1
00:00:01,063 --> 00:00:02,982
Anteriormente en El míster…
2
00:00:06,402 --> 00:00:07,361
¿No es genial?
3
00:00:07,445 --> 00:00:09,822
¿Has comprado la estatua que derribaron?
4
00:00:09,905 --> 00:00:11,991
Será bueno
que las chicas te vean al mando.
5
00:00:12,074 --> 00:00:13,951
- ¿Te vas a ir?
- ¡No!
6
00:00:14,035 --> 00:00:15,077
O sea, todavía no.
7
00:00:15,161 --> 00:00:17,872
Esto es una parada en el camino
para volver a la universidad.
8
00:00:17,955 --> 00:00:20,833
¿Por qué no haces la fiesta
cuando no esté en casa?
9
00:00:20,916 --> 00:00:21,792
¿Sin que se entere?
10
00:00:27,882 --> 00:00:29,800
- Fuera.
- ¿Lucas? No hizo nada.
11
00:00:29,884 --> 00:00:31,510
Se metió en una pelea en mi cocina.
12
00:00:31,594 --> 00:00:33,429
Se acabó tu historia con él.
13
00:00:37,558 --> 00:00:41,270
Ahora
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
14
00:00:42,688 --> 00:00:46,400
Ahora
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
15
00:00:59,205 --> 00:01:03,209
Ahora
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
16
00:01:09,507 --> 00:01:12,218
Ahora
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
17
00:01:12,301 --> 00:01:14,512
Ahora
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
18
00:01:22,395 --> 00:01:24,605
Ya, tengo un aspecto horrible.
Culpa a internet.
19
00:01:24,689 --> 00:01:27,191
Alguien está subiendo fotos de mi estatua
20
00:01:27,274 --> 00:01:30,069
y me conectan con ellas,
o me etiquetan, lo que sea.
21
00:01:30,653 --> 00:01:35,658
¿Eso de Calma Korn? Es muy gracioso
22
00:01:35,741 --> 00:01:38,953
"¿Eso de Calma Korn? Es muy gracioso".
Sí, me parto.
23
00:01:39,036 --> 00:01:41,831
No lo pillo. ¿Cómo les puede hacer gracia?
24
00:01:45,751 --> 00:01:46,877
No me hablas.
25
00:01:50,214 --> 00:01:52,800
Te hablaré cuando pueda hablar con Lucas.
26
00:01:52,883 --> 00:01:54,468
Pues ni lo sueñes.
27
00:01:56,887 --> 00:01:58,222
¡Será posible!
28
00:01:58,305 --> 00:02:00,182
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
29
00:02:02,685 --> 00:02:03,894
Lucas.
30
00:02:03,978 --> 00:02:05,229
Él está detrás de esto.
31
00:02:05,312 --> 00:02:07,857
Está intentando vengarse,
burlarse de mí, ¿no?
32
00:02:07,940 --> 00:02:09,275
Dile…
33
00:02:09,358 --> 00:02:10,901
Lucas no es Calma Korn.
34
00:02:10,985 --> 00:02:13,696
Sí, ha sido él. Tiene un motivo.
Tiene los medios.
35
00:02:13,779 --> 00:02:16,365
Sabe programar estas cosas tan elaboradas.
36
00:02:17,908 --> 00:02:18,909
¡Venga ya!
37
00:02:18,993 --> 00:02:20,786
¡No lo es! Me lo ha dicho.
38
00:02:21,328 --> 00:02:22,329
¿Has hablado con él?
39
00:02:24,457 --> 00:02:25,458
Por SMS.
40
00:02:25,541 --> 00:02:27,877
Estáis los dos en el ajo, ¿no?
Pues olvídalo.
41
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Un partido más y pasamos a la división II,
no me distraerá un…
42
00:02:30,963 --> 00:02:33,924
Venga a mi despacho en media hora.
NO llegue tarde.
43
00:02:35,718 --> 00:02:36,719
¡Venga ya!
44
00:02:42,892 --> 00:02:45,644
EL MÍSTER
45
00:02:51,650 --> 00:02:52,651
Buenos días.
46
00:02:52,735 --> 00:02:55,488
Adivine por qué estoy enfadada con usted.
47
00:02:56,530 --> 00:02:58,324
¿Porque no sabe controlar su ira?
48
00:02:58,407 --> 00:02:59,617
Solo con usted.
49
00:03:00,785 --> 00:03:01,786
No lo sé.
50
00:03:01,869 --> 00:03:04,789
¿Por la fiesta que montó Emma
el viernes por la noche?
51
00:03:04,872 --> 00:03:06,707
No se preocupe. La he castigado.
52
00:03:06,791 --> 00:03:09,168
Algo me han contado
varios padres preocupados,
53
00:03:09,251 --> 00:03:11,962
pero no estoy enfadada por eso.
Inténtelo de nuevo.
54
00:03:12,046 --> 00:03:14,423
¿Es por eso del Calma Korn?
55
00:03:15,216 --> 00:03:17,343
No es cosa mía.
También me parece estúpido.
56
00:03:17,426 --> 00:03:19,595
¿En serio? A mí me gustó. Me hizo gracia.
57
00:03:19,678 --> 00:03:22,014
- ¿Sí?
- Me alegró la mañana. Otro intento.
58
00:03:22,098 --> 00:03:23,849
Me rindo, no sé. Dígamelo.
59
00:03:24,642 --> 00:03:27,561
En la junta directiva han oído
que su agente está por ahí
60
00:03:27,645 --> 00:03:29,980
intentando conseguirle
un puesto en la universidad.
61
00:03:30,064 --> 00:03:31,857
¿Intenta abandonarnos?
62
00:03:31,941 --> 00:03:35,778
Eso hacía, pero ya no.
Estoy en la cárcel de los entrenadores.
63
00:03:35,861 --> 00:03:37,655
Tranquila, no me iré a ningún lado.
64
00:03:37,738 --> 00:03:39,949
- Pero ¿quiere irse?
- Sí, en algún momento.
65
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Ese era el plan, pero estoy aquí.
66
00:03:41,826 --> 00:03:44,245
- Cálmese. Cálmense todos.
- Que así sea.
67
00:03:44,328 --> 00:03:46,622
Porque está inquietando
a la junta directiva.
68
00:03:46,706 --> 00:03:48,416
No me importa lo que piensen.
69
00:03:48,499 --> 00:03:50,876
Debería.
Piensan que necesitamos otro entrenador,
70
00:03:50,960 --> 00:03:54,046
y, ahora que Larry Gruzinsky no manda,
no le quedan muchos amigos.
71
00:03:56,006 --> 00:03:57,007
Estoy aquí.
72
00:03:57,091 --> 00:03:59,093
Solo me preocupa pasar a la división II.
73
00:03:59,176 --> 00:04:01,762
Bien. Podrá hacerlo el miércoles
ganando al Base Linda.
74
00:04:01,846 --> 00:04:03,973
Eso calmará a la junta directiva.
75
00:04:04,056 --> 00:04:06,392
Tranquila. Ganaremos al Base Linda.
No se preocupe.
76
00:04:07,017 --> 00:04:09,228
Holly está entrenando a las chicas ahora.
77
00:04:09,311 --> 00:04:11,230
- ¿Holly?
- Sí, le di los lunes.
78
00:04:11,313 --> 00:04:12,940
Marvyn, estoy impresionada.
79
00:04:13,024 --> 00:04:15,943
No parece ser la típica persona
que cede sus entrenamientos.
80
00:04:16,027 --> 00:04:17,028
Bueno, ¿sabe?
81
00:04:17,111 --> 00:04:20,114
Le vendrá bien
adquirir un poco de experiencia.
82
00:04:21,907 --> 00:04:22,908
¿Qué?
83
00:04:22,992 --> 00:04:25,619
¿Eso se le ocurrió la semana pasada
porque quería irse?
84
00:04:25,703 --> 00:04:27,580
Es… Olvide todo eso.
85
00:04:27,663 --> 00:04:30,416
No importan las razones.
Importan los resultados.
86
00:04:30,499 --> 00:04:31,667
Sabía que tenía razón.
87
00:04:31,751 --> 00:04:33,961
Hablando de resultados,
¿arreglará la cancha?
88
00:04:34,045 --> 00:04:36,505
- Estoy en ello.
- Pues póngase más en serio.
89
00:04:39,717 --> 00:04:41,052
¡No! Samantha, a Loui…
90
00:04:41,135 --> 00:04:43,095
Vale, ¡parad! Acercaos.
91
00:04:44,430 --> 00:04:48,267
Samantha, eres base. Lideras la ofensiva.
92
00:04:48,350 --> 00:04:50,895
Debes conocer este manual al dedillo.
93
00:04:50,978 --> 00:04:52,980
Si no, el Base Linda nos machacará.
94
00:04:55,232 --> 00:04:57,818
Vale, sé que el Base Linda
no es el mejor equipo…
95
00:04:57,902 --> 00:05:00,905
¿Que no es el mejor? Son patéticas.
96
00:05:00,988 --> 00:05:03,282
Es un instituto de artes escénicas.
97
00:05:03,366 --> 00:05:05,868
Creo que nunca han ganado nada.
98
00:05:05,951 --> 00:05:07,495
Claro que sí. Una vez.
99
00:05:07,578 --> 00:05:10,039
- Por favor. Será pan comido.
- Nada lo es.
100
00:05:10,122 --> 00:05:12,958
¿Qué hace aquí?
¿No le toca entrenar a Holly?
101
00:05:13,042 --> 00:05:14,919
Sí, ella se encarga de los lunes, pero…
102
00:05:15,002 --> 00:05:17,129
¿Pues qué hace? ¿Cotillear? ¿Espiar?
103
00:05:17,213 --> 00:05:19,590
No soporta que estemos entrenando
sin usted, ¿no?
104
00:05:19,673 --> 00:05:20,674
Venga ya.
105
00:05:20,758 --> 00:05:24,053
No, he venido a ver cómo va el suelo.
106
00:05:24,678 --> 00:05:26,263
Y veo que no avanza.
107
00:05:26,347 --> 00:05:28,933
- Si no está listo…
- Jugaremos en el Base Linda.
108
00:05:29,016 --> 00:05:30,810
No. Debemos jugar en casa.
109
00:05:30,893 --> 00:05:33,437
Más aún cuando la división II
depende de ello. No.
110
00:05:33,521 --> 00:05:35,815
Entrenador, ganaremos al Base Linda.
111
00:05:35,898 --> 00:05:37,483
Precisamente esa es la actitud…
112
00:05:38,401 --> 00:05:40,778
Perdón. Me estoy apropiando
de tu entrenamiento.
113
00:05:40,861 --> 00:05:43,072
- Voy a… No.
- No, entrenador.
114
00:05:43,155 --> 00:05:44,990
No pasa nada. Quieres dar un discurso.
115
00:05:46,867 --> 00:05:47,868
Gracias.
116
00:05:47,952 --> 00:05:49,954
Esa es la actitud que no debéis tener.
117
00:05:50,037 --> 00:05:51,497
Debemos esperar lo inesperado.
118
00:05:51,580 --> 00:05:53,791
No bajemos el ritmo por llevar ventaja.
119
00:05:53,874 --> 00:05:56,711
Hay que ir a tope.
Sin distracciones, ¿vale?
120
00:05:56,794 --> 00:05:58,212
Centrarnos en ello. No…
121
00:05:58,295 --> 00:05:59,296
Dios.
122
00:06:00,005 --> 00:06:02,383
Ahora
@CalmaK0rn te ha etiquetado en un mensaje
123
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
No. Esto…
124
00:06:05,136 --> 00:06:08,681
¿Habéis visto la tontería de Calma Korn?
125
00:06:09,473 --> 00:06:11,308
- ¿De qué os reís?
- Todas lo han visto.
126
00:06:11,392 --> 00:06:13,561
Mi favorita es Korn en un campo de lirios.
127
00:06:13,644 --> 00:06:14,770
Es muy graciosa.
128
00:06:15,354 --> 00:06:16,355
¿Lo es?
129
00:06:17,815 --> 00:06:19,191
@CalmaK0rn te ha etiquetado
130
00:06:19,275 --> 00:06:21,360
¿Sabéis quién está detrás de esto?
131
00:06:22,153 --> 00:06:23,904
Espero que no sea una de vosotras.
132
00:06:23,988 --> 00:06:26,657
Si os centráis en esto,
no lo hacéis en el partido.
133
00:06:26,741 --> 00:06:28,993
Esto está prohibido. ¿Entendido?
134
00:06:29,076 --> 00:06:30,661
@CalmaK0rn te ha etiquetado
135
00:06:32,413 --> 00:06:34,331
Vale. Volved a entrenar.
136
00:06:34,415 --> 00:06:36,417
¿Cómo…? Es que no es gracioso.
137
00:06:40,379 --> 00:06:42,965
Vale. Dame esto. Prosigamos.
¡Volvedlo a hacer!
138
00:06:43,049 --> 00:06:46,093
Es Emma. Es muy cabezota, como su madre.
139
00:06:46,177 --> 00:06:47,678
¿Y no te habla?
140
00:06:47,762 --> 00:06:49,805
Si enviar SMS es hablar…
141
00:06:49,889 --> 00:06:52,808
¿No crees que lo estás exagerando?
Todo, en general.
142
00:06:54,810 --> 00:06:55,811
No.
143
00:06:56,395 --> 00:06:57,730
Buenos días.
144
00:06:58,481 --> 00:06:59,482
- ¿Café?
- Sí.
145
00:06:59,565 --> 00:07:02,318
Hoy es de una variedad muy potente.
146
00:07:02,401 --> 00:07:04,111
Me parece que la necesitarás
147
00:07:04,195 --> 00:07:07,907
después de nuestra cata de vino
de anoche en el Angelini's.
148
00:07:07,990 --> 00:07:10,701
Hombre, si es Calma Korn.
149
00:07:10,785 --> 00:07:12,661
Perdón, no. Es el Korn loco.
150
00:07:12,745 --> 00:07:17,249
Desgraciadamente, no recibí la invitación
para su velada del viernes.
151
00:07:17,917 --> 00:07:21,754
Sí. ¿O en la discoteca Korn
solo entran menores de 17 años?
152
00:07:21,837 --> 00:07:24,757
No fue una velada.
Fue una fiesta. Ocurrió, sin más.
153
00:07:24,840 --> 00:07:26,258
¿Ocurrió sin más?
154
00:07:26,342 --> 00:07:30,262
Señoras y señores del jurado,
Marvyn Korn es inocente.
155
00:07:30,346 --> 00:07:32,431
La fiesta ocurrió, sin más.
156
00:07:32,515 --> 00:07:34,809
Fue la inmaculada concepción
de una fiesta.
157
00:07:35,393 --> 00:07:39,021
Usted es el adulto.
La responsabilidad es suya.
158
00:07:39,105 --> 00:07:41,649
Déjalo en paz.
Le pusimos fin en cuanto llegamos.
159
00:07:41,732 --> 00:07:43,275
¿Los dos?
160
00:07:43,359 --> 00:07:46,112
¿Tú también estabas en la fiesta?
Qué curioso.
161
00:07:46,195 --> 00:07:48,781
Fuimos a cenar y Emma lo llamó.
162
00:07:48,864 --> 00:07:51,242
¿Has oído eso, Margaret? Fueron a cenar.
163
00:07:51,325 --> 00:07:52,576
¿Qué te parece?
164
00:07:53,494 --> 00:07:54,745
Me parece
165
00:07:55,621 --> 00:07:57,665
que no sabes de qué estás hablando.
166
00:07:58,290 --> 00:08:00,334
Confío en Marvyn incondicionalmente.
167
00:08:00,418 --> 00:08:04,380
De hecho,
anoche tuvimos una cena muy agradable.
168
00:08:04,463 --> 00:08:06,424
Nuestra tercera, debo añadir.
169
00:08:06,507 --> 00:08:09,009
Lo que significa que estamos saliendo.
170
00:08:11,637 --> 00:08:12,638
¿Verdad?
171
00:08:17,226 --> 00:08:18,227
Sí.
172
00:08:18,769 --> 00:08:20,229
- Sí. Estamos saliendo.
- Sí.
173
00:08:20,855 --> 00:08:21,897
Estamos saliendo.
174
00:08:21,981 --> 00:08:23,899
No quiero mantenerlo en secreto,
175
00:08:23,983 --> 00:08:25,818
pero valoro mi privacidad.
176
00:08:25,901 --> 00:08:28,988
Además, ya tengo
demasiadas distracciones en mi vida.
177
00:08:29,071 --> 00:08:31,699
- Quiero centrarme en el baloncesto.
- Lo sé.
178
00:08:31,782 --> 00:08:34,493
Eso me recuerda
que necesito tu cancha para mi obra.
179
00:08:34,577 --> 00:08:36,704
- ¿Para qué?
- Para montar el escenario, tonto.
180
00:08:36,787 --> 00:08:38,539
Creía que lo harías en el comedor.
181
00:08:38,622 --> 00:08:41,500
No. Ahí ensayamos, pero,
para la representación,
182
00:08:41,584 --> 00:08:43,544
necesito una sala mucho más grande.
183
00:08:43,627 --> 00:08:46,797
Bueno… No, ya tengo suficientes problemas
con el suelo,
184
00:08:46,881 --> 00:08:48,007
- el partido…
- Marvyn.
185
00:08:48,090 --> 00:08:51,302
Si está lista antes del estreno,
todo saldrá a pedir de boca.
186
00:08:51,385 --> 00:08:52,386
- Sí, pero…
- Gracias.
187
00:08:52,470 --> 00:08:53,888
De parte de tu hija, también.
188
00:08:54,555 --> 00:08:57,349
Espero que no sea otra foto de Calma Korn.
189
00:08:57,433 --> 00:08:59,852
Ojalá lo fuera. Tengo que irme.
190
00:08:59,935 --> 00:09:02,146
Gracias de nuevo por la cancha.
191
00:09:02,229 --> 00:09:04,065
Pero no he dicho que sí.
192
00:09:04,648 --> 00:09:07,318
¿Qué pasa? Llegaremos tarde a clase.
193
00:09:07,401 --> 00:09:13,407
Os he citado porque hemos vuelto a sufrir
la maldición que se cierne sobre la obra.
194
00:09:13,491 --> 00:09:16,660
Me han contado que Charlotte,
nuestra Beth Macbeth,
195
00:09:16,744 --> 00:09:20,289
tuvo un accidente al resbalar con la caca
de un perro hinchado de empanada.
196
00:09:20,373 --> 00:09:22,416
¿Se ha cumplido lo de "mucha mier…"?
197
00:09:22,500 --> 00:09:25,961
¿No es la ironía el más cruel
de todos los recursos literarios?
198
00:09:26,045 --> 00:09:30,216
Así que tenemos que encontrar
a una nueva protagonista
199
00:09:30,299 --> 00:09:32,385
una semana antes del estreno.
200
00:09:34,220 --> 00:09:37,848
¿Quién de vosotras
quiere optar a la corona?
201
00:09:37,932 --> 00:09:39,308
Señorita Goodwyn.
202
00:09:39,392 --> 00:09:41,894
¡Señorita Goodwyn!
203
00:09:41,977 --> 00:09:45,481
¿Hay alguna Beth Macbeth entre vosotras?
¿Algún alma valiente?
204
00:09:45,564 --> 00:09:47,483
Sí. Yo.
205
00:09:47,566 --> 00:09:50,111
Soy su suplente,
es obvio que debo ser su sustituta.
206
00:09:50,194 --> 00:09:52,238
Quedó claro en la audición.
207
00:09:52,321 --> 00:09:54,448
Bueno, como todas hicieron la audición,
208
00:09:54,532 --> 00:09:57,326
- el papel debe ser tu…
- Yo no la hice.
209
00:09:58,869 --> 00:10:01,455
No estaba aquí. Me gustaría intentarlo.
210
00:10:06,752 --> 00:10:07,837
Señorita Goodwyn.
211
00:10:07,920 --> 00:10:11,799
¿Te puedes creer la audacia
de esta recién llegada?
212
00:10:12,466 --> 00:10:14,844
Solo te lo planteas
porque sales con su padre.
213
00:10:14,927 --> 00:10:18,597
Eso se llama nepotismo
y no es justo, madre.
214
00:10:18,681 --> 00:10:20,683
¡Piensa en lo que acabas de decir!
215
00:10:20,766 --> 00:10:23,477
¿No te he dicho que no me llames así
en el instituto?
216
00:10:23,561 --> 00:10:25,521
Espere. ¿Es su hija?
217
00:10:25,604 --> 00:10:29,191
Le puse el apellido de su padre
para no eclipsarla.
218
00:10:29,275 --> 00:10:33,946
No, era porque tenías miedo
de que yo te eclipsara a ti, madre.
219
00:10:34,613 --> 00:10:35,906
He tomado una decisión.
220
00:10:35,990 --> 00:10:40,661
Emma y Harper se batirán
en el campo de batalla de la audición,
221
00:10:40,745 --> 00:10:44,999
y una nueva reina Beth Macbeth
será coronada.
222
00:10:48,961 --> 00:10:51,130
Marchaos a clase. Marchaos.
223
00:10:56,177 --> 00:10:57,470
Bueno, Judas,
224
00:10:58,179 --> 00:10:59,805
estate preparada para la audición.
225
00:10:59,889 --> 00:11:02,558
Yo, por supuesto, he ensayado
el papel con mi madre.
226
00:11:02,641 --> 00:11:04,060
Estaré preparada.
227
00:11:04,143 --> 00:11:07,897
Lucas me ayudará con el texto,
es aún mejor que la madre Goodwyn.
228
00:11:11,108 --> 00:11:13,152
- ¿Está todo bien?
- Es odiosa.
229
00:11:13,819 --> 00:11:15,738
Debo competir con ella por un papel.
230
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Soy la suplente, debería ser mío.
231
00:11:19,617 --> 00:11:22,536
Puedo ayudarte con el texto
después de clase.
232
00:11:22,620 --> 00:11:24,038
Ser como Lucas con Emma.
233
00:11:24,789 --> 00:11:26,457
Ratona, eres la mejor.
234
00:11:26,540 --> 00:11:28,334
Hagámoslo. Te veo después de clase.
235
00:11:29,835 --> 00:11:31,003
Eres una gran amiga.
236
00:11:35,925 --> 00:11:38,010
Ratona, dile que te gusta.
237
00:11:38,094 --> 00:11:41,680
- ¿Y si no siente lo mismo?
- Pues lo sabrás. Créeme, es mejor así.
238
00:11:42,264 --> 00:11:43,265
¿Cómo lo harías tú?
239
00:11:43,349 --> 00:11:47,603
¿Yo? Lo haría fatal. Pero confío en ti.
Ya se te ocurrirá algo.
240
00:11:57,405 --> 00:11:59,115
¿Cuántas pausas para el café hacen?
241
00:11:59,198 --> 00:12:01,701
No lo sé. Tengo que hacer algo. Mira esto.
242
00:12:03,536 --> 00:12:04,537
Perdone.
243
00:12:06,497 --> 00:12:07,915
Hola. Un placer conocerlo.
244
00:12:08,582 --> 00:12:11,460
- Soy Marvyn Korn. Esta es Holly.
- ¿Cómo está?
245
00:12:11,544 --> 00:12:12,545
Soy Jerry.
246
00:12:13,087 --> 00:12:14,088
Un placer.
247
00:12:14,171 --> 00:12:16,465
- ¿Cómo va el trabajo?
- Ahí vamos.
248
00:12:16,549 --> 00:12:17,883
Sí.
249
00:12:17,967 --> 00:12:20,302
Sé que usted y sus chicos
lo acabarán a tiempo,
250
00:12:20,386 --> 00:12:23,556
pero Holly está un poco histérica.
251
00:12:23,639 --> 00:12:27,351
Dice que no lo tendrán para el miércoles,
y yo digo que sí.
252
00:12:27,435 --> 00:12:29,812
Ella no distingue un clavo de un martillo.
253
00:12:29,895 --> 00:12:31,689
Así que deme la razón, Jerry.
254
00:12:31,772 --> 00:12:33,357
No, la señora tiene razón.
255
00:12:33,441 --> 00:12:35,860
Como mínimo, acabaremos a final de semana.
256
00:12:36,652 --> 00:12:39,030
¿A final de semana? No me diga eso.
257
00:12:39,113 --> 00:12:42,033
Si ganamos, ascenderemos a la división II.
Lo necesitamos.
258
00:12:42,742 --> 00:12:44,326
Ayúdenos. Ayúdeme. Por favor.
259
00:12:44,410 --> 00:12:45,411
- ¿Que lo ayude?
- Sí.
260
00:12:46,120 --> 00:12:47,538
No soy muy fan.
261
00:12:49,582 --> 00:12:53,461
- ¿No es fan del baloncesto?
- No, me gustan los jugadores,
262
00:12:54,545 --> 00:12:58,215
pero los que no dan la talla
se hacen entrenadores, y usted ni eso.
263
00:12:58,299 --> 00:13:00,259
Así que sí.
264
00:13:00,342 --> 00:13:02,678
- No soy fan.
- Vale, bien.
265
00:13:02,762 --> 00:13:04,472
¿Es fan de que le paguen?
266
00:13:04,555 --> 00:13:08,267
Porque, si no acaba a tiempo,
contrataré a otro en un plis plas.
267
00:13:08,350 --> 00:13:10,686
Vale. ¿Quiere ponerse así?
268
00:13:10,770 --> 00:13:13,522
Muy bien.
Pues vacíe el gimnasio durante 48 horas.
269
00:13:13,606 --> 00:13:14,732
Haré lo que pueda.
270
00:13:14,815 --> 00:13:15,816
Así será.
271
00:13:17,193 --> 00:13:18,194
Vamos.
272
00:13:20,071 --> 00:13:22,531
- ¿Has visto lo que he hecho?
- Sí, culparme a mí
273
00:13:22,615 --> 00:13:24,825
y cabrear a un tío
que puede alzarte con un brazo.
274
00:13:24,909 --> 00:13:27,661
No. No he cedido.
Solo he aceptado una victoria.
275
00:13:27,745 --> 00:13:30,623
Marvyn, no van a acabar. Ya lo has oído.
No es fan.
276
00:13:30,706 --> 00:13:33,751
Si tenemos que dejarlos solos dos días,
¿dónde entrenaremos?
277
00:13:33,834 --> 00:13:36,295
Encontrarás un sitio para entrenar.
278
00:13:36,379 --> 00:13:37,797
Se te dan bien esas cosas.
279
00:13:45,012 --> 00:13:47,181
No te tires toda la pausa estudiando eso.
280
00:13:47,264 --> 00:13:48,516
Debemos ganar al Base Linda.
281
00:13:49,100 --> 00:13:50,601
Madre mía.
282
00:13:52,269 --> 00:13:54,021
¿Es una nueva foto de Calma Korn?
283
00:13:54,105 --> 00:13:55,981
No me ha llegado ninguna notificación.
284
00:13:56,065 --> 00:13:57,608
Porque aún no la he subido.
285
00:13:57,692 --> 00:14:00,444
Espera. ¿Tú eres Calma Korn?
286
00:14:02,029 --> 00:14:03,364
Las dos somos Calma Korn.
287
00:14:05,491 --> 00:14:08,160
Se nos ocurrió tras la fiesta,
cuando perdió los papeles.
288
00:14:08,244 --> 00:14:12,164
Queremos enseñarle a llevar una vida mejor
y a pasárselo bien.
289
00:14:12,248 --> 00:14:15,626
Solo iban a ser un par de fotos,
pero se volvió muy popular.
290
00:14:15,710 --> 00:14:16,627
Y que lo digas.
291
00:14:16,711 --> 00:14:19,547
Hasta Jake, del Carlsbad,
lo comparte en Instagram.
292
00:14:19,630 --> 00:14:21,298
Porque le mola Olive.
293
00:14:21,382 --> 00:14:24,468
No digas eso. O sea, tienes razón, pero…
294
00:14:24,552 --> 00:14:27,138
Deberíamos parar antes de que se entere.
295
00:14:27,221 --> 00:14:30,224
Si lo hace, no será para tanto
Tiene sentido del humor.
296
00:14:30,307 --> 00:14:31,434
¿Lo tiene?
297
00:14:31,517 --> 00:14:32,935
Tranquila. Creo que es genial.
298
00:14:33,018 --> 00:14:34,270
Gracias.
299
00:14:34,353 --> 00:14:36,522
¿Ves? No hay problema.
300
00:14:40,401 --> 00:14:42,778
Es un buen sitio para entrenar.
Nos servirá.
301
00:14:42,862 --> 00:14:46,282
Genial. Escucha, sé que piensas
que has asustado a Jerry
302
00:14:46,365 --> 00:14:48,409
y que arreglará el suelo
antes del partido,
303
00:14:48,492 --> 00:14:52,538
pero, por si no es así,
este es nuestro plan B.
304
00:14:52,621 --> 00:14:54,123
No creo en los planes B.
305
00:14:54,206 --> 00:14:56,208
¿Cómo que no crees en los planes B?
306
00:14:56,292 --> 00:14:59,670
Si tienes un plan B, estás…
307
00:14:59,754 --> 00:15:01,839
Estás reconociendo que puedes fracasar.
308
00:15:01,922 --> 00:15:04,759
Si reconoces que puedes fracasar,
ya has fracasado.
309
00:15:04,842 --> 00:15:08,345
Ni yo entiendo eso, y ya domino tu idioma.
310
00:15:09,055 --> 00:15:11,057
Jerry lo acabará a tiempo, ¿vale?
311
00:15:12,475 --> 00:15:14,727
- ¿Por qué no dejas que yo me encargue?
- Vale.
312
00:15:14,810 --> 00:15:17,730
A no ser que pienses
que soy una histérica.
313
00:15:17,813 --> 00:15:20,691
- No distingo un clavo de un martillo.
- Sabes por qué lo hice.
314
00:15:20,775 --> 00:15:23,694
Sí, y no deberías. Me humillaste.
315
00:15:24,695 --> 00:15:26,364
Se supone que nos apoyamos.
316
00:15:26,447 --> 00:15:27,907
Vale. Tomo nota.
317
00:15:29,617 --> 00:15:30,618
Vamos.
318
00:15:34,747 --> 00:15:36,707
Las mates son lo peor.
319
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
Sí. Vale.
320
00:15:38,084 --> 00:15:41,170
Dos problemas más y vamos a por helado.
321
00:15:45,466 --> 00:15:47,134
¿Cómo va el juicio de tu padre?
322
00:15:48,386 --> 00:15:49,428
Nadie nos lo asegura,
323
00:15:49,512 --> 00:15:52,431
pero creo que se irá de rositas,
como dijiste.
324
00:15:54,392 --> 00:15:55,726
¿Crees que lo hizo?
325
00:15:55,810 --> 00:15:58,354
Ha trastocado nuestras vidas
y no se ha disculpado.
326
00:15:59,605 --> 00:16:02,942
Al menos tiene arresto domiciliario
y no me grita en los partidos.
327
00:16:03,025 --> 00:16:06,362
Se subiría por las paredes
si se entera de que soy escolta.
328
00:16:06,987 --> 00:16:08,364
¿No se lo vas a decir?
329
00:16:10,616 --> 00:16:12,535
Vale. Dejemos las mates.
330
00:16:12,618 --> 00:16:15,496
Voy a por mi chaqueta y nos vamos.
331
00:16:16,080 --> 00:16:17,373
¡Sí!
332
00:16:17,456 --> 00:16:19,041
Está muy nerviosa últimamente.
333
00:16:19,625 --> 00:16:20,876
- ¿Quién, Destiny?
- Sí.
334
00:16:21,585 --> 00:16:22,586
Yo la veo bien.
335
00:16:23,129 --> 00:16:25,381
Esa tal Gruzinsky viene mucho por aquí.
336
00:16:25,464 --> 00:16:27,550
Qué observación tan arrogante.
337
00:16:27,633 --> 00:16:30,010
Me preocupa que pague
su frustración con Destiny.
338
00:16:30,094 --> 00:16:32,221
Alguien debe proteger a nuestra hija.
339
00:16:33,597 --> 00:16:34,724
¿Nuestra hija?
340
00:16:35,725 --> 00:16:37,059
Si querías ser su madre,
341
00:16:37,143 --> 00:16:39,645
haberlo pensado
cuando la tuviste hace 16 años.
342
00:16:40,938 --> 00:16:41,939
Vaya.
343
00:16:42,940 --> 00:16:43,941
Vale.
344
00:16:44,025 --> 00:16:45,776
- Lo siento.
- No.
345
00:16:47,153 --> 00:16:49,655
Tienes razón. Hicimos un trato.
346
00:16:49,739 --> 00:16:51,574
Tú la crías y yo me aparto.
347
00:16:52,658 --> 00:16:54,118
Lo más lejos posible.
348
00:16:54,201 --> 00:16:56,954
Angel, sabes que no quería decir eso.
349
00:17:04,587 --> 00:17:05,671
O sea, no sé ni…
350
00:17:05,755 --> 00:17:08,340
Ya lo sé. O sea, no lo sé,
351
00:17:08,424 --> 00:17:12,011
pero sé lo que se siente
cuando todo tu mundo se desmorona.
352
00:17:12,094 --> 00:17:15,639
Me han estado mintiendo
durante toda mi vida.
353
00:17:15,723 --> 00:17:19,226
Y yo… no sé ni cómo tomármelo.
354
00:17:21,228 --> 00:17:22,480
Es una locura.
355
00:17:25,524 --> 00:17:27,026
¿Puedes…?
356
00:17:28,152 --> 00:17:30,279
¿Puedes guardártelo durante un tiempo?
357
00:17:30,363 --> 00:17:32,448
Para que pueda pensar
358
00:17:33,866 --> 00:17:36,202
qué hacer, porque es demasiado.
359
00:17:36,285 --> 00:17:37,286
Sí.
360
00:17:38,954 --> 00:17:40,498
Si me necesitas, estoy aquí.
361
00:17:40,581 --> 00:17:41,582
Gracias.
362
00:17:47,630 --> 00:17:50,758
MUJERES CON ESFUERZO - MUJERES CON ÉXITO
363
00:17:59,600 --> 00:18:00,601
Hola, Emma.
364
00:18:02,103 --> 00:18:03,104
Aquí está.
365
00:18:04,730 --> 00:18:05,940
De nada.
366
00:18:09,151 --> 00:18:11,362
No pasa nada. Mi padre ya ha entrado.
367
00:18:12,780 --> 00:18:13,781
¿Cómo lo llevas?
368
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
¿Lo de mi padre? No lo aguanto.
369
00:18:15,408 --> 00:18:17,952
Me refería a tu audición de hoy.
370
00:18:18,035 --> 00:18:19,370
Estoy nerviosa.
371
00:18:19,453 --> 00:18:21,497
Lo deseo con todas mis ganas.
372
00:18:21,580 --> 00:18:24,917
Conseguir el papel
será mi oportunidad de ser algo más
373
00:18:25,000 --> 00:18:26,752
que la hija de Marvyn Korn.
374
00:18:28,587 --> 00:18:29,588
Lo vas a conseguir.
375
00:18:30,172 --> 00:18:31,132
Puedes hacerlo.
376
00:18:32,091 --> 00:18:33,092
Lo harás genial.
377
00:18:34,927 --> 00:18:36,721
- Te echo de menos.
- Y yo a ti.
378
00:18:44,520 --> 00:18:47,023
Mira a la paleta pueblerina.
379
00:18:47,106 --> 00:18:48,774
Acicalada para su novio.
380
00:18:50,860 --> 00:18:51,861
Si le dan el papel…
381
00:18:51,944 --> 00:18:54,196
No lo harán. Te lo darán a ti.
382
00:18:54,280 --> 00:18:55,281
¿Eso crees?
383
00:18:56,365 --> 00:18:57,366
Es impredecible.
384
00:18:58,159 --> 00:19:00,870
- El factor sorpresa está de su lado.
- No sé.
385
00:19:00,953 --> 00:19:04,248
Solo está en la obra
para pasar más tiempo con Lucas.
386
00:19:04,331 --> 00:19:07,334
Sobre todo ahora que Korn
les ha prohibido verse.
387
00:19:08,711 --> 00:19:10,087
Un amor prohibido.
388
00:19:10,713 --> 00:19:12,339
No hay nada más romántico, ¿no?
389
00:19:12,423 --> 00:19:13,841
Estoy de acuerdo.
390
00:19:13,924 --> 00:19:19,388
¿Qué puede ser peor que querer a alguien
y ser incapaz de hacer algo al respecto?
391
00:19:19,472 --> 00:19:20,806
Exacto.
392
00:19:20,890 --> 00:19:22,058
Si están enamorados,
393
00:19:22,141 --> 00:19:24,060
deberían decirle algo a Korn.
394
00:19:24,894 --> 00:19:26,062
Si él lo supiera.
395
00:19:28,981 --> 00:19:30,149
O si ella lo supiera.
396
00:19:31,275 --> 00:19:32,443
¿Quién, Emma?
397
00:19:32,526 --> 00:19:33,611
No. Mi madre.
398
00:19:34,570 --> 00:19:37,406
Mi madre no se resiste
a las historias de amor trágico.
399
00:19:38,741 --> 00:19:40,284
- Ratona, eres un genio.
- ¿Sí?
400
00:19:40,368 --> 00:19:41,369
Sí.
401
00:19:47,208 --> 00:19:49,293
Vaya. Lo siento, debo irme.
402
00:19:49,377 --> 00:19:50,920
Korn quiere vernos ahora.
403
00:19:51,003 --> 00:19:52,004
Vale.
404
00:19:55,674 --> 00:19:57,635
- ¿Qué hacemos aquí?
- ¿Qué quiere?
405
00:19:57,718 --> 00:20:00,638
¿Qué Korn tocará hoy? ¿Korn enfadado?
¿Korn feliz?
406
00:20:00,721 --> 00:20:02,390
¿Puedo volver a la cama?
407
00:20:03,015 --> 00:20:04,683
¿Qué os he dicho sobre esto?
408
00:20:04,767 --> 00:20:06,018
Os lo prohibí.
409
00:20:06,727 --> 00:20:10,189
Si os centráis en esta porquería,
no os centráis en el partido de mañana.
410
00:20:10,272 --> 00:20:12,566
Pero no. A todas os ha gustado. Mirad.
411
00:20:12,650 --> 00:20:13,943
Ratona, Destiny, Olive.
412
00:20:14,026 --> 00:20:16,779
A todas os ha gustado,
algunas habéis puesto comentarios.
413
00:20:18,656 --> 00:20:22,326
Si no vais a escucharme,
me veo obligado a no daros otra opción.
414
00:20:22,410 --> 00:20:23,536
Dadme vuestros móviles.
415
00:20:23,619 --> 00:20:24,537
¿Qué?
416
00:20:24,620 --> 00:20:25,788
No somos Emma.
417
00:20:25,871 --> 00:20:27,915
No nos puede prohibir nada. Tenemos vidas.
418
00:20:27,998 --> 00:20:29,959
No cuando hay partido mañana. Móviles.
419
00:20:30,042 --> 00:20:31,377
- No.
- ¡Móviles!
420
00:20:31,460 --> 00:20:33,003
- Marvyn.
- Yo me encargo.
421
00:20:33,087 --> 00:20:34,463
Vamos. Móviles. Aquí.
422
00:20:36,465 --> 00:20:38,050
Venga, Destiny. Venga.
423
00:20:38,134 --> 00:20:40,136
Mire, no me importa el partido.
424
00:20:40,219 --> 00:20:41,595
No sé qué se cree,
425
00:20:41,679 --> 00:20:44,640
pero tenemos problemas
más importantes que el baloncesto.
426
00:20:44,724 --> 00:20:46,892
¡Nada es más importante que el baloncesto!
427
00:20:46,976 --> 00:20:48,602
Intento que os entre en la cabeza.
428
00:20:48,686 --> 00:20:50,146
- ¿No…?
- ¡Yo soy Calma Korn!
429
00:20:50,813 --> 00:20:52,398
- ¿Qué has dicho?
- No lo hagas.
430
00:20:53,315 --> 00:20:54,483
Yo soy Calma Korn.
431
00:20:55,276 --> 00:20:56,694
He subido esas fotos.
432
00:21:01,115 --> 00:21:03,117
¿Subiste todas esas fotos sobre mí?
433
00:21:04,702 --> 00:21:06,454
Yo también soy Calma Korn.
434
00:21:06,537 --> 00:21:09,623
Era algo gracioso.
Una broma inofensiva y divertida.
435
00:21:09,707 --> 00:21:13,210
¿Inofensiva? Qué gracioso.
436
00:21:13,294 --> 00:21:14,503
Todo les hace gracia.
437
00:21:15,379 --> 00:21:17,256
No os tomáis nada en serio, ¿no?
438
00:21:19,884 --> 00:21:23,137
¿Todas lo sabíais?
439
00:21:27,892 --> 00:21:28,893
¿Ratona?
440
00:21:33,898 --> 00:21:34,899
¿Louise?
441
00:21:37,651 --> 00:21:40,488
Vale. No quiero saber nada de vosotras.
442
00:21:47,036 --> 00:21:48,662
- ¿En serio?
- ¿Qué va a pasar?
443
00:21:48,746 --> 00:21:49,747
Vaya.
444
00:21:49,830 --> 00:21:52,458
¡Marvyn! Un momento. ¡Espera!
445
00:21:52,541 --> 00:21:54,502
- ¿Por qué te molesta tanto?
- ¿Qué?
446
00:21:54,585 --> 00:21:56,879
- Se están divirtiendo.
- Se están riendo de mí.
447
00:21:56,962 --> 00:21:59,298
¿Y qué?
¿Eres tan sensible que no lo aguantas?
448
00:21:59,382 --> 00:22:00,383
No. ¡Sí!
449
00:22:02,802 --> 00:22:05,638
Hace un tiempo,
nadie se habría atrevido a hacer eso.
450
00:22:05,721 --> 00:22:08,432
Quiero volver a la liga universitaria.
¿Lo entiendes?
451
00:22:08,516 --> 00:22:11,644
Cada día lo veo más improbable.
¿Y ahora esto?
452
00:22:11,727 --> 00:22:12,770
Esto es simplemente…
453
00:22:12,853 --> 00:22:15,773
¿Qué? ¿Te humilla?
¿Te hace sentir que no te respetan?
454
00:22:18,317 --> 00:22:20,277
- Sí.
- Pues yo creo que no.
455
00:22:20,986 --> 00:22:22,405
Creo que te humaniza.
456
00:22:22,488 --> 00:22:26,826
Eso es lo que no buscan las universidades.
¿Y no dijiste que te encargabas del suelo?
457
00:22:26,909 --> 00:22:27,993
Eso hago.
458
00:22:28,077 --> 00:22:31,872
Pero alguien debe estar con las chicas,
y tú no quieres saber nada de ellas.
459
00:22:31,956 --> 00:22:33,958
No es así. Solo necesito un descanso.
460
00:22:35,751 --> 00:22:40,506
Vale. No, yo me encargo de las chicas. Sí.
461
00:22:40,589 --> 00:22:42,133
Genial. Yo del suelo.
462
00:22:42,216 --> 00:22:43,217
Bien.
463
00:22:44,218 --> 00:22:46,303
- ¿Va a volver?
- No sé, no me importa.
464
00:22:46,387 --> 00:22:49,056
A mí sí. Está cabreado conmigo.
¿Qué voy a hacer?
465
00:22:49,140 --> 00:22:50,933
Era solo una broma. Se calmará.
466
00:22:51,016 --> 00:22:52,017
¿Y si no lo hace?
467
00:22:53,394 --> 00:22:55,354
Después entrenamos. No lleguéis tard.
468
00:22:55,438 --> 00:22:58,399
Ahí tienes tu respuesta.
Mejor que no lleguemos "tard".
469
00:23:03,571 --> 00:23:05,656
Mi ambición es fatal
470
00:23:05,740 --> 00:23:07,992
Ya se enterarán
471
00:23:08,075 --> 00:23:10,786
Mi destino es ser reina
472
00:23:10,870 --> 00:23:13,164
Alabada sea vuestra Majestad
473
00:23:13,247 --> 00:23:14,665
Oigo el sonido de una campana
474
00:23:14,749 --> 00:23:19,712
Cantando "enviadla al infierno"
475
00:23:19,795 --> 00:23:21,505
O al cielo, ¿cuál es la diferencia?
476
00:23:21,589 --> 00:23:23,549
Debo hacer
477
00:23:23,632 --> 00:23:26,343
Cualquier cosa para que sea cierto
478
00:23:26,427 --> 00:23:28,679
Y aunque me mate
479
00:23:28,763 --> 00:23:30,848
Sé que es mi destino
480
00:23:30,931 --> 00:23:35,061
Que no me traten de tú
481
00:23:35,144 --> 00:23:40,858
Sino de vos
482
00:23:45,654 --> 00:23:47,740
No está mal, Srta. Schapira.
483
00:23:47,823 --> 00:23:49,492
Veamos qué puede hacer la Srta. Korn.
484
00:24:08,177 --> 00:24:13,182
Ven, deja que te abrace
485
00:24:13,265 --> 00:24:15,267
No te tengo
486
00:24:15,351 --> 00:24:18,437
Y aun así te veo inmóvil
487
00:24:18,521 --> 00:24:20,856
Eso está bien
488
00:24:20,940 --> 00:24:24,110
No acalla mis sentimientos
489
00:24:24,193 --> 00:24:26,696
Que sepas que lucharé por la corona
490
00:24:26,779 --> 00:24:28,948
¿Qué hace? No es una balada.
491
00:24:29,031 --> 00:24:30,032
…es fatal…
492
00:24:30,116 --> 00:24:32,118
Será un mensaje secreto para Lucas.
493
00:24:32,910 --> 00:24:34,954
Mi destino es ser reina
494
00:24:35,037 --> 00:24:36,706
Tienen un amor prohibido.
495
00:24:37,331 --> 00:24:39,166
Madre mía.
496
00:24:39,250 --> 00:24:40,751
¿Unos amantes desafortunados?
497
00:24:41,836 --> 00:24:43,254
¿Quién se lo prohíbe?
498
00:24:43,337 --> 00:24:44,922
Adivina.
499
00:24:46,590 --> 00:24:47,591
Marvyn.
500
00:24:48,467 --> 00:24:50,761
Debo hacer
501
00:24:50,845 --> 00:24:53,764
Cualquier cosa para que sea cierto
502
00:24:53,848 --> 00:24:55,891
Y aunque me mate
503
00:24:55,975 --> 00:24:58,602
Sé que es mi destino
504
00:24:58,686 --> 00:25:03,274
Que no me traten de tú
505
00:25:03,357 --> 00:25:08,612
Sino de vos
506
00:25:15,578 --> 00:25:18,414
Precioso, Srta. Korn.
507
00:25:18,497 --> 00:25:20,708
Me habéis puesto en una buena encrucijada.
508
00:25:21,459 --> 00:25:24,962
Pero, aun así, he tomado una decisión.
509
00:25:28,591 --> 00:25:32,386
El papel protagonista de Beth Macbeth
será para…
510
00:25:33,971 --> 00:25:35,056
…Harper Schapira.
511
00:25:35,139 --> 00:25:36,140
¡Sí!
512
00:25:46,692 --> 00:25:48,027
Hablaré yo.
513
00:25:49,653 --> 00:25:51,906
¿Nadie quiere intentar
hacerme cambiar de idea?
514
00:25:51,989 --> 00:25:53,032
- No.
- No.
515
00:25:56,702 --> 00:26:00,039
Sabemos que está enfadado
y sabemos que la hemos cagado.
516
00:26:00,831 --> 00:26:02,708
Sobre todo yo, y un poco Olive.
517
00:26:02,792 --> 00:26:04,043
Ya sigo yo.
518
00:26:04,835 --> 00:26:06,087
Sentimos haberle mentido.
519
00:26:06,170 --> 00:26:10,966
Si hubiésemos sabido que Calma Korn
le molestaba tanto, no lo habríamos hecho.
520
00:26:11,050 --> 00:26:12,593
Pero no es para tanto.
521
00:26:12,676 --> 00:26:15,054
No estáis entendiendo
lo que quiero enseñaros.
522
00:26:15,137 --> 00:26:17,306
Tenemos un partido, ¿verdad?
523
00:26:17,390 --> 00:26:20,059
¿Y si perdéis contra el Base Linda?
¿Qué pasará?
524
00:26:20,142 --> 00:26:22,853
Para pasar a la división II,
deberéis ganarle al Carlsbad.
525
00:26:22,937 --> 00:26:24,980
Ganarle al Carlsbad. ¿Queréis arriesgaros?
526
00:26:25,064 --> 00:26:26,607
No, pero no hará falta.
527
00:26:28,401 --> 00:26:29,402
Claro.
528
00:26:31,362 --> 00:26:32,780
Mirad a esa chica.
529
00:26:34,740 --> 00:26:37,493
Si jugarais contra ella, cinco contra una,
530
00:26:37,576 --> 00:26:39,412
ganaríais, obviamente, pero ¿y si no?
531
00:26:40,121 --> 00:26:41,872
- Obviamente.
- Obviamente.
532
00:26:41,956 --> 00:26:43,290
Lo haríais.
533
00:26:43,958 --> 00:26:47,670
Ganaríais 99 veces de cada 100,
pero ¿y esa otra vez?
534
00:26:47,753 --> 00:26:50,881
¿Y si ocurre algo inesperado
que os pilla desprevenidas?
535
00:26:50,965 --> 00:26:55,052
Si no estáis centradas al máximo
como siempre os digo, ¿qué pasaría?
536
00:27:00,558 --> 00:27:01,809
Esperad. Perdona.
537
00:27:01,892 --> 00:27:03,060
¿Qué hace?
538
00:27:03,144 --> 00:27:07,106
No sé, pero me están entrando ganas
de subir algo sobre ello a Calma Korn.
539
00:27:07,857 --> 00:27:09,734
…¿un cinco contra una con las chicas?
540
00:27:09,817 --> 00:27:11,152
Les enseño una lección.
541
00:27:11,235 --> 00:27:12,319
Sí. Sin problemas.
542
00:27:13,279 --> 00:27:15,448
Vale, Louise. Tus deseos son órdenes.
543
00:27:16,365 --> 00:27:17,950
- ¿Cómo te llamas?
- Chelsea.
544
00:27:18,034 --> 00:27:20,661
Chelsea jugará contra vosotras,
cinco contra una.
545
00:27:20,745 --> 00:27:22,038
Mi cinco inicial contra ella.
546
00:27:22,121 --> 00:27:23,706
Quien marque cinco canastas gana.
547
00:27:25,166 --> 00:27:26,292
¡Vamos!
548
00:27:28,210 --> 00:27:29,503
Venga.
549
00:27:29,587 --> 00:27:30,755
Tú solo…
550
00:27:31,380 --> 00:27:32,715
- Vamos.
- ¡Olive!
551
00:27:33,883 --> 00:27:36,093
¡Bien! Vale.
552
00:27:41,182 --> 00:27:43,267
- Mira eso.
- Estoy libre.
553
00:27:46,896 --> 00:27:48,022
Esto está preparado.
554
00:27:48,105 --> 00:27:49,774
Nos quiere enseñar una lección.
555
00:27:49,857 --> 00:27:52,193
- ¿Nos rendimos ya o…?
- No nos rendiremos.
556
00:27:52,276 --> 00:27:54,278
Solo es una chica. Podemos con ella.
557
00:27:58,407 --> 00:28:01,077
¡Venga, chicas! ¡Rápido!
558
00:28:01,160 --> 00:28:02,244
¿Qué te ha pasado?
559
00:28:04,080 --> 00:28:06,499
¡Es una contra vosotras cinco! ¡Moveos!
560
00:28:07,500 --> 00:28:08,667
¡Te ha regateado!
561
00:28:16,300 --> 00:28:17,301
¿Qué ha pasado?
562
00:28:18,094 --> 00:28:19,512
Cinco, una.
563
00:28:20,471 --> 00:28:21,555
Buen trabajo, Chels.
564
00:28:25,101 --> 00:28:27,353
- Gracias, Chels.
- Un placer, entrenador.
565
00:28:28,813 --> 00:28:31,941
Habría dado cualquier cosa
para que él me entrenara.
566
00:28:32,024 --> 00:28:34,193
No sabéis la suerte que tenéis.
567
00:28:34,276 --> 00:28:35,695
Hacedle caso.
568
00:28:41,200 --> 00:28:43,369
Vale. Nos ha quedado claro.
569
00:28:43,452 --> 00:28:45,162
- Sí, con una profesional.
- ¿Y qué?
570
00:28:45,246 --> 00:28:47,498
Era una rival a la que subestimasteis.
571
00:28:48,082 --> 00:28:49,500
Ya no sé qué hacer.
572
00:28:49,583 --> 00:28:51,961
No sé cómo convenceros. De verdad que no.
573
00:28:53,879 --> 00:28:55,047
Quería nuestros móviles.
574
00:28:56,382 --> 00:28:57,633
Quiero ganar, entrenador.
575
00:28:59,969 --> 00:29:01,262
- Vamos a entrenar.
- Vale.
576
00:29:08,185 --> 00:29:09,186
Bien.
577
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
Vale, si estáis dispuestas a sacrificaros,
yo también.
578
00:29:21,323 --> 00:29:22,450
¿Podemos hablar luego?
579
00:29:22,533 --> 00:29:25,036
Espero que no tengáis planes,
porque esto va a tardar.
580
00:29:25,119 --> 00:29:26,328
Muy bien. Vamos.
581
00:29:26,412 --> 00:29:27,997
Zigzag de tres jugadoras. ¡Vamos!
582
00:29:28,080 --> 00:29:29,457
INSTITUTO DE CHICAS
583
00:29:36,714 --> 00:29:37,715
¿Estás contento?
584
00:29:37,798 --> 00:29:42,261
- Sí, han hecho un gran trabajo.
- Trabajaron toda la noche para acabarlo.
585
00:29:42,344 --> 00:29:43,596
¿Cómo? ¿Los amenazaste?
586
00:29:43,679 --> 00:29:46,140
No, me disculpé por tus amenazas.
587
00:29:46,223 --> 00:29:48,559
Y la pizzería Bianchi's hizo el resto.
588
00:29:48,642 --> 00:29:51,062
Parece que la amabilidad trae resultados.
589
00:29:51,979 --> 00:29:54,357
Me voy a recoger unos regalos
590
00:29:54,440 --> 00:29:56,400
- que les compré a las chicas.
- ¿Por?
591
00:29:56,484 --> 00:29:58,569
Por pasar a la división II. Hoy es el día.
592
00:29:58,652 --> 00:30:02,114
Es verdad.
¿Solo son regalos para chicas o…?
593
00:30:03,032 --> 00:30:05,701
- Puede que haya algo para ti.
- Vale. Bien.
594
00:30:05,785 --> 00:30:08,788
- Te doy permiso para irte.
- No lo necesito, pero gracias.
595
00:30:09,288 --> 00:30:11,165
Por cierto, Goodwyn preguntó por ti.
596
00:30:12,166 --> 00:30:16,253
Querrá volver a pedirme
usar el gimnasio para su obra, ¿no?
597
00:30:16,337 --> 00:30:17,713
No tengo ni idea.
598
00:30:17,797 --> 00:30:20,758
Pregúntaselo.
Dijo que estaría en la sala de profesores.
599
00:30:22,134 --> 00:30:23,135
Hola, chica.
600
00:30:23,219 --> 00:30:24,929
- Hola.
- Me dijeron que me buscabas.
601
00:30:25,012 --> 00:30:26,806
- La cancha está genial.
- Gracias.
602
00:30:26,889 --> 00:30:28,891
Sé que la quieres usar para la obra,
603
00:30:28,974 --> 00:30:31,102
pero no sé si podré reservar…
604
00:30:31,185 --> 00:30:34,397
Seguro que podrás,
pero no quería verte por eso.
605
00:30:34,480 --> 00:30:38,818
¿Le has prohibido a Emma
que hable con Lucas fuera del ensayo?
606
00:30:38,901 --> 00:30:41,028
Sí, por haber montado la fiesta.
607
00:30:41,112 --> 00:30:42,530
- Qué vergüenza.
- ¿Qué?
608
00:30:43,239 --> 00:30:46,575
Emma y Lucas
son de lo más inocentes y dulces.
609
00:30:46,659 --> 00:30:50,830
Se aman, y el amor es un ave
muy difícil de avistar.
610
00:30:50,913 --> 00:30:52,331
Hay que incentivarlo.
611
00:30:52,415 --> 00:30:56,168
Por eso les he dado el papel
de marido y mujer.
612
00:30:56,252 --> 00:31:00,005
¿Que has hecho qué?
¿Por qué? ¿Para molestarme?
613
00:31:00,089 --> 00:31:02,675
¡No! Lo hice por ti.
614
00:31:02,758 --> 00:31:06,512
Marvyn,
los hijos son una segunda oportunidad.
615
00:31:06,595 --> 00:31:09,265
Nos permiten redimirnos.
616
00:31:09,348 --> 00:31:11,934
No podemos hacer que fracasen
por nuestros fracasos.
617
00:31:12,518 --> 00:31:15,146
De nada. Ya me lo agradecerás esta noche.
618
00:31:20,276 --> 00:31:22,445
Odia que esté saliendo con Maggie,
¿verdad?
619
00:31:23,195 --> 00:31:25,906
Debe de ser una pesadilla para RR. HH.
620
00:31:25,990 --> 00:31:28,159
Todo lo contrario. Me parece maravilloso.
621
00:31:29,994 --> 00:31:31,203
- ¿De verdad?
- Claro.
622
00:31:31,287 --> 00:31:33,956
Debe sacar una faceta suya
que no sabía que existía.
623
00:31:34,540 --> 00:31:37,084
Antes, era una bici oxidada de una marcha.
624
00:31:37,168 --> 00:31:38,544
Ahora es una de diez marchas.
625
00:31:38,627 --> 00:31:40,546
George, todo eso no me importa.
626
00:31:40,629 --> 00:31:42,715
Quiero centrarme en ganar hoy.
627
00:31:42,798 --> 00:31:46,177
Sus palabras, las diez marchas,
son todo distracciones.
628
00:31:46,260 --> 00:31:48,095
Ya es todo un desastre.
629
00:31:49,180 --> 00:31:52,308
Es curioso, lo que usted llama desastre,
la mayoría lo llaman vida.
630
00:31:53,809 --> 00:31:56,228
Y la vida es más que el baloncesto.
631
00:31:57,188 --> 00:31:58,939
Alguien lo sabe mejor que usted.
632
00:32:00,649 --> 00:32:02,151
Como diga Calma Korn…
633
00:32:02,234 --> 00:32:03,569
No me ha hecho falta.
634
00:32:05,279 --> 00:32:06,280
Lo veré en el partido.
635
00:32:11,452 --> 00:32:12,620
Al fin estamos aquí.
636
00:32:13,496 --> 00:32:15,081
Un empujón para la división II.
637
00:32:15,831 --> 00:32:19,460
Tenemos un suelo renovado en la cancha
y un marcador renovado.
638
00:32:19,543 --> 00:32:21,337
Y algo renovado más importante.
639
00:32:22,505 --> 00:32:24,090
El entusiasmo.
640
00:32:24,173 --> 00:32:25,841
Entusiasmo. ¡Lo tenéis!
641
00:32:25,925 --> 00:32:27,343
Y, si lo tenéis,
642
00:32:28,969 --> 00:32:30,638
os puede preparar para lo que sea.
643
00:32:32,139 --> 00:32:33,974
Vamos a ganar el partido, ¿vale?
644
00:32:34,475 --> 00:32:36,560
- A la de tres. Una, dos, tres.
- ¡Sirenas!
645
00:32:36,644 --> 00:32:37,645
¡Eso es!
646
00:32:39,397 --> 00:32:41,399
¿Y Holly? ¿Sabéis algo de ella?
647
00:32:41,482 --> 00:32:43,275
Usted tiene nuestros móviles.
648
00:32:43,359 --> 00:32:45,194
Es verdad. Vale, esperad.
649
00:32:53,828 --> 00:32:55,454
Tomad vuestros teléfonos.
650
00:33:00,918 --> 00:33:03,546
- Soy Holly. Deja tu mensaje.
- ¿Dónde estás?
651
00:33:03,629 --> 00:33:06,382
El partido va a comenzar.
No puedes perdértelo.
652
00:33:06,465 --> 00:33:08,551
Espero que estés de camino. Adiós.
653
00:33:19,228 --> 00:33:22,732
Marvyn, he intentado llamarte,
pero me salta el contestador.
654
00:33:22,815 --> 00:33:26,193
Mi coche se averió en la autopista
y he llamado a la grúa.
655
00:33:26,277 --> 00:33:28,529
Estoy en la grúa y… Espera un momento.
656
00:33:28,612 --> 00:33:30,865
Le dije que se diera prisa, pero no que…
657
00:33:30,948 --> 00:33:31,949
¡Cuidado!
658
00:33:38,289 --> 00:33:39,957
Chicas, acercaos. Vamos.
659
00:33:42,334 --> 00:33:43,586
Holly ha tenido un accidente.
660
00:33:43,669 --> 00:33:44,670
- Dios mío.
- ¿Qué?
661
00:33:44,754 --> 00:33:46,088
- ¿Está bien?
- No lo sé.
662
00:33:46,172 --> 00:33:48,257
He llamado al hospital.
No me han dicho nada.
663
00:33:59,310 --> 00:34:00,311
¿Quieres compañía?
664
00:34:01,020 --> 00:34:02,521
Marvyn, ¿qué haces aquí?
665
00:34:03,647 --> 00:34:06,233
- ¿Y el partido?
- Nos hemos rendido.
666
00:34:06,901 --> 00:34:09,487
¿Qué? ¿Por qué habéis hecho eso?
667
00:34:10,112 --> 00:34:12,948
Mejor que te lo explique tu equipo.
668
00:34:16,243 --> 00:34:17,244
¿Está bien?
669
00:34:19,121 --> 00:34:20,623
Sí, estoy… Estoy bien.
670
00:34:20,706 --> 00:34:23,209
Dicen que puede que tenga un traumatismo.
671
00:34:23,292 --> 00:34:26,295
Quieren mantenerme en observación.
672
00:34:26,379 --> 00:34:28,297
Es increíble que renunciarais.
673
00:34:29,507 --> 00:34:32,093
Era nuestro gran partido.
Pasaríamos a la división II.
674
00:34:32,176 --> 00:34:34,261
Usted es responsable de nuestro ascenso.
675
00:34:34,345 --> 00:34:36,138
Debe estar presente cuando lo logremos.
676
00:34:36,222 --> 00:34:37,890
Y nos queda un partido.
677
00:34:37,973 --> 00:34:39,892
Sí, contra el Carlsbad.
678
00:34:40,976 --> 00:34:42,520
McCarthy, ¿os acordáis?
679
00:34:42,603 --> 00:34:44,438
Pues las derrotaremos.
680
00:34:45,648 --> 00:34:49,235
Solo hemos ganado un partido contra ellas
desde que entreno en el Westbrook.
681
00:34:49,318 --> 00:34:51,153
Tendremos que hacer historia.
682
00:34:51,237 --> 00:34:52,446
Lo haremos.
683
00:34:53,989 --> 00:34:58,202
Estábamos preparados para el Base Linda,
pero el universo nos llevó la contraria.
684
00:34:58,285 --> 00:34:59,995
Ahora lo estamos para el Carlsbad.
685
00:35:00,079 --> 00:35:02,998
Además, ¿qué gracia tiene
ganar un partido que es pan comido?
686
00:35:05,292 --> 00:35:06,502
Gracias por estar aquí.
687
00:35:07,670 --> 00:35:09,088
Es muy importante para mí.
688
00:35:15,428 --> 00:35:16,512
Salid un momento.
689
00:35:17,471 --> 00:35:18,639
- Quiero hablar.
- Adiós.
690
00:35:18,723 --> 00:35:19,765
- Mejórese.
- Adiós.
691
00:35:19,849 --> 00:35:20,850
Gracias, chicas.
692
00:35:25,813 --> 00:35:27,565
- Marvyn, lo siento.
- Anda ya.
693
00:35:28,774 --> 00:35:31,318
Nos alegra que estés sana y salva.
694
00:35:34,155 --> 00:35:35,156
Fue…
695
00:35:36,323 --> 00:35:38,659
Lo… cambió todo.
696
00:35:38,743 --> 00:35:42,163
De repente,
ya no me importaba el baloncesto.
697
00:35:43,330 --> 00:35:45,249
Dirás que solo te importaba un poco.
698
00:35:45,875 --> 00:35:47,543
Me importaba un poco, sí.
699
00:35:49,086 --> 00:35:52,298
Cuando nuestra vida se centra en ganar,
700
00:35:52,381 --> 00:35:56,761
olvidamos mirar a nuestro alrededor
y ver a los que nos ayudan a ganar.
701
00:35:58,763 --> 00:36:02,433
Dijiste que te humillé.
No volveré a cometer ese error.
702
00:36:10,274 --> 00:36:11,776
Es increíble que renunciarais.
703
00:36:13,027 --> 00:36:14,653
Holly,
704
00:36:14,737 --> 00:36:17,406
¿cuántas veces te he dicho
705
00:36:17,490 --> 00:36:20,076
que hay cosas más importantes
que el baloncesto?
706
00:36:21,952 --> 00:36:23,954
Si tuviera más fuerzas, te pegaría.
707
00:36:28,376 --> 00:36:29,377
Gracias.
708
00:36:33,297 --> 00:36:34,673
¿Está bien?
709
00:36:35,883 --> 00:36:37,718
- ¿Ya me hablas?
- ¡Papá!
710
00:36:39,345 --> 00:36:40,638
Sí, está bien.
711
00:36:40,721 --> 00:36:42,431
Se pondrá bien. Es una luchadora.
712
00:36:43,599 --> 00:36:46,018
Siento no haber leído tu mensaje.
713
00:36:46,560 --> 00:36:48,062
Creía que me ignorabas.
714
00:36:48,646 --> 00:36:50,648
No. Nunca. Nunca te ignoraría.
715
00:36:52,274 --> 00:36:55,027
Bueno, iba a contarte
716
00:36:55,528 --> 00:36:58,989
que opté al papel protagonista de la obra,
pero se lo dieron a Harper.
717
00:36:59,573 --> 00:37:02,576
Sí, Maggie me dijo
que ahora haces de la mujer de Lucas.
718
00:37:02,660 --> 00:37:04,870
Claro que lo sabes.
Sales con mi directora.
719
00:37:04,954 --> 00:37:08,040
La que decidió arreglar mi vida amorosa
que tú habías destruido.
720
00:37:10,376 --> 00:37:11,794
Quería ese papel, papá.
721
00:37:12,837 --> 00:37:15,256
Si fuera tú, lo habría conseguido.
722
00:37:15,339 --> 00:37:17,466
Porque tú eres así.
723
00:37:18,342 --> 00:37:20,136
Bueno, te sorprenderías.
724
00:37:21,387 --> 00:37:25,057
Me alegra que hayas encontrado
algo que te apasione, pero ten cuidado.
725
00:37:28,978 --> 00:37:31,814
He amado el baloncesto
durante toda mi vida
726
00:37:33,190 --> 00:37:35,109
y nunca he sido correspondido.
727
00:37:35,192 --> 00:37:37,820
Yo te quiero más
de lo que te querrá el baloncesto.
728
00:37:37,903 --> 00:37:38,904
Y yo a ti.
729
00:37:39,613 --> 00:37:41,282
Nunca más dejemos de hablarnos.
730
00:37:41,365 --> 00:37:43,117
Ya. Ha sido una pesadilla para mí.
731
00:37:43,200 --> 00:37:44,368
- Odio no hablar.
- Y yo.
732
00:37:44,452 --> 00:37:47,121
- Ya sabes lo que me encanta hablar.
- Ajá.
733
00:37:48,080 --> 00:37:49,081
Ya lo sé.
734
00:37:50,624 --> 00:37:56,130
¿Sabes? Cuando me dijiste
que solo era tu padre cuando me convenía…
735
00:37:56,213 --> 00:37:59,050
- No lo decía en serio.
- Sí que lo hacías, y tienes razón.
736
00:38:00,176 --> 00:38:01,844
Lo estoy intentando, cariño. Lo…
737
00:38:03,012 --> 00:38:04,430
Me pasé con Lucas, por cierto.
738
00:38:04,513 --> 00:38:07,516
Le eché la culpa de que hubieras cambiado,
739
00:38:08,684 --> 00:38:11,312
pero supongo
que te estás haciendo mayor, ¿no?
740
00:38:12,855 --> 00:38:16,984
Vale. ¿Eso quiere decir que puedo verlo?
741
00:38:17,902 --> 00:38:21,697
- ¿En fotos? ¿En Instagram?
- Papá.
742
00:38:23,574 --> 00:38:24,658
Sí.
743
00:38:25,659 --> 00:38:26,660
Gracias.
744
00:38:26,744 --> 00:38:27,745
De nada.
745
00:38:30,122 --> 00:38:31,415
¿No se lo vas a decir?
746
00:38:31,499 --> 00:38:33,751
Ya se lo diré, ahora estoy comiendo pizza.
747
00:38:35,002 --> 00:38:37,254
- Vale.
- No hemos hablado en una semana.
748
00:38:37,338 --> 00:38:39,757
- Sí, tenemos que ponernos al día.
- Es verdad.
749
00:38:39,840 --> 00:38:41,467
Maggie va a venir más tarde.
750
00:38:41,550 --> 00:38:44,136
Podrías invitar a Lucas
y quedar los cuatro,
751
00:38:44,220 --> 00:38:46,222
- pasar el rato…
- No creo.
752
00:38:46,305 --> 00:38:47,807
- Venga.
- ¿Te apetece eso?
753
00:38:47,890 --> 00:38:49,350
Sí, ¿qué te parece si…?
754
00:38:49,433 --> 00:38:51,227
Veré lo que va a hacer Lucas.
755
00:38:51,310 --> 00:38:52,728
Vale, como quieras.
756
00:38:52,812 --> 00:38:55,272
Piensa en lo bien que nos lo pasaríamos.
Los cuatro.
757
00:38:55,356 --> 00:38:57,149
- ¿Sabes?
- ¿Puedes imaginártelo?
758
00:38:57,233 --> 00:38:58,859
Sí que puedo.
759
00:38:58,943 --> 00:39:00,778
No me gustaría vivir en tu cerebro.
760
00:39:00,861 --> 00:39:01,862
Tú…
761
00:39:06,951 --> 00:39:09,912
Escribes con la mano izquierda
Pero bebes con la derecha
762
00:39:09,995 --> 00:39:13,916
Tarareas canciones de ópera
Que no reconozco ni entiendo
763
00:39:13,999 --> 00:39:17,169
El lunes, en el comedor
En lugar de ensalada…
764
00:39:18,546 --> 00:39:20,214
Me pido patatas fritas
765
00:39:21,799 --> 00:39:24,093
Es genial, Ratona. Tienes mucho talento.
766
00:39:24,176 --> 00:39:26,595
Gracias.
La escribí para expresar mis sentimientos.
767
00:39:26,679 --> 00:39:28,514
- ¿Es una canción personal?
- Sí.
768
00:39:29,140 --> 00:39:30,182
Sobre ti.
769
00:39:30,266 --> 00:39:31,517
Lo que siento por ti.
770
00:39:32,560 --> 00:39:33,769
¿Me ayudas a cantarla?
771
00:39:35,312 --> 00:39:38,649
No siempre sonríes con los ojos
772
00:39:38,733 --> 00:39:42,194
No es extraño que observe
773
00:39:42,278 --> 00:39:44,697
Todo lo que haces
774
00:39:44,780 --> 00:39:45,781
¿Sabes?
775
00:39:45,865 --> 00:39:51,871
Es porque lo eres todo para mí
776
00:39:53,330 --> 00:39:56,625
Cuando estás aburrida
Te remueves en tu pupitre
777
00:39:56,709 --> 00:39:58,127
Siempre caminas erguida
778
00:39:58,210 --> 00:40:00,379
- Y no comes carne
- No como carne
779
00:40:02,298 --> 00:40:04,133
…y, sí, Trevor es un experto en esto,
780
00:40:04,216 --> 00:40:06,302
pero vosotros
también podéis prepararlo…
781
00:40:07,636 --> 00:40:09,055
- Hola.
- Hola.
782
00:40:10,306 --> 00:40:11,474
¿Está aquí Angel?
783
00:40:12,558 --> 00:40:13,726
No, se ha marchado.
784
00:40:14,602 --> 00:40:16,353
El otro día discutimos, así que…
785
00:40:19,398 --> 00:40:23,486
¿No ha dejado una nota? ¿Un mensaje?
786
00:40:24,862 --> 00:40:25,863
Ya conoces a tu tía.
787
00:40:28,491 --> 00:40:32,078
Nunca dejas que nadie entre en tu vida
788
00:40:32,161 --> 00:40:35,373
Quizá porque piensas
Que ellos también te abandonarán
789
00:40:35,456 --> 00:40:39,251
No es extraño que observe
790
00:40:39,335 --> 00:40:41,629
Todo lo que haces
791
00:40:41,712 --> 00:40:42,713
¿Sabes?
792
00:40:42,797 --> 00:40:48,803
Es porque lo eres todo para mí
793
00:40:49,637 --> 00:40:51,847
Soy tu mayor fan
794
00:40:51,931 --> 00:40:56,852
Me fascina todo lo que haces
795
00:40:56,936 --> 00:41:00,106
Porque ninguna estrella del cielo
796
00:41:00,189 --> 00:41:03,442
Brilla tanto como tú
797
00:41:04,610 --> 00:41:06,237
He estado leyendo
798
00:41:06,320 --> 00:41:07,655
Me gusta conocer los hechos
799
00:41:07,738 --> 00:41:11,242
Y mi hecho favorito
800
00:41:11,325 --> 00:41:14,662
Es que lo eres todo para mí
801
00:41:14,745 --> 00:41:18,332
Para mí
802
00:41:18,416 --> 00:41:20,167
De hecho
803
00:41:20,251 --> 00:41:25,381
- Lo eres todo para mí
- Lo eres todo para mí
804
00:41:34,974 --> 00:41:35,975
Aquí tienes.
805
00:41:37,351 --> 00:41:39,311
Me encanta la casa. Es acogedora.
806
00:41:39,395 --> 00:41:41,063
Gracias. Necesita arreglos.
807
00:41:41,147 --> 00:41:42,440
No es la única.
808
00:41:42,523 --> 00:41:44,191
Te lo he puesto en bandeja.
809
00:41:44,275 --> 00:41:45,693
- Salud.
- Gracias.
810
00:41:48,446 --> 00:41:52,450
Harper me dijo algo de una estatua tuya.
811
00:41:53,200 --> 00:41:54,910
¿Una estatua mía? No.
812
00:41:57,705 --> 00:42:00,207
Esa estatua. Sí, tengo una estatua mía.
813
00:42:01,000 --> 00:42:02,084
Ven. Tres son multitud.
814
00:42:02,168 --> 00:42:03,252
- Vamos afuera.
- Vale.
815
00:42:03,335 --> 00:42:04,420
Verás lo bonito que es.
816
00:42:04,503 --> 00:42:06,380
¡Havlicek roba el balón! Se acabó.
817
00:42:06,464 --> 00:42:07,590
Llamada entrante
818
00:42:07,673 --> 00:42:09,091
- Cógelo.
- No, es…
819
00:42:09,175 --> 00:42:11,135
Es un cazatalentos. Ya lo llamaré.
820
00:42:11,218 --> 00:42:13,679
Sí, pero te ha picado la curiosidad.
Cógelo.
821
00:42:13,763 --> 00:42:14,764
Vale.
822
00:42:16,849 --> 00:42:19,101
- Randy, ¿qué pasa?
- ¿Estás sentado?
823
00:42:19,185 --> 00:42:22,104
La UCSB está buscando
a un entrenador principal.
824
00:42:22,188 --> 00:42:23,272
Quieren hablar contigo.
825
00:42:24,648 --> 00:42:28,152
- Espero que no sea una broma.
- Si no te interesa…
826
00:42:28,235 --> 00:42:30,571
¡No! ¿Qué quieres decir?
Me interesa mucho.
827
00:42:30,654 --> 00:42:32,406
¿Por qué están interesados en mí?
828
00:42:32,490 --> 00:42:34,450
Te mencionamos en una reunión.
829
00:42:34,533 --> 00:42:37,286
Todos hablan de algo llamado "Calma Korn".
830
00:42:37,370 --> 00:42:38,371
¿Lo conoces?
831
00:42:38,454 --> 00:42:42,249
Sí, deberías verlo. Es muy gracioso.
Eso me han dicho.
832
00:42:43,417 --> 00:42:45,336
Habrá noticias. Te mantendré informado.
833
00:44:00,369 --> 00:44:02,371
Subtítulos: Francisco Callejo