1 00:00:01,063 --> 00:00:02,982 Anteriormente... 2 00:00:06,402 --> 00:00:07,361 Não é fantástico? 3 00:00:07,445 --> 00:00:09,822 Mandaste vir a estátua que derrubaram no Wisconsin? 4 00:00:09,905 --> 00:00:11,991 Será bom para as miúdas verem-te nessa posição. 5 00:00:12,074 --> 00:00:13,951 - Vais-te embora? - Não! 6 00:00:14,035 --> 00:00:15,077 Um dia, irei. 7 00:00:15,161 --> 00:00:17,872 Isto era uma paragem no meu regresso ao basquetebol universitário. 8 00:00:17,955 --> 00:00:20,833 E se esperares até ele não estar para dares a festa? 9 00:00:20,916 --> 00:00:21,792 Sem ele saber? 10 00:00:27,882 --> 00:00:29,800 - Fora. - O Lucas? Ele não fez nada. 11 00:00:29,884 --> 00:00:31,510 Não? Andou à luta na minha cozinha? 12 00:00:31,594 --> 00:00:33,429 Essa coisa entre vocês? Acabou. 13 00:00:37,558 --> 00:00:41,270 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 14 00:00:42,688 --> 00:00:46,400 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 15 00:00:59,205 --> 00:01:03,209 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 16 00:01:09,507 --> 00:01:12,218 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 17 00:01:12,301 --> 00:01:14,512 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 18 00:01:22,395 --> 00:01:24,605 Eu sei, estou com péssimo ar. Culpa a Internet. 19 00:01:24,689 --> 00:01:27,191 Alguém anda a publicar fotos da minha estátua 20 00:01:27,274 --> 00:01:30,069 e estão a ligá-las a mim ou a identificar-me, uma coisa assim. 21 00:01:30,653 --> 00:01:35,658 Emma A cena do Kalm Korn? Hilariante 22 00:01:35,741 --> 00:01:38,953 "Aquilo do Kalm Korn? Hilariante!" Sim, mesmo hilariante. 23 00:01:39,036 --> 00:01:41,831 Nem sequer percebo, como posso achar hilariante? 24 00:01:45,751 --> 00:01:46,877 Não falas comigo. 25 00:01:50,214 --> 00:01:52,800 Emma - Falo contigo quando puder falar com o Lucas. 26 00:01:52,883 --> 00:01:54,468 Bem, espera sentada. 27 00:01:56,887 --> 00:01:58,222 Inacreditável! 28 00:01:58,305 --> 00:02:00,182 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 29 00:02:02,685 --> 00:02:03,894 Lucas. 30 00:02:03,978 --> 00:02:05,229 O Lucas está a fazer isto? 31 00:02:05,312 --> 00:02:07,857 Está a tentar vingar-se. Quer provocar-me, não é? 32 00:02:07,940 --> 00:02:09,275 Diz-lhe... 33 00:02:09,358 --> 00:02:10,901 Emma O Lucas não é o Kalm Korn. 34 00:02:10,985 --> 00:02:13,696 Sim, é. Tem motivo. Tem a oportunidade. 35 00:02:13,779 --> 00:02:16,365 Sabe fazer estas coisas de programação elaborada. 36 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 Vá lá! 37 00:02:18,993 --> 00:02:20,786 Emma Não é! Ele disse-me. 38 00:02:21,328 --> 00:02:22,329 Falaste com ele? 39 00:02:24,457 --> 00:02:25,458 Emma Por mensagem. 40 00:02:25,541 --> 00:02:27,877 Estão os dois metidos nisto, não é? Olha, esquece. 41 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Tenho um jogo para chegar à Segunda. Não me vou distrair com... 42 00:02:30,963 --> 00:02:33,924 No meu gabinete daqui a meia hora. NÃO se atrase. - Sherilyn 43 00:02:35,718 --> 00:02:36,719 Por favor! 44 00:02:42,892 --> 00:02:45,644 LANCE LIVRE 45 00:02:51,650 --> 00:02:52,651 Bom dia. 46 00:02:52,735 --> 00:02:55,488 Consegue adivinhar porque é que eu estou tão zangada? 47 00:02:56,530 --> 00:02:58,324 Porque tem problemas de raiva? 48 00:02:58,407 --> 00:02:59,617 Só perto de si. 49 00:03:00,785 --> 00:03:01,786 Não sei. 50 00:03:01,869 --> 00:03:04,789 É porque a Emma deu aquela festa, na sexta-feira à noite? 51 00:03:04,872 --> 00:03:06,707 Não se preocupe. Já a pus de castigo. 52 00:03:06,791 --> 00:03:09,168 Sim, soube disso por parte de muitos pais preocupados, 53 00:03:09,251 --> 00:03:11,962 mas não é por isso que estou zangada. Tente novamente. 54 00:03:12,046 --> 00:03:14,423 É aquela coisa do Kalm Korn? 55 00:03:15,216 --> 00:03:17,343 Não tenho mão nisso. Também acho estúpido. 56 00:03:17,426 --> 00:03:19,595 A sério? Eu até gostei. Achei que era engraçado. 57 00:03:19,678 --> 00:03:22,014 - Achou? - Foi o ponto alto da manhã. Vá tentando. 58 00:03:22,098 --> 00:03:23,849 Desisto. Não sei. Diga-me. 59 00:03:24,642 --> 00:03:27,561 Membros da administração souberam que o seu agente se mexeu 60 00:03:27,645 --> 00:03:29,980 para lhe tentar arranjar trabalho numa universidade. 61 00:03:30,064 --> 00:03:31,857 Está a tentar deixar-nos? 62 00:03:31,941 --> 00:03:35,778 Estava, mas já não estou. Estou nesta prisão para treinadores. 63 00:03:35,861 --> 00:03:37,655 Não se preocupe. Não vou a lado nenhum. 64 00:03:37,738 --> 00:03:39,949 - Mas quer ir? - Sim, hei de querer. 65 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Sempre foi o plano, mas estou aqui. 66 00:03:41,826 --> 00:03:44,245 - Tenha calma. Tenham todos calma. - Tenha a certeza. 67 00:03:44,328 --> 00:03:46,622 Há membros da administração nervosos a seu respeito. 68 00:03:46,706 --> 00:03:48,416 Quero lá saber o que eles pensam! 69 00:03:48,499 --> 00:03:50,876 Devia. Acham que devemos arranjar outro treinador 70 00:03:50,960 --> 00:03:54,046 e, sem o Larry Gruzinsky, não tem por cá muitos amigos. 71 00:03:56,006 --> 00:03:57,007 Estou aqui. 72 00:03:57,091 --> 00:03:59,093 Só quero levar as miúdas para a Segunda. 73 00:03:59,176 --> 00:04:01,762 Podemos fazer isso na quarta-feira derrotando Point Linda. 74 00:04:01,846 --> 00:04:03,973 Isso deve acalmar alguns dos administradores. 75 00:04:04,056 --> 00:04:06,392 Não se preocupe. Vamos derrotar Point Linda. 76 00:04:07,017 --> 00:04:09,228 A Holly está a supervisionar o treino das miúdas. 77 00:04:09,311 --> 00:04:11,230 - A Holly? - Sim, dei-lhe as segundas. 78 00:04:11,313 --> 00:04:12,940 Marvyn, estou impressionada. 79 00:04:13,024 --> 00:04:15,943 Não parece ser do tipo de partilhar treinos. 80 00:04:16,027 --> 00:04:17,028 Bem, sabe, 81 00:04:17,111 --> 00:04:20,114 acho que lhe faz bem ganhar este tipo de experiência. 82 00:04:21,907 --> 00:04:22,908 O que foi? 83 00:04:22,992 --> 00:04:25,619 Pensou nisso na semana passada, quando se queria ir embora? 84 00:04:25,703 --> 00:04:27,580 Esqueça isso. 85 00:04:27,663 --> 00:04:30,416 As razões não importam. O que conta são os resultados. 86 00:04:30,499 --> 00:04:31,667 Eu sabia que tinha razão. 87 00:04:31,751 --> 00:04:33,961 Por falar em resultados, vai arranjar o ginásio? 88 00:04:34,045 --> 00:04:36,505 - Estou a tratar disso. - Esforce-se mais. 89 00:04:39,717 --> 00:04:41,052 Não! Samantha para a Lou... 90 00:04:41,135 --> 00:04:43,095 Parem! Venham cá. 91 00:04:44,430 --> 00:04:48,267 Samantha, jogas como base. És tu que geres o ataque. 92 00:04:48,350 --> 00:04:50,895 Tens de saber estas jogadas de cor e salteado. 93 00:04:50,978 --> 00:04:52,980 Caso contrário, Point Linda vai arrasar-nos. 94 00:04:55,232 --> 00:04:57,818 Eu sei que Point Linda não é a melhor equipa... 95 00:04:57,902 --> 00:05:00,905 A melhor equipa? São uma piada! 96 00:05:00,988 --> 00:05:03,282 É uma escola de artes performativas. 97 00:05:03,366 --> 00:05:05,868 Acho que nunca ganharam nada. 98 00:05:05,951 --> 00:05:07,495 Aposto que já ganharam. Uma vez. 99 00:05:07,578 --> 00:05:10,039 - Por favor, este jogo está no papo. - Isso não existe. 100 00:05:10,122 --> 00:05:12,958 O que faz aqui, treinador? Não é um treino da Holly? 101 00:05:13,042 --> 00:05:14,919 Sim, ela treina à segunda, mas... 102 00:05:15,002 --> 00:05:17,129 Então, o que está a fazer? A espiá-la? 103 00:05:17,213 --> 00:05:19,590 Não suporta a ideia de estarmos a treinar sem si. 104 00:05:19,673 --> 00:05:20,674 Por favor! 105 00:05:20,758 --> 00:05:24,053 Não, eu vim para ver como estava o piso. 106 00:05:24,678 --> 00:05:26,263 E vejo que não houve progressos. 107 00:05:26,347 --> 00:05:28,933 - Se não o acabarem até ao jogo... - Vamos a Point Linda. 108 00:05:29,016 --> 00:05:30,810 Não. Não vamos ceder um jogo em casa. 109 00:05:30,893 --> 00:05:33,437 Especialmente quando estamos a jogar para a Segunda. 110 00:05:33,521 --> 00:05:35,815 Treinador. Nós vamos ganhar a Point Linda. 111 00:05:35,898 --> 00:05:37,483 Estão a ver? É essa atitude... 112 00:05:38,401 --> 00:05:40,778 Desculpa. Roubei-te completamente o treino. 113 00:05:40,861 --> 00:05:43,072 - Vou só... Não. - Não. Treinador. 114 00:05:43,155 --> 00:05:44,990 Não faz mal. Sei que queres falar. 115 00:05:46,867 --> 00:05:47,868 Obrigado. 116 00:05:47,952 --> 00:05:49,954 É essa a atitude que não devemos ter. 117 00:05:50,037 --> 00:05:51,497 Temos de esperar o inesperado. 118 00:05:51,580 --> 00:05:53,791 Não podemos abrandar só porque temos a vantagem. 119 00:05:53,874 --> 00:05:56,711 Temos de dar tudo por tudo. Sem distrações, certo? 120 00:05:56,794 --> 00:05:58,212 Concentração total. Nós... 121 00:05:58,295 --> 00:05:59,296 Céus! 122 00:06:00,005 --> 00:06:02,383 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 123 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 Não. Isto... 124 00:06:05,136 --> 00:06:08,681 Vocês já viram esta coisa parva do Kalm Korn? 125 00:06:09,473 --> 00:06:11,308 - Qual é a piada? - Já toda a gente viu. 126 00:06:11,392 --> 00:06:13,561 O meu favorito é o Kalm Korn num campo de lírios. 127 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 É mesmo engraçado. 128 00:06:15,354 --> 00:06:16,355 É mesmo? 129 00:06:17,815 --> 00:06:19,191 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 130 00:06:19,275 --> 00:06:21,360 Quem está a fazer isto? Sabem que é? 131 00:06:22,153 --> 00:06:23,904 Desde que não seja nenhuma de vocês. 132 00:06:23,988 --> 00:06:26,657 Ou estão concentradas nisto ou estão concentradas no jogo. 133 00:06:26,741 --> 00:06:28,993 Isto está proibido. Entenderam? 134 00:06:29,076 --> 00:06:30,661 Agora @KalmK0rn identificou-te numa publicação 135 00:06:32,413 --> 00:06:34,331 Muito bem. Vamos voltar ao trabalho. 136 00:06:34,415 --> 00:06:36,417 Como... Nem sequer tem piada! 137 00:06:40,379 --> 00:06:42,965 Certo, dá-me isso. Para o campo! Vamos tentar novamente. 138 00:06:43,049 --> 00:06:46,093 É a Emma. Está a ser teimosa, tal como a mãe. 139 00:06:46,177 --> 00:06:47,678 Então, ainda não fala contigo? 140 00:06:47,762 --> 00:06:49,805 Só me manda mensagens. 141 00:06:49,889 --> 00:06:52,808 Já pensaste que podes estar a exagerar? Em tudo, sabes? 142 00:06:54,810 --> 00:06:55,811 Não. 143 00:06:56,395 --> 00:06:57,730 Bom dia. 144 00:06:58,481 --> 00:06:59,482 - Café? - Sim. 145 00:06:59,565 --> 00:07:02,318 Hoje temos uma variedade muito ousada. 146 00:07:02,401 --> 00:07:04,111 E desconfio que vás precisar dela 147 00:07:04,195 --> 00:07:07,907 depois da quantidade de vinho que bebemos ontem no Angelini's. 148 00:07:07,990 --> 00:07:10,701 Vejam só se não é o Kalm Korn. 149 00:07:10,785 --> 00:07:12,661 Espere, não. Desculpe. O senhor é o louco. 150 00:07:12,745 --> 00:07:17,249 Infelizmente, não recebi o meu convite para a sua soirée de sexta-feira. 151 00:07:17,917 --> 00:07:21,754 Pois é... Ou o Clube Korn é só para jovens com menos de 17 anos? 152 00:07:21,837 --> 00:07:24,757 Não foi uma soirée. Foi uma festa e simplesmente aconteceu. 153 00:07:24,840 --> 00:07:26,258 Simplesmente aconteceu? 154 00:07:26,342 --> 00:07:30,262 Senhoras e senhores do júri, Marvyn Korn está inocente. 155 00:07:30,346 --> 00:07:32,431 A festa simplesmente aconteceu. 156 00:07:32,515 --> 00:07:34,809 Foi a imaculada conceção de uma festa. 157 00:07:35,393 --> 00:07:39,021 O senhor é o adulto. A responsabilidade é sua. 158 00:07:39,105 --> 00:07:41,649 Calma, Terry! Acabámos com a festa assim que lá chegámos. 159 00:07:41,732 --> 00:07:43,275 "Chegámos"? 160 00:07:43,359 --> 00:07:46,112 Então, também esteve na festa? Curioso. 161 00:07:46,195 --> 00:07:48,781 Fomos jantar e, depois, a Emma ligou. 162 00:07:48,864 --> 00:07:51,242 Jantar? Ouviu, Margaret? Foram jantar. 163 00:07:51,325 --> 00:07:52,576 O que pensa disso? 164 00:07:53,494 --> 00:07:54,745 Acho que... 165 00:07:55,621 --> 00:07:57,665 ... não faz a menor ideia do que diz. 166 00:07:58,290 --> 00:08:00,334 Confio no Marvyn, sem qualquer hesitação. 167 00:08:00,418 --> 00:08:04,380 Na verdade, eu e ele tivemos um jantar maravilhoso, ontem à noite. 168 00:08:04,463 --> 00:08:06,424 O terceiro, já agora. 169 00:08:06,507 --> 00:08:09,009 O que significa que namoramos oficialmente. 170 00:08:11,637 --> 00:08:12,638 Certo? 171 00:08:17,226 --> 00:08:18,227 Sim. 172 00:08:18,769 --> 00:08:20,229 - Sim. Namoramos. - Sim. 173 00:08:20,855 --> 00:08:21,897 Namoramos. 174 00:08:21,981 --> 00:08:23,899 Não é que eu quisesse guardar segredo. 175 00:08:23,983 --> 00:08:25,818 É que sou uma pessoa privada. 176 00:08:25,901 --> 00:08:28,988 Além disso, já tenho distrações suficientes na minha vida. 177 00:08:29,071 --> 00:08:31,699 - Só me quero concentrar no basquetebol. - Sim, eu sei. 178 00:08:31,782 --> 00:08:34,493 Isso lembra-me... Preciso do teu campo para a minha peça. 179 00:08:34,577 --> 00:08:36,704 - Para quê? - Para pôr o palco, tonto. 180 00:08:36,787 --> 00:08:38,539 Não ias fazer a peça no refeitório? 181 00:08:38,622 --> 00:08:41,500 Não. Ensaiámos no refeitório, mas para a atuação 182 00:08:41,584 --> 00:08:43,544 preciso de um sítio muito maior. 183 00:08:43,627 --> 00:08:46,797 Não! Já estou cheio de problemas para o ter arranjado a tempo do... 184 00:08:46,881 --> 00:08:48,007 - O jogo está... - Marvyn. 185 00:08:48,090 --> 00:08:51,302 Desde que esteja pronto antes da estreia, para a semana, está tudo bem. 186 00:08:51,385 --> 00:08:52,386 - Mas... - Agradeço-te 187 00:08:52,470 --> 00:08:53,888 e a tua filha agradece-te. 188 00:08:54,555 --> 00:08:57,349 Espero que não seja mais uma publicação do Kalm Korn. 189 00:08:57,433 --> 00:08:59,852 Antes fosse... Tenho de ir. 190 00:08:59,935 --> 00:09:02,146 Mais uma vez, obrigada pelo campo. 191 00:09:02,229 --> 00:09:04,065 Sim, mas... Eu não aceitei. 192 00:09:04,648 --> 00:09:07,318 O que se passa? Vamos chegar atrasadas à primeira aula. 193 00:09:07,401 --> 00:09:13,407 Chamei-vos porque parece que a maldição desta peça voltou a atacar. 194 00:09:13,491 --> 00:09:16,660 Soube agora que a Charlotte, a nossa Beth Macbeth, 195 00:09:16,744 --> 00:09:20,289 partiu o fémur quando escorregou numa empanada. 196 00:09:20,373 --> 00:09:22,416 Espere. Ela partiu mesmo a perna? 197 00:09:22,500 --> 00:09:25,961 A ironia não é o conceito literário mais cruel de todos? 198 00:09:26,045 --> 00:09:30,216 Portanto, damos por nós a precisar de uma nova protagonista, 199 00:09:30,299 --> 00:09:32,385 a uma semana da noite de estreia. 200 00:09:34,220 --> 00:09:37,848 Quem entre vocês está interessada em tentar? 201 00:09:37,932 --> 00:09:39,308 Professora Goodwyn. 202 00:09:39,392 --> 00:09:41,894 Professora Goodwyn! 203 00:09:41,977 --> 00:09:45,481 Alguém? Há por aí uma Beth Macbeth? Uma alma corajosa? 204 00:09:45,564 --> 00:09:47,483 Sim. Eu. 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,111 Sou a suplente dela, portanto, a substituição lógica. 206 00:09:50,194 --> 00:09:52,238 As audições provaram-no. 207 00:09:52,321 --> 00:09:54,448 Bem, toda a gente já fez as audições, 208 00:09:54,532 --> 00:09:57,326 portanto, presumo que o papel seja... - Eu não fiz a audição. 209 00:09:58,869 --> 00:10:01,455 Eu não estava cá. Gostava de tentar. 210 00:10:06,752 --> 00:10:07,837 Professora Goodwyn. 211 00:10:07,920 --> 00:10:11,799 Acredita na audácia desta recém-chegada? 212 00:10:12,466 --> 00:10:14,844 Só considera a hipótese porque namora com o pai dela. 213 00:10:14,927 --> 00:10:18,597 A isso chama-se nepotismo e não é correto, mãe. 214 00:10:18,681 --> 00:10:20,683 Pensa bem naquilo que acabaste de dizer! 215 00:10:20,766 --> 00:10:23,477 E o que te disse sobre me tratares assim na escola? 216 00:10:23,561 --> 00:10:25,521 Espere. Ela é sua filha? 217 00:10:25,604 --> 00:10:29,191 Tive de manter o nome do pai dela para não lhe roubar o brilho. 218 00:10:29,275 --> 00:10:33,946 Não, foi porque tinhas medo que eu roubasse o teu brilho, mãe. 219 00:10:34,613 --> 00:10:35,906 Já decidi. 220 00:10:35,990 --> 00:10:40,661 A Emma e a Harper vão enfrentar-se no campo de batalha das audições 221 00:10:40,745 --> 00:10:44,999 e iremos coroar uma nova regente Beth Macbeth. 222 00:10:48,961 --> 00:10:51,130 Vão para as aulas. Vão. 223 00:10:56,177 --> 00:10:57,470 Então, Judas? 224 00:10:58,179 --> 00:10:59,805 Estás preparada para a audição? 225 00:10:59,889 --> 00:11:02,558 Obviamente, eu ensaiei muito o papel com a minha mãe. 226 00:11:02,641 --> 00:11:04,060 Vou estar preparada. 227 00:11:04,143 --> 00:11:07,897 Peço ao Lucas que me ajude com as deixas e ele é ainda melhor do que a mãe Goodwyn. 228 00:11:11,108 --> 00:11:13,152 - Está tudo bem? - Ela irrita-me. 229 00:11:13,819 --> 00:11:15,738 Tenho de competir com ela numa audição. 230 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Eu sou a suplente. Devia ser eu. 231 00:11:19,617 --> 00:11:22,536 Posso ajudar-te com as deixas, depois das aulas. 232 00:11:22,620 --> 00:11:24,038 Posso ser o Lucas da tua Emma. 233 00:11:24,789 --> 00:11:26,457 Mouse, és a maior! 234 00:11:26,540 --> 00:11:28,334 Vamos a isso. Vemo-nos no fim das aulas. 235 00:11:29,835 --> 00:11:31,003 És uma ótima amiga. 236 00:11:35,925 --> 00:11:38,010 Mouse, diz-lhe que gostas dela. 237 00:11:38,094 --> 00:11:40,179 - E se ela não sentir o mesmo? - Aí saberás. 238 00:11:40,262 --> 00:11:41,680 Confia em mim, é melhor saber. 239 00:11:42,264 --> 00:11:43,265 Como o farias? 240 00:11:43,349 --> 00:11:46,519 Eu? Provavelmente, da pior maneira, mas acredito em ti. 241 00:11:46,602 --> 00:11:47,603 Vais descobrir. 242 00:11:57,405 --> 00:11:59,115 Quantas pausas para o café fazem? 243 00:11:59,198 --> 00:12:01,701 Não sei. Tenho de tratar disto. Repara. 244 00:12:03,536 --> 00:12:04,537 Com licença. 245 00:12:06,497 --> 00:12:07,915 Olá, prazer em conhece-vos. 246 00:12:08,582 --> 00:12:11,460 - Sou Marvyn Korn. Esta é a Holly. - Como estão? 247 00:12:11,544 --> 00:12:12,545 Olá. Sou o Jerry. 248 00:12:13,087 --> 00:12:14,088 É um prazer. 249 00:12:14,171 --> 00:12:16,465 - Como está a correr? - Vai andando. 250 00:12:16,549 --> 00:12:17,883 Pois. 251 00:12:17,967 --> 00:12:20,302 Sei que os senhores vão despachar isto a tempo, 252 00:12:20,386 --> 00:12:23,556 mas aqui a Holly é muito ansiosa. 253 00:12:23,639 --> 00:12:25,975 Acha que não vão conseguir até ao jogo de quarta 254 00:12:26,058 --> 00:12:27,351 e eu digo que vão conseguir. 255 00:12:27,435 --> 00:12:29,812 Ela não sabe distinguir um prego de um martelo. 256 00:12:29,895 --> 00:12:31,689 Portanto, ajude-me aqui, Jerry. Certo? 257 00:12:31,772 --> 00:12:33,357 Não. A senhora tem razão. 258 00:12:33,441 --> 00:12:35,860 Isto só deve estar pronto lá para o final da semana. 259 00:12:36,652 --> 00:12:39,030 Final da semana? Jerry, está a dar cabo de mim. 260 00:12:39,113 --> 00:12:42,033 Uma vitória na quarta-feira leva-nos à Segunda. Precisamos disto. 261 00:12:42,742 --> 00:12:44,326 Ajude-nos. Ajude-me, por favor. 262 00:12:44,410 --> 00:12:45,411 - Ajudá-lo? - Sim. 263 00:12:46,120 --> 00:12:47,538 Pois, não sou seu fã. 264 00:12:49,582 --> 00:12:53,461 - Não é fã de basquetebol? - Não, gosto dos jogadores, 265 00:12:54,545 --> 00:12:58,215 mas quem não sabe jogar, treina, e o senhor já quase nem isso faz. 266 00:12:58,299 --> 00:13:00,259 Portanto... 267 00:13:00,342 --> 00:13:02,678 - Não sou um fã. - Pois. Muito bem. 268 00:13:02,762 --> 00:13:04,472 E é fã de receber, Jerry? 269 00:13:04,555 --> 00:13:06,182 Se não terminarem isto a tempo, 270 00:13:06,265 --> 00:13:08,267 só tenho de estalar os dedos e chamar outros. 271 00:13:08,350 --> 00:13:10,686 Certo. É assim que quer fazer? 272 00:13:10,770 --> 00:13:13,522 Muito bem. Tire toda a gente do ginásio durante 48 horas. 273 00:13:13,606 --> 00:13:14,732 Farei o que puder. 274 00:13:14,815 --> 00:13:15,816 Combinado. 275 00:13:17,193 --> 00:13:18,194 Vamos. 276 00:13:20,071 --> 00:13:22,531 - Viste o que fiz? - Sim, entalaste-me 277 00:13:22,615 --> 00:13:24,825 e irritaste um tipo que pega em ti só com um braço. 278 00:13:24,909 --> 00:13:27,661 Não foi isso. Eu não cedi. Não aceitei nada, só a vitória. 279 00:13:27,745 --> 00:13:30,623 Marvyn, eles não vão acabar. Ouviste-o. Ele não é um fã. 280 00:13:30,706 --> 00:13:33,751 Se não podemos entrar aqui durante dois dias, onde vamos treinar? 281 00:13:33,834 --> 00:13:36,295 Vais encontrar um lugar. 282 00:13:36,379 --> 00:13:37,797 És boa a resolver essas coisas. 283 00:13:45,012 --> 00:13:47,181 Não tens de passar o almoço todo a estudar isso. 284 00:13:47,264 --> 00:13:48,516 Temos de vencer Point Linda. 285 00:13:49,100 --> 00:13:50,601 Meu Deus! 286 00:13:52,269 --> 00:13:54,021 É uma nova publicação do Kalm Korn? 287 00:13:54,105 --> 00:13:55,981 Não recebi nenhuma notificação. 288 00:13:56,065 --> 00:13:57,608 Porque ainda não a publiquei. 289 00:13:57,692 --> 00:14:00,444 Espera. Tu és o Kalm Korn? 290 00:14:02,029 --> 00:14:03,364 Nós somos Kalm Korn. 291 00:14:05,491 --> 00:14:08,160 Foi depois de o treinador se ter passado com a festa da Emma. 292 00:14:08,244 --> 00:14:12,164 Achámos que lhe podíamos mostrar como viver ao máximo e divertir-se. 293 00:14:12,248 --> 00:14:15,626 Deviam ter sido só umas publicações, mas tornou-se popular. 294 00:14:15,710 --> 00:14:16,627 A sério? 295 00:14:16,711 --> 00:14:19,547 Até aquele Jake de Carlsbad anda a publicá-los no Instagram. 296 00:14:19,630 --> 00:14:21,298 Isso é porque ele gosta da Olive. 297 00:14:21,382 --> 00:14:24,468 Para! Quer dizer, tens razão, mas... 298 00:14:24,552 --> 00:14:27,138 Devíamos acabar com isto antes que o treinador descubra. 299 00:14:27,221 --> 00:14:30,224 Mesmo que descubra, depois passa-lhe. Ele tem sentido de humor. 300 00:14:30,307 --> 00:14:31,434 Tem? 301 00:14:31,517 --> 00:14:32,935 Não te preocupes. É incrível. 302 00:14:33,018 --> 00:14:34,270 Obrigada. 303 00:14:34,353 --> 00:14:36,522 Estás a ver? Temos tudo controlado. 304 00:14:40,401 --> 00:14:42,778 Muito bem. Isto é bom para o treino. Vai resultar. 305 00:14:42,862 --> 00:14:46,282 Ótimo. Ouve, sei que pensas que intimidaste o Jerry 306 00:14:46,365 --> 00:14:48,409 para que terminasse o piso a tempo do jogo, 307 00:14:48,492 --> 00:14:52,538 mas caso ele não o faça, temos este sítio como plano de recurso. 308 00:14:52,621 --> 00:14:54,123 Não acredito em recursos. 309 00:14:54,206 --> 00:14:56,208 Como assim, não acreditas em recursos? 310 00:14:56,292 --> 00:14:59,670 Se temos um plano de recurso, então... 311 00:14:59,754 --> 00:15:01,839 Admitimos a possibilidade de fracasso. 312 00:15:01,922 --> 00:15:04,759 E se admitimos essa possibilidade, então, já falhámos. 313 00:15:04,842 --> 00:15:08,345 Certo. Nem eu percebo isso e sou quase fluente em linguagem Korn. 314 00:15:09,055 --> 00:15:11,057 O Jerry vai terminar aquilo, certo? 315 00:15:12,475 --> 00:15:14,727 - Porque não me deixas tratar do piso? - Boa. 316 00:15:14,810 --> 00:15:17,730 A menos que aches que sou demasiado ansiosa. 317 00:15:17,813 --> 00:15:19,607 Não sei distinguir o prego do martelo. 318 00:15:19,690 --> 00:15:20,691 Sabes porque o fiz. 319 00:15:20,775 --> 00:15:23,694 Sim, sei, e não o devias ter feito. Inferiorizas-me. 320 00:15:24,695 --> 00:15:26,364 Devíamos apoiar-nos um ao outro. 321 00:15:26,447 --> 00:15:27,907 Está bem. Já percebi. 322 00:15:29,617 --> 00:15:30,618 Vamos. 323 00:15:34,747 --> 00:15:36,707 Cálculo é a pior coisa. 324 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 Sim. Bem... 325 00:15:38,084 --> 00:15:41,170 Mais duas perguntas e vamos comer gelado. 326 00:15:45,466 --> 00:15:47,134 Como vai o caso do teu pai? 327 00:15:48,386 --> 00:15:49,428 Não há garantias, 328 00:15:49,512 --> 00:15:52,431 mas acho que ele vai ser só repreendido, como tu disseste. 329 00:15:54,392 --> 00:15:55,726 Achas que ele o fez? 330 00:15:55,810 --> 00:15:58,354 Acho que nos arruinou a vida e nunca pediu desculpa. 331 00:15:59,605 --> 00:16:02,942 Pelo menos, em prisão domiciliária, já não me controla nos jogos. 332 00:16:03,025 --> 00:16:06,362 Ele passava-se se soubesse que eu tinha passado a 2.º base. 333 00:16:06,987 --> 00:16:08,364 Não lhe vais dizer? 334 00:16:10,616 --> 00:16:12,535 Certo. Esquece o cálculo. 335 00:16:12,618 --> 00:16:15,496 Vou só buscar o casaco e vamos. 336 00:16:16,080 --> 00:16:17,373 Sim! 337 00:16:17,456 --> 00:16:19,041 Ultimamente, ela parece aborrecida. 338 00:16:19,625 --> 00:16:20,876 - Quem? A Destiny? - Sim. 339 00:16:21,585 --> 00:16:22,586 Acho que está bem. 340 00:16:23,129 --> 00:16:25,381 A miúda dos Gruzinsky vem cá muitas vezes. 341 00:16:25,464 --> 00:16:27,550 É muita atitude só por uma observação. 342 00:16:27,633 --> 00:16:30,010 Preocupa-me que descarregue os problemas na Destiny. 343 00:16:30,094 --> 00:16:32,221 Claramente, alguém tem de cuidar da nossa miúda. 344 00:16:33,597 --> 00:16:34,724 A nossa miúda? 345 00:16:35,725 --> 00:16:37,059 Se querias ser mãe dela, 346 00:16:37,143 --> 00:16:39,645 devias ter optado por isso há 16 anos, quando a tiveste. 347 00:16:40,938 --> 00:16:41,939 Ena! 348 00:16:42,940 --> 00:16:43,941 Certo. 349 00:16:44,025 --> 00:16:45,776 - Desculpa. - Não. 350 00:16:47,153 --> 00:16:49,655 Tens razão. Fizemos um acordo. 351 00:16:49,739 --> 00:16:51,574 Tu criava-la e eu não me metia. 352 00:16:52,658 --> 00:16:54,118 Ficava muito longe. 353 00:16:54,201 --> 00:16:56,954 Angel? Angel, sabes que eu não queria dizer isso. 354 00:17:04,587 --> 00:17:05,671 Eu nem sequer... 355 00:17:05,755 --> 00:17:08,340 Eu sei... Bem, não sei, 356 00:17:08,424 --> 00:17:12,011 mas sei como é puxarem-nos o tapete. 357 00:17:12,094 --> 00:17:15,639 Passaram a vida toda a mentir-me. 358 00:17:15,723 --> 00:17:19,226 E eu nem sequer sei o que fazer com essa informação. 359 00:17:21,228 --> 00:17:22,480 Isto é uma loucura. 360 00:17:25,524 --> 00:17:27,026 Podes... 361 00:17:28,152 --> 00:17:30,279 Podes não contar a ninguém, durante uns tempos? 362 00:17:30,363 --> 00:17:32,448 Para eu conseguir descobrir... 363 00:17:33,866 --> 00:17:36,202 ... o que fazer porque é muita coisa. 364 00:17:36,285 --> 00:17:37,286 Sim. 365 00:17:38,954 --> 00:17:40,498 Se precisares de mim, estou aqui. 366 00:17:40,581 --> 00:17:41,582 Obrigada. 367 00:17:47,630 --> 00:17:50,758 MULHERES LUTADORAS - MULHERES VENCEDORAS 368 00:17:59,600 --> 00:18:00,601 Olá, Emma. 369 00:18:02,103 --> 00:18:03,104 Aqui está ele. 370 00:18:04,730 --> 00:18:05,940 De nada. 371 00:18:09,151 --> 00:18:11,362 Está tudo bem. O meu pai já entrou. 372 00:18:12,780 --> 00:18:13,781 Como te sentes? 373 00:18:13,864 --> 00:18:15,324 Sobre o meu pai? Não o suporto. 374 00:18:15,408 --> 00:18:17,952 Por acaso, estava a pensar na tua audição de hoje. 375 00:18:18,035 --> 00:18:19,370 Estou nervosa. 376 00:18:19,453 --> 00:18:21,497 Quero mesmo este papel. 377 00:18:21,580 --> 00:18:24,917 Sinto que ser a protagonista é a minha oportunidade de ser mais 378 00:18:25,000 --> 00:18:26,752 do que a filha do Marvyn Korn. 379 00:18:26,836 --> 00:18:27,837 Então? 380 00:18:28,587 --> 00:18:29,588 Vais conseguir. 381 00:18:30,172 --> 00:18:31,132 Tu és capaz. 382 00:18:32,091 --> 00:18:33,092 Serás fantástica. 383 00:18:34,927 --> 00:18:36,721 - Tenho saudades tuas. - E eu tuas. 384 00:18:44,520 --> 00:18:47,023 Olha para a Midwest Molly. 385 00:18:47,106 --> 00:18:48,774 A exibir-se ao seu querido. 386 00:18:50,860 --> 00:18:51,861 Se fica com o papel... 387 00:18:51,944 --> 00:18:54,196 Não vai ficar. O papel será teu. 388 00:18:54,280 --> 00:18:55,281 Achas? 389 00:18:56,365 --> 00:18:57,366 Ela é imprevisível. 390 00:18:58,159 --> 00:18:59,744 Tem o elemento da surpresa. 391 00:18:59,827 --> 00:19:00,870 Não sei. 392 00:19:00,953 --> 00:19:04,248 Acho que ela só está na peça para estar com o Lucas. 393 00:19:04,331 --> 00:19:07,334 Especialmente agora que o treinador os proibiu de se verem. 394 00:19:08,711 --> 00:19:10,087 O amor proibido. 395 00:19:10,713 --> 00:19:12,339 Não há nada mais romântico, certo? 396 00:19:12,423 --> 00:19:13,841 Concordo. 397 00:19:13,924 --> 00:19:15,968 O que pode ser pior do que gostar de alguém 398 00:19:16,052 --> 00:19:19,388 e não poder fazer nada sobre isso? 399 00:19:19,472 --> 00:19:20,806 Exatamente. 400 00:19:20,890 --> 00:19:22,058 Se eles estão apaixonados, 401 00:19:22,141 --> 00:19:24,060 deviam dizer alguma coisa ao Treinador Korn. 402 00:19:24,894 --> 00:19:26,062 Se ele soubesse... 403 00:19:28,981 --> 00:19:30,149 Ou se ela soubesse. 404 00:19:31,275 --> 00:19:32,443 Quem? A Emma? 405 00:19:32,526 --> 00:19:33,611 Não, a minha mãe. 406 00:19:34,570 --> 00:19:37,406 A minha mãe não resiste a uma história de amor trágica. 407 00:19:38,741 --> 00:19:40,284 - Mouse, és brilhante! - Sou? 408 00:19:40,368 --> 00:19:41,369 Sim. 409 00:19:47,208 --> 00:19:49,293 Desculpa. Tenho de ir. 410 00:19:49,377 --> 00:19:50,920 O treinador chamou-nos. 411 00:19:51,003 --> 00:19:52,004 Está bem. 412 00:19:55,674 --> 00:19:57,635 - Porque estamos aqui? - O que quer ele? 413 00:19:57,718 --> 00:20:00,638 Que Korn vamos ver? O zangado? O feliz? 414 00:20:00,721 --> 00:20:02,390 Posso voltar para a cama? 415 00:20:03,015 --> 00:20:04,683 O que vos disse sobre isto? 416 00:20:04,767 --> 00:20:06,018 Disse que era proibido. 417 00:20:06,727 --> 00:20:08,396 Se estão concentradas nesta treta, 418 00:20:08,479 --> 00:20:10,189 já não estão concentradas no jogo. 419 00:20:10,272 --> 00:20:12,566 Mas não, toda a gente parece gostar. Vejam isto. 420 00:20:12,650 --> 00:20:13,943 Mouse, Destiny, Olive. 421 00:20:14,026 --> 00:20:16,779 Todas vocês gostaram e algumas até comentaram. 422 00:20:18,656 --> 00:20:20,074 Se não me vão ouvir, 423 00:20:20,157 --> 00:20:22,326 sou obrigado a tirar-vos essa opção. 424 00:20:22,410 --> 00:20:23,536 Deem-me os telemóveis. 425 00:20:23,619 --> 00:20:24,537 Espere, o quê? 426 00:20:24,620 --> 00:20:25,788 Não somos a Emma. 427 00:20:25,871 --> 00:20:27,915 Não nos pode proibir de nada. Temos vidas. 428 00:20:27,998 --> 00:20:29,959 Não, amanhã temos de ganhar. Telemóveis. 429 00:20:30,042 --> 00:20:31,377 - Não. - Telemóveis! 430 00:20:31,460 --> 00:20:33,003 - Marvyn. - Eu trato disto. 431 00:20:33,087 --> 00:20:34,463 Vamos. Os telemóveis. Aqui. 432 00:20:36,465 --> 00:20:38,050 Vamos. Destiny, vá lá. 433 00:20:38,134 --> 00:20:40,136 Não quero saber da porcaria do jogo! 434 00:20:40,219 --> 00:20:41,595 Não sei quem pensa que é, 435 00:20:41,679 --> 00:20:44,640 mas há quem lide com coisas mais importantes do que o basquetebol. 436 00:20:44,724 --> 00:20:46,892 Não há nada mais importante do que o basquetebol! 437 00:20:46,976 --> 00:20:48,602 É isso que vos quero fazer ver. 438 00:20:48,686 --> 00:20:50,146 - Não... - Eu sou a Kalm Korn. 439 00:20:50,813 --> 00:20:52,398 - O que disseste? - Não. 440 00:20:53,315 --> 00:20:54,483 Sou a Kalm Korn. 441 00:20:55,276 --> 00:20:56,694 Tenho feito as publicações. 442 00:21:01,115 --> 00:21:03,117 Publicaste aquelas fotos minhas? 443 00:21:04,702 --> 00:21:06,454 Também sou a Kalm Korn. 444 00:21:06,537 --> 00:21:09,623 Era engraçado. Uma piada inofensiva e divertida. 445 00:21:09,707 --> 00:21:13,210 Inofensiva? Divertida. 446 00:21:13,294 --> 00:21:14,503 Elas acham tudo divertido. 447 00:21:15,379 --> 00:21:17,256 Não levam nada a sério, pois não? 448 00:21:19,884 --> 00:21:23,137 As restantes estavam a par disto? 449 00:21:27,892 --> 00:21:28,893 Mouse? 450 00:21:33,898 --> 00:21:34,899 Louise? 451 00:21:37,651 --> 00:21:40,488 Muito bem. Estou farto de vocês. 452 00:21:47,036 --> 00:21:48,662 - Ele fala a sério? - O que se passa? 453 00:21:49,830 --> 00:21:52,458 Marvyn! Espera aí! Espera. 454 00:21:52,541 --> 00:21:54,502 - Porque é que isto te irrita tanto? - O quê? 455 00:21:54,585 --> 00:21:56,879 - É uma brincadeira. - Transformam-me numa piada. 456 00:21:56,962 --> 00:21:59,298 E depois? És tão sensível que não aguentas uma piada? 457 00:21:59,382 --> 00:22:00,383 Não. Sim! 458 00:22:02,802 --> 00:22:05,638 Antigamente, ninguém teria feito isto. 459 00:22:05,721 --> 00:22:08,432 Só quero voltar ao basquetebol universitário, entendes isso? 460 00:22:08,516 --> 00:22:11,644 E, a cada dia que passa, parece mais distante. E isto? 461 00:22:11,727 --> 00:22:12,770 Isto é puro... 462 00:22:12,853 --> 00:22:15,773 O quê? Minimiza-te? Faz-te sentir que elas não te respeitam? 463 00:22:18,317 --> 00:22:20,277 - Sim. - Pois eu acho que não. 464 00:22:20,986 --> 00:22:22,405 Acho que te torna mais humano. 465 00:22:22,488 --> 00:22:24,740 As universidades não procuram isso num treinador. 466 00:22:24,824 --> 00:22:26,826 Não disseste que ias tratar do piso? 467 00:22:26,909 --> 00:22:27,993 E vou. 468 00:22:28,077 --> 00:22:30,663 Mas se vou tratar disto, alguém tem de tratar delas. 469 00:22:30,746 --> 00:22:31,872 A menos que estejas farto. 470 00:22:31,956 --> 00:22:33,958 Não estou farto. Só... Tenho de me afastar. 471 00:22:35,751 --> 00:22:40,506 Está bem. Eu tomo conta das miúdas. 472 00:22:40,589 --> 00:22:42,133 Boa. Eu trato do piso. 473 00:22:42,216 --> 00:22:43,217 Boa. 474 00:22:44,218 --> 00:22:46,303 - Ele vai voltar? - Quem sabe? Quem quer saber? 475 00:22:46,387 --> 00:22:49,056 Eu quero. Ele está tão zangado comigo. O que vou fazer? 476 00:22:49,140 --> 00:22:50,933 Era só uma piada. Ele vai acalmar-se. 477 00:22:51,016 --> 00:22:52,017 E se não acontecer? 478 00:22:53,394 --> 00:22:55,354 Treino depois das aulas. Mando a morada. Não se atras. 479 00:22:55,438 --> 00:22:58,399 Aí está a tua resposta. Parece que é melhor não nos "atras". 480 00:23:03,571 --> 00:23:05,656 A minha ambição é fatal 481 00:23:05,740 --> 00:23:07,992 Esperem até eles verem 482 00:23:08,075 --> 00:23:10,786 Nasci para ser rainha 483 00:23:10,870 --> 00:23:13,164 Saúdem a realeza 484 00:23:13,247 --> 00:23:14,665 Ouço um sino a tocar 485 00:23:14,749 --> 00:23:19,712 Ao som da música Que a manda para o Inferno 486 00:23:19,795 --> 00:23:21,505 Ou para o Céu, quem sabe? 487 00:23:21,589 --> 00:23:23,549 Tenho de fazer 488 00:23:23,632 --> 00:23:26,343 Qualquer coisa Para torná-lo verdadeiro 489 00:23:26,427 --> 00:23:28,679 E embora mate 490 00:23:28,763 --> 00:23:30,848 Continua a estar destinado 491 00:23:30,931 --> 00:23:35,061 Que eu me vá transformar 492 00:23:35,144 --> 00:23:40,858 Em realeza 493 00:23:45,654 --> 00:23:47,740 Nada mal, Mna. Schapira. 494 00:23:47,823 --> 00:23:49,492 Vamos ouvir a Mna. Korn. 495 00:24:08,177 --> 00:24:13,182 Vem, deixa-me abraçar-te 496 00:24:13,265 --> 00:24:15,267 Ainda não te tenho 497 00:24:15,351 --> 00:24:18,437 No entanto, ainda te vejo 498 00:24:18,521 --> 00:24:20,856 Não faz mal 499 00:24:20,940 --> 00:24:24,110 Não faz parar o que sinto 500 00:24:24,193 --> 00:24:26,696 Fica a saber que lutarei pela coroa 501 00:24:26,779 --> 00:24:28,948 O que está ela a fazer? Isto não é uma balada. 502 00:24:29,031 --> 00:24:30,032 ... é fatal... 503 00:24:30,116 --> 00:24:32,118 Acho que é uma mensagem secreta para o Lucas. 504 00:24:32,910 --> 00:24:34,954 Nasci para ser rainha 505 00:24:35,037 --> 00:24:36,706 O amor deles é proibido. 506 00:24:37,331 --> 00:24:39,166 Caramba. 507 00:24:39,250 --> 00:24:40,751 Apaixonados malfadados? 508 00:24:41,836 --> 00:24:43,254 Proibido por quem? 509 00:24:43,337 --> 00:24:44,922 Dou-te uma tentativa. 510 00:24:46,590 --> 00:24:47,591 Marvyn. 511 00:24:48,467 --> 00:24:50,761 Tenho de fazer 512 00:24:50,845 --> 00:24:53,764 Qualquer coisa Para torná-lo verdadeiro 513 00:24:53,848 --> 00:24:55,891 E embora mate 514 00:24:55,975 --> 00:24:58,602 Continua a estar destinado 515 00:24:58,686 --> 00:25:03,274 Que eu me vá transformar 516 00:25:03,357 --> 00:25:08,612 Em realeza 517 00:25:15,578 --> 00:25:18,414 Um belo trabalho, Mna. Korn. 518 00:25:18,497 --> 00:25:20,708 Tenho perante mim uma escolha realmente difícil. 519 00:25:21,459 --> 00:25:24,962 Ainda assim, já me decidi. 520 00:25:28,591 --> 00:25:32,386 O papel principal de Beth Macbeth vai para... 521 00:25:33,971 --> 00:25:35,056 ... Harper Schapira. 522 00:25:35,139 --> 00:25:36,140 Sim! 523 00:25:46,692 --> 00:25:48,027 Eu trato disto. 524 00:25:49,653 --> 00:25:51,906 Ninguém me quer fazer mudar de ideias? 525 00:25:51,989 --> 00:25:53,032 - Não. - Não. 526 00:25:56,702 --> 00:26:00,039 Sabemos que está chateado e sabemos que fizemos asneira. 527 00:26:00,831 --> 00:26:02,708 Principalmente eu e um bocadinho a Olive. 528 00:26:02,792 --> 00:26:04,043 Eu falo agora. 529 00:26:04,835 --> 00:26:06,087 Desculpe termos mentido. 530 00:26:06,170 --> 00:26:10,966 Se soubéssemos que o Kalm Korn o afetaria tanto, não o teríamos feito. 531 00:26:11,050 --> 00:26:12,593 Mas também não é o fim do mundo. 532 00:26:12,676 --> 00:26:15,054 Vocês não percebem o que vos tento ensinar. 533 00:26:15,137 --> 00:26:17,306 Temos mais um jogo, certo? 534 00:26:17,390 --> 00:26:20,059 E se perderem com Point Linda? E depois? 535 00:26:20,142 --> 00:26:22,853 Fica a faltar um jogo para a Segunda e é com Carlsbad. 536 00:26:22,937 --> 00:26:24,980 Têm de ganhar a Carlsbad. Querem arriscar? 537 00:26:25,064 --> 00:26:26,607 Não, mas não vai ser preciso. 538 00:26:28,401 --> 00:26:29,402 Certo. 539 00:26:31,362 --> 00:26:32,780 Ela. Vejam aquela rapariga. 540 00:26:34,740 --> 00:26:37,493 Se tivessem de jogar contra ela, cinco contra uma? 541 00:26:37,576 --> 00:26:39,412 Obviamente, iriam ganhar, mas e se... 542 00:26:40,121 --> 00:26:41,872 - Obviamente. - Obviamente. 543 00:26:41,956 --> 00:26:43,290 E ganhariam. 544 00:26:43,958 --> 00:26:47,670 Iriam derrotá-la 99 vezes em 100, mas e aquela vez que falta? 545 00:26:47,753 --> 00:26:48,754 E aquela vez 546 00:26:48,838 --> 00:26:50,881 em que há algo inesperado e não estão prontas? 547 00:26:50,965 --> 00:26:55,052 Não estão completamente concentradas, como eu sempre digo. E nessa altura? 548 00:27:00,558 --> 00:27:01,809 Esperem. Desculpem. 549 00:27:01,892 --> 00:27:03,060 O que vai ele fazer? 550 00:27:03,144 --> 00:27:07,106 Não faço ideia, mas estou tentada a fazer uma publicação Kalm Korn sobre isto. 551 00:27:07,857 --> 00:27:09,734 ... jogar cinco contra uma com elas? 552 00:27:09,817 --> 00:27:11,152 Tenho de lhes ensinar algo. 553 00:27:11,235 --> 00:27:12,319 Sim, claro. 554 00:27:13,279 --> 00:27:15,448 Muito bem, Louise. Tens o que querias. 555 00:27:16,365 --> 00:27:17,950 - Como te chamas? - Chelsea. 556 00:27:18,034 --> 00:27:20,661 A Chelsea diz que joga convosco, cinco contra uma. 557 00:27:20,745 --> 00:27:22,038 Cinco titulares contra ela. 558 00:27:22,121 --> 00:27:23,706 Ganha quem encestar cinco vezes. 559 00:27:25,166 --> 00:27:26,292 Vamos a isto! 560 00:27:28,210 --> 00:27:29,503 Vamos. 561 00:27:29,587 --> 00:27:30,755 Só... 562 00:27:31,380 --> 00:27:32,715 - Vamos! - Olive! 563 00:27:33,883 --> 00:27:36,093 Muito bem! Certo. 564 00:27:41,182 --> 00:27:43,267 - Vejam só. - Estou desmarcada. 565 00:27:46,896 --> 00:27:48,022 É uma armadilha, claro. 566 00:27:48,105 --> 00:27:49,774 Parece que temos de aprender algo. 567 00:27:49,857 --> 00:27:52,193 - Desistimos ou... - Então? Nós não desistimos. 568 00:27:52,276 --> 00:27:54,278 É só uma miúda. Acho que conseguimos ganhar. 569 00:27:58,407 --> 00:28:01,077 Vá lá, meninas! Roubem a bola! 570 00:28:01,160 --> 00:28:02,244 O que foi isso? 571 00:28:04,080 --> 00:28:06,499 Ela é uma contra cinco! Mexam-se! 572 00:28:07,500 --> 00:28:08,667 Passa por vocês! 573 00:28:16,300 --> 00:28:17,301 O que aconteceu? 574 00:28:18,094 --> 00:28:19,512 Cinco, uma. 575 00:28:20,471 --> 00:28:21,555 Bom trabalho, Chels. 576 00:28:25,101 --> 00:28:27,353 - Obrigado, Chels. - Quando quiser, treinador. 577 00:28:28,813 --> 00:28:31,941 Eu teria dado tudo para ter sido treinada por ele. 578 00:28:32,024 --> 00:28:34,193 Vocês não percebem a sorte que têm. 579 00:28:34,276 --> 00:28:35,695 Ouçam-no. 580 00:28:41,200 --> 00:28:43,369 Certo, já provou o que queria. 581 00:28:43,452 --> 00:28:45,162 - Sim, com uma profissional. - E então? 582 00:28:45,246 --> 00:28:47,498 Era uma adversária que vocês subestimaram. 583 00:28:48,082 --> 00:28:49,500 Já não sei o que mais fazer. 584 00:28:49,583 --> 00:28:51,961 Não sei como comunicar convosco. Não sei mesmo. 585 00:28:53,879 --> 00:28:55,047 Queria os telemóveis. 586 00:28:56,382 --> 00:28:57,633 Quero ganhar, treinador. 587 00:28:59,969 --> 00:29:01,262 - Vamos treinar. - Está bem. 588 00:29:08,185 --> 00:29:09,186 Boa. 589 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 Se vocês estão dispostas ao sacrifício, eu também estou. 590 00:29:21,323 --> 00:29:22,450 Falamos logo? A sério? 591 00:29:22,533 --> 00:29:25,036 Espero que não tenham planos para o jantar. Vamos demorar. 592 00:29:25,119 --> 00:29:26,328 Vamos a isto. 593 00:29:26,412 --> 00:29:27,997 Vamos treinar os passes. Vamos! 594 00:29:28,080 --> 00:29:29,457 WESTBROOK ESCOLA FEMININA 595 00:29:36,714 --> 00:29:37,715 Feliz? 596 00:29:37,798 --> 00:29:40,426 Sim! Fizeram um ótimo trabalho. 597 00:29:40,509 --> 00:29:42,261 Trabalharam a noite toda para acabar. 598 00:29:42,344 --> 00:29:43,596 O que fizeste? Ameaçaste-os? 599 00:29:43,679 --> 00:29:46,140 Não, pedi desculpas pela tua atitude. 600 00:29:46,223 --> 00:29:48,559 Depois, deixei a Pizaria Bianchi fazer o resto. 601 00:29:48,642 --> 00:29:51,062 Parece que alguma gentileza dá ótimos resultados. 602 00:29:51,979 --> 00:29:54,357 Tenho de sair para ir buscar umas prendas que comprei 603 00:29:54,440 --> 00:29:56,400 para lhes dar antes do jogo. - Porquê? 604 00:29:56,484 --> 00:29:58,569 Por chegarem à Segunda, que conseguiremos hoje. 605 00:29:58,652 --> 00:30:02,114 É isso mesmo. As prendas são só para elas ou... 606 00:30:03,032 --> 00:30:05,701 - Talvez haja alguma coisa para ti. - Certo. Muito bem. 607 00:30:05,785 --> 00:30:08,788 - Tens a minha autorização para ires. - Não precisava, mas obrigada. 608 00:30:09,288 --> 00:30:11,165 Já agora, a Goodwyn veio à tua procura. 609 00:30:12,166 --> 00:30:16,253 Deve querer saber se pode usar o ginásio para a peça, certo? 610 00:30:16,337 --> 00:30:17,713 Pois, não faço ideia. 611 00:30:17,797 --> 00:30:20,758 Pergunta-lhe. Ela disse que estaria na sala dos professores. 612 00:30:22,134 --> 00:30:23,135 Olá. 613 00:30:23,219 --> 00:30:24,929 - Olá! - Soube que me foste procurar. 614 00:30:25,012 --> 00:30:26,806 - O campo ficou ótimo. - Obrigado. 615 00:30:26,889 --> 00:30:28,891 Sei que o queres usar para a peça, 616 00:30:28,974 --> 00:30:31,102 mas não sei se consigo arranjar o horário... 617 00:30:31,185 --> 00:30:34,397 Aposto que consegues, mas não foi por isso que fui à tua procura. 618 00:30:34,480 --> 00:30:38,818 Proibiste a Emma de falar com o Lucas fora dos ensaios para a peça? 619 00:30:38,901 --> 00:30:41,028 Sim, por causa da festa que ela deu. 620 00:30:41,112 --> 00:30:42,530 - Que vergonha, Marvyn. - O quê? 621 00:30:43,239 --> 00:30:46,575 A Emma e o Lucas são do mais inocente e doce que há. 622 00:30:46,659 --> 00:30:50,830 Eles sentem amor um pelo outro e esse sentimento é o mais raro de todos. 623 00:30:50,913 --> 00:30:52,331 Deve ser encorajado. 624 00:30:52,415 --> 00:30:56,168 E foi por isso que os escolhi para os papéis de marido e mulher. 625 00:30:56,252 --> 00:31:00,005 Fizeste o quê? Como... Porque fizeste isso? Para me contrariar? 626 00:31:00,089 --> 00:31:02,675 Não! Fi-lo por ti. 627 00:31:02,758 --> 00:31:06,512 Marvyn, os miúdos são a desforra. 628 00:31:06,595 --> 00:31:09,265 A nossa hipótese de redenção. 629 00:31:09,348 --> 00:31:11,934 Não podemos deixar que os nossos fracassos os desiludam. 630 00:31:12,518 --> 00:31:15,146 Não me agradeças agora. Fá-lo esta noite. 631 00:31:20,276 --> 00:31:22,445 Odeia que eu e a Maggie estejamos juntos, certo? 632 00:31:23,195 --> 00:31:25,906 É um pesadelo de relações humanas para si. 633 00:31:25,990 --> 00:31:28,159 Pelo contrário, acho que é maravilhoso. 634 00:31:29,994 --> 00:31:31,203 - Acha? - Claro. 635 00:31:31,287 --> 00:31:33,956 Ela deve destacar facetas suas que nem o Marvyn conhecia. 636 00:31:34,540 --> 00:31:37,084 Antes, era uma bicicleta ferrugenta com uma mudança. 637 00:31:37,168 --> 00:31:38,544 Agora, tem dez velocidades. 638 00:31:38,627 --> 00:31:40,546 George, isso não me interessa nada. 639 00:31:40,629 --> 00:31:42,715 Quero concentrar-me no jogo de hoje. 640 00:31:42,798 --> 00:31:46,177 Dez velocidades e essas coisas de que fala são distrações. 641 00:31:46,260 --> 00:31:48,095 Já está tudo uma confusão. 642 00:31:49,180 --> 00:31:52,308 Tem piada. O que para si é uma confusão, para a maioria é a vida. 643 00:31:53,809 --> 00:31:56,228 E a vida é mais do que o basquetebol. 644 00:31:57,188 --> 00:31:58,939 Sabe quem entende isso muito bem? 645 00:32:00,649 --> 00:32:02,151 Se disser que é o Kalm Korn... 646 00:32:02,234 --> 00:32:03,569 Não tive de o fazer. 647 00:32:05,279 --> 00:32:06,280 Vemo-nos no jogo. 648 00:32:11,452 --> 00:32:12,620 Tudo se resume a isto. 649 00:32:13,496 --> 00:32:15,081 O último esforço para a Segunda. 650 00:32:15,831 --> 00:32:19,460 Temos um piso novo no ginásio e um novo marcador. 651 00:32:19,543 --> 00:32:21,337 Há outra coisa nova e mais importante. 652 00:32:22,505 --> 00:32:24,090 O entusiasmo. 653 00:32:24,173 --> 00:32:25,841 Entusiasmo! Vocês sentem-no! 654 00:32:25,925 --> 00:32:27,343 E se o sentem, 655 00:32:28,969 --> 00:32:30,638 estão preparadas para tudo. 656 00:32:32,139 --> 00:32:33,974 Vamos ganhar um jogo de basquetebol? 657 00:32:34,475 --> 00:32:36,560 - Sirens aos três. Um, dois, três! Sirens! - Sirens! 658 00:32:36,644 --> 00:32:37,645 Boa! 659 00:32:39,397 --> 00:32:41,399 Onde está a Holly? Alguém sabe dela? 660 00:32:41,482 --> 00:32:43,275 Tem os nossos telemóveis, treinador. 661 00:32:43,359 --> 00:32:45,194 Certo. Esperem aí. 662 00:32:53,828 --> 00:32:55,454 Venham buscar os vossos telemóveis. 663 00:33:00,918 --> 00:33:03,546 - Olá, fala a Holly. Deixe mensagem. - Onde estás? 664 00:33:03,629 --> 00:33:06,382 Vamos jogar com Point Linda. Não queres perder este jogo. 665 00:33:06,465 --> 00:33:08,551 Bem, espero que venhas a caminho. Até já. 666 00:33:19,228 --> 00:33:22,732 Marvyn, tenho tentado ligar-te, mas vai para o voice mail. 667 00:33:22,815 --> 00:33:26,193 O meu carro avariou, chamei um reboque 668 00:33:26,277 --> 00:33:28,529 e entrei no reboque e... Espera, dá-me um segundo. 669 00:33:28,612 --> 00:33:30,865 Quando disse depressa, não queria... 670 00:33:30,948 --> 00:33:31,949 Cuidado! 671 00:33:38,289 --> 00:33:39,957 Meninas, juntem-se. Venham. 672 00:33:42,334 --> 00:33:43,586 A Holly teve um acidente de carro. 673 00:33:43,669 --> 00:33:44,670 - Meu Deus! - O quê? 674 00:33:44,754 --> 00:33:46,088 - Ela está bem? - Não sei. 675 00:33:46,172 --> 00:33:48,257 Falei com o hospital, mas não me disseram. 676 00:33:59,310 --> 00:34:00,311 Queres companhia? 677 00:34:01,020 --> 00:34:02,521 Marvyn, o que fazes aqui? 678 00:34:03,647 --> 00:34:06,233 - Porque não estás no jogo? - Desistimos. 679 00:34:06,901 --> 00:34:09,487 O quê? Porque fizeste isso? 680 00:34:10,112 --> 00:34:12,948 Vou deixar que a equipa te explique. 681 00:34:16,243 --> 00:34:17,244 Está bem? 682 00:34:19,121 --> 00:34:20,623 Sim, estou bem. 683 00:34:20,706 --> 00:34:23,209 Acham que posso ter um traumatismo craniano. 684 00:34:23,292 --> 00:34:26,295 Querem manter-me aqui em observação. 685 00:34:26,379 --> 00:34:28,297 Nem acredito que desistiram. 686 00:34:29,507 --> 00:34:32,093 Era o nosso grande jogo. Ia levar-nos à Segunda. 687 00:34:32,176 --> 00:34:34,261 Foi uma parte tão importante de chegarmos aqui. 688 00:34:34,345 --> 00:34:36,138 Tem de estar presente nesse momento. 689 00:34:36,222 --> 00:34:37,890 Temos mais um jogo. 690 00:34:37,973 --> 00:34:39,892 Sim. Contra Carlsbad. 691 00:34:40,976 --> 00:34:42,520 A McCarthy, lembram-se? 692 00:34:42,603 --> 00:34:44,438 Então, conseguimos contra elas. 693 00:34:45,648 --> 00:34:49,235 Só ganhámos um jogo contra elas, desde que sou treinadora em Westbrook. 694 00:34:49,318 --> 00:34:51,153 Vamos ter de fazer história. 695 00:34:51,237 --> 00:34:52,446 E faremos. 696 00:34:53,989 --> 00:34:58,202 Estávamos preparados para Point Linda e o universo disse que não era o momento. 697 00:34:58,285 --> 00:34:59,995 Agora, vamos derrotar Carlsbad. 698 00:35:00,079 --> 00:35:02,998 Além disso, se é quase garantido, qual é a diversão de ganhar? 699 00:35:05,292 --> 00:35:06,502 Obrigada por terem vindo. 700 00:35:07,670 --> 00:35:09,088 É muito importante para mim. 701 00:35:15,428 --> 00:35:18,639 - Deixem-me falar a sós com a Holly. - Adeus, treinadora. 702 00:35:18,723 --> 00:35:19,765 - As melhoras. - Adeus. 703 00:35:19,849 --> 00:35:20,850 Obrigada, meninas. 704 00:35:25,813 --> 00:35:27,565 - Marvyn, desculpa. - Por favor. 705 00:35:28,774 --> 00:35:31,318 Estamos felizes por estares bem. 706 00:35:34,155 --> 00:35:35,156 Foi... 707 00:35:36,323 --> 00:35:38,659 Aquilo... mudou tudo. 708 00:35:38,743 --> 00:35:42,163 De repente, já não quis saber do basquetebol. 709 00:35:43,330 --> 00:35:45,249 Quer dizer, pensaste um pouco no jogo. 710 00:35:45,875 --> 00:35:47,543 Sim, um bocadinho. 711 00:35:49,086 --> 00:35:52,298 Quando as pessoas estão tão empenhadas em ganhar, na vida, 712 00:35:52,381 --> 00:35:54,884 às vezes esquecem-se de olhar em volta 713 00:35:54,967 --> 00:35:56,761 e ver as pessoas que as ajudam a ganhar. 714 00:35:58,763 --> 00:36:02,433 Disseste que te reduzi e não voltarei a cometer esse erro. 715 00:36:10,274 --> 00:36:11,776 Nem acredito que desististe. 716 00:36:13,027 --> 00:36:14,653 Holly, 717 00:36:14,737 --> 00:36:17,406 quantas vezes tenho de te dizer 718 00:36:17,490 --> 00:36:20,076 que há coisas mais importantes do que o basquetebol? 719 00:36:21,952 --> 00:36:23,954 Sabes que, se estivesse bem, batia-te. 720 00:36:28,376 --> 00:36:29,377 Obrigada. 721 00:36:33,297 --> 00:36:34,673 E então? Ela está bem? 722 00:36:35,883 --> 00:36:37,718 - Já falas comigo? - Pai! 723 00:36:39,345 --> 00:36:40,638 Sim, ela está bem. 724 00:36:40,721 --> 00:36:42,431 Vai ficar bem. É uma valente. 725 00:36:43,599 --> 00:36:46,018 Desculpa não ter visto a tua mensagem. 726 00:36:46,560 --> 00:36:48,062 Pensei que me estavas a ignorar. 727 00:36:48,646 --> 00:36:50,648 Não. Nunca. Jamais te ignoraria. 728 00:36:52,274 --> 00:36:55,027 Bem, eu ia dizer-te 729 00:36:55,528 --> 00:36:58,989 que fiz a audição para a protagonista, mas o papel foi para a Harper. 730 00:36:59,573 --> 00:37:02,576 Sim, a Maggie disse-me que vais fazer de mulher do Lucas, é isso? 731 00:37:02,660 --> 00:37:04,870 Claro! Já sabes porque namoras com a encenadora. 732 00:37:04,954 --> 00:37:08,040 Que decidiu resolver a minha vida amorosa que tu arruinaste. 733 00:37:10,376 --> 00:37:11,794 Eu queria aquele papel, pai. 734 00:37:12,837 --> 00:37:15,256 Se fosses tu, terias arranjado forma de ganhar. 735 00:37:15,339 --> 00:37:17,466 Porque tu és assim. 736 00:37:18,342 --> 00:37:20,136 Sim, mas ainda te surpreendias. 737 00:37:21,387 --> 00:37:23,973 Fico feliz por teres encontrado algo que te apaixone. 738 00:37:24,056 --> 00:37:25,057 Mas tem cuidado. 739 00:37:28,978 --> 00:37:31,814 Toda a vida entreguei o meu amor ao basquetebol 740 00:37:33,190 --> 00:37:35,109 e acho que nunca fui amado de volta. 741 00:37:35,192 --> 00:37:37,820 Adoro-te mais do que o basquetebol conseguiria. 742 00:37:37,903 --> 00:37:38,904 Também te adoro. 743 00:37:39,613 --> 00:37:41,282 Nunca mais deixemos de falar. 744 00:37:41,365 --> 00:37:43,117 Claro. Estava a matar-me. 745 00:37:43,200 --> 00:37:44,368 - Odeio não falar. - Odeio. 746 00:37:44,452 --> 00:37:47,121 Sabes como adoro falar, seja como for. 747 00:37:48,080 --> 00:37:49,081 Eu sei. 748 00:37:50,624 --> 00:37:56,130 Quando disseste que eu só era pai quando era conveniente... 749 00:37:56,213 --> 00:37:57,882 - Não foi sentido. - Foi sentido 750 00:37:57,965 --> 00:37:59,050 e tinhas razão, eu... 751 00:38:00,176 --> 00:38:01,844 Estou a tentar, querida. 752 00:38:03,012 --> 00:38:04,430 Já agora, fui duro com o Lucas. 753 00:38:04,513 --> 00:38:07,516 Estava a culpá-lo por tu estares a mudar, 754 00:38:08,684 --> 00:38:11,312 mas acho que estás apenas a ficar mais velha, certo? 755 00:38:12,855 --> 00:38:16,984 Certo. Então, isso quer dizer que o posso ver? 756 00:38:17,902 --> 00:38:21,697 - Em fotografias? No Instagram? - Pai. 757 00:38:23,574 --> 00:38:24,658 Sim. 758 00:38:25,659 --> 00:38:26,660 Obrigada. 759 00:38:26,744 --> 00:38:27,745 De nada. 760 00:38:30,122 --> 00:38:31,415 Não lhe vais dizer? 761 00:38:31,499 --> 00:38:33,751 Vou, mas agora estamos a comer piza. 762 00:38:35,002 --> 00:38:37,254 - Boa. - Não falamos há quase uma semana. 763 00:38:37,338 --> 00:38:39,757 - Sim, temos de pôr a conversa em dia. - Eu sei. 764 00:38:39,840 --> 00:38:41,467 A Maggie vai passar por cá, logo. 765 00:38:41,550 --> 00:38:44,136 Porque não convidas o Lucas e nós os quatro 766 00:38:44,220 --> 00:38:46,222 podemos conviver e... - Não me parece. 767 00:38:46,305 --> 00:38:47,807 - Vá lá! - É essa a tua ideia? 768 00:38:47,890 --> 00:38:49,350 Sim, e que tal... 769 00:38:49,433 --> 00:38:51,227 Vou ver o que o Lucas quer fazer. 770 00:38:51,310 --> 00:38:52,728 Está bem, como queiras. 771 00:38:52,812 --> 00:38:55,272 Pensa em como seria divertido. Nós os quatro. 772 00:38:55,356 --> 00:38:57,149 - Sabes? - Imaginas isso? 773 00:38:57,233 --> 00:38:58,859 Sim, imagino. 774 00:38:58,943 --> 00:39:00,778 Não gostaria de viver na tua cabeça. 775 00:39:00,861 --> 00:39:01,862 Tu... 776 00:39:06,951 --> 00:39:09,912 Escreves com a mão esquerda Mas bebes com a direita 777 00:39:09,995 --> 00:39:13,916 Trauteias canções de óperas Que não reconheço nem entendo 778 00:39:13,999 --> 00:39:17,169 Segunda ao almoço, em vez de salada... 779 00:39:18,546 --> 00:39:20,214 Como batatas fritas 780 00:39:21,799 --> 00:39:24,093 É fantástica, Mouse. Tens muito talento. 781 00:39:24,176 --> 00:39:26,595 Obrigada. Escrevi-a para dizer o que sinto. 782 00:39:26,679 --> 00:39:28,514 - Então, é uma canção pessoal? - Sim. 783 00:39:29,140 --> 00:39:30,182 Sobre ti. 784 00:39:30,266 --> 00:39:31,517 Sobre o que sinto por ti. 785 00:39:32,560 --> 00:39:33,769 Ajudas-me a cantá-la? 786 00:39:35,312 --> 00:39:38,649 Nem sempre sorris com o olhar 787 00:39:38,733 --> 00:39:42,194 Não é sinistro que eu repare 788 00:39:42,278 --> 00:39:44,697 Em tudo o que fazes 789 00:39:44,780 --> 00:39:45,781 Sabes 790 00:39:45,865 --> 00:39:51,871 É só por seres tudo para mim 791 00:39:53,330 --> 00:39:56,625 Quando estás aborrecida Fazes sapateado no teu lugar 792 00:39:56,709 --> 00:39:58,127 Nunca te desleixas 793 00:39:58,210 --> 00:40:00,379 - E não comes carne - Não comes carne 794 00:40:02,298 --> 00:40:04,133 Sim, é claro que o Trevor é profissional nisto. 795 00:40:04,216 --> 00:40:06,302 Mas também podem fazê-lo em casa... 796 00:40:07,636 --> 00:40:09,055 - Olá. - Olá. 797 00:40:10,306 --> 00:40:11,474 A Angel está? 798 00:40:12,558 --> 00:40:13,726 Não, ela foi-se embora. 799 00:40:14,602 --> 00:40:16,353 Eu e ela discutimos, no outro dia, e... 800 00:40:19,398 --> 00:40:23,486 Ela não deixou nenhum bilhete? 801 00:40:24,862 --> 00:40:25,863 Conheces a tua tia. 802 00:40:28,491 --> 00:40:32,078 Nunca deixas ninguém entrar 803 00:40:32,161 --> 00:40:35,373 Talvez porque pensas Que depois se vão embora 804 00:40:35,456 --> 00:40:39,251 Não é sinistro que eu repare 805 00:40:39,335 --> 00:40:41,629 Em tudo o que tu fazes 806 00:40:41,712 --> 00:40:42,713 Sabes 807 00:40:42,797 --> 00:40:48,803 É só por seres tudo para mim 808 00:40:49,637 --> 00:40:51,847 Sou a tua maior fã 809 00:40:51,931 --> 00:40:56,852 Fico encantada Com tudo o que fazes 810 00:40:56,936 --> 00:41:00,106 Porque todas as estrelas do céu 811 00:41:00,189 --> 00:41:03,442 Não são tão brilhantes como tu 812 00:41:04,610 --> 00:41:06,237 Procurei por factos 813 00:41:06,320 --> 00:41:07,655 E eu gosto de factos 814 00:41:07,738 --> 00:41:11,242 E o meu facto preferido 815 00:41:11,325 --> 00:41:14,662 É o facto de tu seres tudo 816 00:41:14,745 --> 00:41:18,332 Para mim 817 00:41:18,416 --> 00:41:20,167 E o facto é 818 00:41:20,251 --> 00:41:25,381 - Tu és tudo para mim - Tu és tudo para mim 819 00:41:34,974 --> 00:41:35,975 Aqui temos. 820 00:41:37,351 --> 00:41:39,311 Adoro a casa. É tão acolhedora. 821 00:41:39,395 --> 00:41:41,063 Obrigado. É um trabalho em curso. 822 00:41:41,147 --> 00:41:42,440 Não é o único. 823 00:41:42,523 --> 00:41:44,191 Abri caminho a isso, não foi? 824 00:41:44,275 --> 00:41:45,693 - Um brinde. - Obrigada. 825 00:41:48,446 --> 00:41:52,450 A Harper contou-me qualquer coisa sobre uma estátua tua. 826 00:41:53,200 --> 00:41:54,910 Uma estátua minha? Não. 827 00:41:57,705 --> 00:42:00,207 Aquela estátua? Sim, tenho uma estátua minha. 828 00:42:01,000 --> 00:42:02,084 Vamos. Três é de mais. 829 00:42:02,168 --> 00:42:03,252 - Vamos lá fora. - Sim. 830 00:42:03,335 --> 00:42:04,420 Olha como é bonito. 831 00:42:04,503 --> 00:42:06,380 Havlicek rouba a bola! Acabou-se! 832 00:42:06,464 --> 00:42:07,590 A Receber Chamada 833 00:42:07,673 --> 00:42:09,091 - Força, atende. - Não, é... 834 00:42:09,175 --> 00:42:11,135 É um recrutador que conheço. Depois ligo-lhe. 835 00:42:11,218 --> 00:42:13,679 Sim, mas estás curioso agora. Atende. 836 00:42:13,763 --> 00:42:14,764 Está bem. 837 00:42:16,849 --> 00:42:19,101 - Randy, tudo bem? - Estás sentado? 838 00:42:19,185 --> 00:42:22,104 A UCSB tem uma vaga para treinador principal. 839 00:42:22,188 --> 00:42:23,272 Querem falar contigo. 840 00:42:24,648 --> 00:42:28,152 - Espero que não estejas a gozar. - Se não estás interessado... 841 00:42:28,235 --> 00:42:30,571 Não... O que estás a dizer? Estou muito interessado! 842 00:42:30,654 --> 00:42:32,406 Mas porque estão interessados em mim? 843 00:42:32,490 --> 00:42:34,450 O teu nome foi referido na última reunião. 844 00:42:34,533 --> 00:42:37,286 Toda a gente estava a falar de uma coisa chamada Kalm Korn. 845 00:42:37,370 --> 00:42:38,371 Sabes o que é? 846 00:42:38,454 --> 00:42:42,249 Sim, devias ver. É divertido, pelo que me dizem. 847 00:42:43,417 --> 00:42:45,336 Vou tendo mais notícias e vamos falando. 848 00:44:00,369 --> 00:44:02,371 Legendas: Paulo Montes