1
00:00:01,063 --> 00:00:02,982
Anteriormente...
2
00:00:06,402 --> 00:00:07,361
Não é fantástico?
3
00:00:07,445 --> 00:00:09,822
Mandaste vir a estátua
que derrubaram no Wisconsin?
4
00:00:09,905 --> 00:00:11,991
Será bom para as miúdas
verem-te nessa posição.
5
00:00:12,074 --> 00:00:13,951
- Vais-te embora?
- Não!
6
00:00:14,035 --> 00:00:15,077
Um dia, irei.
7
00:00:15,161 --> 00:00:17,872
Isto era uma paragem no meu regresso
ao basquetebol universitário.
8
00:00:17,955 --> 00:00:20,833
E se esperares até ele não estar
para dares a festa?
9
00:00:20,916 --> 00:00:21,792
Sem ele saber?
10
00:00:27,882 --> 00:00:29,800
- Fora.
- O Lucas? Ele não fez nada.
11
00:00:29,884 --> 00:00:31,510
Não? Andou à luta na minha cozinha?
12
00:00:31,594 --> 00:00:33,429
Essa coisa entre vocês? Acabou.
13
00:00:37,558 --> 00:00:41,270
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
14
00:00:42,688 --> 00:00:46,400
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
15
00:00:59,205 --> 00:01:03,209
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
16
00:01:09,507 --> 00:01:12,218
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
17
00:01:12,301 --> 00:01:14,512
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
18
00:01:22,395 --> 00:01:24,605
Eu sei, estou com péssimo ar.
Culpa a Internet.
19
00:01:24,689 --> 00:01:27,191
Alguém anda a publicar
fotos da minha estátua
20
00:01:27,274 --> 00:01:30,069
e estão a ligá-las a mim
ou a identificar-me, uma coisa assim.
21
00:01:30,653 --> 00:01:35,658
Emma
A cena do Kalm Korn? Hilariante
22
00:01:35,741 --> 00:01:38,953
"Aquilo do Kalm Korn? Hilariante!"
Sim, mesmo hilariante.
23
00:01:39,036 --> 00:01:41,831
Nem sequer percebo,
como posso achar hilariante?
24
00:01:45,751 --> 00:01:46,877
Não falas comigo.
25
00:01:50,214 --> 00:01:52,800
Emma - Falo contigo
quando puder falar com o Lucas.
26
00:01:52,883 --> 00:01:54,468
Bem, espera sentada.
27
00:01:56,887 --> 00:01:58,222
Inacreditável!
28
00:01:58,305 --> 00:02:00,182
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
29
00:02:02,685 --> 00:02:03,894
Lucas.
30
00:02:03,978 --> 00:02:05,229
O Lucas está a fazer isto?
31
00:02:05,312 --> 00:02:07,857
Está a tentar vingar-se.
Quer provocar-me, não é?
32
00:02:07,940 --> 00:02:09,275
Diz-lhe...
33
00:02:09,358 --> 00:02:10,901
Emma
O Lucas não é o Kalm Korn.
34
00:02:10,985 --> 00:02:13,696
Sim, é. Tem motivo. Tem a oportunidade.
35
00:02:13,779 --> 00:02:16,365
Sabe fazer estas coisas
de programação elaborada.
36
00:02:17,908 --> 00:02:18,909
Vá lá!
37
00:02:18,993 --> 00:02:20,786
Emma
Não é! Ele disse-me.
38
00:02:21,328 --> 00:02:22,329
Falaste com ele?
39
00:02:24,457 --> 00:02:25,458
Emma
Por mensagem.
40
00:02:25,541 --> 00:02:27,877
Estão os dois metidos nisto, não é?
Olha, esquece.
41
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Tenho um jogo para chegar à Segunda.
Não me vou distrair com...
42
00:02:30,963 --> 00:02:33,924
No meu gabinete daqui a meia hora.
NÃO se atrase. - Sherilyn
43
00:02:35,718 --> 00:02:36,719
Por favor!
44
00:02:42,892 --> 00:02:45,644
LANCE LIVRE
45
00:02:51,650 --> 00:02:52,651
Bom dia.
46
00:02:52,735 --> 00:02:55,488
Consegue adivinhar
porque é que eu estou tão zangada?
47
00:02:56,530 --> 00:02:58,324
Porque tem problemas de raiva?
48
00:02:58,407 --> 00:02:59,617
Só perto de si.
49
00:03:00,785 --> 00:03:01,786
Não sei.
50
00:03:01,869 --> 00:03:04,789
É porque a Emma deu aquela festa,
na sexta-feira à noite?
51
00:03:04,872 --> 00:03:06,707
Não se preocupe. Já a pus de castigo.
52
00:03:06,791 --> 00:03:09,168
Sim, soube disso
por parte de muitos pais preocupados,
53
00:03:09,251 --> 00:03:11,962
mas não é por isso que estou zangada.
Tente novamente.
54
00:03:12,046 --> 00:03:14,423
É aquela coisa do Kalm Korn?
55
00:03:15,216 --> 00:03:17,343
Não tenho mão nisso. Também acho estúpido.
56
00:03:17,426 --> 00:03:19,595
A sério? Eu até gostei.
Achei que era engraçado.
57
00:03:19,678 --> 00:03:22,014
- Achou?
- Foi o ponto alto da manhã. Vá tentando.
58
00:03:22,098 --> 00:03:23,849
Desisto. Não sei. Diga-me.
59
00:03:24,642 --> 00:03:27,561
Membros da administração souberam
que o seu agente se mexeu
60
00:03:27,645 --> 00:03:29,980
para lhe tentar arranjar trabalho
numa universidade.
61
00:03:30,064 --> 00:03:31,857
Está a tentar deixar-nos?
62
00:03:31,941 --> 00:03:35,778
Estava, mas já não estou.
Estou nesta prisão para treinadores.
63
00:03:35,861 --> 00:03:37,655
Não se preocupe. Não vou a lado nenhum.
64
00:03:37,738 --> 00:03:39,949
- Mas quer ir?
- Sim, hei de querer.
65
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Sempre foi o plano, mas estou aqui.
66
00:03:41,826 --> 00:03:44,245
- Tenha calma. Tenham todos calma.
- Tenha a certeza.
67
00:03:44,328 --> 00:03:46,622
Há membros da administração
nervosos a seu respeito.
68
00:03:46,706 --> 00:03:48,416
Quero lá saber o que eles pensam!
69
00:03:48,499 --> 00:03:50,876
Devia. Acham que devemos arranjar
outro treinador
70
00:03:50,960 --> 00:03:54,046
e, sem o Larry Gruzinsky,
não tem por cá muitos amigos.
71
00:03:56,006 --> 00:03:57,007
Estou aqui.
72
00:03:57,091 --> 00:03:59,093
Só quero levar as miúdas para a Segunda.
73
00:03:59,176 --> 00:04:01,762
Podemos fazer isso na quarta-feira
derrotando Point Linda.
74
00:04:01,846 --> 00:04:03,973
Isso deve acalmar
alguns dos administradores.
75
00:04:04,056 --> 00:04:06,392
Não se preocupe.
Vamos derrotar Point Linda.
76
00:04:07,017 --> 00:04:09,228
A Holly está a supervisionar
o treino das miúdas.
77
00:04:09,311 --> 00:04:11,230
- A Holly?
- Sim, dei-lhe as segundas.
78
00:04:11,313 --> 00:04:12,940
Marvyn, estou impressionada.
79
00:04:13,024 --> 00:04:15,943
Não parece ser do tipo
de partilhar treinos.
80
00:04:16,027 --> 00:04:17,028
Bem, sabe,
81
00:04:17,111 --> 00:04:20,114
acho que lhe faz bem
ganhar este tipo de experiência.
82
00:04:21,907 --> 00:04:22,908
O que foi?
83
00:04:22,992 --> 00:04:25,619
Pensou nisso na semana passada,
quando se queria ir embora?
84
00:04:25,703 --> 00:04:27,580
Esqueça isso.
85
00:04:27,663 --> 00:04:30,416
As razões não importam.
O que conta são os resultados.
86
00:04:30,499 --> 00:04:31,667
Eu sabia que tinha razão.
87
00:04:31,751 --> 00:04:33,961
Por falar em resultados,
vai arranjar o ginásio?
88
00:04:34,045 --> 00:04:36,505
- Estou a tratar disso.
- Esforce-se mais.
89
00:04:39,717 --> 00:04:41,052
Não! Samantha para a Lou...
90
00:04:41,135 --> 00:04:43,095
Parem! Venham cá.
91
00:04:44,430 --> 00:04:48,267
Samantha, jogas como base.
És tu que geres o ataque.
92
00:04:48,350 --> 00:04:50,895
Tens de saber estas jogadas
de cor e salteado.
93
00:04:50,978 --> 00:04:52,980
Caso contrário,
Point Linda vai arrasar-nos.
94
00:04:55,232 --> 00:04:57,818
Eu sei que Point Linda
não é a melhor equipa...
95
00:04:57,902 --> 00:05:00,905
A melhor equipa? São uma piada!
96
00:05:00,988 --> 00:05:03,282
É uma escola de artes performativas.
97
00:05:03,366 --> 00:05:05,868
Acho que nunca ganharam nada.
98
00:05:05,951 --> 00:05:07,495
Aposto que já ganharam. Uma vez.
99
00:05:07,578 --> 00:05:10,039
- Por favor, este jogo está no papo.
- Isso não existe.
100
00:05:10,122 --> 00:05:12,958
O que faz aqui, treinador?
Não é um treino da Holly?
101
00:05:13,042 --> 00:05:14,919
Sim, ela treina à segunda, mas...
102
00:05:15,002 --> 00:05:17,129
Então, o que está a fazer? A espiá-la?
103
00:05:17,213 --> 00:05:19,590
Não suporta a ideia
de estarmos a treinar sem si.
104
00:05:19,673 --> 00:05:20,674
Por favor!
105
00:05:20,758 --> 00:05:24,053
Não, eu vim para ver como estava o piso.
106
00:05:24,678 --> 00:05:26,263
E vejo que não houve progressos.
107
00:05:26,347 --> 00:05:28,933
- Se não o acabarem até ao jogo...
- Vamos a Point Linda.
108
00:05:29,016 --> 00:05:30,810
Não. Não vamos ceder um jogo em casa.
109
00:05:30,893 --> 00:05:33,437
Especialmente quando estamos
a jogar para a Segunda.
110
00:05:33,521 --> 00:05:35,815
Treinador. Nós vamos ganhar a Point Linda.
111
00:05:35,898 --> 00:05:37,483
Estão a ver? É essa atitude...
112
00:05:38,401 --> 00:05:40,778
Desculpa.
Roubei-te completamente o treino.
113
00:05:40,861 --> 00:05:43,072
- Vou só... Não.
- Não. Treinador.
114
00:05:43,155 --> 00:05:44,990
Não faz mal. Sei que queres falar.
115
00:05:46,867 --> 00:05:47,868
Obrigado.
116
00:05:47,952 --> 00:05:49,954
É essa a atitude que não devemos ter.
117
00:05:50,037 --> 00:05:51,497
Temos de esperar o inesperado.
118
00:05:51,580 --> 00:05:53,791
Não podemos abrandar
só porque temos a vantagem.
119
00:05:53,874 --> 00:05:56,711
Temos de dar tudo por tudo.
Sem distrações, certo?
120
00:05:56,794 --> 00:05:58,212
Concentração total. Nós...
121
00:05:58,295 --> 00:05:59,296
Céus!
122
00:06:00,005 --> 00:06:02,383
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
123
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
Não. Isto...
124
00:06:05,136 --> 00:06:08,681
Vocês já viram esta coisa parva
do Kalm Korn?
125
00:06:09,473 --> 00:06:11,308
- Qual é a piada?
- Já toda a gente viu.
126
00:06:11,392 --> 00:06:13,561
O meu favorito é o Kalm Korn
num campo de lírios.
127
00:06:13,644 --> 00:06:14,770
É mesmo engraçado.
128
00:06:15,354 --> 00:06:16,355
É mesmo?
129
00:06:17,815 --> 00:06:19,191
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
130
00:06:19,275 --> 00:06:21,360
Quem está a fazer isto? Sabem que é?
131
00:06:22,153 --> 00:06:23,904
Desde que não seja nenhuma de vocês.
132
00:06:23,988 --> 00:06:26,657
Ou estão concentradas nisto
ou estão concentradas no jogo.
133
00:06:26,741 --> 00:06:28,993
Isto está proibido. Entenderam?
134
00:06:29,076 --> 00:06:30,661
Agora
@KalmK0rn identificou-te numa publicação
135
00:06:32,413 --> 00:06:34,331
Muito bem. Vamos voltar ao trabalho.
136
00:06:34,415 --> 00:06:36,417
Como... Nem sequer tem piada!
137
00:06:40,379 --> 00:06:42,965
Certo, dá-me isso. Para o campo!
Vamos tentar novamente.
138
00:06:43,049 --> 00:06:46,093
É a Emma. Está a ser teimosa,
tal como a mãe.
139
00:06:46,177 --> 00:06:47,678
Então, ainda não fala contigo?
140
00:06:47,762 --> 00:06:49,805
Só me manda mensagens.
141
00:06:49,889 --> 00:06:52,808
Já pensaste que podes estar a exagerar?
Em tudo, sabes?
142
00:06:54,810 --> 00:06:55,811
Não.
143
00:06:56,395 --> 00:06:57,730
Bom dia.
144
00:06:58,481 --> 00:06:59,482
- Café?
- Sim.
145
00:06:59,565 --> 00:07:02,318
Hoje temos uma variedade muito ousada.
146
00:07:02,401 --> 00:07:04,111
E desconfio que vás precisar dela
147
00:07:04,195 --> 00:07:07,907
depois da quantidade de vinho
que bebemos ontem no Angelini's.
148
00:07:07,990 --> 00:07:10,701
Vejam só se não é o Kalm Korn.
149
00:07:10,785 --> 00:07:12,661
Espere, não. Desculpe. O senhor é o louco.
150
00:07:12,745 --> 00:07:17,249
Infelizmente, não recebi o meu convite
para a sua soirée de sexta-feira.
151
00:07:17,917 --> 00:07:21,754
Pois é... Ou o Clube Korn é só para jovens
com menos de 17 anos?
152
00:07:21,837 --> 00:07:24,757
Não foi uma soirée.
Foi uma festa e simplesmente aconteceu.
153
00:07:24,840 --> 00:07:26,258
Simplesmente aconteceu?
154
00:07:26,342 --> 00:07:30,262
Senhoras e senhores do júri,
Marvyn Korn está inocente.
155
00:07:30,346 --> 00:07:32,431
A festa simplesmente aconteceu.
156
00:07:32,515 --> 00:07:34,809
Foi a imaculada conceção de uma festa.
157
00:07:35,393 --> 00:07:39,021
O senhor é o adulto.
A responsabilidade é sua.
158
00:07:39,105 --> 00:07:41,649
Calma, Terry! Acabámos com a festa
assim que lá chegámos.
159
00:07:41,732 --> 00:07:43,275
"Chegámos"?
160
00:07:43,359 --> 00:07:46,112
Então, também esteve na festa? Curioso.
161
00:07:46,195 --> 00:07:48,781
Fomos jantar e, depois, a Emma ligou.
162
00:07:48,864 --> 00:07:51,242
Jantar? Ouviu, Margaret? Foram jantar.
163
00:07:51,325 --> 00:07:52,576
O que pensa disso?
164
00:07:53,494 --> 00:07:54,745
Acho que...
165
00:07:55,621 --> 00:07:57,665
... não faz a menor ideia do que diz.
166
00:07:58,290 --> 00:08:00,334
Confio no Marvyn, sem qualquer hesitação.
167
00:08:00,418 --> 00:08:04,380
Na verdade, eu e ele tivemos
um jantar maravilhoso, ontem à noite.
168
00:08:04,463 --> 00:08:06,424
O terceiro, já agora.
169
00:08:06,507 --> 00:08:09,009
O que significa
que namoramos oficialmente.
170
00:08:11,637 --> 00:08:12,638
Certo?
171
00:08:17,226 --> 00:08:18,227
Sim.
172
00:08:18,769 --> 00:08:20,229
- Sim. Namoramos.
- Sim.
173
00:08:20,855 --> 00:08:21,897
Namoramos.
174
00:08:21,981 --> 00:08:23,899
Não é que eu quisesse guardar segredo.
175
00:08:23,983 --> 00:08:25,818
É que sou uma pessoa privada.
176
00:08:25,901 --> 00:08:28,988
Além disso, já tenho
distrações suficientes na minha vida.
177
00:08:29,071 --> 00:08:31,699
- Só me quero concentrar no basquetebol.
- Sim, eu sei.
178
00:08:31,782 --> 00:08:34,493
Isso lembra-me...
Preciso do teu campo para a minha peça.
179
00:08:34,577 --> 00:08:36,704
- Para quê?
- Para pôr o palco, tonto.
180
00:08:36,787 --> 00:08:38,539
Não ias fazer a peça no refeitório?
181
00:08:38,622 --> 00:08:41,500
Não. Ensaiámos no refeitório,
mas para a atuação
182
00:08:41,584 --> 00:08:43,544
preciso de um sítio muito maior.
183
00:08:43,627 --> 00:08:46,797
Não! Já estou cheio de problemas
para o ter arranjado a tempo do...
184
00:08:46,881 --> 00:08:48,007
- O jogo está...
- Marvyn.
185
00:08:48,090 --> 00:08:51,302
Desde que esteja pronto antes da estreia,
para a semana, está tudo bem.
186
00:08:51,385 --> 00:08:52,386
- Mas...
- Agradeço-te
187
00:08:52,470 --> 00:08:53,888
e a tua filha agradece-te.
188
00:08:54,555 --> 00:08:57,349
Espero que não seja
mais uma publicação do Kalm Korn.
189
00:08:57,433 --> 00:08:59,852
Antes fosse... Tenho de ir.
190
00:08:59,935 --> 00:09:02,146
Mais uma vez, obrigada pelo campo.
191
00:09:02,229 --> 00:09:04,065
Sim, mas... Eu não aceitei.
192
00:09:04,648 --> 00:09:07,318
O que se passa?
Vamos chegar atrasadas à primeira aula.
193
00:09:07,401 --> 00:09:13,407
Chamei-vos porque parece
que a maldição desta peça voltou a atacar.
194
00:09:13,491 --> 00:09:16,660
Soube agora que a Charlotte,
a nossa Beth Macbeth,
195
00:09:16,744 --> 00:09:20,289
partiu o fémur
quando escorregou numa empanada.
196
00:09:20,373 --> 00:09:22,416
Espere. Ela partiu mesmo a perna?
197
00:09:22,500 --> 00:09:25,961
A ironia não é o conceito literário
mais cruel de todos?
198
00:09:26,045 --> 00:09:30,216
Portanto, damos por nós
a precisar de uma nova protagonista,
199
00:09:30,299 --> 00:09:32,385
a uma semana da noite de estreia.
200
00:09:34,220 --> 00:09:37,848
Quem entre vocês está interessada
em tentar?
201
00:09:37,932 --> 00:09:39,308
Professora Goodwyn.
202
00:09:39,392 --> 00:09:41,894
Professora Goodwyn!
203
00:09:41,977 --> 00:09:45,481
Alguém? Há por aí uma Beth Macbeth?
Uma alma corajosa?
204
00:09:45,564 --> 00:09:47,483
Sim. Eu.
205
00:09:47,566 --> 00:09:50,111
Sou a suplente dela,
portanto, a substituição lógica.
206
00:09:50,194 --> 00:09:52,238
As audições provaram-no.
207
00:09:52,321 --> 00:09:54,448
Bem, toda a gente já fez as audições,
208
00:09:54,532 --> 00:09:57,326
portanto, presumo que o papel seja...
- Eu não fiz a audição.
209
00:09:58,869 --> 00:10:01,455
Eu não estava cá. Gostava de tentar.
210
00:10:06,752 --> 00:10:07,837
Professora Goodwyn.
211
00:10:07,920 --> 00:10:11,799
Acredita na audácia desta recém-chegada?
212
00:10:12,466 --> 00:10:14,844
Só considera a hipótese
porque namora com o pai dela.
213
00:10:14,927 --> 00:10:18,597
A isso chama-se nepotismo
e não é correto, mãe.
214
00:10:18,681 --> 00:10:20,683
Pensa bem naquilo que acabaste de dizer!
215
00:10:20,766 --> 00:10:23,477
E o que te disse
sobre me tratares assim na escola?
216
00:10:23,561 --> 00:10:25,521
Espere. Ela é sua filha?
217
00:10:25,604 --> 00:10:29,191
Tive de manter o nome do pai dela
para não lhe roubar o brilho.
218
00:10:29,275 --> 00:10:33,946
Não, foi porque tinhas medo
que eu roubasse o teu brilho, mãe.
219
00:10:34,613 --> 00:10:35,906
Já decidi.
220
00:10:35,990 --> 00:10:40,661
A Emma e a Harper vão enfrentar-se
no campo de batalha das audições
221
00:10:40,745 --> 00:10:44,999
e iremos coroar
uma nova regente Beth Macbeth.
222
00:10:48,961 --> 00:10:51,130
Vão para as aulas. Vão.
223
00:10:56,177 --> 00:10:57,470
Então, Judas?
224
00:10:58,179 --> 00:10:59,805
Estás preparada para a audição?
225
00:10:59,889 --> 00:11:02,558
Obviamente, eu ensaiei muito o papel
com a minha mãe.
226
00:11:02,641 --> 00:11:04,060
Vou estar preparada.
227
00:11:04,143 --> 00:11:07,897
Peço ao Lucas que me ajude com as deixas
e ele é ainda melhor do que a mãe Goodwyn.
228
00:11:11,108 --> 00:11:13,152
- Está tudo bem?
- Ela irrita-me.
229
00:11:13,819 --> 00:11:15,738
Tenho de competir com ela numa audição.
230
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Eu sou a suplente. Devia ser eu.
231
00:11:19,617 --> 00:11:22,536
Posso ajudar-te com as deixas,
depois das aulas.
232
00:11:22,620 --> 00:11:24,038
Posso ser o Lucas da tua Emma.
233
00:11:24,789 --> 00:11:26,457
Mouse, és a maior!
234
00:11:26,540 --> 00:11:28,334
Vamos a isso. Vemo-nos no fim das aulas.
235
00:11:29,835 --> 00:11:31,003
És uma ótima amiga.
236
00:11:35,925 --> 00:11:38,010
Mouse, diz-lhe que gostas dela.
237
00:11:38,094 --> 00:11:40,179
- E se ela não sentir o mesmo?
- Aí saberás.
238
00:11:40,262 --> 00:11:41,680
Confia em mim, é melhor saber.
239
00:11:42,264 --> 00:11:43,265
Como o farias?
240
00:11:43,349 --> 00:11:46,519
Eu? Provavelmente, da pior maneira,
mas acredito em ti.
241
00:11:46,602 --> 00:11:47,603
Vais descobrir.
242
00:11:57,405 --> 00:11:59,115
Quantas pausas para o café fazem?
243
00:11:59,198 --> 00:12:01,701
Não sei. Tenho de tratar disto. Repara.
244
00:12:03,536 --> 00:12:04,537
Com licença.
245
00:12:06,497 --> 00:12:07,915
Olá, prazer em conhece-vos.
246
00:12:08,582 --> 00:12:11,460
- Sou Marvyn Korn. Esta é a Holly.
- Como estão?
247
00:12:11,544 --> 00:12:12,545
Olá. Sou o Jerry.
248
00:12:13,087 --> 00:12:14,088
É um prazer.
249
00:12:14,171 --> 00:12:16,465
- Como está a correr?
- Vai andando.
250
00:12:16,549 --> 00:12:17,883
Pois.
251
00:12:17,967 --> 00:12:20,302
Sei que os senhores
vão despachar isto a tempo,
252
00:12:20,386 --> 00:12:23,556
mas aqui a Holly é muito ansiosa.
253
00:12:23,639 --> 00:12:25,975
Acha que não vão conseguir
até ao jogo de quarta
254
00:12:26,058 --> 00:12:27,351
e eu digo que vão conseguir.
255
00:12:27,435 --> 00:12:29,812
Ela não sabe distinguir
um prego de um martelo.
256
00:12:29,895 --> 00:12:31,689
Portanto, ajude-me aqui, Jerry. Certo?
257
00:12:31,772 --> 00:12:33,357
Não. A senhora tem razão.
258
00:12:33,441 --> 00:12:35,860
Isto só deve estar pronto
lá para o final da semana.
259
00:12:36,652 --> 00:12:39,030
Final da semana?
Jerry, está a dar cabo de mim.
260
00:12:39,113 --> 00:12:42,033
Uma vitória na quarta-feira
leva-nos à Segunda. Precisamos disto.
261
00:12:42,742 --> 00:12:44,326
Ajude-nos. Ajude-me, por favor.
262
00:12:44,410 --> 00:12:45,411
- Ajudá-lo?
- Sim.
263
00:12:46,120 --> 00:12:47,538
Pois, não sou seu fã.
264
00:12:49,582 --> 00:12:53,461
- Não é fã de basquetebol?
- Não, gosto dos jogadores,
265
00:12:54,545 --> 00:12:58,215
mas quem não sabe jogar, treina,
e o senhor já quase nem isso faz.
266
00:12:58,299 --> 00:13:00,259
Portanto...
267
00:13:00,342 --> 00:13:02,678
- Não sou um fã.
- Pois. Muito bem.
268
00:13:02,762 --> 00:13:04,472
E é fã de receber, Jerry?
269
00:13:04,555 --> 00:13:06,182
Se não terminarem isto a tempo,
270
00:13:06,265 --> 00:13:08,267
só tenho de estalar os dedos
e chamar outros.
271
00:13:08,350 --> 00:13:10,686
Certo. É assim que quer fazer?
272
00:13:10,770 --> 00:13:13,522
Muito bem. Tire toda a gente do ginásio
durante 48 horas.
273
00:13:13,606 --> 00:13:14,732
Farei o que puder.
274
00:13:14,815 --> 00:13:15,816
Combinado.
275
00:13:17,193 --> 00:13:18,194
Vamos.
276
00:13:20,071 --> 00:13:22,531
- Viste o que fiz?
- Sim, entalaste-me
277
00:13:22,615 --> 00:13:24,825
e irritaste um tipo que pega em ti
só com um braço.
278
00:13:24,909 --> 00:13:27,661
Não foi isso. Eu não cedi.
Não aceitei nada, só a vitória.
279
00:13:27,745 --> 00:13:30,623
Marvyn, eles não vão acabar.
Ouviste-o. Ele não é um fã.
280
00:13:30,706 --> 00:13:33,751
Se não podemos entrar aqui
durante dois dias, onde vamos treinar?
281
00:13:33,834 --> 00:13:36,295
Vais encontrar um lugar.
282
00:13:36,379 --> 00:13:37,797
És boa a resolver essas coisas.
283
00:13:45,012 --> 00:13:47,181
Não tens de passar o almoço todo
a estudar isso.
284
00:13:47,264 --> 00:13:48,516
Temos de vencer Point Linda.
285
00:13:49,100 --> 00:13:50,601
Meu Deus!
286
00:13:52,269 --> 00:13:54,021
É uma nova publicação do Kalm Korn?
287
00:13:54,105 --> 00:13:55,981
Não recebi nenhuma notificação.
288
00:13:56,065 --> 00:13:57,608
Porque ainda não a publiquei.
289
00:13:57,692 --> 00:14:00,444
Espera. Tu és o Kalm Korn?
290
00:14:02,029 --> 00:14:03,364
Nós somos Kalm Korn.
291
00:14:05,491 --> 00:14:08,160
Foi depois de o treinador
se ter passado com a festa da Emma.
292
00:14:08,244 --> 00:14:12,164
Achámos que lhe podíamos mostrar
como viver ao máximo e divertir-se.
293
00:14:12,248 --> 00:14:15,626
Deviam ter sido só umas publicações,
mas tornou-se popular.
294
00:14:15,710 --> 00:14:16,627
A sério?
295
00:14:16,711 --> 00:14:19,547
Até aquele Jake de Carlsbad
anda a publicá-los no Instagram.
296
00:14:19,630 --> 00:14:21,298
Isso é porque ele gosta da Olive.
297
00:14:21,382 --> 00:14:24,468
Para! Quer dizer, tens razão, mas...
298
00:14:24,552 --> 00:14:27,138
Devíamos acabar com isto
antes que o treinador descubra.
299
00:14:27,221 --> 00:14:30,224
Mesmo que descubra, depois passa-lhe.
Ele tem sentido de humor.
300
00:14:30,307 --> 00:14:31,434
Tem?
301
00:14:31,517 --> 00:14:32,935
Não te preocupes. É incrível.
302
00:14:33,018 --> 00:14:34,270
Obrigada.
303
00:14:34,353 --> 00:14:36,522
Estás a ver? Temos tudo controlado.
304
00:14:40,401 --> 00:14:42,778
Muito bem. Isto é bom para o treino.
Vai resultar.
305
00:14:42,862 --> 00:14:46,282
Ótimo. Ouve, sei que pensas
que intimidaste o Jerry
306
00:14:46,365 --> 00:14:48,409
para que terminasse o piso
a tempo do jogo,
307
00:14:48,492 --> 00:14:52,538
mas caso ele não o faça,
temos este sítio como plano de recurso.
308
00:14:52,621 --> 00:14:54,123
Não acredito em recursos.
309
00:14:54,206 --> 00:14:56,208
Como assim, não acreditas em recursos?
310
00:14:56,292 --> 00:14:59,670
Se temos um plano de recurso, então...
311
00:14:59,754 --> 00:15:01,839
Admitimos a possibilidade de fracasso.
312
00:15:01,922 --> 00:15:04,759
E se admitimos essa possibilidade,
então, já falhámos.
313
00:15:04,842 --> 00:15:08,345
Certo. Nem eu percebo isso
e sou quase fluente em linguagem Korn.
314
00:15:09,055 --> 00:15:11,057
O Jerry vai terminar aquilo, certo?
315
00:15:12,475 --> 00:15:14,727
- Porque não me deixas tratar do piso?
- Boa.
316
00:15:14,810 --> 00:15:17,730
A menos que aches
que sou demasiado ansiosa.
317
00:15:17,813 --> 00:15:19,607
Não sei distinguir o prego do martelo.
318
00:15:19,690 --> 00:15:20,691
Sabes porque o fiz.
319
00:15:20,775 --> 00:15:23,694
Sim, sei, e não o devias ter feito.
Inferiorizas-me.
320
00:15:24,695 --> 00:15:26,364
Devíamos apoiar-nos um ao outro.
321
00:15:26,447 --> 00:15:27,907
Está bem. Já percebi.
322
00:15:29,617 --> 00:15:30,618
Vamos.
323
00:15:34,747 --> 00:15:36,707
Cálculo é a pior coisa.
324
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
Sim. Bem...
325
00:15:38,084 --> 00:15:41,170
Mais duas perguntas e vamos comer gelado.
326
00:15:45,466 --> 00:15:47,134
Como vai o caso do teu pai?
327
00:15:48,386 --> 00:15:49,428
Não há garantias,
328
00:15:49,512 --> 00:15:52,431
mas acho que ele vai ser só repreendido,
como tu disseste.
329
00:15:54,392 --> 00:15:55,726
Achas que ele o fez?
330
00:15:55,810 --> 00:15:58,354
Acho que nos arruinou a vida
e nunca pediu desculpa.
331
00:15:59,605 --> 00:16:02,942
Pelo menos, em prisão domiciliária,
já não me controla nos jogos.
332
00:16:03,025 --> 00:16:06,362
Ele passava-se se soubesse
que eu tinha passado a 2.º base.
333
00:16:06,987 --> 00:16:08,364
Não lhe vais dizer?
334
00:16:10,616 --> 00:16:12,535
Certo. Esquece o cálculo.
335
00:16:12,618 --> 00:16:15,496
Vou só buscar o casaco e vamos.
336
00:16:16,080 --> 00:16:17,373
Sim!
337
00:16:17,456 --> 00:16:19,041
Ultimamente, ela parece aborrecida.
338
00:16:19,625 --> 00:16:20,876
- Quem? A Destiny?
- Sim.
339
00:16:21,585 --> 00:16:22,586
Acho que está bem.
340
00:16:23,129 --> 00:16:25,381
A miúda dos Gruzinsky vem cá muitas vezes.
341
00:16:25,464 --> 00:16:27,550
É muita atitude só por uma observação.
342
00:16:27,633 --> 00:16:30,010
Preocupa-me que descarregue
os problemas na Destiny.
343
00:16:30,094 --> 00:16:32,221
Claramente, alguém tem de cuidar
da nossa miúda.
344
00:16:33,597 --> 00:16:34,724
A nossa miúda?
345
00:16:35,725 --> 00:16:37,059
Se querias ser mãe dela,
346
00:16:37,143 --> 00:16:39,645
devias ter optado por isso há 16 anos,
quando a tiveste.
347
00:16:40,938 --> 00:16:41,939
Ena!
348
00:16:42,940 --> 00:16:43,941
Certo.
349
00:16:44,025 --> 00:16:45,776
- Desculpa.
- Não.
350
00:16:47,153 --> 00:16:49,655
Tens razão. Fizemos um acordo.
351
00:16:49,739 --> 00:16:51,574
Tu criava-la e eu não me metia.
352
00:16:52,658 --> 00:16:54,118
Ficava muito longe.
353
00:16:54,201 --> 00:16:56,954
Angel? Angel, sabes que eu
não queria dizer isso.
354
00:17:04,587 --> 00:17:05,671
Eu nem sequer...
355
00:17:05,755 --> 00:17:08,340
Eu sei... Bem, não sei,
356
00:17:08,424 --> 00:17:12,011
mas sei como é puxarem-nos o tapete.
357
00:17:12,094 --> 00:17:15,639
Passaram a vida toda a mentir-me.
358
00:17:15,723 --> 00:17:19,226
E eu nem sequer sei
o que fazer com essa informação.
359
00:17:21,228 --> 00:17:22,480
Isto é uma loucura.
360
00:17:25,524 --> 00:17:27,026
Podes...
361
00:17:28,152 --> 00:17:30,279
Podes não contar a ninguém,
durante uns tempos?
362
00:17:30,363 --> 00:17:32,448
Para eu conseguir descobrir...
363
00:17:33,866 --> 00:17:36,202
... o que fazer porque é muita coisa.
364
00:17:36,285 --> 00:17:37,286
Sim.
365
00:17:38,954 --> 00:17:40,498
Se precisares de mim, estou aqui.
366
00:17:40,581 --> 00:17:41,582
Obrigada.
367
00:17:47,630 --> 00:17:50,758
MULHERES LUTADORAS - MULHERES VENCEDORAS
368
00:17:59,600 --> 00:18:00,601
Olá, Emma.
369
00:18:02,103 --> 00:18:03,104
Aqui está ele.
370
00:18:04,730 --> 00:18:05,940
De nada.
371
00:18:09,151 --> 00:18:11,362
Está tudo bem. O meu pai já entrou.
372
00:18:12,780 --> 00:18:13,781
Como te sentes?
373
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Sobre o meu pai? Não o suporto.
374
00:18:15,408 --> 00:18:17,952
Por acaso, estava a pensar
na tua audição de hoje.
375
00:18:18,035 --> 00:18:19,370
Estou nervosa.
376
00:18:19,453 --> 00:18:21,497
Quero mesmo este papel.
377
00:18:21,580 --> 00:18:24,917
Sinto que ser a protagonista
é a minha oportunidade de ser mais
378
00:18:25,000 --> 00:18:26,752
do que a filha do Marvyn Korn.
379
00:18:26,836 --> 00:18:27,837
Então?
380
00:18:28,587 --> 00:18:29,588
Vais conseguir.
381
00:18:30,172 --> 00:18:31,132
Tu és capaz.
382
00:18:32,091 --> 00:18:33,092
Serás fantástica.
383
00:18:34,927 --> 00:18:36,721
- Tenho saudades tuas.
- E eu tuas.
384
00:18:44,520 --> 00:18:47,023
Olha para a Midwest Molly.
385
00:18:47,106 --> 00:18:48,774
A exibir-se ao seu querido.
386
00:18:50,860 --> 00:18:51,861
Se fica com o papel...
387
00:18:51,944 --> 00:18:54,196
Não vai ficar. O papel será teu.
388
00:18:54,280 --> 00:18:55,281
Achas?
389
00:18:56,365 --> 00:18:57,366
Ela é imprevisível.
390
00:18:58,159 --> 00:18:59,744
Tem o elemento da surpresa.
391
00:18:59,827 --> 00:19:00,870
Não sei.
392
00:19:00,953 --> 00:19:04,248
Acho que ela só está na peça
para estar com o Lucas.
393
00:19:04,331 --> 00:19:07,334
Especialmente agora que o treinador
os proibiu de se verem.
394
00:19:08,711 --> 00:19:10,087
O amor proibido.
395
00:19:10,713 --> 00:19:12,339
Não há nada mais romântico, certo?
396
00:19:12,423 --> 00:19:13,841
Concordo.
397
00:19:13,924 --> 00:19:15,968
O que pode ser pior
do que gostar de alguém
398
00:19:16,052 --> 00:19:19,388
e não poder fazer nada sobre isso?
399
00:19:19,472 --> 00:19:20,806
Exatamente.
400
00:19:20,890 --> 00:19:22,058
Se eles estão apaixonados,
401
00:19:22,141 --> 00:19:24,060
deviam dizer alguma coisa
ao Treinador Korn.
402
00:19:24,894 --> 00:19:26,062
Se ele soubesse...
403
00:19:28,981 --> 00:19:30,149
Ou se ela soubesse.
404
00:19:31,275 --> 00:19:32,443
Quem? A Emma?
405
00:19:32,526 --> 00:19:33,611
Não, a minha mãe.
406
00:19:34,570 --> 00:19:37,406
A minha mãe não resiste
a uma história de amor trágica.
407
00:19:38,741 --> 00:19:40,284
- Mouse, és brilhante!
- Sou?
408
00:19:40,368 --> 00:19:41,369
Sim.
409
00:19:47,208 --> 00:19:49,293
Desculpa. Tenho de ir.
410
00:19:49,377 --> 00:19:50,920
O treinador chamou-nos.
411
00:19:51,003 --> 00:19:52,004
Está bem.
412
00:19:55,674 --> 00:19:57,635
- Porque estamos aqui?
- O que quer ele?
413
00:19:57,718 --> 00:20:00,638
Que Korn vamos ver? O zangado? O feliz?
414
00:20:00,721 --> 00:20:02,390
Posso voltar para a cama?
415
00:20:03,015 --> 00:20:04,683
O que vos disse sobre isto?
416
00:20:04,767 --> 00:20:06,018
Disse que era proibido.
417
00:20:06,727 --> 00:20:08,396
Se estão concentradas nesta treta,
418
00:20:08,479 --> 00:20:10,189
já não estão concentradas no jogo.
419
00:20:10,272 --> 00:20:12,566
Mas não, toda a gente parece gostar.
Vejam isto.
420
00:20:12,650 --> 00:20:13,943
Mouse, Destiny, Olive.
421
00:20:14,026 --> 00:20:16,779
Todas vocês gostaram
e algumas até comentaram.
422
00:20:18,656 --> 00:20:20,074
Se não me vão ouvir,
423
00:20:20,157 --> 00:20:22,326
sou obrigado a tirar-vos essa opção.
424
00:20:22,410 --> 00:20:23,536
Deem-me os telemóveis.
425
00:20:23,619 --> 00:20:24,537
Espere, o quê?
426
00:20:24,620 --> 00:20:25,788
Não somos a Emma.
427
00:20:25,871 --> 00:20:27,915
Não nos pode proibir de nada. Temos vidas.
428
00:20:27,998 --> 00:20:29,959
Não, amanhã temos de ganhar. Telemóveis.
429
00:20:30,042 --> 00:20:31,377
- Não.
- Telemóveis!
430
00:20:31,460 --> 00:20:33,003
- Marvyn.
- Eu trato disto.
431
00:20:33,087 --> 00:20:34,463
Vamos. Os telemóveis. Aqui.
432
00:20:36,465 --> 00:20:38,050
Vamos. Destiny, vá lá.
433
00:20:38,134 --> 00:20:40,136
Não quero saber da porcaria do jogo!
434
00:20:40,219 --> 00:20:41,595
Não sei quem pensa que é,
435
00:20:41,679 --> 00:20:44,640
mas há quem lide com coisas
mais importantes do que o basquetebol.
436
00:20:44,724 --> 00:20:46,892
Não há nada mais importante
do que o basquetebol!
437
00:20:46,976 --> 00:20:48,602
É isso que vos quero fazer ver.
438
00:20:48,686 --> 00:20:50,146
- Não...
- Eu sou a Kalm Korn.
439
00:20:50,813 --> 00:20:52,398
- O que disseste?
- Não.
440
00:20:53,315 --> 00:20:54,483
Sou a Kalm Korn.
441
00:20:55,276 --> 00:20:56,694
Tenho feito as publicações.
442
00:21:01,115 --> 00:21:03,117
Publicaste aquelas fotos minhas?
443
00:21:04,702 --> 00:21:06,454
Também sou a Kalm Korn.
444
00:21:06,537 --> 00:21:09,623
Era engraçado.
Uma piada inofensiva e divertida.
445
00:21:09,707 --> 00:21:13,210
Inofensiva? Divertida.
446
00:21:13,294 --> 00:21:14,503
Elas acham tudo divertido.
447
00:21:15,379 --> 00:21:17,256
Não levam nada a sério, pois não?
448
00:21:19,884 --> 00:21:23,137
As restantes estavam a par disto?
449
00:21:27,892 --> 00:21:28,893
Mouse?
450
00:21:33,898 --> 00:21:34,899
Louise?
451
00:21:37,651 --> 00:21:40,488
Muito bem. Estou farto de vocês.
452
00:21:47,036 --> 00:21:48,662
- Ele fala a sério?
- O que se passa?
453
00:21:49,830 --> 00:21:52,458
Marvyn! Espera aí! Espera.
454
00:21:52,541 --> 00:21:54,502
- Porque é que isto te irrita tanto?
- O quê?
455
00:21:54,585 --> 00:21:56,879
- É uma brincadeira.
- Transformam-me numa piada.
456
00:21:56,962 --> 00:21:59,298
E depois? És tão sensível
que não aguentas uma piada?
457
00:21:59,382 --> 00:22:00,383
Não. Sim!
458
00:22:02,802 --> 00:22:05,638
Antigamente, ninguém teria feito isto.
459
00:22:05,721 --> 00:22:08,432
Só quero voltar ao basquetebol
universitário, entendes isso?
460
00:22:08,516 --> 00:22:11,644
E, a cada dia que passa,
parece mais distante. E isto?
461
00:22:11,727 --> 00:22:12,770
Isto é puro...
462
00:22:12,853 --> 00:22:15,773
O quê? Minimiza-te?
Faz-te sentir que elas não te respeitam?
463
00:22:18,317 --> 00:22:20,277
- Sim.
- Pois eu acho que não.
464
00:22:20,986 --> 00:22:22,405
Acho que te torna mais humano.
465
00:22:22,488 --> 00:22:24,740
As universidades
não procuram isso num treinador.
466
00:22:24,824 --> 00:22:26,826
Não disseste que ias tratar do piso?
467
00:22:26,909 --> 00:22:27,993
E vou.
468
00:22:28,077 --> 00:22:30,663
Mas se vou tratar disto,
alguém tem de tratar delas.
469
00:22:30,746 --> 00:22:31,872
A menos que estejas farto.
470
00:22:31,956 --> 00:22:33,958
Não estou farto.
Só... Tenho de me afastar.
471
00:22:35,751 --> 00:22:40,506
Está bem. Eu tomo conta das miúdas.
472
00:22:40,589 --> 00:22:42,133
Boa. Eu trato do piso.
473
00:22:42,216 --> 00:22:43,217
Boa.
474
00:22:44,218 --> 00:22:46,303
- Ele vai voltar?
- Quem sabe? Quem quer saber?
475
00:22:46,387 --> 00:22:49,056
Eu quero. Ele está tão zangado comigo.
O que vou fazer?
476
00:22:49,140 --> 00:22:50,933
Era só uma piada. Ele vai acalmar-se.
477
00:22:51,016 --> 00:22:52,017
E se não acontecer?
478
00:22:53,394 --> 00:22:55,354
Treino depois das aulas.
Mando a morada. Não se atras.
479
00:22:55,438 --> 00:22:58,399
Aí está a tua resposta.
Parece que é melhor não nos "atras".
480
00:23:03,571 --> 00:23:05,656
A minha ambição é fatal
481
00:23:05,740 --> 00:23:07,992
Esperem até eles verem
482
00:23:08,075 --> 00:23:10,786
Nasci para ser rainha
483
00:23:10,870 --> 00:23:13,164
Saúdem a realeza
484
00:23:13,247 --> 00:23:14,665
Ouço um sino a tocar
485
00:23:14,749 --> 00:23:19,712
Ao som da música
Que a manda para o Inferno
486
00:23:19,795 --> 00:23:21,505
Ou para o Céu, quem sabe?
487
00:23:21,589 --> 00:23:23,549
Tenho de fazer
488
00:23:23,632 --> 00:23:26,343
Qualquer coisa
Para torná-lo verdadeiro
489
00:23:26,427 --> 00:23:28,679
E embora mate
490
00:23:28,763 --> 00:23:30,848
Continua a estar destinado
491
00:23:30,931 --> 00:23:35,061
Que eu me vá transformar
492
00:23:35,144 --> 00:23:40,858
Em realeza
493
00:23:45,654 --> 00:23:47,740
Nada mal, Mna. Schapira.
494
00:23:47,823 --> 00:23:49,492
Vamos ouvir a Mna. Korn.
495
00:24:08,177 --> 00:24:13,182
Vem, deixa-me abraçar-te
496
00:24:13,265 --> 00:24:15,267
Ainda não te tenho
497
00:24:15,351 --> 00:24:18,437
No entanto, ainda te vejo
498
00:24:18,521 --> 00:24:20,856
Não faz mal
499
00:24:20,940 --> 00:24:24,110
Não faz parar o que sinto
500
00:24:24,193 --> 00:24:26,696
Fica a saber que lutarei pela coroa
501
00:24:26,779 --> 00:24:28,948
O que está ela a fazer?
Isto não é uma balada.
502
00:24:29,031 --> 00:24:30,032
... é fatal...
503
00:24:30,116 --> 00:24:32,118
Acho que é uma mensagem secreta
para o Lucas.
504
00:24:32,910 --> 00:24:34,954
Nasci para ser rainha
505
00:24:35,037 --> 00:24:36,706
O amor deles é proibido.
506
00:24:37,331 --> 00:24:39,166
Caramba.
507
00:24:39,250 --> 00:24:40,751
Apaixonados malfadados?
508
00:24:41,836 --> 00:24:43,254
Proibido por quem?
509
00:24:43,337 --> 00:24:44,922
Dou-te uma tentativa.
510
00:24:46,590 --> 00:24:47,591
Marvyn.
511
00:24:48,467 --> 00:24:50,761
Tenho de fazer
512
00:24:50,845 --> 00:24:53,764
Qualquer coisa
Para torná-lo verdadeiro
513
00:24:53,848 --> 00:24:55,891
E embora mate
514
00:24:55,975 --> 00:24:58,602
Continua a estar destinado
515
00:24:58,686 --> 00:25:03,274
Que eu me vá transformar
516
00:25:03,357 --> 00:25:08,612
Em realeza
517
00:25:15,578 --> 00:25:18,414
Um belo trabalho, Mna. Korn.
518
00:25:18,497 --> 00:25:20,708
Tenho perante mim
uma escolha realmente difícil.
519
00:25:21,459 --> 00:25:24,962
Ainda assim, já me decidi.
520
00:25:28,591 --> 00:25:32,386
O papel principal de Beth Macbeth
vai para...
521
00:25:33,971 --> 00:25:35,056
... Harper Schapira.
522
00:25:35,139 --> 00:25:36,140
Sim!
523
00:25:46,692 --> 00:25:48,027
Eu trato disto.
524
00:25:49,653 --> 00:25:51,906
Ninguém me quer fazer mudar de ideias?
525
00:25:51,989 --> 00:25:53,032
- Não.
- Não.
526
00:25:56,702 --> 00:26:00,039
Sabemos que está chateado
e sabemos que fizemos asneira.
527
00:26:00,831 --> 00:26:02,708
Principalmente eu e um bocadinho a Olive.
528
00:26:02,792 --> 00:26:04,043
Eu falo agora.
529
00:26:04,835 --> 00:26:06,087
Desculpe termos mentido.
530
00:26:06,170 --> 00:26:10,966
Se soubéssemos que o Kalm Korn
o afetaria tanto, não o teríamos feito.
531
00:26:11,050 --> 00:26:12,593
Mas também não é o fim do mundo.
532
00:26:12,676 --> 00:26:15,054
Vocês não percebem
o que vos tento ensinar.
533
00:26:15,137 --> 00:26:17,306
Temos mais um jogo, certo?
534
00:26:17,390 --> 00:26:20,059
E se perderem com Point Linda? E depois?
535
00:26:20,142 --> 00:26:22,853
Fica a faltar um jogo para a Segunda
e é com Carlsbad.
536
00:26:22,937 --> 00:26:24,980
Têm de ganhar a Carlsbad. Querem arriscar?
537
00:26:25,064 --> 00:26:26,607
Não, mas não vai ser preciso.
538
00:26:28,401 --> 00:26:29,402
Certo.
539
00:26:31,362 --> 00:26:32,780
Ela. Vejam aquela rapariga.
540
00:26:34,740 --> 00:26:37,493
Se tivessem de jogar contra ela,
cinco contra uma?
541
00:26:37,576 --> 00:26:39,412
Obviamente, iriam ganhar, mas e se...
542
00:26:40,121 --> 00:26:41,872
- Obviamente.
- Obviamente.
543
00:26:41,956 --> 00:26:43,290
E ganhariam.
544
00:26:43,958 --> 00:26:47,670
Iriam derrotá-la 99 vezes em 100,
mas e aquela vez que falta?
545
00:26:47,753 --> 00:26:48,754
E aquela vez
546
00:26:48,838 --> 00:26:50,881
em que há algo inesperado
e não estão prontas?
547
00:26:50,965 --> 00:26:55,052
Não estão completamente concentradas,
como eu sempre digo. E nessa altura?
548
00:27:00,558 --> 00:27:01,809
Esperem. Desculpem.
549
00:27:01,892 --> 00:27:03,060
O que vai ele fazer?
550
00:27:03,144 --> 00:27:07,106
Não faço ideia, mas estou tentada a fazer
uma publicação Kalm Korn sobre isto.
551
00:27:07,857 --> 00:27:09,734
... jogar cinco contra uma com elas?
552
00:27:09,817 --> 00:27:11,152
Tenho de lhes ensinar algo.
553
00:27:11,235 --> 00:27:12,319
Sim, claro.
554
00:27:13,279 --> 00:27:15,448
Muito bem, Louise. Tens o que querias.
555
00:27:16,365 --> 00:27:17,950
- Como te chamas?
- Chelsea.
556
00:27:18,034 --> 00:27:20,661
A Chelsea diz que joga convosco,
cinco contra uma.
557
00:27:20,745 --> 00:27:22,038
Cinco titulares contra ela.
558
00:27:22,121 --> 00:27:23,706
Ganha quem encestar cinco vezes.
559
00:27:25,166 --> 00:27:26,292
Vamos a isto!
560
00:27:28,210 --> 00:27:29,503
Vamos.
561
00:27:29,587 --> 00:27:30,755
Só...
562
00:27:31,380 --> 00:27:32,715
- Vamos!
- Olive!
563
00:27:33,883 --> 00:27:36,093
Muito bem! Certo.
564
00:27:41,182 --> 00:27:43,267
- Vejam só.
- Estou desmarcada.
565
00:27:46,896 --> 00:27:48,022
É uma armadilha, claro.
566
00:27:48,105 --> 00:27:49,774
Parece que temos de aprender algo.
567
00:27:49,857 --> 00:27:52,193
- Desistimos ou...
- Então? Nós não desistimos.
568
00:27:52,276 --> 00:27:54,278
É só uma miúda.
Acho que conseguimos ganhar.
569
00:27:58,407 --> 00:28:01,077
Vá lá, meninas! Roubem a bola!
570
00:28:01,160 --> 00:28:02,244
O que foi isso?
571
00:28:04,080 --> 00:28:06,499
Ela é uma contra cinco! Mexam-se!
572
00:28:07,500 --> 00:28:08,667
Passa por vocês!
573
00:28:16,300 --> 00:28:17,301
O que aconteceu?
574
00:28:18,094 --> 00:28:19,512
Cinco, uma.
575
00:28:20,471 --> 00:28:21,555
Bom trabalho, Chels.
576
00:28:25,101 --> 00:28:27,353
- Obrigado, Chels.
- Quando quiser, treinador.
577
00:28:28,813 --> 00:28:31,941
Eu teria dado tudo
para ter sido treinada por ele.
578
00:28:32,024 --> 00:28:34,193
Vocês não percebem a sorte que têm.
579
00:28:34,276 --> 00:28:35,695
Ouçam-no.
580
00:28:41,200 --> 00:28:43,369
Certo, já provou o que queria.
581
00:28:43,452 --> 00:28:45,162
- Sim, com uma profissional.
- E então?
582
00:28:45,246 --> 00:28:47,498
Era uma adversária que vocês subestimaram.
583
00:28:48,082 --> 00:28:49,500
Já não sei o que mais fazer.
584
00:28:49,583 --> 00:28:51,961
Não sei como comunicar convosco.
Não sei mesmo.
585
00:28:53,879 --> 00:28:55,047
Queria os telemóveis.
586
00:28:56,382 --> 00:28:57,633
Quero ganhar, treinador.
587
00:28:59,969 --> 00:29:01,262
- Vamos treinar.
- Está bem.
588
00:29:08,185 --> 00:29:09,186
Boa.
589
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
Se vocês estão dispostas ao sacrifício,
eu também estou.
590
00:29:21,323 --> 00:29:22,450
Falamos logo? A sério?
591
00:29:22,533 --> 00:29:25,036
Espero que não tenham planos
para o jantar. Vamos demorar.
592
00:29:25,119 --> 00:29:26,328
Vamos a isto.
593
00:29:26,412 --> 00:29:27,997
Vamos treinar os passes. Vamos!
594
00:29:28,080 --> 00:29:29,457
WESTBROOK ESCOLA FEMININA
595
00:29:36,714 --> 00:29:37,715
Feliz?
596
00:29:37,798 --> 00:29:40,426
Sim! Fizeram um ótimo trabalho.
597
00:29:40,509 --> 00:29:42,261
Trabalharam a noite toda para acabar.
598
00:29:42,344 --> 00:29:43,596
O que fizeste? Ameaçaste-os?
599
00:29:43,679 --> 00:29:46,140
Não, pedi desculpas pela tua atitude.
600
00:29:46,223 --> 00:29:48,559
Depois, deixei a Pizaria Bianchi
fazer o resto.
601
00:29:48,642 --> 00:29:51,062
Parece que alguma gentileza
dá ótimos resultados.
602
00:29:51,979 --> 00:29:54,357
Tenho de sair para ir buscar umas prendas
que comprei
603
00:29:54,440 --> 00:29:56,400
para lhes dar antes do jogo.
- Porquê?
604
00:29:56,484 --> 00:29:58,569
Por chegarem à Segunda,
que conseguiremos hoje.
605
00:29:58,652 --> 00:30:02,114
É isso mesmo.
As prendas são só para elas ou...
606
00:30:03,032 --> 00:30:05,701
- Talvez haja alguma coisa para ti.
- Certo. Muito bem.
607
00:30:05,785 --> 00:30:08,788
- Tens a minha autorização para ires.
- Não precisava, mas obrigada.
608
00:30:09,288 --> 00:30:11,165
Já agora, a Goodwyn veio à tua procura.
609
00:30:12,166 --> 00:30:16,253
Deve querer saber se pode usar o ginásio
para a peça, certo?
610
00:30:16,337 --> 00:30:17,713
Pois, não faço ideia.
611
00:30:17,797 --> 00:30:20,758
Pergunta-lhe. Ela disse que estaria
na sala dos professores.
612
00:30:22,134 --> 00:30:23,135
Olá.
613
00:30:23,219 --> 00:30:24,929
- Olá!
- Soube que me foste procurar.
614
00:30:25,012 --> 00:30:26,806
- O campo ficou ótimo.
- Obrigado.
615
00:30:26,889 --> 00:30:28,891
Sei que o queres usar para a peça,
616
00:30:28,974 --> 00:30:31,102
mas não sei se consigo arranjar
o horário...
617
00:30:31,185 --> 00:30:34,397
Aposto que consegues, mas não foi por isso
que fui à tua procura.
618
00:30:34,480 --> 00:30:38,818
Proibiste a Emma de falar com o Lucas
fora dos ensaios para a peça?
619
00:30:38,901 --> 00:30:41,028
Sim, por causa da festa que ela deu.
620
00:30:41,112 --> 00:30:42,530
- Que vergonha, Marvyn.
- O quê?
621
00:30:43,239 --> 00:30:46,575
A Emma e o Lucas
são do mais inocente e doce que há.
622
00:30:46,659 --> 00:30:50,830
Eles sentem amor um pelo outro
e esse sentimento é o mais raro de todos.
623
00:30:50,913 --> 00:30:52,331
Deve ser encorajado.
624
00:30:52,415 --> 00:30:56,168
E foi por isso que os escolhi
para os papéis de marido e mulher.
625
00:30:56,252 --> 00:31:00,005
Fizeste o quê? Como...
Porque fizeste isso? Para me contrariar?
626
00:31:00,089 --> 00:31:02,675
Não! Fi-lo por ti.
627
00:31:02,758 --> 00:31:06,512
Marvyn, os miúdos são a desforra.
628
00:31:06,595 --> 00:31:09,265
A nossa hipótese de redenção.
629
00:31:09,348 --> 00:31:11,934
Não podemos deixar
que os nossos fracassos os desiludam.
630
00:31:12,518 --> 00:31:15,146
Não me agradeças agora. Fá-lo esta noite.
631
00:31:20,276 --> 00:31:22,445
Odeia que eu e a Maggie
estejamos juntos, certo?
632
00:31:23,195 --> 00:31:25,906
É um pesadelo de relações humanas para si.
633
00:31:25,990 --> 00:31:28,159
Pelo contrário, acho que é maravilhoso.
634
00:31:29,994 --> 00:31:31,203
- Acha?
- Claro.
635
00:31:31,287 --> 00:31:33,956
Ela deve destacar facetas suas
que nem o Marvyn conhecia.
636
00:31:34,540 --> 00:31:37,084
Antes, era uma bicicleta ferrugenta
com uma mudança.
637
00:31:37,168 --> 00:31:38,544
Agora, tem dez velocidades.
638
00:31:38,627 --> 00:31:40,546
George, isso não me interessa nada.
639
00:31:40,629 --> 00:31:42,715
Quero concentrar-me no jogo de hoje.
640
00:31:42,798 --> 00:31:46,177
Dez velocidades e essas coisas
de que fala são distrações.
641
00:31:46,260 --> 00:31:48,095
Já está tudo uma confusão.
642
00:31:49,180 --> 00:31:52,308
Tem piada. O que para si é uma confusão,
para a maioria é a vida.
643
00:31:53,809 --> 00:31:56,228
E a vida é mais do que o basquetebol.
644
00:31:57,188 --> 00:31:58,939
Sabe quem entende isso muito bem?
645
00:32:00,649 --> 00:32:02,151
Se disser que é o Kalm Korn...
646
00:32:02,234 --> 00:32:03,569
Não tive de o fazer.
647
00:32:05,279 --> 00:32:06,280
Vemo-nos no jogo.
648
00:32:11,452 --> 00:32:12,620
Tudo se resume a isto.
649
00:32:13,496 --> 00:32:15,081
O último esforço para a Segunda.
650
00:32:15,831 --> 00:32:19,460
Temos um piso novo no ginásio
e um novo marcador.
651
00:32:19,543 --> 00:32:21,337
Há outra coisa nova e mais importante.
652
00:32:22,505 --> 00:32:24,090
O entusiasmo.
653
00:32:24,173 --> 00:32:25,841
Entusiasmo! Vocês sentem-no!
654
00:32:25,925 --> 00:32:27,343
E se o sentem,
655
00:32:28,969 --> 00:32:30,638
estão preparadas para tudo.
656
00:32:32,139 --> 00:32:33,974
Vamos ganhar um jogo de basquetebol?
657
00:32:34,475 --> 00:32:36,560
- Sirens aos três. Um, dois, três! Sirens!
- Sirens!
658
00:32:36,644 --> 00:32:37,645
Boa!
659
00:32:39,397 --> 00:32:41,399
Onde está a Holly? Alguém sabe dela?
660
00:32:41,482 --> 00:32:43,275
Tem os nossos telemóveis, treinador.
661
00:32:43,359 --> 00:32:45,194
Certo. Esperem aí.
662
00:32:53,828 --> 00:32:55,454
Venham buscar os vossos telemóveis.
663
00:33:00,918 --> 00:33:03,546
- Olá, fala a Holly. Deixe mensagem.
- Onde estás?
664
00:33:03,629 --> 00:33:06,382
Vamos jogar com Point Linda.
Não queres perder este jogo.
665
00:33:06,465 --> 00:33:08,551
Bem, espero que venhas a caminho. Até já.
666
00:33:19,228 --> 00:33:22,732
Marvyn, tenho tentado ligar-te,
mas vai para o voice mail.
667
00:33:22,815 --> 00:33:26,193
O meu carro avariou, chamei um reboque
668
00:33:26,277 --> 00:33:28,529
e entrei no reboque e...
Espera, dá-me um segundo.
669
00:33:28,612 --> 00:33:30,865
Quando disse depressa, não queria...
670
00:33:30,948 --> 00:33:31,949
Cuidado!
671
00:33:38,289 --> 00:33:39,957
Meninas, juntem-se. Venham.
672
00:33:42,334 --> 00:33:43,586
A Holly teve um acidente de carro.
673
00:33:43,669 --> 00:33:44,670
- Meu Deus!
- O quê?
674
00:33:44,754 --> 00:33:46,088
- Ela está bem?
- Não sei.
675
00:33:46,172 --> 00:33:48,257
Falei com o hospital, mas não me disseram.
676
00:33:59,310 --> 00:34:00,311
Queres companhia?
677
00:34:01,020 --> 00:34:02,521
Marvyn, o que fazes aqui?
678
00:34:03,647 --> 00:34:06,233
- Porque não estás no jogo?
- Desistimos.
679
00:34:06,901 --> 00:34:09,487
O quê? Porque fizeste isso?
680
00:34:10,112 --> 00:34:12,948
Vou deixar que a equipa te explique.
681
00:34:16,243 --> 00:34:17,244
Está bem?
682
00:34:19,121 --> 00:34:20,623
Sim, estou bem.
683
00:34:20,706 --> 00:34:23,209
Acham que posso ter
um traumatismo craniano.
684
00:34:23,292 --> 00:34:26,295
Querem manter-me aqui em observação.
685
00:34:26,379 --> 00:34:28,297
Nem acredito que desistiram.
686
00:34:29,507 --> 00:34:32,093
Era o nosso grande jogo.
Ia levar-nos à Segunda.
687
00:34:32,176 --> 00:34:34,261
Foi uma parte tão importante
de chegarmos aqui.
688
00:34:34,345 --> 00:34:36,138
Tem de estar presente nesse momento.
689
00:34:36,222 --> 00:34:37,890
Temos mais um jogo.
690
00:34:37,973 --> 00:34:39,892
Sim. Contra Carlsbad.
691
00:34:40,976 --> 00:34:42,520
A McCarthy, lembram-se?
692
00:34:42,603 --> 00:34:44,438
Então, conseguimos contra elas.
693
00:34:45,648 --> 00:34:49,235
Só ganhámos um jogo contra elas,
desde que sou treinadora em Westbrook.
694
00:34:49,318 --> 00:34:51,153
Vamos ter de fazer história.
695
00:34:51,237 --> 00:34:52,446
E faremos.
696
00:34:53,989 --> 00:34:58,202
Estávamos preparados para Point Linda
e o universo disse que não era o momento.
697
00:34:58,285 --> 00:34:59,995
Agora, vamos derrotar Carlsbad.
698
00:35:00,079 --> 00:35:02,998
Além disso, se é quase garantido,
qual é a diversão de ganhar?
699
00:35:05,292 --> 00:35:06,502
Obrigada por terem vindo.
700
00:35:07,670 --> 00:35:09,088
É muito importante para mim.
701
00:35:15,428 --> 00:35:18,639
- Deixem-me falar a sós com a Holly.
- Adeus, treinadora.
702
00:35:18,723 --> 00:35:19,765
- As melhoras.
- Adeus.
703
00:35:19,849 --> 00:35:20,850
Obrigada, meninas.
704
00:35:25,813 --> 00:35:27,565
- Marvyn, desculpa.
- Por favor.
705
00:35:28,774 --> 00:35:31,318
Estamos felizes por estares bem.
706
00:35:34,155 --> 00:35:35,156
Foi...
707
00:35:36,323 --> 00:35:38,659
Aquilo... mudou tudo.
708
00:35:38,743 --> 00:35:42,163
De repente, já não quis saber
do basquetebol.
709
00:35:43,330 --> 00:35:45,249
Quer dizer, pensaste um pouco no jogo.
710
00:35:45,875 --> 00:35:47,543
Sim, um bocadinho.
711
00:35:49,086 --> 00:35:52,298
Quando as pessoas estão tão empenhadas
em ganhar, na vida,
712
00:35:52,381 --> 00:35:54,884
às vezes esquecem-se de olhar em volta
713
00:35:54,967 --> 00:35:56,761
e ver as pessoas que as ajudam a ganhar.
714
00:35:58,763 --> 00:36:02,433
Disseste que te reduzi
e não voltarei a cometer esse erro.
715
00:36:10,274 --> 00:36:11,776
Nem acredito que desististe.
716
00:36:13,027 --> 00:36:14,653
Holly,
717
00:36:14,737 --> 00:36:17,406
quantas vezes tenho de te dizer
718
00:36:17,490 --> 00:36:20,076
que há coisas mais importantes
do que o basquetebol?
719
00:36:21,952 --> 00:36:23,954
Sabes que, se estivesse bem, batia-te.
720
00:36:28,376 --> 00:36:29,377
Obrigada.
721
00:36:33,297 --> 00:36:34,673
E então? Ela está bem?
722
00:36:35,883 --> 00:36:37,718
- Já falas comigo?
- Pai!
723
00:36:39,345 --> 00:36:40,638
Sim, ela está bem.
724
00:36:40,721 --> 00:36:42,431
Vai ficar bem. É uma valente.
725
00:36:43,599 --> 00:36:46,018
Desculpa não ter visto a tua mensagem.
726
00:36:46,560 --> 00:36:48,062
Pensei que me estavas a ignorar.
727
00:36:48,646 --> 00:36:50,648
Não. Nunca. Jamais te ignoraria.
728
00:36:52,274 --> 00:36:55,027
Bem, eu ia dizer-te
729
00:36:55,528 --> 00:36:58,989
que fiz a audição para a protagonista,
mas o papel foi para a Harper.
730
00:36:59,573 --> 00:37:02,576
Sim, a Maggie disse-me
que vais fazer de mulher do Lucas, é isso?
731
00:37:02,660 --> 00:37:04,870
Claro! Já sabes porque namoras
com a encenadora.
732
00:37:04,954 --> 00:37:08,040
Que decidiu resolver a minha vida amorosa
que tu arruinaste.
733
00:37:10,376 --> 00:37:11,794
Eu queria aquele papel, pai.
734
00:37:12,837 --> 00:37:15,256
Se fosses tu,
terias arranjado forma de ganhar.
735
00:37:15,339 --> 00:37:17,466
Porque tu és assim.
736
00:37:18,342 --> 00:37:20,136
Sim, mas ainda te surpreendias.
737
00:37:21,387 --> 00:37:23,973
Fico feliz por teres encontrado algo
que te apaixone.
738
00:37:24,056 --> 00:37:25,057
Mas tem cuidado.
739
00:37:28,978 --> 00:37:31,814
Toda a vida entreguei o meu amor
ao basquetebol
740
00:37:33,190 --> 00:37:35,109
e acho que nunca fui amado de volta.
741
00:37:35,192 --> 00:37:37,820
Adoro-te mais
do que o basquetebol conseguiria.
742
00:37:37,903 --> 00:37:38,904
Também te adoro.
743
00:37:39,613 --> 00:37:41,282
Nunca mais deixemos de falar.
744
00:37:41,365 --> 00:37:43,117
Claro. Estava a matar-me.
745
00:37:43,200 --> 00:37:44,368
- Odeio não falar.
- Odeio.
746
00:37:44,452 --> 00:37:47,121
Sabes como adoro falar, seja como for.
747
00:37:48,080 --> 00:37:49,081
Eu sei.
748
00:37:50,624 --> 00:37:56,130
Quando disseste que eu só era pai
quando era conveniente...
749
00:37:56,213 --> 00:37:57,882
- Não foi sentido.
- Foi sentido
750
00:37:57,965 --> 00:37:59,050
e tinhas razão, eu...
751
00:38:00,176 --> 00:38:01,844
Estou a tentar, querida.
752
00:38:03,012 --> 00:38:04,430
Já agora, fui duro com o Lucas.
753
00:38:04,513 --> 00:38:07,516
Estava a culpá-lo por tu estares a mudar,
754
00:38:08,684 --> 00:38:11,312
mas acho que estás apenas
a ficar mais velha, certo?
755
00:38:12,855 --> 00:38:16,984
Certo. Então, isso quer dizer
que o posso ver?
756
00:38:17,902 --> 00:38:21,697
- Em fotografias? No Instagram?
- Pai.
757
00:38:23,574 --> 00:38:24,658
Sim.
758
00:38:25,659 --> 00:38:26,660
Obrigada.
759
00:38:26,744 --> 00:38:27,745
De nada.
760
00:38:30,122 --> 00:38:31,415
Não lhe vais dizer?
761
00:38:31,499 --> 00:38:33,751
Vou, mas agora estamos a comer piza.
762
00:38:35,002 --> 00:38:37,254
- Boa.
- Não falamos há quase uma semana.
763
00:38:37,338 --> 00:38:39,757
- Sim, temos de pôr a conversa em dia.
- Eu sei.
764
00:38:39,840 --> 00:38:41,467
A Maggie vai passar por cá, logo.
765
00:38:41,550 --> 00:38:44,136
Porque não convidas o Lucas
e nós os quatro
766
00:38:44,220 --> 00:38:46,222
podemos conviver e...
- Não me parece.
767
00:38:46,305 --> 00:38:47,807
- Vá lá!
- É essa a tua ideia?
768
00:38:47,890 --> 00:38:49,350
Sim, e que tal...
769
00:38:49,433 --> 00:38:51,227
Vou ver o que o Lucas quer fazer.
770
00:38:51,310 --> 00:38:52,728
Está bem, como queiras.
771
00:38:52,812 --> 00:38:55,272
Pensa em como seria divertido.
Nós os quatro.
772
00:38:55,356 --> 00:38:57,149
- Sabes?
- Imaginas isso?
773
00:38:57,233 --> 00:38:58,859
Sim, imagino.
774
00:38:58,943 --> 00:39:00,778
Não gostaria de viver na tua cabeça.
775
00:39:00,861 --> 00:39:01,862
Tu...
776
00:39:06,951 --> 00:39:09,912
Escreves com a mão esquerda
Mas bebes com a direita
777
00:39:09,995 --> 00:39:13,916
Trauteias canções de óperas
Que não reconheço nem entendo
778
00:39:13,999 --> 00:39:17,169
Segunda ao almoço, em vez de salada...
779
00:39:18,546 --> 00:39:20,214
Como batatas fritas
780
00:39:21,799 --> 00:39:24,093
É fantástica, Mouse. Tens muito talento.
781
00:39:24,176 --> 00:39:26,595
Obrigada.
Escrevi-a para dizer o que sinto.
782
00:39:26,679 --> 00:39:28,514
- Então, é uma canção pessoal?
- Sim.
783
00:39:29,140 --> 00:39:30,182
Sobre ti.
784
00:39:30,266 --> 00:39:31,517
Sobre o que sinto por ti.
785
00:39:32,560 --> 00:39:33,769
Ajudas-me a cantá-la?
786
00:39:35,312 --> 00:39:38,649
Nem sempre sorris com o olhar
787
00:39:38,733 --> 00:39:42,194
Não é sinistro que eu repare
788
00:39:42,278 --> 00:39:44,697
Em tudo o que fazes
789
00:39:44,780 --> 00:39:45,781
Sabes
790
00:39:45,865 --> 00:39:51,871
É só por seres tudo para mim
791
00:39:53,330 --> 00:39:56,625
Quando estás aborrecida
Fazes sapateado no teu lugar
792
00:39:56,709 --> 00:39:58,127
Nunca te desleixas
793
00:39:58,210 --> 00:40:00,379
- E não comes carne
- Não comes carne
794
00:40:02,298 --> 00:40:04,133
Sim, é claro
que o Trevor é profissional nisto.
795
00:40:04,216 --> 00:40:06,302
Mas também podem fazê-lo em casa...
796
00:40:07,636 --> 00:40:09,055
- Olá.
- Olá.
797
00:40:10,306 --> 00:40:11,474
A Angel está?
798
00:40:12,558 --> 00:40:13,726
Não, ela foi-se embora.
799
00:40:14,602 --> 00:40:16,353
Eu e ela discutimos, no outro dia, e...
800
00:40:19,398 --> 00:40:23,486
Ela não deixou nenhum bilhete?
801
00:40:24,862 --> 00:40:25,863
Conheces a tua tia.
802
00:40:28,491 --> 00:40:32,078
Nunca deixas ninguém entrar
803
00:40:32,161 --> 00:40:35,373
Talvez porque pensas
Que depois se vão embora
804
00:40:35,456 --> 00:40:39,251
Não é sinistro que eu repare
805
00:40:39,335 --> 00:40:41,629
Em tudo o que tu fazes
806
00:40:41,712 --> 00:40:42,713
Sabes
807
00:40:42,797 --> 00:40:48,803
É só por seres tudo para mim
808
00:40:49,637 --> 00:40:51,847
Sou a tua maior fã
809
00:40:51,931 --> 00:40:56,852
Fico encantada
Com tudo o que fazes
810
00:40:56,936 --> 00:41:00,106
Porque todas as estrelas do céu
811
00:41:00,189 --> 00:41:03,442
Não são tão brilhantes como tu
812
00:41:04,610 --> 00:41:06,237
Procurei por factos
813
00:41:06,320 --> 00:41:07,655
E eu gosto de factos
814
00:41:07,738 --> 00:41:11,242
E o meu facto preferido
815
00:41:11,325 --> 00:41:14,662
É o facto de tu seres tudo
816
00:41:14,745 --> 00:41:18,332
Para mim
817
00:41:18,416 --> 00:41:20,167
E o facto é
818
00:41:20,251 --> 00:41:25,381
- Tu és tudo para mim
- Tu és tudo para mim
819
00:41:34,974 --> 00:41:35,975
Aqui temos.
820
00:41:37,351 --> 00:41:39,311
Adoro a casa. É tão acolhedora.
821
00:41:39,395 --> 00:41:41,063
Obrigado. É um trabalho em curso.
822
00:41:41,147 --> 00:41:42,440
Não é o único.
823
00:41:42,523 --> 00:41:44,191
Abri caminho a isso, não foi?
824
00:41:44,275 --> 00:41:45,693
- Um brinde.
- Obrigada.
825
00:41:48,446 --> 00:41:52,450
A Harper contou-me qualquer coisa
sobre uma estátua tua.
826
00:41:53,200 --> 00:41:54,910
Uma estátua minha? Não.
827
00:41:57,705 --> 00:42:00,207
Aquela estátua?
Sim, tenho uma estátua minha.
828
00:42:01,000 --> 00:42:02,084
Vamos. Três é de mais.
829
00:42:02,168 --> 00:42:03,252
- Vamos lá fora.
- Sim.
830
00:42:03,335 --> 00:42:04,420
Olha como é bonito.
831
00:42:04,503 --> 00:42:06,380
Havlicek rouba a bola! Acabou-se!
832
00:42:06,464 --> 00:42:07,590
A Receber Chamada
833
00:42:07,673 --> 00:42:09,091
- Força, atende.
- Não, é...
834
00:42:09,175 --> 00:42:11,135
É um recrutador que conheço.
Depois ligo-lhe.
835
00:42:11,218 --> 00:42:13,679
Sim, mas estás curioso agora. Atende.
836
00:42:13,763 --> 00:42:14,764
Está bem.
837
00:42:16,849 --> 00:42:19,101
- Randy, tudo bem?
- Estás sentado?
838
00:42:19,185 --> 00:42:22,104
A UCSB tem uma vaga
para treinador principal.
839
00:42:22,188 --> 00:42:23,272
Querem falar contigo.
840
00:42:24,648 --> 00:42:28,152
- Espero que não estejas a gozar.
- Se não estás interessado...
841
00:42:28,235 --> 00:42:30,571
Não... O que estás a dizer?
Estou muito interessado!
842
00:42:30,654 --> 00:42:32,406
Mas porque estão interessados em mim?
843
00:42:32,490 --> 00:42:34,450
O teu nome foi referido na última reunião.
844
00:42:34,533 --> 00:42:37,286
Toda a gente estava a falar de uma coisa
chamada Kalm Korn.
845
00:42:37,370 --> 00:42:38,371
Sabes o que é?
846
00:42:38,454 --> 00:42:42,249
Sim, devias ver.
É divertido, pelo que me dizem.
847
00:42:43,417 --> 00:42:45,336
Vou tendo mais notícias e vamos falando.
848
00:44:00,369 --> 00:44:02,371
Legendas: Paulo Montes