1
00:00:01,063 --> 00:00:02,440
Tidigare på Big Shot...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,066
Louises pappa är anhållen.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,318
Vi borde ta bort namnet Gruzinsky
från vår hall.
4
00:00:08,362 --> 00:00:10,489
Just nu tycker jag du är stilig.
5
00:00:10,573 --> 00:00:12,867
Maggie är inte alls så illa
som du gjorde henne till.
6
00:00:12,950 --> 00:00:14,535
Åh, nej. Du hade roligt, va?
7
00:00:14,618 --> 00:00:16,454
-Jag slår vad att Dylan är ledig.
-Håll truten!
8
00:00:16,537 --> 00:00:18,456
Förälskad i dig i sju och halvt år.
9
00:00:18,539 --> 00:00:20,624
Jag har varit extrakavaljeren
vid varje dans.
10
00:00:20,708 --> 00:00:23,002
-Befria Larry!
-Carlsbadsfans har i princip upplopp.
11
00:00:23,085 --> 00:00:24,336
Du måste göra nåt.
12
00:00:24,420 --> 00:00:26,255
-Släng en stol!
-Du är ute ur spelet, tränaren.
13
00:00:26,338 --> 00:00:27,339
Snyggt jobbat, flickor. Skynda på!
14
00:00:28,966 --> 00:00:30,134
Du vet att vi vann, va?
15
00:00:30,217 --> 00:00:32,928
Jag visste om jag blev utslängd
skulle det sätta fyr på flickorna.
16
00:00:33,012 --> 00:00:35,014
-Vem är den där snubben?
-Nån rekryterare från UCSB.
17
00:00:35,723 --> 00:00:37,767
Man bygger sitt arv under hela livet.
18
00:00:37,850 --> 00:00:40,978
Sen gör man ett enda misstag
och allt är fläckat.
19
00:00:41,062 --> 00:00:44,065
Jag antar vi får vänta
lite längre på din comeback.
20
00:00:47,318 --> 00:00:49,653
Det här är mycket sötare än jag hade anat.
21
00:00:49,737 --> 00:00:51,113
För att jag valde det.
22
00:00:51,197 --> 00:00:53,491
Jag fattar inte
att ni inte har varit här tidigare.
23
00:00:53,574 --> 00:00:54,950
Du har aldrig bjudit oss.
24
00:00:55,034 --> 00:00:56,994
Vet du vad? Du borde ha en fest.
25
00:00:57,078 --> 00:00:58,204
För att fira vad?
26
00:00:58,287 --> 00:00:59,747
Att jag behöver en och det snart.
27
00:01:00,331 --> 00:01:02,917
Mer än gärna,
men pappa lämnar aldrig hemmet.
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,753
Precis som med vår pappa.
Fast det är ju beordrat av domstolen.
29
00:01:05,836 --> 00:01:06,837
Du, vänta.
30
00:01:11,300 --> 00:01:12,301
Vad var det för?
31
00:01:12,385 --> 00:01:14,011
Minns du att detta är stället vi möttes?
32
00:01:15,638 --> 00:01:16,722
Är han inte gullig?
33
00:01:17,223 --> 00:01:18,391
Han är definitivt nåt.
34
00:01:19,100 --> 00:01:20,810
Kom med in. Jag visar er runt.
35
00:01:20,893 --> 00:01:22,728
Jag kan inte. Jag ska till jobbet.
36
00:01:22,812 --> 00:01:25,356
Jag ser det på festen som du ska hålla.
37
00:01:25,439 --> 00:01:26,941
Jag sa att det inte gick.
38
00:01:27,858 --> 00:01:31,070
Vi kan dela bil.
Kanske blåsa lönen på en middag?
39
00:01:32,154 --> 00:01:33,155
Visst.
40
00:01:33,739 --> 00:01:34,865
Längtar redan.
41
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Kom ihåg, det blir ingen fest.
42
00:01:38,703 --> 00:01:41,205
Var har ni två varit?
Vi har väntat i en timma.
43
00:01:41,288 --> 00:01:42,957
-Vem är "vi"?
-Han är här.
44
00:01:43,040 --> 00:01:44,041
Vem är "han"?
45
00:01:44,750 --> 00:01:46,085
Kom med.
46
00:01:51,549 --> 00:01:52,550
Är han inte toppen?
47
00:01:53,134 --> 00:01:55,511
Har du köpt din staty som Wisconsin rev?
48
00:01:55,594 --> 00:01:56,595
Ja.
49
00:01:56,679 --> 00:01:59,765
De skulle smälta ner den
och donera bronset till välgörenhet.
50
00:02:00,433 --> 00:02:01,934
Vilken välgörenhet behöver brons?
51
00:02:02,017 --> 00:02:03,477
Galet, va?
52
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
Ja, galet.
53
00:02:07,189 --> 00:02:11,027
Jag trodde bara att det här handlade om
att vi fick en nystart
54
00:02:11,110 --> 00:02:12,570
och den där känns som...
55
00:02:12,653 --> 00:02:14,905
En påminnelse om hur grym jag var? Ja.
56
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
Det vet jag inte. Jag såg dig aldrig.
57
00:02:20,453 --> 00:02:23,497
Vi träffas ju nu. Det här är en nystart.
58
00:02:23,581 --> 00:02:25,499
Vi har ett nytt ställe, nya vänner.
59
00:02:26,042 --> 00:02:27,043
Angående det.
60
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
Vad tycker du om jag bjuder hit några?
61
00:02:29,211 --> 00:02:32,089
Typ, en liten fest.
Mina vänner har aldrig sett huset.
62
00:02:32,173 --> 00:02:33,340
Okej. Det är en god idé.
63
00:02:33,424 --> 00:02:36,260
Vi väntar en månad eller så,
tills säsongen är över och vi har mer tid.
64
00:02:36,343 --> 00:02:39,055
Jag tänkte att det kunde vara
bara jag och mina vänner.
65
00:02:39,138 --> 00:02:40,806
Jag kunde hjälpa henne, sir.
66
00:02:40,890 --> 00:02:43,809
Emma vill bara visa upp sitt nya hem.
67
00:02:43,893 --> 00:02:44,894
Jaså?
68
00:02:44,977 --> 00:02:47,605
För det första är det inte vårt nya hem.
Vi hyr, okej?
69
00:02:47,688 --> 00:02:49,106
För det andra, varför snackar du?
70
00:02:49,190 --> 00:02:51,692
Det här är vårt hem, pappa. Vi bor här.
71
00:02:52,318 --> 00:02:54,612
Jag fattar inte varför det är en grej.
72
00:02:54,695 --> 00:02:56,280
Okej. Jag funderar på det.
73
00:02:58,324 --> 00:03:00,326
Du, hjälp mig ta in den dit.
74
00:03:00,409 --> 00:03:03,329
Den behöver en mer framträdande plats,
som... vardagsrummet.
75
00:03:03,412 --> 00:03:05,247
-Håller du inte med?
-Lucas.
76
00:03:06,749 --> 00:03:10,586
Jo, naturligtvis, sir.
Den förtjänar absolut vardagsrummet.
77
00:03:10,669 --> 00:03:13,172
-Vilken grabb.
-Okej. Tack.
78
00:03:13,255 --> 00:03:15,216
Kom igen.
Jag tror det finns en vagn i garaget.
79
00:03:15,299 --> 00:03:18,135
-Bäst att du inte gör det.
-Vad, ska jag säga nej till honom?
80
00:03:18,219 --> 00:03:19,929
-Grabben!
-Kommer.
81
00:03:41,617 --> 00:03:43,828
Kom igen, Samantha. Femton till.
82
00:03:46,455 --> 00:03:49,250
Samling, flickor. Vi ska jobba
med lay-up med svaga handen.
83
00:03:49,333 --> 00:03:51,085
När ni har gjort färdigt burpeerna.
84
00:03:51,752 --> 00:03:52,753
Vad gör du?
85
00:03:52,837 --> 00:03:55,673
-Vad? De har 14 kvar.
-Jag är här nu. Jag tar över.
86
00:03:55,756 --> 00:03:59,635
Hörru! Om tio minuter tidigt är för sent
vad gör dig 15 minuter för sent?
87
00:03:59,719 --> 00:04:00,720
Huvudtränaren.
88
00:04:00,803 --> 00:04:02,346
Okej, flickor. Samling. Kom igen.
89
00:04:02,430 --> 00:04:03,889
Nej. Ignorera honom.
90
00:04:03,973 --> 00:04:05,641
Tänk att mamma och pappa grälar.
91
00:04:05,725 --> 00:04:06,726
Lag Holly.
92
00:04:09,103 --> 00:04:10,104
Vad är problemet?
93
00:04:10,187 --> 00:04:12,982
Problemet är att de aldrig kommer
att respektera mig om du underminerar mig.
94
00:04:13,065 --> 00:04:14,150
-Underminera dig?
-Ja.
95
00:04:14,233 --> 00:04:16,193
Jag är huvudtränaren. Du är vice.
96
00:04:16,277 --> 00:04:17,361
Som du påminner mig om.
97
00:04:17,445 --> 00:04:19,196
Om du ville ha mitt jobb,
skulle du ha kämpat för det.
98
00:04:19,280 --> 00:04:22,158
Hur? En NCAA-tränare hoppade in och sökte.
99
00:04:22,241 --> 00:04:25,244
Sökte? Jag sökte aldrig det här.
Jag ville inte ens ha det.
100
00:04:25,327 --> 00:04:27,288
Okej. Kom igen. Samling. Sätt fart.
101
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
Nej! Ignorera honom. Fortsätt.
102
00:04:30,666 --> 00:04:31,667
Hör på.
103
00:04:31,751 --> 00:04:35,379
Jag vet naturligtvis att du bestämmer
men jag trodde vi var ett lag.
104
00:04:36,380 --> 00:04:39,550
Jag trodde vi byggde nåt.
Du sa att vi byggde en dynasti.
105
00:04:39,633 --> 00:04:41,635
"En dynasti"? Har jag aldrig sagt.
Det tar evigheter.
106
00:04:41,719 --> 00:04:43,429
Låt oss ta ett steg i taget
107
00:04:43,512 --> 00:04:45,598
och koncentrera på
att slå Hermosa nästa vecka.
108
00:04:46,640 --> 00:04:47,641
-Gott.
-Okej.
109
00:04:47,725 --> 00:04:51,228
Bra att det är en bortamatch.
Hört nåt om när den ska lagas?
110
00:04:51,312 --> 00:04:52,855
Jag jobbar på det.
111
00:04:52,938 --> 00:04:55,733
Okej, flickor. Samling.
Lay-up med svag hand. Sätt fart.
112
00:04:57,693 --> 00:04:58,819
Hårt kast. Och...
113
00:05:05,701 --> 00:05:08,287
Är inte Louise en jäkel som skottvakt?
114
00:05:09,288 --> 00:05:11,749
Jo. Holly gjorde ett bra val.
115
00:05:11,832 --> 00:05:16,003
Vad var det där?
Det lät nästan som en... komplimang.
116
00:05:19,298 --> 00:05:20,633
Kan jag göra nåt för dig?
117
00:05:20,716 --> 00:05:22,927
Visst kan du det.
En liten sak som heter ditt jobb.
118
00:05:23,010 --> 00:05:26,764
Du har fått tre offerter på reparation
i din inkorg. Sluta söla.
119
00:05:26,847 --> 00:05:29,350
Hyr en firma
så hallen kan bli spelbar igen.
120
00:05:29,433 --> 00:05:32,019
Jag sölar inte.
Jag... håller inte på med sånt.
121
00:05:32,103 --> 00:05:34,438
Jag sysslar inte med sånt.
Det är mer din grej.
122
00:05:34,522 --> 00:05:38,275
Larry Gruzinsky tog hit dig
och nu är han borta.
123
00:05:38,359 --> 00:05:39,985
Han kraschade vår hall på vägen ut,
124
00:05:40,069 --> 00:05:43,072
så det känns som om det vore din grej.
125
00:05:43,155 --> 00:05:44,949
Tror du att de skulle bett mig
att göra sånt i Wisconsin?
126
00:05:45,032 --> 00:05:46,283
Tror du att du är i Wisconsin?
127
00:05:47,034 --> 00:05:50,204
Hör på, du vet att jag gillar dig
nästan hälften så mycket som du själv gör
128
00:05:50,287 --> 00:05:53,082
men jag vet också en assisterande tränare
som är väldigt tillgänglig
129
00:05:53,165 --> 00:05:55,209
och har verkat ganska lovande nyligen.
130
00:05:55,292 --> 00:05:57,086
-Är det ett hot?
-Om så vore fallet.
131
00:05:57,169 --> 00:06:00,256
Men med mina synder blir du nog kvar
till dess vi blir gråhåriga.
132
00:06:01,048 --> 00:06:02,383
Är det ett hot?
133
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
Välj en firma.
134
00:06:04,468 --> 00:06:06,971
Och vet du vad? Och vi måste
hitta ett nytt namn på hallen.
135
00:06:07,054 --> 00:06:11,600
Jag tänkte: "Korn Arena".
Det har väl en trevlig klang, eller hur?
136
00:06:14,186 --> 00:06:15,187
Korn Arena.
137
00:06:32,413 --> 00:06:33,414
Hallå.
138
00:06:33,998 --> 00:06:36,000
-Vi behöver talas vid.
-Behöver vi?
139
00:06:36,083 --> 00:06:40,212
Vi har varit ute två gånger, Marvyn,
och haft riktigt trevligt.
140
00:06:41,130 --> 00:06:42,882
Jag vet att jag har haft det.
141
00:06:42,965 --> 00:06:45,134
Ja, det har varit toppen med dig.
Du är skoj.
142
00:06:45,217 --> 00:06:48,554
Och bägge gångerna bjöd jag ut dig.
Vilket är okej.
143
00:06:48,637 --> 00:06:51,307
Jag är regissör. Jag är van vid att leda.
144
00:06:51,932 --> 00:06:58,022
Men jag är också kvinna.
Och en kvinna vill känna sig önskad.
145
00:06:59,648 --> 00:07:02,568
Menar du att du vill
att jag ska bjuda ut dig?
146
00:07:02,651 --> 00:07:04,070
Ja.
147
00:07:04,779 --> 00:07:08,115
Du ber mig att be dig. Är inte det
samma sak som att bjuda ut mig?
148
00:07:09,617 --> 00:07:11,869
Jag antar det...
149
00:07:13,371 --> 00:07:17,208
Jag tror det är dags för RB.
150
00:07:17,291 --> 00:07:18,250
Göra vadå?
151
00:07:18,334 --> 00:07:19,877
"Relationsbestämning."
152
00:07:19,960 --> 00:07:23,255
Det är ju inte som
om jag bad dig gifta dig.
153
00:07:23,339 --> 00:07:24,340
Jag bara...
154
00:07:25,800 --> 00:07:30,179
Om du inte är intresserad av
att fortsätta nåt med mig, säg det.
155
00:07:31,305 --> 00:07:34,141
Ovissheten är inte just
mot mig eller min dotter.
156
00:07:34,225 --> 00:07:37,228
Nej, du är toppen, Maggie. Vi har nåt...
157
00:07:38,646 --> 00:07:39,647
Har du en dotter?
158
00:07:39,730 --> 00:07:42,775
Ja, liksom du. Är det ett problem?
159
00:07:42,858 --> 00:07:45,528
Nej. Jag trodde att du skulle ha berättat.
160
00:07:46,153 --> 00:07:52,284
Jag gjorde just det.
Vi borde ge oss en chans, Marvyn.
161
00:07:52,910 --> 00:07:55,996
Jag tror att vi kunde få
nåt verkligt och varaktigt.
162
00:07:57,915 --> 00:08:02,545
Men jag tänker inte bjuda ut dig igen.
Nästa drag är ditt.
163
00:08:03,129 --> 00:08:07,341
Jag varnar dig.
Jag väntar inte länge till.
164
00:08:17,101 --> 00:08:18,102
Tränaren.
165
00:08:18,185 --> 00:08:20,062
Hej. Hur är det?
166
00:08:20,938 --> 00:08:23,983
Jag ville tacka för det du gjorde för mig
på Carlsbadsmatchen.
167
00:08:24,608 --> 00:08:28,738
Jag vet att du blev utslängd för mig...
Det betydde mycket.
168
00:08:28,821 --> 00:08:31,866
Du skulle inte ha behandlats så.
Jag skyddar dig.
169
00:08:32,867 --> 00:08:34,618
Det var det jag vill säga i alla fall.
170
00:08:34,702 --> 00:08:37,747
Hur går det hemma?
171
00:08:37,830 --> 00:08:40,833
Sanningen? Det har varit ett helvete.
172
00:08:41,625 --> 00:08:45,296
Pappa är galen för att han inte
kan lämna hemmet innan rättegången.
173
00:08:45,379 --> 00:08:48,174
Mamma vill ha med mig hela tiden
som en buffert.
174
00:08:48,257 --> 00:08:50,968
Han tar ut det på henne och hon på mig
175
00:08:51,052 --> 00:08:54,722
och advokaterna vill att vi ska låtsas
att vi är en stor, lycklig familj.
176
00:08:54,805 --> 00:08:55,848
Det är för mycket.
177
00:08:56,682 --> 00:08:59,894
Jag försöker hålla mig undan
så mycket som möjligt.
178
00:08:59,977 --> 00:09:03,397
Destiny bjöd mig på middag ikväll,
om du kan tro det.
179
00:09:04,065 --> 00:09:05,941
-Det är snällt av henne att bjuda dig.
-Ja.
180
00:09:06,025 --> 00:09:08,277
Så, om du behöver nåt.
181
00:09:08,361 --> 00:09:09,403
Tack.
182
00:09:10,071 --> 00:09:11,072
Tränaren.
183
00:09:12,365 --> 00:09:13,908
Du har alltid funnits där för mig.
184
00:09:15,076 --> 00:09:17,370
Du är mer pappa än min riktiga.
185
00:09:21,874 --> 00:09:23,167
Vem kunde tro det?
186
00:09:24,251 --> 00:09:27,755
Jag minns nån
som inte kunde lämna snabbt nog
187
00:09:27,838 --> 00:09:30,424
och nu ser det ut
som om du börjar bli en av familjen.
188
00:09:30,508 --> 00:09:34,011
Detsamma brukade ske med mina fångar
när jag var direktör.
189
00:09:34,095 --> 00:09:37,181
Jag var lika stolt över dem då
som jag är över dig nu.
190
00:09:42,436 --> 00:09:46,315
Och Emma... kallar det här sitt hem.
Du vet, som...
191
00:09:46,399 --> 00:09:49,694
Hon vill ha en inflyttningsfest.
Och grabben, hennes grabb.
192
00:09:49,777 --> 00:09:51,821
De börjar bli täta. För täta.
Jag gillar det inte.
193
00:09:54,115 --> 00:09:55,700
Holly säger att vi är ett lag.
194
00:09:57,159 --> 00:09:58,202
Bygga en dynasti.
195
00:09:58,869 --> 00:10:00,788
Maggie vill att jag ska bli allvarligare.
196
00:10:02,832 --> 00:10:03,833
Och Louise...
197
00:10:04,625 --> 00:10:07,628
...Louise säger, att jag
är en fadersfigur för henne.
198
00:10:08,629 --> 00:10:09,505
Det är för mycket.
199
00:10:15,678 --> 00:10:19,682
Det är trevligt här, ska du veta.
Som ett trevligt fängelse.
200
00:10:20,349 --> 00:10:21,809
Men det är en fälla.
201
00:10:22,393 --> 00:10:23,394
En fälla.
202
00:10:24,061 --> 00:10:27,690
Jag kommer att vakna upp om tio år,
fet, gråhårig och...
203
00:10:28,858 --> 00:10:30,568
"Kom igen, flickor. Fler burpee."
204
00:10:32,319 --> 00:10:33,320
Nej.
205
00:10:34,071 --> 00:10:35,072
Och du...
206
00:10:36,073 --> 00:10:38,367
Och du blir ett gammalt minne
när jag var som bäst...
207
00:10:39,618 --> 00:10:41,120
...som samlar damm i garaget.
208
00:10:43,122 --> 00:10:46,167
Det kan inte bli mitt liv.
209
00:10:50,921 --> 00:10:53,132
Holly visade verkligen vad hon gick för
i Carlsbadsmatchen
210
00:10:53,215 --> 00:10:55,926
och hade rätt när du blev skottvakt.
Du var fantastisk.
211
00:10:56,010 --> 00:10:59,263
Säg det till min pappa.
Han blev galen när han hörde det.
212
00:10:59,346 --> 00:11:01,432
För honom gäller poängvakt eller inget.
213
00:11:01,932 --> 00:11:04,018
Det är ytterligare en sak att rasa över.
214
00:11:04,769 --> 00:11:06,645
Jag vet att du går igenom mycket nu
215
00:11:06,729 --> 00:11:09,315
men kanske det resulterar i nåt bra.
216
00:11:10,024 --> 00:11:14,403
När min pappa dog
började tant Angel att komma hit mycket,
217
00:11:14,487 --> 00:11:15,738
för han gillade aldrig henne.
218
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Alltså en guldkant?
219
00:11:18,074 --> 00:11:19,075
Jag antar det.
220
00:11:20,117 --> 00:11:21,702
-Hej!
-Hallå.
221
00:11:21,786 --> 00:11:23,079
Är mammas dressing klar?
222
00:11:23,162 --> 00:11:24,497
-Nästan.
-Bra.
223
00:11:24,580 --> 00:11:26,832
Vänta, vilken mamma? Du eller mormor?
224
00:11:26,916 --> 00:11:30,252
Jag, naturligtvis.
I mormors är det för mycket vitlök.
225
00:11:31,379 --> 00:11:33,881
Raring. Tänker du göra den så?
226
00:11:34,465 --> 00:11:35,466
Är det fel?
227
00:11:35,549 --> 00:11:39,845
Vi ska ha dem ikväll. Så kanske...
228
00:11:39,929 --> 00:11:41,514
-Ursäkta.
-Det är okej.
229
00:11:41,597 --> 00:11:46,477
Låt mig få hjälpa dig.
Bara skiva och glid. Perfekt.
230
00:11:47,603 --> 00:11:48,604
Hej, mamma.
231
00:11:48,688 --> 00:11:49,730
Hej, älskling.
232
00:11:49,814 --> 00:11:51,148
Vad gör ni?
233
00:11:56,195 --> 00:11:57,196
Inte nog med vitlök.
234
00:11:57,822 --> 00:11:59,615
Det säger du alltid, mamma.
235
00:11:59,699 --> 00:12:01,784
Men man känner inte nåt annat än vitlöken.
236
00:12:01,867 --> 00:12:06,622
Se på mig. Jag är 90. Vet du varför?
237
00:12:07,415 --> 00:12:08,833
Vitlök.
238
00:12:12,044 --> 00:12:13,045
Okej.
239
00:12:13,129 --> 00:12:16,841
Hon är 87, inte 90,
och du lägger inte i mer vitlök!
240
00:12:16,924 --> 00:12:18,551
-Älskling, det är mitt recept.
-Vitlök.
241
00:12:18,634 --> 00:12:20,261
-Vi har redan diskuterat det.
-Vitlök!
242
00:12:20,344 --> 00:12:21,554
-Varför?
-Snälla.
243
00:12:21,637 --> 00:12:23,347
Lägg av. Herregud.
244
00:12:23,431 --> 00:12:24,807
Det är för tidigt, Marvyn.
245
00:12:24,890 --> 00:12:27,518
Jag klarar det inte längre.
Du måste få bort mig här ifrån.
246
00:12:27,601 --> 00:12:30,479
Vad som helst. Division 2,
men få mig tillbaka till college.
247
00:12:30,563 --> 00:12:34,108
Randy sa, att du blev avstängd
från en match...
248
00:12:35,151 --> 00:12:37,111
Mot vilka var det? Carlsburg?
249
00:12:37,194 --> 00:12:40,031
Carlsbad. Och jag försvarade en spelare.
250
00:12:40,114 --> 00:12:42,616
Jo, men det är nyanser, Marvyn.
251
00:12:43,159 --> 00:12:49,248
Det enda du behövde göra, var att i ett år
spela trevligt på gymnasienivå
252
00:12:49,331 --> 00:12:52,877
och vi hade fått ut dig från fängelset
och du kunde inte ens göra det.
253
00:12:52,960 --> 00:12:55,588
Det finns inget här för dig, kompis.
254
00:12:57,006 --> 00:12:59,967
De försökte smälta mig, Sam.
255
00:13:00,551 --> 00:13:01,552
Vad?
256
00:13:01,635 --> 00:13:02,887
Wisconsin.
257
00:13:02,970 --> 00:13:06,891
Herregud. Den där dumma statyn?
Handlar det om den?
258
00:13:06,974 --> 00:13:08,726
Ja. Det är det... Sam, du måste...
259
00:13:08,809 --> 00:13:10,561
Jag drunknar. Hörs inte det i min röst?
260
00:13:10,644 --> 00:13:12,146
Jag drunknar. Få bort mig här ifrån.
261
00:13:12,229 --> 00:13:14,398
Okej, jag tittar mig omkring, men...
262
00:13:14,482 --> 00:13:16,484
Snälla. Det kan inte bli mitt liv.
263
00:13:16,567 --> 00:13:20,946
Okej. Jag försöker, Marvyn. Jag försöker.
264
00:13:27,828 --> 00:13:31,957
När hon var fem hungerstrejkade hon
265
00:13:32,041 --> 00:13:34,126
till jag slutade servera ärtor till maten.
266
00:13:34,210 --> 00:13:37,671
-Hon här bråkar hellre än vinner.
-Herregud. Typiskt henne.
267
00:13:37,755 --> 00:13:40,341
Ja, hon berättar samma sak
till bokstavligen alla som kommer hit.
268
00:13:40,424 --> 00:13:42,134
-Därför att jag kan.
-Hejsan!
269
00:13:43,219 --> 00:13:44,678
Ursäkta att jag är lite sen.
270
00:13:45,638 --> 00:13:47,723
Åt du utan mig, Christina?
271
00:13:47,807 --> 00:13:49,809
Ja. Du skulle ha varit här till kl. 18.00.
272
00:13:49,892 --> 00:13:51,268
Trafiken.
273
00:13:51,352 --> 00:13:54,980
Jag är bara här ett par dar
och ville äta middag med min favoritniece.
274
00:13:55,064 --> 00:13:57,775
-Vem är det här?
-En väninna, Louise.
275
00:13:58,359 --> 00:14:00,361
Louise Gruzinsky?
276
00:14:01,362 --> 00:14:03,030
-Är det ett problem?
-Mamma.
277
00:14:03,114 --> 00:14:06,158
Vi skyller inte föräldrarnas misstag
på barnen, Angel.
278
00:14:06,742 --> 00:14:10,162
Jag skulle ogilla att se Destiny
bli klandrad för sin mors misstag.
279
00:14:10,746 --> 00:14:11,872
Eller sin tants.
280
00:14:15,292 --> 00:14:18,129
Så du byter en galen familj
mot en ännu galnare?
281
00:14:19,255 --> 00:14:20,840
Jag är bekväm med denna galenskap.
282
00:14:20,923 --> 00:14:23,634
Toppen! Det är det enda
vi tänker säga om det. Okej?
283
00:14:23,718 --> 00:14:24,719
Okej.
284
00:14:24,802 --> 00:14:29,056
Jag hoppas du vet vad du ger dig in på
med det här gänget.
285
00:14:29,140 --> 00:14:30,307
Jag klarar det.
286
00:14:30,391 --> 00:14:31,392
Det gör du säkert.
287
00:14:32,977 --> 00:14:35,104
-Ni är...
-Knäppgökar?
288
00:14:35,187 --> 00:14:37,064
Jag tänkte säga "toppen", men...
289
00:14:43,320 --> 00:14:44,321
WESTBROOKS SUSHIDAG
290
00:14:44,405 --> 00:14:47,199
Han ger sig inte.
Han tror jag fortfarande är 11. Jag är 16.
291
00:14:47,283 --> 00:14:50,369
Vet ni vad han gav mig på födelsedagen?
Ett Frost-täcke.
292
00:14:50,453 --> 00:14:52,997
Anna eller Elsa?
Strunt samma, jag vill ha det.
293
00:14:53,080 --> 00:14:55,750
Varför inte vänta tills han inte är hemma
och har festen då?
294
00:14:55,833 --> 00:14:59,712
Bakom hans rygg?
Jag har aldrig gjort nåt sånt förr.
295
00:14:59,795 --> 00:15:02,089
Ursäkta, men är du inte den grymma
som tog dig an Grint?
296
00:15:02,173 --> 00:15:03,632
Jo.
297
00:15:03,716 --> 00:15:05,885
Så vad skulle den grymma tycka
om att ha en liten fest?
298
00:15:06,469 --> 00:15:09,305
Hon skulle ha den omedelbart.
Men jag säger att jag inte kan.
299
00:15:09,388 --> 00:15:10,973
Pappa är hemma hela tiden.
300
00:15:11,057 --> 00:15:14,060
Så bli kvitt honom.
Han dejtar väl miss Goodwyn?
301
00:15:14,143 --> 00:15:16,270
Få mig inte att tänka
på pappas kärleksliv.
302
00:15:16,353 --> 00:15:18,606
Håller med, äckligt,
men använd det till din fördel.
303
00:15:18,689 --> 00:15:21,275
Uppmuntra honom att ta henne nånstans
som tar evigheter.
304
00:15:21,359 --> 00:15:23,986
Minigolf tar evigheter.
Speciellt med kvarnarna.
305
00:15:24,070 --> 00:15:25,905
Eller varför inte Montague's Steakhouse?
306
00:15:25,988 --> 00:15:29,867
Deras sufflé Grand Marnier är legendarisk
och tar evigheter att tillaga.
307
00:15:31,702 --> 00:15:33,245
Mina föräldrar gillar dejtkvällar.
308
00:15:33,954 --> 00:15:36,749
Okej, min pappa och miss Goodwyn,
Montague's Steakhouse.
309
00:15:36,832 --> 00:15:37,917
Får se vad jag kan göra.
310
00:15:38,000 --> 00:15:39,085
Vi avvaktar.
311
00:15:43,464 --> 00:15:45,091
-Hej.
-Hej.
312
00:15:45,174 --> 00:15:47,593
Vill du ta en hamburgare och öl
på Shot Clock ikväll?
313
00:15:47,676 --> 00:15:49,637
-Visst.
-Häftigt.
314
00:15:49,720 --> 00:15:51,013
Nån speciell anledning?
315
00:15:52,098 --> 00:15:54,141
Ja. Kl. 19.00?
316
00:16:06,195 --> 00:16:08,698
Hej. Ser bättre ut, va?
317
00:16:09,407 --> 00:16:11,617
Bara om att se den mer är bättre.
318
00:16:11,701 --> 00:16:12,743
Viktigpetter.
319
00:16:13,661 --> 00:16:16,622
Förresten är du ensam hemma ikväll.
Holly bjöd ut mig på middag.
320
00:16:17,581 --> 00:16:19,959
Här är lite rester från igår,
om du vill ha.
321
00:16:20,751 --> 00:16:22,962
För hur du behandlade henne på träningen?
322
00:16:23,546 --> 00:16:24,964
Tjejerna klagade på det.
323
00:16:25,047 --> 00:16:26,966
-Är hon arg på mig?
-Absolut.
324
00:16:28,050 --> 00:16:29,051
Vart ska ni?
325
00:16:29,719 --> 00:16:31,512
Till Shot Clock för en snabbmiddag.
326
00:16:31,595 --> 00:16:34,598
Nej, ta henne inte till Shot Clock.
Ta henne till nåt flott ställe.
327
00:16:34,682 --> 00:16:36,809
Varför inte Montague's Steakhouse?
Du älskar biff.
328
00:16:36,892 --> 00:16:38,227
Nej, det är ett dejtingställe.
329
00:16:38,310 --> 00:16:41,772
Det är ett trevligt ställe och är hon arg
på dig får du ta i lite extra.
330
00:16:41,856 --> 00:16:43,107
Tycker du?
331
00:16:43,190 --> 00:16:44,483
Absolut.
332
00:16:44,567 --> 00:16:47,445
Och ät sufflén med Grand Marnier.
Den är legendarisk.
333
00:16:48,279 --> 00:16:49,905
Jaha. Kanske du har rätt.
334
00:16:49,989 --> 00:16:51,073
-Det har jag.
-Okej.
335
00:16:51,657 --> 00:16:54,201
-Nåt emot om några vänner kommer ikväll?
-Okej.
336
00:16:54,744 --> 00:16:55,745
Tack, pappa.
337
00:16:55,828 --> 00:16:59,373
Varsågod. Några vänner.
Tjejer, inga pojkar.
338
00:17:00,374 --> 00:17:02,084
Den här vägen.
339
00:17:02,168 --> 00:17:04,170
Skål. Ja.
340
00:17:04,253 --> 00:17:05,337
Varsågoda.
341
00:17:05,421 --> 00:17:06,839
Detta är trevligt.
342
00:17:06,922 --> 00:17:09,383
Varför ville du komma hit
istället för till Shot Clock?
343
00:17:10,259 --> 00:17:13,220
Skyll på Emma. Hon sa...
Hon sa jag var skyldig dig en ursäkt
344
00:17:13,304 --> 00:17:15,222
och det vore bättre om jag gjorde det här.
345
00:17:18,142 --> 00:17:19,143
Så...
346
00:17:19,727 --> 00:17:20,728
Jag är ledsen.
347
00:17:20,811 --> 00:17:21,979
För?
348
00:17:22,730 --> 00:17:27,401
Nåt jag sa på träningen?
Nåt jag gjorde på matchen?
349
00:17:27,485 --> 00:17:31,530
Matchen. Du gratulerade mig inte ens
för vinsten.
350
00:17:31,614 --> 00:17:32,865
-Gjorde jag inte?
-Nej.
351
00:17:34,408 --> 00:17:36,118
Grattis. Den var fantastisk.
352
00:17:36,202 --> 00:17:40,956
Den vinsten var helt din.
Du var fantastisk. Förlåt mig.
353
00:17:41,040 --> 00:17:42,249
Tack.
354
00:17:42,333 --> 00:17:43,459
Ska vi beställa?
355
00:17:49,256 --> 00:17:52,468
Det är nåt jag ville tala med dig om.
356
00:17:53,552 --> 00:17:56,764
När jag ledde matchen och vi vann,
kändes det riktigt bra.
357
00:17:56,847 --> 00:18:01,227
Jag kände mig viktig.
Som om jag gjorde skillnad.
358
00:18:01,310 --> 00:18:04,522
Jag insåg att jag verkligen
vill känna så igen,
359
00:18:04,605 --> 00:18:06,899
att jag inte bara är den
som håller i skrivplattan
360
00:18:06,982 --> 00:18:11,195
och säger: "Samling, flickor,"
resten av livet.
361
00:18:12,113 --> 00:18:13,656
Du vill bli huvudtränare?
362
00:18:13,739 --> 00:18:14,740
Stämmer.
363
00:18:16,075 --> 00:18:18,661
Och jag tror att jag skulle bli jättebra.
364
00:18:18,744 --> 00:18:19,745
Det gör jag med.
365
00:18:19,829 --> 00:18:20,830
Gör du?
366
00:18:20,913 --> 00:18:25,084
Ja, jag tittade på matchvideon
och du var... fantastisk.
367
00:18:25,710 --> 00:18:28,087
Du höll planen. Du gjorde toppenbeslut.
368
00:18:28,170 --> 00:18:30,464
Nej, du... Jag var väldigt stolt över dig.
369
00:18:30,548 --> 00:18:31,799
Verkligen?
370
00:18:33,759 --> 00:18:37,930
Kors, jag visste inte ens... Tack.
371
00:18:38,013 --> 00:18:39,598
-Eller hur?
-Ja, jag älskade det.
372
00:18:39,682 --> 00:18:45,312
Jag kände mig... inspirerad.
Det kändes som om jag beslöt,
373
00:18:45,396 --> 00:18:48,190
-att flickorna vaknade till liv. Eller?
-Ja. Känns inte det toppen?
374
00:18:48,274 --> 00:18:49,984
-Ja.
-Ja.
375
00:18:50,067 --> 00:18:52,695
Det är konstigt.
Jag visste inte det om dig.
376
00:18:52,778 --> 00:18:55,698
Jag trodde du var mer lärartypen.
Att du ville vara lärare, inte tränare.
377
00:18:55,781 --> 00:18:57,366
Det är för att du aldrig har frågat.
378
00:18:57,450 --> 00:18:59,577
Du vet ju faktiskt inte nåt om mig.
379
00:18:59,660 --> 00:19:01,037
-Jo, det gör jag.
-Jaså?
380
00:19:01,120 --> 00:19:02,246
Ja, jag vet en hel del.
381
00:19:02,329 --> 00:19:03,414
-Jaså?
-Ja.
382
00:19:03,497 --> 00:19:05,583
Okej. Vad kör jag för bil?
383
00:19:05,666 --> 00:19:08,335
Bor jag i lägenhet eller hus?
Har jag ett husdjur?
384
00:19:09,336 --> 00:19:11,338
Jag vet inte allt om dig.
385
00:19:11,422 --> 00:19:13,716
Okej. Men svara på en fråga.
386
00:19:13,799 --> 00:19:15,926
Okej. Husdjur. Du...
387
00:19:16,010 --> 00:19:17,011
-Kattdam.
-Vad?
388
00:19:17,094 --> 00:19:18,095
-Inte?
-Nej.
389
00:19:19,305 --> 00:19:21,724
Jag vet inget om dig.
Berätta nåt, varsågod.
390
00:19:21,807 --> 00:19:23,225
Fråga mig nåt.
391
00:19:23,934 --> 00:19:27,063
Okej. Har du en partner?
392
00:19:27,646 --> 00:19:29,148
Naturligtvis skulle du hoppa dit.
393
00:19:29,231 --> 00:19:30,399
Så det är ett nej.
394
00:19:30,483 --> 00:19:31,484
Du vet att...
395
00:19:32,068 --> 00:19:33,694
-Vad?
-Jag...
396
00:19:33,778 --> 00:19:36,238
-Jag är singel just nu. Jag...
-Okej.
397
00:19:37,448 --> 00:19:40,284
...tycker det är svårt
att hitta den rätte.
398
00:19:40,368 --> 00:19:44,288
Jag har väldigt specifika kriterier
som han ska motsvara.
399
00:19:44,372 --> 00:19:45,498
Du har en lista.
400
00:19:45,581 --> 00:19:47,792
-Ja, jag har... Ja.
-Listan.
401
00:19:47,875 --> 00:19:49,543
Jag behöver nog en drink till.
402
00:19:50,211 --> 00:19:52,004
Hur lång är listan?
403
00:19:55,591 --> 00:19:56,592
Vi borde beställa middag.
404
00:19:57,176 --> 00:19:58,177
Okej.
405
00:20:07,478 --> 00:20:10,564
Du behöver verkligen inte betala
för hela middagen. Det är för mycket.
406
00:20:10,648 --> 00:20:11,732
Jag swishar min hälft...
407
00:20:11,816 --> 00:20:14,985
Nej. Jag tar det.
Jag lovade att jag skulle blåsa lönen.
408
00:20:15,069 --> 00:20:17,405
Uppdraget utfört.
409
00:20:17,488 --> 00:20:18,531
Tack.
410
00:20:18,614 --> 00:20:21,200
Maten var jättegod. Servitörens cologne?
411
00:20:21,283 --> 00:20:24,328
Herregud. Kompis, duscha inte i den.
412
00:20:24,412 --> 00:20:25,413
Eller hur?
413
00:20:28,624 --> 00:20:31,001
Du ser verkligen vacker ut ikväll, Louise.
414
00:20:31,794 --> 00:20:33,671
Tack, Dylan.
415
00:20:40,511 --> 00:20:42,346
Vi borde nog gå in.
416
00:20:42,430 --> 00:20:43,639
Ja, jag tar dörren.
417
00:20:47,727 --> 00:20:48,728
Så nära.
418
00:20:48,811 --> 00:20:50,604
-Åh, jö...
-Ja!
419
00:20:50,688 --> 00:20:52,064
-Herregud.
-Du gjorde det!
420
00:20:52,648 --> 00:20:54,442
Såg du?
421
00:20:54,525 --> 00:20:57,737
Ja! Tre på raken. Nya Kornhandsmästaren.
422
00:20:57,820 --> 00:20:58,904
-För tillfället.
-För tillfället.
423
00:20:58,988 --> 00:21:00,573
Skjortan är häftig. Kan alla få en?
424
00:21:00,656 --> 00:21:01,657
Vägen till div2.
425
00:21:01,741 --> 00:21:03,826
Om du har 12,99
har jag ett konto på Zazzle.
426
00:21:03,909 --> 00:21:05,953
-Hej, dörren var öppen.
-Hej!
427
00:21:06,037 --> 00:21:07,329
Vill du att jag hänger upp den?
428
00:21:08,497 --> 00:21:09,498
Visst.
429
00:21:09,582 --> 00:21:11,751
Du kan slänga den på min säng.
Första dörren till höger.
430
00:21:15,546 --> 00:21:16,964
-Dylan kysste mig just.
-Jösses.
431
00:21:18,049 --> 00:21:19,216
Det är toppen.
432
00:21:19,300 --> 00:21:20,885
-Är det?
-Är det inte?
433
00:21:20,968 --> 00:21:22,595
-Jag vet inte.
-Vad, gillar du honom?
434
00:21:23,637 --> 00:21:26,015
-Tänder han en brasa i grenen?
-Vem bjöd in Harper?
435
00:21:26,098 --> 00:21:27,475
Jag. Och det är en giltig fråga.
436
00:21:27,558 --> 00:21:29,769
Du hänger ju med honom hela tiden.
437
00:21:29,852 --> 00:21:32,521
Och snackar med honom i telefon
varje kväll.
438
00:21:32,605 --> 00:21:37,068
Och du grät över din pappa i hans armar,
tre gånger. Signaler, tjejen.
439
00:21:37,151 --> 00:21:39,362
Okej, jag försökte inte sända signaler.
440
00:21:40,863 --> 00:21:41,864
Gjorde jag?
441
00:21:41,947 --> 00:21:45,951
Hörru, kanske Dylan är din guldkant?
442
00:21:46,952 --> 00:21:48,788
-Är du intresserad?
-Nej.
443
00:21:48,871 --> 00:21:50,456
Fast jag vet inte.
444
00:21:50,539 --> 00:21:53,125
Han är ju typ min bästa vän.
Det vill jag inte strula till.
445
00:21:53,626 --> 00:21:54,752
Jag får inte strula till det här.
446
00:21:55,836 --> 00:21:57,254
Vad ska jag ta mig till?
447
00:21:57,338 --> 00:21:59,382
Berätta bara. Han förstår.
448
00:22:01,175 --> 00:22:02,885
-Här är dina chips.
-Tack.
449
00:22:10,559 --> 00:22:11,560
-Hej.
-Hej.
450
00:22:11,644 --> 00:22:12,686
Kom in.
451
00:22:20,069 --> 00:22:22,530
Du bjöd in Dylan.
Är det okej för din pappa?
452
00:22:22,613 --> 00:22:24,699
Jag skickade honom på middag
till Montague's Steakhouse.
453
00:22:24,782 --> 00:22:26,409
Han blir borta i flera timmar.
454
00:22:26,492 --> 00:22:27,952
Snyggt.
455
00:22:32,331 --> 00:22:33,416
Ge mig dem.
456
00:22:44,719 --> 00:22:47,012
Ledsen för det publika ömhetsbeviset.
457
00:22:48,013 --> 00:22:50,641
Vad? Det märkte jag inte ens.
458
00:22:51,434 --> 00:22:53,811
Om fler får ihop det
får jag messa fler killar.
459
00:22:57,982 --> 00:23:01,485
Nummer 23,
han måste vara emotionellt manlig.
460
00:23:01,569 --> 00:23:03,112
Vad betyder det?
461
00:23:03,195 --> 00:23:06,407
Han måste vara tuff men också bekväm
med att visa sina känslor.
462
00:23:06,490 --> 00:23:08,451
Vet du vem du just beskrev?
Ingen man på Jorden.
463
00:23:08,534 --> 00:23:09,994
Ingen kan bocka av allt det.
464
00:23:10,077 --> 00:23:11,871
Ja, bara för att inte du kan.
465
00:23:11,954 --> 00:23:14,206
Så, du gillar inte mina dejtingkriterier.
Vilka är dina?
466
00:23:14,290 --> 00:23:15,291
Jag har inga.
467
00:23:15,958 --> 00:23:17,877
Hade jag några skulle jag inte berätta.
468
00:23:17,960 --> 00:23:20,546
Kom igen. Jag har just delat med mig
av mitt privatliv
469
00:23:20,629 --> 00:23:22,548
genom en biff och en hel sufflé.
470
00:23:24,300 --> 00:23:26,427
Okej. Berätta vad du gillar hos Goodwyn.
471
00:23:26,510 --> 00:23:28,012
-Goodwyn? Maggie?
-Ja.
472
00:23:28,095 --> 00:23:33,100
Tja, hon... hon är skojig och smart,
söt, knäpp,
473
00:23:33,684 --> 00:23:35,519
men jag gillar henne.
474
00:23:36,479 --> 00:23:38,981
Det är bara illa vald tid.
Det är det hela.
475
00:23:39,065 --> 00:23:42,151
För vad? Ni har ju bara
varit ute ett par gånger...
476
00:23:42,234 --> 00:23:43,819
Två gånger. Det är det hela. Två.
477
00:23:45,613 --> 00:23:47,990
Hon vill att du bestämmer relationen.
478
00:23:48,574 --> 00:23:50,993
Ja. Hon kallar det relationsbestämning.
479
00:23:51,577 --> 00:23:54,121
Ja, det är blicken på en man
som hamnat i knipa.
480
00:23:55,831 --> 00:24:01,128
Jag stödjer er.
Jag tycker att hon gör dig intressantare.
481
00:24:01,212 --> 00:24:03,381
Det är det elakaste du har sagt mig.
482
00:24:03,964 --> 00:24:05,007
Ska vi betala?
483
00:24:05,091 --> 00:24:06,092
Ja.
484
00:24:07,426 --> 00:24:09,053
-Jag står för middagen...
-Nej.
485
00:24:09,136 --> 00:24:11,138
...för jag var den som ville snacka.
486
00:24:11,222 --> 00:24:13,974
Nej. Du ville gå till Shot Clock.
Jag tog dig till det här flotta stället.
487
00:24:14,058 --> 00:24:16,769
Anser du att killen
alltid ska ta hand om notan?
488
00:24:16,852 --> 00:24:18,312
När maten är så här dyr, ja.
489
00:24:18,396 --> 00:24:21,691
Vad, och du tror inte jag inte har råd
för att du tjänar mer än mig?
490
00:24:22,191 --> 00:24:26,487
Eller känner du dig obekväm
om kvinnan betalar notan?
491
00:24:28,698 --> 00:24:31,075
Det första? Det andra?
492
00:24:31,158 --> 00:24:33,077
-Är jag skyldig dig ännu en ursäkt?
-Det är du.
493
00:24:33,160 --> 00:24:34,161
Du, vi säger så här.
494
00:24:34,245 --> 00:24:36,539
När du blir huvuddomare, och det blir du,
495
00:24:37,164 --> 00:24:38,624
då kan du ta notan.
496
00:24:38,708 --> 00:24:40,292
-Överenskommet?
-Ja.
497
00:24:40,376 --> 00:24:43,045
-Bra.
-Men jag tar den här. Tack.
498
00:24:51,554 --> 00:24:52,722
Öppna, tack!
499
00:24:52,805 --> 00:24:53,806
-Hej, Samantha.
-Hej.
500
00:24:53,889 --> 00:24:54,890
Coolt ställe.
501
00:24:54,974 --> 00:24:56,517
Hej på er. Det är länge sen.
502
00:25:00,813 --> 00:25:03,024
Hörni, kolla. Det är Korn.
503
00:25:04,150 --> 00:25:05,735
Grabbar, kom hit.
504
00:25:06,736 --> 00:25:08,404
Träng ihop er för bilden.
505
00:25:14,368 --> 00:25:15,745
Vem är han?
506
00:25:15,828 --> 00:25:16,829
Jake Matthews.
507
00:25:16,912 --> 00:25:19,915
Idioten som trängde sig in i hallen
vid Carlsbadsmatchen.
508
00:25:20,624 --> 00:25:23,461
Vänta, så han är den
som snackade skit om din pappa?
509
00:25:23,544 --> 00:25:24,795
Vill du att jag ger honom stryk?
510
00:25:24,879 --> 00:25:27,798
I vad, schack? Ignorera honom bara.
511
00:25:28,382 --> 00:25:30,259
För sent. Vi är upptäckta.
512
00:25:30,968 --> 00:25:32,011
Hallå, damerna.
513
00:25:32,636 --> 00:25:34,972
Verkar som ödet
fortsätter att föra oss samman.
514
00:25:36,640 --> 00:25:39,560
Kunde inte undvika att märka
att du stirrade, Gruzinsky.
515
00:25:39,643 --> 00:25:40,644
På ditt idiotiska ansikte?
516
00:25:41,604 --> 00:25:44,774
Idiotiska, snygga, endera.
517
00:25:46,484 --> 00:25:50,863
Jag är ledsen för häromdagen.
Rivalmatcher tenderar att spåra ur lite.
518
00:25:50,946 --> 00:25:52,156
Inget agg, va?
519
00:25:52,740 --> 00:25:54,283
Lämna henne bara i fred.
520
00:25:55,117 --> 00:25:56,869
Varför går du inte bara vidare?
521
00:25:56,952 --> 00:25:59,830
Och skulle du inte visa Dylan eldgropen
och snacka?
522
00:25:59,914 --> 00:26:01,457
Den har många flaminställningar.
523
00:26:01,540 --> 00:26:03,042
Jo. Vi ses aldrig mer.
524
00:26:04,418 --> 00:26:05,795
Tuff publik.
525
00:26:07,088 --> 00:26:09,465
Har jag fått din förlåtelse?
526
00:26:10,049 --> 00:26:11,050
Det kan du drömma om.
527
00:26:13,094 --> 00:26:16,263
Okej, vi leker "Var som helst utan här."
528
00:26:16,347 --> 00:26:17,640
Det är ingen lek.
529
00:26:17,723 --> 00:26:18,724
Jag hittar på.
530
00:26:18,808 --> 00:26:21,394
Om du kunde vara var som helst utom här,
var skulle du vara?
531
00:26:21,477 --> 00:26:22,686
Dylan, jag vill inte...
532
00:26:23,771 --> 00:26:25,106
Kan vi inte snacka?
533
00:26:25,815 --> 00:26:26,857
Inte mig emot.
534
00:26:27,483 --> 00:26:28,651
Nej, Dylan.
535
00:26:30,111 --> 00:26:31,112
Jag kan inte.
536
00:26:32,279 --> 00:26:36,117
Med allt som sker just nu
behöver jag dig bara som min vän.
537
00:26:37,660 --> 00:26:39,245
Men i bilen då?
538
00:26:39,328 --> 00:26:42,415
Jag tror jag kan ha skickat ut
blandade signaler.
539
00:26:44,875 --> 00:26:47,712
Så du... Jösses.
540
00:26:49,463 --> 00:26:50,464
Oj.
541
00:26:51,006 --> 00:26:52,758
Jag ogillar dig inte.
542
00:26:54,593 --> 00:26:56,220
Jag älskar dig...
543
00:26:58,389 --> 00:26:59,640
...som en vän.
544
00:27:02,560 --> 00:27:04,353
Jaha. Okej.
545
00:27:06,647 --> 00:27:08,065
Du behöver inte gå.
546
00:27:10,609 --> 00:27:13,279
Jo, det behöver jag visst.
547
00:27:27,209 --> 00:27:29,545
Festen var en fruktansvärd idé.
548
00:27:29,628 --> 00:27:31,005
Det var din idé.
549
00:27:31,088 --> 00:27:32,631
Numera borde du veta att jag är opålitlig.
550
00:27:33,716 --> 00:27:34,967
Om pappa får reda på det här
551
00:27:35,051 --> 00:27:37,720
kommer han att ta kål på alla här
och börja med mig.
552
00:27:47,063 --> 00:27:48,481
Nu får det vara nog.
553
00:27:49,148 --> 00:27:51,150
Lugn. Jag tar hand om det.
554
00:27:51,233 --> 00:27:52,777
Festen är slut!
555
00:27:57,782 --> 00:27:59,784
Åh, nej, nej...
556
00:27:59,867 --> 00:28:02,244
Tack för middagen.
Det var väldigt snällt av dig.
557
00:28:02,328 --> 00:28:04,080
Och tack för ditt stöd.
558
00:28:04,163 --> 00:28:05,164
Ingen orsak.
559
00:28:05,247 --> 00:28:11,045
Jag antar att en del av jobbet är
att förbereda dig för mitt jobb.
560
00:28:11,962 --> 00:28:14,382
Vänta, är det whiskyn eller menar du det?
561
00:28:14,465 --> 00:28:16,133
Nej, jag... jag menar det verkligen.
562
00:28:16,842 --> 00:28:18,552
Hörru, sätt ner den.
563
00:28:18,636 --> 00:28:21,555
Vi ska ta ut honom och göra en bumerang.
Vi kommer tillbaka med honom.
564
00:28:21,639 --> 00:28:24,350
-Du hörde vad han sa.
-Ja, idiot. Ställ ner den.
565
00:28:24,433 --> 00:28:27,311
Kom igen. Ni måste vara lite imponerade
att jag kan lyfta den.
566
00:28:27,395 --> 00:28:28,479
Inte ens lite.
567
00:28:28,562 --> 00:28:31,565
Du då, Gruzinsky?
Vill du att jag ställer den?
568
00:28:31,649 --> 00:28:35,277
Jag vill att du drar men eftersom du
fortfarande är här, ja, ställ ned den.
569
00:28:35,861 --> 00:28:38,989
Okej, grabbar. Gör som damen säger.
570
00:28:39,073 --> 00:28:40,074
Hör ni...
571
00:28:41,701 --> 00:28:44,578
-Herregud!
-Ursäkta. Det var mitt fel.
572
00:28:44,662 --> 00:28:45,830
Ja, uppenbart.
573
00:28:46,414 --> 00:28:47,707
Du, jag sa förlåt.
574
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Du har förstört hennes hem. Stick!
575
00:28:49,333 --> 00:28:51,419
-Lugn.
-Jag sa: "Stick!"
576
00:28:53,254 --> 00:28:55,214
-Åh, min...
-Är du okej, Lucas?
577
00:28:55,297 --> 00:28:57,258
-Vad fan är det med dig?
-Han slog mig först.
578
00:28:57,341 --> 00:28:58,634
Försvinn!
579
00:28:59,635 --> 00:29:03,764
Jag tänkte också
att jag kunde överta några träningar.
580
00:29:03,848 --> 00:29:05,725
Kanske måndagar, liksom.
581
00:29:05,808 --> 00:29:08,310
Toppen. Ja, det är en toppenidé. Ta över.
582
00:29:08,394 --> 00:29:10,354
Och vill du veta en annan toppenidé?
583
00:29:10,438 --> 00:29:14,358
Att Samantha fick till Louises position
i Carlsbad. Vi låter det förbli så.
584
00:29:14,442 --> 00:29:15,943
Okej, nåt är galet här.
585
00:29:16,027 --> 00:29:18,446
Vad? Jag berättar allt du vill höra.
586
00:29:18,529 --> 00:29:19,905
Ligger jag illa till för det med?
587
00:29:19,989 --> 00:29:22,158
Det är olikt dig att vara så trevlig.
588
00:29:22,241 --> 00:29:25,453
Att du tar över ett pass kommer
att lindra en stor press på mig
589
00:29:25,536 --> 00:29:27,913
och det gör gott
att flickorna får se dig i den positionen.
590
00:29:27,997 --> 00:29:30,458
-Ska du sluta?
-Nej!
591
00:29:30,541 --> 00:29:31,625
Jag menar, till slut, ja.
592
00:29:31,709 --> 00:29:35,129
Detta vara alltid ett uppehåll
på min väg tillbaka till collegebasket.
593
00:29:35,212 --> 00:29:37,173
Och om tillfället visar sig
594
00:29:37,256 --> 00:29:39,300
anser jag att du skulle bli
en fantastisk ersättare, det är allt.
595
00:29:39,383 --> 00:29:42,762
Jaha. Vänta, är detta nåt
du funderar på att göra nu?
596
00:29:42,845 --> 00:29:44,847
Nej, nej.
597
00:29:44,930 --> 00:29:46,182
Vad hände?
598
00:29:46,849 --> 00:29:49,185
-Du måste ringa din pappa.
-Vad? Han kommer att mörda mig.
599
00:29:49,268 --> 00:29:50,352
Han kommer att få reda på det.
600
00:29:50,436 --> 00:29:52,480
-Ingen chans att du kan dölja det här.
-Emma.
601
00:29:54,190 --> 00:29:55,483
Hallå? Det är Emma.
602
00:29:55,566 --> 00:29:56,817
Hej, raring. Vad...
603
00:29:58,277 --> 00:30:03,157
Långsammare, ta det lugnt.
Vad? Jag kommer genast.
604
00:30:37,441 --> 00:30:39,652
Det är riktigt läskigt
att vara på den här sidan.
605
00:30:39,735 --> 00:30:41,529
-Som om jag inte visste.
-Ut!
606
00:30:46,409 --> 00:30:49,120
-Det är inte som det verkar, sir.
-Vad hände med ditt ansikte?
607
00:30:49,704 --> 00:30:51,956
Ett slagsmål. Men jag kan förklara...
608
00:30:52,039 --> 00:30:53,624
Jag bryr mig inte. Försvinn! Ut!
609
00:30:54,750 --> 00:30:58,254
-Vill du att vi stannar eller...
-Nej, ni gör det bara värre.
610
00:30:59,380 --> 00:31:00,840
Snyggt. Riktigt snyggt, flickor.
611
00:31:02,883 --> 00:31:03,926
God natt, flickor.
612
00:31:07,138 --> 00:31:08,639
Jag vet att det ser illa ut, pappa.
613
00:31:08,723 --> 00:31:11,434
Ja. Det gör det. Riktigt illa.
614
00:31:11,517 --> 00:31:15,021
-Jag har sett värre. Gjort värre.
-Jag klarar det här.
615
00:31:16,731 --> 00:31:17,857
Hur kunde du?
616
00:31:18,482 --> 00:31:19,817
Det var inte mitt fel.
617
00:31:19,900 --> 00:31:21,736
Jag hängde bara med flickorna och Lucas...
618
00:31:21,819 --> 00:31:22,778
Du bjöd Lucas?
619
00:31:23,362 --> 00:31:24,822
-Vem gjorde vad?
-Du sa just att du gjorde det.
620
00:31:24,905 --> 00:31:26,824
För att Louise ville träffa sin bror.
621
00:31:26,907 --> 00:31:29,827
-Hon upplever så mycket just nu...
-Det är hans fel, va?
622
00:31:29,910 --> 00:31:31,412
Vem? Lucas? Han gjorde inget.
623
00:31:31,495 --> 00:31:33,831
Jaså? Hamnade bara i en fajt i mitt kök?
624
00:31:33,914 --> 00:31:36,584
Du betedde dig aldrig så här
innan du träffade honom.
625
00:31:36,667 --> 00:31:38,586
Det här mellan er två? Det är slut.
626
00:31:38,669 --> 00:31:41,338
Du kan inte göra så. Du kan inte säga
vem jag kan och inte kan träffa.
627
00:31:41,422 --> 00:31:42,423
Jaså? Jag gjorde det just.
628
00:31:42,506 --> 00:31:44,300
Vet du nåt mer?
Du har utegångsförbud i en månad.
629
00:31:44,383 --> 00:31:47,094
-Det är inte rättvist.
-Du fattar inte, för att du är 16.
630
00:31:47,178 --> 00:31:48,804
Jag försöker skydda dig.
631
00:31:48,888 --> 00:31:49,889
-Skydda mig?
-Ja!
632
00:31:49,972 --> 00:31:52,224
Hur vågar du bete dig
som en pappa helt plötsligt?
633
00:31:52,308 --> 00:31:53,392
För att jag är din pappa.
634
00:31:53,476 --> 00:31:55,019
Bara när det är lämpligt.
635
00:32:04,236 --> 00:32:06,489
Mitt fel. Bara mitt fel.
636
00:32:08,074 --> 00:32:11,202
Det här stället... Jag har blivit vek.
637
00:32:11,994 --> 00:32:13,329
Han? Förr i tiden?
638
00:32:13,412 --> 00:32:15,539
Tror du, att man skulle ha gjort nåt sånt
mot honom? Nej.
639
00:32:15,623 --> 00:32:17,500
Är det här din staty från Wisconsin?
640
00:32:17,583 --> 00:32:18,959
Javisst.
641
00:32:19,043 --> 00:32:20,044
Javisst.
642
00:32:20,127 --> 00:32:23,631
Hör på, du har en massa problem
men det är inte ditt fel.
643
00:32:23,714 --> 00:32:25,007
Du har rätt. Det är Emmas.
644
00:32:25,091 --> 00:32:26,092
Hör du.
645
00:32:26,717 --> 00:32:29,178
Jag fattar. Du är arg på henne.
Hon strulade till det.
646
00:32:29,261 --> 00:32:30,805
Men det har du med. Massor.
647
00:32:31,889 --> 00:32:33,849
Alla gör misstag.
648
00:32:34,558 --> 00:32:38,104
Hantera det som du vill.
Men gör det inte värre.
649
00:32:40,231 --> 00:32:41,232
Okej.
650
00:32:41,816 --> 00:32:44,151
-God natt.
-God natt. Tack.
651
00:32:55,621 --> 00:32:57,748
Havlicek stal bollen! Det är över.
652
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Tionde
653
00:32:58,916 --> 00:33:01,043
Berätta nåt bra, Sam.
654
00:33:02,962 --> 00:33:07,842
Ledsen, Marvyn. Jag försökte.
Det sker inte just nu.
655
00:33:07,925 --> 00:33:11,387
Kom igen, Sam. Du måste göra nåt.
656
00:33:11,470 --> 00:33:15,182
Ringde du... vad heter han? Han...
657
00:33:15,266 --> 00:33:19,437
Ja, alla. Jag försökte även
håva in gentjänster.
658
00:33:19,520 --> 00:33:23,899
Till syvende och sist är du
fortfarande en giftig stolkastare.
659
00:33:25,693 --> 00:33:26,694
Vad...
660
00:33:28,904 --> 00:33:30,197
Vad gör jag nu, Sam?
661
00:33:31,157 --> 00:33:33,367
Det du har gjort.
662
00:33:33,868 --> 00:33:36,704
Förhoppningsvis om du gör det länge nog,
går det över
663
00:33:36,787 --> 00:33:39,040
och vi kan få in dig i spelet igen.
664
00:33:39,665 --> 00:33:42,918
Men om det inte gör det.
Om folk glömmer bort mig?
665
00:33:44,587 --> 00:33:46,005
Tänk om det här är...
666
00:33:49,091 --> 00:33:50,259
...bara mitt liv?
667
00:33:50,342 --> 00:33:53,054
Är det verkligen så förfärligt?
668
00:33:54,430 --> 00:33:57,850
De flesta jag känner
skulle gladeligen byta med dig.
669
00:33:57,933 --> 00:33:59,935
Jag kunde byta med dig.
670
00:34:01,103 --> 00:34:04,398
Sånt här tar tid, Marvyn. Okej?
671
00:34:04,482 --> 00:34:06,233
Du blir där ett tag.
672
00:34:06,317 --> 00:34:10,946
Du kan välja att vara förtvivlad
eller göra det bästa av situationen.
673
00:34:11,030 --> 00:34:12,698
Du bestämmer.
674
00:34:15,117 --> 00:34:16,327
Är du kvar?
675
00:34:19,205 --> 00:34:20,206
Uppenbarligen.
676
00:34:22,625 --> 00:34:24,126
Sov lite, kompis.
677
00:34:43,270 --> 00:34:44,563
Knackar vi inte längre?
678
00:34:45,147 --> 00:34:48,567
Vi knackade men du hörde mig inte,
för du hade de där i öronen.
679
00:34:49,694 --> 00:34:52,988
Jag ville försäkra mig om
att du inte var ute och jagade grabben.
680
00:34:53,072 --> 00:34:55,783
Så jag har en fest
och nu är jag tonårsrebell?
681
00:34:59,328 --> 00:35:01,956
Det du sa om mig igår kväll
hade du rätt i.
682
00:35:05,751 --> 00:35:07,503
Jag är inte bra på att vara pappa.
683
00:35:10,131 --> 00:35:13,592
Men jag vill bli. Jag försöker.
684
00:35:13,676 --> 00:35:16,554
Du kan börja med
att låta mig få träffa Lucas.
685
00:35:16,637 --> 00:35:19,265
Tycker du inte att du börjar bli
lite för fäst vid honom?
686
00:35:19,348 --> 00:35:21,142
-För fäst?
-Just det.
687
00:35:22,351 --> 00:35:26,397
Det är det folk gör, pappa. Men inte du.
688
00:35:27,356 --> 00:35:29,817
Du har varit på väg att flytta
hela tiden vi har bott här.
689
00:35:29,900 --> 00:35:33,988
Du vill inte att jag dejtar Lucas
eller har en inflyttningsfest
690
00:35:34,071 --> 00:35:35,531
för att det betyder att vi bor här.
691
00:35:35,614 --> 00:35:38,242
-Tja, raring...
-Du binder dig aldrig till nåt.
692
00:35:38,325 --> 00:35:42,204
Raring, mitt liv har alltid varit...
flytande.
693
00:35:42,288 --> 00:35:43,914
Därför att du vill ha det så.
694
00:35:45,082 --> 00:35:46,292
Men det är inte mitt.
695
00:35:48,919 --> 00:35:52,923
Jag säger inte att du behöver dö här.
Jag bara...
696
00:35:55,384 --> 00:35:56,510
Det här är mitt hem.
697
00:35:58,262 --> 00:36:01,057
Vet du?
Varför inte acceptera det nån gång?
698
00:36:07,480 --> 00:36:10,691
Min pappa... flyttade alltid oss så det...
699
00:36:12,193 --> 00:36:13,778
...det känns normalt.
700
00:36:15,071 --> 00:36:17,531
För mig var det alltid den lättaste biten
av att träna.
701
00:36:18,741 --> 00:36:20,368
Det var det svåraste för mig.
702
00:36:21,285 --> 00:36:23,996
Jag vet.
703
00:36:29,293 --> 00:36:30,378
Jag är inte perfekt.
704
00:36:31,962 --> 00:36:35,716
Men om jag får fixa mina misstag
bör du få samma möjlighet.
705
00:36:36,550 --> 00:36:38,344
Vad ska det innebära?
706
00:36:38,427 --> 00:36:39,428
Följ mig.
707
00:36:41,889 --> 00:36:42,890
Kom igen.
708
00:36:54,610 --> 00:36:55,778
Du lever!
709
00:36:55,861 --> 00:36:58,322
Och har utegångsförbud. Vad gör ni här?
710
00:36:58,406 --> 00:36:59,865
De kom hit för att hjälpa dig att städa.
711
00:36:59,949 --> 00:37:01,492
Betyder det att du hotade dem?
712
00:37:01,575 --> 00:37:04,161
Det var mer som en stark inbjudan.
713
00:37:05,329 --> 00:37:07,123
Nej, det var ett hot. Hot, va?
714
00:37:07,206 --> 00:37:08,541
-Hot, eller?
-Japp, det var ett hot.
715
00:37:08,624 --> 00:37:10,626
-Det var definitivt en stark...
-Kalla det vad ni vill,
716
00:37:10,710 --> 00:37:13,754
men tänk på det som er del
i Emma Korns första steg
717
00:37:13,838 --> 00:37:15,256
på vägen mot försoning.
718
00:37:17,883 --> 00:37:20,594
Jag är ledsen att ni blev fast i det här.
719
00:37:20,678 --> 00:37:23,347
Det är okej, festen var ju typ min idé.
720
00:37:23,431 --> 00:37:25,808
Det var hundra procent din idé.
721
00:37:25,891 --> 00:37:30,021
Jag känner mig en anings ansvarig
eftersom jag bjöd in Carlsbadkillarna.
722
00:37:30,104 --> 00:37:31,105
En aningens?
723
00:37:31,689 --> 00:37:34,984
Jag gillar faktiskt att städa.
Jag gillar det verkligen, verkligen!
724
00:37:35,568 --> 00:37:36,569
För många verkligen?
725
00:37:36,652 --> 00:37:37,653
Du är så du, Mouse.
726
00:37:38,195 --> 00:37:39,196
Kom igen.
727
00:37:47,538 --> 00:37:51,625
Antar att jag inte
behövde ta med de här, va?
728
00:37:53,252 --> 00:37:55,171
Vad än du försöker sälja,
köper jag det inte.
729
00:37:55,838 --> 00:37:57,798
Jag säljer en romantisk middag med mig.
730
00:37:57,882 --> 00:37:59,341
-Jaså?
-Ja.
731
00:38:00,176 --> 00:38:01,969
Kors, det var det värsta.
732
00:38:02,595 --> 00:38:05,014
Inte direkt ett "ja."
733
00:38:05,598 --> 00:38:06,974
Tja, jag funderar.
734
00:38:09,643 --> 00:38:12,355
Okej. Hämta mig prick kl. 20.00 ikväll.
735
00:38:12,438 --> 00:38:14,774
Nej, jag hämtar dig
prick kl. 19.00 imorgon kväll,
736
00:38:14,857 --> 00:38:17,693
för jag har bokat på Angelini's kl. 19.15.
737
00:38:18,569 --> 00:38:23,574
Värst vad du är säker.
Kanske jag har egna beställningar?
738
00:38:25,284 --> 00:38:27,995
Kanske vi ska ta min beställning.
739
00:38:28,079 --> 00:38:29,622
-Okej.
-Okej.
740
00:38:31,457 --> 00:38:32,833
Okej, vi ses imorgon.
741
00:38:32,917 --> 00:38:33,918
Tack.
742
00:38:35,669 --> 00:38:38,422
Du har inget problem med att jag betalar?
743
00:38:38,506 --> 00:38:40,132
-Nej. Det förväntar jag mig.
-Ja.
744
00:38:40,216 --> 00:38:41,217
-Ja.
-Så bra.
745
00:38:42,176 --> 00:38:43,177
Du, Marvyn?
746
00:38:44,720 --> 00:38:45,721
Du klarade dig.
747
00:38:49,266 --> 00:38:51,102
-Vi ses imorgon.
-Okej.
748
00:38:54,563 --> 00:38:57,316
Jag gillar inte direkt för renoveringen.
749
00:38:57,400 --> 00:39:01,278
Kanske vi skulle ge igen på Jake
för hålet i väggen?
750
00:39:02,697 --> 00:39:04,031
Ljuva, ljuva hämnd.
751
00:39:04,115 --> 00:39:05,950
Herregud. Sätt inte igång Mouse.
752
00:39:06,033 --> 00:39:07,660
Jake skulle älska uppmärksamheten.
753
00:39:07,743 --> 00:39:10,079
Speciellt om den kom
från Olive och Louise.
754
00:39:10,162 --> 00:39:11,163
Äckligt.
755
00:39:11,247 --> 00:39:15,209
Jag vet inte. Han är lite het.
Jag skulle kunna lära honom lite hyfs.
756
00:39:18,629 --> 00:39:22,591
På tal om killar. Vad hände med Dylan?
Han dippade helt.
757
00:39:22,675 --> 00:39:25,052
Vet inte. Jag sa sanningen.
758
00:39:26,053 --> 00:39:27,596
Jag tror jag strulade till det mellan oss.
759
00:39:27,680 --> 00:39:30,057
Det tvivlar jag på. Ge honom lite tid.
760
00:39:30,141 --> 00:39:32,351
Han bryr sig verkligen om dig.
Han återkommer.
761
00:39:33,352 --> 00:39:35,563
Okej, Louise är #singel,
762
00:39:35,646 --> 00:39:39,150
och Mouse är för skraj
att berätta för Harper om förälskelsen,
763
00:39:39,233 --> 00:39:43,863
så vi har bara Emma och Lucas
att skvallra om.
764
00:39:43,946 --> 00:39:45,322
Inte direkt.
765
00:39:45,406 --> 00:39:47,033
Vänta, har du gjort slut med Lucas?
766
00:39:47,116 --> 00:39:49,994
Pappa har sagt att vi inte får träffas.
Jag vet inte hur länge
767
00:39:50,077 --> 00:39:51,620
men vi har inte "gjort slut slut".
768
00:39:55,624 --> 00:39:59,336
Jag vet att du sa att det var okej
med Lucas och mig, men är det?
769
00:39:59,420 --> 00:40:01,714
Absolut. Det är gammalt.
770
00:40:01,797 --> 00:40:04,175
-Jag tyckte du sa sex veckor.
-Just det.
771
00:40:04,800 --> 00:40:08,512
Bara så du vet,
jag väljer alltid vänner framför killar.
772
00:40:11,891 --> 00:40:15,519
Okej, sanningen?
Det suger lite att se dig med honom.
773
00:40:16,103 --> 00:40:19,523
Jag är inte fortfarande förtjust i Lucas,
men han gick vidare så snabbt.
774
00:40:20,107 --> 00:40:22,485
Och ni passar bättre ihop än vi gjorde.
775
00:40:22,568 --> 00:40:26,155
Men det är inte lätt
att se er "sammankopplade".
776
00:40:26,238 --> 00:40:27,365
Brytningar suger.
777
00:40:28,741 --> 00:40:31,160
Men jag är glad att vi är vänner nu.
778
00:40:31,243 --> 00:40:34,580
Okej, om du plockar upp det här
så tar jag det där... Ja.
779
00:40:34,663 --> 00:40:37,750
Vill du placera...
Varför inte sätta ner soffan?
780
00:40:46,092 --> 00:40:47,093
Det ser bra ut.
781
00:40:47,885 --> 00:40:49,595
Ja. För ett hyrt ställe.
782
00:40:50,805 --> 00:40:53,724
Net med fötterna från soffan.
Det här är vårt hem nu.
783
00:40:55,017 --> 00:40:56,018
"Vårt hem"?
784
00:40:56,102 --> 00:40:57,895
Vi bor väl här, eller hur?
785
00:40:57,978 --> 00:41:01,148
Det gör vi verkligen. Du är på gott humör.
Har jag fortfarande utegångsförbud?
786
00:41:01,232 --> 00:41:02,733
Det har du verkligen.
787
00:41:02,817 --> 00:41:04,235
-Och Lucas?
-Förbjuden.
788
00:41:05,861 --> 00:41:08,322
Kan du åtminstone göra en sak för mig?
789
00:41:24,338 --> 00:41:25,464
Ja.
790
00:41:27,007 --> 00:41:28,634
Vi hade en härlig tid ihop, inte sant?
791
00:41:39,687 --> 00:41:42,481
Tja, man burar inte in en tiger.
792
00:41:43,399 --> 00:41:44,650
Sköt om dig, kompis.
793
00:42:52,385 --> 00:42:54,387
Undertexter: Per Lundberg