1 00:00:01,063 --> 00:00:02,982 Anteriormente en El míster 2 00:00:06,402 --> 00:00:07,361 ¿No es genial? 3 00:00:07,445 --> 00:00:09,822 ¿Has comprado la estatua que derribaron? 4 00:00:09,905 --> 00:00:11,991 Será bueno que las chicas te vean al mando. 5 00:00:12,074 --> 00:00:13,951 - ¿Te vas a ir? - ¡No! 6 00:00:14,035 --> 00:00:15,077 O sea, todavía no. 7 00:00:15,161 --> 00:00:17,872 Esto es una parada en el camino para volver a la universidad. 8 00:00:17,955 --> 00:00:20,833 ¿Por qué no haces la fiesta cuando no esté en casa? 9 00:00:20,916 --> 00:00:21,792 ¿Sin que se entere? 10 00:00:27,882 --> 00:00:29,800 - Fuera. - ¿Lucas? No hizo nada. 11 00:00:29,884 --> 00:00:31,510 Se metió en una pelea en mi cocina. 12 00:00:31,594 --> 00:00:33,429 Se acabó tu historia con él. 13 00:00:37,558 --> 00:00:41,270 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 14 00:00:42,688 --> 00:00:46,400 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 15 00:00:59,205 --> 00:01:03,209 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 16 00:01:09,507 --> 00:01:12,218 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 17 00:01:12,301 --> 00:01:14,512 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 18 00:01:22,395 --> 00:01:24,605 Ya, tengo un aspecto horrible. Culpa a internet. 19 00:01:24,689 --> 00:01:27,191 Alguien está subiendo fotos de mi estatua 20 00:01:27,274 --> 00:01:30,069 y me conectan con ellas, o me etiquetan, lo que sea. 21 00:01:30,653 --> 00:01:35,658 ¿Eso de Calma Korn? Es muy gracioso 22 00:01:35,741 --> 00:01:38,953 "¿Eso de Calma Korn? Es muy gracioso". Sí, me parto. 23 00:01:39,036 --> 00:01:41,831 No lo pillo. ¿Cómo les puede hacer gracia? 24 00:01:45,751 --> 00:01:46,877 No me hablas. 25 00:01:50,214 --> 00:01:52,800 Te hablaré cuando pueda hablar con Lucas. 26 00:01:52,883 --> 00:01:54,468 Pues ni lo sueñes. 27 00:01:56,887 --> 00:01:58,222 ¡Será posible! 28 00:01:58,305 --> 00:02:00,182 @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 29 00:02:02,685 --> 00:02:03,894 Lucas. 30 00:02:03,978 --> 00:02:05,229 Él está detrás de esto. 31 00:02:05,312 --> 00:02:07,857 Está intentando vengarse, burlarse de mí, ¿no? 32 00:02:07,940 --> 00:02:09,275 Dile… 33 00:02:09,358 --> 00:02:10,901 Lucas no es Calma Korn. 34 00:02:10,985 --> 00:02:13,696 Sí, ha sido él. Tiene un motivo. Tiene los medios. 35 00:02:13,779 --> 00:02:16,365 Sabe programar estas cosas tan elaboradas. 36 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 ¡Venga ya! 37 00:02:18,993 --> 00:02:20,786 ¡No lo es! Me lo ha dicho. 38 00:02:21,328 --> 00:02:22,329 ¿Has hablado con él? 39 00:02:24,457 --> 00:02:25,458 Por SMS. 40 00:02:25,541 --> 00:02:27,877 Estáis los dos en el ajo, ¿no? Pues olvídalo. 41 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Un partido más y pasamos a la división II, no me distraerá un… 42 00:02:30,963 --> 00:02:33,924 Venga a mi despacho en media hora. NO llegue tarde. 43 00:02:35,718 --> 00:02:36,719 ¡Venga ya! 44 00:02:42,892 --> 00:02:45,644 EL MÍSTER 45 00:02:51,650 --> 00:02:52,651 Buenos días. 46 00:02:52,735 --> 00:02:55,488 Adivine por qué estoy enfadada con usted. 47 00:02:56,530 --> 00:02:58,324 ¿Porque no sabe controlar su ira? 48 00:02:58,407 --> 00:02:59,617 Solo con usted. 49 00:03:00,785 --> 00:03:01,786 No lo sé. 50 00:03:01,869 --> 00:03:04,789 ¿Por la fiesta que montó Emma el viernes por la noche? 51 00:03:04,872 --> 00:03:06,707 No se preocupe. La he castigado. 52 00:03:06,791 --> 00:03:09,168 Algo me han contado varios padres preocupados, 53 00:03:09,251 --> 00:03:11,962 pero no estoy enfadada por eso. Inténtelo de nuevo. 54 00:03:12,046 --> 00:03:14,423 ¿Es por eso del Calma Korn? 55 00:03:15,216 --> 00:03:17,343 No es cosa mía. También me parece estúpido. 56 00:03:17,426 --> 00:03:19,595 ¿En serio? A mí me gustó. Me hizo gracia. 57 00:03:19,678 --> 00:03:22,014 - ¿Sí? - Me alegró la mañana. Otro intento. 58 00:03:22,098 --> 00:03:23,849 Me rindo, no sé. Dígamelo. 59 00:03:24,642 --> 00:03:27,561 En la junta directiva han oído que su agente está por ahí 60 00:03:27,645 --> 00:03:29,980 intentando conseguirle un puesto en la universidad. 61 00:03:30,064 --> 00:03:31,857 ¿Intenta abandonarnos? 62 00:03:31,941 --> 00:03:35,778 Eso hacía, pero ya no. Estoy en la cárcel de los entrenadores. 63 00:03:35,861 --> 00:03:37,655 Tranquila, no me iré a ningún lado. 64 00:03:37,738 --> 00:03:39,949 - Pero ¿quiere irse? - Sí, en algún momento. 65 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Ese era el plan, pero estoy aquí. 66 00:03:41,826 --> 00:03:44,245 - Cálmese. Cálmense todos. - Que así sea. 67 00:03:44,328 --> 00:03:46,622 Porque está inquietando a la junta directiva. 68 00:03:46,706 --> 00:03:48,416 No me importa lo que piensen. 69 00:03:48,499 --> 00:03:50,876 Debería. Piensan que necesitamos otro entrenador, 70 00:03:50,960 --> 00:03:54,046 y, ahora que Larry Gruzinsky no manda, no le quedan muchos amigos. 71 00:03:56,006 --> 00:03:57,007 Estoy aquí. 72 00:03:57,091 --> 00:03:59,093 Solo me preocupa pasar a la división II. 73 00:03:59,176 --> 00:04:01,762 Bien. Podrá hacerlo el miércoles ganando al Base Linda. 74 00:04:01,846 --> 00:04:03,973 Eso calmará a la junta directiva. 75 00:04:04,056 --> 00:04:06,392 Tranquila. Ganaremos al Base Linda. No se preocupe. 76 00:04:07,017 --> 00:04:09,228 Holly está entrenando a las chicas ahora. 77 00:04:09,311 --> 00:04:11,230 - ¿Holly? - Sí, le di los lunes. 78 00:04:11,313 --> 00:04:12,940 Marvyn, estoy impresionada. 79 00:04:13,024 --> 00:04:15,943 No parece ser la típica persona que cede sus entrenamientos. 80 00:04:16,027 --> 00:04:17,028 Bueno, ¿sabe? 81 00:04:17,111 --> 00:04:20,114 Le vendrá bien adquirir un poco de experiencia. 82 00:04:21,907 --> 00:04:22,908 ¿Qué? 83 00:04:22,992 --> 00:04:25,619 ¿Eso se le ocurrió la semana pasada porque quería irse? 84 00:04:25,703 --> 00:04:27,580 Es… Olvide todo eso. 85 00:04:27,663 --> 00:04:30,416 No importan las razones. Importan los resultados. 86 00:04:30,499 --> 00:04:31,667 Sabía que tenía razón. 87 00:04:31,751 --> 00:04:33,961 Hablando de resultados, ¿arreglará la cancha? 88 00:04:34,045 --> 00:04:36,505 - Estoy en ello. - Pues póngase más en serio. 89 00:04:39,717 --> 00:04:41,052 ¡No! Samantha, a Loui… 90 00:04:41,135 --> 00:04:43,095 Vale, ¡parad! Acercaos. 91 00:04:44,430 --> 00:04:48,267 Samantha, eres base. Lideras la ofensiva. 92 00:04:48,350 --> 00:04:50,895 Debes conocer este manual al dedillo. 93 00:04:50,978 --> 00:04:52,980 Si no, el Base Linda nos machacará. 94 00:04:55,232 --> 00:04:57,818 Vale, sé que el Base Linda no es el mejor equipo… 95 00:04:57,902 --> 00:05:00,905 ¿Que no es el mejor? Son patéticas. 96 00:05:00,988 --> 00:05:03,282 Es un instituto de artes escénicas. 97 00:05:03,366 --> 00:05:05,868 Creo que nunca han ganado nada. 98 00:05:05,951 --> 00:05:07,495 Claro que sí. Una vez. 99 00:05:07,578 --> 00:05:10,039 - Por favor. Será pan comido. - Nada lo es. 100 00:05:10,122 --> 00:05:12,958 ¿Qué hace aquí? ¿No le toca entrenar a Holly? 101 00:05:13,042 --> 00:05:14,919 Sí, ella se encarga de los lunes, pero… 102 00:05:15,002 --> 00:05:17,129 ¿Pues qué hace? ¿Cotillear? ¿Espiar? 103 00:05:17,213 --> 00:05:19,590 No soporta que estemos entrenando sin usted, ¿no? 104 00:05:19,673 --> 00:05:20,674 Venga ya. 105 00:05:20,758 --> 00:05:24,053 No, he venido a ver cómo va el suelo. 106 00:05:24,678 --> 00:05:26,263 Y veo que no avanza. 107 00:05:26,347 --> 00:05:28,933 - Si no está listo… - Jugaremos en el Base Linda. 108 00:05:29,016 --> 00:05:30,810 No. Debemos jugar en casa. 109 00:05:30,893 --> 00:05:33,437 Más aún cuando la división II depende de ello. No. 110 00:05:33,521 --> 00:05:35,815 Entrenador, ganaremos al Base Linda. 111 00:05:35,898 --> 00:05:37,483 Precisamente esa es la actitud… 112 00:05:38,401 --> 00:05:40,778 Perdón. Me estoy apropiando de tu entrenamiento. 113 00:05:40,861 --> 00:05:43,072 - Voy a… No. - No, entrenador. 114 00:05:43,155 --> 00:05:44,990 No pasa nada. Quieres dar un discurso. 115 00:05:46,867 --> 00:05:47,868 Gracias. 116 00:05:47,952 --> 00:05:49,954 Esa es la actitud que no debéis tener. 117 00:05:50,037 --> 00:05:51,497 Debemos esperar lo inesperado. 118 00:05:51,580 --> 00:05:53,791 No bajemos el ritmo por llevar ventaja. 119 00:05:53,874 --> 00:05:56,711 Hay que ir a tope. Sin distracciones, ¿vale? 120 00:05:56,794 --> 00:05:58,212 Centrarnos en ello. No… 121 00:05:58,295 --> 00:05:59,296 Dios. 122 00:06:00,005 --> 00:06:02,383 Ahora @CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje 123 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 No. Esto… 124 00:06:05,136 --> 00:06:08,681 ¿Habéis visto la tontería de Calma Korn? 125 00:06:09,473 --> 00:06:11,308 - ¿De qué os reís? - Todas lo han visto. 126 00:06:11,392 --> 00:06:13,561 Mi favorita es Korn en un campo de lirios. 127 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 Es muy graciosa. 128 00:06:15,354 --> 00:06:16,355 ¿Lo es? 129 00:06:17,815 --> 00:06:19,191 @CalmaK0rn te ha etiquetado 130 00:06:19,275 --> 00:06:21,360 ¿Sabéis quién está detrás de esto? 131 00:06:22,153 --> 00:06:23,904 Espero que no sea una de vosotras. 132 00:06:23,988 --> 00:06:26,657 Si os centráis en esto, no lo hacéis en el partido. 133 00:06:26,741 --> 00:06:28,993 Esto está prohibido. ¿Entendido? 134 00:06:29,076 --> 00:06:30,661 @CalmaK0rn te ha etiquetado 135 00:06:32,413 --> 00:06:34,331 Vale. Volved a entrenar. 136 00:06:34,415 --> 00:06:36,417 ¿Cómo…? Es que no es gracioso. 137 00:06:40,379 --> 00:06:42,965 Vale. Dame esto. Prosigamos. ¡Volvedlo a hacer! 138 00:06:43,049 --> 00:06:46,093 Es Emma. Es muy cabezota, como su madre. 139 00:06:46,177 --> 00:06:47,678 ¿Y no te habla? 140 00:06:47,762 --> 00:06:49,805 Si enviar SMS es hablar… 141 00:06:49,889 --> 00:06:52,808 ¿No crees que lo estás exagerando? Todo, en general. 142 00:06:54,810 --> 00:06:55,811 No. 143 00:06:56,395 --> 00:06:57,730 Buenos días. 144 00:06:58,481 --> 00:06:59,482 - ¿Café? - Sí. 145 00:06:59,565 --> 00:07:02,318 Hoy es de una variedad muy potente. 146 00:07:02,401 --> 00:07:04,111 Me parece que la necesitarás 147 00:07:04,195 --> 00:07:07,907 después de nuestra cata de vino de anoche en el Angelini's. 148 00:07:07,990 --> 00:07:10,701 Hombre, si es Calma Korn. 149 00:07:10,785 --> 00:07:12,661 Perdón, no. Es el Korn loco. 150 00:07:12,745 --> 00:07:17,249 Desgraciadamente, no recibí la invitación para su velada del viernes. 151 00:07:17,917 --> 00:07:21,754 Sí. ¿O en la discoteca Korn solo entran menores de 17 años? 152 00:07:21,837 --> 00:07:24,757 No fue una velada. Fue una fiesta. Ocurrió, sin más. 153 00:07:24,840 --> 00:07:26,258 ¿Ocurrió sin más? 154 00:07:26,342 --> 00:07:30,262 Señoras y señores del jurado, Marvyn Korn es inocente. 155 00:07:30,346 --> 00:07:32,431 La fiesta ocurrió, sin más. 156 00:07:32,515 --> 00:07:34,809 Fue la inmaculada concepción de una fiesta. 157 00:07:35,393 --> 00:07:39,021 Usted es el adulto. La responsabilidad es suya. 158 00:07:39,105 --> 00:07:41,649 Déjalo en paz. Le pusimos fin en cuanto llegamos. 159 00:07:41,732 --> 00:07:43,275 ¿Los dos? 160 00:07:43,359 --> 00:07:46,112 ¿Tú también estabas en la fiesta? Qué curioso. 161 00:07:46,195 --> 00:07:48,781 Fuimos a cenar y Emma lo llamó. 162 00:07:48,864 --> 00:07:51,242 ¿Has oído eso, Margaret? Fueron a cenar. 163 00:07:51,325 --> 00:07:52,576 ¿Qué te parece? 164 00:07:53,494 --> 00:07:54,745 Me parece 165 00:07:55,621 --> 00:07:57,665 que no sabes de qué estás hablando. 166 00:07:58,290 --> 00:08:00,334 Confío en Marvyn incondicionalmente. 167 00:08:00,418 --> 00:08:04,380 De hecho, anoche tuvimos una cena muy agradable. 168 00:08:04,463 --> 00:08:06,424 Nuestra tercera, debo añadir. 169 00:08:06,507 --> 00:08:09,009 Lo que significa que estamos saliendo. 170 00:08:11,637 --> 00:08:12,638 ¿Verdad? 171 00:08:17,226 --> 00:08:18,227 Sí. 172 00:08:18,769 --> 00:08:20,229 - Sí. Estamos saliendo. - Sí. 173 00:08:20,855 --> 00:08:21,897 Estamos saliendo. 174 00:08:21,981 --> 00:08:23,899 No quiero mantenerlo en secreto, 175 00:08:23,983 --> 00:08:25,818 pero valoro mi privacidad. 176 00:08:25,901 --> 00:08:28,988 Además, ya tengo demasiadas distracciones en mi vida. 177 00:08:29,071 --> 00:08:31,699 - Quiero centrarme en el baloncesto. - Lo sé. 178 00:08:31,782 --> 00:08:34,493 Eso me recuerda que necesito tu cancha para mi obra. 179 00:08:34,577 --> 00:08:36,704 - ¿Para qué? - Para montar el escenario, tonto. 180 00:08:36,787 --> 00:08:38,539 Creía que lo harías en el comedor. 181 00:08:38,622 --> 00:08:41,500 No. Ahí ensayamos, pero, para la representación, 182 00:08:41,584 --> 00:08:43,544 necesito una sala mucho más grande. 183 00:08:43,627 --> 00:08:46,797 Bueno… No, ya tengo suficientes problemas con el suelo, 184 00:08:46,881 --> 00:08:48,007 - el partido… - Marvyn. 185 00:08:48,090 --> 00:08:51,302 Si está lista antes del estreno, todo saldrá a pedir de boca. 186 00:08:51,385 --> 00:08:52,386 - Sí, pero… - Gracias. 187 00:08:52,470 --> 00:08:53,888 De parte de tu hija, también. 188 00:08:54,555 --> 00:08:57,349 Espero que no sea otra foto de Calma Korn. 189 00:08:57,433 --> 00:08:59,852 Ojalá lo fuera. Tengo que irme. 190 00:08:59,935 --> 00:09:02,146 Gracias de nuevo por la cancha. 191 00:09:02,229 --> 00:09:04,065 Pero no he dicho que sí. 192 00:09:04,648 --> 00:09:07,318 ¿Qué pasa? Llegaremos tarde a clase. 193 00:09:07,401 --> 00:09:13,407 Os he citado porque hemos vuelto a sufrir la maldición que se cierne sobre la obra. 194 00:09:13,491 --> 00:09:16,660 Me han contado que Charlotte, nuestra Beth Macbeth, 195 00:09:16,744 --> 00:09:20,289 tuvo un accidente al resbalar con la caca de un perro hinchado de empanada. 196 00:09:20,373 --> 00:09:22,416 ¿Se ha cumplido lo de "mucha mier…"? 197 00:09:22,500 --> 00:09:25,961 ¿No es la ironía el más cruel de todos los recursos literarios? 198 00:09:26,045 --> 00:09:30,216 Así que tenemos que encontrar a una nueva protagonista 199 00:09:30,299 --> 00:09:32,385 una semana antes del estreno. 200 00:09:34,220 --> 00:09:37,848 ¿Quién de vosotras quiere optar a la corona? 201 00:09:37,932 --> 00:09:39,308 Señorita Goodwyn. 202 00:09:39,392 --> 00:09:41,894 ¡Señorita Goodwyn! 203 00:09:41,977 --> 00:09:45,481 ¿Hay alguna Beth Macbeth entre vosotras? ¿Algún alma valiente? 204 00:09:45,564 --> 00:09:47,483 Sí. Yo. 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,111 Soy su suplente, es obvio que debo ser su sustituta. 206 00:09:50,194 --> 00:09:52,238 Quedó claro en la audición. 207 00:09:52,321 --> 00:09:54,448 Bueno, como todas hicieron la audición, 208 00:09:54,532 --> 00:09:57,326 - el papel debe ser tu… - Yo no la hice. 209 00:09:58,869 --> 00:10:01,455 No estaba aquí. Me gustaría intentarlo. 210 00:10:06,752 --> 00:10:07,837 Señorita Goodwyn. 211 00:10:07,920 --> 00:10:11,799 ¿Te puedes creer la audacia de esta recién llegada? 212 00:10:12,466 --> 00:10:14,844 Solo te lo planteas porque sales con su padre. 213 00:10:14,927 --> 00:10:18,597 Eso se llama nepotismo y no es justo, madre. 214 00:10:18,681 --> 00:10:20,683 ¡Piensa en lo que acabas de decir! 215 00:10:20,766 --> 00:10:23,477 ¿No te he dicho que no me llames así en el instituto? 216 00:10:23,561 --> 00:10:25,521 Espere. ¿Es su hija? 217 00:10:25,604 --> 00:10:29,191 Le puse el apellido de su padre para no eclipsarla. 218 00:10:29,275 --> 00:10:33,946 No, era porque tenías miedo de que yo te eclipsara a ti, madre. 219 00:10:34,613 --> 00:10:35,906 He tomado una decisión. 220 00:10:35,990 --> 00:10:40,661 Emma y Harper se batirán en el campo de batalla de la audición, 221 00:10:40,745 --> 00:10:44,999 y una nueva reina Beth Macbeth será coronada. 222 00:10:48,961 --> 00:10:51,130 Marchaos a clase. Marchaos. 223 00:10:56,177 --> 00:10:57,470 Bueno, Judas, 224 00:10:58,179 --> 00:10:59,805 estate preparada para la audición. 225 00:10:59,889 --> 00:11:02,558 Yo, por supuesto, he ensayado el papel con mi madre. 226 00:11:02,641 --> 00:11:04,060 Estaré preparada. 227 00:11:04,143 --> 00:11:07,897 Lucas me ayudará con el texto, es aún mejor que la madre Goodwyn. 228 00:11:11,108 --> 00:11:13,152 - ¿Está todo bien? - Es odiosa. 229 00:11:13,819 --> 00:11:15,738 Debo competir con ella por un papel. 230 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Soy la suplente, debería ser mío. 231 00:11:19,617 --> 00:11:22,536 Puedo ayudarte con el texto después de clase. 232 00:11:22,620 --> 00:11:24,038 Ser como Lucas con Emma. 233 00:11:24,789 --> 00:11:26,457 Ratona, eres la mejor. 234 00:11:26,540 --> 00:11:28,334 Hagámoslo. Te veo después de clase. 235 00:11:29,835 --> 00:11:31,003 Eres una gran amiga. 236 00:11:35,925 --> 00:11:38,010 Ratona, dile que te gusta. 237 00:11:38,094 --> 00:11:41,680 - ¿Y si no siente lo mismo? - Pues lo sabrás. Créeme, es mejor así. 238 00:11:42,264 --> 00:11:43,265 ¿Cómo lo harías tú? 239 00:11:43,349 --> 00:11:47,603 ¿Yo? Lo haría fatal. Pero confío en ti. Ya se te ocurrirá algo. 240 00:11:57,405 --> 00:11:59,115 ¿Cuántas pausas para el café hacen? 241 00:11:59,198 --> 00:12:01,701 No lo sé. Tengo que hacer algo. Mira esto. 242 00:12:03,536 --> 00:12:04,537 Perdone. 243 00:12:06,497 --> 00:12:07,915 Hola. Un placer conocerlo. 244 00:12:08,582 --> 00:12:11,460 - Soy Marvyn Korn. Esta es Holly. - ¿Cómo está? 245 00:12:11,544 --> 00:12:12,545 Soy Jerry. 246 00:12:13,087 --> 00:12:14,088 Un placer. 247 00:12:14,171 --> 00:12:16,465 - ¿Cómo va el trabajo? - Ahí vamos. 248 00:12:16,549 --> 00:12:17,883 Sí. 249 00:12:17,967 --> 00:12:20,302 Sé que usted y sus chicos lo acabarán a tiempo, 250 00:12:20,386 --> 00:12:23,556 pero Holly está un poco histérica. 251 00:12:23,639 --> 00:12:27,351 Dice que no lo tendrán para el miércoles, y yo digo que sí. 252 00:12:27,435 --> 00:12:29,812 Ella no distingue un clavo de un martillo. 253 00:12:29,895 --> 00:12:31,689 Así que deme la razón, Jerry. 254 00:12:31,772 --> 00:12:33,357 No, la señora tiene razón. 255 00:12:33,441 --> 00:12:35,860 Como mínimo, acabaremos a final de semana. 256 00:12:36,652 --> 00:12:39,030 ¿A final de semana? No me diga eso. 257 00:12:39,113 --> 00:12:42,033 Si ganamos, ascenderemos a la división II. Lo necesitamos. 258 00:12:42,742 --> 00:12:44,326 Ayúdenos. Ayúdeme. Por favor. 259 00:12:44,410 --> 00:12:45,411 - ¿Que lo ayude? - Sí. 260 00:12:46,120 --> 00:12:47,538 No soy muy fan. 261 00:12:49,582 --> 00:12:53,461 - ¿No es fan del baloncesto? - No, me gustan los jugadores, 262 00:12:54,545 --> 00:12:58,215 pero los que no dan la talla se hacen entrenadores, y usted ni eso. 263 00:12:58,299 --> 00:13:00,259 Así que sí. 264 00:13:00,342 --> 00:13:02,678 - No soy fan. - Vale, bien. 265 00:13:02,762 --> 00:13:04,472 ¿Es fan de que le paguen? 266 00:13:04,555 --> 00:13:08,267 Porque, si no acaba a tiempo, contrataré a otro en un plis plas. 267 00:13:08,350 --> 00:13:10,686 Vale. ¿Quiere ponerse así? 268 00:13:10,770 --> 00:13:13,522 Muy bien. Pues vacíe el gimnasio durante 48 horas. 269 00:13:13,606 --> 00:13:14,732 Haré lo que pueda. 270 00:13:14,815 --> 00:13:15,816 Así será. 271 00:13:17,193 --> 00:13:18,194 Vamos. 272 00:13:20,071 --> 00:13:22,531 - ¿Has visto lo que he hecho? - Sí, culparme a mí 273 00:13:22,615 --> 00:13:24,825 y cabrear a un tío que puede alzarte con un brazo. 274 00:13:24,909 --> 00:13:27,661 No. No he cedido. Solo he aceptado una victoria. 275 00:13:27,745 --> 00:13:30,623 Marvyn, no van a acabar. Ya lo has oído. No es fan. 276 00:13:30,706 --> 00:13:33,751 Si tenemos que dejarlos solos dos días, ¿dónde entrenaremos? 277 00:13:33,834 --> 00:13:36,295 Encontrarás un sitio para entrenar. 278 00:13:36,379 --> 00:13:37,797 Se te dan bien esas cosas. 279 00:13:45,012 --> 00:13:47,181 No te tires toda la pausa estudiando eso. 280 00:13:47,264 --> 00:13:48,516 Debemos ganar al Base Linda. 281 00:13:49,100 --> 00:13:50,601 Madre mía. 282 00:13:52,269 --> 00:13:54,021 ¿Es una nueva foto de Calma Korn? 283 00:13:54,105 --> 00:13:55,981 No me ha llegado ninguna notificación. 284 00:13:56,065 --> 00:13:57,608 Porque aún no la he subido. 285 00:13:57,692 --> 00:14:00,444 Espera. ¿Tú eres Calma Korn? 286 00:14:02,029 --> 00:14:03,364 Las dos somos Calma Korn. 287 00:14:05,491 --> 00:14:08,160 Se nos ocurrió tras la fiesta, cuando perdió los papeles. 288 00:14:08,244 --> 00:14:12,164 Queremos enseñarle a llevar una vida mejor y a pasárselo bien. 289 00:14:12,248 --> 00:14:15,626 Solo iban a ser un par de fotos, pero se volvió muy popular. 290 00:14:15,710 --> 00:14:16,627 Y que lo digas. 291 00:14:16,711 --> 00:14:19,547 Hasta Jake, del Carlsbad, lo comparte en Instagram. 292 00:14:19,630 --> 00:14:21,298 Porque le mola Olive. 293 00:14:21,382 --> 00:14:24,468 No digas eso. O sea, tienes razón, pero… 294 00:14:24,552 --> 00:14:27,138 Deberíamos parar antes de que se entere. 295 00:14:27,221 --> 00:14:30,224 Si lo hace, no será para tanto Tiene sentido del humor. 296 00:14:30,307 --> 00:14:31,434 ¿Lo tiene? 297 00:14:31,517 --> 00:14:32,935 Tranquila. Creo que es genial. 298 00:14:33,018 --> 00:14:34,270 Gracias. 299 00:14:34,353 --> 00:14:36,522 ¿Ves? No hay problema. 300 00:14:40,401 --> 00:14:42,778 Es un buen sitio para entrenar. Nos servirá. 301 00:14:42,862 --> 00:14:46,282 Genial. Escucha, sé que piensas que has asustado a Jerry 302 00:14:46,365 --> 00:14:48,409 y que arreglará el suelo antes del partido, 303 00:14:48,492 --> 00:14:52,538 pero, por si no es así, este es nuestro plan B. 304 00:14:52,621 --> 00:14:54,123 No creo en los planes B. 305 00:14:54,206 --> 00:14:56,208 ¿Cómo que no crees en los planes B? 306 00:14:56,292 --> 00:14:59,670 Si tienes un plan B, estás… 307 00:14:59,754 --> 00:15:01,839 Estás reconociendo que puedes fracasar. 308 00:15:01,922 --> 00:15:04,759 Si reconoces que puedes fracasar, ya has fracasado. 309 00:15:04,842 --> 00:15:08,345 Ni yo entiendo eso, y ya domino tu idioma. 310 00:15:09,055 --> 00:15:11,057 Jerry lo acabará a tiempo, ¿vale? 311 00:15:12,475 --> 00:15:14,727 - ¿Por qué no dejas que yo me encargue? - Vale. 312 00:15:14,810 --> 00:15:17,730 A no ser que pienses que soy una histérica. 313 00:15:17,813 --> 00:15:20,691 - No distingo un clavo de un martillo. - Sabes por qué lo hice. 314 00:15:20,775 --> 00:15:23,694 Sí, y no deberías. Me humillaste. 315 00:15:24,695 --> 00:15:26,364 Se supone que nos apoyamos. 316 00:15:26,447 --> 00:15:27,907 Vale. Tomo nota. 317 00:15:29,617 --> 00:15:30,618 Vamos. 318 00:15:34,747 --> 00:15:36,707 Las mates son lo peor. 319 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 Sí. Vale. 320 00:15:38,084 --> 00:15:41,170 Dos problemas más y vamos a por helado. 321 00:15:45,466 --> 00:15:47,134 ¿Cómo va el juicio de tu padre? 322 00:15:48,386 --> 00:15:49,428 Nadie nos lo asegura, 323 00:15:49,512 --> 00:15:52,431 pero creo que se irá de rositas, como dijiste. 324 00:15:54,392 --> 00:15:55,726 ¿Crees que lo hizo? 325 00:15:55,810 --> 00:15:58,354 Ha trastocado nuestras vidas y no se ha disculpado. 326 00:15:59,605 --> 00:16:02,942 Al menos tiene arresto domiciliario y no me grita en los partidos. 327 00:16:03,025 --> 00:16:06,362 Se subiría por las paredes si se entera de que soy escolta. 328 00:16:06,987 --> 00:16:08,364 ¿No se lo vas a decir? 329 00:16:10,616 --> 00:16:12,535 Vale. Dejemos las mates. 330 00:16:12,618 --> 00:16:15,496 Voy a por mi chaqueta y nos vamos. 331 00:16:16,080 --> 00:16:17,373 ¡Sí! 332 00:16:17,456 --> 00:16:19,041 Está muy nerviosa últimamente. 333 00:16:19,625 --> 00:16:20,876 - ¿Quién, Destiny? - Sí. 334 00:16:21,585 --> 00:16:22,586 Yo la veo bien. 335 00:16:23,129 --> 00:16:25,381 Esa tal Gruzinsky viene mucho por aquí. 336 00:16:25,464 --> 00:16:27,550 Qué observación tan arrogante. 337 00:16:27,633 --> 00:16:30,010 Me preocupa que pague su frustración con Destiny. 338 00:16:30,094 --> 00:16:32,221 Alguien debe proteger a nuestra hija. 339 00:16:33,597 --> 00:16:34,724 ¿Nuestra hija? 340 00:16:35,725 --> 00:16:37,059 Si querías ser su madre, 341 00:16:37,143 --> 00:16:39,645 haberlo pensado cuando la tuviste hace 16 años. 342 00:16:40,938 --> 00:16:41,939 Vaya. 343 00:16:42,940 --> 00:16:43,941 Vale. 344 00:16:44,025 --> 00:16:45,776 - Lo siento. - No. 345 00:16:47,153 --> 00:16:49,655 Tienes razón. Hicimos un trato. 346 00:16:49,739 --> 00:16:51,574 Tú la crías y yo me aparto. 347 00:16:52,658 --> 00:16:54,118 Lo más lejos posible. 348 00:16:54,201 --> 00:16:56,954 Angel, sabes que no quería decir eso. 349 00:17:04,587 --> 00:17:05,671 O sea, no sé ni… 350 00:17:05,755 --> 00:17:08,340 Ya lo sé. O sea, no lo sé, 351 00:17:08,424 --> 00:17:12,011 pero sé lo que se siente cuando todo tu mundo se desmorona. 352 00:17:12,094 --> 00:17:15,639 Me han estado mintiendo durante toda mi vida. 353 00:17:15,723 --> 00:17:19,226 Y yo… no sé ni cómo tomármelo. 354 00:17:21,228 --> 00:17:22,480 Es una locura. 355 00:17:25,524 --> 00:17:27,026 ¿Puedes…? 356 00:17:28,152 --> 00:17:30,279 ¿Puedes guardártelo durante un tiempo? 357 00:17:30,363 --> 00:17:32,448 Para que pueda pensar 358 00:17:33,866 --> 00:17:36,202 qué hacer, porque es demasiado. 359 00:17:36,285 --> 00:17:37,286 Sí. 360 00:17:38,954 --> 00:17:40,498 Si me necesitas, estoy aquí. 361 00:17:40,581 --> 00:17:41,582 Gracias. 362 00:17:47,630 --> 00:17:50,758 MUJERES CON ESFUERZO - MUJERES CON ÉXITO 363 00:17:59,600 --> 00:18:00,601 Hola, Emma. 364 00:18:02,103 --> 00:18:03,104 Aquí está. 365 00:18:04,730 --> 00:18:05,940 De nada. 366 00:18:09,151 --> 00:18:11,362 No pasa nada. Mi padre ya ha entrado. 367 00:18:12,780 --> 00:18:13,781 ¿Cómo lo llevas? 368 00:18:13,864 --> 00:18:15,324 ¿Lo de mi padre? No lo aguanto. 369 00:18:15,408 --> 00:18:17,952 Me refería a tu audición de hoy. 370 00:18:18,035 --> 00:18:19,370 Estoy nerviosa. 371 00:18:19,453 --> 00:18:21,497 Lo deseo con todas mis ganas. 372 00:18:21,580 --> 00:18:24,917 Conseguir el papel será mi oportunidad de ser algo más 373 00:18:25,000 --> 00:18:26,752 que la hija de Marvyn Korn. 374 00:18:28,587 --> 00:18:29,588 Lo vas a conseguir. 375 00:18:30,172 --> 00:18:31,132 Puedes hacerlo. 376 00:18:32,091 --> 00:18:33,092 Lo harás genial. 377 00:18:34,927 --> 00:18:36,721 - Te echo de menos. - Y yo a ti. 378 00:18:44,520 --> 00:18:47,023 Mira a la paleta pueblerina. 379 00:18:47,106 --> 00:18:48,774 Acicalada para su novio. 380 00:18:50,860 --> 00:18:51,861 Si le dan el papel… 381 00:18:51,944 --> 00:18:54,196 No lo harán. Te lo darán a ti. 382 00:18:54,280 --> 00:18:55,281 ¿Eso crees? 383 00:18:56,365 --> 00:18:57,366 Es impredecible. 384 00:18:58,159 --> 00:19:00,870 - El factor sorpresa está de su lado. - No sé. 385 00:19:00,953 --> 00:19:04,248 Solo está en la obra para pasar más tiempo con Lucas. 386 00:19:04,331 --> 00:19:07,334 Sobre todo ahora que Korn les ha prohibido verse. 387 00:19:08,711 --> 00:19:10,087 Un amor prohibido. 388 00:19:10,713 --> 00:19:12,339 No hay nada más romántico, ¿no? 389 00:19:12,423 --> 00:19:13,841 Estoy de acuerdo. 390 00:19:13,924 --> 00:19:19,388 ¿Qué puede ser peor que querer a alguien y ser incapaz de hacer algo al respecto? 391 00:19:19,472 --> 00:19:20,806 Exacto. 392 00:19:20,890 --> 00:19:22,058 Si están enamorados, 393 00:19:22,141 --> 00:19:24,060 deberían decirle algo a Korn. 394 00:19:24,894 --> 00:19:26,062 Si él lo supiera. 395 00:19:28,981 --> 00:19:30,149 O si ella lo supiera. 396 00:19:31,275 --> 00:19:32,443 ¿Quién, Emma? 397 00:19:32,526 --> 00:19:33,611 No. Mi madre. 398 00:19:34,570 --> 00:19:37,406 Mi madre no se resiste a las historias de amor trágico. 399 00:19:38,741 --> 00:19:40,284 - Ratona, eres un genio. - ¿Sí? 400 00:19:40,368 --> 00:19:41,369 Sí. 401 00:19:47,208 --> 00:19:49,293 Vaya. Lo siento, debo irme. 402 00:19:49,377 --> 00:19:50,920 Korn quiere vernos ahora. 403 00:19:51,003 --> 00:19:52,004 Vale. 404 00:19:55,674 --> 00:19:57,635 - ¿Qué hacemos aquí? - ¿Qué quiere? 405 00:19:57,718 --> 00:20:00,638 ¿Qué Korn tocará hoy? ¿Korn enfadado? ¿Korn feliz? 406 00:20:00,721 --> 00:20:02,390 ¿Puedo volver a la cama? 407 00:20:03,015 --> 00:20:04,683 ¿Qué os he dicho sobre esto? 408 00:20:04,767 --> 00:20:06,018 Os lo prohibí. 409 00:20:06,727 --> 00:20:10,189 Si os centráis en esta porquería, no os centráis en el partido de mañana. 410 00:20:10,272 --> 00:20:12,566 Pero no. A todas os ha gustado. Mirad. 411 00:20:12,650 --> 00:20:13,943 Ratona, Destiny, Olive. 412 00:20:14,026 --> 00:20:16,779 A todas os ha gustado, algunas habéis puesto comentarios. 413 00:20:18,656 --> 00:20:22,326 Si no vais a escucharme, me veo obligado a no daros otra opción. 414 00:20:22,410 --> 00:20:23,536 Dadme vuestros móviles. 415 00:20:23,619 --> 00:20:24,537 ¿Qué? 416 00:20:24,620 --> 00:20:25,788 No somos Emma. 417 00:20:25,871 --> 00:20:27,915 No nos puede prohibir nada. Tenemos vidas. 418 00:20:27,998 --> 00:20:29,959 No cuando hay partido mañana. Móviles. 419 00:20:30,042 --> 00:20:31,377 - No. - ¡Móviles! 420 00:20:31,460 --> 00:20:33,003 - Marvyn. - Yo me encargo. 421 00:20:33,087 --> 00:20:34,463 Vamos. Móviles. Aquí. 422 00:20:36,465 --> 00:20:38,050 Venga, Destiny. Venga. 423 00:20:38,134 --> 00:20:40,136 Mire, no me importa el partido. 424 00:20:40,219 --> 00:20:41,595 No sé qué se cree, 425 00:20:41,679 --> 00:20:44,640 pero tenemos problemas más importantes que el baloncesto. 426 00:20:44,724 --> 00:20:46,892 ¡Nada es más importante que el baloncesto! 427 00:20:46,976 --> 00:20:48,602 Intento que os entre en la cabeza. 428 00:20:48,686 --> 00:20:50,146 - ¿No…? - ¡Yo soy Calma Korn! 429 00:20:50,813 --> 00:20:52,398 - ¿Qué has dicho? - No lo hagas. 430 00:20:53,315 --> 00:20:54,483 Yo soy Calma Korn. 431 00:20:55,276 --> 00:20:56,694 He subido esas fotos. 432 00:21:01,115 --> 00:21:03,117 ¿Subiste todas esas fotos sobre mí? 433 00:21:04,702 --> 00:21:06,454 Yo también soy Calma Korn. 434 00:21:06,537 --> 00:21:09,623 Era algo gracioso. Una broma inofensiva y divertida. 435 00:21:09,707 --> 00:21:13,210 ¿Inofensiva? Qué gracioso. 436 00:21:13,294 --> 00:21:14,503 Todo les hace gracia. 437 00:21:15,379 --> 00:21:17,256 No os tomáis nada en serio, ¿no? 438 00:21:19,884 --> 00:21:23,137 ¿Todas lo sabíais? 439 00:21:27,892 --> 00:21:28,893 ¿Ratona? 440 00:21:33,898 --> 00:21:34,899 ¿Louise? 441 00:21:37,651 --> 00:21:40,488 Vale. No quiero saber nada de vosotras. 442 00:21:47,036 --> 00:21:48,662 - ¿En serio? - ¿Qué va a pasar? 443 00:21:48,746 --> 00:21:49,747 Vaya. 444 00:21:49,830 --> 00:21:52,458 ¡Marvyn! Un momento. ¡Espera! 445 00:21:52,541 --> 00:21:54,502 - ¿Por qué te molesta tanto? - ¿Qué? 446 00:21:54,585 --> 00:21:56,879 - Se están divirtiendo. - Se están riendo de mí. 447 00:21:56,962 --> 00:21:59,298 ¿Y qué? ¿Eres tan sensible que no lo aguantas? 448 00:21:59,382 --> 00:22:00,383 No. ¡Sí! 449 00:22:02,802 --> 00:22:05,638 Hace un tiempo, nadie se habría atrevido a hacer eso. 450 00:22:05,721 --> 00:22:08,432 Quiero volver a la liga universitaria. ¿Lo entiendes? 451 00:22:08,516 --> 00:22:11,644 Cada día lo veo más improbable. ¿Y ahora esto? 452 00:22:11,727 --> 00:22:12,770 Esto es simplemente… 453 00:22:12,853 --> 00:22:15,773 ¿Qué? ¿Te humilla? ¿Te hace sentir que no te respetan? 454 00:22:18,317 --> 00:22:20,277 - Sí. - Pues yo creo que no. 455 00:22:20,986 --> 00:22:22,405 Creo que te humaniza. 456 00:22:22,488 --> 00:22:26,826 Eso es lo que no buscan las universidades. ¿Y no dijiste que te encargabas del suelo? 457 00:22:26,909 --> 00:22:27,993 Eso hago. 458 00:22:28,077 --> 00:22:31,872 Pero alguien debe estar con las chicas, y tú no quieres saber nada de ellas. 459 00:22:31,956 --> 00:22:33,958 No es así. Solo necesito un descanso. 460 00:22:35,751 --> 00:22:40,506 Vale. No, yo me encargo de las chicas. Sí. 461 00:22:40,589 --> 00:22:42,133 Genial. Yo del suelo. 462 00:22:42,216 --> 00:22:43,217 Bien. 463 00:22:44,218 --> 00:22:46,303 - ¿Va a volver? - No sé, no me importa. 464 00:22:46,387 --> 00:22:49,056 A mí sí. Está cabreado conmigo. ¿Qué voy a hacer? 465 00:22:49,140 --> 00:22:50,933 Era solo una broma. Se calmará. 466 00:22:51,016 --> 00:22:52,017 ¿Y si no lo hace? 467 00:22:53,394 --> 00:22:55,354 Después entrenamos. No lleguéis tard. 468 00:22:55,438 --> 00:22:58,399 Ahí tienes tu respuesta. Mejor que no lleguemos "tard". 469 00:23:03,571 --> 00:23:05,656 Mi ambición es fatal 470 00:23:05,740 --> 00:23:07,992 Ya se enterarán 471 00:23:08,075 --> 00:23:10,786 Mi destino es ser reina 472 00:23:10,870 --> 00:23:13,164 Alabada sea vuestra Majestad 473 00:23:13,247 --> 00:23:14,665 Oigo el sonido de una campana 474 00:23:14,749 --> 00:23:19,712 Cantando "enviadla al infierno" 475 00:23:19,795 --> 00:23:21,505 O al cielo, ¿cuál es la diferencia? 476 00:23:21,589 --> 00:23:23,549 Debo hacer 477 00:23:23,632 --> 00:23:26,343 Cualquier cosa para que sea cierto 478 00:23:26,427 --> 00:23:28,679 Y aunque me mate 479 00:23:28,763 --> 00:23:30,848 Sé que es mi destino 480 00:23:30,931 --> 00:23:35,061 Que no me traten de tú 481 00:23:35,144 --> 00:23:40,858 Sino de vos 482 00:23:45,654 --> 00:23:47,740 No está mal, Srta. Schapira. 483 00:23:47,823 --> 00:23:49,492 Veamos qué puede hacer la Srta. Korn. 484 00:24:08,177 --> 00:24:13,182 Ven, deja que te abrace 485 00:24:13,265 --> 00:24:15,267 No te tengo 486 00:24:15,351 --> 00:24:18,437 Y aun así te veo inmóvil 487 00:24:18,521 --> 00:24:20,856 Eso está bien 488 00:24:20,940 --> 00:24:24,110 No acalla mis sentimientos 489 00:24:24,193 --> 00:24:26,696 Que sepas que lucharé por la corona 490 00:24:26,779 --> 00:24:28,948 ¿Qué hace? No es una balada. 491 00:24:29,031 --> 00:24:30,032 …es fatal… 492 00:24:30,116 --> 00:24:32,118 Será un mensaje secreto para Lucas. 493 00:24:32,910 --> 00:24:34,954 Mi destino es ser reina 494 00:24:35,037 --> 00:24:36,706 Tienen un amor prohibido. 495 00:24:37,331 --> 00:24:39,166 Madre mía. 496 00:24:39,250 --> 00:24:40,751 ¿Unos amantes desafortunados? 497 00:24:41,836 --> 00:24:43,254 ¿Quién se lo prohíbe? 498 00:24:43,337 --> 00:24:44,922 Adivina. 499 00:24:46,590 --> 00:24:47,591 Marvyn. 500 00:24:48,467 --> 00:24:50,761 Debo hacer 501 00:24:50,845 --> 00:24:53,764 Cualquier cosa para que sea cierto 502 00:24:53,848 --> 00:24:55,891 Y aunque me mate 503 00:24:55,975 --> 00:24:58,602 Sé que es mi destino 504 00:24:58,686 --> 00:25:03,274 Que no me traten de tú 505 00:25:03,357 --> 00:25:08,612 Sino de vos 506 00:25:15,578 --> 00:25:18,414 Precioso, Srta. Korn. 507 00:25:18,497 --> 00:25:20,708 Me habéis puesto en una buena encrucijada. 508 00:25:21,459 --> 00:25:24,962 Pero, aun así, he tomado una decisión. 509 00:25:28,591 --> 00:25:32,386 El papel protagonista de Beth Macbeth será para… 510 00:25:33,971 --> 00:25:35,056 …Harper Schapira. 511 00:25:35,139 --> 00:25:36,140 ¡Sí! 512 00:25:46,692 --> 00:25:48,027 Hablaré yo. 513 00:25:49,653 --> 00:25:51,906 ¿Nadie quiere intentar hacerme cambiar de idea? 514 00:25:51,989 --> 00:25:53,032 - No. - No. 515 00:25:56,702 --> 00:26:00,039 Sabemos que está enfadado y sabemos que la hemos cagado. 516 00:26:00,831 --> 00:26:02,708 Sobre todo yo, y un poco Olive. 517 00:26:02,792 --> 00:26:04,043 Ya sigo yo. 518 00:26:04,835 --> 00:26:06,087 Sentimos haberle mentido. 519 00:26:06,170 --> 00:26:10,966 Si hubiésemos sabido que Calma Korn le molestaba tanto, no lo habríamos hecho. 520 00:26:11,050 --> 00:26:12,593 Pero no es para tanto. 521 00:26:12,676 --> 00:26:15,054 No estáis entendiendo lo que quiero enseñaros. 522 00:26:15,137 --> 00:26:17,306 Tenemos un partido, ¿verdad? 523 00:26:17,390 --> 00:26:20,059 ¿Y si perdéis contra el Base Linda? ¿Qué pasará? 524 00:26:20,142 --> 00:26:22,853 Para pasar a la división II, deberéis ganarle al Carlsbad. 525 00:26:22,937 --> 00:26:24,980 Ganarle al Carlsbad. ¿Queréis arriesgaros? 526 00:26:25,064 --> 00:26:26,607 No, pero no hará falta. 527 00:26:28,401 --> 00:26:29,402 Claro. 528 00:26:31,362 --> 00:26:32,780 Mirad a esa chica. 529 00:26:34,740 --> 00:26:37,493 Si jugarais contra ella, cinco contra una, 530 00:26:37,576 --> 00:26:39,412 ganaríais, obviamente, pero ¿y si no? 531 00:26:40,121 --> 00:26:41,872 - Obviamente. - Obviamente. 532 00:26:41,956 --> 00:26:43,290 Lo haríais. 533 00:26:43,958 --> 00:26:47,670 Ganaríais 99 veces de cada 100, pero ¿y esa otra vez? 534 00:26:47,753 --> 00:26:50,881 ¿Y si ocurre algo inesperado que os pilla desprevenidas? 535 00:26:50,965 --> 00:26:55,052 Si no estáis centradas al máximo como siempre os digo, ¿qué pasaría? 536 00:27:00,558 --> 00:27:01,809 Esperad. Perdona. 537 00:27:01,892 --> 00:27:03,060 ¿Qué hace? 538 00:27:03,144 --> 00:27:07,106 No sé, pero me están entrando ganas de subir algo sobre ello a Calma Korn. 539 00:27:07,857 --> 00:27:09,734 …¿un cinco contra una con las chicas? 540 00:27:09,817 --> 00:27:11,152 Les enseño una lección. 541 00:27:11,235 --> 00:27:12,319 Sí. Sin problemas. 542 00:27:13,279 --> 00:27:15,448 Vale, Louise. Tus deseos son órdenes. 543 00:27:16,365 --> 00:27:17,950 - ¿Cómo te llamas? - Chelsea. 544 00:27:18,034 --> 00:27:20,661 Chelsea jugará contra vosotras, cinco contra una. 545 00:27:20,745 --> 00:27:22,038 Mi cinco inicial contra ella. 546 00:27:22,121 --> 00:27:23,706 Quien marque cinco canastas gana. 547 00:27:25,166 --> 00:27:26,292 ¡Vamos! 548 00:27:28,210 --> 00:27:29,503 Venga. 549 00:27:29,587 --> 00:27:30,755 Tú solo… 550 00:27:31,380 --> 00:27:32,715 - Vamos. - ¡Olive! 551 00:27:33,883 --> 00:27:36,093 ¡Bien! Vale. 552 00:27:41,182 --> 00:27:43,267 - Mira eso. - Estoy libre. 553 00:27:46,896 --> 00:27:48,022 Esto está preparado. 554 00:27:48,105 --> 00:27:49,774 Nos quiere enseñar una lección. 555 00:27:49,857 --> 00:27:52,193 - ¿Nos rendimos ya o…? - No nos rendiremos. 556 00:27:52,276 --> 00:27:54,278 Solo es una chica. Podemos con ella. 557 00:27:58,407 --> 00:28:01,077 ¡Venga, chicas! ¡Rápido! 558 00:28:01,160 --> 00:28:02,244 ¿Qué te ha pasado? 559 00:28:04,080 --> 00:28:06,499 ¡Es una contra vosotras cinco! ¡Moveos! 560 00:28:07,500 --> 00:28:08,667 ¡Te ha regateado! 561 00:28:16,300 --> 00:28:17,301 ¿Qué ha pasado? 562 00:28:18,094 --> 00:28:19,512 Cinco, una. 563 00:28:20,471 --> 00:28:21,555 Buen trabajo, Chels. 564 00:28:25,101 --> 00:28:27,353 - Gracias, Chels. - Un placer, entrenador. 565 00:28:28,813 --> 00:28:31,941 Habría dado cualquier cosa para que él me entrenara. 566 00:28:32,024 --> 00:28:34,193 No sabéis la suerte que tenéis. 567 00:28:34,276 --> 00:28:35,695 Hacedle caso. 568 00:28:41,200 --> 00:28:43,369 Vale. Nos ha quedado claro. 569 00:28:43,452 --> 00:28:45,162 - Sí, con una profesional. - ¿Y qué? 570 00:28:45,246 --> 00:28:47,498 Era una rival a la que subestimasteis. 571 00:28:48,082 --> 00:28:49,500 Ya no sé qué hacer. 572 00:28:49,583 --> 00:28:51,961 No sé cómo convenceros. De verdad que no. 573 00:28:53,879 --> 00:28:55,047 Quería nuestros móviles. 574 00:28:56,382 --> 00:28:57,633 Quiero ganar, entrenador. 575 00:28:59,969 --> 00:29:01,262 - Vamos a entrenar. - Vale. 576 00:29:08,185 --> 00:29:09,186 Bien. 577 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 Vale, si estáis dispuestas a sacrificaros, yo también. 578 00:29:21,323 --> 00:29:22,450 ¿Podemos hablar luego? 579 00:29:22,533 --> 00:29:25,036 Espero que no tengáis planes, porque esto va a tardar. 580 00:29:25,119 --> 00:29:26,328 Muy bien. Vamos. 581 00:29:26,412 --> 00:29:27,997 Zigzag de tres jugadoras. ¡Vamos! 582 00:29:28,080 --> 00:29:29,457 INSTITUTO DE CHICAS 583 00:29:36,714 --> 00:29:37,715 ¿Estás contento? 584 00:29:37,798 --> 00:29:42,261 - Sí, han hecho un gran trabajo. - Trabajaron toda la noche para acabarlo. 585 00:29:42,344 --> 00:29:43,596 ¿Cómo? ¿Los amenazaste? 586 00:29:43,679 --> 00:29:46,140 No, me disculpé por tus amenazas. 587 00:29:46,223 --> 00:29:48,559 Y la pizzería Bianchi's hizo el resto. 588 00:29:48,642 --> 00:29:51,062 Parece que la amabilidad trae resultados. 589 00:29:51,979 --> 00:29:54,357 Me voy a recoger unos regalos 590 00:29:54,440 --> 00:29:56,400 - que les compré a las chicas. - ¿Por? 591 00:29:56,484 --> 00:29:58,569 Por pasar a la división II. Hoy es el día. 592 00:29:58,652 --> 00:30:02,114 Es verdad. ¿Solo son regalos para chicas o…? 593 00:30:03,032 --> 00:30:05,701 - Puede que haya algo para ti. - Vale. Bien. 594 00:30:05,785 --> 00:30:08,788 - Te doy permiso para irte. - No lo necesito, pero gracias. 595 00:30:09,288 --> 00:30:11,165 Por cierto, Goodwyn preguntó por ti. 596 00:30:12,166 --> 00:30:16,253 Querrá volver a pedirme usar el gimnasio para su obra, ¿no? 597 00:30:16,337 --> 00:30:17,713 No tengo ni idea. 598 00:30:17,797 --> 00:30:20,758 Pregúntaselo. Dijo que estaría en la sala de profesores. 599 00:30:22,134 --> 00:30:23,135 Hola, chica. 600 00:30:23,219 --> 00:30:24,929 - Hola. - Me dijeron que me buscabas. 601 00:30:25,012 --> 00:30:26,806 - La cancha está genial. - Gracias. 602 00:30:26,889 --> 00:30:28,891 Sé que la quieres usar para la obra, 603 00:30:28,974 --> 00:30:31,102 pero no sé si podré reservar… 604 00:30:31,185 --> 00:30:34,397 Seguro que podrás, pero no quería verte por eso. 605 00:30:34,480 --> 00:30:38,818 ¿Le has prohibido a Emma que hable con Lucas fuera del ensayo? 606 00:30:38,901 --> 00:30:41,028 Sí, por haber montado la fiesta. 607 00:30:41,112 --> 00:30:42,530 - Qué vergüenza. - ¿Qué? 608 00:30:43,239 --> 00:30:46,575 Emma y Lucas son de lo más inocentes y dulces. 609 00:30:46,659 --> 00:30:50,830 Se aman, y el amor es un ave muy difícil de avistar. 610 00:30:50,913 --> 00:30:52,331 Hay que incentivarlo. 611 00:30:52,415 --> 00:30:56,168 Por eso les he dado el papel de marido y mujer. 612 00:30:56,252 --> 00:31:00,005 ¿Que has hecho qué? ¿Por qué? ¿Para molestarme? 613 00:31:00,089 --> 00:31:02,675 ¡No! Lo hice por ti. 614 00:31:02,758 --> 00:31:06,512 Marvyn, los hijos son una segunda oportunidad. 615 00:31:06,595 --> 00:31:09,265 Nos permiten redimirnos. 616 00:31:09,348 --> 00:31:11,934 No podemos hacer que fracasen por nuestros fracasos. 617 00:31:12,518 --> 00:31:15,146 De nada. Ya me lo agradecerás esta noche. 618 00:31:20,276 --> 00:31:22,445 Odia que esté saliendo con Maggie, ¿verdad? 619 00:31:23,195 --> 00:31:25,906 Debe de ser una pesadilla para RR. HH. 620 00:31:25,990 --> 00:31:28,159 Todo lo contrario. Me parece maravilloso. 621 00:31:29,994 --> 00:31:31,203 - ¿De verdad? - Claro. 622 00:31:31,287 --> 00:31:33,956 Debe sacar una faceta suya que no sabía que existía. 623 00:31:34,540 --> 00:31:37,084 Antes, era una bici oxidada de una marcha. 624 00:31:37,168 --> 00:31:38,544 Ahora es una de diez marchas. 625 00:31:38,627 --> 00:31:40,546 George, todo eso no me importa. 626 00:31:40,629 --> 00:31:42,715 Quiero centrarme en ganar hoy. 627 00:31:42,798 --> 00:31:46,177 Sus palabras, las diez marchas, son todo distracciones. 628 00:31:46,260 --> 00:31:48,095 Ya es todo un desastre. 629 00:31:49,180 --> 00:31:52,308 Es curioso, lo que usted llama desastre, la mayoría lo llaman vida. 630 00:31:53,809 --> 00:31:56,228 Y la vida es más que el baloncesto. 631 00:31:57,188 --> 00:31:58,939 Alguien lo sabe mejor que usted. 632 00:32:00,649 --> 00:32:02,151 Como diga Calma Korn… 633 00:32:02,234 --> 00:32:03,569 No me ha hecho falta. 634 00:32:05,279 --> 00:32:06,280 Lo veré en el partido. 635 00:32:11,452 --> 00:32:12,620 Al fin estamos aquí. 636 00:32:13,496 --> 00:32:15,081 Un empujón para la división II. 637 00:32:15,831 --> 00:32:19,460 Tenemos un suelo renovado en la cancha y un marcador renovado. 638 00:32:19,543 --> 00:32:21,337 Y algo renovado más importante. 639 00:32:22,505 --> 00:32:24,090 El entusiasmo. 640 00:32:24,173 --> 00:32:25,841 Entusiasmo. ¡Lo tenéis! 641 00:32:25,925 --> 00:32:27,343 Y, si lo tenéis, 642 00:32:28,969 --> 00:32:30,638 os puede preparar para lo que sea. 643 00:32:32,139 --> 00:32:33,974 Vamos a ganar el partido, ¿vale? 644 00:32:34,475 --> 00:32:36,560 - A la de tres. Una, dos, tres. - ¡Sirenas! 645 00:32:36,644 --> 00:32:37,645 ¡Eso es! 646 00:32:39,397 --> 00:32:41,399 ¿Y Holly? ¿Sabéis algo de ella? 647 00:32:41,482 --> 00:32:43,275 Usted tiene nuestros móviles. 648 00:32:43,359 --> 00:32:45,194 Es verdad. Vale, esperad. 649 00:32:53,828 --> 00:32:55,454 Tomad vuestros teléfonos. 650 00:33:00,918 --> 00:33:03,546 - Soy Holly. Deja tu mensaje. - ¿Dónde estás? 651 00:33:03,629 --> 00:33:06,382 El partido va a comenzar. No puedes perdértelo. 652 00:33:06,465 --> 00:33:08,551 Espero que estés de camino. Adiós. 653 00:33:19,228 --> 00:33:22,732 Marvyn, he intentado llamarte, pero me salta el contestador. 654 00:33:22,815 --> 00:33:26,193 Mi coche se averió en la autopista y he llamado a la grúa. 655 00:33:26,277 --> 00:33:28,529 Estoy en la grúa y… Espera un momento. 656 00:33:28,612 --> 00:33:30,865 Le dije que se diera prisa, pero no que… 657 00:33:30,948 --> 00:33:31,949 ¡Cuidado! 658 00:33:38,289 --> 00:33:39,957 Chicas, acercaos. Vamos. 659 00:33:42,334 --> 00:33:43,586 Holly ha tenido un accidente. 660 00:33:43,669 --> 00:33:44,670 - Dios mío. - ¿Qué? 661 00:33:44,754 --> 00:33:46,088 - ¿Está bien? - No lo sé. 662 00:33:46,172 --> 00:33:48,257 He llamado al hospital. No me han dicho nada. 663 00:33:59,310 --> 00:34:00,311 ¿Quieres compañía? 664 00:34:01,020 --> 00:34:02,521 Marvyn, ¿qué haces aquí? 665 00:34:03,647 --> 00:34:06,233 - ¿Y el partido? - Nos hemos rendido. 666 00:34:06,901 --> 00:34:09,487 ¿Qué? ¿Por qué habéis hecho eso? 667 00:34:10,112 --> 00:34:12,948 Mejor que te lo explique tu equipo. 668 00:34:16,243 --> 00:34:17,244 ¿Está bien? 669 00:34:19,121 --> 00:34:20,623 Sí, estoy… Estoy bien. 670 00:34:20,706 --> 00:34:23,209 Dicen que puede que tenga un traumatismo. 671 00:34:23,292 --> 00:34:26,295 Quieren mantenerme en observación. 672 00:34:26,379 --> 00:34:28,297 Es increíble que renunciarais. 673 00:34:29,507 --> 00:34:32,093 Era nuestro gran partido. Pasaríamos a la división II. 674 00:34:32,176 --> 00:34:34,261 Usted es responsable de nuestro ascenso. 675 00:34:34,345 --> 00:34:36,138 Debe estar presente cuando lo logremos. 676 00:34:36,222 --> 00:34:37,890 Y nos queda un partido. 677 00:34:37,973 --> 00:34:39,892 Sí, contra el Carlsbad. 678 00:34:40,976 --> 00:34:42,520 McCarthy, ¿os acordáis? 679 00:34:42,603 --> 00:34:44,438 Pues las derrotaremos. 680 00:34:45,648 --> 00:34:49,235 Solo hemos ganado un partido contra ellas desde que entreno en el Westbrook. 681 00:34:49,318 --> 00:34:51,153 Tendremos que hacer historia. 682 00:34:51,237 --> 00:34:52,446 Lo haremos. 683 00:34:53,989 --> 00:34:58,202 Estábamos preparados para el Base Linda, pero el universo nos llevó la contraria. 684 00:34:58,285 --> 00:34:59,995 Ahora lo estamos para el Carlsbad. 685 00:35:00,079 --> 00:35:02,998 Además, ¿qué gracia tiene ganar un partido que es pan comido? 686 00:35:05,292 --> 00:35:06,502 Gracias por estar aquí. 687 00:35:07,670 --> 00:35:09,088 Es muy importante para mí. 688 00:35:15,428 --> 00:35:16,512 Salid un momento. 689 00:35:17,471 --> 00:35:18,639 - Quiero hablar. - Adiós. 690 00:35:18,723 --> 00:35:19,765 - Mejórese. - Adiós. 691 00:35:19,849 --> 00:35:20,850 Gracias, chicas. 692 00:35:25,813 --> 00:35:27,565 - Marvyn, lo siento. - Anda ya. 693 00:35:28,774 --> 00:35:31,318 Nos alegra que estés sana y salva. 694 00:35:34,155 --> 00:35:35,156 Fue… 695 00:35:36,323 --> 00:35:38,659 Lo… cambió todo. 696 00:35:38,743 --> 00:35:42,163 De repente, ya no me importaba el baloncesto. 697 00:35:43,330 --> 00:35:45,249 Dirás que solo te importaba un poco. 698 00:35:45,875 --> 00:35:47,543 Me importaba un poco, sí. 699 00:35:49,086 --> 00:35:52,298 Cuando nuestra vida se centra en ganar, 700 00:35:52,381 --> 00:35:56,761 olvidamos mirar a nuestro alrededor y ver a los que nos ayudan a ganar. 701 00:35:58,763 --> 00:36:02,433 Dijiste que te humillé. No volveré a cometer ese error. 702 00:36:10,274 --> 00:36:11,776 Es increíble que renunciarais. 703 00:36:13,027 --> 00:36:14,653 Holly, 704 00:36:14,737 --> 00:36:17,406 ¿cuántas veces te he dicho 705 00:36:17,490 --> 00:36:20,076 que hay cosas más importantes que el baloncesto? 706 00:36:21,952 --> 00:36:23,954 Si tuviera más fuerzas, te pegaría. 707 00:36:28,376 --> 00:36:29,377 Gracias. 708 00:36:33,297 --> 00:36:34,673 ¿Está bien? 709 00:36:35,883 --> 00:36:37,718 - ¿Ya me hablas? - ¡Papá! 710 00:36:39,345 --> 00:36:40,638 Sí, está bien. 711 00:36:40,721 --> 00:36:42,431 Se pondrá bien. Es una luchadora. 712 00:36:43,599 --> 00:36:46,018 Siento no haber leído tu mensaje. 713 00:36:46,560 --> 00:36:48,062 Creía que me ignorabas. 714 00:36:48,646 --> 00:36:50,648 No. Nunca. Nunca te ignoraría. 715 00:36:52,274 --> 00:36:55,027 Bueno, iba a contarte 716 00:36:55,528 --> 00:36:58,989 que opté al papel protagonista de la obra, pero se lo dieron a Harper. 717 00:36:59,573 --> 00:37:02,576 Sí, Maggie me dijo que ahora haces de la mujer de Lucas. 718 00:37:02,660 --> 00:37:04,870 Claro que lo sabes. Sales con mi directora. 719 00:37:04,954 --> 00:37:08,040 La que decidió arreglar mi vida amorosa que tú habías destruido. 720 00:37:10,376 --> 00:37:11,794 Quería ese papel, papá. 721 00:37:12,837 --> 00:37:15,256 Si fuera tú, lo habría conseguido. 722 00:37:15,339 --> 00:37:17,466 Porque tú eres así. 723 00:37:18,342 --> 00:37:20,136 Bueno, te sorprenderías. 724 00:37:21,387 --> 00:37:25,057 Me alegra que hayas encontrado algo que te apasione, pero ten cuidado. 725 00:37:28,978 --> 00:37:31,814 He amado el baloncesto durante toda mi vida 726 00:37:33,190 --> 00:37:35,109 y nunca he sido correspondido. 727 00:37:35,192 --> 00:37:37,820 Yo te quiero más de lo que te querrá el baloncesto. 728 00:37:37,903 --> 00:37:38,904 Y yo a ti. 729 00:37:39,613 --> 00:37:41,282 Nunca más dejemos de hablarnos. 730 00:37:41,365 --> 00:37:43,117 Ya. Ha sido una pesadilla para mí. 731 00:37:43,200 --> 00:37:44,368 - Odio no hablar. - Y yo. 732 00:37:44,452 --> 00:37:47,121 - Ya sabes lo que me encanta hablar. - Ajá. 733 00:37:48,080 --> 00:37:49,081 Ya lo sé. 734 00:37:50,624 --> 00:37:56,130 ¿Sabes? Cuando me dijiste que solo era tu padre cuando me convenía… 735 00:37:56,213 --> 00:37:59,050 - No lo decía en serio. - Sí que lo hacías, y tienes razón. 736 00:38:00,176 --> 00:38:01,844 Lo estoy intentando, cariño. Lo… 737 00:38:03,012 --> 00:38:04,430 Me pasé con Lucas, por cierto. 738 00:38:04,513 --> 00:38:07,516 Le eché la culpa de que hubieras cambiado, 739 00:38:08,684 --> 00:38:11,312 pero supongo que te estás haciendo mayor, ¿no? 740 00:38:12,855 --> 00:38:16,984 Vale. ¿Eso quiere decir que puedo verlo? 741 00:38:17,902 --> 00:38:21,697 - ¿En fotos? ¿En Instagram? - Papá. 742 00:38:23,574 --> 00:38:24,658 Sí. 743 00:38:25,659 --> 00:38:26,660 Gracias. 744 00:38:26,744 --> 00:38:27,745 De nada. 745 00:38:30,122 --> 00:38:31,415 ¿No se lo vas a decir? 746 00:38:31,499 --> 00:38:33,751 Ya se lo diré, ahora estoy comiendo pizza. 747 00:38:35,002 --> 00:38:37,254 - Vale. - No hemos hablado en una semana. 748 00:38:37,338 --> 00:38:39,757 - Sí, tenemos que ponernos al día. - Es verdad. 749 00:38:39,840 --> 00:38:41,467 Maggie va a venir más tarde. 750 00:38:41,550 --> 00:38:44,136 Podrías invitar a Lucas y quedar los cuatro, 751 00:38:44,220 --> 00:38:46,222 - pasar el rato… - No creo. 752 00:38:46,305 --> 00:38:47,807 - Venga. - ¿Te apetece eso? 753 00:38:47,890 --> 00:38:49,350 Sí, ¿qué te parece si…? 754 00:38:49,433 --> 00:38:51,227 Veré lo que va a hacer Lucas. 755 00:38:51,310 --> 00:38:52,728 Vale, como quieras. 756 00:38:52,812 --> 00:38:55,272 Piensa en lo bien que nos lo pasaríamos. Los cuatro. 757 00:38:55,356 --> 00:38:57,149 - ¿Sabes? - ¿Puedes imaginártelo? 758 00:38:57,233 --> 00:38:58,859 Sí que puedo. 759 00:38:58,943 --> 00:39:00,778 No me gustaría vivir en tu cerebro. 760 00:39:00,861 --> 00:39:01,862 Tú… 761 00:39:06,951 --> 00:39:09,912 Escribes con la mano izquierda Pero bebes con la derecha 762 00:39:09,995 --> 00:39:13,916 Tarareas canciones de ópera Que no reconozco ni entiendo 763 00:39:13,999 --> 00:39:17,169 El lunes, en el comedor En lugar de ensalada… 764 00:39:18,546 --> 00:39:20,214 Me pido patatas fritas 765 00:39:21,799 --> 00:39:24,093 Es genial, Ratona. Tienes mucho talento. 766 00:39:24,176 --> 00:39:26,595 Gracias. La escribí para expresar mis sentimientos. 767 00:39:26,679 --> 00:39:28,514 - ¿Es una canción personal? - Sí. 768 00:39:29,140 --> 00:39:30,182 Sobre ti. 769 00:39:30,266 --> 00:39:31,517 Lo que siento por ti. 770 00:39:32,560 --> 00:39:33,769 ¿Me ayudas a cantarla? 771 00:39:35,312 --> 00:39:38,649 No siempre sonríes con los ojos 772 00:39:38,733 --> 00:39:42,194 No es extraño que observe 773 00:39:42,278 --> 00:39:44,697 Todo lo que haces 774 00:39:44,780 --> 00:39:45,781 ¿Sabes? 775 00:39:45,865 --> 00:39:51,871 Es porque lo eres todo para mí 776 00:39:53,330 --> 00:39:56,625 Cuando estás aburrida Te remueves en tu pupitre 777 00:39:56,709 --> 00:39:58,127 Siempre caminas erguida 778 00:39:58,210 --> 00:40:00,379 - Y no comes carne - No como carne 779 00:40:02,298 --> 00:40:04,133 …y, sí, Trevor es un experto en esto, 780 00:40:04,216 --> 00:40:06,302 pero vosotros también podéis prepararlo… 781 00:40:07,636 --> 00:40:09,055 - Hola. - Hola. 782 00:40:10,306 --> 00:40:11,474 ¿Está aquí Angel? 783 00:40:12,558 --> 00:40:13,726 No, se ha marchado. 784 00:40:14,602 --> 00:40:16,353 El otro día discutimos, así que… 785 00:40:19,398 --> 00:40:23,486 ¿No ha dejado una nota? ¿Un mensaje? 786 00:40:24,862 --> 00:40:25,863 Ya conoces a tu tía. 787 00:40:28,491 --> 00:40:32,078 Nunca dejas que nadie entre en tu vida 788 00:40:32,161 --> 00:40:35,373 Quizá porque piensas Que ellos también te abandonarán 789 00:40:35,456 --> 00:40:39,251 No es extraño que observe 790 00:40:39,335 --> 00:40:41,629 Todo lo que haces 791 00:40:41,712 --> 00:40:42,713 ¿Sabes? 792 00:40:42,797 --> 00:40:48,803 Es porque lo eres todo para mí 793 00:40:49,637 --> 00:40:51,847 Soy tu mayor fan 794 00:40:51,931 --> 00:40:56,852 Me fascina todo lo que haces 795 00:40:56,936 --> 00:41:00,106 Porque ninguna estrella del cielo 796 00:41:00,189 --> 00:41:03,442 Brilla tanto como tú 797 00:41:04,610 --> 00:41:06,237 He estado leyendo 798 00:41:06,320 --> 00:41:07,655 Me gusta conocer los hechos 799 00:41:07,738 --> 00:41:11,242 Y mi hecho favorito 800 00:41:11,325 --> 00:41:14,662 Es que lo eres todo para mí 801 00:41:14,745 --> 00:41:18,332 Para mí 802 00:41:18,416 --> 00:41:20,167 De hecho 803 00:41:20,251 --> 00:41:25,381 - Lo eres todo para mí - Lo eres todo para mí 804 00:41:34,974 --> 00:41:35,975 Aquí tienes. 805 00:41:37,351 --> 00:41:39,311 Me encanta la casa. Es acogedora. 806 00:41:39,395 --> 00:41:41,063 Gracias. Necesita arreglos. 807 00:41:41,147 --> 00:41:42,440 No es la única. 808 00:41:42,523 --> 00:41:44,191 Te lo he puesto en bandeja. 809 00:41:44,275 --> 00:41:45,693 - Salud. - Gracias. 810 00:41:48,446 --> 00:41:52,450 Harper me dijo algo de una estatua tuya. 811 00:41:53,200 --> 00:41:54,910 ¿Una estatua mía? No. 812 00:41:57,705 --> 00:42:00,207 Esa estatua. Sí, tengo una estatua mía. 813 00:42:01,000 --> 00:42:02,084 Ven. Tres son multitud. 814 00:42:02,168 --> 00:42:03,252 - Vamos afuera. - Vale. 815 00:42:03,335 --> 00:42:04,420 Verás lo bonito que es. 816 00:42:04,503 --> 00:42:06,380 ¡Havlicek roba el balón! Se acabó. 817 00:42:06,464 --> 00:42:07,590 Llamada entrante 818 00:42:07,673 --> 00:42:09,091 - Cógelo. - No, es… 819 00:42:09,175 --> 00:42:11,135 Es un cazatalentos. Ya lo llamaré. 820 00:42:11,218 --> 00:42:13,679 Sí, pero te ha picado la curiosidad. Cógelo. 821 00:42:13,763 --> 00:42:14,764 Vale. 822 00:42:16,849 --> 00:42:19,101 - Randy, ¿qué pasa? - ¿Estás sentado? 823 00:42:19,185 --> 00:42:22,104 La UCSB está buscando a un entrenador principal. 824 00:42:22,188 --> 00:42:23,272 Quieren hablar contigo. 825 00:42:24,648 --> 00:42:28,152 - Espero que no sea una broma. - Si no te interesa… 826 00:42:28,235 --> 00:42:30,571 ¡No! ¿Qué quieres decir? Me interesa mucho. 827 00:42:30,654 --> 00:42:32,406 ¿Por qué están interesados en mí? 828 00:42:32,490 --> 00:42:34,450 Te mencionamos en una reunión. 829 00:42:34,533 --> 00:42:37,286 Todos hablan de algo llamado "Calma Korn". 830 00:42:37,370 --> 00:42:38,371 ¿Lo conoces? 831 00:42:38,454 --> 00:42:42,249 Sí, deberías verlo. Es muy gracioso. Eso me han dicho. 832 00:42:43,417 --> 00:42:45,336 Habrá noticias. Te mantendré informado. 833 00:44:00,369 --> 00:44:02,371 Subtítulos: Francisco Callejo