41,752 Jawel. 389 00:24:43,379 --> 00:24:48,175 Ik heb gezegd dat ze hierheen moet komen, zodat je de waarheid kunt horen. 390 00:24:49,343 --> 00:24:51,053 Je moet 't van haar horen. 391 00:24:53,472 --> 00:24:55,057 Ik meende wat ik zei. 392 00:24:55,641 --> 00:24:58,477 We wilden je niet kwetsen. 393 00:25:00,312 --> 00:25:03,482 Sorry dat ik boos werd. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 394 00:25:04,150 --> 00:25:07,445 Ik kan me niet voorstellen hoe het voor jou voelt. 395 00:25:08,738 --> 00:25:11,991 Alsof de grond onder m'n voeten wegzakte. 396 00:25:15,077 --> 00:25:18,789 Je moet Angels kant van het verhaal horen. 397 00:25:21,709 --> 00:25:22,960 Ik kan je wel vertellen… 398 00:25:25,921 --> 00:25:29,175 Ze was nauwelijks ouder dan jij toen ze zwanger werd. 399 00:25:30,634 --> 00:25:33,387 Toen onze ouders erachter kwamen… 400 00:25:35,014 --> 00:25:37,016 …waren ze woedend. 401 00:25:38,225 --> 00:25:39,560 En teleurgesteld. 402 00:25:40,061 --> 00:25:44,648 Je oma sprak nauwelijks nog met Angel. 403 00:25:44,732 --> 00:25:45,941 Wat gemeen. 404 00:25:46,025 --> 00:25:48,569 Ze was in shock. Dat waren we allemaal. 405 00:25:49,153 --> 00:25:51,822 Angel wist niet wat ze moest doen. 406 00:25:55,034 --> 00:25:57,953 Ik kan me niet voorstellen hoe het is om zo'n beslissing te nemen. 407 00:25:58,037 --> 00:26:02,124 Ik hoop dat dat zo blijft. Ik heb voor haar een beslissing genomen. 408 00:26:03,334 --> 00:26:09,757 Ik heb tegen iedereen gezegd dat haar kind binnen de familie zou blijven. 409 00:26:11,425 --> 00:26:14,136 Ik zou je opvoeden alsof je van mij was. 410 00:26:17,890 --> 00:26:18,891 Destiny, ik… 411 00:26:20,726 --> 00:26:27,191 't Spijt me dat door dit geheim te houden, je je ongewenst voelt. 412 00:26:28,234 --> 00:26:29,944 Dat was niet de bedoeling. 413 00:26:31,278 --> 00:26:34,573 Dat geloof ik. -Ik heb je niet op de wereld gezet… 414 00:26:36,701 --> 00:26:41,539 …maar vanaf het eerste moment dat ik je in mijn armen had… 415 00:26:45,167 --> 00:26:48,671 …wist ik dat je mijn dochter was. 416 00:26:52,466 --> 00:26:54,802 Ik kan je niet anders zien. 417 00:26:59,640 --> 00:27:00,641 Lieverd. 418 00:27:20,161 --> 00:27:21,454 Kom binnen. Ga zitten. 419 00:27:23,289 --> 00:27:27,001 Aan de tafel voor slecht nieuws? Dat belooft niet veel goeds. 420 00:27:27,084 --> 00:27:28,878 Helaas niet. 421 00:27:30,504 --> 00:27:32,339 Dan blijf ik wel staan. 422 00:27:34,467 --> 00:27:38,179 Marvyn zei dat ik moest wachten, maar ik sprak gister met het bestuur. 423 00:27:38,262 --> 00:27:42,433 Ze vroegen of hij al had toegezegd en van het een kwam het ander. 424 00:27:42,516 --> 00:27:45,644 Heb je gezegd dat ie misschien weggaat? -Niet in zoveel woorden. 425 00:27:45,728 --> 00:27:48,814 Ik zei dat we in overleg waren, maar dat als hij stopt… 426 00:27:48,898 --> 00:27:52,151 …we jou een promotie kunnen geven om hem te vervangen. 427 00:27:52,902 --> 00:27:53,903 En? 428 00:27:53,986 --> 00:28:00,368 Het spijt me, Holly, maar dat vonden ze geen goed idee. 429 00:28:02,703 --> 00:28:04,580 Wat betekent dat? -Dat vroeg ik me ook af. 430 00:28:04,663 --> 00:28:08,084 Zij het op een wat grovere toon. 431 00:28:08,751 --> 00:28:13,839 Het komt erop neer dat ze je geweldig vinden als docent en assistent-coach. 432 00:28:13,923 --> 00:28:18,344 Maar je bent niet ervaren genoeg om coach te zijn van een D2-team. 433 00:28:18,427 --> 00:28:22,264 En ze denken dat de geweldige Marvyn Korn daarvoor zal zorgen. 434 00:28:22,348 --> 00:28:24,767 Zonder mij had ie D2 niet gehaald. 435 00:28:26,477 --> 00:28:28,312 Ik ken deze meiden, Sherilyn. 436 00:28:28,396 --> 00:28:30,981 Ik weet hoe ik tot ze kan doordringen. 437 00:28:31,732 --> 00:28:34,443 Ik heb Carlsbad verslagen. -Dat heb ik gezegd. 438 00:28:35,069 --> 00:28:38,906 En dat je Marvyns eerste keus bent om hem te vervangen. 439 00:28:39,448 --> 00:28:42,118 Maar op dit moment zit het er niet in. 440 00:28:46,455 --> 00:28:49,041 Dit is… -Schrijnend. 441 00:28:49,667 --> 00:28:53,504 Oneerlijk. Een patriarchale blamage. Ik weet het, lieverd. 442 00:28:56,424 --> 00:28:57,425 Bedankt. 443 00:28:59,135 --> 00:29:01,762 Luister… -Ik weet dat je altijd achter me staat. 444 00:29:02,471 --> 00:29:07,143 Dit is nog niet voorbij. We zorgen wel dat je er komt. 445 00:29:07,226 --> 00:29:09,145 Het duurt alleen wat langer. 446 00:29:09,228 --> 00:29:12,732 Zie het als een rustige marathon in plaats van een sprint. 447 00:29:20,865 --> 00:29:22,950 En nu drijft het een wig tussen ons. 448 00:29:23,034 --> 00:29:25,161 En zie jij het op dezelfde manier? 449 00:29:25,244 --> 00:29:29,957 Ik zie het niet eens als discussiepunt. En ik weet niet waarom we met jou praten. 450 00:29:30,041 --> 00:29:33,419 Omdat Mr Pappas de betrokkenen persoonlijk kent. 451 00:29:33,502 --> 00:29:35,004 En hij is een bevoegde therapeut. 452 00:29:35,087 --> 00:29:38,674 Hij is een uitgerangeerde directeur van een open inrichting. 453 00:29:38,758 --> 00:29:40,885 Laten we dit niet persoonlijk maken. 454 00:29:40,968 --> 00:29:44,597 We gaan het over jullie dochters hebben. Ze hebben ruzie over 't toneelstuk. 455 00:29:44,680 --> 00:29:47,183 Of is er een ander probleem? 456 00:29:47,266 --> 00:29:49,143 Is er iets met Emma aan de hand? 457 00:29:51,520 --> 00:29:56,359 Haar moeder wil dat ze volgend jaar in Wisconsin naar school gaat. 458 00:29:56,442 --> 00:29:59,570 Dat zorgt voor stress. Ik heb gezegd dat ik er nu niks aan kan doen. 459 00:29:59,653 --> 00:30:01,572 Kijk aan, dat is het probleem. 460 00:30:01,655 --> 00:30:05,576 Waar twee vechten, hebben twee schuld. Is er ook wat met Harper aan de hand? 461 00:30:05,659 --> 00:30:10,122 Absoluut niet. Alles gaat goed met Harper. 462 00:30:10,206 --> 00:30:14,543 Ze haalt alleen maar tienen, behalve voor scheikunde, maar daar werkt ze aan. 463 00:30:14,627 --> 00:30:18,172 En ze heeft de hoofdrol in het toneelstuk, wat ze verdient. 464 00:30:18,255 --> 00:30:20,883 Dat wordt een hoogtepunt in haar carrière. 465 00:30:20,966 --> 00:30:23,886 Als ze het maar niet verpest tijdens de première. 466 00:30:26,430 --> 00:30:29,517 George. -Ja, ik zag het. 467 00:30:31,143 --> 00:30:32,978 Ik vraag me af… 468 00:30:34,188 --> 00:30:39,151 Wellicht staat ze onder druk om te voldoen aan de hoge verwachtingen van haar moeder. 469 00:30:39,819 --> 00:30:43,406 Dat denk ik niet. -Echt niet? Denk er eens over na. 470 00:30:44,699 --> 00:30:45,825 Misschien. 471 00:30:46,575 --> 00:30:51,747 En is Emma gestrest omdat ze jouw steun nodig heeft en je er niet voor haar bent? 472 00:30:52,289 --> 00:30:54,625 Ja, Marvyn. Is dat mogelijk? 473 00:30:56,460 --> 00:30:57,837 Dat is mogelijk, ja. 474 00:30:59,922 --> 00:31:01,340 Marvyn. 475 00:31:03,008 --> 00:31:05,344 Het spijt me. -Mij ook. 476 00:31:05,428 --> 00:31:10,182 't Is anders als 't om je eigen kind gaat. -Helemaal mee eens. 477 00:31:10,266 --> 00:31:11,809 We hebben vooruitgang geboekt. 478 00:31:15,187 --> 00:31:17,106 Best goed voor 'n uitgerangeerde directeur. 479 00:31:20,317 --> 00:31:22,111 Laat het bestuur aan mij over. 480 00:31:22,194 --> 00:31:25,698 Je krijgt deze baan. -Niet doen, oké. 481 00:31:25,781 --> 00:31:28,868 Sherilyn zei dat je vindt dat ik 't aankan. Het maakte niet uit. 482 00:31:28,951 --> 00:31:34,123 Ze hebben 't nog niet van mij gehoord. -Niet doen. Ik kan voor mezelf opkomen. 483 00:31:34,206 --> 00:31:35,249 Zelf weten. 484 00:31:38,210 --> 00:31:39,295 Hoe was het bij UCSB? 485 00:31:44,508 --> 00:31:45,760 Ze willen me hebben. 486 00:31:48,387 --> 00:31:50,723 Sorry. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 487 00:31:50,806 --> 00:31:52,516 Natuurlijk willen ze je hebben. 488 00:31:53,851 --> 00:31:55,186 Wil je nog naar hen? 489 00:31:55,770 --> 00:31:57,063 Natuurlijk. 490 00:31:59,065 --> 00:32:00,358 Daar hoor ik thuis. 491 00:32:04,403 --> 00:32:05,404 Toch? 492 00:32:06,781 --> 00:32:09,617 Jake zei dat je gepest en geïntimideerd wordt. 493 00:32:09,700 --> 00:32:11,118 Ik haat Carlsbad. 494 00:32:11,202 --> 00:32:15,206 Waarom zei je niks? -Ik schaamde me, dus ik wilde niks zeggen. 495 00:32:15,790 --> 00:32:18,626 Toen besefte ik dat als m'n enkel niet geneest… 496 00:32:18,709 --> 00:32:21,420 …ik toch niet tegen ze speel. Probleem opgelost. 497 00:32:21,504 --> 00:32:24,423 Niet opgelost. Carlsbad mag hier niet mee wegkomen. 498 00:32:24,507 --> 00:32:25,674 Wat gaan we doen? 499 00:32:25,758 --> 00:32:27,968 Dat weet ik wel: Carlsbad 'n pak slaag geven. 500 00:32:28,052 --> 00:32:32,598 Goed idee. Vanavond? -Volgende week. Tijdens de wedstrijd. 501 00:32:33,099 --> 00:32:35,601 Ik vind dat we 't de coach moeten vertellen. 502 00:32:35,684 --> 00:32:37,520 Hoe gaat het trouwens met je vader? 503 00:32:37,603 --> 00:32:38,938 Goed. Hoezo? 504 00:32:39,021 --> 00:32:42,274 Hij had gisteren die belangrijke doktersafspraak. 505 00:32:42,858 --> 00:32:46,237 Nee, dat had ie wel gezegd. -Waarom zou hij dat tegens ons zeggen? 506 00:32:47,279 --> 00:32:49,699 Weet ik niet. Er is iets aan de hand. 507 00:32:49,782 --> 00:32:52,159 Hij had wat tijd nodig om 't uit te vogelen. 508 00:32:53,536 --> 00:32:56,080 Ja, er is zeker iets aan de hand. 509 00:32:57,039 --> 00:32:58,124 Ik vraag me af… 510 00:33:00,126 --> 00:33:04,630 Voordat de coach gister wegging, hadden hij en Holly een onderonsje. 511 00:33:04,714 --> 00:33:07,758 Maar mijn camera stond vlakbij te filmen. 512 00:33:07,842 --> 00:33:08,843 Kijk. 513 00:33:08,926 --> 00:33:11,512 We kunnen niet zonder haar. -Weet ik. 514 00:33:11,595 --> 00:33:13,556 Succes bij 'de dokter'. 515 00:33:13,639 --> 00:33:17,476 Spannend om weer met studenten te werken. -Ik weet het. 516 00:33:17,560 --> 00:33:19,353 Hup, Gauchos. -Ja. 517 00:33:19,854 --> 00:33:20,855 Gauchos? 518 00:33:21,814 --> 00:33:23,983 De mascotte van UCSB. 519 00:33:24,066 --> 00:33:28,696 UCSB? Zij zoeken toch 'n nieuwe hoofdcoach voor het mannenteam? 520 00:33:29,864 --> 00:33:32,908 Mijn God. Hij wil weggaan. 521 00:34:06,901 --> 00:34:08,778 Klop, klop. -Hé. 522 00:34:08,861 --> 00:34:12,156 Sorry, maar de god van het theater eist nog een offer. 523 00:34:13,115 --> 00:34:15,409 Wat? -We moeten hier haar en make-up doen. 524 00:34:16,911 --> 00:34:19,538 Je had kunnen zeggen… Laat maar. 525 00:34:20,122 --> 00:34:22,583 Mag ik een minuutje? -Bedankt. 526 00:34:28,422 --> 00:34:30,341 Binnenkomende oproep 527 00:34:32,134 --> 00:34:35,471 Wat een verrassing. -Er komt een belangrijke wedstrijd aan. 528 00:34:35,554 --> 00:34:38,307 En jullie hebben flink wat tegenvallers gehad. 529 00:34:40,393 --> 00:34:44,814 Een veld dat naar de filistijnen is door dat Gruzinsky-scorebord… 530 00:34:44,897 --> 00:34:49,735 …en nu wordt de sporthal ook nog eens gekaapt door Beth Macbeth? 531 00:34:50,569 --> 00:34:54,281 Ik ben bang dat je geen tijd hebt om te trainen. 532 00:34:54,365 --> 00:34:58,327 Geen zorgen. We zijn klaar voor jullie. -Ik weet dat jij dat bent. 533 00:34:58,411 --> 00:35:01,789 Maar hoe zit het met die arme Samantha en haar enkel? 534 00:35:02,957 --> 00:35:04,417 Wie heeft je dat verteld? 535 00:35:04,500 --> 00:35:08,295 Ik heb kleine vogeltjes die in mijn oor fluisteren. 536 00:35:08,379 --> 00:35:12,383 Eentje zit zelfs in het bestuur van Westbrook. 537 00:35:12,466 --> 00:35:16,846 Die zei dat jouw naam rondging als mogelijke opvolger van Korn. 538 00:35:16,929 --> 00:35:20,599 Ik vroeg me af of die kanjer z'n geluk ergens anders gaat beproeven. 539 00:35:20,683 --> 00:35:22,351 Niet alles geloven wat je hoort. 540 00:35:22,435 --> 00:35:25,438 Het interesseert me niks wat hij gaat doen. 541 00:35:25,521 --> 00:35:28,566 Ik bel voor jou. -Mij? 542 00:35:30,109 --> 00:35:31,152 Luister. 543 00:35:32,820 --> 00:35:36,907 Het was een grote fout om jou die baan niet aan te bieden. 544 00:35:36,991 --> 00:35:38,159 Je verdient 'm. 545 00:35:39,827 --> 00:35:41,579 Wat wil je, Joyce? 546 00:35:42,163 --> 00:35:46,709 Ik wilde je het goede nieuws vertellen, wat je vast wil horen. 547 00:35:46,792 --> 00:35:50,171 Ik ga met pensioen. 548 00:35:50,254 --> 00:35:53,257 Oké. Fijn voor je. 549 00:35:53,340 --> 00:35:55,885 Nou, het kan ook fijn voor jou zijn. 550 00:35:55,968 --> 00:36:00,848 Carlsbad is een openbare school. Er is geen bestuur. 551 00:36:00,931 --> 00:36:03,768 Ik moet zelf mijn opvolger kiezen. 552 00:36:06,437 --> 00:36:08,105 Jij staat bovenaan m'n lijst. 553 00:36:10,107 --> 00:36:13,069 Misschien kunnen we eens afspreken om te praten? 554 00:36:15,112 --> 00:36:20,034 Westbrook waardeert je misschien niet, maar ik wel. 555 00:36:21,202 --> 00:36:22,370 Altijd gedaan. 556 00:36:23,621 --> 00:36:24,622 Ik weet niet… 557 00:36:32,713 --> 00:36:35,216 WOENSDAG T/M ZATERDAG 558 00:36:38,761 --> 00:36:40,346 Hé, coach. -Hé. 559 00:36:40,930 --> 00:36:45,101 Fijn dat jullie er zijn. 't Betekent veel. -Dat is toch vanzelfsprekend? 560 00:36:45,184 --> 00:36:46,519 We zijn hier voor Emma. 561 00:36:47,144 --> 00:36:50,314 Wij weten wat loyaliteit is. -En toewijding. 562 00:36:50,398 --> 00:36:51,482 Dag, jongens. 563 00:36:52,692 --> 00:36:53,943 Wat is er aan de hand? 564 00:36:55,695 --> 00:36:58,447 Dames en heren, neem plaats. 565 00:36:58,531 --> 00:37:00,908 De show gaat beginnen. 566 00:37:01,992 --> 00:37:04,203 Laten we bij elkaar zitten. -Absoluut niet. 567 00:37:05,162 --> 00:37:06,956 Wat? Absoluut… 568 00:37:07,832 --> 00:37:10,167 Wat hebben jullie? -Ga je bij UCSB werken? 569 00:37:16,674 --> 00:37:21,887 Ik heb een sollicitatiegesprek gehad, maar er is nog geen beslissing genomen. 570 00:37:23,305 --> 00:37:25,266 Ik wilde 't pas zeggen als het zeker was. 571 00:37:26,350 --> 00:37:27,810 Is het al zeker? 572 00:37:30,271 --> 00:37:31,731 Weet ik nog niet. 573 00:37:33,566 --> 00:37:37,987 Ik weet dat jullie van streek zijn, maar jullie wisten dat dit zou gebeuren. 574 00:37:38,070 --> 00:37:42,658 Pas als we in D2 zitten. -We doen alles om Carlsbad te verslaan. 575 00:37:42,742 --> 00:37:45,786 Nee. Wij doen er alles aan om Carlsbad te verslaan. 576 00:37:45,870 --> 00:37:48,039 U doet alles om ons te verlaten. 577 00:37:49,040 --> 00:37:50,249 Kom op, meiden. 578 00:37:51,292 --> 00:37:55,838 Ja, misschien ga ik weer naar een universiteit. Maar kijk jullie nou. 579 00:37:55,921 --> 00:37:58,257 Jullie gaan stuk voor stuk weg. 580 00:37:58,841 --> 00:38:00,885 Dit is maar een moment in jullie leven. 581 00:38:00,968 --> 00:38:03,721 Net zoals 't een moment in ieders leven is. 582 00:38:05,097 --> 00:38:07,850 Het gaat erom wat we van die momenten maken. 583 00:38:08,350 --> 00:38:11,437 Verandering draait om groei. Om te groeien, moet je veranderen. 584 00:38:11,520 --> 00:38:14,732 Als je dat niet leuk vindt, jammer. Zo is het leven. 585 00:38:16,442 --> 00:38:20,196 We hebben veel meegemaakt. Ik weet dat we ons erdoorheen slaan. 586 00:38:20,279 --> 00:38:22,656 Ik weet het zeker. Oké? 587 00:38:30,373 --> 00:38:31,707 Lastig publiek. 588 00:38:33,084 --> 00:38:34,251 Laten we naar binnen gaan. 589 00:38:47,348 --> 00:38:50,434 Zou Jake je laten zitten? Zelfs na die zoensessie? 590 00:38:50,518 --> 00:38:52,978 Geen idee. Hij reageert niet op m'n berichten. 591 00:38:55,981 --> 00:38:56,982 Mooi hoor. 592 00:39:00,403 --> 00:39:01,570 Bedankt. 593 00:39:01,654 --> 00:39:03,864 Voor we beginnen, wil ik een momentje… 594 00:39:03,948 --> 00:39:08,536 …om de onsterfelijke bard te bedanken voor de inspiratie. 595 00:39:09,161 --> 00:39:15,126 En dank aan de fantastische cast voor het tot leven brengen van onze woorden. 596 00:39:16,377 --> 00:39:21,632 En een heel speciaal bedankje voor mijn dochter, Harper. 597 00:39:22,633 --> 00:39:26,178 Ze weet pas een paar dagen dat ze de hoofdrol speelt. 598 00:39:27,054 --> 00:39:28,639 Ik ben enorm trots op haar. 599 00:39:38,149 --> 00:39:41,986 Margaret heeft haar zaakjes geregeld. Jij ook? 600 00:39:43,279 --> 00:39:48,034 En dan nu, Beth Macbeth. 601 00:40:53,766 --> 00:40:56,685 Sorry dat ik laat ben. Er was file richting de rijke buurt. 602 00:40:57,853 --> 00:41:00,898 Wat heb ik gemist? -Alles. 603 00:42:38,371 --> 00:42:42,249 Jij zoekt alleen roem, rijkdom en glorie, ongeacht wie je daarbij kwetst. 604 00:42:42,333 --> 00:42:44,418 Deze arrogantie kan niet langer. 605 00:42:44,502 --> 00:42:49,048 Je bent gek dat je koninklijke macht laat varen voor liefde van familie en vrienden. 606 00:42:53,719 --> 00:42:56,472 Jij bent gek. Liefde is waar het echte hart ligt. 607 00:42:56,555 --> 00:42:58,974 Lafaard. -Schobbejak. 608 00:43:22,081 --> 00:43:24,166 Zo eindigt de bloeddorstige tiran. 609 00:43:24,250 --> 00:43:27,628 Zo zal iedereen eindigen die deze verwerpelijke keuze maakt. 610 00:43:29,672 --> 00:43:35,970 Familie en vriendschap verloochenen voor macht en naam. 611 00:43:36,053 --> 00:43:38,472 Ik denk dat ze 't weet. 612 00:43:38,556 --> 00:43:41,016 Marvyn? 613 00:43:43,561 --> 00:43:47,398 Ben ik Beth Macbeth? 614 00:44:55,591 --> 00:44:57,593 Vertaling: Stone Mountain Translations