1
00:00:01,063 --> 00:00:02,606
Eerder in Big Shot…
2
00:00:02,690 --> 00:00:04,442
Gooi een stoel.
-Coach, eruit.
3
00:00:04,525 --> 00:00:06,110
Wil je ons verlaten?
4
00:00:06,193 --> 00:00:08,320
Dat wilde ik, maar nu niet meer.
5
00:00:08,404 --> 00:00:10,740
De vloek van dit toneelstuk
heeft weer toegeslagen.
6
00:00:10,823 --> 00:00:13,659
We hebben een nieuwe hoofdrolspeler nodig.
7
00:00:13,743 --> 00:00:15,244
Ik wil de rol heel graag.
8
00:00:15,327 --> 00:00:17,872
De rol van Beth Macbeth gaat naar…
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,708
Harper Schapira.
10
00:00:20,791 --> 00:00:24,795
Ik heb auditie gedaan voor de hoofdrol.
Harper overrompelde me.
11
00:00:24,879 --> 00:00:26,464
Ik help je wel met oefenen.
12
00:00:26,547 --> 00:00:28,883
Muis, je bent geweldig.
Je bent 'n goede vriendin.
13
00:00:29,884 --> 00:00:31,135
Zeg dat je d'r leuk vindt.
14
00:00:31,218 --> 00:00:33,179
Is 't een persoonlijk lied?
-Over jou.
15
00:00:36,974 --> 00:00:39,894
Je kreeg de kans om haar moeder te zijn
toen je haar kreeg.
16
00:00:39,977 --> 00:00:41,020
Wauw.
17
00:00:43,314 --> 00:00:44,523
Randy, hoe is het?
18
00:00:44,607 --> 00:00:46,776
UCSB zoekt een nieuwe hoofdcoach.
19
00:00:46,859 --> 00:00:48,277
Ze willen met je praten.
20
00:01:20,935 --> 00:01:22,353
HOOFDCOACH
MARVYN KORN
21
00:01:22,436 --> 00:01:24,063
Leuk detail.
22
00:01:25,523 --> 00:01:28,484
Marvyn, welkom.
Arielle, Athletic Director.
23
00:01:28,567 --> 00:01:30,695
Ik ben 'n groot fan.
-Leuk je te ontmoeten.
24
00:01:30,778 --> 00:01:34,031
Bedankt, Randy,
dat ons in contact hebt gebracht.
25
00:01:34,115 --> 00:01:35,908
Ik herken een goede match zo.
26
00:01:35,991 --> 00:01:39,578
Chef Hamada heeft speciaal voor jou
'n Marvyn Korn-rol gemaakt.
27
00:01:40,996 --> 00:01:42,957
Een Marvyn Korn-rol? Wat is dat?
28
00:01:43,040 --> 00:01:45,334
Precies zoals Kalme Korn lekker vindt.
-O, God.
29
00:01:45,418 --> 00:01:48,170
Briljante manier
om je imago te herstellen.
30
00:01:48,254 --> 00:01:51,382
Ja.
-Ja, nou, dat hebben de meiden gedaan.
31
00:01:51,465 --> 00:01:54,677
Geweldig. Ze zijn vast dolblij
dat je ze naar D2 loodst.
32
00:01:55,261 --> 00:01:58,264
Ja, we doen ons best.
-Dat speel je vast wel klaar.
33
00:01:58,347 --> 00:02:02,518
Hij maakt er altijd het beste van.
-We willen dat je dat hier ook doet.
34
00:02:02,601 --> 00:02:07,773
Onze spelers hebben potentie, maar jij
moet ze naar een hoger niveau tillen.
35
00:02:07,857 --> 00:02:11,610
Je moet een winnaarsmentaliteit kweken
en daar weet ik alles van.
36
00:02:11,694 --> 00:02:12,862
Ongetwijfeld.
37
00:02:12,945 --> 00:02:16,907
Wil je alvast 'n kijkje nemen
en onze belangrijkste spelers ontmoeten?
38
00:02:17,992 --> 00:02:22,329
Om te zien of je een klik met ze hebt
en met onze studenten kunt werken.
39
00:02:22,413 --> 00:02:24,331
In tegenstelling tot
middelbare scholieren.
40
00:02:24,915 --> 00:02:26,667
Wij maken ons geen zorgen.
41
00:02:27,251 --> 00:02:28,794
Juist. Maar 't bestuur wel.
42
00:02:29,378 --> 00:02:32,548
Je weet hoe dat gaat.
Maar doe ons 'n lol, misschien is 't leuk.
43
00:02:33,257 --> 00:02:37,178
Oké, ik wil wel wat spelers ontmoeten.
-Ik zal het regelen.
44
00:02:38,846 --> 00:02:42,058
Kom, Marvyn.
Stel je eens voor dat je daar staat.
45
00:02:46,145 --> 00:02:47,563
Hier hoor je thuis.
46
00:02:48,647 --> 00:02:51,359
Iedereen houdt van een goede comeback.
47
00:03:01,744 --> 00:03:03,037
Knieën omhoog.
48
00:03:03,704 --> 00:03:06,499
Kom op, meiden. Goed zo, Muis.
49
00:03:07,666 --> 00:03:09,001
Knieën omhoog, Olive.
50
00:03:09,085 --> 00:03:11,170
Je hoorde haar, Olive. Knieën omhoog.
51
00:03:12,505 --> 00:03:14,256
Kijk aan.
-Goed zo.
52
00:03:15,174 --> 00:03:16,384
Dat is nieuw.
-Wat?
53
00:03:16,926 --> 00:03:20,638
Meeliften met mijn coaching. Leuk.
-Je coacht eindelijk zoals ik.
54
00:03:20,721 --> 00:03:22,640
Je hebt van de beste geleerd.
-Slim hoor.
55
00:03:22,723 --> 00:03:25,017
Je geeft indirect jezelf 'n compliment.
56
00:03:25,101 --> 00:03:27,478
Graag gedaan.
Ik moet je straks wat vertellen.
57
00:03:27,561 --> 00:03:29,355
Zeg nu maar.
-Het is te belangrijk.
58
00:03:29,438 --> 00:03:31,732
Dat kun je niet maken.
-Zojuist gedaan.
59
00:03:31,816 --> 00:03:33,984
Kom, meiden. Bij elkaar.
60
00:03:35,528 --> 00:03:37,113
Goed.
61
00:03:37,196 --> 00:03:39,782
Goed getraind.
-Er komt 'n belangrijke wedstrijd aan.
62
00:03:39,865 --> 00:03:42,326
Als we Carlsbad verslaan,
zitten we in D2.
63
00:03:42,410 --> 00:03:43,661
We gaan ze inmaken.
64
00:03:44,537 --> 00:03:45,538
Sirens op drie.
65
00:03:45,621 --> 00:03:47,998
Niet nu, Muis.
-Dat was goed, Muis.
66
00:03:48,791 --> 00:03:51,335
Ik heb een kleine mededeling.
Eigenlijk een grote.
67
00:03:51,419 --> 00:03:55,715
De theaterclub gebruikt deze week
onze sporthal voor hun toneelstuk.
68
00:03:55,798 --> 00:03:58,008
Uw vriendin gebruikt onze sporthal.
69
00:03:58,926 --> 00:04:01,846
Het is wel duidelijk
wie de broek aanheeft.
70
00:04:01,929 --> 00:04:05,057
Het is duidelijk wie er vijf rondjes
moet rennen. Hup.
71
00:04:08,769 --> 00:04:14,567
De rest moet weten dat hun toneelstuk
onze training niet zal verstoren.
72
00:04:14,650 --> 00:04:17,653
Mooi, want er is nog veel te doen
voor de wedstrijd tegen Carlsbad.
73
00:04:17,737 --> 00:04:20,114
Gaaf. Dat enthousiasme bedoelde ik nou.
74
00:04:20,197 --> 00:04:22,575
Jullie hebben het.
Samantha, ben je er klaar voor?
75
00:04:22,658 --> 00:04:24,785
Ik lees elke avond het tactiekenboek.
76
00:04:24,869 --> 00:04:29,123
Het is veel om te onthouden.
-We trainen zodat 't een gewoonte wordt.
77
00:04:29,206 --> 00:04:32,209
Moeten we drie keer per dag trainen?
-Lijkt me niet.
78
00:04:32,293 --> 00:04:36,505
Je kunt ook te veel trainen.
Laten we het veilig en gezond houden.
79
00:04:37,548 --> 00:04:39,508
Oké, meiden. Ga met Louise rondjes rennen.
80
00:04:39,592 --> 00:04:41,844
Maar wij hadden geen kritiek
op hun gekke relatie.
81
00:04:42,344 --> 00:04:45,639
Dat deed je zojuist.
-Inderdaad. Dus rondjes rennen.
82
00:04:49,477 --> 00:04:50,478
Goed zo.
83
00:04:51,395 --> 00:04:54,106
Ze maken een goede indruk.
-Goed zo.
84
00:04:55,399 --> 00:04:57,943
Zeg nu maar wat je wilde zeggen.
85
00:04:58,652 --> 00:05:00,196
Moeten ze daarom rondjes doen?
-Ja.
86
00:05:00,696 --> 00:05:02,948
Ik ben onder de indruk.
-Bedankt.
87
00:05:05,618 --> 00:05:07,703
Ik dacht dat niemand je wilde?
88
00:05:07,787 --> 00:05:09,163
Blijkbaar wel.
89
00:05:09,246 --> 00:05:11,332
Raad eens wat ze leuk aan me vonden?
90
00:05:11,415 --> 00:05:13,334
Kalme Korn.
-Hoe wist je dat?
91
00:05:13,417 --> 00:05:15,294
Ik zei dat 't je menselijker maakt.
92
00:05:15,378 --> 00:05:18,089
En jij zei:
'Dat willen universiteiten niet.'
93
00:05:18,172 --> 00:05:20,007
Zo praat ik niet.
-Niet te geloven.
94
00:05:21,050 --> 00:05:22,301
Ga je echt weg?
95
00:05:22,385 --> 00:05:27,139
Ik heb nog geen officieel aanbod,
maar ik ga een paar spelers ontmoeten.
96
00:05:27,890 --> 00:05:28,974
Wie weet hiervan?
97
00:05:29,058 --> 00:05:32,395
Niemand. En dat wil ik zo houden
tot ik het aanbod heb.
98
00:05:32,478 --> 00:05:34,271
En Sherilyn dan?
99
00:05:35,940 --> 00:05:37,233
Nee. Ja.
100
00:05:37,316 --> 00:05:40,277
Moet zij dit niet weten?
-Nee, alleen jij.
101
00:05:40,361 --> 00:05:41,779
Waarom ik?
102
00:05:42,613 --> 00:05:46,742
Als ik wegga, moet jij mijn rol overnemen.
103
00:05:50,079 --> 00:05:51,080
Als hoofdcoach?
104
00:05:52,331 --> 00:05:53,874
Je bent er perfect voor.
105
00:05:54,875 --> 00:05:56,585
Als je wilt, tenminste.
-Dat weet je.
106
00:05:56,669 --> 00:05:57,753
Goed zo.
107
00:05:57,837 --> 00:05:59,130
Dan is het geregeld.
108
00:05:59,714 --> 00:06:02,717
Ik zeg tegen Sherilyn dat ik jou kies.
Maar nu nog niet.
109
00:06:04,844 --> 00:06:06,095
Ja, oké.
-Oké.
110
00:06:10,057 --> 00:06:12,143
Wat is er gebeurd?
-Gaat het?
111
00:06:12,226 --> 00:06:14,186
Ik heb mijn enkel verzwikt.
112
00:06:14,270 --> 00:06:15,563
Geen paniek.
113
00:06:18,107 --> 00:06:20,735
Kun je hem bewegen?
-Niet echt.
114
00:06:21,485 --> 00:06:24,405
Oké, breng haar naar de kleedkamer
en doe er ijs op.
115
00:06:24,488 --> 00:06:26,323
Help haar overeind. Goed zo.
116
00:06:27,575 --> 00:06:28,576
Rustig aan.
117
00:06:33,581 --> 00:06:37,126
Je nieuws zal hard bij ze aankomen.
Bij Emma ook.
118
00:06:39,670 --> 00:06:43,007
Ze slaan zich er wel doorheen. Ik moet me
nu bekommeren om m'n point-guard.
119
00:06:48,179 --> 00:06:49,680
De première is bijna.
120
00:06:51,599 --> 00:06:52,600
Ben je nerveus?
121
00:06:57,313 --> 00:07:00,107
Ik wilde naakt gaan optreden.
-Klinkt goed.
122
00:07:01,484 --> 00:07:02,485
Wat zei je?
123
00:07:04,153 --> 00:07:08,491
Wat is er aan de hand?
-Sorry. M'n moeder belde net.
124
00:07:08,574 --> 00:07:14,455
Haar project in Italië is bijna klaar
en ze wil dat ik naar deze privéschool ga.
125
00:07:19,001 --> 00:07:21,587
Dit is in Wisconsin.
126
00:07:24,090 --> 00:07:25,841
Wil je terug?
127
00:07:25,925 --> 00:07:29,762
Je maakt een grapje.
Geen haar op m'n hoofd die terug wil.
128
00:07:29,845 --> 00:07:32,973
Oké. Wat zei je moeder
toen je het haar vertelde?
129
00:07:34,975 --> 00:07:38,688
Ik heb het niet gezegd.
Ze zou van streek raken.
130
00:07:38,771 --> 00:07:40,773
Ik zou hier maar tijdelijk zijn.
131
00:07:43,109 --> 00:07:45,695
Laat je vader het haar vertellen.
132
00:07:45,778 --> 00:07:52,118
Nee, de voogdij is ingewikkeld
en bovendien is het mijn probleem.
133
00:07:53,035 --> 00:07:55,287
Wat ga je doen?
-Nu?
134
00:07:55,371 --> 00:07:57,873
Technische repetitie voor het toneelstuk.
135
00:07:58,624 --> 00:08:02,211
Wil je echt drie uur lang kijken
hoe Harper 't spotlicht afstelt?
136
00:08:02,294 --> 00:08:06,173
Wat doe je? Met m'n moeder
en de première heb ik geen zin in Harper.
137
00:08:06,257 --> 00:08:07,341
Oké.
138
00:08:17,643 --> 00:08:19,687
Fijn dat je er eindelijk bent, Harper.
139
00:08:20,312 --> 00:08:23,899
Noem me Beth als ik in kostuum ben.
Ik doe aan methodacting.
140
00:08:25,109 --> 00:08:26,360
En het werd op maat gemaakt.
141
00:08:26,444 --> 00:08:29,488
Voor een technische repetitie
hoef je niet in kostuum.
142
00:08:31,741 --> 00:08:34,618
Ik snap dat je boos bent
dat je de rol niet hebt.
143
00:08:35,286 --> 00:08:39,415
Je zit hier op school dankzij je vader,
maar hij kan je niet deze rol geven.
144
00:08:40,166 --> 00:08:42,334
Nee, alleen jouw moeder kan dat.
145
00:08:42,418 --> 00:08:45,880
Het enige dat m'n moeder me heeft gegeven,
is puur talent.
146
00:08:45,963 --> 00:08:47,173
Talent?
147
00:08:47,256 --> 00:08:49,717
Jij hebt alleen talent voor manipulatie.
148
00:08:49,800 --> 00:08:51,010
Pas op je woorden, Korn.
149
00:08:52,136 --> 00:08:57,016
Je wil mij niet in het harnas jagen.
-Ik neem genoegen met je de loef afsteken.
150
00:08:57,099 --> 00:08:58,100
Dames.
151
00:08:58,934 --> 00:09:01,812
Laten we deze energie richten
op het toneelstuk.
152
00:09:13,199 --> 00:09:15,409
Maar je bent getrouwd.
-Ik hou van m'n man.
153
00:09:15,493 --> 00:09:18,496
Ik zeg 't als ik een mooie man op tv zie.
-Harteloos.
154
00:09:18,579 --> 00:09:21,165
Nee, het werkt preventief, net als zink.
155
00:09:21,248 --> 00:09:25,795
Als je al zo lang getrouwd bent,
is jaloezie zoals het zout op het glas.
156
00:09:28,381 --> 00:09:29,590
Wat doen jullie?
157
00:09:29,673 --> 00:09:34,220
Het is Margarita Maandag en jij bent niet
uitgenodigd, dus wat doe jij hier?
158
00:09:34,303 --> 00:09:38,265
Ik hoorde mariachimuziek. Waarom
zijn jullie niet naar een restaurant?
159
00:09:38,349 --> 00:09:41,268
Margarita Maandag is geen plek,
maar 'n gemoedstoestand.
160
00:09:41,352 --> 00:09:45,856
Het is Margarita Maandag als 't maandag is
en Sherilyn en ik margarita's drinken.
161
00:09:45,940 --> 00:09:49,235
Het restaurant was dicht.
Loer je nou naar mijn fajita's?
162
00:09:49,318 --> 00:09:51,987
Die lust ik niet.
-Dat is wederzijds. Luister.
163
00:09:52,071 --> 00:09:56,367
Je verpest Margarita Maandag,
dus draai om en ga naar huis. Bedankt.
164
00:09:56,450 --> 00:09:57,702
Dag.
-Dag.
165
00:09:58,703 --> 00:09:59,995
Ik vertel 't haar niet.
166
00:10:00,079 --> 00:10:02,873
Marvyn, wat probeer je te verbergen?
167
00:10:06,460 --> 00:10:07,586
Fijn, met je grote mond.
168
00:10:08,462 --> 00:10:11,382
Ik kan jullie niet alleen laten.
Vertel het 'r maar.
169
00:10:11,465 --> 00:10:13,008
Toe maar.
-Wat is er?
170
00:10:13,884 --> 00:10:18,973
UCSB heeft Marvyn een baan aangeboden.
-Maar ik ben nog steeds…
171
00:10:19,056 --> 00:10:22,017
Je bent niet aan de beurt.
172
00:10:23,102 --> 00:10:27,356
Je zei dat je voorlopig hier wilde blijven
en dat niemand je wilde.
173
00:10:27,440 --> 00:10:28,774
Klopt.
-Hoe kun je dit doen?
174
00:10:28,858 --> 00:10:32,236
Ik doe dit niet…
-Je laat me zitten zonder hoofdcoach.
175
00:10:33,070 --> 00:10:34,071
Mag ik nu?
176
00:10:36,949 --> 00:10:39,076
Ik laat je niet zitten.
177
00:10:39,160 --> 00:10:42,997
Als ik ga, en het is een grote 'als',
heb ik de ideale opvolger.
178
00:10:43,581 --> 00:10:47,209
Moeten we Holly aannemen
omdat jij 't zegt? Met alle respect.
179
00:10:47,293 --> 00:10:52,673
Holly is er geknipt voor. We weten wat ze
in huis heeft. De meiden zijn dol op 'r.
180
00:10:52,757 --> 00:10:56,093
En ze heeft van Carlsbad gewonnen,
zodat jij geen varken hoefde te kussen.
181
00:10:56,177 --> 00:10:58,804
Ik hoefde geen varken te kussen.
-Bedankt.
182
00:10:58,888 --> 00:11:01,348
Ik ben er klaar voor.
Laat het me bewijzen.
183
00:11:01,432 --> 00:11:05,019
Het is niet aan mij.
Het bestuur moet 't goedkeuren.
184
00:11:05,102 --> 00:11:09,106
Marvyn en ik staan voor je in,
maar 't bestuur moet de beslissing nemen.
185
00:11:09,190 --> 00:11:11,275
Maar je steunt me wel?
-Natuurlijk.
186
00:11:11,942 --> 00:11:14,320
Maar je moet hen overtuigen.
187
00:11:14,904 --> 00:11:16,822
Dat lukt wel.
-Weet je…
188
00:11:16,906 --> 00:11:18,282
Leg neer.
189
00:11:20,910 --> 00:11:23,662
Ik wil rustig mijn fajita's kunnen opeten.
190
00:11:23,746 --> 00:11:26,165
Als je dus…
-Natuurlijk.
191
00:11:26,999 --> 00:11:28,042
Bedankt.
192
00:11:29,877 --> 00:11:32,129
Laten we dit nog even onder ons houden.
193
00:11:32,213 --> 00:11:36,384
Ik wil niet dat Emma of de meiden
overstuur raken als er nog geen deal is.
194
00:11:36,467 --> 00:11:39,178
Ik wil graag onnodige drama voorkomen.
195
00:11:39,261 --> 00:11:42,973
Daarom ben je niet uitgenodigd
voor Margarita Maandag, dus buenas noches.
196
00:11:44,517 --> 00:11:45,768
Buenas noches.
197
00:11:52,942 --> 00:11:56,195
Carolyn heeft zelfs
een liedje voor me geschreven.
198
00:11:56,278 --> 00:11:57,822
Wie is Carolyn?
-Ik.
199
00:11:57,905 --> 00:11:59,824
Carolyn Rose Adrienne Smith.
200
00:12:00,991 --> 00:12:03,202
Ik gebruik haar echte naam.
-Inderdaad.
201
00:12:03,869 --> 00:12:06,330
Mijn God.
Ik heb me nog nooit zo single gevoeld.
202
00:12:06,414 --> 00:12:08,374
Dit is bijna onbeschoft te noemen.
203
00:12:08,457 --> 00:12:11,877
Ik heb drie emoji's gestuurd,
maar hij antwoordt maar niet.
204
00:12:11,961 --> 00:12:14,880
Je hebt 't toch niet
over dat joch van Carlsbad?
205
00:12:14,964 --> 00:12:16,132
Jake?
206
00:12:16,215 --> 00:12:21,846
Eerst bekeken we elkaar op Instagram,
maar nu sturen we persoonlijke berichtjes.
207
00:12:21,929 --> 00:12:25,182
Hij is geobsedeerd door me.
-Waarom reageert ie dan niet?
208
00:12:25,266 --> 00:12:28,769
Dat bedoel ik.
Het gaat tegen de logica in.
209
00:12:28,853 --> 00:12:30,938
Je moet niet met hem omgaan.
210
00:12:31,022 --> 00:12:34,775
Hij gaat naar school met de vijand
en dat maakt hem de vijand.
211
00:12:34,859 --> 00:12:36,527
Inderdaad.
-Straks is hij 'n spion…
212
00:12:37,069 --> 00:12:39,655
…en gebruikt ie Olive
om onze tactieken te stelen.
213
00:12:39,739 --> 00:12:42,116
Doe jij nou maar meer ijs op je enkel.
214
00:12:42,825 --> 00:12:46,495
Misschien dat ie reageert
op een nietszeggende emoji?
215
00:12:46,579 --> 00:12:51,667
Hobbelpaardje? Paarse duivel?
-Zeg dat je persoonlijk wil afspreken.
216
00:12:52,418 --> 00:12:56,297
Zoals oude mensen doen?
-Dan weet je 't tenminste.
217
00:12:58,049 --> 00:13:00,593
Harper, kijk. Ze zijn prachtig.
218
00:13:02,053 --> 00:13:04,055
Ja, hè? Zelf ontworpen.
219
00:13:06,098 --> 00:13:08,517
Vandaar dat alleen jouw gezicht
erop staat.
220
00:13:11,812 --> 00:13:17,276
Carolyn, herinner je vriendin eraan
dat het toneelstuk Beth Macbeth heet.
221
00:13:17,360 --> 00:13:20,321
Niet 'een mengelmoes van Schotse adel'.
222
00:13:21,280 --> 00:13:25,785
Zegt degene die de rol heeft gekregen door
de regisseur, haar moeder, te manipuleren.
223
00:13:25,868 --> 00:13:28,287
Dat is de plot van een horrorfilm.
224
00:13:28,371 --> 00:13:30,581
Kom op.
-Ik hoef dit niet te pikken.
225
00:13:31,374 --> 00:13:33,125
Later.
-Harper, wacht.
226
00:13:51,644 --> 00:13:53,729
We hebben een probleem.
-O, ja?
227
00:13:53,813 --> 00:13:57,650
Ik weet niet of je 't weet,
maar onze dochters worden aartsvijanden.
228
00:13:57,733 --> 00:14:01,028
Ja, Emma was erg overstuur
dat Harper de rol heeft gekregen.
229
00:14:01,112 --> 00:14:04,865
Ze komt er wel overheen.
-Ze was niet de enige die van streek was.
230
00:14:04,949 --> 00:14:09,578
Emma heeft rotopmerkingen gemaakt
over Harper. Echte Korn-agressie.
231
00:14:10,162 --> 00:14:13,416
Nou ja, de rol is naar de dochter
van de regisseur gegaan.
232
00:14:14,667 --> 00:14:16,711
Beschuldig je me van nepotisme?
233
00:14:17,670 --> 00:14:21,090
Alsof ik mijn dochter
boven mijn werk zou verkiezen?
234
00:14:21,173 --> 00:14:26,512
Ik ben juist strenger voor haar
om zulke beschuldigingen te voorkomen.
235
00:14:26,595 --> 00:14:30,891
Ik zeg niet dat het intentioneel was,
maar bedenk hoe 't op Emma overkomt.
236
00:14:30,975 --> 00:14:33,894
Hoe komt het over op jou?
-Als nepotisme.
237
00:14:36,355 --> 00:14:38,024
Hebben we ruzie?
-Wat denk je?
238
00:14:43,571 --> 00:14:47,533
Volgende week moeten we tegen Carlsbad
en een speler is geblesseerd.
239
00:14:47,616 --> 00:14:49,660
Hopelijk is ze op tijd hersteld.
240
00:14:49,744 --> 00:14:52,455
Wat is dit?
-Mijn documentaire: De weg naar D2.
241
00:14:52,538 --> 00:14:56,042
Dat heb ik al zo vaak verteld.
-Niet opnemen tijdens de training.
242
00:14:56,125 --> 00:14:59,754
Ik wil maar een paar minuten met iedereen.
-Nee.
243
00:15:00,504 --> 00:15:02,631
Oké, iedereen verzamelen. Jij ook, Olive.
244
00:15:02,715 --> 00:15:05,009
Dan gebruik ik maar wat B-roll.
245
00:15:05,092 --> 00:15:09,764
Holly geeft vandaag de training,
want ik moet naar de dokter.
246
00:15:09,847 --> 00:15:10,848
Bent u in orde?
247
00:15:10,931 --> 00:15:12,391
Ja, het is een routinecheck.
248
00:15:12,975 --> 00:15:15,352
Kom, aan de slag. Verdedigende zigzags.
249
00:15:20,358 --> 00:15:22,651
Hoe gaat 't met Samantha's enkel?
-Geen idee.
250
00:15:22,735 --> 00:15:25,738
Het doet pijn,
maar er is geen zwelling of verkleuring.
251
00:15:25,821 --> 00:15:28,074
We kunnen niet zonder haar.
-Weet ik.
252
00:15:28,157 --> 00:15:29,742
Succes bij 'de dokter'.
253
00:15:29,825 --> 00:15:33,954
Spannend om weer met studenten te werken.
-Ik weet het.
254
00:15:34,038 --> 00:15:35,581
Hup, Gauchos.
-Ja.
255
00:15:42,546 --> 00:15:43,547
Oké.
256
00:15:43,631 --> 00:15:45,841
Fijn dat jullie vandaag zijn gekomen.
257
00:15:45,925 --> 00:15:50,179
Alles om het jou gemakkelijk te maken.
We waarderen dat je dit wilt doen.
258
00:15:50,262 --> 00:15:52,556
Dit zijn onze twee beste spelers.
259
00:15:52,640 --> 00:15:54,975
Jason Hughes en Travis Owens.
260
00:15:55,726 --> 00:15:56,727
Heel talentvol.
261
00:15:56,811 --> 00:16:00,106
Jason weet dat helaas maar al te goed.
Bij Travis is er iets aan de hand.
262
00:16:00,189 --> 00:16:02,316
Hij heeft geen zelfvertrouwen.
-Vind ik ook.
263
00:16:02,400 --> 00:16:04,860
Wat zou Marvyn Korn daarvan zeggen?
264
00:16:06,362 --> 00:16:07,446
Hier komen, jongens.
265
00:16:08,364 --> 00:16:12,618
Heren, jullie kennen coach Korn vast,
met z'n drie landskampioenschappen.
266
00:16:13,369 --> 00:16:17,415
Jammer dat u verloor van Kentucky in 2012,
anders waren het er vier.
267
00:16:18,624 --> 00:16:22,169
Grapjas. Ik ben trots
op mijn drie kampioenschappen.
268
00:16:22,253 --> 00:16:25,589
Tegen Kentucky miste ik twee basisspelers
en was er alsnog verlenging.
269
00:16:25,673 --> 00:16:28,092
Mijn spelers werkten harder
dan ik ooit heb gezien.
270
00:16:28,175 --> 00:16:30,136
Geweldig hun best gedaan als team.
271
00:16:30,636 --> 00:16:33,055
Kon ik maar hetzelfde zeggen
over jullie team.
272
00:16:33,139 --> 00:16:35,850
Gefeliciteerd, Jason.
Je bent de beste van 't team.
273
00:16:35,933 --> 00:16:39,019
Maar tot je 't team beter maakt,
blijf je in 't rechterrijtje.
274
00:16:40,271 --> 00:16:42,440
Er is ook nog zoiets als verdedigen.
275
00:16:42,523 --> 00:16:44,650
Knoop dat in je oren.
-Ja, coach.
276
00:16:44,734 --> 00:16:47,695
Goed. Dan jij.
Mensen denken dat je lui bent.
277
00:16:47,778 --> 00:16:49,989
Je bent bang.
Je aarzelt om een of andere reden.
278
00:16:50,072 --> 00:16:53,909
Je kan verdedigen, maar bij 't aanvallen
heb je geen zelfvertrouwen.
279
00:16:53,993 --> 00:16:55,536
Ga voor die driepunters.
280
00:16:55,619 --> 00:16:58,205
Geef niet op
omdat je 'n paar keer hebt gemist.
281
00:16:58,289 --> 00:16:59,498
Duidelijk.
-Mooi.
282
00:16:59,582 --> 00:17:02,460
Jullie kunnen heel goed zijn.
Ga nu één-op-één spelen.
283
00:17:05,838 --> 00:17:08,215
Niet naar haar kijken.
Ik ben aan het woord. Hup.
284
00:17:09,467 --> 00:17:14,472
Ik heb ze nog nooit zo snel zien rennen.
-Met mij zullen ze vliegen. Jij bent.
285
00:17:15,556 --> 00:17:17,349
Verdedig de hele positie.
286
00:17:17,433 --> 00:17:20,644
Kom op. Handen omhoog.
287
00:17:20,728 --> 00:17:23,397
Nu kan je bewegen. Dat wil je toch? Hup.
288
00:17:23,981 --> 00:17:25,107
Kijk aan.
289
00:17:25,191 --> 00:17:27,735
Pak hem aan.
Laat hem niet bij de basket komen.
290
00:17:28,694 --> 00:17:29,737
Eropaf.
291
00:17:29,820 --> 00:17:31,906
Kom, kanjer. Laat zien wat je kan.
292
00:17:33,616 --> 00:17:38,037
Goed. Nu kun je de superster zijn.
Maar als ik er ben, ben ik de superster.
293
00:17:39,580 --> 00:17:40,998
Ging best goed, hè?
-Goed?
294
00:17:41,082 --> 00:17:44,168
Geweldig. Fijn om je weer
in je element te zien.
295
00:17:44,251 --> 00:17:47,171
Wat zei ik?
Marvyn Korn kan het nog steeds.
296
00:17:47,254 --> 00:17:51,217
Het schreeuwen, het drama.
-De vaardigheden, persoonlijkheid. Alles.
297
00:17:51,300 --> 00:17:55,888
We willen niet dat je met stoelen gooit,
maar dat het lijkt alsof je dat gaat doen.
298
00:17:56,639 --> 00:18:02,812
Zie je jezelf weer in een stadion staan?
Het publiek, het lawaai, de energie…
299
00:18:02,895 --> 00:18:05,898
Daar hoor je thuis, coach Korn.
Dat is wie je bent.
300
00:18:06,399 --> 00:18:08,526
Zullen we je agent bellen
om 'n deal te sluiten?
301
00:18:10,486 --> 00:18:13,280
Ja. Daar hoor ik thuis.
302
00:18:20,538 --> 00:18:21,664
Ik zie je later.
303
00:18:27,002 --> 00:18:28,003
Die blik ken ik.
304
00:18:29,839 --> 00:18:31,924
Ik vroeg er niet naar, want ik dacht…
305
00:18:32,007 --> 00:18:34,051
…dat je er niet over wilde praten.
-Inderdaad.
306
00:18:34,927 --> 00:18:37,930
Mijn tante is weer weg uit de stad,
zoals altijd.
307
00:18:38,764 --> 00:18:41,308
En je moeder? Noemen we haar zo?
308
00:18:41,392 --> 00:18:43,018
Ik noem haar niks.
309
00:18:43,644 --> 00:18:47,106
Als zij kunnen doen
alsof er niks is gebeurd, kan ik dat ook.
310
00:18:47,189 --> 00:18:51,736
Ga je er nooit iets van zeggen?
-Zoals je zei: ik wil er niet over praten.
311
00:18:53,362 --> 00:18:54,363
Bedankt voor de lift.
312
00:19:04,290 --> 00:19:06,542
Hé, hoe was je dag?
-Prima.
313
00:19:07,543 --> 00:19:11,130
Oma moet morgenochtend naar de dokter,
dus je moet zelf vervoer regelen.
314
00:19:11,672 --> 00:19:12,798
Wacht even.
315
00:19:14,633 --> 00:19:16,677
Wat is er?
-Niks.
316
00:19:16,761 --> 00:19:19,847
Ik weet 't heus wel
als mijn dochter chagrijnig is.
317
00:19:22,308 --> 00:19:24,685
Hoe kun je dat zeggen?
-Wat?
318
00:19:25,478 --> 00:19:26,896
Mij je dochter noemen.
319
00:19:28,147 --> 00:19:32,526
Ik weet dat je niet m'n echte moeder bent.
-Wat?
320
00:19:32,610 --> 00:19:35,071
Dat is toch zo?
-Heeft Angel dat gezegd?
321
00:19:35,905 --> 00:19:39,658
Maak je je nou zorgen over hoe ik 't weet?
322
00:19:40,701 --> 00:19:43,454
Ik hoorde je praten met tante Angel,
of wat ze ook is.
323
00:19:43,537 --> 00:19:48,459
Laten we even zitten en praten.
-Ik wil er niet over praten.
324
00:19:49,085 --> 00:19:54,548
Ik wil dat alles weer is zoals eerst,
toen ik nog niet wist dat je me voorloog.
325
00:19:54,632 --> 00:19:56,342
We wilden je beschermen.
326
00:19:56,425 --> 00:19:59,178
Tegen de waarheid?
-Je was te jong om het te snappen.
327
00:19:59,261 --> 00:20:03,182
Als je kalmeert kan ik het uitleggen.
328
00:20:05,309 --> 00:20:08,312
Dat had je al veel eerder kunnen doen.
329
00:20:11,023 --> 00:20:12,024
Lieverd.
330
00:20:23,953 --> 00:20:26,247
Hoe gaat ie?
-Niet doen.
331
00:20:26,330 --> 00:20:30,000
Ik wacht al 15 minuten.
Waarom reageer je niet op m'n emoji's?
332
00:20:30,084 --> 00:20:31,210
Ik heb gereageerd.
333
00:20:31,293 --> 00:20:33,879
Ja, met 'Wat doen?'
334
00:20:34,422 --> 00:20:35,673
Wat betekent dat?
335
00:20:36,257 --> 00:20:38,509
Vorige week bekeek je constant
m'n Instagram…
336
00:20:38,592 --> 00:20:41,178
…en stuurde je me berichten
en nu krijg ik dit?
337
00:20:46,267 --> 00:20:51,856
Je vindt me leuk. Je zet jezelf voor schut
door je van de domme te houden.
338
00:20:51,939 --> 00:20:54,734
Je bent een beetje intimiderend.
-Een beetje?
339
00:20:55,526 --> 00:21:01,574
Ik ben 'n eikel geweest, maar m'n vrienden
pesten me omdat ik met jou ga.
340
00:21:02,491 --> 00:21:03,492
De mijne ook.
341
00:21:04,118 --> 00:21:09,165
Door de rivaliteit tussen onze scholen?
-Gek, toch? Het is net West Side Story.
342
00:21:09,874 --> 00:21:10,875
Dat is een musical.
343
00:21:11,751 --> 00:21:13,919
Denk je dat ik dom ben?
-Nee.
344
00:21:14,003 --> 00:21:18,299
Je moet voor jezelf opkomen.
-Dat heb ik gedaan.
345
00:21:18,382 --> 00:21:22,094
Ik vind 't vreselijk wat
die eikels op Carlsbad Samantha aandoen.
346
00:21:22,178 --> 00:21:25,681
Wat bedoel je?
-Heeft ze dat niet gezegd?
347
00:21:26,515 --> 00:21:31,312
Sommigen pesten haar en zeggen dingen
om haar van de wijs te brengen.
348
00:21:31,395 --> 00:21:34,315
Daar heeft ze niks over gezegd.
349
00:21:34,398 --> 00:21:39,362
Ik heb jullie niet altijd goed behandeld…
-Verschrikkelijk, kun je wel zeggen.
350
00:21:39,945 --> 00:21:42,073
Dat vind je leuk.
-Hou op.
351
00:21:42,156 --> 00:21:46,369
Oké, ik geef het toe.
Ik heb jullie verschrikkelijk behandeld.
352
00:21:46,452 --> 00:21:48,454
Maar wat zij Samantha aandoen…
353
00:21:49,914 --> 00:21:51,624
Zo ben ik niet.
354
00:21:53,626 --> 00:21:55,002
Niet meer, tenminste.
355
00:21:56,462 --> 00:21:57,546
Dat hoop ik maar.
356
00:22:00,216 --> 00:22:04,053
Voor de zekerheid: aan wiens kant sta je?
357
00:22:07,306 --> 00:22:08,307
Jouw kant.
358
00:22:09,892 --> 00:22:10,893
Goed antwoord.
359
00:22:22,571 --> 00:22:26,158
Waarom hebben we ontbijt als avondeten?
-Wat bedoel je? Dat is traditie.
360
00:22:26,242 --> 00:22:30,955
Dit deden we toen je 'n kind was
en de volgende dag iets belangrijks was.
361
00:22:31,038 --> 00:22:34,208
Morgen is de première van het toneelstuk.
-Dat klopt.
362
00:22:34,291 --> 00:22:38,963
Baal je dat Harper de rol heeft gekregen?
-Ze blijft het er maar inwrijven.
363
00:22:39,046 --> 00:22:42,049
Dat zei ik ook tegen Maggie.
-Heb je dit met Miss Goodwyn besproken?
364
00:22:42,133 --> 00:22:45,344
Ja, in het kort.
Maar ik wil niet dat je daaraan denkt.
365
00:22:45,428 --> 00:22:48,180
Je moet je richten
op je rol als Lady Macdougal.
366
00:22:48,264 --> 00:22:49,473
Macduff.
-Wat?
367
00:22:49,557 --> 00:22:51,809
Lady Macduff.
-Ik ben trots op je.
368
00:22:51,892 --> 00:22:56,647
Het is maar een bijrol.
-Je zult er een glansrol van maken.
369
00:22:57,481 --> 00:22:58,482
Bedankt.
370
00:23:07,158 --> 00:23:10,244
Wat?
-Niks. Wat?
371
00:23:11,454 --> 00:23:13,956
Je wil iets zeggen. Voor de dag ermee.
372
00:23:15,791 --> 00:23:19,628
Mama zei dat ik in de herfst
in Madison naar school moet.
373
00:23:20,337 --> 00:23:23,382
Ik hoorde het. Wat vind je ervan?
374
00:23:23,466 --> 00:23:26,135
Ik vind het hier geweldig.
Ik wil bij jou blijven.
375
00:23:27,219 --> 00:23:31,265
Ik weet niet hoe ik haar dat moet zeggen.
Ze zal verdrietig zijn.
376
00:23:32,308 --> 00:23:35,853
Papa, ik wil niet terug.
-Dat hoeft niet.
377
00:23:37,730 --> 00:23:42,026
Als er een reden komt om een nieuwe school
te zoeken, zoeken we een betere.
378
00:23:42,526 --> 00:23:44,320
Wat bedoel je? Moet ik terug?
379
00:23:44,904 --> 00:23:46,781
Nee.
-Wat bedoel je dan?
380
00:23:48,491 --> 00:23:51,869
Ik vind het geweldig om bij je te zijn,
maar ik moet wat dingen uitvogelen.
381
00:23:51,952 --> 00:23:54,997
Wat voor dingen? Wat zeg je niet?
-Ik moet wat regelen.
382
00:23:55,081 --> 00:23:58,584
Geef me 'n paar dagen en dan komt 't goed.
-Ben je in orde?
383
00:23:58,667 --> 00:24:00,086
Ja, prima.
384
00:24:00,836 --> 00:24:03,255
Het gaat goed met ons. Maak je niet druk.
385
00:24:25,820 --> 00:24:27,571
We hebben het niet uitgesproken.
386
00:24:32,576 --> 00:24:35,579
Ik heb Angel gebeld.
387
00:24:37,623 --> 00:24:38,874
Dat had niet gehoeven.
388
00:24:40,751 --> 00:24:41,752
Jawel.
389
00:24:43,379 --> 00:24:48,175
Ik heb gezegd dat ze hierheen moet komen,
zodat je de waarheid kunt horen.
390
00:24:49,343 --> 00:24:51,053
Je moet 't van haar horen.
391
00:24:53,472 --> 00:24:55,057
Ik meende wat ik zei.
392
00:24:55,641 --> 00:24:58,477
We wilden je niet kwetsen.
393
00:25:00,312 --> 00:25:03,482
Sorry dat ik boos werd.
-Je hoeft je niet te verontschuldigen.
394
00:25:04,150 --> 00:25:07,445
Ik kan me niet voorstellen
hoe het voor jou voelt.
395
00:25:08,738 --> 00:25:11,991
Alsof de grond onder m'n voeten wegzakte.
396
00:25:15,077 --> 00:25:18,789
Je moet Angels kant van het verhaal horen.
397
00:25:21,709 --> 00:25:22,960
Ik kan je wel vertellen…
398
00:25:25,921 --> 00:25:29,175
Ze was nauwelijks ouder dan jij
toen ze zwanger werd.
399
00:25:30,634 --> 00:25:33,387
Toen onze ouders erachter kwamen…
400
00:25:35,014 --> 00:25:37,016
…waren ze woedend.
401
00:25:38,225 --> 00:25:39,560
En teleurgesteld.
402
00:25:40,061 --> 00:25:44,648
Je oma sprak nauwelijks nog met Angel.
403
00:25:44,732 --> 00:25:45,941
Wat gemeen.
404
00:25:46,025 --> 00:25:48,569
Ze was in shock. Dat waren we allemaal.
405
00:25:49,153 --> 00:25:51,822
Angel wist niet wat ze moest doen.
406
00:25:55,034 --> 00:25:57,953
Ik kan me niet voorstellen
hoe het is om zo'n beslissing te nemen.
407
00:25:58,037 --> 00:26:02,124
Ik hoop dat dat zo blijft.
Ik heb voor haar een beslissing genomen.
408
00:26:03,334 --> 00:26:09,757
Ik heb tegen iedereen gezegd dat haar kind
binnen de familie zou blijven.
409
00:26:11,425 --> 00:26:14,136
Ik zou je opvoeden alsof je van mij was.
410
00:26:17,890 --> 00:26:18,891
Destiny, ik…
411
00:26:20,726 --> 00:26:27,191
't Spijt me dat door dit geheim te houden,
je je ongewenst voelt.
412
00:26:28,234 --> 00:26:29,944
Dat was niet de bedoeling.
413
00:26:31,278 --> 00:26:34,573
Dat geloof ik.
-Ik heb je niet op de wereld gezet…
414
00:26:36,701 --> 00:26:41,539
…maar vanaf het eerste moment
dat ik je in mijn armen had…
415
00:26:45,167 --> 00:26:48,671
…wist ik dat je mijn dochter was.
416
00:26:52,466 --> 00:26:54,802
Ik kan je niet anders zien.
417
00:26:59,640 --> 00:27:00,641
Lieverd.
418
00:27:20,161 --> 00:27:21,454
Kom binnen. Ga zitten.
419
00:27:23,289 --> 00:27:27,001
Aan de tafel voor slecht nieuws?
Dat belooft niet veel goeds.
420
00:27:27,084 --> 00:27:28,878
Helaas niet.
421
00:27:30,504 --> 00:27:32,339
Dan blijf ik wel staan.
422
00:27:34,467 --> 00:27:38,179
Marvyn zei dat ik moest wachten,
maar ik sprak gister met het bestuur.
423
00:27:38,262 --> 00:27:42,433
Ze vroegen of hij al had toegezegd
en van het een kwam het ander.
424
00:27:42,516 --> 00:27:45,644
Heb je gezegd dat ie misschien weggaat?
-Niet in zoveel woorden.
425
00:27:45,728 --> 00:27:48,814
Ik zei dat we in overleg waren,
maar dat als hij stopt…
426
00:27:48,898 --> 00:27:52,151
…we jou een promotie kunnen geven
om hem te vervangen.
427
00:27:52,902 --> 00:27:53,903
En?
428
00:27:53,986 --> 00:28:00,368
Het spijt me, Holly,
maar dat vonden ze geen goed idee.
429
00:28:02,703 --> 00:28:04,580
Wat betekent dat?
-Dat vroeg ik me ook af.
430
00:28:04,663 --> 00:28:08,084
Zij het op een wat grovere toon.
431
00:28:08,751 --> 00:28:13,839
Het komt erop neer dat ze je geweldig
vinden als docent en assistent-coach.
432
00:28:13,923 --> 00:28:18,344
Maar je bent niet ervaren genoeg
om coach te zijn van een D2-team.
433
00:28:18,427 --> 00:28:22,264
En ze denken dat de geweldige Marvyn Korn
daarvoor zal zorgen.
434
00:28:22,348 --> 00:28:24,767
Zonder mij had ie D2 niet gehaald.
435
00:28:26,477 --> 00:28:28,312
Ik ken deze meiden, Sherilyn.
436
00:28:28,396 --> 00:28:30,981
Ik weet hoe ik tot ze kan doordringen.
437
00:28:31,732 --> 00:28:34,443
Ik heb Carlsbad verslagen.
-Dat heb ik gezegd.
438
00:28:35,069 --> 00:28:38,906
En dat je Marvyns eerste keus bent
om hem te vervangen.
439
00:28:39,448 --> 00:28:42,118
Maar op dit moment zit het er niet in.
440
00:28:46,455 --> 00:28:49,041
Dit is…
-Schrijnend.
441
00:28:49,667 --> 00:28:53,504
Oneerlijk. Een patriarchale blamage.
Ik weet het, lieverd.
442
00:28:56,424 --> 00:28:57,425
Bedankt.
443
00:28:59,135 --> 00:29:01,762
Luister…
-Ik weet dat je altijd achter me staat.
444
00:29:02,471 --> 00:29:07,143
Dit is nog niet voorbij.
We zorgen wel dat je er komt.
445
00:29:07,226 --> 00:29:09,145
Het duurt alleen wat langer.
446
00:29:09,228 --> 00:29:12,732
Zie het als een rustige marathon
in plaats van een sprint.
447
00:29:20,865 --> 00:29:22,950
En nu drijft het een wig tussen ons.
448
00:29:23,034 --> 00:29:25,161
En zie jij het op dezelfde manier?
449
00:29:25,244 --> 00:29:29,957
Ik zie het niet eens als discussiepunt.
En ik weet niet waarom we met jou praten.
450
00:29:30,041 --> 00:29:33,419
Omdat Mr Pappas de betrokkenen
persoonlijk kent.
451
00:29:33,502 --> 00:29:35,004
En hij is een bevoegde therapeut.
452
00:29:35,087 --> 00:29:38,674
Hij is een uitgerangeerde directeur
van een open inrichting.
453
00:29:38,758 --> 00:29:40,885
Laten we dit niet persoonlijk maken.
454
00:29:40,968 --> 00:29:44,597
We gaan het over jullie dochters hebben.
Ze hebben ruzie over 't toneelstuk.
455
00:29:44,680 --> 00:29:47,183
Of is er een ander probleem?
456
00:29:47,266 --> 00:29:49,143
Is er iets met Emma aan de hand?
457
00:29:51,520 --> 00:29:56,359
Haar moeder wil dat ze volgend jaar
in Wisconsin naar school gaat.
458
00:29:56,442 --> 00:29:59,570
Dat zorgt voor stress. Ik heb gezegd
dat ik er nu niks aan kan doen.
459
00:29:59,653 --> 00:30:01,572
Kijk aan, dat is het probleem.
460
00:30:01,655 --> 00:30:05,576
Waar twee vechten, hebben twee schuld.
Is er ook wat met Harper aan de hand?
461
00:30:05,659 --> 00:30:10,122
Absoluut niet. Alles gaat goed met Harper.
462
00:30:10,206 --> 00:30:14,543
Ze haalt alleen maar tienen, behalve voor
scheikunde, maar daar werkt ze aan.
463
00:30:14,627 --> 00:30:18,172
En ze heeft de hoofdrol in het toneelstuk,
wat ze verdient.
464
00:30:18,255 --> 00:30:20,883
Dat wordt een hoogtepunt in haar carrière.
465
00:30:20,966 --> 00:30:23,886
Als ze het maar niet verpest
tijdens de première.
466
00:30:26,430 --> 00:30:29,517
George.
-Ja, ik zag het.
467
00:30:31,143 --> 00:30:32,978
Ik vraag me af…
468
00:30:34,188 --> 00:30:39,151
Wellicht staat ze onder druk om te voldoen
aan de hoge verwachtingen van haar moeder.
469
00:30:39,819 --> 00:30:43,406
Dat denk ik niet.
-Echt niet? Denk er eens over na.
470
00:30:44,699 --> 00:30:45,825
Misschien.
471
00:30:46,575 --> 00:30:51,747
En is Emma gestrest omdat ze jouw steun
nodig heeft en je er niet voor haar bent?
472
00:30:52,289 --> 00:30:54,625
Ja, Marvyn. Is dat mogelijk?
473
00:30:56,460 --> 00:30:57,837
Dat is mogelijk, ja.
474
00:30:59,922 --> 00:31:01,340
Marvyn.
475
00:31:03,008 --> 00:31:05,344
Het spijt me.
-Mij ook.
476
00:31:05,428 --> 00:31:10,182
't Is anders als 't om je eigen kind gaat.
-Helemaal mee eens.
477
00:31:10,266 --> 00:31:11,809
We hebben vooruitgang geboekt.
478
00:31:15,187 --> 00:31:17,106
Best goed
voor 'n uitgerangeerde directeur.
479
00:31:20,317 --> 00:31:22,111
Laat het bestuur aan mij over.
480
00:31:22,194 --> 00:31:25,698
Je krijgt deze baan.
-Niet doen, oké.
481
00:31:25,781 --> 00:31:28,868
Sherilyn zei dat je vindt
dat ik 't aankan. Het maakte niet uit.
482
00:31:28,951 --> 00:31:34,123
Ze hebben 't nog niet van mij gehoord.
-Niet doen. Ik kan voor mezelf opkomen.
483
00:31:34,206 --> 00:31:35,249
Zelf weten.
484
00:31:38,210 --> 00:31:39,295
Hoe was het bij UCSB?
485
00:31:44,508 --> 00:31:45,760
Ze willen me hebben.
486
00:31:48,387 --> 00:31:50,723
Sorry.
-Je hoeft je niet te verontschuldigen.
487
00:31:50,806 --> 00:31:52,516
Natuurlijk willen ze je hebben.
488
00:31:53,851 --> 00:31:55,186
Wil je nog naar hen?
489
00:31:55,770 --> 00:31:57,063
Natuurlijk.
490
00:31:59,065 --> 00:32:00,358
Daar hoor ik thuis.
491
00:32:04,403 --> 00:32:05,404
Toch?
492
00:32:06,781 --> 00:32:09,617
Jake zei dat je gepest
en geïntimideerd wordt.
493
00:32:09,700 --> 00:32:11,118
Ik haat Carlsbad.
494
00:32:11,202 --> 00:32:15,206
Waarom zei je niks?
-Ik schaamde me, dus ik wilde niks zeggen.
495
00:32:15,790 --> 00:32:18,626
Toen besefte ik
dat als m'n enkel niet geneest…
496
00:32:18,709 --> 00:32:21,420
…ik toch niet tegen ze speel.
Probleem opgelost.
497
00:32:21,504 --> 00:32:24,423
Niet opgelost.
Carlsbad mag hier niet mee wegkomen.
498
00:32:24,507 --> 00:32:25,674
Wat gaan we doen?
499
00:32:25,758 --> 00:32:27,968
Dat weet ik wel:
Carlsbad 'n pak slaag geven.
500
00:32:28,052 --> 00:32:32,598
Goed idee. Vanavond?
-Volgende week. Tijdens de wedstrijd.
501
00:32:33,099 --> 00:32:35,601
Ik vind dat we 't de coach
moeten vertellen.
502
00:32:35,684 --> 00:32:37,520
Hoe gaat het trouwens met je vader?
503
00:32:37,603 --> 00:32:38,938
Goed. Hoezo?
504
00:32:39,021 --> 00:32:42,274
Hij had gisteren
die belangrijke doktersafspraak.
505
00:32:42,858 --> 00:32:46,237
Nee, dat had ie wel gezegd.
-Waarom zou hij dat tegens ons zeggen?
506
00:32:47,279 --> 00:32:49,699
Weet ik niet. Er is iets aan de hand.
507
00:32:49,782 --> 00:32:52,159
Hij had wat tijd nodig
om 't uit te vogelen.
508
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Ja, er is zeker iets aan de hand.
509
00:32:57,039 --> 00:32:58,124
Ik vraag me af…
510
00:33:00,126 --> 00:33:04,630
Voordat de coach gister wegging,
hadden hij en Holly een onderonsje.
511
00:33:04,714 --> 00:33:07,758
Maar mijn camera stond vlakbij te filmen.
512
00:33:07,842 --> 00:33:08,843
Kijk.
513
00:33:08,926 --> 00:33:11,512
We kunnen niet zonder haar.
-Weet ik.
514
00:33:11,595 --> 00:33:13,556
Succes bij 'de dokter'.
515
00:33:13,639 --> 00:33:17,476
Spannend om weer met studenten te werken.
-Ik weet het.
516
00:33:17,560 --> 00:33:19,353
Hup, Gauchos.
-Ja.
517
00:33:19,854 --> 00:33:20,855
Gauchos?
518
00:33:21,814 --> 00:33:23,983
De mascotte van UCSB.
519
00:33:24,066 --> 00:33:28,696
UCSB? Zij zoeken toch 'n nieuwe hoofdcoach
voor het mannenteam?
520
00:33:29,864 --> 00:33:32,908
Mijn God. Hij wil weggaan.
521
00:34:06,901 --> 00:34:08,778
Klop, klop.
-Hé.
522
00:34:08,861 --> 00:34:12,156
Sorry, maar de god van het theater
eist nog een offer.
523
00:34:13,115 --> 00:34:15,409
Wat?
-We moeten hier haar en make-up doen.
524
00:34:16,911 --> 00:34:19,538
Je had kunnen zeggen… Laat maar.
525
00:34:20,122 --> 00:34:22,583
Mag ik een minuutje?
-Bedankt.
526
00:34:28,422 --> 00:34:30,341
Binnenkomende oproep
527
00:34:32,134 --> 00:34:35,471
Wat een verrassing.
-Er komt een belangrijke wedstrijd aan.
528
00:34:35,554 --> 00:34:38,307
En jullie hebben
flink wat tegenvallers gehad.
529
00:34:40,393 --> 00:34:44,814
Een veld dat naar de filistijnen is
door dat Gruzinsky-scorebord…
530
00:34:44,897 --> 00:34:49,735
…en nu wordt de sporthal
ook nog eens gekaapt door Beth Macbeth?
531
00:34:50,569 --> 00:34:54,281
Ik ben bang dat je geen tijd hebt
om te trainen.
532
00:34:54,365 --> 00:34:58,327
Geen zorgen. We zijn klaar voor jullie.
-Ik weet dat jij dat bent.
533
00:34:58,411 --> 00:35:01,789
Maar hoe zit het
met die arme Samantha en haar enkel?
534
00:35:02,957 --> 00:35:04,417
Wie heeft je dat verteld?
535
00:35:04,500 --> 00:35:08,295
Ik heb kleine vogeltjes
die in mijn oor fluisteren.
536
00:35:08,379 --> 00:35:12,383
Eentje zit zelfs
in het bestuur van Westbrook.
537
00:35:12,466 --> 00:35:16,846
Die zei dat jouw naam rondging
als mogelijke opvolger van Korn.
538
00:35:16,929 --> 00:35:20,599
Ik vroeg me af of die kanjer
z'n geluk ergens anders gaat beproeven.
539
00:35:20,683 --> 00:35:22,351
Niet alles geloven wat je hoort.
540
00:35:22,435 --> 00:35:25,438
Het interesseert me niks
wat hij gaat doen.
541
00:35:25,521 --> 00:35:28,566
Ik bel voor jou.
-Mij?
542
00:35:30,109 --> 00:35:31,152
Luister.
543
00:35:32,820 --> 00:35:36,907
Het was een grote fout
om jou die baan niet aan te bieden.
544
00:35:36,991 --> 00:35:38,159
Je verdient 'm.
545
00:35:39,827 --> 00:35:41,579
Wat wil je, Joyce?
546
00:35:42,163 --> 00:35:46,709
Ik wilde je het goede nieuws vertellen,
wat je vast wil horen.
547
00:35:46,792 --> 00:35:50,171
Ik ga met pensioen.
548
00:35:50,254 --> 00:35:53,257
Oké. Fijn voor je.
549
00:35:53,340 --> 00:35:55,885
Nou, het kan ook fijn voor jou zijn.
550
00:35:55,968 --> 00:36:00,848
Carlsbad is een openbare school.
Er is geen bestuur.
551
00:36:00,931 --> 00:36:03,768
Ik moet zelf mijn opvolger kiezen.
552
00:36:06,437 --> 00:36:08,105
Jij staat bovenaan m'n lijst.
553
00:36:10,107 --> 00:36:13,069
Misschien kunnen we eens afspreken
om te praten?
554
00:36:15,112 --> 00:36:20,034
Westbrook waardeert je misschien niet,
maar ik wel.
555
00:36:21,202 --> 00:36:22,370
Altijd gedaan.
556
00:36:23,621 --> 00:36:24,622
Ik weet niet…
557
00:36:32,713 --> 00:36:35,216
WOENSDAG T/M ZATERDAG
558
00:36:38,761 --> 00:36:40,346
Hé, coach.
-Hé.
559
00:36:40,930 --> 00:36:45,101
Fijn dat jullie er zijn. 't Betekent veel.
-Dat is toch vanzelfsprekend?
560
00:36:45,184 --> 00:36:46,519
We zijn hier voor Emma.
561
00:36:47,144 --> 00:36:50,314
Wij weten wat loyaliteit is.
-En toewijding.
562
00:36:50,398 --> 00:36:51,482
Dag, jongens.
563
00:36:52,692 --> 00:36:53,943
Wat is er aan de hand?
564
00:36:55,695 --> 00:36:58,447
Dames en heren, neem plaats.
565
00:36:58,531 --> 00:37:00,908
De show gaat beginnen.
566
00:37:01,992 --> 00:37:04,203
Laten we bij elkaar zitten.
-Absoluut niet.
567
00:37:05,162 --> 00:37:06,956
Wat? Absoluut…
568
00:37:07,832 --> 00:37:10,167
Wat hebben jullie?
-Ga je bij UCSB werken?
569
00:37:16,674 --> 00:37:21,887
Ik heb een sollicitatiegesprek gehad,
maar er is nog geen beslissing genomen.
570
00:37:23,305 --> 00:37:25,266
Ik wilde 't pas zeggen als het zeker was.
571
00:37:26,350 --> 00:37:27,810
Is het al zeker?
572
00:37:30,271 --> 00:37:31,731
Weet ik nog niet.
573
00:37:33,566 --> 00:37:37,987
Ik weet dat jullie van streek zijn,
maar jullie wisten dat dit zou gebeuren.
574
00:37:38,070 --> 00:37:42,658
Pas als we in D2 zitten.
-We doen alles om Carlsbad te verslaan.
575
00:37:42,742 --> 00:37:45,786
Nee. Wij doen er alles aan
om Carlsbad te verslaan.
576
00:37:45,870 --> 00:37:48,039
U doet alles om ons te verlaten.
577
00:37:49,040 --> 00:37:50,249
Kom op, meiden.
578
00:37:51,292 --> 00:37:55,838
Ja, misschien ga ik weer naar
een universiteit. Maar kijk jullie nou.
579
00:37:55,921 --> 00:37:58,257
Jullie gaan stuk voor stuk weg.
580
00:37:58,841 --> 00:38:00,885
Dit is maar een moment in jullie leven.
581
00:38:00,968 --> 00:38:03,721
Net zoals 't een moment
in ieders leven is.
582
00:38:05,097 --> 00:38:07,850
Het gaat erom
wat we van die momenten maken.
583
00:38:08,350 --> 00:38:11,437
Verandering draait om groei.
Om te groeien, moet je veranderen.
584
00:38:11,520 --> 00:38:14,732
Als je dat niet leuk vindt, jammer.
Zo is het leven.
585
00:38:16,442 --> 00:38:20,196
We hebben veel meegemaakt.
Ik weet dat we ons erdoorheen slaan.
586
00:38:20,279 --> 00:38:22,656
Ik weet het zeker. Oké?
587
00:38:30,373 --> 00:38:31,707
Lastig publiek.
588
00:38:33,084 --> 00:38:34,251
Laten we naar binnen gaan.
589
00:38:47,348 --> 00:38:50,434
Zou Jake je laten zitten?
Zelfs na die zoensessie?
590
00:38:50,518 --> 00:38:52,978
Geen idee.
Hij reageert niet op m'n berichten.
591
00:38:55,981 --> 00:38:56,982
Mooi hoor.
592
00:39:00,403 --> 00:39:01,570
Bedankt.
593
00:39:01,654 --> 00:39:03,864
Voor we beginnen,
wil ik een momentje…
594
00:39:03,948 --> 00:39:08,536
…om de onsterfelijke bard te bedanken
voor de inspiratie.
595
00:39:09,161 --> 00:39:15,126
En dank aan de fantastische cast voor
het tot leven brengen van onze woorden.
596
00:39:16,377 --> 00:39:21,632
En een heel speciaal bedankje
voor mijn dochter, Harper.
597
00:39:22,633 --> 00:39:26,178
Ze weet pas een paar dagen
dat ze de hoofdrol speelt.
598
00:39:27,054 --> 00:39:28,639
Ik ben enorm trots op haar.
599
00:39:38,149 --> 00:39:41,986
Margaret heeft haar zaakjes geregeld.
Jij ook?
600
00:39:43,279 --> 00:39:48,034
En dan nu, Beth Macbeth.
601
00:40:53,766 --> 00:40:56,685
Sorry dat ik laat ben.
Er was file richting de rijke buurt.
602
00:40:57,853 --> 00:41:00,898
Wat heb ik gemist?
-Alles.
603
00:42:38,371 --> 00:42:42,249
Jij zoekt alleen roem, rijkdom en glorie,
ongeacht wie je daarbij kwetst.
604
00:42:42,333 --> 00:42:44,418
Deze arrogantie kan niet langer.
605
00:42:44,502 --> 00:42:49,048
Je bent gek dat je koninklijke macht laat
varen voor liefde van familie en vrienden.
606
00:42:53,719 --> 00:42:56,472
Jij bent gek.
Liefde is waar het echte hart ligt.
607
00:42:56,555 --> 00:42:58,974
Lafaard.
-Schobbejak.
608
00:43:22,081 --> 00:43:24,166
Zo eindigt de bloeddorstige tiran.
609
00:43:24,250 --> 00:43:27,628
Zo zal iedereen eindigen
die deze verwerpelijke keuze maakt.
610
00:43:29,672 --> 00:43:35,970
Familie en vriendschap verloochenen
voor macht en naam.
611
00:43:36,053 --> 00:43:38,472
Ik denk dat ze 't weet.
612
00:43:38,556 --> 00:43:41,016
Marvyn?
613
00:43:43,561 --> 00:43:47,398
Ben ik Beth Macbeth?
614
00:44:55,591 --> 00:44:57,593
Vertaling: Stone Mountain Translations