1 00:00:01,063 --> 00:00:02,982 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:06,402 --> 00:00:07,361 Er han ikke fantastisk? 3 00:00:07,445 --> 00:00:09,822 Du købte statuen af dig selv, som Wisconsin rev ned? 4 00:00:09,905 --> 00:00:11,991 Det bliver godt for pigerne at se dig i den rolle. 5 00:00:12,074 --> 00:00:13,951 -Rejser du? -Nej! 6 00:00:14,035 --> 00:00:15,077 På et tidspunkt, ja. 7 00:00:15,161 --> 00:00:17,872 Dette var altid ment som et pitstop på min vej tilbage til college. 8 00:00:17,955 --> 00:00:20,833 Hvad med at vente til han er ude med at holde fest? 9 00:00:20,916 --> 00:00:21,792 Bag ryggen på ham? 10 00:00:27,882 --> 00:00:29,800 -Ud. -Lucas? Han gjorde intet. 11 00:00:29,884 --> 00:00:31,510 Virkelig? Han sloges i mit køkken. 12 00:00:31,594 --> 00:00:33,429 Forholdet mellem jer to er slut. 13 00:00:37,558 --> 00:00:41,270 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 14 00:00:42,688 --> 00:00:46,400 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 15 00:00:59,205 --> 00:01:03,209 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 16 00:01:09,507 --> 00:01:12,218 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 17 00:01:12,301 --> 00:01:14,512 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 18 00:01:22,395 --> 00:01:24,605 Jeg ved, jeg ligner lort. Bebrejd internettet. 19 00:01:24,689 --> 00:01:27,191 Nogen lægger billeder op af min statue, 20 00:01:27,274 --> 00:01:30,069 og de forbinder mig til det, eller tagger mig eller noget. 21 00:01:30,653 --> 00:01:35,658 Emma Det med Kalm Korn? Så sjovt 22 00:01:35,741 --> 00:01:38,953 "Det med Kalm Korn? Så sjovt" Åh ja, vildt sjovt. 23 00:01:39,036 --> 00:01:41,831 Jeg forstår det ikke. Hvordan kan jeg synes, det er sjovt? 24 00:01:45,751 --> 00:01:46,877 Du taler ikke til mig. 25 00:01:50,214 --> 00:01:52,800 Emma - Jeg taler til dig, når jeg kan tale med Lucas. 26 00:01:52,883 --> 00:01:54,468 Få ikke håbet op. 27 00:01:56,887 --> 00:01:58,222 Utroligt! 28 00:01:58,305 --> 00:02:00,182 Nu @KalmK0rn taggede dig i et opslag 29 00:02:02,685 --> 00:02:03,894 Lucas. 30 00:02:03,978 --> 00:02:05,229 Lucas gør det her, ikke? 31 00:02:05,312 --> 00:02:07,857 Han prøver at få hævn. Han vil håne mig, ikke? 32 00:02:07,940 --> 00:02:09,275 Fortæl ham... 33 00:02:09,358 --> 00:02:10,901 Emma Lucas er ikke Kalm Korn. 34 00:02:10,985 --> 00:02:13,696 Jo, han er. Han har motiv. Han har mulighed. 35 00:02:13,779 --> 00:02:16,365 Han er sindrig nok til at programmere sådan noget. 36 00:02:17,908 --> 00:02:18,909 Helt ærligt! 37 00:02:18,993 --> 00:02:20,786 Emma Det er ikke ham! Det sagde han. 38 00:02:21,328 --> 00:02:22,329 Har du talt med ham? 39 00:02:24,457 --> 00:02:25,458 Emma Vi skrev sammen. 40 00:02:25,541 --> 00:02:27,877 I er begge involverede, ikke? Ved du hvad? Glem det. 41 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Én kamp, så er vi i 2. division. Jeg lader mig ikke distrahere af... 42 00:02:30,963 --> 00:02:33,924 Vær på mit kontor om en halv time. Kom IKKE for sent. - Sherilyn 43 00:02:35,718 --> 00:02:36,719 Helt ærligt! 44 00:02:51,650 --> 00:02:52,651 Godmorgen. 45 00:02:52,735 --> 00:02:55,488 Kan du gætte, hvorfor jeg er så vred på dig? 46 00:02:56,530 --> 00:02:58,324 Fordi du har vredesproblemer? 47 00:02:58,407 --> 00:02:59,617 Kun i nærheden af dig. 48 00:03:00,785 --> 00:03:01,786 Jeg ved det ikke. 49 00:03:01,869 --> 00:03:04,789 Er det fordi, Emma holdt fest i fredags? 50 00:03:04,872 --> 00:03:06,707 Hør, bare rolig. Jeg gav hende stuearrest. 51 00:03:06,791 --> 00:03:09,168 Jeg hørte om det fra mange bekymrede forældre, 52 00:03:09,251 --> 00:03:11,962 men det er ikke derfor, jeg er vred. Prøv igen. 53 00:03:12,046 --> 00:03:14,423 Er det det med ... Kalm Korn? 54 00:03:15,216 --> 00:03:17,343 Det er ikke mig. Jeg synes også, det er dumt. 55 00:03:17,426 --> 00:03:19,595 Virkelig? Jeg synes ellers, det var ret sjovt. 56 00:03:19,678 --> 00:03:22,014 -Gjorde du? -Højdepunktet på min morgen. Prøv igen. 57 00:03:22,098 --> 00:03:23,849 Jeg giver op. Bare sig det. 58 00:03:24,642 --> 00:03:27,561 Nogle bestyrelsesmedlemmer hørte, din agent havde ringet rundt 59 00:03:27,645 --> 00:03:29,980 for at prøve at få dig et nyt job i college. 60 00:03:30,064 --> 00:03:31,857 Prøver du at forlade os? 61 00:03:31,941 --> 00:03:35,778 Det gjorde jeg, okay? Men ikke længere. Jeg er i trænerfængsel. 62 00:03:35,861 --> 00:03:37,655 Så bare rolig, jeg går ingen steder. 63 00:03:37,738 --> 00:03:39,949 -Men du vil gerne? -Ja. På et tidspunkt vil jeg. 64 00:03:40,032 --> 00:03:41,742 Det var altid planen, men jeg er her nu. 65 00:03:41,826 --> 00:03:44,245 -Bare rolig. Slap helt af. -Vær sikker. 66 00:03:44,328 --> 00:03:46,622 For visse bestyrelsesmedlemmer tvivler på dig. 67 00:03:46,706 --> 00:03:48,416 Jeg er ligeglad, hvad bestyrelsen mener. 68 00:03:48,499 --> 00:03:50,876 Det burde du ikke være. For de mener, vi bør finde en ny træner, 69 00:03:50,960 --> 00:03:54,046 og nu, hvor Larry Gruzinsky er væk, har du ikke mange venner her. 70 00:03:56,006 --> 00:03:57,007 Jeg er her. 71 00:03:57,091 --> 00:03:59,093 Og jeg går kun op i at få pigerne i 2. division. 72 00:03:59,176 --> 00:04:01,762 Okay. Det kan du gøre på onsdag ved at slå Point Linda. 73 00:04:01,846 --> 00:04:03,973 Det burde få lidt styr på bestyrelsen. 74 00:04:04,056 --> 00:04:06,392 Bare rolig. Vi slår Point Linda. Intet problem. 75 00:04:07,017 --> 00:04:09,228 Holly træner med pigerne lige nu. 76 00:04:09,311 --> 00:04:11,230 -Holly? -Ja. Jeg gav hende mine mandage. 77 00:04:11,313 --> 00:04:12,940 Marvyn, jeg er imponeret. 78 00:04:13,024 --> 00:04:15,943 Du virker ikke som typen, der deler træninger. 79 00:04:16,027 --> 00:04:17,028 Tja, du ved, 80 00:04:17,111 --> 00:04:20,114 det er godt for hende at gøre sig den slags erfaring. 81 00:04:21,907 --> 00:04:22,908 Hvad? 82 00:04:22,992 --> 00:04:25,619 Du kom på det i sidste uge, da du forsøgte at rejse? 83 00:04:25,703 --> 00:04:27,580 Det... Bare glem alt det. 84 00:04:27,663 --> 00:04:30,416 Årsagen er ligegyldig, okay? Resultaterne er det vigtige. 85 00:04:30,499 --> 00:04:31,667 Jeg vidste, jeg havde ret. 86 00:04:31,751 --> 00:04:33,961 Apropos resultater, får du så banen repareret? 87 00:04:34,045 --> 00:04:36,505 -Jeg arbejder på sagen. -Så arbejd lidt hårdere. 88 00:04:39,717 --> 00:04:41,052 Nej! Nej! Samantha til Loui... 89 00:04:41,135 --> 00:04:43,095 Okay, stop! Stop. Kom herind. 90 00:04:44,430 --> 00:04:48,267 Samantha, du er point guard. Du styrer angrebet. 91 00:04:48,350 --> 00:04:50,895 Du skal kende vores rutiner ud og ind. 92 00:04:50,978 --> 00:04:52,980 Ellers gør Point Linda os til grin. 93 00:04:55,232 --> 00:04:57,818 Okay, jeg ved godt, Point Linda ikke er det bedste hold... 94 00:04:57,902 --> 00:05:00,905 Det bedste? De er en joke. 95 00:05:00,988 --> 00:05:03,282 Det er en skole for performance-kunst. 96 00:05:03,366 --> 00:05:05,868 Jeg tror aldrig, de har vundet noget. 97 00:05:05,951 --> 00:05:07,495 Det har de da. Én gang? 98 00:05:07,578 --> 00:05:10,039 -Kampen bliver barnemad. -Den slags finde ikke. 99 00:05:10,122 --> 00:05:12,958 Hvad laver du her, Coach? Er det ikke Hollys træning? 100 00:05:13,042 --> 00:05:14,919 Ja. Hun tager sig af mandage, men... 101 00:05:15,002 --> 00:05:17,129 Så hvad? Udspionerer du hende? 102 00:05:17,213 --> 00:05:19,590 Du kan ikke udstå, at vi træner uden dig, vel? 103 00:05:19,673 --> 00:05:20,674 Jeg beder. 104 00:05:20,758 --> 00:05:24,053 Nej, jeg kom bare for at se, hvordan det skrider frem med gulvet. 105 00:05:24,678 --> 00:05:26,263 Og det gør det ikke, kan jeg se. 106 00:05:26,347 --> 00:05:28,933 -Hvis det ikke er klar til kampen... -Så spiller vi hos Point Linda. 107 00:05:29,016 --> 00:05:30,810 Nej, nej. Vi opgiver ikke hjemmebanen. 108 00:05:30,893 --> 00:05:33,437 Specielt ikke, når 2. division står på spil. Nej. 109 00:05:33,521 --> 00:05:35,815 Coach. Vi skal nok slå Point Linda. 110 00:05:35,898 --> 00:05:37,483 Det er netop den attitude... 111 00:05:38,401 --> 00:05:40,778 Undskyld, jeg overtog fuldkommen din træning. 112 00:05:40,861 --> 00:05:43,072 -Jeg sætter mig bare... -Nej, nej. Coach, Coach. 113 00:05:43,155 --> 00:05:44,990 Det er fint. Jeg ved, du gerne vil tale. 114 00:05:46,867 --> 00:05:47,868 Tak. 115 00:05:47,952 --> 00:05:49,954 Det er netop den attitude, vi ikke bør have. 116 00:05:50,037 --> 00:05:51,497 Vi må forvente det uventede. 117 00:05:51,580 --> 00:05:53,791 Vi kan ikke sænke farten, fordi vi har fordelen. 118 00:05:53,874 --> 00:05:56,711 Vi skal kæmpe for det. Ingen distriktioner, okay? 119 00:05:56,794 --> 00:05:58,212 Totalt fokus. Vi. 120 00:05:58,295 --> 00:05:59,296 Gud. 121 00:06:00,005 --> 00:06:02,383 Nu @KalmK0rn taggede dit i et opslag 122 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 Nej. Det her... 123 00:06:05,136 --> 00:06:08,681 Har nogen af jer set den her dumme Kalm Korn-ting? 124 00:06:09,473 --> 00:06:11,308 -Hvad er så morsomt? -Alle har set det. 125 00:06:11,392 --> 00:06:13,561 Min yndlings er Kalm Korn i en mark af liljer. 126 00:06:13,644 --> 00:06:14,770 Det er virkelig sjovt. 127 00:06:15,354 --> 00:06:16,355 Er det? 128 00:06:17,815 --> 00:06:19,191 Nu @KalmK0rn taggede dit i et opslag 129 00:06:19,275 --> 00:06:21,360 Hvem gør det? Ved I, hvem der gør det her? 130 00:06:22,153 --> 00:06:23,904 Så længe det ikke er nogen af jer. 131 00:06:23,988 --> 00:06:26,657 For hvis I fokuserer på dette, fokuserer ikke ikke på kampen. 132 00:06:26,741 --> 00:06:28,993 Det her er strengt forbudt. Forstået? 133 00:06:29,076 --> 00:06:30,661 Nu @KalmK0rn taggede dit i et opslag 134 00:06:32,413 --> 00:06:34,331 Okay. Lad os komme i sving. 135 00:06:34,415 --> 00:06:36,417 Hvor... Det er ikke engang sjovt. 136 00:06:40,379 --> 00:06:42,965 Okay. Giv mig den. Lad os spille. Vi prøver igen! 137 00:06:43,049 --> 00:06:46,093 Det er Emma. Hun er stædig. Ligesom sin mor. 138 00:06:46,177 --> 00:06:47,678 Så hun taler stadig ikke til dig? 139 00:06:47,762 --> 00:06:49,805 Hun skriver beskeder til mig. 140 00:06:49,889 --> 00:06:52,808 Har du tænkt på, om du overreagerer? Du ved, på alting? 141 00:06:54,810 --> 00:06:55,811 Nej. 142 00:06:56,395 --> 00:06:57,730 Godmorgen. 143 00:06:58,481 --> 00:06:59,482 -Kaffe? -Ja. 144 00:06:59,565 --> 00:07:02,318 Den er mørkt ristet i dag. 145 00:07:02,401 --> 00:07:04,111 Det tænker jeg, du har brug for 146 00:07:04,195 --> 00:07:07,907 efter vores vinsmagning på Angelini's i går. 147 00:07:07,990 --> 00:07:10,701 Om det ikke er Kalm Korn. 148 00:07:10,785 --> 00:07:12,661 Vent. Undskyld. Du er den skøre. 149 00:07:12,745 --> 00:07:17,249 Desværre modtog jeg aldrig min invitation til jeres fredags-soirée. 150 00:07:17,917 --> 00:07:21,754 Ja. Eller er Korn-klubben kun for 17-årige og derunder? 151 00:07:21,837 --> 00:07:24,757 Det var ikke en soirée. Det var en fest, og det skete bare. 152 00:07:24,840 --> 00:07:26,258 Skete det bare? 153 00:07:26,342 --> 00:07:30,262 Ærede jury, Marvyn Korn er uskyldig. 154 00:07:30,346 --> 00:07:32,431 Festen skete bare. 155 00:07:32,515 --> 00:07:34,809 Det var en uplettet undfangelse af en fest. 156 00:07:35,393 --> 00:07:39,021 Du er den voksne. Det er dit ansvar. 157 00:07:39,105 --> 00:07:41,649 Rolig nu, Terry. Vi stoppede det, så snart vi ankom. 158 00:07:41,732 --> 00:07:43,275 "Vi"? 159 00:07:43,359 --> 00:07:46,112 Så du var også med til festen? Hvor besynderligt. 160 00:07:46,195 --> 00:07:48,781 Vi var ude at spise, og så ringede Emma. 161 00:07:48,864 --> 00:07:51,242 Middag? Hørte du det? De tog ud at spise. 162 00:07:51,325 --> 00:07:52,576 Hvad mener du om det? 163 00:07:53,494 --> 00:07:54,745 Jeg mener... 164 00:07:55,621 --> 00:07:57,665 ...at du ikke aner, hvad fanden du snakker om. 165 00:07:58,290 --> 00:08:00,334 Jeg stoler på Marvyn. 166 00:08:00,418 --> 00:08:04,380 Faktisk var han og jeg ude at spise en dejlig middag i går. 167 00:08:04,463 --> 00:08:06,424 Det var faktisk vores tredje. 168 00:08:06,507 --> 00:08:09,009 Hvilket vil sige, at vi nu officielt dater. 169 00:08:11,637 --> 00:08:12,638 Ikke? 170 00:08:17,226 --> 00:08:18,227 Jo. 171 00:08:18,769 --> 00:08:20,229 -Ja. Vi dater. -Ja. 172 00:08:20,855 --> 00:08:21,897 Vi dater. 173 00:08:21,981 --> 00:08:23,899 Det er ikke, fordi jeg vil holde det hemmeligt. 174 00:08:23,983 --> 00:08:25,818 Jeg er bare privat. 175 00:08:25,901 --> 00:08:28,988 Desuden har jeg nok distraktioner i mit liv. 176 00:08:29,071 --> 00:08:31,699 -Jeg vil fokusere på basketball. -Ja, det ved jeg. 177 00:08:31,782 --> 00:08:34,493 Det minder mig om, at jeg skal bruge din sal til mit stykke. 178 00:08:34,577 --> 00:08:36,704 -Til hvad? -Til at opføre stykket. 179 00:08:36,787 --> 00:08:38,539 Jeg troede, du opførte det i cafeteriet. 180 00:08:38,622 --> 00:08:41,500 Nej, vi øver dér, men til forestillingen 181 00:08:41,584 --> 00:08:43,544 har jeg brug for et meget større sted. 182 00:08:43,627 --> 00:08:46,797 Nej. Jeg har nok problemer med at prøve at få det ordnet, før... 183 00:08:46,881 --> 00:08:48,007 -Kampen er snart. -Marvyn. 184 00:08:48,090 --> 00:08:51,302 Så længe det sker før premieren næste uge, så går det fint. 185 00:08:51,385 --> 00:08:52,386 -Ja, men. -Jeg takker dig, 186 00:08:52,470 --> 00:08:53,888 og din datter takker dig. 187 00:08:54,555 --> 00:08:57,349 Bare det ikke er endnu et Kalm Korn-opslag. 188 00:08:57,433 --> 00:08:59,852 Bare det var så vel. Jeg må smutte. 189 00:08:59,935 --> 00:09:02,146 Endnu engang tak for salen. 190 00:09:02,229 --> 00:09:04,065 Ja, men jeg... Jeg sagde ikke ja. 191 00:09:04,648 --> 00:09:07,318 Hvad foregår der? Vi kommer for sent til første modul. 192 00:09:07,401 --> 00:09:13,407 Jeg har indkaldt jer, fordi stykkets forbandelse har ramt igen. 193 00:09:13,491 --> 00:09:16,660 Jeg har lige fået besked om, at Charlotte, vores Beth Macbeth, 194 00:09:16,744 --> 00:09:20,289 har brækket låret ved at glide i en empanada. 195 00:09:20,373 --> 00:09:22,416 Vent. Hun brækkede bogstaveligt talt benet. 196 00:09:22,500 --> 00:09:25,961 Er ironien ikke den mests grusomme af alle de litterære indfald? 197 00:09:26,045 --> 00:09:30,216 Så vi har brug for en ny hoveddrolle 198 00:09:30,299 --> 00:09:32,385 én uge før premieren. 199 00:09:34,220 --> 00:09:37,848 Hvem her ønsker at annoncere deres interesse? 200 00:09:37,932 --> 00:09:39,308 Frk. Goodwyn. 201 00:09:39,392 --> 00:09:41,894 Frk. Goodwyn! Frk. Goodwyn. 202 00:09:41,977 --> 00:09:45,481 Er der en Beth Macbeth derude? En modig sjæl? 203 00:09:45,564 --> 00:09:47,483 Ja. Mig. 204 00:09:47,566 --> 00:09:50,111 Jeg er hendes dubleant, så jeg er den indlysende afløser. 205 00:09:50,194 --> 00:09:52,238 Det beviste prøverne. 206 00:09:52,321 --> 00:09:54,448 Tja, alle andre har allerede været til prøve, 207 00:09:54,532 --> 00:09:57,326 -så rollen er vel... -Jeg var ikke til prøve. 208 00:09:58,869 --> 00:10:01,455 Jeg var her ikke. Jeg ville gerne prøve. 209 00:10:06,752 --> 00:10:07,837 Frk. Goodwyn. 210 00:10:07,920 --> 00:10:11,799 Kan du tro denne efternølers frækhed? 211 00:10:12,466 --> 00:10:14,844 Du overvejer det kun, fordi du dater hendes far. 212 00:10:14,927 --> 00:10:18,597 Det hedder nepotisme, og det er ikke rimeligt, mor. 213 00:10:18,681 --> 00:10:20,683 Tænk over, hvad du lige sagde! 214 00:10:20,766 --> 00:10:23,477 Og hvad har jeg sagt til dig om at kalde mig det i skolen? 215 00:10:23,561 --> 00:10:25,521 Vent. Er hun din datter? 216 00:10:25,604 --> 00:10:29,191 Ja, jeg lod hende bevare sin fars navn, så jeg ikke tog hendes rampelys. 217 00:10:29,275 --> 00:10:33,946 Nej, du frygtede, at jeg tog rampelyset, mor. 218 00:10:34,613 --> 00:10:35,906 Jeg har besluttet mig. 219 00:10:35,990 --> 00:10:40,661 Emma og Harper mødes snart på prøvernes slagmark, 220 00:10:40,745 --> 00:10:44,999 og så krones en ny kong-dronning Beth Macbeth. 221 00:10:48,961 --> 00:10:51,130 Til time. Afsted. 222 00:10:56,177 --> 00:10:57,470 Nå, Judas. 223 00:10:58,179 --> 00:10:59,805 Jeg håber, du er klar til prøven. 224 00:10:59,889 --> 00:11:02,558 Jeg har selv øvet rollen med min mor fra starten. 225 00:11:02,641 --> 00:11:04,060 Jeg skal nok være forberedt. 226 00:11:04,143 --> 00:11:07,897 Jeg læser bare replikker med Lucas, og han er endnu bedre end Moder Goodwyn. 227 00:11:11,108 --> 00:11:13,152 -Er alt okay? -Hun gør mig rasende. 228 00:11:13,819 --> 00:11:15,738 Nu skal jeg til prøve mod hende. 229 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Jeg er dubleanten. Den burde være min. 230 00:11:19,617 --> 00:11:22,536 Jeg kunne hjælpe dig med at læse replikker efter skole. 231 00:11:22,620 --> 00:11:24,038 Jeg kan være din Lucas. 232 00:11:24,789 --> 00:11:26,457 Mus, du er suveræn. 233 00:11:26,540 --> 00:11:28,334 Lad os gøre det. Vi ses efter skole. 234 00:11:29,835 --> 00:11:31,003 Du er en fantastisk ven. 235 00:11:35,925 --> 00:11:38,010 Mus, bare sig, at du kan lide hende. 236 00:11:38,094 --> 00:11:40,179 -Hvad, hvis det ikke er gengældt? -Så ved du det. 237 00:11:40,262 --> 00:11:41,680 Tro mig, det er bedre at vide. 238 00:11:42,264 --> 00:11:43,265 Hvordan ville du gøre? 239 00:11:43,349 --> 00:11:46,519 Mig? Sikkert ikke godt, men jeg tror på dig. 240 00:11:46,602 --> 00:11:47,603 Du finder på noget. 241 00:11:57,405 --> 00:11:59,115 Hvor mange kaffepauser kan de tage? 242 00:11:59,198 --> 00:12:01,701 Jeg ved det ikke. Jeg tager mig af det. Se her. 243 00:12:03,536 --> 00:12:04,537 Undskyld mig. 244 00:12:06,497 --> 00:12:07,915 Hej. En fornøjelse at møde jer. 245 00:12:08,582 --> 00:12:11,460 -Jeg er Marvyn Korn. Dette er Holly. -Davs. 246 00:12:11,544 --> 00:12:12,545 Hej. Jerry. 247 00:12:13,087 --> 00:12:14,088 En fornøjelse. 248 00:12:14,171 --> 00:12:16,465 -Hvordan går det? -Vi nærmer os. 249 00:12:16,549 --> 00:12:17,883 Ja. 250 00:12:17,967 --> 00:12:20,302 Jeg ved, at I nok skal få det gjort til tiden, 251 00:12:20,386 --> 00:12:23,556 men Holly her er lidt nervøst anlagt. 252 00:12:23,639 --> 00:12:25,975 Hun tror ikke, I når det før onsdagens kamp, 253 00:12:26,058 --> 00:12:27,351 og jeg siger, det nok skal gå. 254 00:12:27,435 --> 00:12:29,812 Hun kan ikke kende forskel på et søm om en hammer. 255 00:12:29,895 --> 00:12:31,689 Så bak mig op, Jerry. Ikke? 256 00:12:31,772 --> 00:12:33,357 Nej, det... Damen har ret. 257 00:12:33,441 --> 00:12:35,860 Det her går til sidst på ugen, som minimum. 258 00:12:36,652 --> 00:12:39,030 Sidst på ugen? Jerry, det kan du ikke mene. 259 00:12:39,113 --> 00:12:42,033 En sejr på onsdag får os i 2. division. Vi har brug for det her. 260 00:12:42,742 --> 00:12:44,326 Hjælp os. Hjælp mig. Jeg beder dig. 261 00:12:44,410 --> 00:12:45,411 -Hjælpe dig? -Ja. 262 00:12:46,120 --> 00:12:47,538 Ja. Jeg er ikke fan. 263 00:12:49,582 --> 00:12:53,461 -Er du ikke basketball-fan, eller hvad? -Nej, jeg kan lide spillerne... 264 00:12:54,545 --> 00:12:58,215 Dem, der ikke kan spille, er trænere, og det er du knap nok længere, 265 00:12:58,299 --> 00:13:00,259 så ja... 266 00:13:00,342 --> 00:13:02,678 -Jeg er ikke fan. -Ja. Okay, godt. 267 00:13:02,762 --> 00:13:04,472 Er du ikke fan af at blive betalt, Jerry? 268 00:13:04,555 --> 00:13:06,182 For hvis du ikke gør dette til tiden, 269 00:13:06,265 --> 00:13:08,267 så få jeg omgående en anden entreprenør herud. 270 00:13:08,350 --> 00:13:10,686 Fint. Er det sådan, du vil gøre det? 271 00:13:10,770 --> 00:13:13,522 Okay. Så hold alle ude af salen i 48 timer. 272 00:13:13,606 --> 00:13:14,732 Jeg gør mit bedste. 273 00:13:14,815 --> 00:13:15,816 Det er en aftale. 274 00:13:17,193 --> 00:13:18,194 Kom så. 275 00:13:20,071 --> 00:13:22,531 -Så du, hvad jeg gjorde? -Ja. Du kastede mig for hundene 276 00:13:22,615 --> 00:13:24,825 og provokerede en fyr, der kunne løfte dig i én arm. 277 00:13:24,909 --> 00:13:27,661 Nej, jeg gav mig ikke. Jeg accepterede ikke andet end en sejr. 278 00:13:27,745 --> 00:13:30,623 Marvyn, de bliver ikke færdige. Du hørte fyren. Han er ikke fan. 279 00:13:30,706 --> 00:13:33,751 Hvis vi ikke må bruge salen i to dage, hvor skal vi så træne? 280 00:13:33,834 --> 00:13:36,295 Find du os et sted at øve. 281 00:13:36,379 --> 00:13:37,797 Det virker som noget for dig. 282 00:13:45,012 --> 00:13:47,181 Du behøver ikke læse hele frokostpausen. 283 00:13:47,264 --> 00:13:48,516 Vi skal slå Point Linda. 284 00:13:49,100 --> 00:13:50,601 Åh, du godeste. 285 00:13:52,269 --> 00:13:54,021 Er det et nyt Kalm Korn-opslag? 286 00:13:54,105 --> 00:13:55,981 Jeg fik ikke nogen notifikationer. 287 00:13:56,065 --> 00:13:57,608 Fordi jeg ikke har lagt det op endnu. 288 00:13:57,692 --> 00:14:00,444 Vent. Er du Kalm Korn? 289 00:14:02,029 --> 00:14:03,364 Vi er Kalm Korn. 290 00:14:05,491 --> 00:14:08,160 Vi fik idéen, efter Coach gik helt amok over Emmas fest. 291 00:14:08,244 --> 00:14:12,164 Vi tænker, vi måske kan vise ham, hvordan han slapper af og har det sjovt. 292 00:14:12,248 --> 00:14:15,626 Det skulle kun være et par opslag, men så eksploderede det. 293 00:14:15,710 --> 00:14:16,627 Seriøst. 294 00:14:16,711 --> 00:14:19,547 Selv ham Jake fra Carlsbad lægger det hele op på sin story. 295 00:14:19,630 --> 00:14:21,298 Fordi han er vild med Olive. 296 00:14:21,382 --> 00:14:24,468 Stop. Altså, du har ret, men... 297 00:14:24,552 --> 00:14:27,138 Vi må hellere stoppe, før Coach opdager, at det er os. 298 00:14:27,221 --> 00:14:30,224 Selv hvis han gør, kommer han over det. Han har humor. 299 00:14:30,307 --> 00:14:31,434 Har han? 300 00:14:31,517 --> 00:14:32,935 Rolig. Jeg synes, det er genialt. 301 00:14:33,018 --> 00:14:34,270 Tak. 302 00:14:34,353 --> 00:14:36,522 Se? Vi har styr på det. 303 00:14:40,401 --> 00:14:42,778 Okay. Her er godt at øve. Det går an. 304 00:14:42,862 --> 00:14:46,282 Storartet. Og hør, jeg ved, du tror, at du har mobbet Jerry 305 00:14:46,365 --> 00:14:48,409 til at få gulvet klar før kampen, 306 00:14:48,492 --> 00:14:52,538 men hvis det nu ikke sker, har vi også denne som plan B. 307 00:14:52,621 --> 00:14:54,123 Jeg tror ikke på plan B'er. 308 00:14:54,206 --> 00:14:56,208 Hvad mener du med, du ikke tror på plan B'er? 309 00:14:56,292 --> 00:14:59,670 Hvis man har en plan B, så... 310 00:14:59,754 --> 00:15:01,839 Så anerkender man, at man kan fejle, 311 00:15:01,922 --> 00:15:04,759 og hvis man anerkender, man kan fejle, har man slået fejl. 312 00:15:04,842 --> 00:15:08,345 Okay. Selv jeg forstod ikke det der, og jeg taler ellers flydende kornsk. 313 00:15:09,055 --> 00:15:11,057 Jerry får gulvet færdigt, ikke? 314 00:15:12,475 --> 00:15:14,727 -Hvad med, at du lader mig om gulvet? -Godt. 315 00:15:14,810 --> 00:15:17,730 Medmindre du mener, jeg er for nervøst anlagt? 316 00:15:17,813 --> 00:15:19,607 Jeg kan jo ikke se forskel på hammer og søm. 317 00:15:19,690 --> 00:15:20,691 Du ved, hvorfor jeg sagde det. 318 00:15:20,775 --> 00:15:23,694 Ja, og det burde du ikke have. Det underminerer mig. 319 00:15:24,695 --> 00:15:26,364 Vi skal bakke hinanden op. 320 00:15:26,447 --> 00:15:27,907 Okay. Det er noteret. 321 00:15:29,617 --> 00:15:30,618 Lad os gå. 322 00:15:34,747 --> 00:15:36,707 Jeg hader infinitesimalregning. 323 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 Ja. Okay. 324 00:15:38,084 --> 00:15:41,170 To spørgsmål mere, så kan vi hente is. 325 00:15:45,466 --> 00:15:47,134 Hvordan går din fars sag? 326 00:15:48,386 --> 00:15:49,428 Ingen garanterer det, 327 00:15:49,512 --> 00:15:52,431 men jeg tror blot, han får en advarsel, som du sagde. 328 00:15:54,392 --> 00:15:55,726 Tror du, han gjorde det? 329 00:15:55,810 --> 00:15:58,354 Han vendte vores liv på hovedet og har aldrig undskyldt. 330 00:15:59,605 --> 00:16:02,942 I det mindste betyder husarresten, at han ikke ånder mig i nakken til kampe. 331 00:16:03,025 --> 00:16:06,362 Han ville gå amok, hvis han vidste, jeg spiller shooting guard nu. 332 00:16:06,987 --> 00:16:08,364 Vil du ikke fortælle ham det? 333 00:16:10,616 --> 00:16:12,535 Okay. Glem infinitesimalregning. 334 00:16:12,618 --> 00:16:15,496 Jeg henter min jakke, så går vi. 335 00:16:16,080 --> 00:16:17,373 Ja! 336 00:16:17,456 --> 00:16:19,041 Hun virker ked af det for tiden. 337 00:16:19,625 --> 00:16:20,876 -Hvem? Destiny? -Ja. 338 00:16:21,585 --> 00:16:22,586 Hun har det da fint. 339 00:16:23,129 --> 00:16:25,381 Gruzinsky-pigen er her meget. 340 00:16:25,464 --> 00:16:27,550 Det er meget attitude omkring en enkel observation. 341 00:16:27,633 --> 00:16:30,010 Jeg frygter, at hun tynger Destiny med sine problemer. 342 00:16:30,094 --> 00:16:32,221 Nogen bør passe på vores pige. 343 00:16:33,597 --> 00:16:34,724 Vores pige? 344 00:16:35,725 --> 00:16:37,059 Hvis du ville være hendes mor, 345 00:16:37,143 --> 00:16:39,645 skulle du have være det for 16 år siden, da du fik hende. 346 00:16:40,938 --> 00:16:41,939 Wauw. 347 00:16:42,940 --> 00:16:43,941 Okay. 348 00:16:44,025 --> 00:16:45,776 -Undskyld. -Nej. 349 00:16:47,153 --> 00:16:49,655 Du har ret. Vi lavede en aftale. 350 00:16:49,739 --> 00:16:51,574 Du opdrager hende, jeg holder mig væk. 351 00:16:52,658 --> 00:16:54,118 Langt væk. 352 00:16:54,201 --> 00:16:56,954 Angel. Du ved godt, det ikke var det, jeg mente. 353 00:17:04,587 --> 00:17:05,671 Jeg kan ikke engang... 354 00:17:05,755 --> 00:17:08,340 Jeg ved det. Altså, det gør jeg ikke, 355 00:17:08,424 --> 00:17:12,011 men jeg ved, hvordan det føles, når tæppet hives væk under én. 356 00:17:12,094 --> 00:17:15,639 De har løjet for mig hele mit liv. 357 00:17:15,723 --> 00:17:19,226 Og jeg ved ikke engang, hvad jeg skal gøre ved det. 358 00:17:21,228 --> 00:17:22,480 Det her er vanvittigt. 359 00:17:25,524 --> 00:17:27,026 Kan du... 360 00:17:28,152 --> 00:17:30,279 Kan du holde det her for dig selv for nu? 361 00:17:30,363 --> 00:17:32,448 Så kan jeg finde ud af, 362 00:17:33,866 --> 00:17:36,202 hvad jeg gør, for det er meget. 363 00:17:36,285 --> 00:17:37,286 Ja. 364 00:17:38,954 --> 00:17:40,498 Jeg er her for dig. 365 00:17:40,581 --> 00:17:41,582 Tak. 366 00:17:59,600 --> 00:18:00,601 Hej, Emma. 367 00:18:02,103 --> 00:18:03,104 Her er han. 368 00:18:04,730 --> 00:18:05,940 Det var så lidt. 369 00:18:09,151 --> 00:18:11,362 Det er fint. Min far er gået ind. 370 00:18:12,780 --> 00:18:13,781 Hvordan har du det? 371 00:18:13,864 --> 00:18:15,324 Med min far? Jeg kan ikke udstå ham. 372 00:18:15,408 --> 00:18:17,952 Jeg tænkte mere på din audition i dag. 373 00:18:18,035 --> 00:18:19,370 Jer er nervøs. 374 00:18:19,453 --> 00:18:21,497 Jeg vil virkelig det her. 375 00:18:21,580 --> 00:18:24,917 At få hovedrollen føles som min chance for at være 376 00:18:25,000 --> 00:18:26,752 andet end Marvyn Korns datter. 377 00:18:26,836 --> 00:18:27,837 Hey. 378 00:18:28,587 --> 00:18:29,588 Du skal nok klare det. 379 00:18:30,172 --> 00:18:31,132 Du kan godt. 380 00:18:32,091 --> 00:18:33,092 Du bliver fantastisk. 381 00:18:34,927 --> 00:18:36,721 -Jeg savner dig. -Jeg savner også dig. 382 00:18:44,520 --> 00:18:47,023 Se lige Midwest Molly derovre. 383 00:18:47,106 --> 00:18:48,774 Som hun gør sig ud for sin kære. 384 00:18:50,860 --> 00:18:51,861 Hvis hun får rollen... 385 00:18:51,944 --> 00:18:54,196 Det gør hun ikke. Det gør du. 386 00:18:54,280 --> 00:18:55,281 Gør jeg? 387 00:18:56,365 --> 00:18:57,366 Hun er et wild card. 388 00:18:58,159 --> 00:18:59,744 Hun har overraskelsen på sin side. 389 00:18:59,827 --> 00:19:00,870 Jeg ved nu ikke. 390 00:19:00,953 --> 00:19:04,248 Jeg tror kun, hun gør det, så hun kan hænge ud med Lucas. 391 00:19:04,331 --> 00:19:07,334 Specielt nu, hvor Coach har forbudt dem at se hinanden. 392 00:19:08,711 --> 00:19:10,087 Forbudt kærlighed. 393 00:19:10,713 --> 00:19:12,339 Findes der noget mere romantisk? 394 00:19:12,423 --> 00:19:13,841 Nej. 395 00:19:13,924 --> 00:19:15,968 Hvad kunne være værre end at holde af nogen 396 00:19:16,052 --> 00:19:19,388 og ikke kunne gøre noget ved det? 397 00:19:19,472 --> 00:19:20,806 Præcis. 398 00:19:20,890 --> 00:19:22,058 Hvis de er forelskede, 399 00:19:22,141 --> 00:19:24,060 burde de sige det til Coach Korn. 400 00:19:24,894 --> 00:19:26,062 Hvis blot han vidste det. 401 00:19:28,981 --> 00:19:30,149 Eller hvis hun vidste det. 402 00:19:31,275 --> 00:19:32,443 Hvem? Emma? 403 00:19:32,526 --> 00:19:33,611 Nej. Mor. 404 00:19:34,570 --> 00:19:37,406 Mor kan ikke modstå en tragisk kærlighedshistoire. 405 00:19:38,741 --> 00:19:40,284 -Mus, du er genial. -Er jeg? 406 00:19:40,368 --> 00:19:41,369 Ja. 407 00:19:47,208 --> 00:19:49,293 Wauw. Beklager. Jeg må afsted. 408 00:19:49,377 --> 00:19:50,920 Coach vil have, vi møder ham nu. 409 00:19:51,003 --> 00:19:52,004 Okay. 410 00:19:55,674 --> 00:19:57,635 -Hvorfor er vi her? -Hvad vil han? 411 00:19:57,718 --> 00:20:00,638 Hvilken Korn får vi? Sure Korn? Glade Korn? 412 00:20:00,721 --> 00:20:02,390 Får jeg lov til at gå i seng igen? 413 00:20:03,015 --> 00:20:04,683 Hvad sagde jer til jer om dette? 414 00:20:04,767 --> 00:20:06,018 Jeg sagde, det var forbudt. 415 00:20:06,727 --> 00:20:08,396 Hvis I koncentrerer jer om det her, 416 00:20:08,479 --> 00:20:10,189 fokuserer I ikke på kampen i morgen. 417 00:20:10,272 --> 00:20:12,566 Men nej. Alle syntes godt om. Se lige. 418 00:20:12,650 --> 00:20:13,943 Mus, Destiny, Olive. 419 00:20:14,026 --> 00:20:16,779 I syntes alle om det, og nogle af jer kommenterede endda. 420 00:20:18,656 --> 00:20:20,074 Hvis I ikke vil lytte til mig, 421 00:20:20,157 --> 00:20:22,326 er jeg tvunget til at tage valget fra jer. 422 00:20:22,410 --> 00:20:23,536 Så giv mig jeres telefoner. 423 00:20:23,619 --> 00:20:24,537 Vent, hvad? 424 00:20:24,620 --> 00:20:25,788 Vi er ikke Emma. 425 00:20:25,871 --> 00:20:27,915 Du kan ikke forbyde os ting. Vi har liv. 426 00:20:27,998 --> 00:20:29,959 Ikke, når vi har en afgørende kamp. Telefoner. 427 00:20:30,042 --> 00:20:31,377 -Nej. -Telefoner! 428 00:20:31,460 --> 00:20:33,003 -Marvyn. -Jeg har styr på det. 429 00:20:33,087 --> 00:20:34,463 Kom så. Telefoner. Her. 430 00:20:36,465 --> 00:20:38,050 Kom så. Destiny. Kom så. 431 00:20:38,134 --> 00:20:40,136 Jeg er ligeglad med den dumme kamp. 432 00:20:40,219 --> 00:20:41,595 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er, 433 00:20:41,679 --> 00:20:44,640 men nogle af os håndterer ting, der er vigtigere end basketball. 434 00:20:44,724 --> 00:20:46,892 Intet er vigtigere end basketball! 435 00:20:46,976 --> 00:20:48,602 Det er det, I skal forstå. 436 00:20:48,686 --> 00:20:50,146 -Lad ikke... -Jeg er Kalm Korn! 437 00:20:50,813 --> 00:20:52,398 -Hvad sagde du? -Lad være. 438 00:20:53,315 --> 00:20:54,483 Jeg er Kalm Korn. 439 00:20:55,276 --> 00:20:56,694 Jeg står bag opslagene. 440 00:21:01,115 --> 00:21:03,117 Lagde du alle de ... billeder af mig op? 441 00:21:04,702 --> 00:21:06,454 Jeg er også Kalm Korn. 442 00:21:06,537 --> 00:21:09,623 Det var sjovt. Det var en harmløs, sjov joke. 443 00:21:09,707 --> 00:21:13,210 Harmløs? Sjov. 444 00:21:13,294 --> 00:21:14,503 Alt er sjovt. 445 00:21:15,379 --> 00:21:17,256 I tager ikke noget seriøst, gør I? 446 00:21:19,884 --> 00:21:23,137 Kendte resten af jer til det her? 447 00:21:27,892 --> 00:21:28,893 Mus? 448 00:21:33,898 --> 00:21:34,899 Louise? 449 00:21:37,651 --> 00:21:40,488 Okay. Jeg er færdig med jer alle. 450 00:21:47,036 --> 00:21:48,662 -Mener han det? -Hvad sker der? 451 00:21:48,746 --> 00:21:49,747 Wauw. 452 00:21:49,830 --> 00:21:52,458 Marvyn! Vent nu lige! 453 00:21:52,541 --> 00:21:54,502 -Hvorfor går det dig sådan på? -Hvad? 454 00:21:54,585 --> 00:21:56,879 -De morer sig bare. -De gør mig til en joke. 455 00:21:56,962 --> 00:21:59,298 Er du så følsom, at du ikke kan tage en spøg? 456 00:21:59,382 --> 00:22:00,383 Nej. Ja! 457 00:22:02,802 --> 00:22:05,638 Hør, i gamle dage havde ingen vovet den slags. 458 00:22:05,721 --> 00:22:08,432 Jeg vil bare tilbage til college-basketball. Er du med? 459 00:22:08,516 --> 00:22:11,644 Og hver dag virker det mere fjernt, og det her? 460 00:22:11,727 --> 00:22:12,770 Dette er ren... 461 00:22:12,853 --> 00:22:15,773 Hvad? Underminerer det dig? Så du ikke føler, de respekterer dig? 462 00:22:18,317 --> 00:22:20,277 -Ja. -Det synes jeg ikke, det gør. 463 00:22:20,986 --> 00:22:22,405 Jeg synes, det gør dig menneskelig. 464 00:22:22,488 --> 00:22:24,740 Det er netop det, colleges ikke leder efter i en træner, 465 00:22:24,824 --> 00:22:26,826 og sagde du ikke, du ville få gulvet færdig? 466 00:22:26,909 --> 00:22:27,993 Det får jeg. 467 00:22:28,077 --> 00:22:30,663 Men hvis jeg gør dette, så skal nogen tage sig af pigerne. 468 00:22:30,746 --> 00:22:31,872 Medmindre du er færdig. 469 00:22:31,956 --> 00:22:33,958 Jeg er ikke færdig. Jeg har bare brug for en pause. 470 00:22:35,751 --> 00:22:40,506 Okay. Nej, jeg tager mig af pigerne. Ja. 471 00:22:40,589 --> 00:22:42,133 Godt. Jeg tager mig af gulvet. 472 00:22:42,216 --> 00:22:43,217 Godt. 473 00:22:44,218 --> 00:22:46,303 -Kommer han tilbage? -Jeg er da ligeglad. 474 00:22:46,387 --> 00:22:49,056 Det er jeg ikke! Han er så vred på mig. Hvad gør jeg? 475 00:22:49,140 --> 00:22:50,933 Det var bare en joke. Han skal nok falde ned. 476 00:22:51,016 --> 00:22:52,017 Hvad, hvis han ikke gør? 477 00:22:53,394 --> 00:22:55,354 Træning efter skole. Adresse følger. Kom til tid. 478 00:22:55,438 --> 00:22:58,399 Der har du svaret. Vi må hellere komme til "tid". 479 00:23:03,571 --> 00:23:05,656 Min ambition er fatal 480 00:23:05,740 --> 00:23:07,992 Vent til de ser 481 00:23:08,075 --> 00:23:10,786 Jeg skal være dronning 482 00:23:10,870 --> 00:23:13,164 Pris det royale "Vi" 483 00:23:13,247 --> 00:23:14,665 Jeg hører klokken ringe: 484 00:23:14,749 --> 00:23:19,712 Send hende til Helvede 485 00:23:19,795 --> 00:23:21,505 ...eller Himlen, hvem ved? 486 00:23:21,589 --> 00:23:23,549 Jeg må gøre alt 487 00:23:23,632 --> 00:23:26,343 For at få det til at ske 488 00:23:26,427 --> 00:23:28,679 Og selvom det gør ondt 489 00:23:28,763 --> 00:23:30,848 Er det stadig skæbnen 490 00:23:30,931 --> 00:23:35,061 At jeg vil gøre mig 491 00:23:35,144 --> 00:23:40,858 til Vi 492 00:23:45,654 --> 00:23:47,740 Ikke dårligt, frk. Shapira. 493 00:23:47,823 --> 00:23:49,492 Lad os nu se, hvad frk. Korn kan. 494 00:24:08,177 --> 00:24:13,182 Kom, lad mig holde dig 495 00:24:13,265 --> 00:24:15,267 Jeg har dig ikke 496 00:24:15,351 --> 00:24:18,437 Men jeg ser dig stadig 497 00:24:18,521 --> 00:24:20,856 Det er fint, det er fint 498 00:24:20,940 --> 00:24:24,110 Det stopper ikke, hvad jeg føler 499 00:24:24,193 --> 00:24:26,696 Så jeg vil kæmpe for kronen 500 00:24:26,779 --> 00:24:28,948 Hvad laver hun? Det her er ikke en ballade. 501 00:24:29,031 --> 00:24:30,032 ...er fatal... 502 00:24:30,116 --> 00:24:32,118 Det er vist en hemmelig besked til Lucas. 503 00:24:32,910 --> 00:24:34,954 Jeg skal være dronning 504 00:24:35,037 --> 00:24:36,706 Det er forbudt kærlighed. 505 00:24:37,331 --> 00:24:39,166 Åh, du godeste. 506 00:24:39,250 --> 00:24:40,751 Umulige elskere? 507 00:24:41,836 --> 00:24:43,254 Forbudt af hvem? 508 00:24:43,337 --> 00:24:44,922 Du får ét gæt. 509 00:24:46,590 --> 00:24:47,591 Marvyn. 510 00:24:48,467 --> 00:24:50,761 Jeg må gøre alt 511 00:24:50,845 --> 00:24:53,764 For at få det til at ske 512 00:24:53,848 --> 00:24:55,891 Og selvom det gør ondt 513 00:24:55,975 --> 00:24:58,602 Er det stadig skæbnen 514 00:24:58,686 --> 00:25:03,274 At jeg vil gøre mig 515 00:25:03,357 --> 00:25:08,612 Til Vi 516 00:25:15,578 --> 00:25:18,414 Flot, frk. Korn. 517 00:25:18,497 --> 00:25:20,708 Sikke et umuligt valg, du har givet mig. 518 00:25:21,459 --> 00:25:24,962 Og dog har jeg truffet en beslutning. 519 00:25:28,591 --> 00:25:32,386 Hovedrollen som Beth Macbeth går til... 520 00:25:33,971 --> 00:25:35,056 ...Harper Schapira. 521 00:25:35,139 --> 00:25:36,140 Ja! 522 00:25:46,692 --> 00:25:48,027 Jeg tager mig af det her. 523 00:25:49,653 --> 00:25:51,906 Vil ingen tale mig fra det? 524 00:25:51,989 --> 00:25:53,032 -Nej. -Nej. 525 00:25:56,702 --> 00:26:00,039 Vi ved, du er vred, og vi ved, vi klokkede i det. 526 00:26:00,831 --> 00:26:02,708 Mest mig og en smule Olive. 527 00:26:02,792 --> 00:26:04,043 Jeg tager den herfra. 528 00:26:04,835 --> 00:26:06,087 Undskyld, at vi løj for dig. 529 00:26:06,170 --> 00:26:10,966 Havde vi vidst, det var så ømtåleligt, ville vi ikke have gjort det. 530 00:26:11,050 --> 00:26:12,593 Men så slemt er det altså ikke. 531 00:26:12,676 --> 00:26:15,054 I forstår ikke, hvad jeg prøver at lære jer. 532 00:26:15,137 --> 00:26:17,306 Vi har én kamp, ikke? 533 00:26:17,390 --> 00:26:20,059 Hvad, hvis I taber til Point Linda? Hvad så? 534 00:26:20,142 --> 00:26:22,853 Så har I én kamp til at nå 2. division, og det er mod Carlsbad. 535 00:26:22,937 --> 00:26:24,980 Slå Carlsbad. Vil I virkelig tage de odds? 536 00:26:25,064 --> 00:26:26,607 Nej, men det behøver vi ikke. 537 00:26:28,401 --> 00:26:29,402 Klart. 538 00:26:31,362 --> 00:26:32,780 Hende. Se lige pigen der. 539 00:26:34,740 --> 00:26:37,493 Hvad, hvis I skulle spille mod hende? Fem mod én? 540 00:26:37,576 --> 00:26:39,412 I ville klart vinde, men hvad nu hvis? 541 00:26:40,121 --> 00:26:41,872 -Klart. -Klart. 542 00:26:41,956 --> 00:26:43,290 Det ville I. 543 00:26:43,958 --> 00:26:47,670 99 ud af 100 gange ville I slå hende, men hvad med den ene gang? 544 00:26:47,753 --> 00:26:48,754 Hvad med den ene gang, 545 00:26:48,838 --> 00:26:50,881 hvor der sker noget uventet, og I ikke er forberedte? 546 00:26:50,965 --> 00:26:55,052 I er ikke helt fokuserede, helt i stødet, som jeg altid siger. Hvad så? 547 00:27:00,558 --> 00:27:01,809 Vent. Undskyld mig. 548 00:27:01,892 --> 00:27:03,060 Hvad laver han? 549 00:27:03,144 --> 00:27:07,106 Ingen anelse, men jeg vil virkelig gerne lave et Kalm Korn-opslag om det. 550 00:27:07,857 --> 00:27:09,734 ...en fem-mod-én med pigerne her? 551 00:27:09,817 --> 00:27:11,152 Jeg prøver at lære dem noget. 552 00:27:11,235 --> 00:27:12,319 Ja. Klart. 553 00:27:13,279 --> 00:27:15,448 Okay, Louise. Dit ønske er opfyldt. 554 00:27:16,365 --> 00:27:17,950 -Hvad hedder du? -Chelsea. 555 00:27:18,034 --> 00:27:20,661 Chelsea siger, hun vil spille fem-mod-én. 556 00:27:20,745 --> 00:27:22,038 Mine fem bedste mod hende. 557 00:27:22,121 --> 00:27:23,706 Først til fem mål vinder. 558 00:27:25,166 --> 00:27:26,292 Lad os gøre det! 559 00:27:28,210 --> 00:27:29,503 Kom så! 560 00:27:29,587 --> 00:27:30,755 Bare... 561 00:27:31,380 --> 00:27:32,715 -Kom så. -Olive! 562 00:27:33,883 --> 00:27:36,093 Godt! Okay. 563 00:27:41,182 --> 00:27:43,267 -Se engang. -Jeg er med. 564 00:27:46,896 --> 00:27:48,022 Tydeligvis en fælde. 565 00:27:48,105 --> 00:27:49,774 Vi skal vist lære en lektie her. 566 00:27:49,857 --> 00:27:52,193 -Skal vi give op nu, eller... -Vi giver ikke op. 567 00:27:52,276 --> 00:27:54,278 Det er én pige. Vi kan da godt vinde. 568 00:27:58,407 --> 00:28:01,077 Kom så, piger! Løb for det! 569 00:28:01,160 --> 00:28:02,244 Hvad skete der der? 570 00:28:04,080 --> 00:28:06,499 Hun er én mod fem af jer! Kom så! 571 00:28:07,500 --> 00:28:08,667 Hun løb lige igennem jer! 572 00:28:16,300 --> 00:28:17,301 Hvad skete der, piger? 573 00:28:18,094 --> 00:28:19,512 Fem, én. 574 00:28:20,471 --> 00:28:21,555 Godt gået, Chels. 575 00:28:25,101 --> 00:28:27,353 -Tak, Chels. -Når som helst, Coach. 576 00:28:28,813 --> 00:28:31,941 Jeg ville have givet hvad som helst for at have haft ham som træner. 577 00:28:32,024 --> 00:28:34,193 I ved ikke, hvor heldige I er. 578 00:28:34,276 --> 00:28:35,695 Lyt til ham. 579 00:28:41,200 --> 00:28:43,369 Okay. Du har understreget din pointe. 580 00:28:43,452 --> 00:28:45,162 -Ja, med en stjernespiller. -Hvad så? 581 00:28:45,246 --> 00:28:47,498 Hun var en modstander, I undervurdderede. 582 00:28:48,082 --> 00:28:49,500 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 583 00:28:49,583 --> 00:28:51,961 Jeg kan ikke nå ind til jer. Slet ikke. 584 00:28:53,879 --> 00:28:55,047 Du ville have vores telefoner. 585 00:28:56,382 --> 00:28:57,633 Jeg vil vinde, Coach. 586 00:28:59,969 --> 00:29:01,262 -Lad os øve. -Okay. 587 00:29:08,185 --> 00:29:09,186 Godt. 588 00:29:18,320 --> 00:29:21,240 Okay. Hvis I er villige til at ofre jer, så er jeg også. 589 00:29:21,323 --> 00:29:22,450 Emma Kan vi tale senere? 590 00:29:22,533 --> 00:29:25,036 Jeg håber ikke, I har planer, for vi skal være her længe. 591 00:29:25,119 --> 00:29:26,328 Kom så. I gang. 592 00:29:26,412 --> 00:29:27,997 Hurtige spilninger. Kom så! 593 00:29:28,080 --> 00:29:29,457 WESTBROOK PIGESKOLE 594 00:29:36,714 --> 00:29:37,715 Er du glad nu? 595 00:29:37,798 --> 00:29:40,426 Ja. De gjorde et smukt stykke arbejde. 596 00:29:40,509 --> 00:29:42,261 De arbejdede natten over for at gøre det. 597 00:29:42,344 --> 00:29:43,596 Hvad gjorde du? Truede dem? 598 00:29:43,679 --> 00:29:46,140 Nej, jeg undskyldte for, at du truede dem, 599 00:29:46,223 --> 00:29:48,559 og så lod jeg Bianchi's Pizza klare resten. 600 00:29:48,642 --> 00:29:51,062 Det viser sig, man kommer langt med at være rar. 601 00:29:51,979 --> 00:29:54,357 Jeg skal hjem og hente nogle gaver, 602 00:29:54,440 --> 00:29:56,400 -som jeg købte til pigerne før kampen. -For? 603 00:29:56,484 --> 00:29:58,569 For at nå til 2. division, hvilket vi gør i dag. 604 00:29:58,652 --> 00:30:02,114 Det er nemlig rigtigt. Giver du kun gaver til pigerne, eller... 605 00:30:03,032 --> 00:30:05,701 -Der er måske en lille ting til dig. -Okay. Godt. 606 00:30:05,785 --> 00:30:08,788 -Du har min tilladelse til at gå. -Det behøver jeg ikke, men tak. 607 00:30:09,288 --> 00:30:11,165 Forresten leder Goodwyn efter dig. 608 00:30:12,166 --> 00:30:16,253 Hun vil sikkert bede om at bruge salen til sit stykke, hva'? 609 00:30:16,337 --> 00:30:17,713 Det aner jeg ikke. 610 00:30:17,797 --> 00:30:20,758 Måske bør du spørge hende. Hun sagde, hun er på lærerværelset. 611 00:30:22,134 --> 00:30:23,135 Hejsa. 612 00:30:23,219 --> 00:30:24,929 -Hej, du. -Jeg hørte, du ledte efter mig. 613 00:30:25,012 --> 00:30:26,806 -Banen ser flot ud. -Tak. 614 00:30:26,889 --> 00:30:28,891 Jeg ved, du vil bruge den til dit stykke, 615 00:30:28,974 --> 00:30:31,102 men jeg ved ikke, om jeg kan ændre progra... 616 00:30:31,185 --> 00:30:34,397 Det kan du sikkert, men det var ikke det, jeg kom for. 617 00:30:34,480 --> 00:30:38,818 Du forbød Emma at tale med Lucas uden for teatergruppen? 618 00:30:38,901 --> 00:30:41,028 Ja, på grund af hendes fest. 619 00:30:41,112 --> 00:30:42,530 -Du skulle skamme dig. -Hvad? 620 00:30:43,239 --> 00:30:46,575 Emma og Lucas er så uskyldige og søde, som man kan være. 621 00:30:46,659 --> 00:30:50,830 De elsker hinanden, og kærlighed gror ikke på træerne. 622 00:30:50,913 --> 00:30:52,331 Det bør opmuntres. 623 00:30:52,415 --> 00:30:56,168 Derfor har jeg givet dem roller som mand og kone. 624 00:30:56,252 --> 00:31:00,005 Hvad har du? Hvorfor gjorde du dét? For at håne mig? 625 00:31:00,089 --> 00:31:02,675 Nej! Jeg gjorde det for din skyld. 626 00:31:02,758 --> 00:31:06,512 Marvyn, børn er et nyt forsøg. 627 00:31:06,595 --> 00:31:09,265 Vores mulighed for frelse. 628 00:31:09,348 --> 00:31:11,934 Vi kan ikke lade vores fejl gå ud over dem. 629 00:31:12,518 --> 00:31:15,146 Det var så lidt. Du kan takke mig senere i aften. 630 00:31:20,276 --> 00:31:22,445 Du hader, at Maggie og jeg er sammen, ikke? 631 00:31:23,195 --> 00:31:25,906 Det er sikkert et mareridt for HR-afdelingen, ikke? 632 00:31:25,990 --> 00:31:28,159 Tværtimod. Jeg synes, det er vidunderligt. 633 00:31:29,994 --> 00:31:31,203 -Gør du? -Selvfølgelig. 634 00:31:31,287 --> 00:31:33,956 Hun får sikkert ting frem i dig, som du ikke vidste fandtes. 635 00:31:34,540 --> 00:31:37,084 Før var du en gammel, rusten cykel med ét gear. 636 00:31:37,168 --> 00:31:38,544 Nu har du ti. 637 00:31:38,627 --> 00:31:40,546 George, jeg er ligeglad med alt det. 638 00:31:40,629 --> 00:31:42,715 Jeg vil fokusere på at vinde kampen i dag. 639 00:31:42,798 --> 00:31:46,177 Ti gear og alt det, du snakker om, det er distraktioner. 640 00:31:46,260 --> 00:31:48,095 Det hele er allerede noget rod. 641 00:31:49,180 --> 00:31:52,308 Det er sjovt. Det, du kalder "rod", kalder de fleste "livet". 642 00:31:53,809 --> 00:31:56,228 Og livet handler om mere end basketball. 643 00:31:57,188 --> 00:31:58,939 Gæt, hvem der forstår det bedre, end du? 644 00:32:00,649 --> 00:32:02,151 Hvis du siger Kalm Korn... 645 00:32:02,234 --> 00:32:03,569 Det behøvede jeg ikke. 646 00:32:05,279 --> 00:32:06,280 Vi ses til kampen. 647 00:32:11,452 --> 00:32:12,620 Nu sker det. 648 00:32:13,496 --> 00:32:15,081 Det endelige ryk mod 2. division. 649 00:32:15,831 --> 00:32:19,460 Der er et nyt gulv derude, og der er en ny måltavle. 650 00:32:19,543 --> 00:32:21,337 Der er noget vigtigere, der er nyt: 651 00:32:22,505 --> 00:32:24,090 entusiasme. 652 00:32:24,173 --> 00:32:25,841 Entusiasme, det har I! 653 00:32:25,925 --> 00:32:27,343 Og hvis I har det... 654 00:32:28,969 --> 00:32:30,638 ...kan det forberede jer på alt. 655 00:32:32,139 --> 00:32:33,974 Lad os vinde en basketball-kamp, okay? 656 00:32:34,475 --> 00:32:36,560 -Sirens på tre. Én, to, tre, Sirens! -Sirens! 657 00:32:36,644 --> 00:32:37,645 Godt! 658 00:32:39,397 --> 00:32:41,399 Hvor er Holly? Har nogen hørt fra Holly? 659 00:32:41,482 --> 00:32:43,275 Du har vores telefoner, Coach. 660 00:32:43,359 --> 00:32:45,194 Klart. Okay, et øjeblik. 661 00:32:53,828 --> 00:32:55,454 Her, kom og hent jeres telefoner. 662 00:33:00,918 --> 00:33:03,546 -Hej, det er Holly. Læg en besked. -Hvor er du? 663 00:33:03,629 --> 00:33:06,382 Vi skal spille mod Point Linda. Det her vil du ikke gå glip af. 664 00:33:06,465 --> 00:33:08,551 Jeg håber, du er på vej. Farvel. 665 00:33:19,228 --> 00:33:22,732 Marvyn, jeg har forsøgt at få fat på dig, men den går til telefonsvarer. 666 00:33:22,815 --> 00:33:26,193 Min bil brød sammen, og jeg ringede efter et bjærgningskøretøj. 667 00:33:26,277 --> 00:33:28,529 Jeg sprang ind, og det... Vent lige. 668 00:33:28,612 --> 00:33:30,865 Hey, da jeg bad dig skynde dig, mente jeg ikke... 669 00:33:30,948 --> 00:33:31,949 Forsigtig! 670 00:33:38,289 --> 00:33:39,957 Piger, kom her. 671 00:33:42,334 --> 00:33:43,586 Holly har været i et biluheld. 672 00:33:43,669 --> 00:33:44,670 -Åh gud. -Hvad? 673 00:33:44,754 --> 00:33:46,088 -Er hun okay? -Det ved jeg ikke. 674 00:33:46,172 --> 00:33:48,257 Jeg talte med hospitalet, og de ville intet sige. 675 00:33:59,310 --> 00:34:00,311 Vil du have selskab? 676 00:34:01,020 --> 00:34:02,521 Marvyn, hvad laver du her? 677 00:34:03,647 --> 00:34:06,233 -Hvorfor er du ikke til kampen? -Vi gav op. 678 00:34:06,901 --> 00:34:09,487 Hva? Hvorfor gjorde I det? 679 00:34:10,112 --> 00:34:12,948 Det vil jeg lade dit hold fortælle dig. 680 00:34:16,243 --> 00:34:17,244 Er du okay? 681 00:34:19,121 --> 00:34:20,623 Ja. Jeg har det fint. 682 00:34:20,706 --> 00:34:23,209 De tror muligvis, jeg har hjernerystelse. 683 00:34:23,292 --> 00:34:26,295 Så de vil holde mig under observation. 684 00:34:26,379 --> 00:34:28,297 Jeg kan ikke tro, I gav op. 685 00:34:29,507 --> 00:34:32,093 Det var vores store kamp. Den skulle få os i 2. division. 686 00:34:32,176 --> 00:34:34,261 Du var så stor en del af, at vi kom dertil. 687 00:34:34,345 --> 00:34:36,138 Du skal være der, når det lykkes. 688 00:34:36,222 --> 00:34:37,890 Og vi har én kamp til. 689 00:34:37,973 --> 00:34:39,892 Ja. Mod Carlsbad. 690 00:34:40,976 --> 00:34:42,520 McCarthy, husker I vel? 691 00:34:42,603 --> 00:34:44,438 Så lykkes det mod dem. 692 00:34:45,648 --> 00:34:49,235 Vi har kun besejret dem én gang i al den tid, jeg har været træner her. 693 00:34:49,318 --> 00:34:51,153 Så må vi skrive historie. 694 00:34:51,237 --> 00:34:52,446 Og det kommer vi til. 695 00:34:53,989 --> 00:34:58,202 Vi var klar til Point Linda, men universet sagde, vi tog fejl. 696 00:34:58,285 --> 00:34:59,995 Nu er vi klar til at slå Carlsbad. 697 00:35:00,079 --> 00:35:02,998 Hvad er det sjove også i at vinde, hvis det er for nemt? 698 00:35:05,292 --> 00:35:06,502 Tak, fordi I er her. 699 00:35:07,670 --> 00:35:09,088 Det betyder alverden for mig. 700 00:35:15,428 --> 00:35:16,512 Gå ud et øjeblik, piger. 701 00:35:17,471 --> 00:35:18,639 -Så taler jeg med Holly. -Farvel. 702 00:35:18,723 --> 00:35:19,765 God bedring, Coach. 703 00:35:19,849 --> 00:35:20,850 Tak, piger. 704 00:35:25,813 --> 00:35:27,565 -Marvyn, jeg beklager. -Rolig nu. 705 00:35:28,774 --> 00:35:31,318 Vi er bare så glade for, at du er uskadt. 706 00:35:34,155 --> 00:35:35,156 Det var... 707 00:35:36,323 --> 00:35:38,659 Det ... ændrede alting... 708 00:35:38,743 --> 00:35:42,163 Pludselig gik jeg ikke rigtig op i basketball. 709 00:35:43,330 --> 00:35:45,249 Du gik da en smule op i kampen. 710 00:35:45,875 --> 00:35:47,543 Ja, en smule. 711 00:35:49,086 --> 00:35:52,298 Når folk er så fokuserede på at vinde her i livet, 712 00:35:52,381 --> 00:35:54,884 glemmer de nogle gange at se sig omkring 713 00:35:54,967 --> 00:35:56,761 og se de mennesker, der hjælper dem vinde. 714 00:35:58,763 --> 00:36:02,433 Du sagde, jeg underminerede dig, og den fejl begår jeg ikke igen. 715 00:36:10,274 --> 00:36:11,776 Jeg kan ikke tro, du gav op. 716 00:36:13,027 --> 00:36:14,653 Holly, 717 00:36:14,737 --> 00:36:17,406 hvor mange gang skal jeg sige dig, 718 00:36:17,490 --> 00:36:20,076 at der er vigtigere ting her i livet end basketball? 719 00:36:21,952 --> 00:36:23,954 Hvis jeg var stærkere, ville jeg slå dig. 720 00:36:28,376 --> 00:36:29,377 Tak. 721 00:36:33,297 --> 00:36:34,673 Er hun okay? 722 00:36:35,883 --> 00:36:37,718 -Taler du til mig nu? -Far! 723 00:36:39,345 --> 00:36:40,638 Ja, hun er okay. 724 00:36:40,721 --> 00:36:42,431 Hun skal nok klare sig. Hun er sej. 725 00:36:43,599 --> 00:36:46,018 Jeg er ked af, jeg ikke så din besked. 726 00:36:46,560 --> 00:36:48,062 Jeg troede, du ignorerede mig. 727 00:36:48,646 --> 00:36:50,648 Nej. Jeg ville aldrig ignorere dig. 728 00:36:52,274 --> 00:36:55,027 Jeg ville sige, 729 00:36:55,528 --> 00:36:58,989 at jeg prøvede at få hovedrollen, men Harper slog mig. 730 00:36:59,573 --> 00:37:02,576 Ja, Maggie sagde, at du spiller Lucas' kone eller noget? 731 00:37:02,660 --> 00:37:04,870 Selvfølgelig ved du det, fordi du dater min instruktør... 732 00:37:04,954 --> 00:37:08,040 ...som besluttede at reparere mit kærlighedsliv, som du ødelagde. 733 00:37:10,376 --> 00:37:11,794 Jeg ville have den rolle, far. 734 00:37:12,837 --> 00:37:15,256 Hvis det var dig, havde du fundet en måde at få den på, 735 00:37:15,339 --> 00:37:17,466 for sådan er du. 736 00:37:18,342 --> 00:37:20,136 Vær nu ikke så sikker på det. 737 00:37:21,387 --> 00:37:23,973 Det glæder mig, du har fundet noget, du brænder for. 738 00:37:24,056 --> 00:37:25,057 Men vær forsigtig. 739 00:37:28,978 --> 00:37:31,814 Jeg har viet hele mit liv til basketball, 740 00:37:33,190 --> 00:37:35,109 og jeg tror aldrig, den elskede mig tilbage. 741 00:37:35,192 --> 00:37:37,820 Jeg elsker dig mere, end basketball nogensinde vil. 742 00:37:37,903 --> 00:37:38,904 Jeg elsker også dig. 743 00:37:39,613 --> 00:37:41,282 Lad os aldrig ikke tale sammen igen. 744 00:37:41,365 --> 00:37:43,117 Jeg ved det. Det var hårdt for mig. 745 00:37:43,200 --> 00:37:44,368 -Jeg hader ikke at tale. -Også jeg. 746 00:37:44,452 --> 00:37:47,121 -Du ved jo, hvor meget jeg elsker at tale. -Ja. 747 00:37:48,080 --> 00:37:49,081 Det ved jeg. 748 00:37:50,624 --> 00:37:56,130 Da du sagde, at jeg kun var en far, når det passede mig... 749 00:37:56,213 --> 00:37:57,882 -Det mente jeg ikke. -Jo, du gjorde, 750 00:37:57,965 --> 00:37:59,050 og du har ret, jeg... 751 00:38:00,176 --> 00:38:01,844 Jeg prøver, skat. Jeg... 752 00:38:03,012 --> 00:38:04,430 Jeg var hård ved Lucas forresten. 753 00:38:04,513 --> 00:38:07,516 Jeg bebrejdede ham for, at du ændrede dig, 754 00:38:08,684 --> 00:38:11,312 men du bliver vist bare ældre. Ikke? 755 00:38:12,855 --> 00:38:16,984 Okay. Betyder det så, jeg må se ham? 756 00:38:17,902 --> 00:38:21,697 -På billeder? På Instagram? -Far. 757 00:38:23,574 --> 00:38:24,658 Ja. 758 00:38:25,659 --> 00:38:26,660 Tak. 759 00:38:26,744 --> 00:38:27,745 Det var så lidt. 760 00:38:30,122 --> 00:38:31,415 Vil du ikke fortælle ham det? 761 00:38:31,499 --> 00:38:33,751 Jo, men lige nu spiser vi pizza. 762 00:38:35,002 --> 00:38:37,254 -Okay. -Vi har ikke talt sammen i snart en uge. 763 00:38:37,338 --> 00:38:39,757 -Ja, vi har så meget at indhente. -Jeg ved det. 764 00:38:39,840 --> 00:38:41,467 Maggie kommer forbi senere. 765 00:38:41,550 --> 00:38:44,136 Hvad med at invitere Lucas, så kan vi alle fire 766 00:38:44,220 --> 00:38:46,222 -hænge ud og... -Det tror jeg nu ikke. 767 00:38:46,305 --> 00:38:47,807 -Kom nu. -Er det din idé? 768 00:38:47,890 --> 00:38:49,350 Ja, hvad med... 769 00:38:49,433 --> 00:38:51,227 Jeg spørger, hvad Lucas skal. 770 00:38:51,310 --> 00:38:52,728 Fint, glem det. 771 00:38:52,812 --> 00:38:55,272 Tænk, hvor meget os fire ville more os? 772 00:38:55,356 --> 00:38:57,149 -Ikke? -Kan du se det for dig? 773 00:38:57,233 --> 00:38:58,859 Jo, det kan jeg. 774 00:38:58,943 --> 00:39:00,778 Jeg ville nødig bo i dit hoved. 775 00:39:00,861 --> 00:39:01,862 Du... 776 00:39:06,951 --> 00:39:09,912 Du skriver med venstre hånd Men du drikker med din højre 777 00:39:09,995 --> 00:39:13,916 Du nynner operasange Jeg ikke kender eller forstår 778 00:39:13,999 --> 00:39:17,169 Til frokost om mandagen, i stedet for salat... 779 00:39:18,546 --> 00:39:20,214 Bestiller jeg pommes fritter 780 00:39:21,799 --> 00:39:24,093 Det er flot, Mus. Du er virkelig talentfuld. 781 00:39:24,176 --> 00:39:26,595 Tak. Jeg skrev den for at udtrykke mine følelser. 782 00:39:26,679 --> 00:39:28,514 -Så det er en personlig sang? -Ja. 783 00:39:29,140 --> 00:39:30,182 Om dig. 784 00:39:30,266 --> 00:39:31,517 Om mine følelser for dig. 785 00:39:32,560 --> 00:39:33,769 Vil du hjælpe mig synge den? 786 00:39:35,312 --> 00:39:38,649 Du smiler ikke altid med øjnene 787 00:39:38,733 --> 00:39:42,194 Det er ikke gustent, at jeg bemærker 788 00:39:42,278 --> 00:39:44,697 Alt det, du gør 789 00:39:44,780 --> 00:39:45,781 Ser du 790 00:39:45,865 --> 00:39:51,871 Det er bare fordi Du betyder alt for mig 791 00:39:53,330 --> 00:39:56,625 Når du keder dig Stepdanser du i din stol 792 00:39:56,709 --> 00:39:58,127 Du er altid rank 793 00:39:58,210 --> 00:40:00,379 -Og du spiser ikke kød -Spiser ikke kød 794 00:40:02,298 --> 00:40:04,133 ...og ja, Trevor er professionel, 795 00:40:04,216 --> 00:40:06,302 men du kan også lave dette derhjemme... 796 00:40:07,636 --> 00:40:09,055 -Hej. -Hej. 797 00:40:10,306 --> 00:40:11,474 Er Angel her? 798 00:40:12,558 --> 00:40:13,726 Nej, hun er rejst. 799 00:40:14,602 --> 00:40:16,353 Hun og jeg skændtes forleden, så... 800 00:40:19,398 --> 00:40:23,486 Efterlod hun ikke en besked? 801 00:40:24,862 --> 00:40:25,863 Du kender din tante. 802 00:40:28,491 --> 00:40:32,078 Du lukker aldrig nogen ind 803 00:40:32,161 --> 00:40:35,373 Måske fordi du tror De vil forlade dig igen 804 00:40:35,456 --> 00:40:39,251 Det er ikke gustent, at jeg bemærker 805 00:40:39,335 --> 00:40:41,629 Alt det, du gør 806 00:40:41,712 --> 00:40:42,713 Ser du 807 00:40:42,797 --> 00:40:48,803 Det er bare fordi Du betyder alt for mig 808 00:40:49,637 --> 00:40:51,847 Jeg er din største fan 809 00:40:51,931 --> 00:40:56,852 Jeg er vild med alt, du gør 810 00:40:56,936 --> 00:41:00,106 For alle stjernerne på himlen 811 00:41:00,189 --> 00:41:03,442 Skinner ikke som du 812 00:41:04,610 --> 00:41:06,237 Jeg har ledt efter fakta 813 00:41:06,320 --> 00:41:07,655 Og jeg kan lide fakta 814 00:41:07,738 --> 00:41:11,242 Og mit yndlingsfaktum ville være 815 00:41:11,325 --> 00:41:14,662 Det faktum, at du er alting 816 00:41:14,745 --> 00:41:18,332 For mig 817 00:41:18,416 --> 00:41:20,167 Faktum er 818 00:41:20,251 --> 00:41:25,381 -Du betyder alt for mig -Du betyder alt for mig 819 00:41:34,974 --> 00:41:35,975 Sådan. 820 00:41:37,351 --> 00:41:39,311 Dejligt sted. Her er så hyggeligt. 821 00:41:39,395 --> 00:41:41,063 Tak. Det er stadig under udvikling. 822 00:41:41,147 --> 00:41:42,440 Det er det ikke ene om. 823 00:41:42,523 --> 00:41:44,191 Den lå lige til højrebenet, hva'? 824 00:41:44,275 --> 00:41:45,693 -Skål. -Tak. 825 00:41:48,446 --> 00:41:52,450 Jeg hørte noget fra Harper om en statue af dig? 826 00:41:53,200 --> 00:41:54,910 En statue af mig? Nej. 827 00:41:57,705 --> 00:42:00,207 Nå, dén statue. Ja, jeg har en statue af mig selv. 828 00:42:01,000 --> 00:42:02,084 Kom. Tre er for mange. 829 00:42:02,168 --> 00:42:03,252 -Lad os gå udenfor. -Okay. 830 00:42:03,335 --> 00:42:04,420 Vejret er så fint. 831 00:42:04,503 --> 00:42:06,380 Havlicek stjal bolden! Det hele er slut. 832 00:42:06,464 --> 00:42:07,590 Indgående opkald Randy Edmunds 833 00:42:07,673 --> 00:42:09,091 -Tag den bare. -Nej, det er... 834 00:42:09,175 --> 00:42:11,135 Det er en talentspejder. Jeg ringer tilbage. 835 00:42:11,218 --> 00:42:13,679 Ja, men du er nysgerrig nu. Så tag den. 836 00:42:13,763 --> 00:42:14,764 Okay. 837 00:42:16,849 --> 00:42:19,101 -Randy, hvad så? -Sidder du ned? 838 00:42:19,185 --> 00:42:22,104 UCSB søger en cheftræner. 839 00:42:22,188 --> 00:42:23,272 De vil gerne tale med dig. 840 00:42:24,648 --> 00:42:28,152 -Du vover at lave sjov med mig. -Hvis du ikke er interesseret... 841 00:42:28,235 --> 00:42:30,571 Nej! Jeg er meget interesseret. 842 00:42:30,654 --> 00:42:32,406 Men hvorfor er de interesserede i mig? 843 00:42:32,490 --> 00:42:34,450 Dit navn blev nævnt under vores sidste møde. 844 00:42:34,533 --> 00:42:37,286 Alle talte om noget ved navn "Kalm Korn". 845 00:42:37,370 --> 00:42:38,371 Har du hørt om det? 846 00:42:38,454 --> 00:42:42,249 Ja, slå det op, det er vildt sjovt... Hører jeg. 847 00:42:43,417 --> 00:42:45,336 Nå, jeg holder dig opdateret. 848 00:44:00,369 --> 00:44:02,371 Tekster af: Jonas Kloch