1 00:00:01,063 --> 00:00:02,440 Tidigare på Big Shot... 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,066 Louises pappa är anhållen. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,318 Vi borde ta bort namnet Gruzinsky från vår hall. 4 00:00:08,362 --> 00:00:10,489 Just nu tycker jag du är stilig. 5 00:00:10,573 --> 00:00:12,867 Maggie är inte alls så illa som du gjorde henne till. 6 00:00:12,950 --> 00:00:14,535 Åh, nej. Du hade roligt, va? 7 00:00:14,618 --> 00:00:16,454 -Jag slår vad att Dylan är ledig. -Håll truten! 8 00:00:16,537 --> 00:00:18,456 Förälskad i dig i sju och halvt år. 9 00:00:18,539 --> 00:00:20,624 Jag har varit extrakavaljeren vid varje dans. 10 00:00:20,708 --> 00:00:23,002 -Befria Larry! -Carlsbadsfans har i princip upplopp. 11 00:00:23,085 --> 00:00:24,336 Du måste göra nåt. 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,255 -Släng en stol! -Du är ute ur spelet, tränaren. 13 00:00:26,338 --> 00:00:27,339 Snyggt jobbat, flickor. Skynda på! 14 00:00:28,966 --> 00:00:30,134 Du vet att vi vann, va? 15 00:00:30,217 --> 00:00:32,928 Jag visste om jag blev utslängd skulle det sätta fyr på flickorna. 16 00:00:33,012 --> 00:00:35,014 -Vem är den där snubben? -Nån rekryterare från UCSB. 17 00:00:35,723 --> 00:00:37,767 Man bygger sitt arv under hela livet. 18 00:00:37,850 --> 00:00:40,978 Sen gör man ett enda misstag och allt är fläckat. 19 00:00:41,062 --> 00:00:44,065 Jag antar vi får vänta lite längre på din comeback. 20 00:00:47,318 --> 00:00:49,653 Det här är mycket sötare än jag hade anat. 21 00:00:49,737 --> 00:00:51,113 För att jag valde det. 22 00:00:51,197 --> 00:00:53,491 Jag fattar inte att ni inte har varit här tidigare. 23 00:00:53,574 --> 00:00:54,950 Du har aldrig bjudit oss. 24 00:00:55,034 --> 00:00:56,994 Vet du vad? Du borde ha en fest. 25 00:00:57,078 --> 00:00:58,204 För att fira vad? 26 00:00:58,287 --> 00:00:59,747 Att jag behöver en och det snart. 27 00:01:00,331 --> 00:01:02,917 Mer än gärna, men pappa lämnar aldrig hemmet. 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,753 Precis som med vår pappa. Fast det är ju beordrat av domstolen. 29 00:01:05,836 --> 00:01:06,837 Du, vänta. 30 00:01:11,300 --> 00:01:12,301 Vad var det för? 31 00:01:12,385 --> 00:01:14,011 Minns du att detta är stället vi möttes? 32 00:01:15,638 --> 00:01:16,722 Är han inte gullig? 33 00:01:17,223 --> 00:01:18,391 Han är definitivt nåt. 34 00:01:19,100 --> 00:01:20,810 Kom med in. Jag visar er runt. 35 00:01:20,893 --> 00:01:22,728 Jag kan inte. Jag ska till jobbet. 36 00:01:22,812 --> 00:01:25,356 Jag ser det på festen som du ska hålla. 37 00:01:25,439 --> 00:01:26,941 Jag sa att det inte gick. 38 00:01:27,858 --> 00:01:31,070 Vi kan dela bil. Kanske blåsa lönen på en middag? 39 00:01:32,154 --> 00:01:33,155 Visst. 40 00:01:33,739 --> 00:01:34,865 Längtar redan. 41 00:01:34,949 --> 00:01:36,701 Kom ihåg, det blir ingen fest. 42 00:01:38,703 --> 00:01:41,205 Var har ni två varit? Vi har väntat i en timma. 43 00:01:41,288 --> 00:01:42,957 -Vem är "vi"? -Han är här. 44 00:01:43,040 --> 00:01:44,041 Vem är "han"? 45 00:01:44,750 --> 00:01:46,085 Kom med. 46 00:01:51,549 --> 00:01:52,550 Är han inte toppen? 47 00:01:53,134 --> 00:01:55,511 Har du köpt din staty som Wisconsin rev? 48 00:01:55,594 --> 00:01:56,595 Ja. 49 00:01:56,679 --> 00:01:59,765 De skulle smälta ner den och donera bronset till välgörenhet. 50 00:02:00,433 --> 00:02:01,934 Vilken välgörenhet behöver brons? 51 00:02:02,017 --> 00:02:03,477 Galet, va? 52 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 Ja, galet. 53 00:02:07,189 --> 00:02:11,027 Jag trodde bara att det här handlade om att vi fick en nystart 54 00:02:11,110 --> 00:02:12,570 och den där känns som... 55 00:02:12,653 --> 00:02:14,905 En påminnelse om hur grym jag var? Ja. 56 00:02:14,989 --> 00:02:16,991 Det vet jag inte. Jag såg dig aldrig. 57 00:02:20,453 --> 00:02:23,497 Vi träffas ju nu. Det här är en nystart. 58 00:02:23,581 --> 00:02:25,499 Vi har ett nytt ställe, nya vänner. 59 00:02:26,042 --> 00:02:27,043 Angående det. 60 00:02:27,126 --> 00:02:29,128 Vad tycker du om jag bjuder hit några? 61 00:02:29,211 --> 00:02:32,089 Typ, en liten fest. Mina vänner har aldrig sett huset. 62 00:02:32,173 --> 00:02:33,340 Okej. Det är en god idé. 63 00:02:33,424 --> 00:02:36,260 Vi väntar en månad eller så, tills säsongen är över och vi har mer tid. 64 00:02:36,343 --> 00:02:39,055 Jag tänkte att det kunde vara bara jag och mina vänner. 65 00:02:39,138 --> 00:02:40,806 Jag kunde hjälpa henne, sir. 66 00:02:40,890 --> 00:02:43,809 Emma vill bara visa upp sitt nya hem. 67 00:02:43,893 --> 00:02:44,894 Jaså? 68 00:02:44,977 --> 00:02:47,605 För det första är det inte vårt nya hem. Vi hyr, okej? 69 00:02:47,688 --> 00:02:49,106 För det andra, varför snackar du? 70 00:02:49,190 --> 00:02:51,692 Det här är vårt hem, pappa. Vi bor här. 71 00:02:52,318 --> 00:02:54,612 Jag fattar inte varför det är en grej. 72 00:02:54,695 --> 00:02:56,280 Okej. Jag funderar på det. 73 00:02:58,324 --> 00:03:00,326 Du, hjälp mig ta in den dit. 74 00:03:00,409 --> 00:03:03,329 Den behöver en mer framträdande plats, som... vardagsrummet. 75 00:03:03,412 --> 00:03:05,247 -Håller du inte med? -Lucas. 76 00:03:06,749 --> 00:03:10,586 Jo, naturligtvis, sir. Den förtjänar absolut vardagsrummet. 77 00:03:10,669 --> 00:03:13,172 -Vilken grabb. -Okej. Tack. 78 00:03:13,255 --> 00:03:15,216 Kom igen. Jag tror det finns en vagn i garaget. 79 00:03:15,299 --> 00:03:18,135 -Bäst att du inte gör det. -Vad, ska jag säga nej till honom? 80 00:03:18,219 --> 00:03:19,929 -Grabben! -Kommer. 81 00:03:41,617 --> 00:03:43,828 Kom igen, Samantha. Femton till. 82 00:03:46,455 --> 00:03:49,250 Samling, flickor. Vi ska jobba med lay-up med svaga handen. 83 00:03:49,333 --> 00:03:51,085 När ni har gjort färdigt burpeerna. 84 00:03:51,752 --> 00:03:52,753 Vad gör du? 85 00:03:52,837 --> 00:03:55,673 -Vad? De har 14 kvar. -Jag är här nu. Jag tar över. 86 00:03:55,756 --> 00:03:59,635 Hörru! Om tio minuter tidigt är för sent vad gör dig 15 minuter för sent? 87 00:03:59,719 --> 00:04:00,720 Huvudtränaren. 88 00:04:00,803 --> 00:04:02,346 Okej, flickor. Samling. Kom igen. 89 00:04:02,430 --> 00:04:03,889 Nej. Ignorera honom. 90 00:04:03,973 --> 00:04:05,641 Tänk att mamma och pappa grälar. 91 00:04:05,725 --> 00:04:06,726 Lag Holly. 92 00:04:09,103 --> 00:04:10,104 Vad är problemet? 93 00:04:10,187 --> 00:04:12,982 Problemet är att de aldrig kommer att respektera mig om du underminerar mig. 94 00:04:13,065 --> 00:04:14,150 -Underminera dig? -Ja. 95 00:04:14,233 --> 00:04:16,193 Jag är huvudtränaren. Du är vice. 96 00:04:16,277 --> 00:04:17,361 Som du påminner mig om. 97 00:04:17,445 --> 00:04:19,196 Om du ville ha mitt jobb, skulle du ha kämpat för det. 98 00:04:19,280 --> 00:04:22,158 Hur? En NCAA-tränare hoppade in och sökte. 99 00:04:22,241 --> 00:04:25,244 Sökte? Jag sökte aldrig det här. Jag ville inte ens ha det. 100 00:04:25,327 --> 00:04:27,288 Okej. Kom igen. Samling. Sätt fart. 101 00:04:27,371 --> 00:04:29,081 Nej! Ignorera honom. Fortsätt. 102 00:04:30,666 --> 00:04:31,667 Hör på. 103 00:04:31,751 --> 00:04:35,379 Jag vet naturligtvis att du bestämmer men jag trodde vi var ett lag. 104 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Jag trodde vi byggde nåt. Du sa att vi byggde en dynasti. 105 00:04:39,633 --> 00:04:41,635 "En dynasti"? Har jag aldrig sagt. Det tar evigheter. 106 00:04:41,719 --> 00:04:43,429 Låt oss ta ett steg i taget 107 00:04:43,512 --> 00:04:45,598 och koncentrera på att slå Hermosa nästa vecka. 108 00:04:46,640 --> 00:04:47,641 -Gott. -Okej. 109 00:04:47,725 --> 00:04:51,228 Bra att det är en bortamatch. Hört nåt om när den ska lagas? 110 00:04:51,312 --> 00:04:52,855 Jag jobbar på det. 111 00:04:52,938 --> 00:04:55,733 Okej, flickor. Samling. Lay-up med svag hand. Sätt fart. 112 00:04:57,693 --> 00:04:58,819 Hårt kast. Och... 113 00:05:05,701 --> 00:05:08,287 Är inte Louise en jäkel som skottvakt? 114 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Jo. Holly gjorde ett bra val. 115 00:05:11,832 --> 00:05:16,003 Vad var det där? Det lät nästan som en... komplimang. 116 00:05:19,298 --> 00:05:20,633 Kan jag göra nåt för dig? 117 00:05:20,716 --> 00:05:22,927 Visst kan du det. En liten sak som heter ditt jobb. 118 00:05:23,010 --> 00:05:26,764 Du har fått tre offerter på reparation i din inkorg. Sluta söla. 119 00:05:26,847 --> 00:05:29,350 Hyr en firma så hallen kan bli spelbar igen. 120 00:05:29,433 --> 00:05:32,019 Jag sölar inte. Jag... håller inte på med sånt. 121 00:05:32,103 --> 00:05:34,438 Jag sysslar inte med sånt. Det är mer din grej. 122 00:05:34,522 --> 00:05:38,275 Larry Gruzinsky tog hit dig och nu är han borta. 123 00:05:38,359 --> 00:05:39,985 Han kraschade vår hall på vägen ut, 124 00:05:40,069 --> 00:05:43,072 så det känns som om det vore din grej. 125 00:05:43,155 --> 00:05:44,949 Tror du att de skulle bett mig att göra sånt i Wisconsin? 126 00:05:45,032 --> 00:05:46,283 Tror du att du är i Wisconsin? 127 00:05:47,034 --> 00:05:50,204 Hör på, du vet att jag gillar dig nästan hälften så mycket som du själv gör 128 00:05:50,287 --> 00:05:53,082 men jag vet också en assisterande tränare som är väldigt tillgänglig 129 00:05:53,165 --> 00:05:55,209 och har verkat ganska lovande nyligen. 130 00:05:55,292 --> 00:05:57,086 -Är det ett hot? -Om så vore fallet. 131 00:05:57,169 --> 00:06:00,256 Men med mina synder blir du nog kvar till dess vi blir gråhåriga. 132 00:06:01,048 --> 00:06:02,383 Är det ett hot? 133 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 Välj en firma. 134 00:06:04,468 --> 00:06:06,971 Och vet du vad? Och vi måste hitta ett nytt namn på hallen. 135 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 Jag tänkte: "Korn Arena". Det har väl en trevlig klang, eller hur? 136 00:06:14,186 --> 00:06:15,187 Korn Arena. 137 00:06:32,413 --> 00:06:33,414 Hallå. 138 00:06:33,998 --> 00:06:36,000 -Vi behöver talas vid. -Behöver vi? 139 00:06:36,083 --> 00:06:40,212 Vi har varit ute två gånger, Marvyn, och haft riktigt trevligt. 140 00:06:41,130 --> 00:06:42,882 Jag vet att jag har haft det. 141 00:06:42,965 --> 00:06:45,134 Ja, det har varit toppen med dig. Du är skoj. 142 00:06:45,217 --> 00:06:48,554 Och bägge gångerna bjöd jag ut dig. Vilket är okej. 143 00:06:48,637 --> 00:06:51,307 Jag är regissör. Jag är van vid att leda. 144 00:06:51,932 --> 00:06:58,022 Men jag är också kvinna. Och en kvinna vill känna sig önskad. 145 00:06:59,648 --> 00:07:02,568 Menar du att du vill att jag ska bjuda ut dig? 146 00:07:02,651 --> 00:07:04,070 Ja. 147 00:07:04,779 --> 00:07:08,115 Du ber mig att be dig. Är inte det samma sak som att bjuda ut mig? 148 00:07:09,617 --> 00:07:11,869 Jag antar det... 149 00:07:13,371 --> 00:07:17,208 Jag tror det är dags för RB. 150 00:07:17,291 --> 00:07:18,250 Göra vadå? 151 00:07:18,334 --> 00:07:19,877 "Relationsbestämning." 152 00:07:19,960 --> 00:07:23,255 Det är ju inte som om jag bad dig gifta dig. 153 00:07:23,339 --> 00:07:24,340 Jag bara... 154 00:07:25,800 --> 00:07:30,179 Om du inte är intresserad av att fortsätta nåt med mig, säg det. 155 00:07:31,305 --> 00:07:34,141 Ovissheten är inte just mot mig eller min dotter. 156 00:07:34,225 --> 00:07:37,228 Nej, du är toppen, Maggie. Vi har nåt... 157 00:07:38,646 --> 00:07:39,647 Har du en dotter? 158 00:07:39,730 --> 00:07:42,775 Ja, liksom du. Är det ett problem? 159 00:07:42,858 --> 00:07:45,528 Nej. Jag trodde att du skulle ha berättat. 160 00:07:46,153 --> 00:07:52,284 Jag gjorde just det. Vi borde ge oss en chans, Marvyn. 161 00:07:52,910 --> 00:07:55,996 Jag tror att vi kunde få nåt verkligt och varaktigt. 162 00:07:57,915 --> 00:08:02,545 Men jag tänker inte bjuda ut dig igen. Nästa drag är ditt. 163 00:08:03,129 --> 00:08:07,341 Jag varnar dig. Jag väntar inte länge till. 164 00:08:17,101 --> 00:08:18,102 Tränaren. 165 00:08:18,185 --> 00:08:20,062 Hej. Hur är det? 166 00:08:20,938 --> 00:08:23,983 Jag ville tacka för det du gjorde för mig på Carlsbadsmatchen. 167 00:08:24,608 --> 00:08:28,738 Jag vet att du blev utslängd för mig... Det betydde mycket. 168 00:08:28,821 --> 00:08:31,866 Du skulle inte ha behandlats så. Jag skyddar dig. 169 00:08:32,867 --> 00:08:34,618 Det var det jag vill säga i alla fall. 170 00:08:34,702 --> 00:08:37,747 Hur går det hemma? 171 00:08:37,830 --> 00:08:40,833 Sanningen? Det har varit ett helvete. 172 00:08:41,625 --> 00:08:45,296 Pappa är galen för att han inte kan lämna hemmet innan rättegången. 173 00:08:45,379 --> 00:08:48,174 Mamma vill ha med mig hela tiden som en buffert. 174 00:08:48,257 --> 00:08:50,968 Han tar ut det på henne och hon på mig 175 00:08:51,052 --> 00:08:54,722 och advokaterna vill att vi ska låtsas att vi är en stor, lycklig familj. 176 00:08:54,805 --> 00:08:55,848 Det är för mycket. 177 00:08:56,682 --> 00:08:59,894 Jag försöker hålla mig undan så mycket som möjligt. 178 00:08:59,977 --> 00:09:03,397 Destiny bjöd mig på middag ikväll, om du kan tro det. 179 00:09:04,065 --> 00:09:05,941 -Det är snällt av henne att bjuda dig. -Ja. 180 00:09:06,025 --> 00:09:08,277 Så, om du behöver nåt. 181 00:09:08,361 --> 00:09:09,403 Tack. 182 00:09:10,071 --> 00:09:11,072 Tränaren. 183 00:09:12,365 --> 00:09:13,908 Du har alltid funnits där för mig. 184 00:09:15,076 --> 00:09:17,370 Du är mer pappa än min riktiga. 185 00:09:21,874 --> 00:09:23,167 Vem kunde tro det? 186 00:09:24,251 --> 00:09:27,755 Jag minns nån som inte kunde lämna snabbt nog 187 00:09:27,838 --> 00:09:30,424 och nu ser det ut som om du börjar bli en av familjen. 188 00:09:30,508 --> 00:09:34,011 Detsamma brukade ske med mina fångar när jag var direktör. 189 00:09:34,095 --> 00:09:37,181 Jag var lika stolt över dem då som jag är över dig nu. 190 00:09:42,436 --> 00:09:46,315 Och Emma... kallar det här sitt hem. Du vet, som... 191 00:09:46,399 --> 00:09:49,694 Hon vill ha en inflyttningsfest. Och grabben, hennes grabb. 192 00:09:49,777 --> 00:09:51,821 De börjar bli täta. För täta. Jag gillar det inte. 193 00:09:54,115 --> 00:09:55,700 Holly säger att vi är ett lag. 194 00:09:57,159 --> 00:09:58,202 Bygga en dynasti. 195 00:09:58,869 --> 00:10:00,788 Maggie vill att jag ska bli allvarligare. 196 00:10:02,832 --> 00:10:03,833 Och Louise... 197 00:10:04,625 --> 00:10:07,628 ...Louise säger, att jag är en fadersfigur för henne. 198 00:10:08,629 --> 00:10:09,505 Det är för mycket. 199 00:10:15,678 --> 00:10:19,682 Det är trevligt här, ska du veta. Som ett trevligt fängelse. 200 00:10:20,349 --> 00:10:21,809 Men det är en fälla. 201 00:10:22,393 --> 00:10:23,394 En fälla. 202 00:10:24,061 --> 00:10:27,690 Jag kommer att vakna upp om tio år, fet, gråhårig och... 203 00:10:28,858 --> 00:10:30,568 "Kom igen, flickor. Fler burpee." 204 00:10:32,319 --> 00:10:33,320 Nej. 205 00:10:34,071 --> 00:10:35,072 Och du... 206 00:10:36,073 --> 00:10:38,367 Och du blir ett gammalt minne när jag var som bäst... 207 00:10:39,618 --> 00:10:41,120 ...som samlar damm i garaget. 208 00:10:43,122 --> 00:10:46,167 Det kan inte bli mitt liv. 209 00:10:50,921 --> 00:10:53,132 Holly visade verkligen vad hon gick för i Carlsbadsmatchen 210 00:10:53,215 --> 00:10:55,926 och hade rätt när du blev skottvakt. Du var fantastisk. 211 00:10:56,010 --> 00:10:59,263 Säg det till min pappa. Han blev galen när han hörde det. 212 00:10:59,346 --> 00:11:01,432 För honom gäller poängvakt eller inget. 213 00:11:01,932 --> 00:11:04,018 Det är ytterligare en sak att rasa över. 214 00:11:04,769 --> 00:11:06,645 Jag vet att du går igenom mycket nu 215 00:11:06,729 --> 00:11:09,315 men kanske det resulterar i nåt bra. 216 00:11:10,024 --> 00:11:14,403 När min pappa dog började tant Angel att komma hit mycket, 217 00:11:14,487 --> 00:11:15,738 för han gillade aldrig henne. 218 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Alltså en guldkant? 219 00:11:18,074 --> 00:11:19,075 Jag antar det. 220 00:11:20,117 --> 00:11:21,702 -Hej! -Hallå. 221 00:11:21,786 --> 00:11:23,079 Är mammas dressing klar? 222 00:11:23,162 --> 00:11:24,497 -Nästan. -Bra. 223 00:11:24,580 --> 00:11:26,832 Vänta, vilken mamma? Du eller mormor? 224 00:11:26,916 --> 00:11:30,252 Jag, naturligtvis. I mormors är det för mycket vitlök. 225 00:11:31,379 --> 00:11:33,881 Raring. Tänker du göra den så? 226 00:11:34,465 --> 00:11:35,466 Är det fel? 227 00:11:35,549 --> 00:11:39,845 Vi ska ha dem ikväll. Så kanske... 228 00:11:39,929 --> 00:11:41,514 -Ursäkta. -Det är okej. 229 00:11:41,597 --> 00:11:46,477 Låt mig få hjälpa dig. Bara skiva och glid. Perfekt. 230 00:11:47,603 --> 00:11:48,604 Hej, mamma. 231 00:11:48,688 --> 00:11:49,730 Hej, älskling. 232 00:11:49,814 --> 00:11:51,148 Vad gör ni? 233 00:11:56,195 --> 00:11:57,196 Inte nog med vitlök. 234 00:11:57,822 --> 00:11:59,615 Det säger du alltid, mamma. 235 00:11:59,699 --> 00:12:01,784 Men man känner inte nåt annat än vitlöken. 236 00:12:01,867 --> 00:12:06,622 Se på mig. Jag är 90. Vet du varför? 237 00:12:07,415 --> 00:12:08,833 Vitlök. 238 00:12:12,044 --> 00:12:13,045 Okej. 239 00:12:13,129 --> 00:12:16,841 Hon är 87, inte 90, och du lägger inte i mer vitlök! 240 00:12:16,924 --> 00:12:18,551 -Älskling, det är mitt recept. -Vitlök. 241 00:12:18,634 --> 00:12:20,261 -Vi har redan diskuterat det. -Vitlök! 242 00:12:20,344 --> 00:12:21,554 -Varför? -Snälla. 243 00:12:21,637 --> 00:12:23,347 Lägg av. Herregud. 244 00:12:23,431 --> 00:12:24,807 Det är för tidigt, Marvyn. 245 00:12:24,890 --> 00:12:27,518 Jag klarar det inte längre. Du måste få bort mig här ifrån. 246 00:12:27,601 --> 00:12:30,479 Vad som helst. Division 2, men få mig tillbaka till college. 247 00:12:30,563 --> 00:12:34,108 Randy sa, att du blev avstängd från en match... 248 00:12:35,151 --> 00:12:37,111 Mot vilka var det? Carlsburg? 249 00:12:37,194 --> 00:12:40,031 Carlsbad. Och jag försvarade en spelare. 250 00:12:40,114 --> 00:12:42,616 Jo, men det är nyanser, Marvyn. 251 00:12:43,159 --> 00:12:49,248 Det enda du behövde göra, var att i ett år spela trevligt på gymnasienivå 252 00:12:49,331 --> 00:12:52,877 och vi hade fått ut dig från fängelset och du kunde inte ens göra det. 253 00:12:52,960 --> 00:12:55,588 Det finns inget här för dig, kompis. 254 00:12:57,006 --> 00:12:59,967 De försökte smälta mig, Sam. 255 00:13:00,551 --> 00:13:01,552 Vad? 256 00:13:01,635 --> 00:13:02,887 Wisconsin. 257 00:13:02,970 --> 00:13:06,891 Herregud. Den där dumma statyn? Handlar det om den? 258 00:13:06,974 --> 00:13:08,726 Ja. Det är det... Sam, du måste... 259 00:13:08,809 --> 00:13:10,561 Jag drunknar. Hörs inte det i min röst? 260 00:13:10,644 --> 00:13:12,146 Jag drunknar. Få bort mig här ifrån. 261 00:13:12,229 --> 00:13:14,398 Okej, jag tittar mig omkring, men... 262 00:13:14,482 --> 00:13:16,484 Snälla. Det kan inte bli mitt liv. 263 00:13:16,567 --> 00:13:20,946 Okej. Jag försöker, Marvyn. Jag försöker. 264 00:13:27,828 --> 00:13:31,957 När hon var fem hungerstrejkade hon 265 00:13:32,041 --> 00:13:34,126 till jag slutade servera ärtor till maten. 266 00:13:34,210 --> 00:13:37,671 -Hon här bråkar hellre än vinner. -Herregud. Typiskt henne. 267 00:13:37,755 --> 00:13:40,341 Ja, hon berättar samma sak till bokstavligen alla som kommer hit. 268 00:13:40,424 --> 00:13:42,134 -Därför att jag kan. -Hejsan! 269 00:13:43,219 --> 00:13:44,678 Ursäkta att jag är lite sen. 270 00:13:45,638 --> 00:13:47,723 Åt du utan mig, Christina? 271 00:13:47,807 --> 00:13:49,809 Ja. Du skulle ha varit här till kl. 18.00. 272 00:13:49,892 --> 00:13:51,268 Trafiken. 273 00:13:51,352 --> 00:13:54,980 Jag är bara här ett par dar och ville äta middag med min favoritniece. 274 00:13:55,064 --> 00:13:57,775 -Vem är det här? -En väninna, Louise. 275 00:13:58,359 --> 00:14:00,361 Louise Gruzinsky? 276 00:14:01,362 --> 00:14:03,030 -Är det ett problem? -Mamma. 277 00:14:03,114 --> 00:14:06,158 Vi skyller inte föräldrarnas misstag på barnen, Angel. 278 00:14:06,742 --> 00:14:10,162 Jag skulle ogilla att se Destiny bli klandrad för sin mors misstag. 279 00:14:10,746 --> 00:14:11,872 Eller sin tants. 280 00:14:15,292 --> 00:14:18,129 Så du byter en galen familj mot en ännu galnare? 281 00:14:19,255 --> 00:14:20,840 Jag är bekväm med denna galenskap. 282 00:14:20,923 --> 00:14:23,634 Toppen! Det är det enda vi tänker säga om det. Okej? 283 00:14:23,718 --> 00:14:24,719 Okej. 284 00:14:24,802 --> 00:14:29,056 Jag hoppas du vet vad du ger dig in på med det här gänget. 285 00:14:29,140 --> 00:14:30,307 Jag klarar det. 286 00:14:30,391 --> 00:14:31,392 Det gör du säkert. 287 00:14:32,977 --> 00:14:35,104 -Ni är... -Knäppgökar? 288 00:14:35,187 --> 00:14:37,064 Jag tänkte säga "toppen", men... 289 00:14:43,320 --> 00:14:44,321 WESTBROOKS SUSHIDAG 290 00:14:44,405 --> 00:14:47,199 Han ger sig inte. Han tror jag fortfarande är 11. Jag är 16. 291 00:14:47,283 --> 00:14:50,369 Vet ni vad han gav mig på födelsedagen? Ett Frost-täcke. 292 00:14:50,453 --> 00:14:52,997 Anna eller Elsa? Strunt samma, jag vill ha det. 293 00:14:53,080 --> 00:14:55,750 Varför inte vänta tills han inte är hemma och har festen då? 294 00:14:55,833 --> 00:14:59,712 Bakom hans rygg? Jag har aldrig gjort nåt sånt förr. 295 00:14:59,795 --> 00:15:02,089 Ursäkta, men är du inte den grymma som tog dig an Grint? 296 00:15:02,173 --> 00:15:03,632 Jo. 297 00:15:03,716 --> 00:15:05,885 Så vad skulle den grymma tycka om att ha en liten fest? 298 00:15:06,469 --> 00:15:09,305 Hon skulle ha den omedelbart. Men jag säger att jag inte kan. 299 00:15:09,388 --> 00:15:10,973 Pappa är hemma hela tiden. 300 00:15:11,057 --> 00:15:14,060 Så bli kvitt honom. Han dejtar väl miss Goodwyn? 301 00:15:14,143 --> 00:15:16,270 Få mig inte att tänka på pappas kärleksliv. 302 00:15:16,353 --> 00:15:18,606 Håller med, äckligt, men använd det till din fördel. 303 00:15:18,689 --> 00:15:21,275 Uppmuntra honom att ta henne nånstans som tar evigheter. 304 00:15:21,359 --> 00:15:23,986 Minigolf tar evigheter. Speciellt med kvarnarna. 305 00:15:24,070 --> 00:15:25,905 Eller varför inte Montague's Steakhouse? 306 00:15:25,988 --> 00:15:29,867 Deras sufflé Grand Marnier är legendarisk och tar evigheter att tillaga. 307 00:15:31,702 --> 00:15:33,245 Mina föräldrar gillar dejtkvällar. 308 00:15:33,954 --> 00:15:36,749 Okej, min pappa och miss Goodwyn, Montague's Steakhouse. 309 00:15:36,832 --> 00:15:37,917 Får se vad jag kan göra. 310 00:15:38,000 --> 00:15:39,085 Vi avvaktar. 311 00:15:43,464 --> 00:15:45,091 -Hej. -Hej. 312 00:15:45,174 --> 00:15:47,593 Vill du ta en hamburgare och öl på Shot Clock ikväll? 313 00:15:47,676 --> 00:15:49,637 -Visst. -Häftigt. 314 00:15:49,720 --> 00:15:51,013 Nån speciell anledning? 315 00:15:52,098 --> 00:15:54,141 Ja. Kl. 19.00? 316 00:16:06,195 --> 00:16:08,698 Hej. Ser bättre ut, va? 317 00:16:09,407 --> 00:16:11,617 Bara om att se den mer är bättre. 318 00:16:11,701 --> 00:16:12,743 Viktigpetter. 319 00:16:13,661 --> 00:16:16,622 Förresten är du ensam hemma ikväll. Holly bjöd ut mig på middag. 320 00:16:17,581 --> 00:16:19,959 Här är lite rester från igår, om du vill ha. 321 00:16:20,751 --> 00:16:22,962 För hur du behandlade henne på träningen? 322 00:16:23,546 --> 00:16:24,964 Tjejerna klagade på det. 323 00:16:25,047 --> 00:16:26,966 -Är hon arg på mig? -Absolut. 324 00:16:28,050 --> 00:16:29,051 Vart ska ni? 325 00:16:29,719 --> 00:16:31,512 Till Shot Clock för en snabbmiddag. 326 00:16:31,595 --> 00:16:34,598 Nej, ta henne inte till Shot Clock. Ta henne till nåt flott ställe. 327 00:16:34,682 --> 00:16:36,809 Varför inte Montague's Steakhouse? Du älskar biff. 328 00:16:36,892 --> 00:16:38,227 Nej, det är ett dejtingställe. 329 00:16:38,310 --> 00:16:41,772 Det är ett trevligt ställe och är hon arg på dig får du ta i lite extra. 330 00:16:41,856 --> 00:16:43,107 Tycker du? 331 00:16:43,190 --> 00:16:44,483 Absolut. 332 00:16:44,567 --> 00:16:47,445 Och ät sufflén med Grand Marnier. Den är legendarisk. 333 00:16:48,279 --> 00:16:49,905 Jaha. Kanske du har rätt. 334 00:16:49,989 --> 00:16:51,073 -Det har jag. -Okej. 335 00:16:51,657 --> 00:16:54,201 -Nåt emot om några vänner kommer ikväll? -Okej. 336 00:16:54,744 --> 00:16:55,745 Tack, pappa. 337 00:16:55,828 --> 00:16:59,373 Varsågod. Några vänner. Tjejer, inga pojkar. 338 00:17:00,374 --> 00:17:02,084 Den här vägen. 339 00:17:02,168 --> 00:17:04,170 Skål. Ja. 340 00:17:04,253 --> 00:17:05,337 Varsågoda. 341 00:17:05,421 --> 00:17:06,839 Detta är trevligt. 342 00:17:06,922 --> 00:17:09,383 Varför ville du komma hit istället för till Shot Clock? 343 00:17:10,259 --> 00:17:13,220 Skyll på Emma. Hon sa... Hon sa jag var skyldig dig en ursäkt 344 00:17:13,304 --> 00:17:15,222 och det vore bättre om jag gjorde det här. 345 00:17:18,142 --> 00:17:19,143 Så... 346 00:17:19,727 --> 00:17:20,728 Jag är ledsen. 347 00:17:20,811 --> 00:17:21,979 För? 348 00:17:22,730 --> 00:17:27,401 Nåt jag sa på träningen? Nåt jag gjorde på matchen? 349 00:17:27,485 --> 00:17:31,530 Matchen. Du gratulerade mig inte ens för vinsten. 350 00:17:31,614 --> 00:17:32,865 -Gjorde jag inte? -Nej. 351 00:17:34,408 --> 00:17:36,118 Grattis. Den var fantastisk. 352 00:17:36,202 --> 00:17:40,956 Den vinsten var helt din. Du var fantastisk. Förlåt mig. 353 00:17:41,040 --> 00:17:42,249 Tack. 354 00:17:42,333 --> 00:17:43,459 Ska vi beställa? 355 00:17:49,256 --> 00:17:52,468 Det är nåt jag ville tala med dig om. 356 00:17:53,552 --> 00:17:56,764 När jag ledde matchen och vi vann, kändes det riktigt bra. 357 00:17:56,847 --> 00:18:01,227 Jag kände mig viktig. Som om jag gjorde skillnad. 358 00:18:01,310 --> 00:18:04,522 Jag insåg att jag verkligen vill känna så igen, 359 00:18:04,605 --> 00:18:06,899 att jag inte bara är den som håller i skrivplattan 360 00:18:06,982 --> 00:18:11,195 och säger: "Samling, flickor," resten av livet. 361 00:18:12,113 --> 00:18:13,656 Du vill bli huvudtränare? 362 00:18:13,739 --> 00:18:14,740 Stämmer. 363 00:18:16,075 --> 00:18:18,661 Och jag tror att jag skulle bli jättebra. 364 00:18:18,744 --> 00:18:19,745 Det gör jag med. 365 00:18:19,829 --> 00:18:20,830 Gör du? 366 00:18:20,913 --> 00:18:25,084 Ja, jag tittade på matchvideon och du var... fantastisk. 367 00:18:25,710 --> 00:18:28,087 Du höll planen. Du gjorde toppenbeslut. 368 00:18:28,170 --> 00:18:30,464 Nej, du... Jag var väldigt stolt över dig. 369 00:18:30,548 --> 00:18:31,799 Verkligen? 370 00:18:33,759 --> 00:18:37,930 Kors, jag visste inte ens... Tack. 371 00:18:38,013 --> 00:18:39,598 -Eller hur? -Ja, jag älskade det. 372 00:18:39,682 --> 00:18:45,312 Jag kände mig... inspirerad. Det kändes som om jag beslöt, 373 00:18:45,396 --> 00:18:48,190 -att flickorna vaknade till liv. Eller? -Ja. Känns inte det toppen? 374 00:18:48,274 --> 00:18:49,984 -Ja. -Ja. 375 00:18:50,067 --> 00:18:52,695 Det är konstigt. Jag visste inte det om dig. 376 00:18:52,778 --> 00:18:55,698 Jag trodde du var mer lärartypen. Att du ville vara lärare, inte tränare. 377 00:18:55,781 --> 00:18:57,366 Det är för att du aldrig har frågat. 378 00:18:57,450 --> 00:18:59,577 Du vet ju faktiskt inte nåt om mig. 379 00:18:59,660 --> 00:19:01,037 -Jo, det gör jag. -Jaså? 380 00:19:01,120 --> 00:19:02,246 Ja, jag vet en hel del. 381 00:19:02,329 --> 00:19:03,414 -Jaså? -Ja. 382 00:19:03,497 --> 00:19:05,583 Okej. Vad kör jag för bil? 383 00:19:05,666 --> 00:19:08,335 Bor jag i lägenhet eller hus? Har jag ett husdjur? 384 00:19:09,336 --> 00:19:11,338 Jag vet inte allt om dig. 385 00:19:11,422 --> 00:19:13,716 Okej. Men svara på en fråga. 386 00:19:13,799 --> 00:19:15,926 Okej. Husdjur. Du... 387 00:19:16,010 --> 00:19:17,011 -Kattdam. -Vad? 388 00:19:17,094 --> 00:19:18,095 -Inte? -Nej. 389 00:19:19,305 --> 00:19:21,724 Jag vet inget om dig. Berätta nåt, varsågod. 390 00:19:21,807 --> 00:19:23,225 Fråga mig nåt. 391 00:19:23,934 --> 00:19:27,063 Okej. Har du en partner? 392 00:19:27,646 --> 00:19:29,148 Naturligtvis skulle du hoppa dit. 393 00:19:29,231 --> 00:19:30,399 Så det är ett nej. 394 00:19:30,483 --> 00:19:31,484 Du vet att... 395 00:19:32,068 --> 00:19:33,694 -Vad? -Jag... 396 00:19:33,778 --> 00:19:36,238 -Jag är singel just nu. Jag... -Okej. 397 00:19:37,448 --> 00:19:40,284 ...tycker det är svårt att hitta den rätte. 398 00:19:40,368 --> 00:19:44,288 Jag har väldigt specifika kriterier som han ska motsvara. 399 00:19:44,372 --> 00:19:45,498 Du har en lista. 400 00:19:45,581 --> 00:19:47,792 -Ja, jag har... Ja. -Listan. 401 00:19:47,875 --> 00:19:49,543 Jag behöver nog en drink till. 402 00:19:50,211 --> 00:19:52,004 Hur lång är listan? 403 00:19:55,591 --> 00:19:56,592 Vi borde beställa middag. 404 00:19:57,176 --> 00:19:58,177 Okej. 405 00:20:07,478 --> 00:20:10,564 Du behöver verkligen inte betala för hela middagen. Det är för mycket. 406 00:20:10,648 --> 00:20:11,732 Jag swishar min hälft... 407 00:20:11,816 --> 00:20:14,985 Nej. Jag tar det. Jag lovade att jag skulle blåsa lönen. 408 00:20:15,069 --> 00:20:17,405 Uppdraget utfört. 409 00:20:17,488 --> 00:20:18,531 Tack. 410 00:20:18,614 --> 00:20:21,200 Maten var jättegod. Servitörens cologne? 411 00:20:21,283 --> 00:20:24,328 Herregud. Kompis, duscha inte i den. 412 00:20:24,412 --> 00:20:25,413 Eller hur? 413 00:20:28,624 --> 00:20:31,001 Du ser verkligen vacker ut ikväll, Louise. 414 00:20:31,794 --> 00:20:33,671 Tack, Dylan. 415 00:20:40,511 --> 00:20:42,346 Vi borde nog gå in. 416 00:20:42,430 --> 00:20:43,639 Ja, jag tar dörren. 417 00:20:47,727 --> 00:20:48,728 Så nära. 418 00:20:48,811 --> 00:20:50,604 -Åh, jö... -Ja! 419 00:20:50,688 --> 00:20:52,064 -Herregud. -Du gjorde det! 420 00:20:52,648 --> 00:20:54,442 Såg du? 421 00:20:54,525 --> 00:20:57,737 Ja! Tre på raken. Nya Kornhandsmästaren. 422 00:20:57,820 --> 00:20:58,904 -För tillfället. -För tillfället. 423 00:20:58,988 --> 00:21:00,573 Skjortan är häftig. Kan alla få en? 424 00:21:00,656 --> 00:21:01,657 Vägen till div2. 425 00:21:01,741 --> 00:21:03,826 Om du har 12,99 har jag ett konto på Zazzle. 426 00:21:03,909 --> 00:21:05,953 -Hej, dörren var öppen. -Hej! 427 00:21:06,037 --> 00:21:07,329 Vill du att jag hänger upp den? 428 00:21:08,497 --> 00:21:09,498 Visst. 429 00:21:09,582 --> 00:21:11,751 Du kan slänga den på min säng. Första dörren till höger. 430 00:21:15,546 --> 00:21:16,964 -Dylan kysste mig just. -Jösses. 431 00:21:18,049 --> 00:21:19,216 Det är toppen. 432 00:21:19,300 --> 00:21:20,885 -Är det? -Är det inte? 433 00:21:20,968 --> 00:21:22,595 -Jag vet inte. -Vad, gillar du honom? 434 00:21:23,637 --> 00:21:26,015 -Tänder han en brasa i grenen? -Vem bjöd in Harper? 435 00:21:26,098 --> 00:21:27,475 Jag. Och det är en giltig fråga. 436 00:21:27,558 --> 00:21:29,769 Du hänger ju med honom hela tiden. 437 00:21:29,852 --> 00:21:32,521 Och snackar med honom i telefon varje kväll. 438 00:21:32,605 --> 00:21:37,068 Och du grät över din pappa i hans armar, tre gånger. Signaler, tjejen. 439 00:21:37,151 --> 00:21:39,362 Okej, jag försökte inte sända signaler. 440 00:21:40,863 --> 00:21:41,864 Gjorde jag? 441 00:21:41,947 --> 00:21:45,951 Hörru, kanske Dylan är din guldkant? 442 00:21:46,952 --> 00:21:48,788 -Är du intresserad? -Nej. 443 00:21:48,871 --> 00:21:50,456 Fast jag vet inte. 444 00:21:50,539 --> 00:21:53,125 Han är ju typ min bästa vän. Det vill jag inte strula till. 445 00:21:53,626 --> 00:21:54,752 Jag får inte strula till det här. 446 00:21:55,836 --> 00:21:57,254 Vad ska jag ta mig till? 447 00:21:57,338 --> 00:21:59,382 Berätta bara. Han förstår. 448 00:22:01,175 --> 00:22:02,885 -Här är dina chips. -Tack. 449 00:22:10,559 --> 00:22:11,560 -Hej. -Hej. 450 00:22:11,644 --> 00:22:12,686 Kom in. 451 00:22:20,069 --> 00:22:22,530 Du bjöd in Dylan. Är det okej för din pappa? 452 00:22:22,613 --> 00:22:24,699 Jag skickade honom på middag till Montague's Steakhouse. 453 00:22:24,782 --> 00:22:26,409 Han blir borta i flera timmar. 454 00:22:26,492 --> 00:22:27,952 Snyggt. 455 00:22:32,331 --> 00:22:33,416 Ge mig dem. 456 00:22:44,719 --> 00:22:47,012 Ledsen för det publika ömhetsbeviset. 457 00:22:48,013 --> 00:22:50,641 Vad? Det märkte jag inte ens. 458 00:22:51,434 --> 00:22:53,811 Om fler får ihop det får jag messa fler killar. 459 00:22:57,982 --> 00:23:01,485 Nummer 23, han måste vara emotionellt manlig. 460 00:23:01,569 --> 00:23:03,112 Vad betyder det? 461 00:23:03,195 --> 00:23:06,407 Han måste vara tuff men också bekväm med att visa sina känslor. 462 00:23:06,490 --> 00:23:08,451 Vet du vem du just beskrev? Ingen man på Jorden. 463 00:23:08,534 --> 00:23:09,994 Ingen kan bocka av allt det. 464 00:23:10,077 --> 00:23:11,871 Ja, bara för att inte du kan. 465 00:23:11,954 --> 00:23:14,206 Så, du gillar inte mina dejtingkriterier. Vilka är dina? 466 00:23:14,290 --> 00:23:15,291 Jag har inga. 467 00:23:15,958 --> 00:23:17,877 Hade jag några skulle jag inte berätta. 468 00:23:17,960 --> 00:23:20,546 Kom igen. Jag har just delat med mig av mitt privatliv 469 00:23:20,629 --> 00:23:22,548 genom en biff och en hel sufflé. 470 00:23:24,300 --> 00:23:26,427 Okej. Berätta vad du gillar hos Goodwyn. 471 00:23:26,510 --> 00:23:28,012 -Goodwyn? Maggie? -Ja. 472 00:23:28,095 --> 00:23:33,100 Tja, hon... hon är skojig och smart, söt, knäpp, 473 00:23:33,684 --> 00:23:35,519 men jag gillar henne. 474 00:23:36,479 --> 00:23:38,981 Det är bara illa vald tid. Det är det hela. 475 00:23:39,065 --> 00:23:42,151 För vad? Ni har ju bara varit ute ett par gånger... 476 00:23:42,234 --> 00:23:43,819 Två gånger. Det är det hela. Två. 477 00:23:45,613 --> 00:23:47,990 Hon vill att du bestämmer relationen. 478 00:23:48,574 --> 00:23:50,993 Ja. Hon kallar det relationsbestämning. 479 00:23:51,577 --> 00:23:54,121 Ja, det är blicken på en man som hamnat i knipa. 480 00:23:55,831 --> 00:24:01,128 Jag stödjer er. Jag tycker att hon gör dig intressantare. 481 00:24:01,212 --> 00:24:03,381 Det är det elakaste du har sagt mig. 482 00:24:03,964 --> 00:24:05,007 Ska vi betala? 483 00:24:05,091 --> 00:24:06,092 Ja. 484 00:24:07,426 --> 00:24:09,053 -Jag står för middagen... -Nej. 485 00:24:09,136 --> 00:24:11,138 ...för jag var den som ville snacka. 486 00:24:11,222 --> 00:24:13,974 Nej. Du ville gå till Shot Clock. Jag tog dig till det här flotta stället. 487 00:24:14,058 --> 00:24:16,769 Anser du att killen alltid ska ta hand om notan? 488 00:24:16,852 --> 00:24:18,312 När maten är så här dyr, ja. 489 00:24:18,396 --> 00:24:21,691 Vad, och du tror inte jag inte har råd för att du tjänar mer än mig? 490 00:24:22,191 --> 00:24:26,487 Eller känner du dig obekväm om kvinnan betalar notan? 491 00:24:28,698 --> 00:24:31,075 Det första? Det andra? 492 00:24:31,158 --> 00:24:33,077 -Är jag skyldig dig ännu en ursäkt? -Det är du. 493 00:24:33,160 --> 00:24:34,161 Du, vi säger så här. 494 00:24:34,245 --> 00:24:36,539 När du blir huvuddomare, och det blir du, 495 00:24:37,164 --> 00:24:38,624 då kan du ta notan. 496 00:24:38,708 --> 00:24:40,292 -Överenskommet? -Ja. 497 00:24:40,376 --> 00:24:43,045 -Bra. -Men jag tar den här. Tack. 498 00:24:51,554 --> 00:24:52,722 Öppna, tack! 499 00:24:52,805 --> 00:24:53,806 -Hej, Samantha. -Hej. 500 00:24:53,889 --> 00:24:54,890 Coolt ställe. 501 00:24:54,974 --> 00:24:56,517 Hej på er. Det är länge sen. 502 00:25:00,813 --> 00:25:03,024 Hörni, kolla. Det är Korn. 503 00:25:04,150 --> 00:25:05,735 Grabbar, kom hit. 504 00:25:06,736 --> 00:25:08,404 Träng ihop er för bilden. 505 00:25:14,368 --> 00:25:15,745 Vem är han? 506 00:25:15,828 --> 00:25:16,829 Jake Matthews. 507 00:25:16,912 --> 00:25:19,915 Idioten som trängde sig in i hallen vid Carlsbadsmatchen. 508 00:25:20,624 --> 00:25:23,461 Vänta, så han är den som snackade skit om din pappa? 509 00:25:23,544 --> 00:25:24,795 Vill du att jag ger honom stryk? 510 00:25:24,879 --> 00:25:27,798 I vad, schack? Ignorera honom bara. 511 00:25:28,382 --> 00:25:30,259 För sent. Vi är upptäckta. 512 00:25:30,968 --> 00:25:32,011 Hallå, damerna. 513 00:25:32,636 --> 00:25:34,972 Verkar som ödet fortsätter att föra oss samman. 514 00:25:36,640 --> 00:25:39,560 Kunde inte undvika att märka att du stirrade, Gruzinsky. 515 00:25:39,643 --> 00:25:40,644 På ditt idiotiska ansikte? 516 00:25:41,604 --> 00:25:44,774 Idiotiska, snygga, endera. 517 00:25:46,484 --> 00:25:50,863 Jag är ledsen för häromdagen. Rivalmatcher tenderar att spåra ur lite. 518 00:25:50,946 --> 00:25:52,156 Inget agg, va? 519 00:25:52,740 --> 00:25:54,283 Lämna henne bara i fred. 520 00:25:55,117 --> 00:25:56,869 Varför går du inte bara vidare? 521 00:25:56,952 --> 00:25:59,830 Och skulle du inte visa Dylan eldgropen och snacka? 522 00:25:59,914 --> 00:26:01,457 Den har många flaminställningar. 523 00:26:01,540 --> 00:26:03,042 Jo. Vi ses aldrig mer. 524 00:26:04,418 --> 00:26:05,795 Tuff publik. 525 00:26:07,088 --> 00:26:09,465 Har jag fått din förlåtelse? 526 00:26:10,049 --> 00:26:11,050 Det kan du drömma om. 527 00:26:13,094 --> 00:26:16,263 Okej, vi leker "Var som helst utan här." 528 00:26:16,347 --> 00:26:17,640 Det är ingen lek. 529 00:26:17,723 --> 00:26:18,724 Jag hittar på. 530 00:26:18,808 --> 00:26:21,394 Om du kunde vara var som helst utom här, var skulle du vara? 531 00:26:21,477 --> 00:26:22,686 Dylan, jag vill inte... 532 00:26:23,771 --> 00:26:25,106 Kan vi inte snacka? 533 00:26:25,815 --> 00:26:26,857 Inte mig emot. 534 00:26:27,483 --> 00:26:28,651 Nej, Dylan. 535 00:26:30,111 --> 00:26:31,112 Jag kan inte. 536 00:26:32,279 --> 00:26:36,117 Med allt som sker just nu behöver jag dig bara som min vän. 537 00:26:37,660 --> 00:26:39,245 Men i bilen då? 538 00:26:39,328 --> 00:26:42,415 Jag tror jag kan ha skickat ut blandade signaler. 539 00:26:44,875 --> 00:26:47,712 Så du... Jösses. 540 00:26:49,463 --> 00:26:50,464 Oj. 541 00:26:51,006 --> 00:26:52,758 Jag ogillar dig inte. 542 00:26:54,593 --> 00:26:56,220 Jag älskar dig... 543 00:26:58,389 --> 00:26:59,640 ...som en vän. 544 00:27:02,560 --> 00:27:04,353 Jaha. Okej. 545 00:27:06,647 --> 00:27:08,065 Du behöver inte gå. 546 00:27:10,609 --> 00:27:13,279 Jo, det behöver jag visst. 547 00:27:27,209 --> 00:27:29,545 Festen var en fruktansvärd idé. 548 00:27:29,628 --> 00:27:31,005 Det var din idé. 549 00:27:31,088 --> 00:27:32,631 Numera borde du veta att jag är opålitlig. 550 00:27:33,716 --> 00:27:34,967 Om pappa får reda på det här 551 00:27:35,051 --> 00:27:37,720 kommer han att ta kål på alla här och börja med mig. 552 00:27:47,063 --> 00:27:48,481 Nu får det vara nog. 553 00:27:49,148 --> 00:27:51,150 Lugn. Jag tar hand om det. 554 00:27:51,233 --> 00:27:52,777 Festen är slut! 555 00:27:57,782 --> 00:27:59,784 Åh, nej, nej... 556 00:27:59,867 --> 00:28:02,244 Tack för middagen. Det var väldigt snällt av dig. 557 00:28:02,328 --> 00:28:04,080 Och tack för ditt stöd. 558 00:28:04,163 --> 00:28:05,164 Ingen orsak. 559 00:28:05,247 --> 00:28:11,045 Jag antar att en del av jobbet är att förbereda dig för mitt jobb. 560 00:28:11,962 --> 00:28:14,382 Vänta, är det whiskyn eller menar du det? 561 00:28:14,465 --> 00:28:16,133 Nej, jag... jag menar det verkligen. 562 00:28:16,842 --> 00:28:18,552 Hörru, sätt ner den. 563 00:28:18,636 --> 00:28:21,555 Vi ska ta ut honom och göra en bumerang. Vi kommer tillbaka med honom. 564 00:28:21,639 --> 00:28:24,350 -Du hörde vad han sa. -Ja, idiot. Ställ ner den. 565 00:28:24,433 --> 00:28:27,311 Kom igen. Ni måste vara lite imponerade att jag kan lyfta den. 566 00:28:27,395 --> 00:28:28,479 Inte ens lite. 567 00:28:28,562 --> 00:28:31,565 Du då, Gruzinsky? Vill du att jag ställer den? 568 00:28:31,649 --> 00:28:35,277 Jag vill att du drar men eftersom du fortfarande är här, ja, ställ ned den. 569 00:28:35,861 --> 00:28:38,989 Okej, grabbar. Gör som damen säger. 570 00:28:39,073 --> 00:28:40,074 Hör ni... 571 00:28:41,701 --> 00:28:44,578 -Herregud! -Ursäkta. Det var mitt fel. 572 00:28:44,662 --> 00:28:45,830 Ja, uppenbart. 573 00:28:46,414 --> 00:28:47,707 Du, jag sa förlåt. 574 00:28:47,790 --> 00:28:49,250 Du har förstört hennes hem. Stick! 575 00:28:49,333 --> 00:28:51,419 -Lugn. -Jag sa: "Stick!" 576 00:28:53,254 --> 00:28:55,214 -Åh, min... -Är du okej, Lucas? 577 00:28:55,297 --> 00:28:57,258 -Vad fan är det med dig? -Han slog mig först. 578 00:28:57,341 --> 00:28:58,634 Försvinn! 579 00:28:59,635 --> 00:29:03,764 Jag tänkte också att jag kunde överta några träningar. 580 00:29:03,848 --> 00:29:05,725 Kanske måndagar, liksom. 581 00:29:05,808 --> 00:29:08,310 Toppen. Ja, det är en toppenidé. Ta över. 582 00:29:08,394 --> 00:29:10,354 Och vill du veta en annan toppenidé? 583 00:29:10,438 --> 00:29:14,358 Att Samantha fick till Louises position i Carlsbad. Vi låter det förbli så. 584 00:29:14,442 --> 00:29:15,943 Okej, nåt är galet här. 585 00:29:16,027 --> 00:29:18,446 Vad? Jag berättar allt du vill höra. 586 00:29:18,529 --> 00:29:19,905 Ligger jag illa till för det med? 587 00:29:19,989 --> 00:29:22,158 Det är olikt dig att vara så trevlig. 588 00:29:22,241 --> 00:29:25,453 Att du tar över ett pass kommer att lindra en stor press på mig 589 00:29:25,536 --> 00:29:27,913 och det gör gott att flickorna får se dig i den positionen. 590 00:29:27,997 --> 00:29:30,458 -Ska du sluta? -Nej! 591 00:29:30,541 --> 00:29:31,625 Jag menar, till slut, ja. 592 00:29:31,709 --> 00:29:35,129 Detta vara alltid ett uppehåll på min väg tillbaka till collegebasket. 593 00:29:35,212 --> 00:29:37,173 Och om tillfället visar sig 594 00:29:37,256 --> 00:29:39,300 anser jag att du skulle bli en fantastisk ersättare, det är allt. 595 00:29:39,383 --> 00:29:42,762 Jaha. Vänta, är detta nåt du funderar på att göra nu? 596 00:29:42,845 --> 00:29:44,847 Nej, nej. 597 00:29:44,930 --> 00:29:46,182 Vad hände? 598 00:29:46,849 --> 00:29:49,185 -Du måste ringa din pappa. -Vad? Han kommer att mörda mig. 599 00:29:49,268 --> 00:29:50,352 Han kommer att få reda på det. 600 00:29:50,436 --> 00:29:52,480 -Ingen chans att du kan dölja det här. -Emma. 601 00:29:54,190 --> 00:29:55,483 Hallå? Det är Emma. 602 00:29:55,566 --> 00:29:56,817 Hej, raring. Vad... 603 00:29:58,277 --> 00:30:03,157 Långsammare, ta det lugnt. Vad? Jag kommer genast. 604 00:30:37,441 --> 00:30:39,652 Det är riktigt läskigt att vara på den här sidan. 605 00:30:39,735 --> 00:30:41,529 -Som om jag inte visste. -Ut! 606 00:30:46,409 --> 00:30:49,120 -Det är inte som det verkar, sir. -Vad hände med ditt ansikte? 607 00:30:49,704 --> 00:30:51,956 Ett slagsmål. Men jag kan förklara... 608 00:30:52,039 --> 00:30:53,624 Jag bryr mig inte. Försvinn! Ut! 609 00:30:54,750 --> 00:30:58,254 -Vill du att vi stannar eller... -Nej, ni gör det bara värre. 610 00:30:59,380 --> 00:31:00,840 Snyggt. Riktigt snyggt, flickor. 611 00:31:02,883 --> 00:31:03,926 God natt, flickor. 612 00:31:07,138 --> 00:31:08,639 Jag vet att det ser illa ut, pappa. 613 00:31:08,723 --> 00:31:11,434 Ja. Det gör det. Riktigt illa. 614 00:31:11,517 --> 00:31:15,021 -Jag har sett värre. Gjort värre. -Jag klarar det här. 615 00:31:16,731 --> 00:31:17,857 Hur kunde du? 616 00:31:18,482 --> 00:31:19,817 Det var inte mitt fel. 617 00:31:19,900 --> 00:31:21,736 Jag hängde bara med flickorna och Lucas... 618 00:31:21,819 --> 00:31:22,778 Du bjöd Lucas? 619 00:31:23,362 --> 00:31:24,822 -Vem gjorde vad? -Du sa just att du gjorde det. 620 00:31:24,905 --> 00:31:26,824 För att Louise ville träffa sin bror. 621 00:31:26,907 --> 00:31:29,827 -Hon upplever så mycket just nu... -Det är hans fel, va? 622 00:31:29,910 --> 00:31:31,412 Vem? Lucas? Han gjorde inget. 623 00:31:31,495 --> 00:31:33,831 Jaså? Hamnade bara i en fajt i mitt kök? 624 00:31:33,914 --> 00:31:36,584 Du betedde dig aldrig så här innan du träffade honom. 625 00:31:36,667 --> 00:31:38,586 Det här mellan er två? Det är slut. 626 00:31:38,669 --> 00:31:41,338 Du kan inte göra så. Du kan inte säga vem jag kan och inte kan träffa. 627 00:31:41,422 --> 00:31:42,423 Jaså? Jag gjorde det just. 628 00:31:42,506 --> 00:31:44,300 Vet du nåt mer? Du har utegångsförbud i en månad. 629 00:31:44,383 --> 00:31:47,094 -Det är inte rättvist. -Du fattar inte, för att du är 16. 630 00:31:47,178 --> 00:31:48,804 Jag försöker skydda dig. 631 00:31:48,888 --> 00:31:49,889 -Skydda mig? -Ja! 632 00:31:49,972 --> 00:31:52,224 Hur vågar du bete dig som en pappa helt plötsligt? 633 00:31:52,308 --> 00:31:53,392 För att jag är din pappa. 634 00:31:53,476 --> 00:31:55,019 Bara när det är lämpligt. 635 00:32:04,236 --> 00:32:06,489 Mitt fel. Bara mitt fel. 636 00:32:08,074 --> 00:32:11,202 Det här stället... Jag har blivit vek. 637 00:32:11,994 --> 00:32:13,329 Han? Förr i tiden? 638 00:32:13,412 --> 00:32:15,539 Tror du, att man skulle ha gjort nåt sånt mot honom? Nej. 639 00:32:15,623 --> 00:32:17,500 Är det här din staty från Wisconsin? 640 00:32:17,583 --> 00:32:18,959 Javisst. 641 00:32:19,043 --> 00:32:20,044 Javisst. 642 00:32:20,127 --> 00:32:23,631 Hör på, du har en massa problem men det är inte ditt fel. 643 00:32:23,714 --> 00:32:25,007 Du har rätt. Det är Emmas. 644 00:32:25,091 --> 00:32:26,092 Hör du. 645 00:32:26,717 --> 00:32:29,178 Jag fattar. Du är arg på henne. Hon strulade till det. 646 00:32:29,261 --> 00:32:30,805 Men det har du med. Massor. 647 00:32:31,889 --> 00:32:33,849 Alla gör misstag. 648 00:32:34,558 --> 00:32:38,104 Hantera det som du vill. Men gör det inte värre. 649 00:32:40,231 --> 00:32:41,232 Okej. 650 00:32:41,816 --> 00:32:44,151 -God natt. -God natt. Tack. 651 00:32:55,621 --> 00:32:57,748 Havlicek stal bollen! Det är över. 652 00:32:57,832 --> 00:32:58,833 Tionde 653 00:32:58,916 --> 00:33:01,043 Berätta nåt bra, Sam. 654 00:33:02,962 --> 00:33:07,842 Ledsen, Marvyn. Jag försökte. Det sker inte just nu. 655 00:33:07,925 --> 00:33:11,387 Kom igen, Sam. Du måste göra nåt. 656 00:33:11,470 --> 00:33:15,182 Ringde du... vad heter han? Han... 657 00:33:15,266 --> 00:33:19,437 Ja, alla. Jag försökte även håva in gentjänster. 658 00:33:19,520 --> 00:33:23,899 Till syvende och sist är du fortfarande en giftig stolkastare. 659 00:33:25,693 --> 00:33:26,694 Vad... 660 00:33:28,904 --> 00:33:30,197 Vad gör jag nu, Sam? 661 00:33:31,157 --> 00:33:33,367 Det du har gjort. 662 00:33:33,868 --> 00:33:36,704 Förhoppningsvis om du gör det länge nog, går det över 663 00:33:36,787 --> 00:33:39,040 och vi kan få in dig i spelet igen. 664 00:33:39,665 --> 00:33:42,918 Men om det inte gör det. Om folk glömmer bort mig? 665 00:33:44,587 --> 00:33:46,005 Tänk om det här är... 666 00:33:49,091 --> 00:33:50,259 ...bara mitt liv? 667 00:33:50,342 --> 00:33:53,054 Är det verkligen så förfärligt? 668 00:33:54,430 --> 00:33:57,850 De flesta jag känner skulle gladeligen byta med dig. 669 00:33:57,933 --> 00:33:59,935 Jag kunde byta med dig. 670 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 Sånt här tar tid, Marvyn. Okej? 671 00:34:04,482 --> 00:34:06,233 Du blir där ett tag. 672 00:34:06,317 --> 00:34:10,946 Du kan välja att vara förtvivlad eller göra det bästa av situationen. 673 00:34:11,030 --> 00:34:12,698 Du bestämmer. 674 00:34:15,117 --> 00:34:16,327 Är du kvar? 675 00:34:19,205 --> 00:34:20,206 Uppenbarligen. 676 00:34:22,625 --> 00:34:24,126 Sov lite, kompis. 677 00:34:43,270 --> 00:34:44,563 Knackar vi inte längre? 678 00:34:45,147 --> 00:34:48,567 Vi knackade men du hörde mig inte, för du hade de där i öronen. 679 00:34:49,694 --> 00:34:52,988 Jag ville försäkra mig om att du inte var ute och jagade grabben. 680 00:34:53,072 --> 00:34:55,783 Så jag har en fest och nu är jag tonårsrebell? 681 00:34:59,328 --> 00:35:01,956 Det du sa om mig igår kväll hade du rätt i. 682 00:35:05,751 --> 00:35:07,503 Jag är inte bra på att vara pappa. 683 00:35:10,131 --> 00:35:13,592 Men jag vill bli. Jag försöker. 684 00:35:13,676 --> 00:35:16,554 Du kan börja med att låta mig få träffa Lucas. 685 00:35:16,637 --> 00:35:19,265 Tycker du inte att du börjar bli lite för fäst vid honom? 686 00:35:19,348 --> 00:35:21,142 -För fäst? -Just det. 687 00:35:22,351 --> 00:35:26,397 Det är det folk gör, pappa. Men inte du. 688 00:35:27,356 --> 00:35:29,817 Du har varit på väg att flytta hela tiden vi har bott här. 689 00:35:29,900 --> 00:35:33,988 Du vill inte att jag dejtar Lucas eller har en inflyttningsfest 690 00:35:34,071 --> 00:35:35,531 för att det betyder att vi bor här. 691 00:35:35,614 --> 00:35:38,242 -Tja, raring... -Du binder dig aldrig till nåt. 692 00:35:38,325 --> 00:35:42,204 Raring, mitt liv har alltid varit... flytande. 693 00:35:42,288 --> 00:35:43,914 Därför att du vill ha det så. 694 00:35:45,082 --> 00:35:46,292 Men det är inte mitt. 695 00:35:48,919 --> 00:35:52,923 Jag säger inte att du behöver dö här. Jag bara... 696 00:35:55,384 --> 00:35:56,510 Det här är mitt hem. 697 00:35:58,262 --> 00:36:01,057 Vet du? Varför inte acceptera det nån gång? 698 00:36:07,480 --> 00:36:10,691 Min pappa... flyttade alltid oss så det... 699 00:36:12,193 --> 00:36:13,778 ...det känns normalt. 700 00:36:15,071 --> 00:36:17,531 För mig var det alltid den lättaste biten av att träna. 701 00:36:18,741 --> 00:36:20,368 Det var det svåraste för mig. 702 00:36:21,285 --> 00:36:23,996 Jag vet. 703 00:36:29,293 --> 00:36:30,378 Jag är inte perfekt. 704 00:36:31,962 --> 00:36:35,716 Men om jag får fixa mina misstag bör du få samma möjlighet. 705 00:36:36,550 --> 00:36:38,344 Vad ska det innebära? 706 00:36:38,427 --> 00:36:39,428 Följ mig. 707 00:36:41,889 --> 00:36:42,890 Kom igen. 708 00:36:54,610 --> 00:36:55,778 Du lever! 709 00:36:55,861 --> 00:36:58,322 Och har utegångsförbud. Vad gör ni här? 710 00:36:58,406 --> 00:36:59,865 De kom hit för att hjälpa dig att städa. 711 00:36:59,949 --> 00:37:01,492 Betyder det att du hotade dem? 712 00:37:01,575 --> 00:37:04,161 Det var mer som en stark inbjudan. 713 00:37:05,329 --> 00:37:07,123 Nej, det var ett hot. Hot, va? 714 00:37:07,206 --> 00:37:08,541 -Hot, eller? -Japp, det var ett hot. 715 00:37:08,624 --> 00:37:10,626 -Det var definitivt en stark... -Kalla det vad ni vill, 716 00:37:10,710 --> 00:37:13,754 men tänk på det som er del i Emma Korns första steg 717 00:37:13,838 --> 00:37:15,256 på vägen mot försoning. 718 00:37:17,883 --> 00:37:20,594 Jag är ledsen att ni blev fast i det här. 719 00:37:20,678 --> 00:37:23,347 Det är okej, festen var ju typ min idé. 720 00:37:23,431 --> 00:37:25,808 Det var hundra procent din idé. 721 00:37:25,891 --> 00:37:30,021 Jag känner mig en anings ansvarig eftersom jag bjöd in Carlsbadkillarna. 722 00:37:30,104 --> 00:37:31,105 En aningens? 723 00:37:31,689 --> 00:37:34,984 Jag gillar faktiskt att städa. Jag gillar det verkligen, verkligen! 724 00:37:35,568 --> 00:37:36,569 För många verkligen? 725 00:37:36,652 --> 00:37:37,653 Du är så du, Mouse. 726 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 Kom igen. 727 00:37:47,538 --> 00:37:51,625 Antar att jag inte behövde ta med de här, va? 728 00:37:53,252 --> 00:37:55,171 Vad än du försöker sälja, köper jag det inte. 729 00:37:55,838 --> 00:37:57,798 Jag säljer en romantisk middag med mig. 730 00:37:57,882 --> 00:37:59,341 -Jaså? -Ja. 731 00:38:00,176 --> 00:38:01,969 Kors, det var det värsta. 732 00:38:02,595 --> 00:38:05,014 Inte direkt ett "ja." 733 00:38:05,598 --> 00:38:06,974 Tja, jag funderar. 734 00:38:09,643 --> 00:38:12,355 Okej. Hämta mig prick kl. 20.00 ikväll. 735 00:38:12,438 --> 00:38:14,774 Nej, jag hämtar dig prick kl. 19.00 imorgon kväll, 736 00:38:14,857 --> 00:38:17,693 för jag har bokat på Angelini's kl. 19.15. 737 00:38:18,569 --> 00:38:23,574 Värst vad du är säker. Kanske jag har egna beställningar? 738 00:38:25,284 --> 00:38:27,995 Kanske vi ska ta min beställning. 739 00:38:28,079 --> 00:38:29,622 -Okej. -Okej. 740 00:38:31,457 --> 00:38:32,833 Okej, vi ses imorgon. 741 00:38:32,917 --> 00:38:33,918 Tack. 742 00:38:35,669 --> 00:38:38,422 Du har inget problem med att jag betalar? 743 00:38:38,506 --> 00:38:40,132 -Nej. Det förväntar jag mig. -Ja. 744 00:38:40,216 --> 00:38:41,217 -Ja. -Så bra. 745 00:38:42,176 --> 00:38:43,177 Du, Marvyn? 746 00:38:44,720 --> 00:38:45,721 Du klarade dig. 747 00:38:49,266 --> 00:38:51,102 -Vi ses imorgon. -Okej. 748 00:38:54,563 --> 00:38:57,316 Jag gillar inte direkt för renoveringen. 749 00:38:57,400 --> 00:39:01,278 Kanske vi skulle ge igen på Jake för hålet i väggen? 750 00:39:02,697 --> 00:39:04,031 Ljuva, ljuva hämnd. 751 00:39:04,115 --> 00:39:05,950 Herregud. Sätt inte igång Mouse. 752 00:39:06,033 --> 00:39:07,660 Jake skulle älska uppmärksamheten. 753 00:39:07,743 --> 00:39:10,079 Speciellt om den kom från Olive och Louise. 754 00:39:10,162 --> 00:39:11,163 Äckligt. 755 00:39:11,247 --> 00:39:15,209 Jag vet inte. Han är lite het. Jag skulle kunna lära honom lite hyfs. 756 00:39:18,629 --> 00:39:22,591 På tal om killar. Vad hände med Dylan? Han dippade helt. 757 00:39:22,675 --> 00:39:25,052 Vet inte. Jag sa sanningen. 758 00:39:26,053 --> 00:39:27,596 Jag tror jag strulade till det mellan oss. 759 00:39:27,680 --> 00:39:30,057 Det tvivlar jag på. Ge honom lite tid. 760 00:39:30,141 --> 00:39:32,351 Han bryr sig verkligen om dig. Han återkommer. 761 00:39:33,352 --> 00:39:35,563 Okej, Louise är #singel, 762 00:39:35,646 --> 00:39:39,150 och Mouse är för skraj att berätta för Harper om förälskelsen, 763 00:39:39,233 --> 00:39:43,863 så vi har bara Emma och Lucas att skvallra om. 764 00:39:43,946 --> 00:39:45,322 Inte direkt. 765 00:39:45,406 --> 00:39:47,033 Vänta, har du gjort slut med Lucas? 766 00:39:47,116 --> 00:39:49,994 Pappa har sagt att vi inte får träffas. Jag vet inte hur länge 767 00:39:50,077 --> 00:39:51,620 men vi har inte "gjort slut slut". 768 00:39:55,624 --> 00:39:59,336 Jag vet att du sa att det var okej med Lucas och mig, men är det? 769 00:39:59,420 --> 00:40:01,714 Absolut. Det är gammalt. 770 00:40:01,797 --> 00:40:04,175 -Jag tyckte du sa sex veckor. -Just det. 771 00:40:04,800 --> 00:40:08,512 Bara så du vet, jag väljer alltid vänner framför killar. 772 00:40:11,891 --> 00:40:15,519 Okej, sanningen? Det suger lite att se dig med honom. 773 00:40:16,103 --> 00:40:19,523 Jag är inte fortfarande förtjust i Lucas, men han gick vidare så snabbt. 774 00:40:20,107 --> 00:40:22,485 Och ni passar bättre ihop än vi gjorde. 775 00:40:22,568 --> 00:40:26,155 Men det är inte lätt att se er "sammankopplade". 776 00:40:26,238 --> 00:40:27,365 Brytningar suger. 777 00:40:28,741 --> 00:40:31,160 Men jag är glad att vi är vänner nu. 778 00:40:31,243 --> 00:40:34,580 Okej, om du plockar upp det här så tar jag det där... Ja. 779 00:40:34,663 --> 00:40:37,750 Vill du placera... Varför inte sätta ner soffan? 780 00:40:46,092 --> 00:40:47,093 Det ser bra ut. 781 00:40:47,885 --> 00:40:49,595 Ja. För ett hyrt ställe. 782 00:40:50,805 --> 00:40:53,724 Net med fötterna från soffan. Det här är vårt hem nu. 783 00:40:55,017 --> 00:40:56,018 "Vårt hem"? 784 00:40:56,102 --> 00:40:57,895 Vi bor väl här, eller hur? 785 00:40:57,978 --> 00:41:01,148 Det gör vi verkligen. Du är på gott humör. Har jag fortfarande utegångsförbud? 786 00:41:01,232 --> 00:41:02,733 Det har du verkligen. 787 00:41:02,817 --> 00:41:04,235 -Och Lucas? -Förbjuden. 788 00:41:05,861 --> 00:41:08,322 Kan du åtminstone göra en sak för mig? 789 00:41:24,338 --> 00:41:25,464 Ja. 790 00:41:27,007 --> 00:41:28,634 Vi hade en härlig tid ihop, inte sant? 791 00:41:39,687 --> 00:41:42,481 Tja, man burar inte in en tiger. 792 00:41:43,399 --> 00:41:44,650 Sköt om dig, kompis. 793 00:42:52,385 --> 00:42:54,387 Undertexter: Per Lundberg