1 00:00:01,063 --> 00:00:02,606 Bisher bei Big Shot… 2 00:00:02,690 --> 00:00:04,442 -Schmeiß einen Stuhl! -Sie sind draußen. 3 00:00:04,525 --> 00:00:06,110 Wollen Sie uns verlassen? 4 00:00:06,193 --> 00:00:08,320 Ich wollte. Aber nicht mehr. 5 00:00:08,404 --> 00:00:10,740 Des Stückes Fluch hat wieder zugeschlagen. 6 00:00:10,823 --> 00:00:13,659 Wir brauchen eine neue Hauptbesetzung. 7 00:00:13,743 --> 00:00:15,244 Ich will das unbedingt. 8 00:00:15,327 --> 00:00:17,872 Die Hauptrolle in Beth Macbeth geht an… 9 00:00:17,955 --> 00:00:20,708 -…Harper Schapira. -Ja! 10 00:00:20,791 --> 00:00:24,795 Harper hat mir die Hauptrolle weggeschnappt. 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,464 Ich könnte mit dir üben. 12 00:00:26,547 --> 00:00:27,715 Mouse, du bist toll. 13 00:00:27,798 --> 00:00:28,883 Du bist eine Freundin. 14 00:00:29,884 --> 00:00:31,135 Sag ihr, dass du sie magst. 15 00:00:31,218 --> 00:00:33,179 -Es ist ein persönliches Lied? -Ja. 16 00:00:36,974 --> 00:00:39,894 Um ihre Mutter zu sein, hättest du das damals wollen müssen. 17 00:00:39,977 --> 00:00:41,020 Wow. 18 00:00:42,063 --> 00:00:43,230 …hat den Ball! 19 00:00:43,314 --> 00:00:44,523 Randy, was gibt's? 20 00:00:44,607 --> 00:00:46,776 Die UCSB sucht einen Cheftrainer. 21 00:00:46,859 --> 00:00:48,277 Sie wollen mit dir reden. 22 00:01:20,935 --> 00:01:22,353 CHEFCOACH MARVYN KORN 23 00:01:22,436 --> 00:01:24,063 Nett. 24 00:01:25,523 --> 00:01:26,857 Hallo. Arielle, Sportchefin. 25 00:01:26,941 --> 00:01:28,484 WILLKOMMEN, CHEFCOACH MARVYN KORN 26 00:01:28,567 --> 00:01:30,695 -Ich bin Ihr großer Fan. -Danke. Sehr erfreut. 27 00:01:30,778 --> 00:01:34,031 Und danke, Randy, dass du uns zusammenbringst. 28 00:01:34,115 --> 00:01:35,908 Ich erkenne Leute, die zusammenpassen. 29 00:01:35,991 --> 00:01:39,578 Der Chefkoch hat Ihnen zu Ehren eine Marvyn-Korn-Rolle kreiert. 30 00:01:40,996 --> 00:01:42,957 Eine Marvyn-Korn-Rolle? Was ist das? 31 00:01:43,040 --> 00:01:45,334 -Genau wie Kalm Korn sie mag. -Oh Gott. 32 00:01:45,418 --> 00:01:48,170 Geniale Kampagne, um dein Image aufzupolieren. 33 00:01:48,254 --> 00:01:51,382 -Ja. -Ja. Das waren die Mädels. 34 00:01:51,465 --> 00:01:52,466 Toll. 35 00:01:52,550 --> 00:01:54,677 Sie sind sicher begeistert über den Aufstieg. 36 00:01:55,261 --> 00:01:56,512 Ja, wir versuchen es. 37 00:01:56,595 --> 00:01:58,264 Ich bitte Sie. Sie schaffen das. 38 00:01:58,347 --> 00:02:00,474 Ja, er macht aus allem das Beste. 39 00:02:00,558 --> 00:02:02,518 Genau das sollen Sie hier auch tun. 40 00:02:02,601 --> 00:02:05,813 Unsere Spieler haben Talent, aber sie brauchen Sie, damit sie 41 00:02:05,896 --> 00:02:07,773 und wir nach oben kommen. 42 00:02:07,857 --> 00:02:11,610 Man braucht eine Siegermentalität, und davon verstehe ich was. 43 00:02:11,694 --> 00:02:12,862 Zweifellos. 44 00:02:12,945 --> 00:02:14,989 Sollen wir gleich loslegen? 45 00:02:15,072 --> 00:02:16,907 Ein Treffen mit unseren Spielern? 46 00:02:17,992 --> 00:02:22,329 Um zu sehen, wie du mit diesen Collegejungs klarkommst. 47 00:02:22,413 --> 00:02:24,331 Im Gegensatz zu Highschoolmädchen. 48 00:02:24,915 --> 00:02:26,667 Wir haben keine Bedenken. 49 00:02:27,251 --> 00:02:28,794 Klar. Aber der Vorstand. 50 00:02:29,378 --> 00:02:32,548 Sie kennen das. Seien Sie so nett. Es könnte Spaß machen. 51 00:02:33,257 --> 00:02:35,342 Gut. Ich möchte Spieler kennenlernen. 52 00:02:35,426 --> 00:02:37,178 Gut. Ich organisiere das. 53 00:02:38,846 --> 00:02:39,847 Kommen Sie, Marvyn. 54 00:02:40,723 --> 00:02:42,058 Sehen Sie sich dort? 55 00:02:46,145 --> 00:02:47,563 Das ist Ihre Welt. 56 00:02:48,647 --> 00:02:51,359 Ein gutes Comeback finden alle toll. 57 00:03:01,744 --> 00:03:03,037 Hoch die Knie! 58 00:03:03,704 --> 00:03:06,499 Los, Mädels! Sehr schön, Mouse. 59 00:03:07,666 --> 00:03:09,001 Gut. Hoch die Knie, Olive. 60 00:03:09,085 --> 00:03:11,170 Du hast es gehört, Olive. Hoch die Knie. 61 00:03:12,505 --> 00:03:14,256 -Sehr gut. -Gut. 62 00:03:15,174 --> 00:03:16,384 -Das ist neu. -Was? 63 00:03:16,926 --> 00:03:18,719 Sie loben mein Training? Toll. 64 00:03:18,803 --> 00:03:20,638 Na ja, Sie trainieren endlich wie ich. 65 00:03:20,721 --> 00:03:22,640 -Sie haben vom Meister gelernt. -Schlau. 66 00:03:22,723 --> 00:03:25,017 Sie loben sich selbst, indem Sie mich loben. 67 00:03:25,101 --> 00:03:27,478 Gern geschehen. Ich muss Ihnen nachher was sagen. 68 00:03:27,561 --> 00:03:29,355 -Tun Sie es jetzt. -Es ist zu wichtig. 69 00:03:29,438 --> 00:03:31,732 -Das können Sie mir nicht antun. -Doch. 70 00:03:31,816 --> 00:03:33,984 Kommt her, Mädels. 71 00:03:35,528 --> 00:03:37,113 Gut. 72 00:03:37,196 --> 00:03:39,782 -Euer Einsatz gefällt mir. -Wir haben ein wichtiges Spiel. 73 00:03:39,865 --> 00:03:42,326 Nur Carlsbad trennt uns vom Aufstieg. 74 00:03:42,410 --> 00:03:43,661 Die machen wir platt. 75 00:03:44,537 --> 00:03:45,538 Sirens auf drei! 76 00:03:45,621 --> 00:03:47,998 -Jetzt nicht, Mouse. -Aber das war gut, Mouse. 77 00:03:48,791 --> 00:03:51,335 Es gibt eine kleine Neuigkeit, oder eher eine große. 78 00:03:51,419 --> 00:03:55,715 Wie ihr seht, nutzt die Theater-AG diese Woche unsere Halle. 79 00:03:55,798 --> 00:03:58,008 Sie meinen, Ihre Freundin nutzt sie. 80 00:03:58,926 --> 00:04:01,846 Da weiß man, wer da die Hosen anhat. 81 00:04:01,929 --> 00:04:03,973 Da weiß man, wer fünf Runden läuft. 82 00:04:04,056 --> 00:04:05,057 Los! 83 00:04:08,769 --> 00:04:11,147 Denen, die meine Beziehung nicht kritisieren, 84 00:04:11,689 --> 00:04:14,567 wollte ich sagen, dass das Training ungestört weitergeht. 85 00:04:14,650 --> 00:04:17,653 Gut. Wir haben viel zu tun vor dem Spiel. 86 00:04:17,737 --> 00:04:20,114 Wunderbar! Das ist genau der Enthusiasmus. 87 00:04:20,197 --> 00:04:22,575 Ihr besitzt ihn. Gut. Samantha, bereit? 88 00:04:22,658 --> 00:04:24,785 Ich schaue jeden Abend die Spielzüge an. 89 00:04:24,869 --> 00:04:27,246 -Das ist viel Stoff. -Darum trainieren wir. 90 00:04:27,329 --> 00:04:29,123 Bis sie dir ins Blut übergehen. 91 00:04:29,206 --> 00:04:30,499 Sollten wir öfter trainieren? 92 00:04:30,583 --> 00:04:32,209 Ich glaube nicht. Nein… 93 00:04:32,293 --> 00:04:36,505 Man kann auch zu viel trainieren. Das wäre ungesund. 94 00:04:37,548 --> 00:04:39,508 Okay, lauft mit Louise ein paar Runden. 95 00:04:39,592 --> 00:04:41,844 Wir kritisieren seine schräge Beziehung nicht. 96 00:04:42,344 --> 00:04:43,345 Du gerade schon. 97 00:04:43,429 --> 00:04:45,639 Ja. Also, los. 98 00:04:49,477 --> 00:04:50,478 Gut. 99 00:04:51,395 --> 00:04:52,521 Sie gefallen mir. 100 00:04:53,105 --> 00:04:54,106 Gut. 101 00:04:55,399 --> 00:04:57,943 Sagen Sie mir jetzt, was Sie nicht sagen konnten. 102 00:04:58,652 --> 00:05:00,196 -Deshalb rennen sie? -Ja. 103 00:05:00,696 --> 00:05:02,948 -Ich bin beeindruckt. Toll. -Danke. 104 00:05:05,618 --> 00:05:07,703 Was? Sind Sie nicht im Trainerknast? 105 00:05:07,787 --> 00:05:09,163 Ich bekam wohl Bewährung. 106 00:05:09,246 --> 00:05:11,332 Und wissen Sie, was denen gefällt? 107 00:05:11,415 --> 00:05:13,334 -Kalm Korn. -Woher wissen Sie das? 108 00:05:13,417 --> 00:05:15,294 Weil es Sie menschlicher macht. 109 00:05:15,378 --> 00:05:18,089 Und Sie sagten: "Genau das will kein College." 110 00:05:18,172 --> 00:05:20,007 -So rede ich nicht. -Sie sind unmöglich. 111 00:05:21,050 --> 00:05:22,301 Gehen Sie echt weg? 112 00:05:22,385 --> 00:05:27,139 Noch kam das Angebot nicht, aber ich treffe mich mit einigen Spielern. 113 00:05:27,890 --> 00:05:28,974 Wer weiß noch davon? 114 00:05:29,058 --> 00:05:32,395 Niemand. Und bis das Angebot kommt, soll es keiner erfahren. 115 00:05:32,478 --> 00:05:34,271 Und Sherilyn? 116 00:05:35,940 --> 00:05:37,233 Nein. 117 00:05:37,316 --> 00:05:40,277 -Sie warnen sie nicht vor? -Nein. Nur Sie. 118 00:05:40,361 --> 00:05:41,779 Warum? Warum mich? 119 00:05:42,613 --> 00:05:46,742 Weil ich will, dass Sie meinen Platz einnehmen. 120 00:05:50,079 --> 00:05:51,080 Als Cheftrainer? 121 00:05:52,331 --> 00:05:53,874 Sie wären perfekt geeignet. 122 00:05:54,875 --> 00:05:56,585 -Wenn Sie das wollen. -Das wissen Sie. 123 00:05:56,669 --> 00:05:57,753 Gut. 124 00:05:57,837 --> 00:05:59,130 Dann ist das entschieden. 125 00:05:59,714 --> 00:06:02,717 Ich sage Sherilyn, dass Sie meine Wahl sind. Aber noch nicht. 126 00:06:04,844 --> 00:06:06,095 -Ja, okay. -Okay. 127 00:06:10,057 --> 00:06:11,058 Was ist passiert? 128 00:06:11,142 --> 00:06:12,143 Geht es dir gut? 129 00:06:12,226 --> 00:06:14,186 Ich weiß nicht. Es ist wohl verrenkt. 130 00:06:14,270 --> 00:06:15,563 Okay, keine Panik. 131 00:06:18,107 --> 00:06:20,735 -Kannst du es bewegen? -Kaum. 132 00:06:21,485 --> 00:06:24,405 Mädels, bringt sie in die Umkleide, tut Eis drauf. 133 00:06:24,488 --> 00:06:26,323 Helft ihr hoch. Gut so. 134 00:06:27,575 --> 00:06:28,576 Vorsichtig. 135 00:06:33,581 --> 00:06:35,791 Die Nachricht wird sie mitnehmen. 136 00:06:35,875 --> 00:06:37,126 Und Emma noch mehr. 137 00:06:39,670 --> 00:06:41,172 Sie sind jung. Sie schaffen das. 138 00:06:41,255 --> 00:06:43,007 Jetzt geht es um meinen Point Guard. 139 00:06:48,179 --> 00:06:49,680 Bald ist Premiere. 140 00:06:51,599 --> 00:06:52,600 Aufgeregt? 141 00:06:57,313 --> 00:06:59,023 Ich habe vor, nackt aufzutreten. 142 00:06:59,106 --> 00:07:00,107 Gute Idee. 143 00:07:01,484 --> 00:07:02,485 Moment, was? 144 00:07:04,153 --> 00:07:06,697 -Was ist los mit dir? -Entschuldige. 145 00:07:07,490 --> 00:07:08,491 Meine Mom rief an. 146 00:07:08,574 --> 00:07:10,951 Sie kommt bald aus Italien zurück und will, 147 00:07:11,035 --> 00:07:14,455 dass ich nächstes Jahr auf diese tolle Schule gehe. 148 00:07:19,001 --> 00:07:21,587 Die ist in Wisconsin. 149 00:07:24,090 --> 00:07:25,841 Willst du dorthin zurück? 150 00:07:25,925 --> 00:07:29,762 Spinnst du? Ich will hier bleiben. Unbedingt! 151 00:07:29,845 --> 00:07:30,846 Okay. 152 00:07:30,930 --> 00:07:32,973 Was meint deine Mutter dazu? 153 00:07:34,975 --> 00:07:35,976 Sie weiß noch nichts. 154 00:07:36,894 --> 00:07:38,688 Sie wäre außer sich. 155 00:07:38,771 --> 00:07:40,773 Ich sollte hier nur vorübergehend bleiben. 156 00:07:43,109 --> 00:07:45,695 Vielleicht kann dein Dad es ihr sagen. 157 00:07:45,778 --> 00:07:52,118 Nein. Das mit dem Sorgerecht ist schwierig. Ich muss das machen. 158 00:07:53,035 --> 00:07:55,287 -Okay. Und was tust du jetzt? -Jetzt sofort? 159 00:07:55,371 --> 00:07:57,873 Wir gehen zur Stellprobe für unser Stück. 160 00:07:58,624 --> 00:08:02,211 Um Harper stundenlang zuzusehen, wie sie ihr Licht einrichtet? 161 00:08:02,294 --> 00:08:03,295 Was soll das? 162 00:08:03,379 --> 00:08:06,173 Mir genügen Mom und die Premiere. Lass Harper aus dem Spiel. 163 00:08:06,257 --> 00:08:07,341 Okay. 164 00:08:17,643 --> 00:08:19,687 Schön, dass du uns beehrst, Harper. 165 00:08:20,312 --> 00:08:23,899 Nenn mich Beth, wenn ich Kostüm trage. Das ist Method Acting. 166 00:08:25,109 --> 00:08:26,360 Ich ließ es anpassen. 167 00:08:26,444 --> 00:08:29,488 Das ist eine Stellprobe, keine Kostümprobe. 168 00:08:31,741 --> 00:08:34,618 Ich weiß, du bist sauer, weil ich die Rolle habe. 169 00:08:35,286 --> 00:08:37,329 Du verdankst Papa den Platz in der Schule, 170 00:08:37,413 --> 00:08:39,415 aber diese Rolle besorgt er dir nicht. 171 00:08:40,166 --> 00:08:42,334 Klar. Das kann nur deine Mutter. 172 00:08:42,418 --> 00:08:45,880 Von meiner Mutter habe ich nur mein Talent, sonst nichts. 173 00:08:45,963 --> 00:08:47,173 Talent? 174 00:08:47,256 --> 00:08:49,717 Du hast nur Talent im Manipulieren. 175 00:08:49,800 --> 00:08:51,010 Pass bloß auf, Korn. 176 00:08:52,136 --> 00:08:54,805 Komm mir nicht in die Quere. 177 00:08:54,889 --> 00:08:57,016 Ich spiele dich lieber an die Wand. 178 00:08:57,099 --> 00:08:58,100 Mädels. 179 00:08:58,934 --> 00:09:01,812 Konzentriert eure Energie auf das Stück. 180 00:09:13,199 --> 00:09:15,409 -Aber du bist verheiratet. -Ich liebe meinen Mann, 181 00:09:15,493 --> 00:09:17,286 aber ich sage es, wenn einer scharf ist. 182 00:09:17,370 --> 00:09:18,496 Wie gefühlskalt. 183 00:09:18,579 --> 00:09:21,165 Nein, das ist Vorbeugung. So wie Zink. 184 00:09:21,248 --> 00:09:22,917 Wenn man so lange verheiratet ist, 185 00:09:23,000 --> 00:09:25,795 ist ein bisschen Eifersucht der Salzrand am Glas. 186 00:09:28,381 --> 00:09:29,590 Was ist hier los? 187 00:09:29,673 --> 00:09:32,176 Margarita-Montag. Sie sind nicht eingeladen. 188 00:09:32,259 --> 00:09:34,220 Also, was wollen Sie hier? 189 00:09:34,303 --> 00:09:36,764 Ich hörte auf dem Flur Mariachi-Musik… 190 00:09:36,847 --> 00:09:38,265 Warum gehen Sie nicht aus? 191 00:09:38,349 --> 00:09:41,268 Margarita-Montag ist kein Ort, es ist ein Geisteszustand. 192 00:09:41,352 --> 00:09:45,856 Wenn wir zwei montags Margaritas trinken, ist es Margarita-Montag. 193 00:09:45,940 --> 00:09:49,235 Und das Restaurant hat zu. Haben Sie meine Fajitas im Visier? 194 00:09:49,318 --> 00:09:50,444 Nein, ich mag die nicht. 195 00:09:50,528 --> 00:09:51,987 Die Sie auch nicht. Hören Sie. 196 00:09:52,071 --> 00:09:54,115 Sie stören den heiligen Margarita-Montag, 197 00:09:54,198 --> 00:09:56,367 also gehen Sie nach Hause. Danke. 198 00:09:56,450 --> 00:09:57,702 -Tschüs. -Tschüs. 199 00:09:58,703 --> 00:09:59,995 Keine Angst. Ich sage nichts. 200 00:10:00,079 --> 00:10:02,873 Wie bitte? Marvyn, was verheimlichen Sie mir? 201 00:10:06,460 --> 00:10:07,586 Toll, Klatschtante. 202 00:10:08,462 --> 00:10:11,382 Ich kann Sie nicht allein lassen. Dann sagen Sie es ihr. 203 00:10:11,465 --> 00:10:13,008 -Los. -Worum geht es hier? 204 00:10:13,884 --> 00:10:15,636 Marvyn hat ein Angebot von der UCSB. 205 00:10:17,304 --> 00:10:18,973 Ja, aber noch… 206 00:10:19,056 --> 00:10:22,017 Sie sind nicht dran. 207 00:10:23,102 --> 00:10:25,438 Sie sagten, Sie blieben noch eine Weile, 208 00:10:25,521 --> 00:10:27,356 und dass niemand Sie wolle. 209 00:10:27,440 --> 00:10:28,774 -Stimmt. -Was soll das? 210 00:10:28,858 --> 00:10:30,776 -Ich tue nichts… -Sie lassen mich hängen, 211 00:10:30,860 --> 00:10:32,236 ohne einen Cheftrainer. 212 00:10:33,070 --> 00:10:34,071 Bin ich dran? 213 00:10:36,949 --> 00:10:39,076 Ich lasse Sie nicht hängen. 214 00:10:39,160 --> 00:10:40,828 Falls ich gehe, ich sage "falls", 215 00:10:40,911 --> 00:10:42,997 habe ich einen perfekten Ersatz. 216 00:10:43,581 --> 00:10:47,209 Wir sollen Holly nehmen, weil Sie es sagen? Nichts für ungut. 217 00:10:47,293 --> 00:10:50,212 Nein, wir nehmen Holly, weil sie die Beste ist. 218 00:10:50,296 --> 00:10:52,673 Sie kennen sie. Die Mädels lieben sie. 219 00:10:52,757 --> 00:10:54,050 Und vergessen wir nicht, 220 00:10:54,133 --> 00:10:56,093 Sie mussten dank ihr kein Schwein küssen. 221 00:10:56,177 --> 00:10:58,804 -Das stimmt. -Danke, Marvyn. 222 00:10:58,888 --> 00:11:01,348 Ich kann das, Sherilyn. Ich beweise es dir. 223 00:11:01,432 --> 00:11:05,019 Du musst es nicht mir beweisen. Der Vorstand entscheidet. 224 00:11:05,102 --> 00:11:06,937 Marvyn und ich vertrauen dir, 225 00:11:07,021 --> 00:11:09,106 aber am Ende entscheidet der Vorstand. 226 00:11:09,190 --> 00:11:11,275 -Aber du unterstützt mich? -Klar. 227 00:11:11,942 --> 00:11:14,320 Aber du musst trotzdem sie überzeugen. 228 00:11:14,904 --> 00:11:16,822 -Keine Sorge. Machen wir. -Also, ich… 229 00:11:16,906 --> 00:11:18,282 Legen Sie das hin. 230 00:11:20,910 --> 00:11:23,662 Ich möchte in Frieden meine Fajitas essen, 231 00:11:23,746 --> 00:11:26,165 -also bitte… -Klar. 232 00:11:26,999 --> 00:11:28,042 Danke. 233 00:11:29,877 --> 00:11:32,129 Und behalten wir das für uns, ja? 234 00:11:32,213 --> 00:11:35,049 Emma oder die Mädels sollen sich nicht unnötig aufregen, 235 00:11:35,132 --> 00:11:36,384 ehe es spruchreif ist. Ja? 236 00:11:36,467 --> 00:11:39,178 Ich bin gegen jede unnötige Aufregung. 237 00:11:39,261 --> 00:11:42,973 Darum habe ich Sie nicht eingeladen. Also, buenas noches. 238 00:11:44,517 --> 00:11:45,768 Buenas noches. 239 00:11:52,942 --> 00:11:56,195 Carolyn hat sogar ein Lied für mich geschrieben. 240 00:11:56,278 --> 00:11:57,822 -Wer ist Carolyn? -Ich! 241 00:11:57,905 --> 00:11:59,824 Carolyn Rose Adrienne Smith. 242 00:12:00,991 --> 00:12:03,202 -Ich bevorzuge ihren offiziellen Namen. -Ja. 243 00:12:03,869 --> 00:12:06,330 Oh Gott. Noch nie fühlte ich mich so single. 244 00:12:06,414 --> 00:12:08,374 Das grenzt echt an Unhöflichkeit. 245 00:12:08,457 --> 00:12:11,877 Er hat noch immer nicht auf meine drei Emojis geantwortet. 246 00:12:11,961 --> 00:12:14,880 Bitte sag, dass "er" nicht der Typ von Carlsbad ist. 247 00:12:14,964 --> 00:12:16,132 Jake? 248 00:12:16,215 --> 00:12:20,010 Ja. Zuerst war es nur Insta-Stalking, dann waren es DMs, 249 00:12:20,094 --> 00:12:21,846 und jetzt texten wir uns richtig. 250 00:12:21,929 --> 00:12:23,013 Er ist besessen von mir. 251 00:12:23,097 --> 00:12:25,182 Wieso antwortet er dann nicht? 252 00:12:25,266 --> 00:12:28,769 Genau das frage ich mich. Das ist unerklärlich. 253 00:12:28,853 --> 00:12:30,938 Halte dich fern von ihm. 254 00:12:31,022 --> 00:12:34,775 Er geht auf die Schule des Feindes. Also ist er ganz klar der Feind. 255 00:12:34,859 --> 00:12:36,527 -Genau. -Oder er ist ein Spion. 256 00:12:37,069 --> 00:12:39,655 Er spioniert über Olive unsere Spieltaktik aus. 257 00:12:39,739 --> 00:12:42,116 Kühl lieber deinen Knöchel, als herumzufantasieren. 258 00:12:42,825 --> 00:12:46,495 Vielleicht antwortet er auf irgendein schräges Emoji? 259 00:12:46,579 --> 00:12:48,289 Steckenpferd? Lila Teufel? 260 00:12:48,372 --> 00:12:50,583 Schlag ihm doch ein Treffen vor. 261 00:12:50,666 --> 00:12:51,667 Auge in Auge. 262 00:12:52,418 --> 00:12:53,586 Wie alte Leute? 263 00:12:53,669 --> 00:12:56,297 Dann weißt du wenigstens, woran du bist. 264 00:12:58,049 --> 00:13:00,593 Schau, Harper, die sind toll. 265 00:13:02,053 --> 00:13:04,055 Nicht wahr? Ich habe sie entworfen. 266 00:13:06,098 --> 00:13:08,517 Das erklärt, warum nur dein Gesicht darauf ist. 267 00:13:11,812 --> 00:13:17,276 Erklärst du deiner Freundin bitte, dass das Stück Beth Macbeth heißt, 268 00:13:17,360 --> 00:13:20,321 und nicht "Irgendwelche schottischen Adeligen". 269 00:13:21,280 --> 00:13:22,573 Das sagt die, 270 00:13:22,656 --> 00:13:25,785 die die Rolle bekommen hat, weil ihre Mutter die Regisseurin ist. 271 00:13:25,868 --> 00:13:28,287 Das ist die Geschichte eines Horrorfilms. 272 00:13:28,371 --> 00:13:30,581 -Leute. -Das habe ich nicht nötig. 273 00:13:31,374 --> 00:13:33,125 -Tschüs. -Harper, warte! 274 00:13:36,128 --> 00:13:37,129 Wow. 275 00:13:49,850 --> 00:13:50,851 -Hallo. -Hallo. 276 00:13:51,644 --> 00:13:53,729 -Wir haben ein Problem. -Ja? 277 00:13:53,813 --> 00:13:55,064 Es entging dir vielleicht. 278 00:13:55,147 --> 00:13:57,650 Unsere Töchter werden wohl zu Todfeinden. 279 00:13:57,733 --> 00:14:01,028 Ich weiß. Emma war stinksauer, dass Harper die Rolle bekam. 280 00:14:01,112 --> 00:14:02,530 Aber sie wird es verkraften. 281 00:14:02,613 --> 00:14:04,865 Nicht nur sie war sauer. 282 00:14:04,949 --> 00:14:07,326 Emma hat Harper ziemlich attackiert. 283 00:14:07,910 --> 00:14:09,578 In aggressiver Korn-Manier. 284 00:14:10,162 --> 00:14:13,416 Sie verlor immerhin die Rolle an die Tochter der Regisseurin… 285 00:14:14,667 --> 00:14:16,711 Beschuldigst du mich der Vetternwirtschaft? 286 00:14:17,670 --> 00:14:21,090 Dass ich meine Tochter über meine Arbeit stelle? 287 00:14:21,173 --> 00:14:26,512 Ich bin zu ihr strenger als zu anderen, um diesen Vorwurf zu vermeiden. 288 00:14:26,595 --> 00:14:28,597 Du tust es nicht absichtlich, aber… 289 00:14:28,681 --> 00:14:30,891 Ich sage nur, wie Emma das sieht. 290 00:14:30,975 --> 00:14:32,476 Und wie siehst du es? 291 00:14:32,560 --> 00:14:33,894 Als Vetternwirtschaft. 292 00:14:36,355 --> 00:14:38,024 -Streiten wir? -Was denkst du? 293 00:14:43,571 --> 00:14:47,533 Nächste Woche spielen wir gegen Carlsbad. Eine von uns ist verletzt. 294 00:14:47,616 --> 00:14:49,660 Wir hoffen, sie erholt sich rechtzeitig. 295 00:14:49,744 --> 00:14:52,455 -Olive, was ist das? -Meine Doku Der Weg zur D-Two. 296 00:14:52,538 --> 00:14:54,331 Ich habe Ihnen oft davon erzählt. 297 00:14:54,415 --> 00:14:56,042 Keine Aufnahmen beim Training. 298 00:14:56,125 --> 00:14:57,251 Nur ganz kurz. 299 00:14:57,334 --> 00:14:59,754 -Die Spieler, Sie und Holly. -Nein. 300 00:15:00,504 --> 00:15:02,631 Okay, kommt her. Du auch, Olive. 301 00:15:02,715 --> 00:15:05,009 Schön. Nur ein paar Schnittbilder. 302 00:15:05,092 --> 00:15:07,762 Holly übernimmt heute das Training. 303 00:15:07,845 --> 00:15:09,764 Ich konnte einen Arzttermin nicht verlegen. 304 00:15:09,847 --> 00:15:10,848 Alles in Ordnung? 305 00:15:10,931 --> 00:15:12,391 Ja, nur eine Routinekontrolle. 306 00:15:12,975 --> 00:15:15,352 Los. Ihr wisst Bescheid. Dribbeln im Zickzack. 307 00:15:20,358 --> 00:15:22,651 -Wie geht's Samanthas Knöchel? -Weiß nicht. 308 00:15:22,735 --> 00:15:25,738 Sie klagt über Schmerzen, aber man sieht nichts. 309 00:15:25,821 --> 00:15:28,074 -Wir brauchen sie gegen Carlsbad. -Ja. 310 00:15:28,157 --> 00:15:29,742 Viel Glück beim Arzttermin. 311 00:15:29,825 --> 00:15:32,745 Danke. Es ist toll, wieder mit College-Spielern zu arbeiten. 312 00:15:32,828 --> 00:15:33,954 Ich weiß. 313 00:15:34,038 --> 00:15:35,581 -Vorwärts, Gauchos! -Ja. 314 00:15:42,546 --> 00:15:43,547 Gut. 315 00:15:43,631 --> 00:15:45,841 Vielen Dank für diese Gelegenheit. 316 00:15:45,925 --> 00:15:50,179 Wir tun alles, was es dir leichter macht. Wir danken dir. 317 00:15:50,262 --> 00:15:52,556 Das sind unsere wohl besten Spieler. 318 00:15:52,640 --> 00:15:54,975 Ja. Jason Hughes und Travis Owens. 319 00:15:55,726 --> 00:15:56,727 Große Talente. 320 00:15:56,811 --> 00:16:00,106 Leider weiß Jason das, und Travis… Irgendwas stimmt nicht. 321 00:16:00,189 --> 00:16:02,316 -Ihm fehlt Selbstvertrauen. -Ja. 322 00:16:02,400 --> 00:16:04,860 Was würde Marvyn Korn dazu sagen? 323 00:16:06,362 --> 00:16:07,446 Kommt her, Jungs. 324 00:16:08,364 --> 00:16:10,700 Meine Herren, Sie kennen sicher Coach Korn 325 00:16:10,783 --> 00:16:12,618 und seine drei nationalen Meistertitel. 326 00:16:13,369 --> 00:16:17,415 Schade, ohne die Niederlage gegen Kentucky 2012 wären es vier gewesen. 327 00:16:18,624 --> 00:16:22,169 Ein Witzbold, was? Hör zu. Ich bin stolz auf meine drei Titel. 328 00:16:22,253 --> 00:16:25,589 Obwohl zwei Stammspieler fehlten, schaffte ich es in die Verlängerung. 329 00:16:25,673 --> 00:16:28,092 Kein Team, das ich je hatte, kämpfte so wie dieses. 330 00:16:28,175 --> 00:16:30,136 Tolle Leistung, tolle Teamarbeit. 331 00:16:30,636 --> 00:16:33,055 Könnte ich das nur über die Gauchos sagen. 332 00:16:33,139 --> 00:16:35,850 Glückwunsch, Jason. Du bist der beste Spieler im Team. 333 00:16:35,933 --> 00:16:39,019 Aber wenn du das Team nicht besser machst, bleibt ihr im Keller. 334 00:16:40,271 --> 00:16:42,440 Übrigens, es gibt so etwas wie Verteidigung. 335 00:16:42,523 --> 00:16:44,650 -Schau dir das mal an. -Ja, Coach. 336 00:16:44,734 --> 00:16:47,695 Gut. Und du. Die Leute halten dich für faul. 337 00:16:47,778 --> 00:16:49,989 Du bist aus irgendeinem Grund schüchtern. 338 00:16:50,072 --> 00:16:52,074 Du bist gut in der Abwehr, schnell. 339 00:16:52,158 --> 00:16:53,909 Aber im Angriff zu ängstlich. 340 00:16:53,993 --> 00:16:55,536 Trau dir Drei-Punkte-Würfe zu. 341 00:16:55,619 --> 00:16:58,205 Nutz deine Chancen, auch wenn du mal daneben geworfen hast. 342 00:16:58,289 --> 00:16:59,498 -Verstanden. -Gut. 343 00:16:59,582 --> 00:17:02,460 Ihr könntet so gut sein. Los, spielt gegeneinander. 344 00:17:05,838 --> 00:17:08,215 Schaut nicht sie an. Jetzt rede ich. Los! 345 00:17:09,467 --> 00:17:10,968 So schnell rannten sie noch nie. 346 00:17:11,052 --> 00:17:13,095 Bei mir werden sie fliegen. 347 00:17:13,179 --> 00:17:14,472 Gut, du fängst an… 348 00:17:15,556 --> 00:17:17,349 Bleib an ihm dran. 349 00:17:17,433 --> 00:17:20,644 Los! Hände! Nach vorne! Los. 350 00:17:20,728 --> 00:17:23,397 Jetzt kannst du rennen. Das willst du, oder? Los! 351 00:17:23,981 --> 00:17:25,107 Hand… Siehst du? 352 00:17:25,191 --> 00:17:27,735 Greif an. Lass ihn nicht zum Korb. 353 00:17:28,694 --> 00:17:29,737 Los, geh ran! 354 00:17:29,820 --> 00:17:31,906 Los, Sportskanone. Was hast du drauf? 355 00:17:33,616 --> 00:17:38,037 Gut. Hier kannst du der Star sein. Es sei denn, ich bin da, dann bin ich es. 356 00:17:39,580 --> 00:17:40,998 -Ganz gut, oder? -Gut? 357 00:17:41,082 --> 00:17:44,168 Großartig. Und toll, Sie wieder in Ihrem Element zu sehen. 358 00:17:44,251 --> 00:17:47,171 Was habe ich gesagt? Marvyn Korn hat's noch drauf. 359 00:17:47,254 --> 00:17:48,798 Ja, das Gebrüll, die Aufregung… 360 00:17:48,881 --> 00:17:51,217 Das Talent, die Persönlichkeit, alles. 361 00:17:51,300 --> 00:17:53,969 Sagen wir es so: Sie sollen keine Stühle mehr werfen, 362 00:17:54,053 --> 00:17:55,888 aber alle sollen Angst davor haben. 363 00:17:56,639 --> 00:17:58,641 Siehst du dich wieder im großen Stadion? 364 00:17:59,225 --> 00:18:02,812 Die Menge, der Lärm, die Energie. 365 00:18:02,895 --> 00:18:05,898 Da gehören Sie hin, Coach Korn. Das sind Sie. 366 00:18:06,399 --> 00:18:08,526 Sollen wir Ihren Agenten anrufen und verhandeln? 367 00:18:10,486 --> 00:18:11,529 Ja. 368 00:18:12,279 --> 00:18:13,280 Da gehöre ich hin. 369 00:18:20,538 --> 00:18:21,664 Bis dann. 370 00:18:27,002 --> 00:18:28,003 Ich kenne den Blick. 371 00:18:29,839 --> 00:18:31,924 Ich habe nichts gesagt, weil ich dachte, 372 00:18:32,007 --> 00:18:34,051 -du willst nicht darüber reden. -Stimmt. 373 00:18:34,927 --> 00:18:37,930 Tante Angel ist wieder abgereist, wie immer. 374 00:18:38,764 --> 00:18:41,308 Und deine Mom? Willst du sie so nennen? 375 00:18:41,392 --> 00:18:43,018 Ich nenne sie gar nichts. 376 00:18:43,644 --> 00:18:47,106 Wenn die so tun, als wäre nichts geschehen, kann ich das auch. 377 00:18:47,189 --> 00:18:49,775 Heißt das, du willst nie etwas sagen? 378 00:18:49,859 --> 00:18:51,736 Wie gesagt, ich will nicht darüber reden. 379 00:18:53,362 --> 00:18:54,363 Danke fürs Mitnehmen. 380 00:19:04,290 --> 00:19:06,542 -Hallo! Wie war dein Tag? -Gut. 381 00:19:07,543 --> 00:19:11,130 Oma muss morgen früh zum Arzt. Du musst alleine in die Schule… 382 00:19:11,672 --> 00:19:12,798 He, warte. Warte! 383 00:19:14,633 --> 00:19:16,677 -Was ist los? -Nichts. 384 00:19:16,761 --> 00:19:19,847 Bitte. Ich merke es, wenn meine Tochter schlechte Laune hat. 385 00:19:22,308 --> 00:19:24,685 -Wie kannst du das überhaupt? -Was denn? 386 00:19:25,478 --> 00:19:26,896 Mich deine Tochter nennen. 387 00:19:28,147 --> 00:19:31,233 Ich weiß, dass du nicht meine Mutter bist. 388 00:19:31,317 --> 00:19:32,526 Was? 389 00:19:32,610 --> 00:19:33,944 Es stimmt, oder nicht? 390 00:19:34,028 --> 00:19:35,071 Hat Angel das gesagt? 391 00:19:35,905 --> 00:19:39,658 Das ist deine einzige Sorge? Woher ich es weiß? 392 00:19:40,701 --> 00:19:43,454 Ich hörte dich und Tante Angel reden, oder was immer sie ist! 393 00:19:43,537 --> 00:19:46,957 Komm, setzen wir uns hin und reden wir. Du kannst… 394 00:19:47,041 --> 00:19:48,459 Ich will nicht darüber reden. 395 00:19:49,085 --> 00:19:51,796 Ich will, dass alles wieder so wird, wie es war, 396 00:19:51,879 --> 00:19:54,548 ehe ich erfuhr, dass ihr mich immer belogen habt. 397 00:19:54,632 --> 00:19:56,342 Wir haben dich nur beschützt. 398 00:19:56,425 --> 00:19:59,178 -Vor der Wahrheit? -Du warst zu jung, um es zu verstehen. 399 00:19:59,261 --> 00:20:03,182 Aber wenn du dich beruhigst, versuche ich, dir zu erklären… 400 00:20:05,309 --> 00:20:08,312 Dazu hattest du mein Leben lang Zeit. 401 00:20:11,023 --> 00:20:12,024 Schatz! 402 00:20:23,953 --> 00:20:26,247 -Was geht? -Komm mir nicht so. 403 00:20:26,330 --> 00:20:30,000 Ich warte seit 15 Minuten. Wieso antwortest du nicht auf die Emojis? 404 00:20:30,084 --> 00:20:31,210 Ich habe geantwortet. 405 00:20:31,293 --> 00:20:33,879 Ja, mit "Was du?" 406 00:20:34,422 --> 00:20:35,673 Was soll das heißen? 407 00:20:36,257 --> 00:20:38,509 Vor einer Woche hast mich auf Instagram gestalkt, 408 00:20:38,592 --> 00:20:41,178 mir ständig getextet, und jetzt "Was du?". 409 00:20:46,267 --> 00:20:48,644 Du bist besessen von mir. 410 00:20:48,728 --> 00:20:51,856 Wenn du das leugnest, machst du dich lächerlich. 411 00:20:51,939 --> 00:20:53,649 Du machst mir ein bisschen Angst. 412 00:20:53,733 --> 00:20:54,734 Ein bisschen? 413 00:20:55,526 --> 00:20:58,779 Ich weiß, ich war ein Idiot. 414 00:20:58,863 --> 00:21:01,574 Aber meine Freunde sind total gegen unsere Beziehung. 415 00:21:02,491 --> 00:21:03,492 Meine auch. 416 00:21:04,118 --> 00:21:06,704 -Das mit den verfeindeten Schulen? -Verrückt, oder? 417 00:21:06,787 --> 00:21:09,165 Total West Side Story. 418 00:21:09,874 --> 00:21:10,875 Das ist ein Musical. 419 00:21:11,751 --> 00:21:13,919 -Hältst du mich für doof? -Nein! 420 00:21:14,003 --> 00:21:16,422 Du solltest dich gegen deine Freunde wehren. 421 00:21:17,173 --> 00:21:18,299 Das tue ich. 422 00:21:18,382 --> 00:21:20,009 Es gibt bei uns viele Idioten. 423 00:21:20,092 --> 00:21:22,094 Was sie mit Samantha machen, ist beschissen. 424 00:21:22,178 --> 00:21:24,388 Moment, was machen sie? 425 00:21:24,472 --> 00:21:25,681 Hat sie nichts gesagt? 426 00:21:26,515 --> 00:21:28,642 Ein paar Leute machen ihr das Leben schwer. 427 00:21:28,726 --> 00:21:31,312 Sie mobben sie, wollen sie vor dem Spiel nervös machen. 428 00:21:31,395 --> 00:21:34,315 Was? Davon hat sie nichts gesagt. 429 00:21:34,398 --> 00:21:37,318 Ich weiß, ich war nicht immer fair zu euch… 430 00:21:37,401 --> 00:21:39,362 Ein echtes Ekel. 431 00:21:39,945 --> 00:21:42,073 -Das du magst. -Hör auf. 432 00:21:42,156 --> 00:21:44,241 Gut, ich gebe es zu. 433 00:21:44,325 --> 00:21:46,369 Ich war ein echtes Ekel, stimmt. 434 00:21:46,452 --> 00:21:48,454 Aber als ich dann das mit Samantha sah… 435 00:21:49,914 --> 00:21:51,624 Ehrlich, das bin ich nicht. 436 00:21:53,626 --> 00:21:55,002 Zumindest nicht mehr. 437 00:21:56,462 --> 00:21:57,546 Hoffentlich. 438 00:22:00,216 --> 00:22:04,053 Nur damit das klar ist… Zu welchem Team gehörst du? 439 00:22:07,306 --> 00:22:08,307 Zu deinem. 440 00:22:09,892 --> 00:22:10,893 Richtige Antwort. 441 00:22:22,571 --> 00:22:24,115 Wieso Frühstück zum Abendessen? 442 00:22:24,198 --> 00:22:26,158 Das ist eine Familientradition. 443 00:22:26,242 --> 00:22:28,160 Früher haben wir das immer gemacht. 444 00:22:28,244 --> 00:22:30,955 Vor wichtigen Tagen gab's zum Abendessen Frühstück. 445 00:22:31,038 --> 00:22:32,665 Morgen ist eure Premiere. 446 00:22:32,748 --> 00:22:34,208 So ist es. 447 00:22:34,291 --> 00:22:36,043 Bist du noch immer sauer auf Harper? 448 00:22:36,127 --> 00:22:38,963 Klar, sie provoziert mich ständig. 449 00:22:39,046 --> 00:22:40,339 Das sagte ich Maggie auch. 450 00:22:40,423 --> 00:22:42,049 Ihr habt darüber gesprochen? 451 00:22:42,133 --> 00:22:45,344 Ja. Keine Sorge. Denk nicht daran. 452 00:22:45,428 --> 00:22:48,180 Du wirst die beste Lady Macdougal überhaupt sein. 453 00:22:48,264 --> 00:22:49,473 -Macduff. -Was? 454 00:22:49,557 --> 00:22:51,809 -Lady Macduff. -Ich bin stolz auf dich. 455 00:22:51,892 --> 00:22:53,936 -Es ist nur eine Nebenrolle. -Hey! 456 00:22:54,019 --> 00:22:56,647 Nebenrollen gibt's nicht. Du wirst sie großartig spielen. 457 00:22:57,481 --> 00:22:58,482 Danke. 458 00:23:07,158 --> 00:23:08,159 Was ist? 459 00:23:09,243 --> 00:23:10,244 Nichts. Warum? 460 00:23:11,454 --> 00:23:13,956 Du siehst aus, als wolltest du etwas sagen. 461 00:23:15,791 --> 00:23:19,628 Mom will mich in einer Schule in Madison einschreiben. 462 00:23:20,337 --> 00:23:23,382 Hat sie mir gesagt. Was hältst du davon? 463 00:23:23,466 --> 00:23:26,135 Ich bin gern hier. Ich will bei dir bleiben. 464 00:23:27,219 --> 00:23:31,265 Ich weiß nur nicht, wie ich es ihr sagen soll. Es wird sie verletzen. 465 00:23:32,308 --> 00:23:35,853 -Dad, ich kann nicht zurück. -Das musst du nicht. 466 00:23:37,730 --> 00:23:40,649 Und falls wir eine neue Schule für dich brauchen, 467 00:23:40,733 --> 00:23:42,026 finden wir eine bessere. 468 00:23:42,526 --> 00:23:44,320 Moment, ich soll zurück? 469 00:23:44,904 --> 00:23:46,781 -Nein. -Was meinst du damit? 470 00:23:48,491 --> 00:23:51,869 Hör zu. Ich bin gern mit dir zusammen, aber ich muss etwas klären. 471 00:23:51,952 --> 00:23:54,997 -Was denn? Sag es mir doch. -Etwas, das ich regeln muss. 472 00:23:55,081 --> 00:23:57,333 In ein paar Tagen ist alles geklärt. 473 00:23:57,416 --> 00:23:58,584 Geht es dir gut? 474 00:23:58,667 --> 00:24:00,086 Ja, mir geht es gut. 475 00:24:00,836 --> 00:24:03,255 Alles in Ordnung. Keine Sorge. 476 00:24:25,820 --> 00:24:27,571 Das hat mir gestern nicht gefallen. 477 00:24:32,576 --> 00:24:35,579 Ich habe Angel angerufen. 478 00:24:37,623 --> 00:24:38,874 Das war nicht nötig. 479 00:24:40,751 --> 00:24:41,752 Doch. 480 00:24:43,379 --> 00:24:44,880 Sie soll herkommen. 481 00:24:46,090 --> 00:24:48,175 Es ist Zeit, dass du die Wahrheit erfährst. 482 00:24:49,343 --> 00:24:51,053 Aber du musst sie von ihr hören. 483 00:24:53,472 --> 00:24:58,477 Ich habe das ehrlich gemeint. Wir wollten dir niemals wehtun. 484 00:25:00,312 --> 00:25:01,689 Entschuldige meine Wut. 485 00:25:01,772 --> 00:25:03,482 Du musst dich nicht entschuldigen. 486 00:25:04,150 --> 00:25:07,445 Für dich muss das furchtbar gewesen sein. 487 00:25:08,738 --> 00:25:11,991 Für mich brach der Boden unter den Füßen zusammen. 488 00:25:15,077 --> 00:25:18,789 Du musst Angel selbst anhören. 489 00:25:21,709 --> 00:25:22,960 Aber ich kann dir sagen… 490 00:25:25,921 --> 00:25:29,175 Sie war kaum älter als du, als sie schwanger wurde. 491 00:25:30,634 --> 00:25:33,387 Als unsere Eltern es erfuhren… 492 00:25:35,014 --> 00:25:39,560 …waren sie so wütend, so enttäuscht. 493 00:25:40,061 --> 00:25:44,648 Deine Großmutter sprach fast nicht mehr mit ihr. 494 00:25:44,732 --> 00:25:45,941 Das ist hart. 495 00:25:46,025 --> 00:25:48,569 Sie war geschockt. Wie wir alle. 496 00:25:49,153 --> 00:25:51,822 Angel wusste nicht, was tun. 497 00:25:55,034 --> 00:25:57,953 Es muss schrecklich sein, so etwas entscheiden zu müssen. 498 00:25:58,037 --> 00:25:59,747 Und ich hoffe, du musst es nie tun. 499 00:26:00,915 --> 00:26:02,124 Ich nahm es ihr ab. 500 00:26:03,334 --> 00:26:09,757 Ich sagte allen, dass ihr Kind in dieser Familie bleiben würde. 501 00:26:11,425 --> 00:26:14,136 Dass ich dich aufziehen würde wie mein eigenes Kind. 502 00:26:17,890 --> 00:26:18,891 Destiny, es… 503 00:26:20,726 --> 00:26:27,191 Es tut mir so leid, dass du das Gefühl hattest, unerwünscht zu sein. 504 00:26:28,234 --> 00:26:29,944 Das war nie meine Absicht. 505 00:26:31,278 --> 00:26:32,488 Das glaube ich dir. 506 00:26:33,114 --> 00:26:34,573 Ich habe dich nicht geboren… 507 00:26:36,701 --> 00:26:41,539 …aber vom ersten Augenblick an, als ich dich hielt… 508 00:26:45,167 --> 00:26:48,671 …wusste ich, du bist meine Tochter. 509 00:26:52,466 --> 00:26:54,802 Ich kann dich als nichts anderes sehen. 510 00:26:59,640 --> 00:27:00,641 Mein Schatz. 511 00:27:17,450 --> 00:27:18,451 Hallo. 512 00:27:20,161 --> 00:27:21,454 Komm rein. Setz dich. 513 00:27:23,289 --> 00:27:27,001 An den Problemtisch? Das verheißt nichts Gutes. 514 00:27:27,084 --> 00:27:28,878 Leider nicht. 515 00:27:30,504 --> 00:27:32,339 Dann stehe ich lieber. 516 00:27:34,467 --> 00:27:35,885 Ich weiß, Marvyn wollte warten, 517 00:27:35,968 --> 00:27:38,179 aber der Vorstand wollte das Budget besprechen 518 00:27:38,262 --> 00:27:40,431 und wissen, ob er bei uns bleibt. 519 00:27:40,514 --> 00:27:42,433 Eins führte zum anderen. 520 00:27:42,516 --> 00:27:44,477 Du hast gesagt, dass er gehen will? 521 00:27:44,560 --> 00:27:45,644 Nicht so direkt. 522 00:27:45,728 --> 00:27:48,814 Ich sagte, wir diskutierten darüber, und falls er ginge, 523 00:27:48,898 --> 00:27:52,151 wäre das kein Problem, weil wir dich befördern könnten. 524 00:27:52,902 --> 00:27:53,903 Und? 525 00:27:53,986 --> 00:28:00,368 Holly, leider waren sie nicht damit einverstanden. 526 00:28:02,703 --> 00:28:04,580 -Was heißt das? -Das fragte ich auch. 527 00:28:04,663 --> 00:28:08,084 Ich fügte außerdem noch ein paar Kraftausdrücke hinzu. 528 00:28:08,751 --> 00:28:13,839 Also… Sie finden dich als Lehrerin und Co-Trainerin toll. 529 00:28:13,923 --> 00:28:18,344 Aber du bist ihnen zu unerfahren als Coach nach einem Aufstieg, 530 00:28:18,427 --> 00:28:22,264 mit dem sie nach dem tollen Marvyn Korn fest rechnen. 531 00:28:22,348 --> 00:28:24,767 Ohne mich wäre er nie aufgestiegen. 532 00:28:26,477 --> 00:28:28,312 Sherilyn, ich kenne die Mädels. 533 00:28:28,396 --> 00:28:30,981 Ich weiß, wie man an sie herankommt. 534 00:28:31,732 --> 00:28:32,900 Ich schlug Carlsbad. 535 00:28:32,983 --> 00:28:34,443 Das habe ich ihnen gesagt. 536 00:28:35,069 --> 00:28:38,906 Und auch, dass du Marvyns erste Wahl bist. 537 00:28:39,448 --> 00:28:42,118 Aber davon wollen sie momentan nichts hören. 538 00:28:46,455 --> 00:28:49,041 -Das ist so… -Furchtbar enttäuschend. 539 00:28:49,667 --> 00:28:53,504 Unfair. Eine patriarchalische Farce. Ich weiß. 540 00:28:56,424 --> 00:28:57,425 Danke. 541 00:28:59,135 --> 00:29:01,762 -Hör zu… -Ich weiß, du unterstützt mich immer. 542 00:29:02,471 --> 00:29:04,682 Es ist noch nichts verloren. 543 00:29:05,474 --> 00:29:07,143 Wir schaffen das. 544 00:29:07,226 --> 00:29:09,145 Es dauert nur etwas länger. 545 00:29:09,228 --> 00:29:12,732 Sieh es als gemächlichen Marathon, statt als Sprint. 546 00:29:20,865 --> 00:29:22,950 Und jetzt entzweit es Marvyn und mich. 547 00:29:23,034 --> 00:29:25,161 Sehen Sie das auch so wie Margaret? 548 00:29:25,244 --> 00:29:28,122 Ich weiß nicht. Für mich ist es gar kein Problem. 549 00:29:28,205 --> 00:29:29,957 Ich weiß nicht, warum wir hier sind. 550 00:29:30,041 --> 00:29:33,419 Weil Mr. Pappas alle Beteiligten gut kennt. 551 00:29:33,502 --> 00:29:35,004 Und er ist Therapeut. 552 00:29:35,087 --> 00:29:38,674 Bitte. Er war mal Aufseher in einem kleinen Gefängnis. 553 00:29:38,758 --> 00:29:40,885 Okay. Werden wir nicht persönlich. 554 00:29:40,968 --> 00:29:44,597 Reden wir über Sie und Ihre Töchter, die wegen des Theaterstücks streiten. 555 00:29:44,680 --> 00:29:47,183 Oder gibt es eine andere Ursache? 556 00:29:47,266 --> 00:29:49,143 Hat Emma irgendwelche Probleme? 557 00:29:51,520 --> 00:29:56,359 Na ja. Ihre Mutter will, dass sie auf eine Schule in Wisconsin geht. 558 00:29:56,442 --> 00:29:57,443 Das bedrückt sie. 559 00:29:57,526 --> 00:29:59,570 Aber daran kann ich gerade nichts ändern. 560 00:29:59,653 --> 00:30:01,572 Da haben wir unser Problem. 561 00:30:01,655 --> 00:30:03,574 Moment, Margaret. Das war erst eine Seite. 562 00:30:03,657 --> 00:30:05,576 Hat Harper vielleicht auch Probleme? 563 00:30:05,659 --> 00:30:10,122 Ganz sicher nicht. Nein, bei ihr läuft alles toll. 564 00:30:10,206 --> 00:30:12,625 Sie ist in allen Fächern sehr gut, bis auf Chemie. 565 00:30:12,708 --> 00:30:14,543 Sie weiß, da muss sie sich anstrengen. 566 00:30:14,627 --> 00:30:18,172 Und jetzt hat sie die Hauptrolle, die sie verdient. 567 00:30:18,255 --> 00:30:20,883 Das wird für sie ein Höhepunkt ihrer Laufbahn, 568 00:30:20,966 --> 00:30:22,802 wenn sie die Premiere nicht verpatzt. 569 00:30:22,885 --> 00:30:23,886 Also… 570 00:30:26,430 --> 00:30:29,517 -George. -Ja. Ich weiß. 571 00:30:31,143 --> 00:30:32,978 Margaret, ich frage mich… 572 00:30:34,188 --> 00:30:39,151 …ob sie die hohen Erwartungen ihrer Mutter als belastend empfindet. 573 00:30:39,819 --> 00:30:41,779 -Das glaube ich nicht. -Wirklich? 574 00:30:42,363 --> 00:30:43,406 Denk mal nach. 575 00:30:44,699 --> 00:30:45,825 Vielleicht. 576 00:30:46,575 --> 00:30:48,869 Und, Marvyn, ist Emma vielleicht nervös, 577 00:30:48,953 --> 00:30:51,747 weil sie Ihre Unterstützung vermisst? 578 00:30:52,289 --> 00:30:54,625 Ja, Marvyn. Kann das sein? 579 00:30:56,460 --> 00:30:57,837 Ja, das kann sein. 580 00:30:59,922 --> 00:31:01,340 Marvyn. 581 00:31:03,008 --> 00:31:05,344 -Es tut mir so leid. -Mir tut es leid. 582 00:31:05,428 --> 00:31:07,471 Bei den eigenen Kindern ist alles anders. 583 00:31:07,555 --> 00:31:10,182 -Du hast völlig recht. -Ja? 584 00:31:10,266 --> 00:31:11,809 Das war wohl erfolgreich. 585 00:31:15,187 --> 00:31:17,106 Nicht übel für einen Ex-Aufseher. 586 00:31:20,317 --> 00:31:22,111 Keine Sorge. Ich rede mit dem Vorstand. 587 00:31:22,194 --> 00:31:25,698 -Sie kriegen den Job. -Bitte nicht. Okay? 588 00:31:25,781 --> 00:31:28,868 Sherilyn sagte ihnen, dass Sie für mich sind, aber das änderte nichts. 589 00:31:28,951 --> 00:31:31,287 -Ja, aber jetzt hören sie es von mir. -Nicht. 590 00:31:32,038 --> 00:31:34,123 Ich kämpfe lieber für mich selbst. 591 00:31:34,206 --> 00:31:35,249 Na schön. 592 00:31:38,210 --> 00:31:39,295 Wie lief es an der UCSB? 593 00:31:44,508 --> 00:31:45,760 Sie wollen mich. 594 00:31:48,387 --> 00:31:50,723 -Tut mir leid. -Entschuldigen Sie sich nicht. 595 00:31:50,806 --> 00:31:52,516 Natürlich wollen die Sie. 596 00:31:53,851 --> 00:31:55,186 Wollen Sie noch? 597 00:31:55,770 --> 00:31:57,063 Natürlich. 598 00:31:59,065 --> 00:32:00,358 Das ist meine Welt. 599 00:32:04,403 --> 00:32:05,404 Oder? 600 00:32:06,781 --> 00:32:09,617 Jake sagte, sie mobben dich, um dir Angst zu machen. 601 00:32:09,700 --> 00:32:11,118 Ich hasse Carlsbad. 602 00:32:11,202 --> 00:32:12,620 Warum hast du nichts gesagt? 603 00:32:13,120 --> 00:32:15,206 Weil ich mich schämte. 604 00:32:15,790 --> 00:32:18,626 Aber dann dachte ich, mit dem kaputten Knöchel 605 00:32:18,709 --> 00:32:21,420 kann ich eh nicht spielen. Also war das Problem gelöst. 606 00:32:21,504 --> 00:32:24,423 Nein. Carlsbad darf mit so etwas nicht durchkommen. 607 00:32:24,507 --> 00:32:25,674 Und was tun wir dagegen? 608 00:32:25,758 --> 00:32:27,968 Ich weiß es. Wir schlagen sie. 609 00:32:28,052 --> 00:32:29,303 Klasse. Gleich heute Abend. 610 00:32:29,387 --> 00:32:32,598 Nächste Woche, Mouse. Beim Spiel. 611 00:32:33,099 --> 00:32:35,601 Wir sollten mit dem Coach darüber reden. 612 00:32:35,684 --> 00:32:37,520 Apropos, geht es deinem Dad gut? 613 00:32:37,603 --> 00:32:38,938 Ja. Warum? 614 00:32:39,021 --> 00:32:42,274 Na ja, er hatte gestern diesen wichtigen Arzttermin. 615 00:32:42,858 --> 00:32:44,402 Nein. Das hätte er mir gesagt. 616 00:32:44,985 --> 00:32:46,237 Warum erzählt er uns das? 617 00:32:47,279 --> 00:32:49,699 Keine Ahnung. Er hat gerade irgendein Problem. 618 00:32:49,782 --> 00:32:52,159 Er sagte, er brauche ein paar Tage, um das zu klären. 619 00:32:53,536 --> 00:32:56,080 Ja. Da ist wirklich irgendwas los. 620 00:32:57,039 --> 00:32:58,124 Vielleicht… 621 00:33:00,126 --> 00:33:04,630 Ehe der Coach gestern ging, haben Holly und er über etwas geflüstert. 622 00:33:04,714 --> 00:33:07,758 Aber meine Kamera filmte es ganz aus der Nähe. 623 00:33:07,842 --> 00:33:08,843 Hier. 624 00:33:08,926 --> 00:33:11,512 -Wir brauchen sie gegen Carlsbad. -Ja. 625 00:33:11,595 --> 00:33:13,556 Hey. Viel Glück beim Arzttermin. 626 00:33:13,639 --> 00:33:16,267 Danke. Es ist toll, wieder mit College-Spielern zu arbeiten. 627 00:33:16,350 --> 00:33:17,476 Ich weiß. 628 00:33:17,560 --> 00:33:19,353 -Vorwärts, Gauchos! -Ja. 629 00:33:19,854 --> 00:33:20,855 Gauchos? 630 00:33:21,814 --> 00:33:23,983 Das ist das Maskottchen der UCSB. 631 00:33:24,066 --> 00:33:25,484 UCSB? 632 00:33:25,568 --> 00:33:28,696 Deren Basketballteam sucht einen neuen Cheftrainer. 633 00:33:29,864 --> 00:33:32,908 Oh Gott. Er will weg. 634 00:34:06,901 --> 00:34:08,778 -Hallo! Klopf, klopf. -Hallo. 635 00:34:08,861 --> 00:34:12,156 Der Gott des Theaters fordert leider noch ein Opfer. 636 00:34:13,115 --> 00:34:15,409 -Was? -Wir brauchen den Raum für die Maske. 637 00:34:16,911 --> 00:34:19,538 Das hättet ihr früher… Egal. 638 00:34:20,122 --> 00:34:22,583 -Einen Moment, okay? -Danke. 639 00:34:32,134 --> 00:34:33,552 Das ist eine Überraschung. 640 00:34:33,636 --> 00:34:35,471 Bald ist das große Spiel. 641 00:34:35,554 --> 00:34:38,307 Und ihr habt echt Probleme gehabt. 642 00:34:40,393 --> 00:34:44,814 Erst der von Gruzinskys Anzeigetafel lädierte Hallenboden, 643 00:34:44,897 --> 00:34:47,191 dann der Einmarsch dieser… 644 00:34:47,274 --> 00:34:49,735 Wie heißt das? Beth Macbeth? 645 00:34:50,569 --> 00:34:54,281 Ich hoffe sehr, euch bleibt genug Zeit fürs Training. 646 00:34:54,365 --> 00:34:56,367 Keine Sorge. Wir sind bereit. 647 00:34:56,450 --> 00:34:58,327 Das weiß ich. 648 00:34:58,411 --> 00:35:01,789 Aber was ist mit der armen Samantha und ihrem Knöchel? 649 00:35:02,957 --> 00:35:04,417 Woher wissen Sie das? 650 00:35:04,500 --> 00:35:08,295 Das haben mir einige Vögelchen gezwitschert. 651 00:35:08,379 --> 00:35:12,383 Einer davon sitzt bei euch im Vorstand. 652 00:35:12,466 --> 00:35:16,846 Er sagte mir, du wärst als Ersatz für Korn im Gespräch. 653 00:35:16,929 --> 00:35:20,599 Darum frage ich mich, ob unser Superstar sein Glück woanders sucht. 654 00:35:20,683 --> 00:35:22,351 Glauben Sie nicht alles. 655 00:35:22,435 --> 00:35:25,438 Mir ist völlig schnuppe, was aus dem Mann wird. 656 00:35:25,521 --> 00:35:27,398 Ich rufe wegen dir an. 657 00:35:27,481 --> 00:35:28,566 Mir? 658 00:35:30,109 --> 00:35:31,152 Hör zu. 659 00:35:32,820 --> 00:35:36,907 Es war ein großer Fehler von denen, dir den Job nicht anzubieten. 660 00:35:36,991 --> 00:35:38,159 Du verdienst ihn. 661 00:35:39,827 --> 00:35:41,579 Was wollen Sie, Joyce? 662 00:35:42,163 --> 00:35:45,082 Ich wollte dir eine tolle Neuigkeit mitteilen, 663 00:35:45,166 --> 00:35:46,709 über die du dich freuen wirst. 664 00:35:46,792 --> 00:35:50,171 Ich gehe in Rente. 665 00:35:50,254 --> 00:35:53,257 Okay. Schön für Sie. 666 00:35:53,340 --> 00:35:55,885 Es könnte gut für dich sein. 667 00:35:55,968 --> 00:36:00,848 Carlsbad ist eine staatliche Schule. Sie hat keinen Vorstand. 668 00:36:00,931 --> 00:36:03,768 Ich darf meine Nachfolgerin aussuchen. 669 00:36:06,437 --> 00:36:08,105 Du stehst oben auf meiner Liste. 670 00:36:10,107 --> 00:36:13,069 Wir wär's, wir treffen uns zu einem kleinen Plausch? 671 00:36:15,112 --> 00:36:20,034 Auch wenn Westbrook nicht erkennt, was du wert bist, ich tue es. 672 00:36:21,202 --> 00:36:22,370 Schon immer. 673 00:36:23,621 --> 00:36:24,622 Ich habe nicht… 674 00:36:38,761 --> 00:36:40,346 -Hallo, Coach. -Hallo. 675 00:36:40,930 --> 00:36:42,848 Es bedeutet mir viel, dass ihr kommt. 676 00:36:42,932 --> 00:36:45,101 Ja, stand das je in Frage? 677 00:36:45,184 --> 00:36:46,519 Wir sind wegen Emma hier. 678 00:36:47,144 --> 00:36:50,314 -Weil wir wissen, was Loyalität ist. -Und Einsatz. 679 00:36:50,398 --> 00:36:51,482 Hallo. 680 00:36:52,692 --> 00:36:53,943 Was ist los? 681 00:36:55,695 --> 00:36:58,447 Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz. 682 00:36:58,531 --> 00:37:00,908 Die Aufführung beginnt gleich. 683 00:37:01,992 --> 00:37:04,203 -Kommt. Setzen wir uns zusammen. -Nein, danke. 684 00:37:05,162 --> 00:37:06,956 Was? Nein… 685 00:37:07,832 --> 00:37:10,167 -Was ist los? -Wechseln Sie an die UCSB? 686 00:37:16,674 --> 00:37:17,800 Ich war dort, aber… 687 00:37:20,052 --> 00:37:21,887 …es ist noch nichts entschieden. 688 00:37:23,305 --> 00:37:25,266 Es war noch nicht spruchreif. 689 00:37:26,350 --> 00:37:27,810 Ist es jetzt spruchreif? 690 00:37:30,271 --> 00:37:31,731 Ich weiß es noch nicht. 691 00:37:33,566 --> 00:37:37,987 Ich weiß, ihr seid sauer, aber… Ihr wusstet, dass es irgendwann passiert. 692 00:37:38,070 --> 00:37:39,363 -Oder? -Vor dem Aufstieg? 693 00:37:39,447 --> 00:37:42,658 Nein. Wir werden Carlsbad schlagen. 694 00:37:42,742 --> 00:37:45,786 Nein. Wir werden Carlsbad schlagen. 695 00:37:45,870 --> 00:37:48,039 Sie sind offenbar dabei, uns zu verlassen. 696 00:37:49,040 --> 00:37:50,249 Hört zu, Mädels. 697 00:37:51,292 --> 00:37:54,712 Ja, ich gehe vielleicht zurück in die College-Liga, 698 00:37:54,795 --> 00:37:55,838 aber schaut euch an. 699 00:37:55,921 --> 00:37:58,257 Auch ihr alle geht irgendwann. 700 00:37:58,841 --> 00:38:00,885 Das hier ist ein Lebensabschnitt für euch. 701 00:38:00,968 --> 00:38:03,721 Auch für mich, für Holly, für alle. 702 00:38:05,097 --> 00:38:07,850 Wichtig ist, was wir daraus machen. 703 00:38:08,350 --> 00:38:11,437 Veränderung ist Wachstum. Wer wachsen will, muss sich verändern. 704 00:38:11,520 --> 00:38:14,732 Wem das nicht gefällt, der hat Pech. So ist das Leben. 705 00:38:16,442 --> 00:38:18,277 Wir haben viel durchgemacht. 706 00:38:18,361 --> 00:38:20,196 Und ich bin sicher, wir schaffen das. 707 00:38:20,279 --> 00:38:22,656 Ich weiß es. Okay? 708 00:38:30,373 --> 00:38:31,707 Harte Truppe. 709 00:38:33,084 --> 00:38:34,251 Wir sollten reingehen. 710 00:38:47,348 --> 00:38:50,434 Hat Jake dich versetzt? Und das nach eurer Knutscherei? 711 00:38:50,518 --> 00:38:52,978 Ich weiß nicht. Er antwortet mir nicht. 712 00:38:55,981 --> 00:38:56,982 Geschmeidig. 713 00:39:00,403 --> 00:39:01,570 Danke. 714 00:39:01,654 --> 00:39:03,864 Bevor wir anfangen, möchte ich 715 00:39:03,948 --> 00:39:08,536 dem unsterblichen Dichter danken, der mich zu meinem Stück inspiriert hat. 716 00:39:09,161 --> 00:39:15,126 Und der tollen Besetzung, die unsere Worte zum Leben erweckt. 717 00:39:16,377 --> 00:39:21,632 Und besonderer Dank gilt meiner Tochter Harper, 718 00:39:22,633 --> 00:39:26,178 die erst vor wenigen Tagen die Hauptrolle übernommen hat. 719 00:39:27,054 --> 00:39:28,639 Ich bin sehr stolz. 720 00:39:38,149 --> 00:39:41,986 Margaret hat ihren Teil getan. Sie auch? 721 00:39:43,279 --> 00:39:48,034 Und nun präsentiere ich Beth Macbeth. 722 00:40:53,766 --> 00:40:56,685 Entschuldige. Es war Stau auf dem Weg ins Reichenviertel. 723 00:40:57,853 --> 00:41:00,898 -Was habe ich verpasst? -Alles. 724 00:42:38,371 --> 00:42:40,956 Ihr strebt nur nach Ruhm, Reichtum und Ehre, 725 00:42:41,040 --> 00:42:42,249 egal, wer darunter leidet. 726 00:42:42,333 --> 00:42:44,418 Dieser Hochmut wird nicht von Dauer sein! 727 00:42:44,502 --> 00:42:46,754 Es ist töricht, königliche Macht zu schmähen, 728 00:42:46,837 --> 00:42:49,048 nur um der Familie und der Freunde willen. 729 00:42:53,719 --> 00:42:56,472 Töricht seid Ihr! In der Liebe wohnt die Wahrheit! 730 00:42:56,555 --> 00:42:58,974 -Memme! -Schurkin! 731 00:43:22,081 --> 00:43:24,166 So endet die blutige Tyrannin. 732 00:43:24,250 --> 00:43:27,628 So enden alle, die diese falsche Wahl treffen! 733 00:43:29,672 --> 00:43:35,970 Die Familie und Freundschaft für Macht und Stellung opfern! 734 00:43:36,053 --> 00:43:38,472 Wow. Sie weiß wohl, wovon sie spricht. 735 00:43:38,556 --> 00:43:41,016 Marvyn? Marvyn! 736 00:43:43,561 --> 00:43:47,398 Bin ich… Beth Macbeth? 737 00:44:55,591 --> 00:44:57,593 Untertitel von: Georg Breusch