1
00:00:01,063 --> 00:00:02,982
Tidligere i Big Shot...
2
00:00:06,402 --> 00:00:07,361
Er han ikke fantastisk?
3
00:00:07,445 --> 00:00:09,822
Du købte statuen af dig selv,
som Wisconsin rev ned?
4
00:00:09,905 --> 00:00:11,991
Det bliver godt for pigerne
at se dig i den rolle.
5
00:00:12,074 --> 00:00:13,951
-Rejser du?
-Nej!
6
00:00:14,035 --> 00:00:15,077
På et tidspunkt, ja.
7
00:00:15,161 --> 00:00:17,872
Dette var altid ment som et pitstop
på min vej tilbage til college.
8
00:00:17,955 --> 00:00:20,833
Hvad med at vente til han er ude
med at holde fest?
9
00:00:20,916 --> 00:00:21,792
Bag ryggen på ham?
10
00:00:27,882 --> 00:00:29,800
-Ud.
-Lucas? Han gjorde intet.
11
00:00:29,884 --> 00:00:31,510
Virkelig? Han sloges i mit køkken.
12
00:00:31,594 --> 00:00:33,429
Forholdet mellem jer to er slut.
13
00:00:37,558 --> 00:00:41,270
Nu
@KalmK0rn taggede dig i et opslag
14
00:00:42,688 --> 00:00:46,400
Nu
@KalmK0rn taggede dig i et opslag
15
00:00:59,205 --> 00:01:03,209
Nu
@KalmK0rn taggede dig i et opslag
16
00:01:09,507 --> 00:01:12,218
Nu
@KalmK0rn taggede dig i et opslag
17
00:01:12,301 --> 00:01:14,512
Nu
@KalmK0rn taggede dig i et opslag
18
00:01:22,395 --> 00:01:24,605
Jeg ved, jeg ligner lort.
Bebrejd internettet.
19
00:01:24,689 --> 00:01:27,191
Nogen lægger billeder op af min statue,
20
00:01:27,274 --> 00:01:30,069
og de forbinder mig til det,
eller tagger mig eller noget.
21
00:01:30,653 --> 00:01:35,658
Emma
Det med Kalm Korn? Så sjovt
22
00:01:35,741 --> 00:01:38,953
"Det med Kalm Korn? Så sjovt"
Åh ja, vildt sjovt.
23
00:01:39,036 --> 00:01:41,831
Jeg forstår det ikke.
Hvordan kan jeg synes, det er sjovt?
24
00:01:45,751 --> 00:01:46,877
Du taler ikke til mig.
25
00:01:50,214 --> 00:01:52,800
Emma - Jeg taler til dig,
når jeg kan tale med Lucas.
26
00:01:52,883 --> 00:01:54,468
Få ikke håbet op.
27
00:01:56,887 --> 00:01:58,222
Utroligt!
28
00:01:58,305 --> 00:02:00,182
Nu
@KalmK0rn taggede dig i et opslag
29
00:02:02,685 --> 00:02:03,894
Lucas.
30
00:02:03,978 --> 00:02:05,229
Lucas gør det her, ikke?
31
00:02:05,312 --> 00:02:07,857
Han prøver at få hævn.
Han vil håne mig, ikke?
32
00:02:07,940 --> 00:02:09,275
Fortæl ham...
33
00:02:09,358 --> 00:02:10,901
Emma
Lucas er ikke Kalm Korn.
34
00:02:10,985 --> 00:02:13,696
Jo, han er. Han har motiv.
Han har mulighed.
35
00:02:13,779 --> 00:02:16,365
Han er sindrig nok til
at programmere sådan noget.
36
00:02:17,908 --> 00:02:18,909
Helt ærligt!
37
00:02:18,993 --> 00:02:20,786
Emma
Det er ikke ham! Det sagde han.
38
00:02:21,328 --> 00:02:22,329
Har du talt med ham?
39
00:02:24,457 --> 00:02:25,458
Emma
Vi skrev sammen.
40
00:02:25,541 --> 00:02:27,877
I er begge involverede, ikke?
Ved du hvad? Glem det.
41
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Én kamp, så er vi i 2. division.
Jeg lader mig ikke distrahere af...
42
00:02:30,963 --> 00:02:33,924
Vær på mit kontor om en halv time.
Kom IKKE for sent. - Sherilyn
43
00:02:35,718 --> 00:02:36,719
Helt ærligt!
44
00:02:51,650 --> 00:02:52,651
Godmorgen.
45
00:02:52,735 --> 00:02:55,488
Kan du gætte,
hvorfor jeg er så vred på dig?
46
00:02:56,530 --> 00:02:58,324
Fordi du har vredesproblemer?
47
00:02:58,407 --> 00:02:59,617
Kun i nærheden af dig.
48
00:03:00,785 --> 00:03:01,786
Jeg ved det ikke.
49
00:03:01,869 --> 00:03:04,789
Er det fordi, Emma holdt fest i fredags?
50
00:03:04,872 --> 00:03:06,707
Hør, bare rolig.
Jeg gav hende stuearrest.
51
00:03:06,791 --> 00:03:09,168
Jeg hørte om det
fra mange bekymrede forældre,
52
00:03:09,251 --> 00:03:11,962
men det er ikke derfor, jeg er vred.
Prøv igen.
53
00:03:12,046 --> 00:03:14,423
Er det det med ... Kalm Korn?
54
00:03:15,216 --> 00:03:17,343
Det er ikke mig.
Jeg synes også, det er dumt.
55
00:03:17,426 --> 00:03:19,595
Virkelig?
Jeg synes ellers, det var ret sjovt.
56
00:03:19,678 --> 00:03:22,014
-Gjorde du?
-Højdepunktet på min morgen. Prøv igen.
57
00:03:22,098 --> 00:03:23,849
Jeg giver op. Bare sig det.
58
00:03:24,642 --> 00:03:27,561
Nogle bestyrelsesmedlemmer hørte,
din agent havde ringet rundt
59
00:03:27,645 --> 00:03:29,980
for at prøve at få dig
et nyt job i college.
60
00:03:30,064 --> 00:03:31,857
Prøver du at forlade os?
61
00:03:31,941 --> 00:03:35,778
Det gjorde jeg, okay? Men ikke længere.
Jeg er i trænerfængsel.
62
00:03:35,861 --> 00:03:37,655
Så bare rolig, jeg går ingen steder.
63
00:03:37,738 --> 00:03:39,949
-Men du vil gerne?
-Ja. På et tidspunkt vil jeg.
64
00:03:40,032 --> 00:03:41,742
Det var altid planen, men jeg er her nu.
65
00:03:41,826 --> 00:03:44,245
-Bare rolig. Slap helt af.
-Vær sikker.
66
00:03:44,328 --> 00:03:46,622
For visse bestyrelsesmedlemmer
tvivler på dig.
67
00:03:46,706 --> 00:03:48,416
Jeg er ligeglad, hvad bestyrelsen mener.
68
00:03:48,499 --> 00:03:50,876
Det burde du ikke være. For de mener,
vi bør finde en ny træner,
69
00:03:50,960 --> 00:03:54,046
og nu, hvor Larry Gruzinsky er væk,
har du ikke mange venner her.
70
00:03:56,006 --> 00:03:57,007
Jeg er her.
71
00:03:57,091 --> 00:03:59,093
Og jeg går kun op i
at få pigerne i 2. division.
72
00:03:59,176 --> 00:04:01,762
Okay. Det kan du gøre på onsdag
ved at slå Point Linda.
73
00:04:01,846 --> 00:04:03,973
Det burde få lidt styr på bestyrelsen.
74
00:04:04,056 --> 00:04:06,392
Bare rolig. Vi slår Point Linda.
Intet problem.
75
00:04:07,017 --> 00:04:09,228
Holly træner med pigerne lige nu.
76
00:04:09,311 --> 00:04:11,230
-Holly?
-Ja. Jeg gav hende mine mandage.
77
00:04:11,313 --> 00:04:12,940
Marvyn, jeg er imponeret.
78
00:04:13,024 --> 00:04:15,943
Du virker ikke som typen,
der deler træninger.
79
00:04:16,027 --> 00:04:17,028
Tja, du ved,
80
00:04:17,111 --> 00:04:20,114
det er godt for hende
at gøre sig den slags erfaring.
81
00:04:21,907 --> 00:04:22,908
Hvad?
82
00:04:22,992 --> 00:04:25,619
Du kom på det i sidste uge,
da du forsøgte at rejse?
83
00:04:25,703 --> 00:04:27,580
Det... Bare glem alt det.
84
00:04:27,663 --> 00:04:30,416
Årsagen er ligegyldig, okay?
Resultaterne er det vigtige.
85
00:04:30,499 --> 00:04:31,667
Jeg vidste, jeg havde ret.
86
00:04:31,751 --> 00:04:33,961
Apropos resultater,
får du så banen repareret?
87
00:04:34,045 --> 00:04:36,505
-Jeg arbejder på sagen.
-Så arbejd lidt hårdere.
88
00:04:39,717 --> 00:04:41,052
Nej! Nej! Samantha til Loui...
89
00:04:41,135 --> 00:04:43,095
Okay, stop! Stop. Kom herind.
90
00:04:44,430 --> 00:04:48,267
Samantha, du er point guard.
Du styrer angrebet.
91
00:04:48,350 --> 00:04:50,895
Du skal kende vores rutiner ud og ind.
92
00:04:50,978 --> 00:04:52,980
Ellers gør Point Linda os til grin.
93
00:04:55,232 --> 00:04:57,818
Okay, jeg ved godt,
Point Linda ikke er det bedste hold...
94
00:04:57,902 --> 00:05:00,905
Det bedste? De er en joke.
95
00:05:00,988 --> 00:05:03,282
Det er en skole for performance-kunst.
96
00:05:03,366 --> 00:05:05,868
Jeg tror aldrig, de har vundet noget.
97
00:05:05,951 --> 00:05:07,495
Det har de da. Én gang?
98
00:05:07,578 --> 00:05:10,039
-Kampen bliver barnemad.
-Den slags finde ikke.
99
00:05:10,122 --> 00:05:12,958
Hvad laver du her, Coach?
Er det ikke Hollys træning?
100
00:05:13,042 --> 00:05:14,919
Ja. Hun tager sig af mandage, men...
101
00:05:15,002 --> 00:05:17,129
Så hvad? Udspionerer du hende?
102
00:05:17,213 --> 00:05:19,590
Du kan ikke udstå,
at vi træner uden dig, vel?
103
00:05:19,673 --> 00:05:20,674
Jeg beder.
104
00:05:20,758 --> 00:05:24,053
Nej, jeg kom bare for at se,
hvordan det skrider frem med gulvet.
105
00:05:24,678 --> 00:05:26,263
Og det gør det ikke, kan jeg se.
106
00:05:26,347 --> 00:05:28,933
-Hvis det ikke er klar til kampen...
-Så spiller vi hos Point Linda.
107
00:05:29,016 --> 00:05:30,810
Nej, nej. Vi opgiver ikke hjemmebanen.
108
00:05:30,893 --> 00:05:33,437
Specielt ikke,
når 2. division står på spil. Nej.
109
00:05:33,521 --> 00:05:35,815
Coach. Vi skal nok slå Point Linda.
110
00:05:35,898 --> 00:05:37,483
Det er netop den attitude...
111
00:05:38,401 --> 00:05:40,778
Undskyld, jeg overtog
fuldkommen din træning.
112
00:05:40,861 --> 00:05:43,072
-Jeg sætter mig bare...
-Nej, nej. Coach, Coach.
113
00:05:43,155 --> 00:05:44,990
Det er fint. Jeg ved, du gerne vil tale.
114
00:05:46,867 --> 00:05:47,868
Tak.
115
00:05:47,952 --> 00:05:49,954
Det er netop den attitude,
vi ikke bør have.
116
00:05:50,037 --> 00:05:51,497
Vi må forvente det uventede.
117
00:05:51,580 --> 00:05:53,791
Vi kan ikke sænke farten,
fordi vi har fordelen.
118
00:05:53,874 --> 00:05:56,711
Vi skal kæmpe for det.
Ingen distriktioner, okay?
119
00:05:56,794 --> 00:05:58,212
Totalt fokus. Vi.
120
00:05:58,295 --> 00:05:59,296
Gud.
121
00:06:00,005 --> 00:06:02,383
Nu
@KalmK0rn taggede dit i et opslag
122
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
Nej. Det her...
123
00:06:05,136 --> 00:06:08,681
Har nogen af jer set den
her dumme Kalm Korn-ting?
124
00:06:09,473 --> 00:06:11,308
-Hvad er så morsomt?
-Alle har set det.
125
00:06:11,392 --> 00:06:13,561
Min yndlings er Kalm Korn
i en mark af liljer.
126
00:06:13,644 --> 00:06:14,770
Det er virkelig sjovt.
127
00:06:15,354 --> 00:06:16,355
Er det?
128
00:06:17,815 --> 00:06:19,191
Nu
@KalmK0rn taggede dit i et opslag
129
00:06:19,275 --> 00:06:21,360
Hvem gør det?
Ved I, hvem der gør det her?
130
00:06:22,153 --> 00:06:23,904
Så længe det ikke er nogen af jer.
131
00:06:23,988 --> 00:06:26,657
For hvis I fokuserer på dette,
fokuserer ikke ikke på kampen.
132
00:06:26,741 --> 00:06:28,993
Det her er strengt forbudt. Forstået?
133
00:06:29,076 --> 00:06:30,661
Nu
@KalmK0rn taggede dit i et opslag
134
00:06:32,413 --> 00:06:34,331
Okay. Lad os komme i sving.
135
00:06:34,415 --> 00:06:36,417
Hvor... Det er ikke engang sjovt.
136
00:06:40,379 --> 00:06:42,965
Okay. Giv mig den.
Lad os spille. Vi prøver igen!
137
00:06:43,049 --> 00:06:46,093
Det er Emma. Hun er stædig.
Ligesom sin mor.
138
00:06:46,177 --> 00:06:47,678
Så hun taler stadig ikke til dig?
139
00:06:47,762 --> 00:06:49,805
Hun skriver beskeder til mig.
140
00:06:49,889 --> 00:06:52,808
Har du tænkt på, om du overreagerer?
Du ved, på alting?
141
00:06:54,810 --> 00:06:55,811
Nej.
142
00:06:56,395 --> 00:06:57,730
Godmorgen.
143
00:06:58,481 --> 00:06:59,482
-Kaffe?
-Ja.
144
00:06:59,565 --> 00:07:02,318
Den er mørkt ristet i dag.
145
00:07:02,401 --> 00:07:04,111
Det tænker jeg, du har brug for
146
00:07:04,195 --> 00:07:07,907
efter vores vinsmagning
på Angelini's i går.
147
00:07:07,990 --> 00:07:10,701
Om det ikke er Kalm Korn.
148
00:07:10,785 --> 00:07:12,661
Vent. Undskyld. Du er den skøre.
149
00:07:12,745 --> 00:07:17,249
Desværre modtog jeg aldrig
min invitation til jeres fredags-soirée.
150
00:07:17,917 --> 00:07:21,754
Ja. Eller er Korn-klubben kun
for 17-årige og derunder?
151
00:07:21,837 --> 00:07:24,757
Det var ikke en soirée.
Det var en fest, og det skete bare.
152
00:07:24,840 --> 00:07:26,258
Skete det bare?
153
00:07:26,342 --> 00:07:30,262
Ærede jury, Marvyn Korn er uskyldig.
154
00:07:30,346 --> 00:07:32,431
Festen skete bare.
155
00:07:32,515 --> 00:07:34,809
Det var en uplettet undfangelse
af en fest.
156
00:07:35,393 --> 00:07:39,021
Du er den voksne. Det er dit ansvar.
157
00:07:39,105 --> 00:07:41,649
Rolig nu, Terry.
Vi stoppede det, så snart vi ankom.
158
00:07:41,732 --> 00:07:43,275
"Vi"?
159
00:07:43,359 --> 00:07:46,112
Så du var også med til festen?
Hvor besynderligt.
160
00:07:46,195 --> 00:07:48,781
Vi var ude at spise, og så ringede Emma.
161
00:07:48,864 --> 00:07:51,242
Middag? Hørte du det?
De tog ud at spise.
162
00:07:51,325 --> 00:07:52,576
Hvad mener du om det?
163
00:07:53,494 --> 00:07:54,745
Jeg mener...
164
00:07:55,621 --> 00:07:57,665
...at du ikke aner,
hvad fanden du snakker om.
165
00:07:58,290 --> 00:08:00,334
Jeg stoler på Marvyn.
166
00:08:00,418 --> 00:08:04,380
Faktisk var han og jeg ude at spise
en dejlig middag i går.
167
00:08:04,463 --> 00:08:06,424
Det var faktisk vores tredje.
168
00:08:06,507 --> 00:08:09,009
Hvilket vil sige,
at vi nu officielt dater.
169
00:08:11,637 --> 00:08:12,638
Ikke?
170
00:08:17,226 --> 00:08:18,227
Jo.
171
00:08:18,769 --> 00:08:20,229
-Ja. Vi dater.
-Ja.
172
00:08:20,855 --> 00:08:21,897
Vi dater.
173
00:08:21,981 --> 00:08:23,899
Det er ikke,
fordi jeg vil holde det hemmeligt.
174
00:08:23,983 --> 00:08:25,818
Jeg er bare privat.
175
00:08:25,901 --> 00:08:28,988
Desuden har jeg
nok distraktioner i mit liv.
176
00:08:29,071 --> 00:08:31,699
-Jeg vil fokusere på basketball.
-Ja, det ved jeg.
177
00:08:31,782 --> 00:08:34,493
Det minder mig om,
at jeg skal bruge din sal til mit stykke.
178
00:08:34,577 --> 00:08:36,704
-Til hvad?
-Til at opføre stykket.
179
00:08:36,787 --> 00:08:38,539
Jeg troede, du opførte det i cafeteriet.
180
00:08:38,622 --> 00:08:41,500
Nej, vi øver dér, men til forestillingen
181
00:08:41,584 --> 00:08:43,544
har jeg brug for et meget større sted.
182
00:08:43,627 --> 00:08:46,797
Nej. Jeg har nok problemer med
at prøve at få det ordnet, før...
183
00:08:46,881 --> 00:08:48,007
-Kampen er snart.
-Marvyn.
184
00:08:48,090 --> 00:08:51,302
Så længe det sker før premieren næste uge,
så går det fint.
185
00:08:51,385 --> 00:08:52,386
-Ja, men.
-Jeg takker dig,
186
00:08:52,470 --> 00:08:53,888
og din datter takker dig.
187
00:08:54,555 --> 00:08:57,349
Bare det ikke er endnu et
Kalm Korn-opslag.
188
00:08:57,433 --> 00:08:59,852
Bare det var så vel. Jeg må smutte.
189
00:08:59,935 --> 00:09:02,146
Endnu engang tak for salen.
190
00:09:02,229 --> 00:09:04,065
Ja, men jeg... Jeg sagde ikke ja.
191
00:09:04,648 --> 00:09:07,318
Hvad foregår der?
Vi kommer for sent til første modul.
192
00:09:07,401 --> 00:09:13,407
Jeg har indkaldt jer,
fordi stykkets forbandelse har ramt igen.
193
00:09:13,491 --> 00:09:16,660
Jeg har lige fået besked om,
at Charlotte, vores Beth Macbeth,
194
00:09:16,744 --> 00:09:20,289
har brækket låret ved
at glide i en empanada.
195
00:09:20,373 --> 00:09:22,416
Vent. Hun brækkede
bogstaveligt talt benet.
196
00:09:22,500 --> 00:09:25,961
Er ironien ikke den mests grusomme
af alle de litterære indfald?
197
00:09:26,045 --> 00:09:30,216
Så vi har brug for en ny hoveddrolle
198
00:09:30,299 --> 00:09:32,385
én uge før premieren.
199
00:09:34,220 --> 00:09:37,848
Hvem her ønsker
at annoncere deres interesse?
200
00:09:37,932 --> 00:09:39,308
Frk. Goodwyn.
201
00:09:39,392 --> 00:09:41,894
Frk. Goodwyn! Frk. Goodwyn.
202
00:09:41,977 --> 00:09:45,481
Er der en Beth Macbeth derude?
En modig sjæl?
203
00:09:45,564 --> 00:09:47,483
Ja. Mig.
204
00:09:47,566 --> 00:09:50,111
Jeg er hendes dubleant,
så jeg er den indlysende afløser.
205
00:09:50,194 --> 00:09:52,238
Det beviste prøverne.
206
00:09:52,321 --> 00:09:54,448
Tja, alle andre
har allerede været til prøve,
207
00:09:54,532 --> 00:09:57,326
-så rollen er vel...
-Jeg var ikke til prøve.
208
00:09:58,869 --> 00:10:01,455
Jeg var her ikke. Jeg ville gerne prøve.
209
00:10:06,752 --> 00:10:07,837
Frk. Goodwyn.
210
00:10:07,920 --> 00:10:11,799
Kan du tro denne efternølers frækhed?
211
00:10:12,466 --> 00:10:14,844
Du overvejer det kun,
fordi du dater hendes far.
212
00:10:14,927 --> 00:10:18,597
Det hedder nepotisme,
og det er ikke rimeligt, mor.
213
00:10:18,681 --> 00:10:20,683
Tænk over, hvad du lige sagde!
214
00:10:20,766 --> 00:10:23,477
Og hvad har jeg sagt til dig
om at kalde mig det i skolen?
215
00:10:23,561 --> 00:10:25,521
Vent. Er hun din datter?
216
00:10:25,604 --> 00:10:29,191
Ja, jeg lod hende bevare sin fars navn,
så jeg ikke tog hendes rampelys.
217
00:10:29,275 --> 00:10:33,946
Nej, du frygtede,
at jeg tog rampelyset, mor.
218
00:10:34,613 --> 00:10:35,906
Jeg har besluttet mig.
219
00:10:35,990 --> 00:10:40,661
Emma og Harper mødes snart
på prøvernes slagmark,
220
00:10:40,745 --> 00:10:44,999
og så krones
en ny kong-dronning Beth Macbeth.
221
00:10:48,961 --> 00:10:51,130
Til time. Afsted.
222
00:10:56,177 --> 00:10:57,470
Nå, Judas.
223
00:10:58,179 --> 00:10:59,805
Jeg håber, du er klar til prøven.
224
00:10:59,889 --> 00:11:02,558
Jeg har selv øvet rollen
med min mor fra starten.
225
00:11:02,641 --> 00:11:04,060
Jeg skal nok være forberedt.
226
00:11:04,143 --> 00:11:07,897
Jeg læser bare replikker med Lucas,
og han er endnu bedre end Moder Goodwyn.
227
00:11:11,108 --> 00:11:13,152
-Er alt okay?
-Hun gør mig rasende.
228
00:11:13,819 --> 00:11:15,738
Nu skal jeg til prøve mod hende.
229
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Jeg er dubleanten. Den burde være min.
230
00:11:19,617 --> 00:11:22,536
Jeg kunne hjælpe dig med
at læse replikker efter skole.
231
00:11:22,620 --> 00:11:24,038
Jeg kan være din Lucas.
232
00:11:24,789 --> 00:11:26,457
Mus, du er suveræn.
233
00:11:26,540 --> 00:11:28,334
Lad os gøre det. Vi ses efter skole.
234
00:11:29,835 --> 00:11:31,003
Du er en fantastisk ven.
235
00:11:35,925 --> 00:11:38,010
Mus, bare sig, at du kan lide hende.
236
00:11:38,094 --> 00:11:40,179
-Hvad, hvis det ikke er gengældt?
-Så ved du det.
237
00:11:40,262 --> 00:11:41,680
Tro mig, det er bedre at vide.
238
00:11:42,264 --> 00:11:43,265
Hvordan ville du gøre?
239
00:11:43,349 --> 00:11:46,519
Mig? Sikkert ikke godt,
men jeg tror på dig.
240
00:11:46,602 --> 00:11:47,603
Du finder på noget.
241
00:11:57,405 --> 00:11:59,115
Hvor mange kaffepauser kan de tage?
242
00:11:59,198 --> 00:12:01,701
Jeg ved det ikke.
Jeg tager mig af det. Se her.
243
00:12:03,536 --> 00:12:04,537
Undskyld mig.
244
00:12:06,497 --> 00:12:07,915
Hej. En fornøjelse at møde jer.
245
00:12:08,582 --> 00:12:11,460
-Jeg er Marvyn Korn. Dette er Holly.
-Davs.
246
00:12:11,544 --> 00:12:12,545
Hej. Jerry.
247
00:12:13,087 --> 00:12:14,088
En fornøjelse.
248
00:12:14,171 --> 00:12:16,465
-Hvordan går det?
-Vi nærmer os.
249
00:12:16,549 --> 00:12:17,883
Ja.
250
00:12:17,967 --> 00:12:20,302
Jeg ved,
at I nok skal få det gjort til tiden,
251
00:12:20,386 --> 00:12:23,556
men Holly her er lidt nervøst anlagt.
252
00:12:23,639 --> 00:12:25,975
Hun tror ikke,
I når det før onsdagens kamp,
253
00:12:26,058 --> 00:12:27,351
og jeg siger, det nok skal gå.
254
00:12:27,435 --> 00:12:29,812
Hun kan ikke kende forskel
på et søm om en hammer.
255
00:12:29,895 --> 00:12:31,689
Så bak mig op, Jerry. Ikke?
256
00:12:31,772 --> 00:12:33,357
Nej, det... Damen har ret.
257
00:12:33,441 --> 00:12:35,860
Det her går til sidst på ugen,
som minimum.
258
00:12:36,652 --> 00:12:39,030
Sidst på ugen?
Jerry, det kan du ikke mene.
259
00:12:39,113 --> 00:12:42,033
En sejr på onsdag får os i 2. division.
Vi har brug for det her.
260
00:12:42,742 --> 00:12:44,326
Hjælp os. Hjælp mig. Jeg beder dig.
261
00:12:44,410 --> 00:12:45,411
-Hjælpe dig?
-Ja.
262
00:12:46,120 --> 00:12:47,538
Ja. Jeg er ikke fan.
263
00:12:49,582 --> 00:12:53,461
-Er du ikke basketball-fan, eller hvad?
-Nej, jeg kan lide spillerne...
264
00:12:54,545 --> 00:12:58,215
Dem, der ikke kan spille, er trænere,
og det er du knap nok længere,
265
00:12:58,299 --> 00:13:00,259
så ja...
266
00:13:00,342 --> 00:13:02,678
-Jeg er ikke fan.
-Ja. Okay, godt.
267
00:13:02,762 --> 00:13:04,472
Er du ikke fan af
at blive betalt, Jerry?
268
00:13:04,555 --> 00:13:06,182
For hvis du ikke gør dette til tiden,
269
00:13:06,265 --> 00:13:08,267
så få jeg omgående
en anden entreprenør herud.
270
00:13:08,350 --> 00:13:10,686
Fint. Er det sådan, du vil gøre det?
271
00:13:10,770 --> 00:13:13,522
Okay. Så hold alle ude
af salen i 48 timer.
272
00:13:13,606 --> 00:13:14,732
Jeg gør mit bedste.
273
00:13:14,815 --> 00:13:15,816
Det er en aftale.
274
00:13:17,193 --> 00:13:18,194
Kom så.
275
00:13:20,071 --> 00:13:22,531
-Så du, hvad jeg gjorde?
-Ja. Du kastede mig for hundene
276
00:13:22,615 --> 00:13:24,825
og provokerede en fyr,
der kunne løfte dig i én arm.
277
00:13:24,909 --> 00:13:27,661
Nej, jeg gav mig ikke.
Jeg accepterede ikke andet end en sejr.
278
00:13:27,745 --> 00:13:30,623
Marvyn, de bliver ikke færdige.
Du hørte fyren. Han er ikke fan.
279
00:13:30,706 --> 00:13:33,751
Hvis vi ikke må bruge salen i to dage,
hvor skal vi så træne?
280
00:13:33,834 --> 00:13:36,295
Find du os et sted at øve.
281
00:13:36,379 --> 00:13:37,797
Det virker som noget for dig.
282
00:13:45,012 --> 00:13:47,181
Du behøver ikke læse hele frokostpausen.
283
00:13:47,264 --> 00:13:48,516
Vi skal slå Point Linda.
284
00:13:49,100 --> 00:13:50,601
Åh, du godeste.
285
00:13:52,269 --> 00:13:54,021
Er det et nyt Kalm Korn-opslag?
286
00:13:54,105 --> 00:13:55,981
Jeg fik ikke nogen notifikationer.
287
00:13:56,065 --> 00:13:57,608
Fordi jeg ikke har lagt det op endnu.
288
00:13:57,692 --> 00:14:00,444
Vent. Er du Kalm Korn?
289
00:14:02,029 --> 00:14:03,364
Vi er Kalm Korn.
290
00:14:05,491 --> 00:14:08,160
Vi fik idéen, efter Coach
gik helt amok over Emmas fest.
291
00:14:08,244 --> 00:14:12,164
Vi tænker, vi måske kan vise ham,
hvordan han slapper af og har det sjovt.
292
00:14:12,248 --> 00:14:15,626
Det skulle kun være et par opslag,
men så eksploderede det.
293
00:14:15,710 --> 00:14:16,627
Seriøst.
294
00:14:16,711 --> 00:14:19,547
Selv ham Jake fra Carlsbad
lægger det hele op på sin story.
295
00:14:19,630 --> 00:14:21,298
Fordi han er vild med Olive.
296
00:14:21,382 --> 00:14:24,468
Stop. Altså, du har ret, men...
297
00:14:24,552 --> 00:14:27,138
Vi må hellere stoppe,
før Coach opdager, at det er os.
298
00:14:27,221 --> 00:14:30,224
Selv hvis han gør, kommer han over det.
Han har humor.
299
00:14:30,307 --> 00:14:31,434
Har han?
300
00:14:31,517 --> 00:14:32,935
Rolig. Jeg synes, det er genialt.
301
00:14:33,018 --> 00:14:34,270
Tak.
302
00:14:34,353 --> 00:14:36,522
Se? Vi har styr på det.
303
00:14:40,401 --> 00:14:42,778
Okay. Her er godt at øve. Det går an.
304
00:14:42,862 --> 00:14:46,282
Storartet. Og hør, jeg ved,
du tror, at du har mobbet Jerry
305
00:14:46,365 --> 00:14:48,409
til at få gulvet klar før kampen,
306
00:14:48,492 --> 00:14:52,538
men hvis det nu ikke sker,
har vi også denne som plan B.
307
00:14:52,621 --> 00:14:54,123
Jeg tror ikke på plan B'er.
308
00:14:54,206 --> 00:14:56,208
Hvad mener du med,
du ikke tror på plan B'er?
309
00:14:56,292 --> 00:14:59,670
Hvis man har en plan B, så...
310
00:14:59,754 --> 00:15:01,839
Så anerkender man, at man kan fejle,
311
00:15:01,922 --> 00:15:04,759
og hvis man anerkender,
man kan fejle, har man slået fejl.
312
00:15:04,842 --> 00:15:08,345
Okay. Selv jeg forstod ikke det der,
og jeg taler ellers flydende kornsk.
313
00:15:09,055 --> 00:15:11,057
Jerry får gulvet færdigt, ikke?
314
00:15:12,475 --> 00:15:14,727
-Hvad med, at du lader mig om gulvet?
-Godt.
315
00:15:14,810 --> 00:15:17,730
Medmindre du mener,
jeg er for nervøst anlagt?
316
00:15:17,813 --> 00:15:19,607
Jeg kan jo ikke se forskel på
hammer og søm.
317
00:15:19,690 --> 00:15:20,691
Du ved, hvorfor jeg sagde det.
318
00:15:20,775 --> 00:15:23,694
Ja, og det burde du ikke have.
Det underminerer mig.
319
00:15:24,695 --> 00:15:26,364
Vi skal bakke hinanden op.
320
00:15:26,447 --> 00:15:27,907
Okay. Det er noteret.
321
00:15:29,617 --> 00:15:30,618
Lad os gå.
322
00:15:34,747 --> 00:15:36,707
Jeg hader infinitesimalregning.
323
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
Ja. Okay.
324
00:15:38,084 --> 00:15:41,170
To spørgsmål mere, så kan vi hente is.
325
00:15:45,466 --> 00:15:47,134
Hvordan går din fars sag?
326
00:15:48,386 --> 00:15:49,428
Ingen garanterer det,
327
00:15:49,512 --> 00:15:52,431
men jeg tror blot,
han får en advarsel, som du sagde.
328
00:15:54,392 --> 00:15:55,726
Tror du, han gjorde det?
329
00:15:55,810 --> 00:15:58,354
Han vendte vores liv på hovedet
og har aldrig undskyldt.
330
00:15:59,605 --> 00:16:02,942
I det mindste betyder husarresten,
at han ikke ånder mig i nakken til kampe.
331
00:16:03,025 --> 00:16:06,362
Han ville gå amok, hvis han vidste,
jeg spiller shooting guard nu.
332
00:16:06,987 --> 00:16:08,364
Vil du ikke fortælle ham det?
333
00:16:10,616 --> 00:16:12,535
Okay. Glem infinitesimalregning.
334
00:16:12,618 --> 00:16:15,496
Jeg henter min jakke, så går vi.
335
00:16:16,080 --> 00:16:17,373
Ja!
336
00:16:17,456 --> 00:16:19,041
Hun virker ked af det for tiden.
337
00:16:19,625 --> 00:16:20,876
-Hvem? Destiny?
-Ja.
338
00:16:21,585 --> 00:16:22,586
Hun har det da fint.
339
00:16:23,129 --> 00:16:25,381
Gruzinsky-pigen er her meget.
340
00:16:25,464 --> 00:16:27,550
Det er meget attitude
omkring en enkel observation.
341
00:16:27,633 --> 00:16:30,010
Jeg frygter,
at hun tynger Destiny med sine problemer.
342
00:16:30,094 --> 00:16:32,221
Nogen bør passe på vores pige.
343
00:16:33,597 --> 00:16:34,724
Vores pige?
344
00:16:35,725 --> 00:16:37,059
Hvis du ville være hendes mor,
345
00:16:37,143 --> 00:16:39,645
skulle du have være det
for 16 år siden, da du fik hende.
346
00:16:40,938 --> 00:16:41,939
Wauw.
347
00:16:42,940 --> 00:16:43,941
Okay.
348
00:16:44,025 --> 00:16:45,776
-Undskyld.
-Nej.
349
00:16:47,153 --> 00:16:49,655
Du har ret. Vi lavede en aftale.
350
00:16:49,739 --> 00:16:51,574
Du opdrager hende, jeg holder mig væk.
351
00:16:52,658 --> 00:16:54,118
Langt væk.
352
00:16:54,201 --> 00:16:56,954
Angel. Du ved godt,
det ikke var det, jeg mente.
353
00:17:04,587 --> 00:17:05,671
Jeg kan ikke engang...
354
00:17:05,755 --> 00:17:08,340
Jeg ved det. Altså, det gør jeg ikke,
355
00:17:08,424 --> 00:17:12,011
men jeg ved, hvordan det føles,
når tæppet hives væk under én.
356
00:17:12,094 --> 00:17:15,639
De har løjet for mig hele mit liv.
357
00:17:15,723 --> 00:17:19,226
Og jeg ved ikke engang,
hvad jeg skal gøre ved det.
358
00:17:21,228 --> 00:17:22,480
Det her er vanvittigt.
359
00:17:25,524 --> 00:17:27,026
Kan du...
360
00:17:28,152 --> 00:17:30,279
Kan du holde det her for dig selv for nu?
361
00:17:30,363 --> 00:17:32,448
Så kan jeg finde ud af,
362
00:17:33,866 --> 00:17:36,202
hvad jeg gør, for det er meget.
363
00:17:36,285 --> 00:17:37,286
Ja.
364
00:17:38,954 --> 00:17:40,498
Jeg er her for dig.
365
00:17:40,581 --> 00:17:41,582
Tak.
366
00:17:59,600 --> 00:18:00,601
Hej, Emma.
367
00:18:02,103 --> 00:18:03,104
Her er han.
368
00:18:04,730 --> 00:18:05,940
Det var så lidt.
369
00:18:09,151 --> 00:18:11,362
Det er fint. Min far er gået ind.
370
00:18:12,780 --> 00:18:13,781
Hvordan har du det?
371
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Med min far? Jeg kan ikke udstå ham.
372
00:18:15,408 --> 00:18:17,952
Jeg tænkte mere på din audition i dag.
373
00:18:18,035 --> 00:18:19,370
Jer er nervøs.
374
00:18:19,453 --> 00:18:21,497
Jeg vil virkelig det her.
375
00:18:21,580 --> 00:18:24,917
At få hovedrollen føles
som min chance for at være
376
00:18:25,000 --> 00:18:26,752
andet end Marvyn Korns datter.
377
00:18:26,836 --> 00:18:27,837
Hey.
378
00:18:28,587 --> 00:18:29,588
Du skal nok klare det.
379
00:18:30,172 --> 00:18:31,132
Du kan godt.
380
00:18:32,091 --> 00:18:33,092
Du bliver fantastisk.
381
00:18:34,927 --> 00:18:36,721
-Jeg savner dig.
-Jeg savner også dig.
382
00:18:44,520 --> 00:18:47,023
Se lige Midwest Molly derovre.
383
00:18:47,106 --> 00:18:48,774
Som hun gør sig ud for sin kære.
384
00:18:50,860 --> 00:18:51,861
Hvis hun får rollen...
385
00:18:51,944 --> 00:18:54,196
Det gør hun ikke. Det gør du.
386
00:18:54,280 --> 00:18:55,281
Gør jeg?
387
00:18:56,365 --> 00:18:57,366
Hun er et wild card.
388
00:18:58,159 --> 00:18:59,744
Hun har overraskelsen på sin side.
389
00:18:59,827 --> 00:19:00,870
Jeg ved nu ikke.
390
00:19:00,953 --> 00:19:04,248
Jeg tror kun, hun gør det,
så hun kan hænge ud med Lucas.
391
00:19:04,331 --> 00:19:07,334
Specielt nu, hvor Coach
har forbudt dem at se hinanden.
392
00:19:08,711 --> 00:19:10,087
Forbudt kærlighed.
393
00:19:10,713 --> 00:19:12,339
Findes der noget mere romantisk?
394
00:19:12,423 --> 00:19:13,841
Nej.
395
00:19:13,924 --> 00:19:15,968
Hvad kunne være værre
end at holde af nogen
396
00:19:16,052 --> 00:19:19,388
og ikke kunne gøre noget ved det?
397
00:19:19,472 --> 00:19:20,806
Præcis.
398
00:19:20,890 --> 00:19:22,058
Hvis de er forelskede,
399
00:19:22,141 --> 00:19:24,060
burde de sige det til Coach Korn.
400
00:19:24,894 --> 00:19:26,062
Hvis blot han vidste det.
401
00:19:28,981 --> 00:19:30,149
Eller hvis hun vidste det.
402
00:19:31,275 --> 00:19:32,443
Hvem? Emma?
403
00:19:32,526 --> 00:19:33,611
Nej. Mor.
404
00:19:34,570 --> 00:19:37,406
Mor kan ikke modstå en tragisk
kærlighedshistoire.
405
00:19:38,741 --> 00:19:40,284
-Mus, du er genial.
-Er jeg?
406
00:19:40,368 --> 00:19:41,369
Ja.
407
00:19:47,208 --> 00:19:49,293
Wauw. Beklager. Jeg må afsted.
408
00:19:49,377 --> 00:19:50,920
Coach vil have, vi møder ham nu.
409
00:19:51,003 --> 00:19:52,004
Okay.
410
00:19:55,674 --> 00:19:57,635
-Hvorfor er vi her?
-Hvad vil han?
411
00:19:57,718 --> 00:20:00,638
Hvilken Korn får vi?
Sure Korn? Glade Korn?
412
00:20:00,721 --> 00:20:02,390
Får jeg lov til at gå i seng igen?
413
00:20:03,015 --> 00:20:04,683
Hvad sagde jer til jer om dette?
414
00:20:04,767 --> 00:20:06,018
Jeg sagde, det var forbudt.
415
00:20:06,727 --> 00:20:08,396
Hvis I koncentrerer jer om det her,
416
00:20:08,479 --> 00:20:10,189
fokuserer I ikke på kampen i morgen.
417
00:20:10,272 --> 00:20:12,566
Men nej. Alle syntes godt om. Se lige.
418
00:20:12,650 --> 00:20:13,943
Mus, Destiny, Olive.
419
00:20:14,026 --> 00:20:16,779
I syntes alle om det,
og nogle af jer kommenterede endda.
420
00:20:18,656 --> 00:20:20,074
Hvis I ikke vil lytte til mig,
421
00:20:20,157 --> 00:20:22,326
er jeg tvunget til at tage valget fra jer.
422
00:20:22,410 --> 00:20:23,536
Så giv mig jeres telefoner.
423
00:20:23,619 --> 00:20:24,537
Vent, hvad?
424
00:20:24,620 --> 00:20:25,788
Vi er ikke Emma.
425
00:20:25,871 --> 00:20:27,915
Du kan ikke forbyde os ting.
Vi har liv.
426
00:20:27,998 --> 00:20:29,959
Ikke, når vi har en afgørende kamp.
Telefoner.
427
00:20:30,042 --> 00:20:31,377
-Nej.
-Telefoner!
428
00:20:31,460 --> 00:20:33,003
-Marvyn.
-Jeg har styr på det.
429
00:20:33,087 --> 00:20:34,463
Kom så. Telefoner. Her.
430
00:20:36,465 --> 00:20:38,050
Kom så. Destiny. Kom så.
431
00:20:38,134 --> 00:20:40,136
Jeg er ligeglad med den dumme kamp.
432
00:20:40,219 --> 00:20:41,595
Jeg ved ikke, hvem du tror, du er,
433
00:20:41,679 --> 00:20:44,640
men nogle af os håndterer ting,
der er vigtigere end basketball.
434
00:20:44,724 --> 00:20:46,892
Intet er vigtigere end basketball!
435
00:20:46,976 --> 00:20:48,602
Det er det, I skal forstå.
436
00:20:48,686 --> 00:20:50,146
-Lad ikke...
-Jeg er Kalm Korn!
437
00:20:50,813 --> 00:20:52,398
-Hvad sagde du?
-Lad være.
438
00:20:53,315 --> 00:20:54,483
Jeg er Kalm Korn.
439
00:20:55,276 --> 00:20:56,694
Jeg står bag opslagene.
440
00:21:01,115 --> 00:21:03,117
Lagde du alle de ... billeder af mig op?
441
00:21:04,702 --> 00:21:06,454
Jeg er også Kalm Korn.
442
00:21:06,537 --> 00:21:09,623
Det var sjovt.
Det var en harmløs, sjov joke.
443
00:21:09,707 --> 00:21:13,210
Harmløs? Sjov.
444
00:21:13,294 --> 00:21:14,503
Alt er sjovt.
445
00:21:15,379 --> 00:21:17,256
I tager ikke noget seriøst, gør I?
446
00:21:19,884 --> 00:21:23,137
Kendte resten af jer til det her?
447
00:21:27,892 --> 00:21:28,893
Mus?
448
00:21:33,898 --> 00:21:34,899
Louise?
449
00:21:37,651 --> 00:21:40,488
Okay. Jeg er færdig med jer alle.
450
00:21:47,036 --> 00:21:48,662
-Mener han det?
-Hvad sker der?
451
00:21:48,746 --> 00:21:49,747
Wauw.
452
00:21:49,830 --> 00:21:52,458
Marvyn! Vent nu lige!
453
00:21:52,541 --> 00:21:54,502
-Hvorfor går det dig sådan på?
-Hvad?
454
00:21:54,585 --> 00:21:56,879
-De morer sig bare.
-De gør mig til en joke.
455
00:21:56,962 --> 00:21:59,298
Er du så følsom,
at du ikke kan tage en spøg?
456
00:21:59,382 --> 00:22:00,383
Nej. Ja!
457
00:22:02,802 --> 00:22:05,638
Hør, i gamle dage
havde ingen vovet den slags.
458
00:22:05,721 --> 00:22:08,432
Jeg vil bare tilbage
til college-basketball. Er du med?
459
00:22:08,516 --> 00:22:11,644
Og hver dag virker det mere fjernt,
og det her?
460
00:22:11,727 --> 00:22:12,770
Dette er ren...
461
00:22:12,853 --> 00:22:15,773
Hvad? Underminerer det dig?
Så du ikke føler, de respekterer dig?
462
00:22:18,317 --> 00:22:20,277
-Ja.
-Det synes jeg ikke, det gør.
463
00:22:20,986 --> 00:22:22,405
Jeg synes, det gør dig menneskelig.
464
00:22:22,488 --> 00:22:24,740
Det er netop det,
colleges ikke leder efter i en træner,
465
00:22:24,824 --> 00:22:26,826
og sagde du ikke,
du ville få gulvet færdig?
466
00:22:26,909 --> 00:22:27,993
Det får jeg.
467
00:22:28,077 --> 00:22:30,663
Men hvis jeg gør dette,
så skal nogen tage sig af pigerne.
468
00:22:30,746 --> 00:22:31,872
Medmindre du er færdig.
469
00:22:31,956 --> 00:22:33,958
Jeg er ikke færdig.
Jeg har bare brug for en pause.
470
00:22:35,751 --> 00:22:40,506
Okay. Nej, jeg tager mig af pigerne. Ja.
471
00:22:40,589 --> 00:22:42,133
Godt. Jeg tager mig af gulvet.
472
00:22:42,216 --> 00:22:43,217
Godt.
473
00:22:44,218 --> 00:22:46,303
-Kommer han tilbage?
-Jeg er da ligeglad.
474
00:22:46,387 --> 00:22:49,056
Det er jeg ikke!
Han er så vred på mig. Hvad gør jeg?
475
00:22:49,140 --> 00:22:50,933
Det var bare en joke.
Han skal nok falde ned.
476
00:22:51,016 --> 00:22:52,017
Hvad, hvis han ikke gør?
477
00:22:53,394 --> 00:22:55,354
Træning efter skole. Adresse følger.
Kom til tid.
478
00:22:55,438 --> 00:22:58,399
Der har du svaret.
Vi må hellere komme til "tid".
479
00:23:03,571 --> 00:23:05,656
Min ambition er fatal
480
00:23:05,740 --> 00:23:07,992
Vent til de ser
481
00:23:08,075 --> 00:23:10,786
Jeg skal være dronning
482
00:23:10,870 --> 00:23:13,164
Pris det royale "Vi"
483
00:23:13,247 --> 00:23:14,665
Jeg hører klokken ringe:
484
00:23:14,749 --> 00:23:19,712
Send hende til Helvede
485
00:23:19,795 --> 00:23:21,505
...eller Himlen, hvem ved?
486
00:23:21,589 --> 00:23:23,549
Jeg må gøre alt
487
00:23:23,632 --> 00:23:26,343
For at få det til at ske
488
00:23:26,427 --> 00:23:28,679
Og selvom det gør ondt
489
00:23:28,763 --> 00:23:30,848
Er det stadig skæbnen
490
00:23:30,931 --> 00:23:35,061
At jeg vil gøre mig
491
00:23:35,144 --> 00:23:40,858
til Vi
492
00:23:45,654 --> 00:23:47,740
Ikke dårligt, frk. Shapira.
493
00:23:47,823 --> 00:23:49,492
Lad os nu se, hvad frk. Korn kan.
494
00:24:08,177 --> 00:24:13,182
Kom, lad mig holde dig
495
00:24:13,265 --> 00:24:15,267
Jeg har dig ikke
496
00:24:15,351 --> 00:24:18,437
Men jeg ser dig stadig
497
00:24:18,521 --> 00:24:20,856
Det er fint, det er fint
498
00:24:20,940 --> 00:24:24,110
Det stopper ikke, hvad jeg føler
499
00:24:24,193 --> 00:24:26,696
Så jeg vil kæmpe for kronen
500
00:24:26,779 --> 00:24:28,948
Hvad laver hun?
Det her er ikke en ballade.
501
00:24:29,031 --> 00:24:30,032
...er fatal...
502
00:24:30,116 --> 00:24:32,118
Det er vist en hemmelig besked til Lucas.
503
00:24:32,910 --> 00:24:34,954
Jeg skal være dronning
504
00:24:35,037 --> 00:24:36,706
Det er forbudt kærlighed.
505
00:24:37,331 --> 00:24:39,166
Åh, du godeste.
506
00:24:39,250 --> 00:24:40,751
Umulige elskere?
507
00:24:41,836 --> 00:24:43,254
Forbudt af hvem?
508
00:24:43,337 --> 00:24:44,922
Du får ét gæt.
509
00:24:46,590 --> 00:24:47,591
Marvyn.
510
00:24:48,467 --> 00:24:50,761
Jeg må gøre alt
511
00:24:50,845 --> 00:24:53,764
For at få det til at ske
512
00:24:53,848 --> 00:24:55,891
Og selvom det gør ondt
513
00:24:55,975 --> 00:24:58,602
Er det stadig skæbnen
514
00:24:58,686 --> 00:25:03,274
At jeg vil gøre mig
515
00:25:03,357 --> 00:25:08,612
Til Vi
516
00:25:15,578 --> 00:25:18,414
Flot, frk. Korn.
517
00:25:18,497 --> 00:25:20,708
Sikke et umuligt valg, du har givet mig.
518
00:25:21,459 --> 00:25:24,962
Og dog har jeg truffet en beslutning.
519
00:25:28,591 --> 00:25:32,386
Hovedrollen som Beth Macbeth går til...
520
00:25:33,971 --> 00:25:35,056
...Harper Schapira.
521
00:25:35,139 --> 00:25:36,140
Ja!
522
00:25:46,692 --> 00:25:48,027
Jeg tager mig af det her.
523
00:25:49,653 --> 00:25:51,906
Vil ingen tale mig fra det?
524
00:25:51,989 --> 00:25:53,032
-Nej.
-Nej.
525
00:25:56,702 --> 00:26:00,039
Vi ved, du er vred,
og vi ved, vi klokkede i det.
526
00:26:00,831 --> 00:26:02,708
Mest mig og en smule Olive.
527
00:26:02,792 --> 00:26:04,043
Jeg tager den herfra.
528
00:26:04,835 --> 00:26:06,087
Undskyld, at vi løj for dig.
529
00:26:06,170 --> 00:26:10,966
Havde vi vidst, det var så ømtåleligt,
ville vi ikke have gjort det.
530
00:26:11,050 --> 00:26:12,593
Men så slemt er det altså ikke.
531
00:26:12,676 --> 00:26:15,054
I forstår ikke,
hvad jeg prøver at lære jer.
532
00:26:15,137 --> 00:26:17,306
Vi har én kamp, ikke?
533
00:26:17,390 --> 00:26:20,059
Hvad, hvis I taber til Point Linda?
Hvad så?
534
00:26:20,142 --> 00:26:22,853
Så har I én kamp til at nå 2. division,
og det er mod Carlsbad.
535
00:26:22,937 --> 00:26:24,980
Slå Carlsbad. Vil I virkelig tage de odds?
536
00:26:25,064 --> 00:26:26,607
Nej, men det behøver vi ikke.
537
00:26:28,401 --> 00:26:29,402
Klart.
538
00:26:31,362 --> 00:26:32,780
Hende. Se lige pigen der.
539
00:26:34,740 --> 00:26:37,493
Hvad, hvis I skulle spille mod hende?
Fem mod én?
540
00:26:37,576 --> 00:26:39,412
I ville klart vinde, men hvad nu hvis?
541
00:26:40,121 --> 00:26:41,872
-Klart.
-Klart.
542
00:26:41,956 --> 00:26:43,290
Det ville I.
543
00:26:43,958 --> 00:26:47,670
99 ud af 100 gange ville I slå hende,
men hvad med den ene gang?
544
00:26:47,753 --> 00:26:48,754
Hvad med den ene gang,
545
00:26:48,838 --> 00:26:50,881
hvor der sker noget uventet,
og I ikke er forberedte?
546
00:26:50,965 --> 00:26:55,052
I er ikke helt fokuserede, helt i stødet,
som jeg altid siger. Hvad så?
547
00:27:00,558 --> 00:27:01,809
Vent. Undskyld mig.
548
00:27:01,892 --> 00:27:03,060
Hvad laver han?
549
00:27:03,144 --> 00:27:07,106
Ingen anelse, men jeg vil virkelig gerne
lave et Kalm Korn-opslag om det.
550
00:27:07,857 --> 00:27:09,734
...en fem-mod-én med pigerne her?
551
00:27:09,817 --> 00:27:11,152
Jeg prøver at lære dem noget.
552
00:27:11,235 --> 00:27:12,319
Ja. Klart.
553
00:27:13,279 --> 00:27:15,448
Okay, Louise. Dit ønske er opfyldt.
554
00:27:16,365 --> 00:27:17,950
-Hvad hedder du?
-Chelsea.
555
00:27:18,034 --> 00:27:20,661
Chelsea siger, hun vil spille fem-mod-én.
556
00:27:20,745 --> 00:27:22,038
Mine fem bedste mod hende.
557
00:27:22,121 --> 00:27:23,706
Først til fem mål vinder.
558
00:27:25,166 --> 00:27:26,292
Lad os gøre det!
559
00:27:28,210 --> 00:27:29,503
Kom så!
560
00:27:29,587 --> 00:27:30,755
Bare...
561
00:27:31,380 --> 00:27:32,715
-Kom så.
-Olive!
562
00:27:33,883 --> 00:27:36,093
Godt! Okay.
563
00:27:41,182 --> 00:27:43,267
-Se engang.
-Jeg er med.
564
00:27:46,896 --> 00:27:48,022
Tydeligvis en fælde.
565
00:27:48,105 --> 00:27:49,774
Vi skal vist lære en lektie her.
566
00:27:49,857 --> 00:27:52,193
-Skal vi give op nu, eller...
-Vi giver ikke op.
567
00:27:52,276 --> 00:27:54,278
Det er én pige. Vi kan da godt vinde.
568
00:27:58,407 --> 00:28:01,077
Kom så, piger! Løb for det!
569
00:28:01,160 --> 00:28:02,244
Hvad skete der der?
570
00:28:04,080 --> 00:28:06,499
Hun er én mod fem af jer! Kom så!
571
00:28:07,500 --> 00:28:08,667
Hun løb lige igennem jer!
572
00:28:16,300 --> 00:28:17,301
Hvad skete der, piger?
573
00:28:18,094 --> 00:28:19,512
Fem, én.
574
00:28:20,471 --> 00:28:21,555
Godt gået, Chels.
575
00:28:25,101 --> 00:28:27,353
-Tak, Chels.
-Når som helst, Coach.
576
00:28:28,813 --> 00:28:31,941
Jeg ville have givet hvad som helst for
at have haft ham som træner.
577
00:28:32,024 --> 00:28:34,193
I ved ikke, hvor heldige I er.
578
00:28:34,276 --> 00:28:35,695
Lyt til ham.
579
00:28:41,200 --> 00:28:43,369
Okay. Du har understreget din pointe.
580
00:28:43,452 --> 00:28:45,162
-Ja, med en stjernespiller.
-Hvad så?
581
00:28:45,246 --> 00:28:47,498
Hun var en modstander, I undervurdderede.
582
00:28:48,082 --> 00:28:49,500
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
583
00:28:49,583 --> 00:28:51,961
Jeg kan ikke nå ind til jer.
Slet ikke.
584
00:28:53,879 --> 00:28:55,047
Du ville have vores telefoner.
585
00:28:56,382 --> 00:28:57,633
Jeg vil vinde, Coach.
586
00:28:59,969 --> 00:29:01,262
-Lad os øve.
-Okay.
587
00:29:08,185 --> 00:29:09,186
Godt.
588
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
Okay. Hvis I er villige til at ofre jer,
så er jeg også.
589
00:29:21,323 --> 00:29:22,450
Emma
Kan vi tale senere?
590
00:29:22,533 --> 00:29:25,036
Jeg håber ikke, I har planer,
for vi skal være her længe.
591
00:29:25,119 --> 00:29:26,328
Kom så. I gang.
592
00:29:26,412 --> 00:29:27,997
Hurtige spilninger. Kom så!
593
00:29:28,080 --> 00:29:29,457
WESTBROOK PIGESKOLE
594
00:29:36,714 --> 00:29:37,715
Er du glad nu?
595
00:29:37,798 --> 00:29:40,426
Ja. De gjorde et smukt stykke arbejde.
596
00:29:40,509 --> 00:29:42,261
De arbejdede natten over for at gøre det.
597
00:29:42,344 --> 00:29:43,596
Hvad gjorde du? Truede dem?
598
00:29:43,679 --> 00:29:46,140
Nej, jeg undskyldte for,
at du truede dem,
599
00:29:46,223 --> 00:29:48,559
og så lod jeg
Bianchi's Pizza klare resten.
600
00:29:48,642 --> 00:29:51,062
Det viser sig,
man kommer langt med at være rar.
601
00:29:51,979 --> 00:29:54,357
Jeg skal hjem og hente nogle gaver,
602
00:29:54,440 --> 00:29:56,400
-som jeg købte til pigerne før kampen.
-For?
603
00:29:56,484 --> 00:29:58,569
For at nå til 2. division,
hvilket vi gør i dag.
604
00:29:58,652 --> 00:30:02,114
Det er nemlig rigtigt.
Giver du kun gaver til pigerne, eller...
605
00:30:03,032 --> 00:30:05,701
-Der er måske en lille ting til dig.
-Okay. Godt.
606
00:30:05,785 --> 00:30:08,788
-Du har min tilladelse til at gå.
-Det behøver jeg ikke, men tak.
607
00:30:09,288 --> 00:30:11,165
Forresten leder Goodwyn efter dig.
608
00:30:12,166 --> 00:30:16,253
Hun vil sikkert bede om
at bruge salen til sit stykke, hva'?
609
00:30:16,337 --> 00:30:17,713
Det aner jeg ikke.
610
00:30:17,797 --> 00:30:20,758
Måske bør du spørge hende.
Hun sagde, hun er på lærerværelset.
611
00:30:22,134 --> 00:30:23,135
Hejsa.
612
00:30:23,219 --> 00:30:24,929
-Hej, du.
-Jeg hørte, du ledte efter mig.
613
00:30:25,012 --> 00:30:26,806
-Banen ser flot ud.
-Tak.
614
00:30:26,889 --> 00:30:28,891
Jeg ved, du vil bruge den til dit stykke,
615
00:30:28,974 --> 00:30:31,102
men jeg ved ikke,
om jeg kan ændre progra...
616
00:30:31,185 --> 00:30:34,397
Det kan du sikkert,
men det var ikke det, jeg kom for.
617
00:30:34,480 --> 00:30:38,818
Du forbød Emma at tale med Lucas
uden for teatergruppen?
618
00:30:38,901 --> 00:30:41,028
Ja, på grund af hendes fest.
619
00:30:41,112 --> 00:30:42,530
-Du skulle skamme dig.
-Hvad?
620
00:30:43,239 --> 00:30:46,575
Emma og Lucas er så uskyldige og søde,
som man kan være.
621
00:30:46,659 --> 00:30:50,830
De elsker hinanden,
og kærlighed gror ikke på træerne.
622
00:30:50,913 --> 00:30:52,331
Det bør opmuntres.
623
00:30:52,415 --> 00:30:56,168
Derfor har jeg givet dem roller
som mand og kone.
624
00:30:56,252 --> 00:31:00,005
Hvad har du? Hvorfor gjorde du dét?
For at håne mig?
625
00:31:00,089 --> 00:31:02,675
Nej! Jeg gjorde det for din skyld.
626
00:31:02,758 --> 00:31:06,512
Marvyn, børn er et nyt forsøg.
627
00:31:06,595 --> 00:31:09,265
Vores mulighed for frelse.
628
00:31:09,348 --> 00:31:11,934
Vi kan ikke lade vores fejl
gå ud over dem.
629
00:31:12,518 --> 00:31:15,146
Det var så lidt.
Du kan takke mig senere i aften.
630
00:31:20,276 --> 00:31:22,445
Du hader,
at Maggie og jeg er sammen, ikke?
631
00:31:23,195 --> 00:31:25,906
Det er sikkert et mareridt
for HR-afdelingen, ikke?
632
00:31:25,990 --> 00:31:28,159
Tværtimod. Jeg synes, det er vidunderligt.
633
00:31:29,994 --> 00:31:31,203
-Gør du?
-Selvfølgelig.
634
00:31:31,287 --> 00:31:33,956
Hun får sikkert ting frem i dig,
som du ikke vidste fandtes.
635
00:31:34,540 --> 00:31:37,084
Før var du en gammel,
rusten cykel med ét gear.
636
00:31:37,168 --> 00:31:38,544
Nu har du ti.
637
00:31:38,627 --> 00:31:40,546
George, jeg er ligeglad med alt det.
638
00:31:40,629 --> 00:31:42,715
Jeg vil fokusere på at vinde kampen i dag.
639
00:31:42,798 --> 00:31:46,177
Ti gear og alt det, du snakker om,
det er distraktioner.
640
00:31:46,260 --> 00:31:48,095
Det hele er allerede noget rod.
641
00:31:49,180 --> 00:31:52,308
Det er sjovt. Det, du kalder "rod",
kalder de fleste "livet".
642
00:31:53,809 --> 00:31:56,228
Og livet handler om mere end basketball.
643
00:31:57,188 --> 00:31:58,939
Gæt, hvem der forstår det bedre, end du?
644
00:32:00,649 --> 00:32:02,151
Hvis du siger Kalm Korn...
645
00:32:02,234 --> 00:32:03,569
Det behøvede jeg ikke.
646
00:32:05,279 --> 00:32:06,280
Vi ses til kampen.
647
00:32:11,452 --> 00:32:12,620
Nu sker det.
648
00:32:13,496 --> 00:32:15,081
Det endelige ryk mod 2. division.
649
00:32:15,831 --> 00:32:19,460
Der er et nyt gulv derude,
og der er en ny måltavle.
650
00:32:19,543 --> 00:32:21,337
Der er noget vigtigere, der er nyt:
651
00:32:22,505 --> 00:32:24,090
entusiasme.
652
00:32:24,173 --> 00:32:25,841
Entusiasme, det har I!
653
00:32:25,925 --> 00:32:27,343
Og hvis I har det...
654
00:32:28,969 --> 00:32:30,638
...kan det forberede jer på alt.
655
00:32:32,139 --> 00:32:33,974
Lad os vinde en basketball-kamp, okay?
656
00:32:34,475 --> 00:32:36,560
-Sirens på tre. Én, to, tre, Sirens!
-Sirens!
657
00:32:36,644 --> 00:32:37,645
Godt!
658
00:32:39,397 --> 00:32:41,399
Hvor er Holly? Har nogen hørt fra Holly?
659
00:32:41,482 --> 00:32:43,275
Du har vores telefoner, Coach.
660
00:32:43,359 --> 00:32:45,194
Klart. Okay, et øjeblik.
661
00:32:53,828 --> 00:32:55,454
Her, kom og hent jeres telefoner.
662
00:33:00,918 --> 00:33:03,546
-Hej, det er Holly. Læg en besked.
-Hvor er du?
663
00:33:03,629 --> 00:33:06,382
Vi skal spille mod Point Linda.
Det her vil du ikke gå glip af.
664
00:33:06,465 --> 00:33:08,551
Jeg håber, du er på vej. Farvel.
665
00:33:19,228 --> 00:33:22,732
Marvyn, jeg har forsøgt at få fat på dig,
men den går til telefonsvarer.
666
00:33:22,815 --> 00:33:26,193
Min bil brød sammen,
og jeg ringede efter et bjærgningskøretøj.
667
00:33:26,277 --> 00:33:28,529
Jeg sprang ind, og det...
Vent lige.
668
00:33:28,612 --> 00:33:30,865
Hey, da jeg bad dig skynde dig,
mente jeg ikke...
669
00:33:30,948 --> 00:33:31,949
Forsigtig!
670
00:33:38,289 --> 00:33:39,957
Piger, kom her.
671
00:33:42,334 --> 00:33:43,586
Holly har været i et biluheld.
672
00:33:43,669 --> 00:33:44,670
-Åh gud.
-Hvad?
673
00:33:44,754 --> 00:33:46,088
-Er hun okay?
-Det ved jeg ikke.
674
00:33:46,172 --> 00:33:48,257
Jeg talte med hospitalet,
og de ville intet sige.
675
00:33:59,310 --> 00:34:00,311
Vil du have selskab?
676
00:34:01,020 --> 00:34:02,521
Marvyn, hvad laver du her?
677
00:34:03,647 --> 00:34:06,233
-Hvorfor er du ikke til kampen?
-Vi gav op.
678
00:34:06,901 --> 00:34:09,487
Hva? Hvorfor gjorde I det?
679
00:34:10,112 --> 00:34:12,948
Det vil jeg lade dit hold fortælle dig.
680
00:34:16,243 --> 00:34:17,244
Er du okay?
681
00:34:19,121 --> 00:34:20,623
Ja. Jeg har det fint.
682
00:34:20,706 --> 00:34:23,209
De tror muligvis, jeg har hjernerystelse.
683
00:34:23,292 --> 00:34:26,295
Så de vil holde mig under observation.
684
00:34:26,379 --> 00:34:28,297
Jeg kan ikke tro, I gav op.
685
00:34:29,507 --> 00:34:32,093
Det var vores store kamp.
Den skulle få os i 2. division.
686
00:34:32,176 --> 00:34:34,261
Du var så stor en del af,
at vi kom dertil.
687
00:34:34,345 --> 00:34:36,138
Du skal være der, når det lykkes.
688
00:34:36,222 --> 00:34:37,890
Og vi har én kamp til.
689
00:34:37,973 --> 00:34:39,892
Ja. Mod Carlsbad.
690
00:34:40,976 --> 00:34:42,520
McCarthy, husker I vel?
691
00:34:42,603 --> 00:34:44,438
Så lykkes det mod dem.
692
00:34:45,648 --> 00:34:49,235
Vi har kun besejret dem én gang
i al den tid, jeg har været træner her.
693
00:34:49,318 --> 00:34:51,153
Så må vi skrive historie.
694
00:34:51,237 --> 00:34:52,446
Og det kommer vi til.
695
00:34:53,989 --> 00:34:58,202
Vi var klar til Point Linda,
men universet sagde, vi tog fejl.
696
00:34:58,285 --> 00:34:59,995
Nu er vi klar til at slå Carlsbad.
697
00:35:00,079 --> 00:35:02,998
Hvad er det sjove også i at vinde,
hvis det er for nemt?
698
00:35:05,292 --> 00:35:06,502
Tak, fordi I er her.
699
00:35:07,670 --> 00:35:09,088
Det betyder alverden for mig.
700
00:35:15,428 --> 00:35:16,512
Gå ud et øjeblik, piger.
701
00:35:17,471 --> 00:35:18,639
-Så taler jeg med Holly.
-Farvel.
702
00:35:18,723 --> 00:35:19,765
God bedring, Coach.
703
00:35:19,849 --> 00:35:20,850
Tak, piger.
704
00:35:25,813 --> 00:35:27,565
-Marvyn, jeg beklager.
-Rolig nu.
705
00:35:28,774 --> 00:35:31,318
Vi er bare så glade for, at du er uskadt.
706
00:35:34,155 --> 00:35:35,156
Det var...
707
00:35:36,323 --> 00:35:38,659
Det ... ændrede alting...
708
00:35:38,743 --> 00:35:42,163
Pludselig gik jeg ikke
rigtig op i basketball.
709
00:35:43,330 --> 00:35:45,249
Du gik da en smule op i kampen.
710
00:35:45,875 --> 00:35:47,543
Ja, en smule.
711
00:35:49,086 --> 00:35:52,298
Når folk er så fokuserede på
at vinde her i livet,
712
00:35:52,381 --> 00:35:54,884
glemmer de nogle gange
at se sig omkring
713
00:35:54,967 --> 00:35:56,761
og se de mennesker,
der hjælper dem vinde.
714
00:35:58,763 --> 00:36:02,433
Du sagde, jeg underminerede dig,
og den fejl begår jeg ikke igen.
715
00:36:10,274 --> 00:36:11,776
Jeg kan ikke tro, du gav op.
716
00:36:13,027 --> 00:36:14,653
Holly,
717
00:36:14,737 --> 00:36:17,406
hvor mange gang skal jeg sige dig,
718
00:36:17,490 --> 00:36:20,076
at der er vigtigere ting
her i livet end basketball?
719
00:36:21,952 --> 00:36:23,954
Hvis jeg var stærkere, ville jeg slå dig.
720
00:36:28,376 --> 00:36:29,377
Tak.
721
00:36:33,297 --> 00:36:34,673
Er hun okay?
722
00:36:35,883 --> 00:36:37,718
-Taler du til mig nu?
-Far!
723
00:36:39,345 --> 00:36:40,638
Ja, hun er okay.
724
00:36:40,721 --> 00:36:42,431
Hun skal nok klare sig. Hun er sej.
725
00:36:43,599 --> 00:36:46,018
Jeg er ked af, jeg ikke så din besked.
726
00:36:46,560 --> 00:36:48,062
Jeg troede, du ignorerede mig.
727
00:36:48,646 --> 00:36:50,648
Nej. Jeg ville aldrig ignorere dig.
728
00:36:52,274 --> 00:36:55,027
Jeg ville sige,
729
00:36:55,528 --> 00:36:58,989
at jeg prøvede at få hovedrollen,
men Harper slog mig.
730
00:36:59,573 --> 00:37:02,576
Ja, Maggie sagde,
at du spiller Lucas' kone eller noget?
731
00:37:02,660 --> 00:37:04,870
Selvfølgelig ved du det,
fordi du dater min instruktør...
732
00:37:04,954 --> 00:37:08,040
...som besluttede at reparere
mit kærlighedsliv, som du ødelagde.
733
00:37:10,376 --> 00:37:11,794
Jeg ville have den rolle, far.
734
00:37:12,837 --> 00:37:15,256
Hvis det var dig,
havde du fundet en måde at få den på,
735
00:37:15,339 --> 00:37:17,466
for sådan er du.
736
00:37:18,342 --> 00:37:20,136
Vær nu ikke så sikker på det.
737
00:37:21,387 --> 00:37:23,973
Det glæder mig, du har fundet noget,
du brænder for.
738
00:37:24,056 --> 00:37:25,057
Men vær forsigtig.
739
00:37:28,978 --> 00:37:31,814
Jeg har viet hele mit liv til basketball,
740
00:37:33,190 --> 00:37:35,109
og jeg tror aldrig,
den elskede mig tilbage.
741
00:37:35,192 --> 00:37:37,820
Jeg elsker dig mere,
end basketball nogensinde vil.
742
00:37:37,903 --> 00:37:38,904
Jeg elsker også dig.
743
00:37:39,613 --> 00:37:41,282
Lad os aldrig ikke tale sammen igen.
744
00:37:41,365 --> 00:37:43,117
Jeg ved det. Det var hårdt for mig.
745
00:37:43,200 --> 00:37:44,368
-Jeg hader ikke at tale.
-Også jeg.
746
00:37:44,452 --> 00:37:47,121
-Du ved jo, hvor meget jeg elsker at tale.
-Ja.
747
00:37:48,080 --> 00:37:49,081
Det ved jeg.
748
00:37:50,624 --> 00:37:56,130
Da du sagde, at jeg kun var en far,
når det passede mig...
749
00:37:56,213 --> 00:37:57,882
-Det mente jeg ikke.
-Jo, du gjorde,
750
00:37:57,965 --> 00:37:59,050
og du har ret, jeg...
751
00:38:00,176 --> 00:38:01,844
Jeg prøver, skat. Jeg...
752
00:38:03,012 --> 00:38:04,430
Jeg var hård ved Lucas forresten.
753
00:38:04,513 --> 00:38:07,516
Jeg bebrejdede ham for,
at du ændrede dig,
754
00:38:08,684 --> 00:38:11,312
men du bliver vist bare ældre. Ikke?
755
00:38:12,855 --> 00:38:16,984
Okay. Betyder det så, jeg må se ham?
756
00:38:17,902 --> 00:38:21,697
-På billeder? På Instagram?
-Far.
757
00:38:23,574 --> 00:38:24,658
Ja.
758
00:38:25,659 --> 00:38:26,660
Tak.
759
00:38:26,744 --> 00:38:27,745
Det var så lidt.
760
00:38:30,122 --> 00:38:31,415
Vil du ikke fortælle ham det?
761
00:38:31,499 --> 00:38:33,751
Jo, men lige nu spiser vi pizza.
762
00:38:35,002 --> 00:38:37,254
-Okay.
-Vi har ikke talt sammen i snart en uge.
763
00:38:37,338 --> 00:38:39,757
-Ja, vi har så meget at indhente.
-Jeg ved det.
764
00:38:39,840 --> 00:38:41,467
Maggie kommer forbi senere.
765
00:38:41,550 --> 00:38:44,136
Hvad med at invitere Lucas,
så kan vi alle fire
766
00:38:44,220 --> 00:38:46,222
-hænge ud og...
-Det tror jeg nu ikke.
767
00:38:46,305 --> 00:38:47,807
-Kom nu.
-Er det din idé?
768
00:38:47,890 --> 00:38:49,350
Ja, hvad med...
769
00:38:49,433 --> 00:38:51,227
Jeg spørger, hvad Lucas skal.
770
00:38:51,310 --> 00:38:52,728
Fint, glem det.
771
00:38:52,812 --> 00:38:55,272
Tænk, hvor meget os fire ville more os?
772
00:38:55,356 --> 00:38:57,149
-Ikke?
-Kan du se det for dig?
773
00:38:57,233 --> 00:38:58,859
Jo, det kan jeg.
774
00:38:58,943 --> 00:39:00,778
Jeg ville nødig bo i dit hoved.
775
00:39:00,861 --> 00:39:01,862
Du...
776
00:39:06,951 --> 00:39:09,912
Du skriver med venstre hånd
Men du drikker med din højre
777
00:39:09,995 --> 00:39:13,916
Du nynner operasange
Jeg ikke kender eller forstår
778
00:39:13,999 --> 00:39:17,169
Til frokost om mandagen,
i stedet for salat...
779
00:39:18,546 --> 00:39:20,214
Bestiller jeg pommes fritter
780
00:39:21,799 --> 00:39:24,093
Det er flot, Mus.
Du er virkelig talentfuld.
781
00:39:24,176 --> 00:39:26,595
Tak. Jeg skrev den
for at udtrykke mine følelser.
782
00:39:26,679 --> 00:39:28,514
-Så det er en personlig sang?
-Ja.
783
00:39:29,140 --> 00:39:30,182
Om dig.
784
00:39:30,266 --> 00:39:31,517
Om mine følelser for dig.
785
00:39:32,560 --> 00:39:33,769
Vil du hjælpe mig synge den?
786
00:39:35,312 --> 00:39:38,649
Du smiler ikke altid med øjnene
787
00:39:38,733 --> 00:39:42,194
Det er ikke gustent, at jeg bemærker
788
00:39:42,278 --> 00:39:44,697
Alt det, du gør
789
00:39:44,780 --> 00:39:45,781
Ser du
790
00:39:45,865 --> 00:39:51,871
Det er bare fordi
Du betyder alt for mig
791
00:39:53,330 --> 00:39:56,625
Når du keder dig
Stepdanser du i din stol
792
00:39:56,709 --> 00:39:58,127
Du er altid rank
793
00:39:58,210 --> 00:40:00,379
-Og du spiser ikke kød
-Spiser ikke kød
794
00:40:02,298 --> 00:40:04,133
...og ja, Trevor er professionel,
795
00:40:04,216 --> 00:40:06,302
men du kan også lave dette derhjemme...
796
00:40:07,636 --> 00:40:09,055
-Hej.
-Hej.
797
00:40:10,306 --> 00:40:11,474
Er Angel her?
798
00:40:12,558 --> 00:40:13,726
Nej, hun er rejst.
799
00:40:14,602 --> 00:40:16,353
Hun og jeg skændtes forleden, så...
800
00:40:19,398 --> 00:40:23,486
Efterlod hun ikke en besked?
801
00:40:24,862 --> 00:40:25,863
Du kender din tante.
802
00:40:28,491 --> 00:40:32,078
Du lukker aldrig nogen ind
803
00:40:32,161 --> 00:40:35,373
Måske fordi du tror
De vil forlade dig igen
804
00:40:35,456 --> 00:40:39,251
Det er ikke gustent, at jeg bemærker
805
00:40:39,335 --> 00:40:41,629
Alt det, du gør
806
00:40:41,712 --> 00:40:42,713
Ser du
807
00:40:42,797 --> 00:40:48,803
Det er bare fordi
Du betyder alt for mig
808
00:40:49,637 --> 00:40:51,847
Jeg er din største fan
809
00:40:51,931 --> 00:40:56,852
Jeg er vild med alt, du gør
810
00:40:56,936 --> 00:41:00,106
For alle stjernerne på himlen
811
00:41:00,189 --> 00:41:03,442
Skinner ikke som du
812
00:41:04,610 --> 00:41:06,237
Jeg har ledt efter fakta
813
00:41:06,320 --> 00:41:07,655
Og jeg kan lide fakta
814
00:41:07,738 --> 00:41:11,242
Og mit yndlingsfaktum ville være
815
00:41:11,325 --> 00:41:14,662
Det faktum, at du er alting
816
00:41:14,745 --> 00:41:18,332
For mig
817
00:41:18,416 --> 00:41:20,167
Faktum er
818
00:41:20,251 --> 00:41:25,381
-Du betyder alt for mig
-Du betyder alt for mig
819
00:41:34,974 --> 00:41:35,975
Sådan.
820
00:41:37,351 --> 00:41:39,311
Dejligt sted. Her er så hyggeligt.
821
00:41:39,395 --> 00:41:41,063
Tak. Det er stadig under udvikling.
822
00:41:41,147 --> 00:41:42,440
Det er det ikke ene om.
823
00:41:42,523 --> 00:41:44,191
Den lå lige til højrebenet, hva'?
824
00:41:44,275 --> 00:41:45,693
-Skål.
-Tak.
825
00:41:48,446 --> 00:41:52,450
Jeg hørte noget fra Harper
om en statue af dig?
826
00:41:53,200 --> 00:41:54,910
En statue af mig? Nej.
827
00:41:57,705 --> 00:42:00,207
Nå, dén statue.
Ja, jeg har en statue af mig selv.
828
00:42:01,000 --> 00:42:02,084
Kom. Tre er for mange.
829
00:42:02,168 --> 00:42:03,252
-Lad os gå udenfor.
-Okay.
830
00:42:03,335 --> 00:42:04,420
Vejret er så fint.
831
00:42:04,503 --> 00:42:06,380
Havlicek stjal bolden! Det hele er slut.
832
00:42:06,464 --> 00:42:07,590
Indgående opkald
Randy Edmunds
833
00:42:07,673 --> 00:42:09,091
-Tag den bare.
-Nej, det er...
834
00:42:09,175 --> 00:42:11,135
Det er en talentspejder.
Jeg ringer tilbage.
835
00:42:11,218 --> 00:42:13,679
Ja, men du er nysgerrig nu. Så tag den.
836
00:42:13,763 --> 00:42:14,764
Okay.
837
00:42:16,849 --> 00:42:19,101
-Randy, hvad så?
-Sidder du ned?
838
00:42:19,185 --> 00:42:22,104
UCSB søger en cheftræner.
839
00:42:22,188 --> 00:42:23,272
De vil gerne tale med dig.
840
00:42:24,648 --> 00:42:28,152
-Du vover at lave sjov med mig.
-Hvis du ikke er interesseret...
841
00:42:28,235 --> 00:42:30,571
Nej! Jeg er meget interesseret.
842
00:42:30,654 --> 00:42:32,406
Men hvorfor er de interesserede i mig?
843
00:42:32,490 --> 00:42:34,450
Dit navn blev nævnt
under vores sidste møde.
844
00:42:34,533 --> 00:42:37,286
Alle talte om noget ved navn "Kalm Korn".
845
00:42:37,370 --> 00:42:38,371
Har du hørt om det?
846
00:42:38,454 --> 00:42:42,249
Ja, slå det op, det er vildt sjovt...
Hører jeg.
847
00:42:43,417 --> 00:42:45,336
Nå, jeg holder dig opdateret.
848
00:44:00,369 --> 00:44:02,371
Tekster af: Jonas Kloch