1
00:00:01,063 --> 00:00:02,606
Bisher bei Big Shot…
2
00:00:02,690 --> 00:00:04,442
-Schmeiß einen Stuhl!
-Sie sind draußen.
3
00:00:04,525 --> 00:00:06,110
Wollen Sie uns verlassen?
4
00:00:06,193 --> 00:00:08,320
Ich wollte. Aber nicht mehr.
5
00:00:08,404 --> 00:00:10,740
Des Stückes Fluch hat wieder zugeschlagen.
6
00:00:10,823 --> 00:00:13,659
Wir brauchen eine neue Hauptbesetzung.
7
00:00:13,743 --> 00:00:15,244
Ich will das unbedingt.
8
00:00:15,327 --> 00:00:17,872
Die Hauptrolle in Beth Macbeth geht an…
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,708
-…Harper Schapira.
-Ja!
10
00:00:20,791 --> 00:00:24,795
Harper hat mir
die Hauptrolle weggeschnappt.
11
00:00:24,879 --> 00:00:26,464
Ich könnte mit dir üben.
12
00:00:26,547 --> 00:00:27,715
Mouse, du bist toll.
13
00:00:27,798 --> 00:00:28,883
Du bist eine Freundin.
14
00:00:29,884 --> 00:00:31,135
Sag ihr, dass du sie magst.
15
00:00:31,218 --> 00:00:33,179
-Es ist ein persönliches Lied?
-Ja.
16
00:00:36,974 --> 00:00:39,894
Um ihre Mutter zu sein,
hättest du das damals wollen müssen.
17
00:00:39,977 --> 00:00:41,020
Wow.
18
00:00:42,063 --> 00:00:43,230
…hat den Ball!
19
00:00:43,314 --> 00:00:44,523
Randy, was gibt's?
20
00:00:44,607 --> 00:00:46,776
Die UCSB sucht einen Cheftrainer.
21
00:00:46,859 --> 00:00:48,277
Sie wollen mit dir reden.
22
00:01:20,935 --> 00:01:22,353
CHEFCOACH
MARVYN KORN
23
00:01:22,436 --> 00:01:24,063
Nett.
24
00:01:25,523 --> 00:01:26,857
Hallo. Arielle, Sportchefin.
25
00:01:26,941 --> 00:01:28,484
WILLKOMMEN,
CHEFCOACH MARVYN KORN
26
00:01:28,567 --> 00:01:30,695
-Ich bin Ihr großer Fan.
-Danke. Sehr erfreut.
27
00:01:30,778 --> 00:01:34,031
Und danke, Randy,
dass du uns zusammenbringst.
28
00:01:34,115 --> 00:01:35,908
Ich erkenne Leute, die zusammenpassen.
29
00:01:35,991 --> 00:01:39,578
Der Chefkoch hat Ihnen zu Ehren
eine Marvyn-Korn-Rolle kreiert.
30
00:01:40,996 --> 00:01:42,957
Eine Marvyn-Korn-Rolle? Was ist das?
31
00:01:43,040 --> 00:01:45,334
-Genau wie Kalm Korn sie mag.
-Oh Gott.
32
00:01:45,418 --> 00:01:48,170
Geniale Kampagne,
um dein Image aufzupolieren.
33
00:01:48,254 --> 00:01:51,382
-Ja.
-Ja. Das waren die Mädels.
34
00:01:51,465 --> 00:01:52,466
Toll.
35
00:01:52,550 --> 00:01:54,677
Sie sind sicher
begeistert über den Aufstieg.
36
00:01:55,261 --> 00:01:56,512
Ja, wir versuchen es.
37
00:01:56,595 --> 00:01:58,264
Ich bitte Sie. Sie schaffen das.
38
00:01:58,347 --> 00:02:00,474
Ja, er macht aus allem das Beste.
39
00:02:00,558 --> 00:02:02,518
Genau das sollen Sie hier auch tun.
40
00:02:02,601 --> 00:02:05,813
Unsere Spieler haben Talent,
aber sie brauchen Sie, damit sie
41
00:02:05,896 --> 00:02:07,773
und wir nach oben kommen.
42
00:02:07,857 --> 00:02:11,610
Man braucht eine Siegermentalität,
und davon verstehe ich was.
43
00:02:11,694 --> 00:02:12,862
Zweifellos.
44
00:02:12,945 --> 00:02:14,989
Sollen wir gleich loslegen?
45
00:02:15,072 --> 00:02:16,907
Ein Treffen mit unseren Spielern?
46
00:02:17,992 --> 00:02:22,329
Um zu sehen, wie du
mit diesen Collegejungs klarkommst.
47
00:02:22,413 --> 00:02:24,331
Im Gegensatz zu Highschoolmädchen.
48
00:02:24,915 --> 00:02:26,667
Wir haben keine Bedenken.
49
00:02:27,251 --> 00:02:28,794
Klar. Aber der Vorstand.
50
00:02:29,378 --> 00:02:32,548
Sie kennen das.
Seien Sie so nett. Es könnte Spaß machen.
51
00:02:33,257 --> 00:02:35,342
Gut. Ich möchte Spieler kennenlernen.
52
00:02:35,426 --> 00:02:37,178
Gut. Ich organisiere das.
53
00:02:38,846 --> 00:02:39,847
Kommen Sie, Marvyn.
54
00:02:40,723 --> 00:02:42,058
Sehen Sie sich dort?
55
00:02:46,145 --> 00:02:47,563
Das ist Ihre Welt.
56
00:02:48,647 --> 00:02:51,359
Ein gutes Comeback finden alle toll.
57
00:03:01,744 --> 00:03:03,037
Hoch die Knie!
58
00:03:03,704 --> 00:03:06,499
Los, Mädels! Sehr schön, Mouse.
59
00:03:07,666 --> 00:03:09,001
Gut. Hoch die Knie, Olive.
60
00:03:09,085 --> 00:03:11,170
Du hast es gehört, Olive. Hoch die Knie.
61
00:03:12,505 --> 00:03:14,256
-Sehr gut.
-Gut.
62
00:03:15,174 --> 00:03:16,384
-Das ist neu.
-Was?
63
00:03:16,926 --> 00:03:18,719
Sie loben mein Training? Toll.
64
00:03:18,803 --> 00:03:20,638
Na ja, Sie trainieren endlich wie ich.
65
00:03:20,721 --> 00:03:22,640
-Sie haben vom Meister gelernt.
-Schlau.
66
00:03:22,723 --> 00:03:25,017
Sie loben sich selbst,
indem Sie mich loben.
67
00:03:25,101 --> 00:03:27,478
Gern geschehen.
Ich muss Ihnen nachher was sagen.
68
00:03:27,561 --> 00:03:29,355
-Tun Sie es jetzt.
-Es ist zu wichtig.
69
00:03:29,438 --> 00:03:31,732
-Das können Sie mir nicht antun.
-Doch.
70
00:03:31,816 --> 00:03:33,984
Kommt her, Mädels.
71
00:03:35,528 --> 00:03:37,113
Gut.
72
00:03:37,196 --> 00:03:39,782
-Euer Einsatz gefällt mir.
-Wir haben ein wichtiges Spiel.
73
00:03:39,865 --> 00:03:42,326
Nur Carlsbad trennt uns vom Aufstieg.
74
00:03:42,410 --> 00:03:43,661
Die machen wir platt.
75
00:03:44,537 --> 00:03:45,538
Sirens auf drei!
76
00:03:45,621 --> 00:03:47,998
-Jetzt nicht, Mouse.
-Aber das war gut, Mouse.
77
00:03:48,791 --> 00:03:51,335
Es gibt eine kleine Neuigkeit,
oder eher eine große.
78
00:03:51,419 --> 00:03:55,715
Wie ihr seht, nutzt die Theater-AG
diese Woche unsere Halle.
79
00:03:55,798 --> 00:03:58,008
Sie meinen, Ihre Freundin nutzt sie.
80
00:03:58,926 --> 00:04:01,846
Da weiß man, wer da die Hosen anhat.
81
00:04:01,929 --> 00:04:03,973
Da weiß man, wer fünf Runden läuft.
82
00:04:04,056 --> 00:04:05,057
Los!
83
00:04:08,769 --> 00:04:11,147
Denen, die meine Beziehung
nicht kritisieren,
84
00:04:11,689 --> 00:04:14,567
wollte ich sagen,
dass das Training ungestört weitergeht.
85
00:04:14,650 --> 00:04:17,653
Gut. Wir haben viel zu tun vor dem Spiel.
86
00:04:17,737 --> 00:04:20,114
Wunderbar! Das ist genau der Enthusiasmus.
87
00:04:20,197 --> 00:04:22,575
Ihr besitzt ihn. Gut. Samantha, bereit?
88
00:04:22,658 --> 00:04:24,785
Ich schaue jeden Abend die Spielzüge an.
89
00:04:24,869 --> 00:04:27,246
-Das ist viel Stoff.
-Darum trainieren wir.
90
00:04:27,329 --> 00:04:29,123
Bis sie dir ins Blut übergehen.
91
00:04:29,206 --> 00:04:30,499
Sollten wir öfter trainieren?
92
00:04:30,583 --> 00:04:32,209
Ich glaube nicht. Nein…
93
00:04:32,293 --> 00:04:36,505
Man kann auch zu viel trainieren.
Das wäre ungesund.
94
00:04:37,548 --> 00:04:39,508
Okay, lauft mit Louise ein paar Runden.
95
00:04:39,592 --> 00:04:41,844
Wir kritisieren
seine schräge Beziehung nicht.
96
00:04:42,344 --> 00:04:43,345
Du gerade schon.
97
00:04:43,429 --> 00:04:45,639
Ja. Also, los.
98
00:04:49,477 --> 00:04:50,478
Gut.
99
00:04:51,395 --> 00:04:52,521
Sie gefallen mir.
100
00:04:53,105 --> 00:04:54,106
Gut.
101
00:04:55,399 --> 00:04:57,943
Sagen Sie mir jetzt,
was Sie nicht sagen konnten.
102
00:04:58,652 --> 00:05:00,196
-Deshalb rennen sie?
-Ja.
103
00:05:00,696 --> 00:05:02,948
-Ich bin beeindruckt. Toll.
-Danke.
104
00:05:05,618 --> 00:05:07,703
Was? Sind Sie nicht im Trainerknast?
105
00:05:07,787 --> 00:05:09,163
Ich bekam wohl Bewährung.
106
00:05:09,246 --> 00:05:11,332
Und wissen Sie, was denen gefällt?
107
00:05:11,415 --> 00:05:13,334
-Kalm Korn.
-Woher wissen Sie das?
108
00:05:13,417 --> 00:05:15,294
Weil es Sie menschlicher macht.
109
00:05:15,378 --> 00:05:18,089
Und Sie sagten:
"Genau das will kein College."
110
00:05:18,172 --> 00:05:20,007
-So rede ich nicht.
-Sie sind unmöglich.
111
00:05:21,050 --> 00:05:22,301
Gehen Sie echt weg?
112
00:05:22,385 --> 00:05:27,139
Noch kam das Angebot nicht,
aber ich treffe mich mit einigen Spielern.
113
00:05:27,890 --> 00:05:28,974
Wer weiß noch davon?
114
00:05:29,058 --> 00:05:32,395
Niemand. Und bis das Angebot kommt,
soll es keiner erfahren.
115
00:05:32,478 --> 00:05:34,271
Und Sherilyn?
116
00:05:35,940 --> 00:05:37,233
Nein.
117
00:05:37,316 --> 00:05:40,277
-Sie warnen sie nicht vor?
-Nein. Nur Sie.
118
00:05:40,361 --> 00:05:41,779
Warum? Warum mich?
119
00:05:42,613 --> 00:05:46,742
Weil ich will,
dass Sie meinen Platz einnehmen.
120
00:05:50,079 --> 00:05:51,080
Als Cheftrainer?
121
00:05:52,331 --> 00:05:53,874
Sie wären perfekt geeignet.
122
00:05:54,875 --> 00:05:56,585
-Wenn Sie das wollen.
-Das wissen Sie.
123
00:05:56,669 --> 00:05:57,753
Gut.
124
00:05:57,837 --> 00:05:59,130
Dann ist das entschieden.
125
00:05:59,714 --> 00:06:02,717
Ich sage Sherilyn, dass Sie
meine Wahl sind. Aber noch nicht.
126
00:06:04,844 --> 00:06:06,095
-Ja, okay.
-Okay.
127
00:06:10,057 --> 00:06:11,058
Was ist passiert?
128
00:06:11,142 --> 00:06:12,143
Geht es dir gut?
129
00:06:12,226 --> 00:06:14,186
Ich weiß nicht. Es ist wohl verrenkt.
130
00:06:14,270 --> 00:06:15,563
Okay, keine Panik.
131
00:06:18,107 --> 00:06:20,735
-Kannst du es bewegen?
-Kaum.
132
00:06:21,485 --> 00:06:24,405
Mädels, bringt sie in die Umkleide,
tut Eis drauf.
133
00:06:24,488 --> 00:06:26,323
Helft ihr hoch. Gut so.
134
00:06:27,575 --> 00:06:28,576
Vorsichtig.
135
00:06:33,581 --> 00:06:35,791
Die Nachricht wird sie mitnehmen.
136
00:06:35,875 --> 00:06:37,126
Und Emma noch mehr.
137
00:06:39,670 --> 00:06:41,172
Sie sind jung. Sie schaffen das.
138
00:06:41,255 --> 00:06:43,007
Jetzt geht es um meinen Point Guard.
139
00:06:48,179 --> 00:06:49,680
Bald ist Premiere.
140
00:06:51,599 --> 00:06:52,600
Aufgeregt?
141
00:06:57,313 --> 00:06:59,023
Ich habe vor, nackt aufzutreten.
142
00:06:59,106 --> 00:07:00,107
Gute Idee.
143
00:07:01,484 --> 00:07:02,485
Moment, was?
144
00:07:04,153 --> 00:07:06,697
-Was ist los mit dir?
-Entschuldige.
145
00:07:07,490 --> 00:07:08,491
Meine Mom rief an.
146
00:07:08,574 --> 00:07:10,951
Sie kommt bald aus Italien zurück
und will,
147
00:07:11,035 --> 00:07:14,455
dass ich nächstes Jahr
auf diese tolle Schule gehe.
148
00:07:19,001 --> 00:07:21,587
Die ist in Wisconsin.
149
00:07:24,090 --> 00:07:25,841
Willst du dorthin zurück?
150
00:07:25,925 --> 00:07:29,762
Spinnst du?
Ich will hier bleiben. Unbedingt!
151
00:07:29,845 --> 00:07:30,846
Okay.
152
00:07:30,930 --> 00:07:32,973
Was meint deine Mutter dazu?
153
00:07:34,975 --> 00:07:35,976
Sie weiß noch nichts.
154
00:07:36,894 --> 00:07:38,688
Sie wäre außer sich.
155
00:07:38,771 --> 00:07:40,773
Ich sollte hier nur vorübergehend bleiben.
156
00:07:43,109 --> 00:07:45,695
Vielleicht kann dein Dad es ihr sagen.
157
00:07:45,778 --> 00:07:52,118
Nein. Das mit dem Sorgerecht
ist schwierig. Ich muss das machen.
158
00:07:53,035 --> 00:07:55,287
-Okay. Und was tust du jetzt?
-Jetzt sofort?
159
00:07:55,371 --> 00:07:57,873
Wir gehen zur Stellprobe für unser Stück.
160
00:07:58,624 --> 00:08:02,211
Um Harper stundenlang zuzusehen,
wie sie ihr Licht einrichtet?
161
00:08:02,294 --> 00:08:03,295
Was soll das?
162
00:08:03,379 --> 00:08:06,173
Mir genügen Mom und die Premiere.
Lass Harper aus dem Spiel.
163
00:08:06,257 --> 00:08:07,341
Okay.
164
00:08:17,643 --> 00:08:19,687
Schön, dass du uns beehrst, Harper.
165
00:08:20,312 --> 00:08:23,899
Nenn mich Beth, wenn ich Kostüm trage.
Das ist Method Acting.
166
00:08:25,109 --> 00:08:26,360
Ich ließ es anpassen.
167
00:08:26,444 --> 00:08:29,488
Das ist eine Stellprobe,
keine Kostümprobe.
168
00:08:31,741 --> 00:08:34,618
Ich weiß, du bist sauer,
weil ich die Rolle habe.
169
00:08:35,286 --> 00:08:37,329
Du verdankst Papa den Platz in der Schule,
170
00:08:37,413 --> 00:08:39,415
aber diese Rolle besorgt er dir nicht.
171
00:08:40,166 --> 00:08:42,334
Klar. Das kann nur deine Mutter.
172
00:08:42,418 --> 00:08:45,880
Von meiner Mutter
habe ich nur mein Talent, sonst nichts.
173
00:08:45,963 --> 00:08:47,173
Talent?
174
00:08:47,256 --> 00:08:49,717
Du hast nur Talent im Manipulieren.
175
00:08:49,800 --> 00:08:51,010
Pass bloß auf, Korn.
176
00:08:52,136 --> 00:08:54,805
Komm mir nicht in die Quere.
177
00:08:54,889 --> 00:08:57,016
Ich spiele dich lieber an die Wand.
178
00:08:57,099 --> 00:08:58,100
Mädels.
179
00:08:58,934 --> 00:09:01,812
Konzentriert eure Energie auf das Stück.
180
00:09:13,199 --> 00:09:15,409
-Aber du bist verheiratet.
-Ich liebe meinen Mann,
181
00:09:15,493 --> 00:09:17,286
aber ich sage es, wenn einer scharf ist.
182
00:09:17,370 --> 00:09:18,496
Wie gefühlskalt.
183
00:09:18,579 --> 00:09:21,165
Nein, das ist Vorbeugung. So wie Zink.
184
00:09:21,248 --> 00:09:22,917
Wenn man so lange verheiratet ist,
185
00:09:23,000 --> 00:09:25,795
ist ein bisschen Eifersucht
der Salzrand am Glas.
186
00:09:28,381 --> 00:09:29,590
Was ist hier los?
187
00:09:29,673 --> 00:09:32,176
Margarita-Montag.
Sie sind nicht eingeladen.
188
00:09:32,259 --> 00:09:34,220
Also, was wollen Sie hier?
189
00:09:34,303 --> 00:09:36,764
Ich hörte auf dem Flur Mariachi-Musik…
190
00:09:36,847 --> 00:09:38,265
Warum gehen Sie nicht aus?
191
00:09:38,349 --> 00:09:41,268
Margarita-Montag ist kein Ort,
es ist ein Geisteszustand.
192
00:09:41,352 --> 00:09:45,856
Wenn wir zwei montags Margaritas trinken,
ist es Margarita-Montag.
193
00:09:45,940 --> 00:09:49,235
Und das Restaurant hat zu.
Haben Sie meine Fajitas im Visier?
194
00:09:49,318 --> 00:09:50,444
Nein, ich mag die nicht.
195
00:09:50,528 --> 00:09:51,987
Die Sie auch nicht. Hören Sie.
196
00:09:52,071 --> 00:09:54,115
Sie stören den heiligen Margarita-Montag,
197
00:09:54,198 --> 00:09:56,367
also gehen Sie nach Hause. Danke.
198
00:09:56,450 --> 00:09:57,702
-Tschüs.
-Tschüs.
199
00:09:58,703 --> 00:09:59,995
Keine Angst. Ich sage nichts.
200
00:10:00,079 --> 00:10:02,873
Wie bitte?
Marvyn, was verheimlichen Sie mir?
201
00:10:06,460 --> 00:10:07,586
Toll, Klatschtante.
202
00:10:08,462 --> 00:10:11,382
Ich kann Sie nicht allein lassen.
Dann sagen Sie es ihr.
203
00:10:11,465 --> 00:10:13,008
-Los.
-Worum geht es hier?
204
00:10:13,884 --> 00:10:15,636
Marvyn hat ein Angebot von der UCSB.
205
00:10:17,304 --> 00:10:18,973
Ja, aber noch…
206
00:10:19,056 --> 00:10:22,017
Sie sind nicht dran.
207
00:10:23,102 --> 00:10:25,438
Sie sagten, Sie blieben noch eine Weile,
208
00:10:25,521 --> 00:10:27,356
und dass niemand Sie wolle.
209
00:10:27,440 --> 00:10:28,774
-Stimmt.
-Was soll das?
210
00:10:28,858 --> 00:10:30,776
-Ich tue nichts…
-Sie lassen mich hängen,
211
00:10:30,860 --> 00:10:32,236
ohne einen Cheftrainer.
212
00:10:33,070 --> 00:10:34,071
Bin ich dran?
213
00:10:36,949 --> 00:10:39,076
Ich lasse Sie nicht hängen.
214
00:10:39,160 --> 00:10:40,828
Falls ich gehe, ich sage "falls",
215
00:10:40,911 --> 00:10:42,997
habe ich einen perfekten Ersatz.
216
00:10:43,581 --> 00:10:47,209
Wir sollen Holly nehmen,
weil Sie es sagen? Nichts für ungut.
217
00:10:47,293 --> 00:10:50,212
Nein, wir nehmen Holly,
weil sie die Beste ist.
218
00:10:50,296 --> 00:10:52,673
Sie kennen sie. Die Mädels lieben sie.
219
00:10:52,757 --> 00:10:54,050
Und vergessen wir nicht,
220
00:10:54,133 --> 00:10:56,093
Sie mussten dank ihr kein Schwein küssen.
221
00:10:56,177 --> 00:10:58,804
-Das stimmt.
-Danke, Marvyn.
222
00:10:58,888 --> 00:11:01,348
Ich kann das, Sherilyn.
Ich beweise es dir.
223
00:11:01,432 --> 00:11:05,019
Du musst es nicht mir beweisen.
Der Vorstand entscheidet.
224
00:11:05,102 --> 00:11:06,937
Marvyn und ich vertrauen dir,
225
00:11:07,021 --> 00:11:09,106
aber am Ende entscheidet der Vorstand.
226
00:11:09,190 --> 00:11:11,275
-Aber du unterstützt mich?
-Klar.
227
00:11:11,942 --> 00:11:14,320
Aber du musst trotzdem sie überzeugen.
228
00:11:14,904 --> 00:11:16,822
-Keine Sorge. Machen wir.
-Also, ich…
229
00:11:16,906 --> 00:11:18,282
Legen Sie das hin.
230
00:11:20,910 --> 00:11:23,662
Ich möchte in Frieden meine Fajitas essen,
231
00:11:23,746 --> 00:11:26,165
-also bitte…
-Klar.
232
00:11:26,999 --> 00:11:28,042
Danke.
233
00:11:29,877 --> 00:11:32,129
Und behalten wir das für uns, ja?
234
00:11:32,213 --> 00:11:35,049
Emma oder die Mädels
sollen sich nicht unnötig aufregen,
235
00:11:35,132 --> 00:11:36,384
ehe es spruchreif ist. Ja?
236
00:11:36,467 --> 00:11:39,178
Ich bin gegen jede unnötige Aufregung.
237
00:11:39,261 --> 00:11:42,973
Darum habe ich Sie nicht eingeladen.
Also, buenas noches.
238
00:11:44,517 --> 00:11:45,768
Buenas noches.
239
00:11:52,942 --> 00:11:56,195
Carolyn hat sogar
ein Lied für mich geschrieben.
240
00:11:56,278 --> 00:11:57,822
-Wer ist Carolyn?
-Ich!
241
00:11:57,905 --> 00:11:59,824
Carolyn Rose Adrienne Smith.
242
00:12:00,991 --> 00:12:03,202
-Ich bevorzuge ihren offiziellen Namen.
-Ja.
243
00:12:03,869 --> 00:12:06,330
Oh Gott.
Noch nie fühlte ich mich so single.
244
00:12:06,414 --> 00:12:08,374
Das grenzt echt an Unhöflichkeit.
245
00:12:08,457 --> 00:12:11,877
Er hat noch immer nicht
auf meine drei Emojis geantwortet.
246
00:12:11,961 --> 00:12:14,880
Bitte sag,
dass "er" nicht der Typ von Carlsbad ist.
247
00:12:14,964 --> 00:12:16,132
Jake?
248
00:12:16,215 --> 00:12:20,010
Ja. Zuerst war es nur Insta-Stalking,
dann waren es DMs,
249
00:12:20,094 --> 00:12:21,846
und jetzt texten wir uns richtig.
250
00:12:21,929 --> 00:12:23,013
Er ist besessen von mir.
251
00:12:23,097 --> 00:12:25,182
Wieso antwortet er dann nicht?
252
00:12:25,266 --> 00:12:28,769
Genau das frage ich mich.
Das ist unerklärlich.
253
00:12:28,853 --> 00:12:30,938
Halte dich fern von ihm.
254
00:12:31,022 --> 00:12:34,775
Er geht auf die Schule des Feindes.
Also ist er ganz klar der Feind.
255
00:12:34,859 --> 00:12:36,527
-Genau.
-Oder er ist ein Spion.
256
00:12:37,069 --> 00:12:39,655
Er spioniert
über Olive unsere Spieltaktik aus.
257
00:12:39,739 --> 00:12:42,116
Kühl lieber deinen Knöchel,
als herumzufantasieren.
258
00:12:42,825 --> 00:12:46,495
Vielleicht antwortet er
auf irgendein schräges Emoji?
259
00:12:46,579 --> 00:12:48,289
Steckenpferd? Lila Teufel?
260
00:12:48,372 --> 00:12:50,583
Schlag ihm doch ein Treffen vor.
261
00:12:50,666 --> 00:12:51,667
Auge in Auge.
262
00:12:52,418 --> 00:12:53,586
Wie alte Leute?
263
00:12:53,669 --> 00:12:56,297
Dann weißt du wenigstens, woran du bist.
264
00:12:58,049 --> 00:13:00,593
Schau, Harper, die sind toll.
265
00:13:02,053 --> 00:13:04,055
Nicht wahr? Ich habe sie entworfen.
266
00:13:06,098 --> 00:13:08,517
Das erklärt,
warum nur dein Gesicht darauf ist.
267
00:13:11,812 --> 00:13:17,276
Erklärst du deiner Freundin bitte,
dass das Stück Beth Macbeth heißt,
268
00:13:17,360 --> 00:13:20,321
und nicht
"Irgendwelche schottischen Adeligen".
269
00:13:21,280 --> 00:13:22,573
Das sagt die,
270
00:13:22,656 --> 00:13:25,785
die die Rolle bekommen hat,
weil ihre Mutter die Regisseurin ist.
271
00:13:25,868 --> 00:13:28,287
Das ist die Geschichte eines Horrorfilms.
272
00:13:28,371 --> 00:13:30,581
-Leute.
-Das habe ich nicht nötig.
273
00:13:31,374 --> 00:13:33,125
-Tschüs.
-Harper, warte!
274
00:13:36,128 --> 00:13:37,129
Wow.
275
00:13:49,850 --> 00:13:50,851
-Hallo.
-Hallo.
276
00:13:51,644 --> 00:13:53,729
-Wir haben ein Problem.
-Ja?
277
00:13:53,813 --> 00:13:55,064
Es entging dir vielleicht.
278
00:13:55,147 --> 00:13:57,650
Unsere Töchter werden wohl zu Todfeinden.
279
00:13:57,733 --> 00:14:01,028
Ich weiß. Emma war stinksauer,
dass Harper die Rolle bekam.
280
00:14:01,112 --> 00:14:02,530
Aber sie wird es verkraften.
281
00:14:02,613 --> 00:14:04,865
Nicht nur sie war sauer.
282
00:14:04,949 --> 00:14:07,326
Emma hat Harper ziemlich attackiert.
283
00:14:07,910 --> 00:14:09,578
In aggressiver Korn-Manier.
284
00:14:10,162 --> 00:14:13,416
Sie verlor immerhin die Rolle
an die Tochter der Regisseurin…
285
00:14:14,667 --> 00:14:16,711
Beschuldigst du mich
der Vetternwirtschaft?
286
00:14:17,670 --> 00:14:21,090
Dass ich meine Tochter
über meine Arbeit stelle?
287
00:14:21,173 --> 00:14:26,512
Ich bin zu ihr strenger als zu anderen,
um diesen Vorwurf zu vermeiden.
288
00:14:26,595 --> 00:14:28,597
Du tust es nicht absichtlich, aber…
289
00:14:28,681 --> 00:14:30,891
Ich sage nur, wie Emma das sieht.
290
00:14:30,975 --> 00:14:32,476
Und wie siehst du es?
291
00:14:32,560 --> 00:14:33,894
Als Vetternwirtschaft.
292
00:14:36,355 --> 00:14:38,024
-Streiten wir?
-Was denkst du?
293
00:14:43,571 --> 00:14:47,533
Nächste Woche spielen wir gegen Carlsbad.
Eine von uns ist verletzt.
294
00:14:47,616 --> 00:14:49,660
Wir hoffen, sie erholt sich rechtzeitig.
295
00:14:49,744 --> 00:14:52,455
-Olive, was ist das?
-Meine Doku Der Weg zur D-Two.
296
00:14:52,538 --> 00:14:54,331
Ich habe Ihnen oft davon erzählt.
297
00:14:54,415 --> 00:14:56,042
Keine Aufnahmen beim Training.
298
00:14:56,125 --> 00:14:57,251
Nur ganz kurz.
299
00:14:57,334 --> 00:14:59,754
-Die Spieler, Sie und Holly.
-Nein.
300
00:15:00,504 --> 00:15:02,631
Okay, kommt her. Du auch, Olive.
301
00:15:02,715 --> 00:15:05,009
Schön. Nur ein paar Schnittbilder.
302
00:15:05,092 --> 00:15:07,762
Holly übernimmt heute das Training.
303
00:15:07,845 --> 00:15:09,764
Ich konnte einen Arzttermin
nicht verlegen.
304
00:15:09,847 --> 00:15:10,848
Alles in Ordnung?
305
00:15:10,931 --> 00:15:12,391
Ja, nur eine Routinekontrolle.
306
00:15:12,975 --> 00:15:15,352
Los. Ihr wisst Bescheid.
Dribbeln im Zickzack.
307
00:15:20,358 --> 00:15:22,651
-Wie geht's Samanthas Knöchel?
-Weiß nicht.
308
00:15:22,735 --> 00:15:25,738
Sie klagt über Schmerzen,
aber man sieht nichts.
309
00:15:25,821 --> 00:15:28,074
-Wir brauchen sie gegen Carlsbad.
-Ja.
310
00:15:28,157 --> 00:15:29,742
Viel Glück beim Arzttermin.
311
00:15:29,825 --> 00:15:32,745
Danke. Es ist toll,
wieder mit College-Spielern zu arbeiten.
312
00:15:32,828 --> 00:15:33,954
Ich weiß.
313
00:15:34,038 --> 00:15:35,581
-Vorwärts, Gauchos!
-Ja.
314
00:15:42,546 --> 00:15:43,547
Gut.
315
00:15:43,631 --> 00:15:45,841
Vielen Dank für diese Gelegenheit.
316
00:15:45,925 --> 00:15:50,179
Wir tun alles, was es dir leichter macht.
Wir danken dir.
317
00:15:50,262 --> 00:15:52,556
Das sind unsere wohl besten Spieler.
318
00:15:52,640 --> 00:15:54,975
Ja. Jason Hughes und Travis Owens.
319
00:15:55,726 --> 00:15:56,727
Große Talente.
320
00:15:56,811 --> 00:16:00,106
Leider weiß Jason das, und Travis…
Irgendwas stimmt nicht.
321
00:16:00,189 --> 00:16:02,316
-Ihm fehlt Selbstvertrauen.
-Ja.
322
00:16:02,400 --> 00:16:04,860
Was würde Marvyn Korn dazu sagen?
323
00:16:06,362 --> 00:16:07,446
Kommt her, Jungs.
324
00:16:08,364 --> 00:16:10,700
Meine Herren,
Sie kennen sicher Coach Korn
325
00:16:10,783 --> 00:16:12,618
und seine drei nationalen Meistertitel.
326
00:16:13,369 --> 00:16:17,415
Schade, ohne die Niederlage
gegen Kentucky 2012 wären es vier gewesen.
327
00:16:18,624 --> 00:16:22,169
Ein Witzbold, was? Hör zu.
Ich bin stolz auf meine drei Titel.
328
00:16:22,253 --> 00:16:25,589
Obwohl zwei Stammspieler fehlten,
schaffte ich es in die Verlängerung.
329
00:16:25,673 --> 00:16:28,092
Kein Team, das ich je hatte,
kämpfte so wie dieses.
330
00:16:28,175 --> 00:16:30,136
Tolle Leistung, tolle Teamarbeit.
331
00:16:30,636 --> 00:16:33,055
Könnte ich das nur über die Gauchos sagen.
332
00:16:33,139 --> 00:16:35,850
Glückwunsch, Jason.
Du bist der beste Spieler im Team.
333
00:16:35,933 --> 00:16:39,019
Aber wenn du das Team nicht besser machst,
bleibt ihr im Keller.
334
00:16:40,271 --> 00:16:42,440
Übrigens,
es gibt so etwas wie Verteidigung.
335
00:16:42,523 --> 00:16:44,650
-Schau dir das mal an.
-Ja, Coach.
336
00:16:44,734 --> 00:16:47,695
Gut. Und du.
Die Leute halten dich für faul.
337
00:16:47,778 --> 00:16:49,989
Du bist aus irgendeinem Grund schüchtern.
338
00:16:50,072 --> 00:16:52,074
Du bist gut in der Abwehr, schnell.
339
00:16:52,158 --> 00:16:53,909
Aber im Angriff zu ängstlich.
340
00:16:53,993 --> 00:16:55,536
Trau dir Drei-Punkte-Würfe zu.
341
00:16:55,619 --> 00:16:58,205
Nutz deine Chancen,
auch wenn du mal daneben geworfen hast.
342
00:16:58,289 --> 00:16:59,498
-Verstanden.
-Gut.
343
00:16:59,582 --> 00:17:02,460
Ihr könntet so gut sein.
Los, spielt gegeneinander.
344
00:17:05,838 --> 00:17:08,215
Schaut nicht sie an. Jetzt rede ich. Los!
345
00:17:09,467 --> 00:17:10,968
So schnell rannten sie noch nie.
346
00:17:11,052 --> 00:17:13,095
Bei mir werden sie fliegen.
347
00:17:13,179 --> 00:17:14,472
Gut, du fängst an…
348
00:17:15,556 --> 00:17:17,349
Bleib an ihm dran.
349
00:17:17,433 --> 00:17:20,644
Los! Hände! Nach vorne! Los.
350
00:17:20,728 --> 00:17:23,397
Jetzt kannst du rennen.
Das willst du, oder? Los!
351
00:17:23,981 --> 00:17:25,107
Hand… Siehst du?
352
00:17:25,191 --> 00:17:27,735
Greif an. Lass ihn nicht zum Korb.
353
00:17:28,694 --> 00:17:29,737
Los, geh ran!
354
00:17:29,820 --> 00:17:31,906
Los, Sportskanone. Was hast du drauf?
355
00:17:33,616 --> 00:17:38,037
Gut. Hier kannst du der Star sein.
Es sei denn, ich bin da, dann bin ich es.
356
00:17:39,580 --> 00:17:40,998
-Ganz gut, oder?
-Gut?
357
00:17:41,082 --> 00:17:44,168
Großartig. Und toll,
Sie wieder in Ihrem Element zu sehen.
358
00:17:44,251 --> 00:17:47,171
Was habe ich gesagt?
Marvyn Korn hat's noch drauf.
359
00:17:47,254 --> 00:17:48,798
Ja, das Gebrüll, die Aufregung…
360
00:17:48,881 --> 00:17:51,217
Das Talent, die Persönlichkeit, alles.
361
00:17:51,300 --> 00:17:53,969
Sagen wir es so:
Sie sollen keine Stühle mehr werfen,
362
00:17:54,053 --> 00:17:55,888
aber alle sollen Angst davor haben.
363
00:17:56,639 --> 00:17:58,641
Siehst du dich wieder im großen Stadion?
364
00:17:59,225 --> 00:18:02,812
Die Menge, der Lärm, die Energie.
365
00:18:02,895 --> 00:18:05,898
Da gehören Sie hin, Coach Korn.
Das sind Sie.
366
00:18:06,399 --> 00:18:08,526
Sollen wir Ihren Agenten anrufen
und verhandeln?
367
00:18:10,486 --> 00:18:11,529
Ja.
368
00:18:12,279 --> 00:18:13,280
Da gehöre ich hin.
369
00:18:20,538 --> 00:18:21,664
Bis dann.
370
00:18:27,002 --> 00:18:28,003
Ich kenne den Blick.
371
00:18:29,839 --> 00:18:31,924
Ich habe nichts gesagt, weil ich dachte,
372
00:18:32,007 --> 00:18:34,051
-du willst nicht darüber reden.
-Stimmt.
373
00:18:34,927 --> 00:18:37,930
Tante Angel ist wieder abgereist,
wie immer.
374
00:18:38,764 --> 00:18:41,308
Und deine Mom? Willst du sie so nennen?
375
00:18:41,392 --> 00:18:43,018
Ich nenne sie gar nichts.
376
00:18:43,644 --> 00:18:47,106
Wenn die so tun, als wäre
nichts geschehen, kann ich das auch.
377
00:18:47,189 --> 00:18:49,775
Heißt das, du willst nie etwas sagen?
378
00:18:49,859 --> 00:18:51,736
Wie gesagt, ich will nicht darüber reden.
379
00:18:53,362 --> 00:18:54,363
Danke fürs Mitnehmen.
380
00:19:04,290 --> 00:19:06,542
-Hallo! Wie war dein Tag?
-Gut.
381
00:19:07,543 --> 00:19:11,130
Oma muss morgen früh zum Arzt.
Du musst alleine in die Schule…
382
00:19:11,672 --> 00:19:12,798
He, warte. Warte!
383
00:19:14,633 --> 00:19:16,677
-Was ist los?
-Nichts.
384
00:19:16,761 --> 00:19:19,847
Bitte. Ich merke es,
wenn meine Tochter schlechte Laune hat.
385
00:19:22,308 --> 00:19:24,685
-Wie kannst du das überhaupt?
-Was denn?
386
00:19:25,478 --> 00:19:26,896
Mich deine Tochter nennen.
387
00:19:28,147 --> 00:19:31,233
Ich weiß, dass du nicht meine Mutter bist.
388
00:19:31,317 --> 00:19:32,526
Was?
389
00:19:32,610 --> 00:19:33,944
Es stimmt, oder nicht?
390
00:19:34,028 --> 00:19:35,071
Hat Angel das gesagt?
391
00:19:35,905 --> 00:19:39,658
Das ist deine einzige Sorge?
Woher ich es weiß?
392
00:19:40,701 --> 00:19:43,454
Ich hörte dich und Tante Angel reden,
oder was immer sie ist!
393
00:19:43,537 --> 00:19:46,957
Komm, setzen wir uns hin und reden wir.
Du kannst…
394
00:19:47,041 --> 00:19:48,459
Ich will nicht darüber reden.
395
00:19:49,085 --> 00:19:51,796
Ich will, dass alles wieder so wird,
wie es war,
396
00:19:51,879 --> 00:19:54,548
ehe ich erfuhr,
dass ihr mich immer belogen habt.
397
00:19:54,632 --> 00:19:56,342
Wir haben dich nur beschützt.
398
00:19:56,425 --> 00:19:59,178
-Vor der Wahrheit?
-Du warst zu jung, um es zu verstehen.
399
00:19:59,261 --> 00:20:03,182
Aber wenn du dich beruhigst,
versuche ich, dir zu erklären…
400
00:20:05,309 --> 00:20:08,312
Dazu hattest du mein Leben lang Zeit.
401
00:20:11,023 --> 00:20:12,024
Schatz!
402
00:20:23,953 --> 00:20:26,247
-Was geht?
-Komm mir nicht so.
403
00:20:26,330 --> 00:20:30,000
Ich warte seit 15 Minuten.
Wieso antwortest du nicht auf die Emojis?
404
00:20:30,084 --> 00:20:31,210
Ich habe geantwortet.
405
00:20:31,293 --> 00:20:33,879
Ja, mit "Was du?"
406
00:20:34,422 --> 00:20:35,673
Was soll das heißen?
407
00:20:36,257 --> 00:20:38,509
Vor einer Woche
hast mich auf Instagram gestalkt,
408
00:20:38,592 --> 00:20:41,178
mir ständig getextet, und jetzt "Was du?".
409
00:20:46,267 --> 00:20:48,644
Du bist besessen von mir.
410
00:20:48,728 --> 00:20:51,856
Wenn du das leugnest,
machst du dich lächerlich.
411
00:20:51,939 --> 00:20:53,649
Du machst mir ein bisschen Angst.
412
00:20:53,733 --> 00:20:54,734
Ein bisschen?
413
00:20:55,526 --> 00:20:58,779
Ich weiß, ich war ein Idiot.
414
00:20:58,863 --> 00:21:01,574
Aber meine Freunde
sind total gegen unsere Beziehung.
415
00:21:02,491 --> 00:21:03,492
Meine auch.
416
00:21:04,118 --> 00:21:06,704
-Das mit den verfeindeten Schulen?
-Verrückt, oder?
417
00:21:06,787 --> 00:21:09,165
Total West Side Story.
418
00:21:09,874 --> 00:21:10,875
Das ist ein Musical.
419
00:21:11,751 --> 00:21:13,919
-Hältst du mich für doof?
-Nein!
420
00:21:14,003 --> 00:21:16,422
Du solltest dich
gegen deine Freunde wehren.
421
00:21:17,173 --> 00:21:18,299
Das tue ich.
422
00:21:18,382 --> 00:21:20,009
Es gibt bei uns viele Idioten.
423
00:21:20,092 --> 00:21:22,094
Was sie mit Samantha machen,
ist beschissen.
424
00:21:22,178 --> 00:21:24,388
Moment, was machen sie?
425
00:21:24,472 --> 00:21:25,681
Hat sie nichts gesagt?
426
00:21:26,515 --> 00:21:28,642
Ein paar Leute
machen ihr das Leben schwer.
427
00:21:28,726 --> 00:21:31,312
Sie mobben sie,
wollen sie vor dem Spiel nervös machen.
428
00:21:31,395 --> 00:21:34,315
Was? Davon hat sie nichts gesagt.
429
00:21:34,398 --> 00:21:37,318
Ich weiß,
ich war nicht immer fair zu euch…
430
00:21:37,401 --> 00:21:39,362
Ein echtes Ekel.
431
00:21:39,945 --> 00:21:42,073
-Das du magst.
-Hör auf.
432
00:21:42,156 --> 00:21:44,241
Gut, ich gebe es zu.
433
00:21:44,325 --> 00:21:46,369
Ich war ein echtes Ekel, stimmt.
434
00:21:46,452 --> 00:21:48,454
Aber als ich dann das mit Samantha sah…
435
00:21:49,914 --> 00:21:51,624
Ehrlich, das bin ich nicht.
436
00:21:53,626 --> 00:21:55,002
Zumindest nicht mehr.
437
00:21:56,462 --> 00:21:57,546
Hoffentlich.
438
00:22:00,216 --> 00:22:04,053
Nur damit das klar ist…
Zu welchem Team gehörst du?
439
00:22:07,306 --> 00:22:08,307
Zu deinem.
440
00:22:09,892 --> 00:22:10,893
Richtige Antwort.
441
00:22:22,571 --> 00:22:24,115
Wieso Frühstück zum Abendessen?
442
00:22:24,198 --> 00:22:26,158
Das ist eine Familientradition.
443
00:22:26,242 --> 00:22:28,160
Früher haben wir das immer gemacht.
444
00:22:28,244 --> 00:22:30,955
Vor wichtigen Tagen
gab's zum Abendessen Frühstück.
445
00:22:31,038 --> 00:22:32,665
Morgen ist eure Premiere.
446
00:22:32,748 --> 00:22:34,208
So ist es.
447
00:22:34,291 --> 00:22:36,043
Bist du noch immer sauer auf Harper?
448
00:22:36,127 --> 00:22:38,963
Klar, sie provoziert mich ständig.
449
00:22:39,046 --> 00:22:40,339
Das sagte ich Maggie auch.
450
00:22:40,423 --> 00:22:42,049
Ihr habt darüber gesprochen?
451
00:22:42,133 --> 00:22:45,344
Ja. Keine Sorge. Denk nicht daran.
452
00:22:45,428 --> 00:22:48,180
Du wirst
die beste Lady Macdougal überhaupt sein.
453
00:22:48,264 --> 00:22:49,473
-Macduff.
-Was?
454
00:22:49,557 --> 00:22:51,809
-Lady Macduff.
-Ich bin stolz auf dich.
455
00:22:51,892 --> 00:22:53,936
-Es ist nur eine Nebenrolle.
-Hey!
456
00:22:54,019 --> 00:22:56,647
Nebenrollen gibt's nicht.
Du wirst sie großartig spielen.
457
00:22:57,481 --> 00:22:58,482
Danke.
458
00:23:07,158 --> 00:23:08,159
Was ist?
459
00:23:09,243 --> 00:23:10,244
Nichts. Warum?
460
00:23:11,454 --> 00:23:13,956
Du siehst aus,
als wolltest du etwas sagen.
461
00:23:15,791 --> 00:23:19,628
Mom will mich in einer Schule
in Madison einschreiben.
462
00:23:20,337 --> 00:23:23,382
Hat sie mir gesagt. Was hältst du davon?
463
00:23:23,466 --> 00:23:26,135
Ich bin gern hier.
Ich will bei dir bleiben.
464
00:23:27,219 --> 00:23:31,265
Ich weiß nur nicht, wie ich es
ihr sagen soll. Es wird sie verletzen.
465
00:23:32,308 --> 00:23:35,853
-Dad, ich kann nicht zurück.
-Das musst du nicht.
466
00:23:37,730 --> 00:23:40,649
Und falls wir
eine neue Schule für dich brauchen,
467
00:23:40,733 --> 00:23:42,026
finden wir eine bessere.
468
00:23:42,526 --> 00:23:44,320
Moment, ich soll zurück?
469
00:23:44,904 --> 00:23:46,781
-Nein.
-Was meinst du damit?
470
00:23:48,491 --> 00:23:51,869
Hör zu. Ich bin gern mit dir zusammen,
aber ich muss etwas klären.
471
00:23:51,952 --> 00:23:54,997
-Was denn? Sag es mir doch.
-Etwas, das ich regeln muss.
472
00:23:55,081 --> 00:23:57,333
In ein paar Tagen ist alles geklärt.
473
00:23:57,416 --> 00:23:58,584
Geht es dir gut?
474
00:23:58,667 --> 00:24:00,086
Ja, mir geht es gut.
475
00:24:00,836 --> 00:24:03,255
Alles in Ordnung. Keine Sorge.
476
00:24:25,820 --> 00:24:27,571
Das hat mir gestern nicht gefallen.
477
00:24:32,576 --> 00:24:35,579
Ich habe Angel angerufen.
478
00:24:37,623 --> 00:24:38,874
Das war nicht nötig.
479
00:24:40,751 --> 00:24:41,752
Doch.
480
00:24:43,379 --> 00:24:44,880
Sie soll herkommen.
481
00:24:46,090 --> 00:24:48,175
Es ist Zeit,
dass du die Wahrheit erfährst.
482
00:24:49,343 --> 00:24:51,053
Aber du musst sie von ihr hören.
483
00:24:53,472 --> 00:24:58,477
Ich habe das ehrlich gemeint.
Wir wollten dir niemals wehtun.
484
00:25:00,312 --> 00:25:01,689
Entschuldige meine Wut.
485
00:25:01,772 --> 00:25:03,482
Du musst dich nicht entschuldigen.
486
00:25:04,150 --> 00:25:07,445
Für dich muss das furchtbar gewesen sein.
487
00:25:08,738 --> 00:25:11,991
Für mich brach der Boden
unter den Füßen zusammen.
488
00:25:15,077 --> 00:25:18,789
Du musst Angel selbst anhören.
489
00:25:21,709 --> 00:25:22,960
Aber ich kann dir sagen…
490
00:25:25,921 --> 00:25:29,175
Sie war kaum älter als du,
als sie schwanger wurde.
491
00:25:30,634 --> 00:25:33,387
Als unsere Eltern es erfuhren…
492
00:25:35,014 --> 00:25:39,560
…waren sie so wütend, so enttäuscht.
493
00:25:40,061 --> 00:25:44,648
Deine Großmutter
sprach fast nicht mehr mit ihr.
494
00:25:44,732 --> 00:25:45,941
Das ist hart.
495
00:25:46,025 --> 00:25:48,569
Sie war geschockt. Wie wir alle.
496
00:25:49,153 --> 00:25:51,822
Angel wusste nicht, was tun.
497
00:25:55,034 --> 00:25:57,953
Es muss schrecklich sein,
so etwas entscheiden zu müssen.
498
00:25:58,037 --> 00:25:59,747
Und ich hoffe, du musst es nie tun.
499
00:26:00,915 --> 00:26:02,124
Ich nahm es ihr ab.
500
00:26:03,334 --> 00:26:09,757
Ich sagte allen, dass ihr Kind
in dieser Familie bleiben würde.
501
00:26:11,425 --> 00:26:14,136
Dass ich dich aufziehen würde
wie mein eigenes Kind.
502
00:26:17,890 --> 00:26:18,891
Destiny, es…
503
00:26:20,726 --> 00:26:27,191
Es tut mir so leid, dass du
das Gefühl hattest, unerwünscht zu sein.
504
00:26:28,234 --> 00:26:29,944
Das war nie meine Absicht.
505
00:26:31,278 --> 00:26:32,488
Das glaube ich dir.
506
00:26:33,114 --> 00:26:34,573
Ich habe dich nicht geboren…
507
00:26:36,701 --> 00:26:41,539
…aber vom ersten Augenblick an,
als ich dich hielt…
508
00:26:45,167 --> 00:26:48,671
…wusste ich, du bist meine Tochter.
509
00:26:52,466 --> 00:26:54,802
Ich kann dich als nichts anderes sehen.
510
00:26:59,640 --> 00:27:00,641
Mein Schatz.
511
00:27:17,450 --> 00:27:18,451
Hallo.
512
00:27:20,161 --> 00:27:21,454
Komm rein. Setz dich.
513
00:27:23,289 --> 00:27:27,001
An den Problemtisch?
Das verheißt nichts Gutes.
514
00:27:27,084 --> 00:27:28,878
Leider nicht.
515
00:27:30,504 --> 00:27:32,339
Dann stehe ich lieber.
516
00:27:34,467 --> 00:27:35,885
Ich weiß, Marvyn wollte warten,
517
00:27:35,968 --> 00:27:38,179
aber der Vorstand
wollte das Budget besprechen
518
00:27:38,262 --> 00:27:40,431
und wissen, ob er bei uns bleibt.
519
00:27:40,514 --> 00:27:42,433
Eins führte zum anderen.
520
00:27:42,516 --> 00:27:44,477
Du hast gesagt, dass er gehen will?
521
00:27:44,560 --> 00:27:45,644
Nicht so direkt.
522
00:27:45,728 --> 00:27:48,814
Ich sagte, wir diskutierten darüber,
und falls er ginge,
523
00:27:48,898 --> 00:27:52,151
wäre das kein Problem,
weil wir dich befördern könnten.
524
00:27:52,902 --> 00:27:53,903
Und?
525
00:27:53,986 --> 00:28:00,368
Holly, leider waren sie
nicht damit einverstanden.
526
00:28:02,703 --> 00:28:04,580
-Was heißt das?
-Das fragte ich auch.
527
00:28:04,663 --> 00:28:08,084
Ich fügte außerdem
noch ein paar Kraftausdrücke hinzu.
528
00:28:08,751 --> 00:28:13,839
Also… Sie finden dich
als Lehrerin und Co-Trainerin toll.
529
00:28:13,923 --> 00:28:18,344
Aber du bist ihnen zu unerfahren
als Coach nach einem Aufstieg,
530
00:28:18,427 --> 00:28:22,264
mit dem sie
nach dem tollen Marvyn Korn fest rechnen.
531
00:28:22,348 --> 00:28:24,767
Ohne mich wäre er nie aufgestiegen.
532
00:28:26,477 --> 00:28:28,312
Sherilyn, ich kenne die Mädels.
533
00:28:28,396 --> 00:28:30,981
Ich weiß, wie man an sie herankommt.
534
00:28:31,732 --> 00:28:32,900
Ich schlug Carlsbad.
535
00:28:32,983 --> 00:28:34,443
Das habe ich ihnen gesagt.
536
00:28:35,069 --> 00:28:38,906
Und auch, dass du Marvyns erste Wahl bist.
537
00:28:39,448 --> 00:28:42,118
Aber davon wollen sie
momentan nichts hören.
538
00:28:46,455 --> 00:28:49,041
-Das ist so…
-Furchtbar enttäuschend.
539
00:28:49,667 --> 00:28:53,504
Unfair. Eine patriarchalische Farce.
Ich weiß.
540
00:28:56,424 --> 00:28:57,425
Danke.
541
00:28:59,135 --> 00:29:01,762
-Hör zu…
-Ich weiß, du unterstützt mich immer.
542
00:29:02,471 --> 00:29:04,682
Es ist noch nichts verloren.
543
00:29:05,474 --> 00:29:07,143
Wir schaffen das.
544
00:29:07,226 --> 00:29:09,145
Es dauert nur etwas länger.
545
00:29:09,228 --> 00:29:12,732
Sieh es als gemächlichen Marathon,
statt als Sprint.
546
00:29:20,865 --> 00:29:22,950
Und jetzt entzweit es Marvyn und mich.
547
00:29:23,034 --> 00:29:25,161
Sehen Sie das auch so wie Margaret?
548
00:29:25,244 --> 00:29:28,122
Ich weiß nicht.
Für mich ist es gar kein Problem.
549
00:29:28,205 --> 00:29:29,957
Ich weiß nicht, warum wir hier sind.
550
00:29:30,041 --> 00:29:33,419
Weil Mr. Pappas
alle Beteiligten gut kennt.
551
00:29:33,502 --> 00:29:35,004
Und er ist Therapeut.
552
00:29:35,087 --> 00:29:38,674
Bitte. Er war mal Aufseher
in einem kleinen Gefängnis.
553
00:29:38,758 --> 00:29:40,885
Okay. Werden wir nicht persönlich.
554
00:29:40,968 --> 00:29:44,597
Reden wir über Sie und Ihre Töchter,
die wegen des Theaterstücks streiten.
555
00:29:44,680 --> 00:29:47,183
Oder gibt es eine andere Ursache?
556
00:29:47,266 --> 00:29:49,143
Hat Emma irgendwelche Probleme?
557
00:29:51,520 --> 00:29:56,359
Na ja. Ihre Mutter will, dass sie
auf eine Schule in Wisconsin geht.
558
00:29:56,442 --> 00:29:57,443
Das bedrückt sie.
559
00:29:57,526 --> 00:29:59,570
Aber daran kann ich gerade nichts ändern.
560
00:29:59,653 --> 00:30:01,572
Da haben wir unser Problem.
561
00:30:01,655 --> 00:30:03,574
Moment, Margaret. Das war erst eine Seite.
562
00:30:03,657 --> 00:30:05,576
Hat Harper vielleicht auch Probleme?
563
00:30:05,659 --> 00:30:10,122
Ganz sicher nicht.
Nein, bei ihr läuft alles toll.
564
00:30:10,206 --> 00:30:12,625
Sie ist in allen Fächern sehr gut,
bis auf Chemie.
565
00:30:12,708 --> 00:30:14,543
Sie weiß, da muss sie sich anstrengen.
566
00:30:14,627 --> 00:30:18,172
Und jetzt hat sie die Hauptrolle,
die sie verdient.
567
00:30:18,255 --> 00:30:20,883
Das wird für sie
ein Höhepunkt ihrer Laufbahn,
568
00:30:20,966 --> 00:30:22,802
wenn sie die Premiere nicht verpatzt.
569
00:30:22,885 --> 00:30:23,886
Also…
570
00:30:26,430 --> 00:30:29,517
-George.
-Ja. Ich weiß.
571
00:30:31,143 --> 00:30:32,978
Margaret, ich frage mich…
572
00:30:34,188 --> 00:30:39,151
…ob sie die hohen Erwartungen
ihrer Mutter als belastend empfindet.
573
00:30:39,819 --> 00:30:41,779
-Das glaube ich nicht.
-Wirklich?
574
00:30:42,363 --> 00:30:43,406
Denk mal nach.
575
00:30:44,699 --> 00:30:45,825
Vielleicht.
576
00:30:46,575 --> 00:30:48,869
Und, Marvyn, ist Emma vielleicht nervös,
577
00:30:48,953 --> 00:30:51,747
weil sie Ihre Unterstützung vermisst?
578
00:30:52,289 --> 00:30:54,625
Ja, Marvyn. Kann das sein?
579
00:30:56,460 --> 00:30:57,837
Ja, das kann sein.
580
00:30:59,922 --> 00:31:01,340
Marvyn.
581
00:31:03,008 --> 00:31:05,344
-Es tut mir so leid.
-Mir tut es leid.
582
00:31:05,428 --> 00:31:07,471
Bei den eigenen Kindern ist alles anders.
583
00:31:07,555 --> 00:31:10,182
-Du hast völlig recht.
-Ja?
584
00:31:10,266 --> 00:31:11,809
Das war wohl erfolgreich.
585
00:31:15,187 --> 00:31:17,106
Nicht übel für einen Ex-Aufseher.
586
00:31:20,317 --> 00:31:22,111
Keine Sorge. Ich rede mit dem Vorstand.
587
00:31:22,194 --> 00:31:25,698
-Sie kriegen den Job.
-Bitte nicht. Okay?
588
00:31:25,781 --> 00:31:28,868
Sherilyn sagte ihnen, dass Sie
für mich sind, aber das änderte nichts.
589
00:31:28,951 --> 00:31:31,287
-Ja, aber jetzt hören sie es von mir.
-Nicht.
590
00:31:32,038 --> 00:31:34,123
Ich kämpfe lieber für mich selbst.
591
00:31:34,206 --> 00:31:35,249
Na schön.
592
00:31:38,210 --> 00:31:39,295
Wie lief es an der UCSB?
593
00:31:44,508 --> 00:31:45,760
Sie wollen mich.
594
00:31:48,387 --> 00:31:50,723
-Tut mir leid.
-Entschuldigen Sie sich nicht.
595
00:31:50,806 --> 00:31:52,516
Natürlich wollen die Sie.
596
00:31:53,851 --> 00:31:55,186
Wollen Sie noch?
597
00:31:55,770 --> 00:31:57,063
Natürlich.
598
00:31:59,065 --> 00:32:00,358
Das ist meine Welt.
599
00:32:04,403 --> 00:32:05,404
Oder?
600
00:32:06,781 --> 00:32:09,617
Jake sagte, sie mobben dich,
um dir Angst zu machen.
601
00:32:09,700 --> 00:32:11,118
Ich hasse Carlsbad.
602
00:32:11,202 --> 00:32:12,620
Warum hast du nichts gesagt?
603
00:32:13,120 --> 00:32:15,206
Weil ich mich schämte.
604
00:32:15,790 --> 00:32:18,626
Aber dann dachte ich,
mit dem kaputten Knöchel
605
00:32:18,709 --> 00:32:21,420
kann ich eh nicht spielen.
Also war das Problem gelöst.
606
00:32:21,504 --> 00:32:24,423
Nein. Carlsbad darf
mit so etwas nicht durchkommen.
607
00:32:24,507 --> 00:32:25,674
Und was tun wir dagegen?
608
00:32:25,758 --> 00:32:27,968
Ich weiß es. Wir schlagen sie.
609
00:32:28,052 --> 00:32:29,303
Klasse. Gleich heute Abend.
610
00:32:29,387 --> 00:32:32,598
Nächste Woche, Mouse. Beim Spiel.
611
00:32:33,099 --> 00:32:35,601
Wir sollten mit dem Coach darüber reden.
612
00:32:35,684 --> 00:32:37,520
Apropos, geht es deinem Dad gut?
613
00:32:37,603 --> 00:32:38,938
Ja. Warum?
614
00:32:39,021 --> 00:32:42,274
Na ja, er hatte gestern
diesen wichtigen Arzttermin.
615
00:32:42,858 --> 00:32:44,402
Nein. Das hätte er mir gesagt.
616
00:32:44,985 --> 00:32:46,237
Warum erzählt er uns das?
617
00:32:47,279 --> 00:32:49,699
Keine Ahnung.
Er hat gerade irgendein Problem.
618
00:32:49,782 --> 00:32:52,159
Er sagte, er brauche ein paar Tage,
um das zu klären.
619
00:32:53,536 --> 00:32:56,080
Ja. Da ist wirklich irgendwas los.
620
00:32:57,039 --> 00:32:58,124
Vielleicht…
621
00:33:00,126 --> 00:33:04,630
Ehe der Coach gestern ging,
haben Holly und er über etwas geflüstert.
622
00:33:04,714 --> 00:33:07,758
Aber meine Kamera
filmte es ganz aus der Nähe.
623
00:33:07,842 --> 00:33:08,843
Hier.
624
00:33:08,926 --> 00:33:11,512
-Wir brauchen sie gegen Carlsbad.
-Ja.
625
00:33:11,595 --> 00:33:13,556
Hey. Viel Glück beim Arzttermin.
626
00:33:13,639 --> 00:33:16,267
Danke. Es ist toll,
wieder mit College-Spielern zu arbeiten.
627
00:33:16,350 --> 00:33:17,476
Ich weiß.
628
00:33:17,560 --> 00:33:19,353
-Vorwärts, Gauchos!
-Ja.
629
00:33:19,854 --> 00:33:20,855
Gauchos?
630
00:33:21,814 --> 00:33:23,983
Das ist das Maskottchen der UCSB.
631
00:33:24,066 --> 00:33:25,484
UCSB?
632
00:33:25,568 --> 00:33:28,696
Deren Basketballteam
sucht einen neuen Cheftrainer.
633
00:33:29,864 --> 00:33:32,908
Oh Gott. Er will weg.
634
00:34:06,901 --> 00:34:08,778
-Hallo! Klopf, klopf.
-Hallo.
635
00:34:08,861 --> 00:34:12,156
Der Gott des Theaters
fordert leider noch ein Opfer.
636
00:34:13,115 --> 00:34:15,409
-Was?
-Wir brauchen den Raum für die Maske.
637
00:34:16,911 --> 00:34:19,538
Das hättet ihr früher… Egal.
638
00:34:20,122 --> 00:34:22,583
-Einen Moment, okay?
-Danke.
639
00:34:32,134 --> 00:34:33,552
Das ist eine Überraschung.
640
00:34:33,636 --> 00:34:35,471
Bald ist das große Spiel.
641
00:34:35,554 --> 00:34:38,307
Und ihr habt echt Probleme gehabt.
642
00:34:40,393 --> 00:34:44,814
Erst der von Gruzinskys Anzeigetafel
lädierte Hallenboden,
643
00:34:44,897 --> 00:34:47,191
dann der Einmarsch dieser…
644
00:34:47,274 --> 00:34:49,735
Wie heißt das? Beth Macbeth?
645
00:34:50,569 --> 00:34:54,281
Ich hoffe sehr,
euch bleibt genug Zeit fürs Training.
646
00:34:54,365 --> 00:34:56,367
Keine Sorge. Wir sind bereit.
647
00:34:56,450 --> 00:34:58,327
Das weiß ich.
648
00:34:58,411 --> 00:35:01,789
Aber was ist mit der armen Samantha
und ihrem Knöchel?
649
00:35:02,957 --> 00:35:04,417
Woher wissen Sie das?
650
00:35:04,500 --> 00:35:08,295
Das haben mir
einige Vögelchen gezwitschert.
651
00:35:08,379 --> 00:35:12,383
Einer davon sitzt bei euch im Vorstand.
652
00:35:12,466 --> 00:35:16,846
Er sagte mir, du wärst
als Ersatz für Korn im Gespräch.
653
00:35:16,929 --> 00:35:20,599
Darum frage ich mich, ob unser Superstar
sein Glück woanders sucht.
654
00:35:20,683 --> 00:35:22,351
Glauben Sie nicht alles.
655
00:35:22,435 --> 00:35:25,438
Mir ist völlig schnuppe,
was aus dem Mann wird.
656
00:35:25,521 --> 00:35:27,398
Ich rufe wegen dir an.
657
00:35:27,481 --> 00:35:28,566
Mir?
658
00:35:30,109 --> 00:35:31,152
Hör zu.
659
00:35:32,820 --> 00:35:36,907
Es war ein großer Fehler von denen,
dir den Job nicht anzubieten.
660
00:35:36,991 --> 00:35:38,159
Du verdienst ihn.
661
00:35:39,827 --> 00:35:41,579
Was wollen Sie, Joyce?
662
00:35:42,163 --> 00:35:45,082
Ich wollte dir
eine tolle Neuigkeit mitteilen,
663
00:35:45,166 --> 00:35:46,709
über die du dich freuen wirst.
664
00:35:46,792 --> 00:35:50,171
Ich gehe in Rente.
665
00:35:50,254 --> 00:35:53,257
Okay. Schön für Sie.
666
00:35:53,340 --> 00:35:55,885
Es könnte gut für dich sein.
667
00:35:55,968 --> 00:36:00,848
Carlsbad ist eine staatliche Schule.
Sie hat keinen Vorstand.
668
00:36:00,931 --> 00:36:03,768
Ich darf meine Nachfolgerin aussuchen.
669
00:36:06,437 --> 00:36:08,105
Du stehst oben auf meiner Liste.
670
00:36:10,107 --> 00:36:13,069
Wir wär's,
wir treffen uns zu einem kleinen Plausch?
671
00:36:15,112 --> 00:36:20,034
Auch wenn Westbrook nicht erkennt,
was du wert bist, ich tue es.
672
00:36:21,202 --> 00:36:22,370
Schon immer.
673
00:36:23,621 --> 00:36:24,622
Ich habe nicht…
674
00:36:38,761 --> 00:36:40,346
-Hallo, Coach.
-Hallo.
675
00:36:40,930 --> 00:36:42,848
Es bedeutet mir viel, dass ihr kommt.
676
00:36:42,932 --> 00:36:45,101
Ja, stand das je in Frage?
677
00:36:45,184 --> 00:36:46,519
Wir sind wegen Emma hier.
678
00:36:47,144 --> 00:36:50,314
-Weil wir wissen, was Loyalität ist.
-Und Einsatz.
679
00:36:50,398 --> 00:36:51,482
Hallo.
680
00:36:52,692 --> 00:36:53,943
Was ist los?
681
00:36:55,695 --> 00:36:58,447
Meine Damen und Herren,
bitte nehmen Sie Platz.
682
00:36:58,531 --> 00:37:00,908
Die Aufführung beginnt gleich.
683
00:37:01,992 --> 00:37:04,203
-Kommt. Setzen wir uns zusammen.
-Nein, danke.
684
00:37:05,162 --> 00:37:06,956
Was? Nein…
685
00:37:07,832 --> 00:37:10,167
-Was ist los?
-Wechseln Sie an die UCSB?
686
00:37:16,674 --> 00:37:17,800
Ich war dort, aber…
687
00:37:20,052 --> 00:37:21,887
…es ist noch nichts entschieden.
688
00:37:23,305 --> 00:37:25,266
Es war noch nicht spruchreif.
689
00:37:26,350 --> 00:37:27,810
Ist es jetzt spruchreif?
690
00:37:30,271 --> 00:37:31,731
Ich weiß es noch nicht.
691
00:37:33,566 --> 00:37:37,987
Ich weiß, ihr seid sauer, aber…
Ihr wusstet, dass es irgendwann passiert.
692
00:37:38,070 --> 00:37:39,363
-Oder?
-Vor dem Aufstieg?
693
00:37:39,447 --> 00:37:42,658
Nein. Wir werden Carlsbad schlagen.
694
00:37:42,742 --> 00:37:45,786
Nein. Wir werden Carlsbad schlagen.
695
00:37:45,870 --> 00:37:48,039
Sie sind offenbar dabei, uns zu verlassen.
696
00:37:49,040 --> 00:37:50,249
Hört zu, Mädels.
697
00:37:51,292 --> 00:37:54,712
Ja, ich gehe vielleicht
zurück in die College-Liga,
698
00:37:54,795 --> 00:37:55,838
aber schaut euch an.
699
00:37:55,921 --> 00:37:58,257
Auch ihr alle geht irgendwann.
700
00:37:58,841 --> 00:38:00,885
Das hier ist ein Lebensabschnitt für euch.
701
00:38:00,968 --> 00:38:03,721
Auch für mich, für Holly, für alle.
702
00:38:05,097 --> 00:38:07,850
Wichtig ist, was wir daraus machen.
703
00:38:08,350 --> 00:38:11,437
Veränderung ist Wachstum.
Wer wachsen will, muss sich verändern.
704
00:38:11,520 --> 00:38:14,732
Wem das nicht gefällt, der hat Pech.
So ist das Leben.
705
00:38:16,442 --> 00:38:18,277
Wir haben viel durchgemacht.
706
00:38:18,361 --> 00:38:20,196
Und ich bin sicher, wir schaffen das.
707
00:38:20,279 --> 00:38:22,656
Ich weiß es. Okay?
708
00:38:30,373 --> 00:38:31,707
Harte Truppe.
709
00:38:33,084 --> 00:38:34,251
Wir sollten reingehen.
710
00:38:47,348 --> 00:38:50,434
Hat Jake dich versetzt?
Und das nach eurer Knutscherei?
711
00:38:50,518 --> 00:38:52,978
Ich weiß nicht. Er antwortet mir nicht.
712
00:38:55,981 --> 00:38:56,982
Geschmeidig.
713
00:39:00,403 --> 00:39:01,570
Danke.
714
00:39:01,654 --> 00:39:03,864
Bevor wir anfangen, möchte ich
715
00:39:03,948 --> 00:39:08,536
dem unsterblichen Dichter danken,
der mich zu meinem Stück inspiriert hat.
716
00:39:09,161 --> 00:39:15,126
Und der tollen Besetzung,
die unsere Worte zum Leben erweckt.
717
00:39:16,377 --> 00:39:21,632
Und besonderer Dank
gilt meiner Tochter Harper,
718
00:39:22,633 --> 00:39:26,178
die erst vor wenigen Tagen
die Hauptrolle übernommen hat.
719
00:39:27,054 --> 00:39:28,639
Ich bin sehr stolz.
720
00:39:38,149 --> 00:39:41,986
Margaret hat ihren Teil getan. Sie auch?
721
00:39:43,279 --> 00:39:48,034
Und nun präsentiere ich Beth Macbeth.
722
00:40:53,766 --> 00:40:56,685
Entschuldige. Es war Stau
auf dem Weg ins Reichenviertel.
723
00:40:57,853 --> 00:41:00,898
-Was habe ich verpasst?
-Alles.
724
00:42:38,371 --> 00:42:40,956
Ihr strebt nur nach Ruhm,
Reichtum und Ehre,
725
00:42:41,040 --> 00:42:42,249
egal, wer darunter leidet.
726
00:42:42,333 --> 00:42:44,418
Dieser Hochmut wird nicht von Dauer sein!
727
00:42:44,502 --> 00:42:46,754
Es ist töricht,
königliche Macht zu schmähen,
728
00:42:46,837 --> 00:42:49,048
nur um der Familie und der Freunde willen.
729
00:42:53,719 --> 00:42:56,472
Töricht seid Ihr!
In der Liebe wohnt die Wahrheit!
730
00:42:56,555 --> 00:42:58,974
-Memme!
-Schurkin!
731
00:43:22,081 --> 00:43:24,166
So endet die blutige Tyrannin.
732
00:43:24,250 --> 00:43:27,628
So enden alle,
die diese falsche Wahl treffen!
733
00:43:29,672 --> 00:43:35,970
Die Familie und Freundschaft
für Macht und Stellung opfern!
734
00:43:36,053 --> 00:43:38,472
Wow. Sie weiß wohl, wovon sie spricht.
735
00:43:38,556 --> 00:43:41,016
Marvyn? Marvyn!
736
00:43:43,561 --> 00:43:47,398
Bin ich… Beth Macbeth?
737
00:44:55,591 --> 00:44:57,593
Untertitel von: Georg Breusch