1 00:00:01,063 --> 00:00:02,440 Tidligere på Big Shot... 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,066 Louises far ble arrestert. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,318 Vi bør fjerne Gruzinsky-navnet fra gymsalen. 4 00:00:08,362 --> 00:00:10,489 Akkurat nå syns jeg du er henrivende. 5 00:00:10,573 --> 00:00:12,867 Maggie er ikke så ille som du vil ha det til. 6 00:00:12,950 --> 00:00:14,535 Du hadde det gøy, ikke sant? 7 00:00:14,618 --> 00:00:16,454 -Vedder på at Dylan er ledig. -Hold kjeft! 8 00:00:16,537 --> 00:00:18,456 Han har likt deg i sju og et halvt år. 9 00:00:18,539 --> 00:00:20,624 Jeg har vært reservedaten din til hver dans. 10 00:00:20,708 --> 00:00:23,002 -Sett Larry fri! -Carlsbad-tilhengerne gjør opprør. 11 00:00:23,085 --> 00:00:24,336 Du må gjøre noe. 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,255 -Kast en stol! -Trener, du er ute. 13 00:00:26,338 --> 00:00:27,339 Bra jobba. Kjør på! 14 00:00:28,966 --> 00:00:30,134 Du vet at vi vant? 15 00:00:30,217 --> 00:00:32,928 Jeg visste at å bli utvist ville fyre opp jentene. 16 00:00:33,012 --> 00:00:35,014 -Hvem er den fyren? -En rekrutterer fra UCSB. 17 00:00:35,723 --> 00:00:37,767 Du jobber hele livet for å bygge en arv. 18 00:00:37,850 --> 00:00:40,978 Så gjør du én feil, og alt er svertet. 19 00:00:41,062 --> 00:00:44,065 Vi må vel vente litt lenger på comebacket ditt. 20 00:00:47,318 --> 00:00:49,653 Dette er mye søtere enn jeg forestilte meg. 21 00:00:49,737 --> 00:00:51,113 Fordi jeg valgte det ut. 22 00:00:51,197 --> 00:00:53,491 Kan ikke tro dere ikke har vært her før. 23 00:00:53,574 --> 00:00:54,950 Du har aldri invitert oss. 24 00:00:55,034 --> 00:00:56,994 Vet du hva? Du burde ha en fest. 25 00:00:57,078 --> 00:00:58,204 For å feire hva? 26 00:00:58,287 --> 00:00:59,747 At jeg trenger en, veldig. 27 00:01:00,331 --> 00:01:02,917 Gjerne, men faren min er aldri ute av huset. 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,753 Ikke vår heller. Men det er en rettsordre, så... 29 00:01:05,836 --> 00:01:06,837 Hei, vent. 30 00:01:11,300 --> 00:01:12,301 Hva var det for? 31 00:01:12,385 --> 00:01:14,011 Det var her vi møttes, husker du? 32 00:01:15,638 --> 00:01:16,722 Er ikke det søtt? 33 00:01:17,223 --> 00:01:18,391 Han er litt av en type. 34 00:01:19,100 --> 00:01:20,810 Kom inn. Jeg skal vise dere rundt. 35 00:01:20,893 --> 00:01:22,728 Jeg kan ikke. Må på jobb. 36 00:01:22,812 --> 00:01:25,356 Ja, og jeg sjekker ut huset når du skal ha fest. 37 00:01:25,439 --> 00:01:26,941 Jeg sa nettopp at det ikke skjer. 38 00:01:27,858 --> 00:01:31,070 Vi kan kjøre sammen. Kanskje blåse lønna mi på middag? 39 00:01:32,154 --> 00:01:33,155 Klart. 40 00:01:33,739 --> 00:01:34,865 Kan ikke vente. 41 00:01:34,949 --> 00:01:36,701 Påminnelse, det blir ingen fest. 42 00:01:38,703 --> 00:01:41,205 Hei. Hvor har dere to vært? Vi har ventet en time. 43 00:01:41,288 --> 00:01:42,957 -Hvem er "vi"? -Han er her. 44 00:01:43,040 --> 00:01:44,041 Hvem er "han"? 45 00:01:44,750 --> 00:01:46,085 Kom igjen. 46 00:01:51,549 --> 00:01:52,550 Er ikke han topp? 47 00:01:53,134 --> 00:01:55,511 Kjøpte du statuen av deg som Wisconsin rev ned? 48 00:01:55,594 --> 00:01:56,595 Ja. 49 00:01:56,679 --> 00:01:59,765 De skulle smelte den og donere bronsen til en veldedighet. 50 00:02:00,433 --> 00:02:01,934 Hvilken veldedighet trenger det? 51 00:02:02,017 --> 00:02:03,477 Galskap, ikke sant? 52 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 Ja, galskap. 53 00:02:07,189 --> 00:02:11,027 Jeg tenkte at dette huset handler om en ny start for oss, 54 00:02:11,110 --> 00:02:12,570 og den greia føles som... 55 00:02:12,653 --> 00:02:14,905 En påminnelse om hvor fantastisk jeg var? Ja. 56 00:02:14,989 --> 00:02:16,991 Vet ikke. Vi var aldri sammen. 57 00:02:20,453 --> 00:02:23,497 Vel, vi er sammen nå, ok? Dette er en ny begynnelse. 58 00:02:23,581 --> 00:02:25,499 Vi har det nye huset, nye venner. 59 00:02:26,042 --> 00:02:27,043 Ja, angående det. 60 00:02:27,126 --> 00:02:29,128 Hva syns du om at jeg inviterer noen folk? 61 00:02:29,211 --> 00:02:32,089 Som en liten fest. Vennene mine har ikke sett huset. 62 00:02:32,173 --> 00:02:33,340 Ok. Det er en god idé. 63 00:02:33,424 --> 00:02:36,260 Vi venter en måned til sesongen er over, da har vi bedre tid. 64 00:02:36,343 --> 00:02:39,055 Jeg tenkte at det bare skulle være jeg og vennene mine. 65 00:02:39,138 --> 00:02:40,806 Og jeg kan hjelpe henne, sir. 66 00:02:40,890 --> 00:02:43,809 Emma vil bare vise frem det nye hjemmet sitt. 67 00:02:43,893 --> 00:02:44,894 Virkelig? 68 00:02:44,977 --> 00:02:47,605 Det er ikke vårt nye hjem. Vi bare leier, ok? 69 00:02:47,688 --> 00:02:49,106 Og hvorfor snakker du? 70 00:02:49,190 --> 00:02:51,692 Pappa, dette er hjemmet vårt. Vi bor her. 71 00:02:52,318 --> 00:02:54,612 Jeg skjønner ikke hvorfor dette er en stor greie. 72 00:02:54,695 --> 00:02:56,280 Ok. Jeg skal tenke på det. 73 00:02:58,324 --> 00:03:00,326 Du, hjelp meg å bære denne inn dit. 74 00:03:00,409 --> 00:03:03,329 Den trenger en mer prominent plassering, som i stuen. 75 00:03:03,412 --> 00:03:05,247 -Syns du ikke? -Lucas. 76 00:03:06,749 --> 00:03:10,586 Ja, selvfølgelig, sir. Den fortjener absolutt stuen. 77 00:03:10,669 --> 00:03:13,172 -Flink gutt. -Ja, ok. Takk. 78 00:03:13,255 --> 00:03:15,216 Kom igjen. Tror det er en tralle i garasjen. 79 00:03:15,299 --> 00:03:18,135 -Best du ikke gjør det. -Skal jeg si nei? 80 00:03:18,219 --> 00:03:19,929 -Gutt! -Kommer. 81 00:03:41,617 --> 00:03:43,828 Kom igjen, Samantha. Femten til. 82 00:03:46,455 --> 00:03:49,250 Kom hit. Vi skal jobbe med å bruke bakplaten i dag. 83 00:03:49,333 --> 00:03:51,085 Nei, når dere er ferdige med burpeene. 84 00:03:51,752 --> 00:03:52,753 Hva driver du med? 85 00:03:52,837 --> 00:03:55,673 -Hva? De har fjorten igjen. -Jeg er her nå. Jeg tar over. 86 00:03:55,756 --> 00:03:59,635 Ti minutter for tidlig gjør dem for sene, hva gjør femten minutter for sent deg til? 87 00:03:59,719 --> 00:04:00,720 Hovedtreneren. 88 00:04:00,803 --> 00:04:02,346 Greit, jenter. Kom hit. 89 00:04:02,430 --> 00:04:03,889 Nei. Ignorer ham. 90 00:04:03,973 --> 00:04:05,641 Tror mamma og pappa krangler. 91 00:04:05,725 --> 00:04:06,726 Er på Hollys lag. 92 00:04:09,103 --> 00:04:10,104 Hva er problemet? 93 00:04:10,187 --> 00:04:12,982 At de aldri vil respektere meg om du underminerer meg. 94 00:04:13,065 --> 00:04:14,150 -Underminerer? -Ja. 95 00:04:14,233 --> 00:04:16,193 Jeg er hovedtreneren. Du er assistenten. 96 00:04:16,277 --> 00:04:17,361 Som du minner meg på. 97 00:04:17,445 --> 00:04:19,196 Du burde kjempet for jobben. 98 00:04:19,280 --> 00:04:22,158 Hvordan? En NCAA-trener søkte på den. 99 00:04:22,241 --> 00:04:25,244 Søkte? Jeg søkte ikke. Ville ikke engang ha denne jobben. 100 00:04:25,327 --> 00:04:27,288 Greit. Kom igjen. Kom hit. 101 00:04:27,371 --> 00:04:29,081 Nei! Ignorer ham. Fortsett. 102 00:04:30,666 --> 00:04:31,667 Hør her. 103 00:04:31,751 --> 00:04:35,379 Jeg vet at du bestemmer, men jeg trodde vi var et lag. 104 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Jeg trodde vi bygger noe. Du sa at vi skaper et dynasti. 105 00:04:39,633 --> 00:04:41,635 Dynasti? Det sa jeg aldri. Det tar en evighet. 106 00:04:41,719 --> 00:04:43,429 La oss ta ett steg om gangen, 107 00:04:43,512 --> 00:04:45,598 og konsentrere oss om å slå Hermosa neste uke. 108 00:04:46,640 --> 00:04:47,641 -Greit. -Ok. 109 00:04:47,725 --> 00:04:51,228 Bra det er bortekamp. Har du info om når det blir reparert? 110 00:04:51,312 --> 00:04:52,855 Jeg jobber med saken. 111 00:04:52,938 --> 00:04:55,733 Greit, jenter. Kom hit. Bakplaten. Vi begynner. 112 00:04:57,693 --> 00:04:58,819 Hardt kast. Og... 113 00:05:05,701 --> 00:05:08,287 Louise er litt av en shooting guard, er hun ikke? 114 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Ja. Holly tok en god avgjørelse. 115 00:05:11,832 --> 00:05:16,003 Hva var det? Hørtes nesten ut som et kompliment. 116 00:05:19,298 --> 00:05:20,633 Kan jeg hjelpe deg med noe? 117 00:05:20,716 --> 00:05:22,927 Absolutt. En liten ting som kalles jobben din. 118 00:05:23,010 --> 00:05:26,764 Du har fått tre anbud for reparasjonene i innboksen. Slutt å trekk ut tiden. 119 00:05:26,847 --> 00:05:29,350 Lei en entreprenør slik at vi kan bruke gymsalen. 120 00:05:29,433 --> 00:05:32,019 Jeg trekker ikke ut tiden. Dette er ikke min greie. 121 00:05:32,103 --> 00:05:34,438 Jeg gjør ikke slikt. Det er mer en greie for deg. 122 00:05:34,522 --> 00:05:38,275 Larry Gruzinsky hentet deg hit, og nå er han borte. 123 00:05:38,359 --> 00:05:39,985 Han herpet gymsalen på vei ut, 124 00:05:40,069 --> 00:05:43,072 så det føles ut som en deg-greie. 125 00:05:43,155 --> 00:05:44,949 Tror du de ba meg om slikt i Wisconsin? 126 00:05:45,032 --> 00:05:46,283 Tror du at du er der? 127 00:05:47,034 --> 00:05:50,204 Du vet at jeg liker deg halvparten så mye som du liker deg selv, 128 00:05:50,287 --> 00:05:53,082 men jeg vet også om en veldig tilgjengelig assistenttrener 129 00:05:53,165 --> 00:05:55,209 som har vist seg å være lovende i det siste. 130 00:05:55,292 --> 00:05:57,086 -Er det en trussel? -Kunne ønske det. 131 00:05:57,169 --> 00:06:00,256 Med mine synder, blir du vel lenge nok til at vi begge blir gråhåret. 132 00:06:01,048 --> 00:06:02,383 Er det en trussel? 133 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 Velg en entreprenør. 134 00:06:04,468 --> 00:06:06,971 Og vet du hva? Vi må finne nytt navn til gymsalen. 135 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 Jeg tenkte på "Korn Arena". Klinger bra, ikke sant? 136 00:06:14,186 --> 00:06:15,187 Korn Arena. 137 00:06:32,413 --> 00:06:33,414 Hallo. 138 00:06:33,998 --> 00:06:36,000 -Vi må snakke. -Må vi? 139 00:06:36,083 --> 00:06:40,212 Vi har vært ute sammen to ganger og hatt det ganske gøy. 140 00:06:41,130 --> 00:06:42,882 I alle fall jeg. 141 00:06:42,965 --> 00:06:45,134 Jeg hadde det gøy med deg. Du er morsom. 142 00:06:45,217 --> 00:06:48,554 Begge gangene ba jeg deg med. Noe som er greit. 143 00:06:48,637 --> 00:06:51,307 Jeg er regissør. Har ingen problem med å bestemme. 144 00:06:51,932 --> 00:06:58,022 Men jeg er også en kvinne. Og en kvinne vil føle seg ønsket. 145 00:06:59,648 --> 00:07:02,568 Så du vil at jeg skal be deg ut? 146 00:07:02,651 --> 00:07:04,070 Ja. 147 00:07:04,779 --> 00:07:08,115 Du ber meg om å be deg. Er ikke det det samme som at du ber meg? 148 00:07:09,617 --> 00:07:11,869 Det er vel... 149 00:07:13,371 --> 00:07:17,208 Marvyn, jeg tror det er på tide å DF. 150 00:07:17,291 --> 00:07:18,250 Å gjøre hva? 151 00:07:18,334 --> 00:07:19,877 "Definere forholdet." 152 00:07:19,960 --> 00:07:23,255 Det er ikke som om jeg frir. 153 00:07:23,339 --> 00:07:24,340 Jeg bare... 154 00:07:25,800 --> 00:07:30,179 Om du ikke er interessert i å ta dette videre, si det til meg. 155 00:07:31,305 --> 00:07:34,141 Usikkerheten er urettferdig for meg og datteren min. 156 00:07:34,225 --> 00:07:37,228 Du er topp, Maggie. Vi har det gøy... 157 00:07:38,646 --> 00:07:39,647 Har du en datter? 158 00:07:39,730 --> 00:07:42,775 Ja, det har du også. Er det et problem? 159 00:07:42,858 --> 00:07:45,528 Vel, nei. Hadde bare trodd du ville ha sagt det før. 160 00:07:46,153 --> 00:07:52,284 Jeg gjorde det nettopp. Marvyn, jeg tror vi skal gi oss en sjanse. 161 00:07:52,910 --> 00:07:55,996 Jeg tror vi kunne hatt noe ekte og langvarig. 162 00:07:57,915 --> 00:08:02,545 Men jeg spør ikke flere ganger. Neste trekk er opp til deg. 163 00:08:03,129 --> 00:08:07,341 Og jeg advarer deg. Jeg vil ikke vente noe særlig lenger. 164 00:08:17,101 --> 00:08:18,102 Trener. 165 00:08:18,185 --> 00:08:20,062 Hei. Hva skjer? 166 00:08:20,938 --> 00:08:23,983 Jeg ville takke for det du gjorde for meg på Carlsbad-kampen. 167 00:08:24,608 --> 00:08:28,738 Jeg vet at du ble sparket ut for å støtte meg, så... Det betydde mye. 168 00:08:28,821 --> 00:08:31,866 Du skulle ikke ha blitt behandlet slik. Jeg passer på deg. 169 00:08:32,867 --> 00:08:34,618 Uansett, det var det jeg ville si. 170 00:08:34,702 --> 00:08:37,747 Hei. Hvordan går det hjemme? 171 00:08:37,830 --> 00:08:40,833 Sannheten? Det har vært et helvete. 172 00:08:41,625 --> 00:08:45,296 Faren min er sprø fordi han ikke kan forlate huset før rettsaken. 173 00:08:45,379 --> 00:08:48,174 Moren min vil ha meg der hele tiden som buffer. 174 00:08:48,257 --> 00:08:50,968 Han tar det ut på henne, hun tar det ut på meg 175 00:08:51,052 --> 00:08:54,722 og advokatene vil vi skal late som at vi er en stor, lykkelig familie. 176 00:08:54,805 --> 00:08:55,848 Det er utrolig. 177 00:08:56,682 --> 00:08:59,894 Jeg prøver bare å holde meg unna så mye som mulig. 178 00:08:59,977 --> 00:09:03,397 Destiny inviterte meg på middag i kveld, om du kan tro det. 179 00:09:04,065 --> 00:09:05,941 -Snilt av henne å be deg. -Ja. 180 00:09:06,025 --> 00:09:08,277 Ok. Vel, om du trenger noe. 181 00:09:08,361 --> 00:09:09,403 Takk. 182 00:09:10,071 --> 00:09:11,072 Hei, trener. 183 00:09:12,365 --> 00:09:13,908 Du har alltid stilt opp for meg. 184 00:09:15,076 --> 00:09:17,370 Du er mer som en far enn min egen far. 185 00:09:21,874 --> 00:09:23,167 Hvem hadde trodd det? 186 00:09:24,251 --> 00:09:27,755 Jeg husker en som ikke kunne vente med å komme seg vekk herfra, 187 00:09:27,838 --> 00:09:30,424 og nå ser det ut som om du blir en del av familien. 188 00:09:30,508 --> 00:09:34,011 Det samme skjedde med noen av fangene mine da jeg var vokter. 189 00:09:34,095 --> 00:09:37,181 Jeg var like stolt av dem som jeg er av deg nå. 190 00:09:42,436 --> 00:09:46,315 Og Emma... Hun kaller dette stedet sitt hjem. Som om... 191 00:09:46,399 --> 00:09:49,694 Hun vil ha en innflyttingsfest. Og den gutten hennes. 192 00:09:49,777 --> 00:09:51,821 De begynner å bli for nære. Liker det ikke. 193 00:09:54,115 --> 00:09:55,700 Holly sier at vi er et lag. 194 00:09:57,159 --> 00:09:58,202 Skal bygge et dynasti. 195 00:09:58,869 --> 00:10:00,788 Maggie vil jeg skal bli mer seriøs. 196 00:10:02,832 --> 00:10:03,833 Og Louise... 197 00:10:04,625 --> 00:10:07,628 Louise sier jeg er som en farsfigur for henne. 198 00:10:08,629 --> 00:10:09,505 Det er utrolig. 199 00:10:15,678 --> 00:10:19,682 Det er greit her. Som et behagelig fengsel. 200 00:10:20,349 --> 00:10:21,809 Men det er en felle. 201 00:10:22,393 --> 00:10:23,394 En felle. 202 00:10:24,061 --> 00:10:27,690 Jeg vil våkne opp om ti år, feit og gråhåret, og... 203 00:10:28,858 --> 00:10:30,568 "Kom igjen, jenter. Flere burpeer." 204 00:10:32,319 --> 00:10:33,320 Nei. 205 00:10:34,071 --> 00:10:35,072 Og du... 206 00:10:36,073 --> 00:10:38,367 Du er bare et gammelt mine av meg på mitt beste... 207 00:10:39,618 --> 00:10:41,120 ...som samler støv i en garasje. 208 00:10:43,122 --> 00:10:46,167 Nei, dette kan ikke være mitt liv. 209 00:10:50,921 --> 00:10:53,132 Holly viste seg virkelig frem i Carlsbad-kampen, 210 00:10:53,215 --> 00:10:55,926 og hun hadde rett i å flytte deg. Du er fantastisk. 211 00:10:56,010 --> 00:10:59,263 Si det til faren min. Han klikket da han fikk høre det. 212 00:10:59,346 --> 00:11:01,432 For ham er det point guard eller ingenting. 213 00:11:01,932 --> 00:11:04,018 Enda en ting for ham å bli rasende for. 214 00:11:04,769 --> 00:11:06,645 Jeg vet at du går gjennom mye nå, 215 00:11:06,729 --> 00:11:09,315 men kanskje noe godt vil komme ut av det. 216 00:11:10,024 --> 00:11:14,403 Da faren min døde, kom tante Angel oftere på besøk, 217 00:11:14,487 --> 00:11:15,738 fordi han aldri likte henne. 218 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Så, fokuser på det positive? 219 00:11:18,074 --> 00:11:19,075 Ja, antar det. 220 00:11:20,117 --> 00:11:21,702 -Hei! -Hallo. 221 00:11:21,786 --> 00:11:23,079 Ferdig med mors dressing? 222 00:11:23,162 --> 00:11:24,497 -Nesten. -Bra. 223 00:11:24,580 --> 00:11:26,832 Vent. Hvilken mor? Du eller bestemor? 224 00:11:26,916 --> 00:11:30,252 Meg, selvfølgelig. Bestemors har for mye hvitløk. 225 00:11:31,379 --> 00:11:33,881 Kjære. Skal du gjøre det slik? 226 00:11:34,465 --> 00:11:35,466 Er det galt? 227 00:11:35,549 --> 00:11:39,845 Det er bare det at vi skal spise disse i kveld. Så kanskje... 228 00:11:39,929 --> 00:11:41,514 -Beklager. -Det går bra. 229 00:11:41,597 --> 00:11:46,477 Her, la meg hjelpe deg. Bare kutt og skyv. Perfekt. 230 00:11:47,603 --> 00:11:48,604 Hei, mor. 231 00:11:48,688 --> 00:11:49,730 Hei, baby. 232 00:11:49,814 --> 00:11:51,148 Hva driver du med? 233 00:11:56,195 --> 00:11:57,196 Ikke nok hvitløk. 234 00:11:57,822 --> 00:11:59,615 Det sier du alltid, mor. 235 00:11:59,699 --> 00:12:01,784 Men da smaker det bare hvitløk. 236 00:12:01,867 --> 00:12:06,622 Se på meg, barnet mitt. Jeg er nitti. Vet du hvorfor? 237 00:12:07,415 --> 00:12:08,833 Hvitløk. 238 00:12:12,044 --> 00:12:13,045 Ok. 239 00:12:13,129 --> 00:12:16,841 Hun er åttisju. Ikke nitti, og du putter ikke i mer hvitløk! 240 00:12:16,924 --> 00:12:18,551 -Det er min oppskrift. -Hvitløk. 241 00:12:18,634 --> 00:12:20,261 -Vi har snakket om dette. -Hvitløk! 242 00:12:20,344 --> 00:12:21,554 -Hvorfor? -Vær så snill. 243 00:12:21,637 --> 00:12:23,347 Kutt ut. Herregud. 244 00:12:23,431 --> 00:12:24,807 Det er for tidlig, Marvyn. 245 00:12:24,890 --> 00:12:27,518 Nei. jeg takler det ikke lenger. Få meg vekk. 246 00:12:27,601 --> 00:12:30,479 Hva som helst. Gi meg Division II, få meg tilbake til college. 247 00:12:30,563 --> 00:12:34,108 Randy sa du ble utvist fra en kamp i... 248 00:12:35,151 --> 00:12:37,111 Hva var det? Carlsburg? 249 00:12:37,194 --> 00:12:40,031 Carlsbad. Og jeg beskyttet en spiller. 250 00:12:40,114 --> 00:12:42,616 Ja, men det er en nyanse, Marvyn. 251 00:12:43,159 --> 00:12:49,248 Alt du trengte å gjøre var å være snill gutt på en videregående skole i ett år, 252 00:12:49,331 --> 00:12:52,877 så kunne vi fått deg ut av trenerfengselet, men du klarte ikke det. 253 00:12:52,960 --> 00:12:55,588 Kompis, det er ingenting for deg der ute. 254 00:12:57,006 --> 00:12:59,967 Sam. De prøvde å smelte meg. 255 00:13:00,551 --> 00:13:01,552 Hva? 256 00:13:01,635 --> 00:13:02,887 Wisconsin. 257 00:13:02,970 --> 00:13:06,891 Herregud. Den dumme statuen? Handler dette om det? 258 00:13:06,974 --> 00:13:08,726 Ja. Men... Sam, du må... 259 00:13:08,809 --> 00:13:10,561 Jeg synker. Hører du det ikke? 260 00:13:10,644 --> 00:13:12,146 Jeg synker. Få meg vekk herfra. 261 00:13:12,229 --> 00:13:14,398 Greit, jeg skal høre rundt, men jeg... 262 00:13:14,482 --> 00:13:16,484 Vær så snill. Dette kan ikke være livet mitt. 263 00:13:16,567 --> 00:13:20,946 Greit. Jeg skal prøve, Marvyn. 264 00:13:27,828 --> 00:13:31,957 Da hun var fem år sultestreiket hun 265 00:13:32,041 --> 00:13:34,126 til jeg sluttet å servere erter til middagen. 266 00:13:34,210 --> 00:13:37,671 -Hun vil heller kjempe enn å vinne. -Herregud. Det er så henne. 267 00:13:37,755 --> 00:13:40,341 Hun forteller den historien til alle som kommer hit. 268 00:13:40,424 --> 00:13:42,134 -Fordi jeg kan. -Hei! 269 00:13:43,219 --> 00:13:44,678 Beklager, jeg er litt sen. 270 00:13:45,638 --> 00:13:47,723 Christina, spiste du uten meg? 271 00:13:47,807 --> 00:13:49,809 Ja. Du skulle være her klokka seks. 272 00:13:49,892 --> 00:13:51,268 Det var mye trafikk. 273 00:13:51,352 --> 00:13:54,980 Jeg er her bare noen få dager, og ville spise med favorittniesen min. 274 00:13:55,064 --> 00:13:57,775 -Hvem er dette? -Louise. Vennen min. 275 00:13:58,359 --> 00:14:00,361 Louise Gruzinsky? 276 00:14:01,362 --> 00:14:03,030 -Er det er problem? -Mamma. 277 00:14:03,114 --> 00:14:06,158 Angel, vi skylder ikke på barna for foreldrenes feil. 278 00:14:06,742 --> 00:14:10,162 Hadde hatet å se Destiny få skylden for sin mors feil. 279 00:14:10,746 --> 00:14:11,872 Eller sin tantes. 280 00:14:15,292 --> 00:14:18,129 Så du byttet en sprø familie med en enda sprøere? 281 00:14:19,255 --> 00:14:20,840 Jeg liker denne type sprø. 282 00:14:20,923 --> 00:14:23,634 Bra! Da sier vi ikke mer om den saken. Greit? 283 00:14:23,718 --> 00:14:24,719 Greit. 284 00:14:24,802 --> 00:14:29,056 Jeg håper du vet hva du begir deg inn på med denne gjengen. 285 00:14:29,140 --> 00:14:30,307 Jeg takler det. 286 00:14:30,391 --> 00:14:31,392 Det vedder jeg på. 287 00:14:32,977 --> 00:14:35,104 -Er dere... -Pling i bollen? 288 00:14:35,187 --> 00:14:37,064 Jeg skulle si "de beste", men... 289 00:14:43,320 --> 00:14:44,321 WESTBROOK SUSHI-DAG 290 00:14:44,405 --> 00:14:47,199 Han gir seg ikke. Han tror enda jeg er elleve. Jeg er seksten. 291 00:14:47,283 --> 00:14:50,369 Vet du hva han ga meg i bursdagsgave? Et Frost-sengepledd. 292 00:14:50,453 --> 00:14:52,997 Anna eller Elsa? Spiller ingen rolle, jeg vil ha det. 293 00:14:53,080 --> 00:14:55,750 Hvorfor ikke vente med festen til han ikke er der? 294 00:14:55,833 --> 00:14:59,712 Bak hans rygg? Vet ikke. Jeg har aldri gjort noe slikt. 295 00:14:59,795 --> 00:15:02,089 Er ikke du råtassen som utfordret Miss Grint? 296 00:15:02,173 --> 00:15:03,632 Det er jeg. 297 00:15:03,716 --> 00:15:05,885 Hva tenker den råtassen om å ha en liten fest? 298 00:15:06,469 --> 00:15:09,305 Hun hadde gjort det på et blunk. Men jeg kan ikke. 299 00:15:09,388 --> 00:15:10,973 Faren min er der hele tiden. 300 00:15:11,057 --> 00:15:14,060 Så bli kvitt ham. Han dater Miss Goodwyn, ikke sant? 301 00:15:14,143 --> 00:15:16,270 Ikke få meg til å tenke på det. 302 00:15:16,353 --> 00:15:18,606 Enig, ekkelt. Men bruk det til din fordel. 303 00:15:18,689 --> 00:15:21,275 Oppmuntre ham til å be henne ut på noe som tar lang tid. 304 00:15:21,359 --> 00:15:23,986 Minigolf tar lang tid. Spesielt med vindmøllehullene. 305 00:15:24,070 --> 00:15:25,905 Eller hva med Montague's Steakhouse? 306 00:15:25,988 --> 00:15:29,867 Grand Marnier-suffléen der er legendarisk, tar en evighet å lage. 307 00:15:31,702 --> 00:15:33,245 Foreldrene mine går ofte ut. 308 00:15:33,954 --> 00:15:36,749 Ok, pappa og Miss Goodwyn, Montague's Steakhouse. 309 00:15:36,832 --> 00:15:37,917 Jeg skal prøve. 310 00:15:38,000 --> 00:15:39,085 Vi er klare og venter. 311 00:15:43,464 --> 00:15:45,091 -Hei. -Hei. 312 00:15:45,174 --> 00:15:47,593 Vil du ta en burger og en øl på Shot Clock i kveld? 313 00:15:47,676 --> 00:15:49,637 -Klart. -Kult. 314 00:15:49,720 --> 00:15:51,013 Noen spesiell grunn? 315 00:15:52,098 --> 00:15:54,141 Ja. Sees sju? 316 00:16:06,195 --> 00:16:08,698 Hei. Ser bedre ut, ikke sant? 317 00:16:09,407 --> 00:16:11,617 Bare om å se mer av den er bedre. 318 00:16:11,701 --> 00:16:12,743 Vittig. 319 00:16:13,661 --> 00:16:16,622 Du må klare deg selv i kveld. Holly ba meg med ut. 320 00:16:17,581 --> 00:16:19,959 Her er noen rester fra i går, om du vil ha dem. 321 00:16:20,751 --> 00:16:22,962 På grunn av måten du behandlet henne på? 322 00:16:23,546 --> 00:16:24,964 Jentene snakket om det. 323 00:16:25,047 --> 00:16:26,966 -Er hun sint på meg? -Definitivt. 324 00:16:28,050 --> 00:16:29,051 Hvor skal dere? 325 00:16:29,719 --> 00:16:31,512 Shot Clock for en kjapp matbit. 326 00:16:31,595 --> 00:16:34,598 Nei, ikke ta henne til Shot Clock. Ta henne til et fint sted. 327 00:16:34,682 --> 00:16:36,809 Hva med Montague's Steakhouse? Du elsker biff. 328 00:16:36,892 --> 00:16:38,227 Nei, det er et stevnemøtested. 329 00:16:38,310 --> 00:16:41,772 Nei, det er et fint der, og om hun er sint vil du gjøre litt ekstra. 330 00:16:41,856 --> 00:16:43,107 Syns du? 331 00:16:43,190 --> 00:16:44,483 Absolutt. 332 00:16:44,567 --> 00:16:47,445 Bestill Grand Marnier-suffléen. Den er legendarisk. 333 00:16:48,279 --> 00:16:49,905 Greit. Kanskje du har rett. 334 00:16:49,989 --> 00:16:51,073 -Det har jeg. -Ok. 335 00:16:51,657 --> 00:16:54,201 -Greit at jeg ber noen venner hit i kveld? -Greit. 336 00:16:54,744 --> 00:16:55,745 Takk, pappa. 337 00:16:55,828 --> 00:16:59,373 Ingen årsak. Noen venner. Jenter, ingen gutter. 338 00:17:00,374 --> 00:17:02,084 Denne veien. 339 00:17:02,168 --> 00:17:04,170 Takk. Ja. 340 00:17:04,253 --> 00:17:05,337 Vær så god. 341 00:17:05,421 --> 00:17:06,839 Fint sted. 342 00:17:06,922 --> 00:17:09,383 Hvorfor ville du hit istedenfor Shot Clock? 343 00:17:10,259 --> 00:17:13,220 Emmas skyld. Hun sa at jeg skylder deg en unnskyldning, 344 00:17:13,304 --> 00:17:15,222 og at det er bedre å gi den her. 345 00:17:18,142 --> 00:17:19,143 Så... 346 00:17:19,727 --> 00:17:20,728 Unnskyld. 347 00:17:20,811 --> 00:17:21,979 For? 348 00:17:22,730 --> 00:17:27,401 Noe jeg sa på trening? Noe jeg gjorde i en kamp? 349 00:17:27,485 --> 00:17:31,530 Carlsbad-kampen. Du gratulerte meg ikke engang for seieren. 350 00:17:31,614 --> 00:17:32,865 -Gjorde jeg ikke? -Å. 351 00:17:34,408 --> 00:17:36,118 Gratulerer. Det var topp. 352 00:17:36,202 --> 00:17:40,956 Den seieren var 100 % din. Du var fantastisk. Unnskyld. 353 00:17:41,040 --> 00:17:42,249 Takk. 354 00:17:42,333 --> 00:17:43,459 Skal vi bestille? 355 00:17:49,256 --> 00:17:52,468 Det er noe jeg ville snakke med deg om. 356 00:17:53,552 --> 00:17:56,764 Da jeg var trener i den kampen og vi vant, føltes det bra. 357 00:17:56,847 --> 00:18:01,227 Jeg følte meg viktig. Føltes som om jeg gjorde en forskjell. 358 00:18:01,310 --> 00:18:04,522 Og jeg innså at jeg vil føle det igjen, 359 00:18:04,605 --> 00:18:06,899 og at jeg kan ikke bare holde notatene dine 360 00:18:06,982 --> 00:18:11,195 og sier "Kom hit, jenter" resten av livet. 361 00:18:12,113 --> 00:18:13,656 Vil du være hovedtrener? 362 00:18:13,739 --> 00:18:14,740 Det vil jeg. 363 00:18:16,075 --> 00:18:18,661 Jeg tror jeg hadde vært skikkelig flink. 364 00:18:18,744 --> 00:18:19,745 Jeg også. 365 00:18:19,829 --> 00:18:20,830 Gjør du? 366 00:18:20,913 --> 00:18:25,084 Ja. Jeg så nettopp på kampvideoen, og du var fantastisk. 367 00:18:25,710 --> 00:18:28,087 Du hadde kontroll på spillerne. Tok bra avgjørelser. 368 00:18:28,170 --> 00:18:30,464 Du var... Jeg var veldig stolt av deg. 369 00:18:30,548 --> 00:18:31,799 Virkelig? 370 00:18:33,759 --> 00:18:37,930 Jøss. Jeg ante ikke at du... Vel, takk. 371 00:18:38,013 --> 00:18:39,598 -Ja. Ikke sant? -Jeg elsket det. 372 00:18:39,682 --> 00:18:45,312 Jeg følte meg inspirert. Da jeg tok avgjørelser følte jeg 373 00:18:45,396 --> 00:18:48,190 -at jentene våknet til live. Vet du? -Ja. Føles det ikke bra? 374 00:18:48,274 --> 00:18:49,984 -Jo. -Ja. 375 00:18:50,067 --> 00:18:52,695 Morsomt. Visste ikke dette om deg. 376 00:18:52,778 --> 00:18:55,698 Jeg trodde at du ville være lærer, ikke trener. 377 00:18:55,781 --> 00:18:57,366 Fordi du aldri egentlig spurte. 378 00:18:57,450 --> 00:18:59,577 Du vet faktisk ingenting om meg. 379 00:18:59,660 --> 00:19:01,037 -Jo, det gjør jeg. -Virkelig? 380 00:19:01,120 --> 00:19:02,246 Ja, jeg vet masse. 381 00:19:02,329 --> 00:19:03,414 -Virkelig? -Ja. 382 00:19:03,497 --> 00:19:05,583 Ok. Hvilken bil kjører jeg? 383 00:19:05,666 --> 00:19:08,335 Bor jeg i leilighet eller hus? Har jeg kjæledyr? 384 00:19:09,336 --> 00:19:11,338 Vel, jeg vet ikke alt om deg. 385 00:19:11,422 --> 00:19:13,716 Ok. Så svar på ett av de spørsmålene. 386 00:19:13,799 --> 00:19:15,926 Greit. Kjæledyr. Du... 387 00:19:16,010 --> 00:19:17,011 -Kattedame. -Hva? 388 00:19:17,094 --> 00:19:18,095 -Nei? -Nei. 389 00:19:19,305 --> 00:19:21,724 Jeg vet ingenting om deg. Si meg noe, kom igjen. 390 00:19:21,807 --> 00:19:23,225 Spør meg om noe. 391 00:19:23,934 --> 00:19:27,063 Greit. Har du kjæreste? 392 00:19:27,646 --> 00:19:29,148 Selvfølgelig hoppet du til det. 393 00:19:29,231 --> 00:19:30,399 Nei, altså. 394 00:19:30,483 --> 00:19:31,484 Vet du at du... 395 00:19:32,068 --> 00:19:33,694 -Hva? -Jeg... 396 00:19:33,778 --> 00:19:36,238 -Jeg er enslig nå. Jeg... -Ok. 397 00:19:37,448 --> 00:19:40,284 ...syns ikke det er lett å finne rett fyr. 398 00:19:40,368 --> 00:19:44,288 Jeg har en spesifikk liste med kriterier. 399 00:19:44,372 --> 00:19:45,498 Du har en liste. 400 00:19:45,581 --> 00:19:47,792 -Ja. Det har jeg. -Listen. 401 00:19:47,875 --> 00:19:49,543 Jeg tror jeg trenger en drink til. 402 00:19:50,211 --> 00:19:52,004 Hvor lang er listen? 403 00:19:55,591 --> 00:19:56,592 Vi burde bestille mat. 404 00:19:57,176 --> 00:19:58,177 Greit. 405 00:20:07,478 --> 00:20:10,564 Du trenger ikke betale for hele middagen. Det er for mye. 406 00:20:10,648 --> 00:20:11,732 Kan vippse min del... 407 00:20:11,816 --> 00:20:14,985 Nei. Jeg fikser det. Jeg lovet å blåse lønningen min. 408 00:20:15,069 --> 00:20:17,405 Vel, oppdrag fullført. 409 00:20:17,488 --> 00:20:18,531 Takk. 410 00:20:18,614 --> 00:20:21,200 Maten var veldig god. Kelnerens cologne? 411 00:20:21,283 --> 00:20:24,328 Herregud. Ikke dusj i de greiene, mann. 412 00:20:24,412 --> 00:20:25,413 Ikke sant? 413 00:20:28,624 --> 00:20:31,001 Du er skikkelig pen i kveld, Louise. 414 00:20:31,794 --> 00:20:33,671 Takk, Dylan. 415 00:20:40,511 --> 00:20:42,346 Vi burde vel gå inn. 416 00:20:42,430 --> 00:20:43,639 Ja. Jeg åpner døra. 417 00:20:47,727 --> 00:20:48,728 Så nære på. 418 00:20:48,811 --> 00:20:50,604 -Herreg... -Én! 419 00:20:50,688 --> 00:20:52,064 -Herregud. -Du klarte det! 420 00:20:52,648 --> 00:20:54,442 Så du det? 421 00:20:54,525 --> 00:20:57,737 Ja! Tre på rad. Ny Korn hånd-mester. 422 00:20:57,820 --> 00:20:58,904 -Inntil videre. -Ja. 423 00:20:58,988 --> 00:21:00,573 Denne skjorten er kul. Får alle en? 424 00:21:00,656 --> 00:21:01,657 Veien til D2 425 00:21:01,741 --> 00:21:03,826 Om du har 12,99 dollar, har jeg Zazzle-konto. 426 00:21:03,909 --> 00:21:05,953 -Hei, døren var åpen. -Hei! 427 00:21:06,037 --> 00:21:07,329 Skal jeg henge den opp? 428 00:21:08,497 --> 00:21:09,498 Greit. 429 00:21:09,582 --> 00:21:11,751 Du kan kaste den på senga. Første dør til høyre. 430 00:21:15,546 --> 00:21:16,964 -Dylan kysset meg. -Herregud. 431 00:21:18,049 --> 00:21:19,216 Det er flott. 432 00:21:19,300 --> 00:21:20,885 -Er det? -Er det ikke? 433 00:21:20,968 --> 00:21:22,595 -Jeg vet ikke. -Liker du ham? 434 00:21:23,637 --> 00:21:26,015 -Gjør han deg mo i knærne? -Hvem inviterte Harper? 435 00:21:26,098 --> 00:21:27,475 Jeg. Det er et godt spørsmål. 436 00:21:27,558 --> 00:21:29,769 Du er sammen med ham hele tiden. 437 00:21:29,852 --> 00:21:32,521 Du snakker med ham hver kveld på telefonen. 438 00:21:32,605 --> 00:21:37,068 Du gråt i armene hans om faren din tre ganger. Signaler. 439 00:21:37,151 --> 00:21:39,362 Ok, vel. Jeg prøvde ikke å sende signaler. 440 00:21:40,863 --> 00:21:41,864 Gjorde jeg det? 441 00:21:41,947 --> 00:21:45,951 Jeg mener... Kanskje Dylan er din lykkelige slutt. 442 00:21:46,952 --> 00:21:48,788 -Liker du ham? -Nei, jeg... 443 00:21:48,871 --> 00:21:50,456 Jeg vet ikke. 444 00:21:50,539 --> 00:21:53,125 Han er min beste venn. Jeg vil ikke ødelegge det. 445 00:21:53,626 --> 00:21:54,752 Kan ikke ødelegge det. 446 00:21:55,836 --> 00:21:57,254 Herregud. Hva skal jeg gjøre? 447 00:21:57,338 --> 00:21:59,382 Bare si det til ham. Han vil forstå. 448 00:22:01,175 --> 00:22:02,885 -Potetgull til deg. -Takk. 449 00:22:10,559 --> 00:22:11,560 -Hei. -Hei. 450 00:22:11,644 --> 00:22:12,686 Kom inn. 451 00:22:20,069 --> 00:22:22,530 Du inviterte Dylan. Er det ok for faren din? 452 00:22:22,613 --> 00:22:24,699 Sendte ham på middag på Montague's Steakhouse. 453 00:22:24,782 --> 00:22:26,409 Han blir borte i timevis. 454 00:22:26,492 --> 00:22:27,952 Jøss, fint. 455 00:22:32,331 --> 00:22:33,416 Gi meg dem. 456 00:22:44,719 --> 00:22:47,012 Beklager føleriet. 457 00:22:48,013 --> 00:22:50,641 Hva? La ikke merke til det engang. 458 00:22:51,434 --> 00:22:53,811 Om alle er par her, tekster jeg etter flere gutter. 459 00:22:57,982 --> 00:23:01,485 Nummer 23, han må være følelsesmessig mandig. 460 00:23:01,569 --> 00:23:03,112 Hva betyr det? 461 00:23:03,195 --> 00:23:06,407 At han må være tøff, men også komfortabel med å vise følelser. 462 00:23:06,490 --> 00:23:08,451 Vet du hvem du beskrev? Ingen menn på Jorda. 463 00:23:08,534 --> 00:23:09,994 Ingen møter de kriteriene. 464 00:23:10,077 --> 00:23:11,871 Ja, bare fordi du ikke gjør det. 465 00:23:11,954 --> 00:23:14,206 Greit. Du liker ikke kriteriene mine. Hva er dine? 466 00:23:14,290 --> 00:23:15,291 Jeg har ikke noen. 467 00:23:15,958 --> 00:23:17,877 Hadde i så fall ikke sagt det til deg. 468 00:23:17,960 --> 00:23:20,546 Kom igjen. Jeg har nettopp delt private ting 469 00:23:20,629 --> 00:23:22,548 i løpet av en biff og en hel sufflé. 470 00:23:24,300 --> 00:23:26,427 Greit. Si hva du liker med Goodwyn. 471 00:23:26,510 --> 00:23:28,012 -Goodwyn? Maggie? -Ja. 472 00:23:28,095 --> 00:23:33,100 Hun er morsom, smart, pen og tullete, 473 00:23:33,684 --> 00:23:35,519 men jeg liker henne. 474 00:23:36,479 --> 00:23:38,981 Det passer bare ikke så godt nå. Det er alt. 475 00:23:39,065 --> 00:23:42,151 Hvorfor? Dere har bare vært ute et par ganger... 476 00:23:42,234 --> 00:23:43,819 To stevnemøter. Det er det hele. 477 00:23:45,613 --> 00:23:47,990 Hun vil at du skal definere forholdet. 478 00:23:48,574 --> 00:23:50,993 Ja. Hun kaller det DF. 479 00:23:51,577 --> 00:23:54,121 Slik ser en mann i knipe ut. 480 00:23:55,831 --> 00:24:01,128 Jeg støtter deg og Goodwyn. Jeg syns hun gjør deg mer interessant. 481 00:24:01,212 --> 00:24:03,381 Det er det slemmeste du har sagt til meg. 482 00:24:03,964 --> 00:24:05,007 Skal vi få regningen? 483 00:24:05,091 --> 00:24:06,092 Ja. 484 00:24:07,426 --> 00:24:09,053 -Jeg spanderer... -Nei. 485 00:24:09,136 --> 00:24:11,138 ...fordi det var jeg som ville snakke. 486 00:24:11,222 --> 00:24:13,974 Nei. Du ville til Shot Clock. Jeg tok deg hit. 487 00:24:14,058 --> 00:24:16,769 Syns du at mannen alltid skal betale? 488 00:24:16,852 --> 00:24:18,312 Når maten er dyr, ja. 489 00:24:18,396 --> 00:24:21,691 Og du tror at jeg ikke har råd fordi du tjener mer enn meg? 490 00:24:22,191 --> 00:24:26,487 Eller liker du ikke at en kvinne tar regningen? 491 00:24:28,698 --> 00:24:31,075 Den første? Andre? 492 00:24:31,158 --> 00:24:33,077 -Jeg må unnskylde igjen. -Ja. 493 00:24:33,160 --> 00:24:34,161 Her er greia. 494 00:24:34,245 --> 00:24:36,539 Når du blir hovedtrener, og det blir du, 495 00:24:37,164 --> 00:24:38,624 kan du ta regningen. 496 00:24:38,708 --> 00:24:40,292 -Avtale? -Avtale. 497 00:24:40,376 --> 00:24:43,045 -Bra. -Men jeg tar denne. Takk. 498 00:24:51,554 --> 00:24:52,722 Åpne opp! 499 00:24:52,805 --> 00:24:53,806 -Hei, Samantha. -Hei. 500 00:24:53,889 --> 00:24:54,890 Kult sted. 501 00:24:54,974 --> 00:24:56,517 Hei, folkens. Lenge siden. 502 00:25:00,813 --> 00:25:03,024 Sjekk dette. Trener Korn. 503 00:25:04,150 --> 00:25:05,735 Kom hit. 504 00:25:06,736 --> 00:25:08,404 Bli med på bildet. 505 00:25:14,368 --> 00:25:15,745 Hvem er den fyren? 506 00:25:15,828 --> 00:25:16,829 Jake Matthews. 507 00:25:16,912 --> 00:25:19,915 Idioten som brøt seg inn i gymsalen under Carlsbad-kampen. 508 00:25:20,624 --> 00:25:23,461 Så det var han som snakket dritt om faren din? 509 00:25:23,544 --> 00:25:24,795 Vil du jeg skal banke ham? 510 00:25:24,879 --> 00:25:27,798 I sjakk? Kom igjen. Bare ignorer ham. 511 00:25:28,382 --> 00:25:30,259 For sent. Vi er oppdaget. 512 00:25:30,968 --> 00:25:32,011 Hei, damer. 513 00:25:32,636 --> 00:25:34,972 Ser ut som skjebnen bringer oss sammen. 514 00:25:36,640 --> 00:25:39,560 Gruzinsky, kunne ikke hjelpe for å se at du stirret. 515 00:25:39,643 --> 00:25:40,644 På ditt dumme tryne? 516 00:25:41,604 --> 00:25:44,774 Dumme, kjekke, en av delene. 517 00:25:46,484 --> 00:25:50,863 Beklager for forleden dag, ok? Rivalkampene går litt over styr. 518 00:25:50,946 --> 00:25:52,156 Glemt og tilgitt? 519 00:25:52,740 --> 00:25:54,283 La henne være i fred. 520 00:25:55,117 --> 00:25:56,869 Trekk deg unna. 521 00:25:56,952 --> 00:25:59,830 Skulle ikke du vise Dylan bålgropen og ta en prat? 522 00:25:59,914 --> 00:26:01,457 Den har flere flammeinnstillinger. 523 00:26:01,540 --> 00:26:03,042 Ja. Sees aldri. 524 00:26:04,418 --> 00:26:05,795 Vrient publikum. 525 00:26:07,088 --> 00:26:09,465 Fikk jeg i det minste tilgivelsen din? 526 00:26:10,049 --> 00:26:11,050 Drøm videre. 527 00:26:13,094 --> 00:26:16,263 Ok, la oss spille: "Hvor som helst utenom her." 528 00:26:16,347 --> 00:26:17,640 Det er ikke et spill. 529 00:26:17,723 --> 00:26:18,724 Jeg fant på det. 530 00:26:18,808 --> 00:26:21,394 Om du kunne være hvor som helst utenom her, hvor? 531 00:26:21,477 --> 00:26:22,686 Dylan, jeg vil ikke... 532 00:26:23,771 --> 00:26:25,106 Kan vi snakke? 533 00:26:25,815 --> 00:26:26,857 Greit for meg. 534 00:26:27,483 --> 00:26:28,651 Nei, Dylan. 535 00:26:30,111 --> 00:26:31,112 Jeg kan ikke. 536 00:26:32,279 --> 00:26:36,117 Med alt som skjer nå, trenger jeg deg som venn. 537 00:26:37,660 --> 00:26:39,245 Men i bilen? 538 00:26:39,328 --> 00:26:42,415 Jeg tror jeg har sendt deg blandede signaler. 539 00:26:44,875 --> 00:26:47,712 Så du... Jøss. 540 00:26:49,463 --> 00:26:50,464 Au. 541 00:26:51,006 --> 00:26:52,758 Det er ikke at jeg ikke liker deg. 542 00:26:54,593 --> 00:26:56,220 Jeg elsker deg... 543 00:26:58,389 --> 00:26:59,640 ...som en venn. 544 00:27:02,560 --> 00:27:04,353 Ja. Ok. 545 00:27:06,647 --> 00:27:08,065 Du trenger ikke gå. 546 00:27:10,609 --> 00:27:13,279 Jo. Det trenger jeg. 547 00:27:27,209 --> 00:27:29,545 Denne festen var en dårlig idé. 548 00:27:29,628 --> 00:27:31,005 Det var din idé. 549 00:27:31,088 --> 00:27:32,631 Burde vite at jeg er upålitelig. 550 00:27:33,716 --> 00:27:34,967 Finner faren min ut dette, 551 00:27:35,051 --> 00:27:37,720 vil han drepe alle her, og meg først. 552 00:27:47,063 --> 00:27:48,481 Ok, nå er det nok. 553 00:27:49,148 --> 00:27:51,150 Slapp av. Jeg fikser dette. 554 00:27:51,233 --> 00:27:52,777 Festen er over! 555 00:27:57,782 --> 00:27:59,784 Å, nei. Nei... 556 00:27:59,867 --> 00:28:02,244 Takk for middag. Det var veldig snilt. 557 00:28:02,328 --> 00:28:04,080 Takk for at du var så støttende. 558 00:28:04,163 --> 00:28:05,164 Ingen årsak. 559 00:28:05,247 --> 00:28:11,045 En del av jobben min er vel å hjelpe deg å bli klar til å få min jobb en dag? 560 00:28:11,962 --> 00:28:14,382 Er det whiskyen som snakker, eller mener du det? 561 00:28:14,465 --> 00:28:16,133 Nei, jeg mener det virkelig. 562 00:28:16,842 --> 00:28:18,552 Sett den ned. 563 00:28:18,636 --> 00:28:21,555 Vi skal ta ham ut og lage en video. Vi tar ham med tilbake. 564 00:28:21,639 --> 00:28:24,350 -Du hørte ham. -Ja, dust. Sett den ned. 565 00:28:24,433 --> 00:28:27,311 Kom igjen. Du må være litt imponert av at jeg kan løfte denne. 566 00:28:27,395 --> 00:28:28,479 Ikke litt engang. 567 00:28:28,562 --> 00:28:31,565 Hva med deg, Gruzinsky? Vil du at jeg skal sette den ned? 568 00:28:31,649 --> 00:28:35,277 Jeg vil at du skal dra til helvete, men siden du er her ennå, ja. 569 00:28:35,861 --> 00:28:38,989 Greit, folkens. Gjør som hun sier. 570 00:28:39,073 --> 00:28:40,074 Hei... 571 00:28:41,701 --> 00:28:44,578 -Herregud! -Unnskyld. Min feil. 572 00:28:44,662 --> 00:28:45,830 Ja, åpenbart. 573 00:28:46,414 --> 00:28:47,707 Jeg sa unnskyld. 574 00:28:47,790 --> 00:28:49,250 Du ødela huset hennes. Ut! 575 00:28:49,333 --> 00:28:51,419 -Slapp av. -Jeg sa: "Ut." 576 00:28:53,254 --> 00:28:55,214 -Herreg... -Lucas, er du ok? 577 00:28:55,297 --> 00:28:57,258 -Hva feiler det deg? -Han slo meg først. 578 00:28:57,341 --> 00:28:58,634 Kom deg ut! 579 00:28:59,635 --> 00:29:03,764 Jeg tenkte at jeg kunne lede noen treninger på egenhånd. 580 00:29:03,848 --> 00:29:05,725 Kanskje jeg kan ta mandager. 581 00:29:05,808 --> 00:29:08,310 God idé. Du tar over. 582 00:29:08,394 --> 00:29:10,354 Vil du høre en annen god idé? 583 00:29:10,438 --> 00:29:14,358 Du flyttet Samantha til Louises posisjon mot Carlsbad. La oss gjøre det permanent. 584 00:29:14,442 --> 00:29:15,943 Ok, noe er galt her. 585 00:29:16,027 --> 00:29:18,446 Hva? Jeg sier alt du vil høre. 586 00:29:18,529 --> 00:29:19,905 Er jeg i trøbbel for det også? 587 00:29:19,989 --> 00:29:22,158 Det er bare at du er så grei. Ikke likt deg. 588 00:29:22,241 --> 00:29:25,453 At du tar over en trening vil lette mye av presset på meg, 589 00:29:25,536 --> 00:29:27,913 og det vil være bra for jentene å se deg slik. 590 00:29:27,997 --> 00:29:30,458 -Skal du dra? -Nei! 591 00:29:30,541 --> 00:29:31,625 Etter hvert, ja. 592 00:29:31,709 --> 00:29:35,129 Dette skulle være midlertidig på vei tilbake til college-basket. 593 00:29:35,212 --> 00:29:37,173 Og om muligheten byr seg, 594 00:29:37,256 --> 00:29:39,300 tror jeg du vil bli en bra erstatning. 595 00:29:39,383 --> 00:29:42,762 Vent, er dette noe du tenker på å gjøre nå? 596 00:29:42,845 --> 00:29:44,847 Nei. 597 00:29:44,930 --> 00:29:46,182 Hva skjedde? 598 00:29:46,849 --> 00:29:49,185 -Du må ringe faren din. -Hva? Han vil drepe meg. 599 00:29:49,268 --> 00:29:50,352 Han finner det ut. 600 00:29:50,436 --> 00:29:52,480 -Umulig å skjule dette. -Emma. 601 00:29:54,190 --> 00:29:55,483 Hallo? Dette er Emma. 602 00:29:55,566 --> 00:29:56,817 Hei, kjære. Hva... 603 00:29:58,277 --> 00:30:03,157 Ro ned. Hva? Greit, jeg kommer med en gang. 604 00:30:37,441 --> 00:30:39,652 Det er skremmende å være i andre enden av den. 605 00:30:39,735 --> 00:30:41,529 -Det vet jeg godt. -Ut. 606 00:30:46,409 --> 00:30:49,120 -Det er ikke slik det virk... -Hva skjedde med fjeset ditt? 607 00:30:49,704 --> 00:30:51,956 Havnet i slåsskamp. Men jeg kan forklare. Jeg... 608 00:30:52,039 --> 00:30:53,624 Jeg bryr meg ikke. Kom deg ut. 609 00:30:54,750 --> 00:30:58,254 -Vil du vi skal bli, eller... -Nei, dere gjør det bare verre. 610 00:30:59,380 --> 00:31:00,840 Bra. Veldig bra, jenter. 611 00:31:02,883 --> 00:31:03,926 God natt, jenter. 612 00:31:07,138 --> 00:31:08,639 Jeg vet dette ser ille ut. 613 00:31:08,723 --> 00:31:11,434 Ja. Det er det. Veldig ille. 614 00:31:11,517 --> 00:31:15,021 -Jeg har sett verre. Gjort verre... -Jeg fikser dette. 615 00:31:16,731 --> 00:31:17,857 Hvordan kunne du? 616 00:31:18,482 --> 00:31:19,817 Det var ikke min feil. 617 00:31:19,900 --> 00:31:21,736 Jeg bare hang med jentene og Lucas... 618 00:31:21,819 --> 00:31:22,778 Du inviterte Lucas? 619 00:31:23,362 --> 00:31:24,822 -Hvem? -Du sa du gjorde det! 620 00:31:24,905 --> 00:31:26,824 Ja, fordi Louise ville treffe broren. 621 00:31:26,907 --> 00:31:29,827 -Hun går gjennom mye nå, og... -Dette er hans feil, ikke sant? 622 00:31:29,910 --> 00:31:31,412 Lucas? Han gjorde ingenting. 623 00:31:31,495 --> 00:31:33,831 Virkelig? Han bare havnet i nevekamp på kjøkkenet? 624 00:31:33,914 --> 00:31:36,584 Du oppførte deg ikke slik før du traff ham. 625 00:31:36,667 --> 00:31:38,586 Det er slutt mellom dere to. 626 00:31:38,669 --> 00:31:41,338 Du kan ikke si hvem jeg kan og ikke kan treffe. 627 00:31:41,422 --> 00:31:42,423 Ja? Jeg gjorde det nå. 628 00:31:42,506 --> 00:31:44,300 Vet du hva? Du har en måneds husarrest. 629 00:31:44,383 --> 00:31:47,094 -Urettferdig. -Fordi du er seksten, skjønner du ikke. 630 00:31:47,178 --> 00:31:48,804 Jeg prøver å beskytte deg. 631 00:31:48,888 --> 00:31:49,889 -Å beskytte meg? -Ja! 632 00:31:49,972 --> 00:31:52,224 Plutselig oppfører du deg som en pappa? 633 00:31:52,308 --> 00:31:53,392 Jeg er pappaen din. 634 00:31:53,476 --> 00:31:55,019 Bare når det passer deg! 635 00:32:04,236 --> 00:32:06,489 Min feil. Alt er min feil. 636 00:32:08,074 --> 00:32:11,202 Dette stedet... Jeg har blitt bløt. 637 00:32:11,994 --> 00:32:13,329 Den fyren? I gamle dager? 638 00:32:13,412 --> 00:32:15,539 Tror du de ville ha gjort slikt mot ham? Nei. 639 00:32:15,623 --> 00:32:17,500 Så, dette er statuen din fra Wisconsin? 640 00:32:17,583 --> 00:32:18,959 Selvfølgelig. 641 00:32:19,043 --> 00:32:20,044 Selvfølgelig. 642 00:32:20,127 --> 00:32:23,631 Du har mange problemer her, men dette er ikke din feil. 643 00:32:23,714 --> 00:32:25,007 Riktig. Det er Emmas feil. 644 00:32:25,091 --> 00:32:26,092 Hei. 645 00:32:26,717 --> 00:32:29,178 Jeg forstår. Du er sint på henne. Hun dummet seg ut. Ok? 646 00:32:29,261 --> 00:32:30,805 Men det har du også. Masse. 647 00:32:31,889 --> 00:32:33,849 Alle gjør feil. 648 00:32:34,558 --> 00:32:38,104 Gjør som du vil. Bare ikke gjør det til en større feil. 649 00:32:40,231 --> 00:32:41,232 Akkurat. 650 00:32:41,816 --> 00:32:44,151 -God natt. -God natt. Takk. 651 00:32:55,621 --> 00:32:58,332 Havlicek stjal ballen. Det er over. 652 00:32:58,916 --> 00:33:01,043 Sam. Gi meg gode nyheter, vær så snill. 653 00:33:02,962 --> 00:33:07,842 Beklager, Marvyn. Jeg prøvde. Det skjer bare ikke nå. 654 00:33:07,925 --> 00:33:11,387 Kom igjen, Sam. Du må gjøre noe. 655 00:33:11,470 --> 00:33:15,182 Ringte du... hva het han igjen? Den... 656 00:33:15,266 --> 00:33:19,437 Ja, alle. Jeg prøvde til og med å innkassere tjenester. 657 00:33:19,520 --> 00:33:23,899 Saken er at du fremdeles er en uønsket stolkaster. 658 00:33:25,693 --> 00:33:26,694 Hva... 659 00:33:28,904 --> 00:33:30,197 Hva gjør jeg nå, Sam? 660 00:33:31,157 --> 00:33:33,367 Vel, det du har gjort. 661 00:33:33,868 --> 00:33:36,704 Om du gjør det lenge nok, vil dette forhåpentligvis gå over 662 00:33:36,787 --> 00:33:39,040 og vi får deg tilbake i det gode selskap. 663 00:33:39,665 --> 00:33:42,918 Men hva om det ikke gjør det? Hva om folk glemmer meg? 664 00:33:44,587 --> 00:33:46,005 Hva om dette er... 665 00:33:49,091 --> 00:33:50,259 ...livet mitt? 666 00:33:50,342 --> 00:33:53,054 Er det virkelig så fælt? 667 00:33:54,430 --> 00:33:57,850 De fleste jeg kjenner ville gladelig byttet liv med deg. 668 00:33:57,933 --> 00:33:59,935 Jeg ville byttet liv med deg! 669 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 Marvyn, disse greiene tar tid. Ok? 670 00:34:04,482 --> 00:34:06,233 Du kommer til å bli der en stund. 671 00:34:06,317 --> 00:34:10,946 Du kan velge å være miserabel, eller å gjøre det beste ut av det. 672 00:34:11,030 --> 00:34:12,698 Det er opp til deg. 673 00:34:15,117 --> 00:34:16,327 Er du der ennå? 674 00:34:19,205 --> 00:34:20,206 Tydeligvis. 675 00:34:22,625 --> 00:34:24,126 Få deg litt søvn, kompis. 676 00:34:43,270 --> 00:34:44,563 Banker vi ikke nå? 677 00:34:45,147 --> 00:34:48,567 Vi banket, men du hørte meg ikke fordi du hadde de greiene i ørene. 678 00:34:49,694 --> 00:34:52,988 Jeg ville sjekke at du ikke hoppet ut vinduet og løp etter den gutten. 679 00:34:53,072 --> 00:34:55,783 Jeg holder én fest og så er jeg en trøblete tenåring? 680 00:34:59,328 --> 00:35:01,956 Du hadde rett i det du sa om meg i går kveld. 681 00:35:05,751 --> 00:35:07,503 Jeg er ikke så flink til å være pappa. 682 00:35:10,131 --> 00:35:13,592 Men jeg vil være det. Jeg prøver å være det. 683 00:35:13,676 --> 00:35:16,554 Du kan begynne med å la meg treffe Lucas. 684 00:35:16,637 --> 00:35:19,265 Begynner du ikke å bli litt for knyttet til ham? 685 00:35:19,348 --> 00:35:21,142 -For knyttet? -Ja. 686 00:35:22,351 --> 00:35:26,397 Det er slikt folk gjør. Bare ikke du. 687 00:35:27,356 --> 00:35:29,817 Du har vært på vei ut døra helt siden jeg kom. 688 00:35:29,900 --> 00:35:33,988 Du vil ikke at jeg skal date Lucas, du vil ikke at jeg skal ha innflyttingsfest, 689 00:35:34,071 --> 00:35:35,531 fordi det betyr at vi bor her. 690 00:35:35,614 --> 00:35:38,242 -Vel, kjære... -Du forplikter deg aldri til noe. 691 00:35:38,325 --> 00:35:42,204 Livet mitt har alltid vært flytende. 692 00:35:42,288 --> 00:35:43,914 Fordi du vil det. 693 00:35:45,082 --> 00:35:46,292 Men mitt er ikke det. 694 00:35:48,919 --> 00:35:52,923 Jeg sier ikke at du skal være her til du dør. Jeg bare... 695 00:35:55,384 --> 00:35:56,510 Dette er hjemmet mitt. 696 00:35:58,262 --> 00:36:01,057 Ikke sant? Hvorfor kan du ikke bare akseptere det? 697 00:36:07,480 --> 00:36:10,691 Faren min flyttet oss alltid rundt, så det... 698 00:36:12,193 --> 00:36:13,778 Det føltes normalt. 699 00:36:15,071 --> 00:36:17,531 For meg var det alltid det letteste med å være trener. 700 00:36:18,741 --> 00:36:20,368 Det var det vanskeligste for meg. 701 00:36:21,285 --> 00:36:23,996 Jeg vet det. 702 00:36:29,293 --> 00:36:30,378 Jeg er ikke perfekt. 703 00:36:31,962 --> 00:36:35,716 Men om jeg får fikse feilene mine, så burde du ha samme muligheten. 704 00:36:36,550 --> 00:36:38,344 Hva skal det bety? 705 00:36:38,427 --> 00:36:39,428 Følg meg. 706 00:36:41,889 --> 00:36:42,890 Kom igjen. 707 00:36:54,610 --> 00:36:55,778 Du er i live! 708 00:36:55,861 --> 00:36:58,322 Og har husarrest. Hva gjør dere her? 709 00:36:58,406 --> 00:36:59,865 De kom for å hjelpe deg å rydde. 710 00:36:59,949 --> 00:37:01,492 Som betyr at truet du dem? 711 00:37:01,575 --> 00:37:04,161 Det var mer som en kraftig invitasjon. 712 00:37:05,329 --> 00:37:07,123 Nei, det var en trussel. 713 00:37:07,206 --> 00:37:08,541 -Trussel, ikke sant? -Jepp. 714 00:37:08,624 --> 00:37:10,626 -Det var definitivt en kraftig... -Kall det hva du vil, 715 00:37:10,710 --> 00:37:13,754 men bare tenk på det som deres del av Emma Korns første steg 716 00:37:13,838 --> 00:37:15,256 på veien mot forløsning. 717 00:37:17,883 --> 00:37:20,594 Beklager at dere må gjøre dette. 718 00:37:20,678 --> 00:37:23,347 Det er ok, festen var jo på en måte min idé. 719 00:37:23,431 --> 00:37:25,808 Det var hundre prosent din idé. 720 00:37:25,891 --> 00:37:30,021 Jeg føler meg også bittelitt ansvarlig fordi jeg inviterte guttene fra Carlsbad. 721 00:37:30,104 --> 00:37:31,105 Bittelitt? 722 00:37:31,689 --> 00:37:34,984 Jeg liker faktisk å rydde. Virkelig, virkelig, virkelig! 723 00:37:35,568 --> 00:37:36,569 For mange "virkelig"? 724 00:37:36,652 --> 00:37:37,653 Vær deg selv, Mouse. 725 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 Kom igjen. 726 00:37:47,538 --> 00:37:51,625 Ser ut som jeg ikke trengte å ta med disse, hva? 727 00:37:53,252 --> 00:37:55,171 Hva enn du selger er jeg ikke interessert. 728 00:37:55,838 --> 00:37:57,798 Jeg selger en romantisk middag med meg. 729 00:37:57,882 --> 00:37:59,341 -Virkelig? -Jepp. 730 00:38:00,176 --> 00:38:01,969 Du og du. 731 00:38:02,595 --> 00:38:05,014 Ikke akkurat et "ja". 732 00:38:05,598 --> 00:38:06,974 Jeg vurderer det. 733 00:38:09,643 --> 00:38:12,355 Greit. Hent meg klokka åtte. 734 00:38:12,438 --> 00:38:14,774 Nei, jeg skal hente deg i morgen kveld klokka sju, 735 00:38:14,857 --> 00:38:17,693 for jeg har reservert bord på Angelini's kvart over sju. 736 00:38:18,569 --> 00:38:23,574 Jøss. Selvsikker, hva? Greit at jeg har noen reservasjoner? 737 00:38:25,284 --> 00:38:27,995 Kanskje vi bare kjører på med min reservasjon. 738 00:38:28,079 --> 00:38:29,622 -Ok. -Ok? 739 00:38:31,457 --> 00:38:32,833 Greit, sees i morgen. 740 00:38:32,917 --> 00:38:33,918 Takk. 741 00:38:35,669 --> 00:38:38,422 Du har ikke noe imot at jeg tar regningen? 742 00:38:38,506 --> 00:38:40,132 -Nei, det respekterer jeg. -Ja. 743 00:38:40,216 --> 00:38:41,217 -Ja. -Ja, bra. 744 00:38:42,176 --> 00:38:43,177 Hei, Marvyn? 745 00:38:44,720 --> 00:38:45,721 Du innfridde. 746 00:38:49,266 --> 00:38:51,102 -Vi sees i morgen. -Ok. 747 00:38:54,563 --> 00:38:57,316 Er ikke i humør til denne husfiksingen. 748 00:38:57,400 --> 00:39:01,278 Ja, kanskje vi skulle hevne oss på Jake for å ha laget hull i veggen. 749 00:39:02,697 --> 00:39:04,031 Hevnen er søt. 750 00:39:04,115 --> 00:39:05,950 Herregud. Ikke aktiver Mouse. 751 00:39:06,033 --> 00:39:07,660 Jake hadde elsket oppmerksomheten. 752 00:39:07,743 --> 00:39:10,079 Spesielt fra Olive og Louise. 753 00:39:10,162 --> 00:39:11,163 Ekkelt. 754 00:39:11,247 --> 00:39:15,209 Jeg vet ikke. Han er på en måte heit. Jeg kunne ha lært ham noen manerer. 755 00:39:18,629 --> 00:39:22,591 Når vi snakker om gutter. Hva skjedde med Dylan i går? Han stakk. 756 00:39:22,675 --> 00:39:25,052 Jeg vet ikke. Jeg fortalte ham sannheten, men... 757 00:39:26,053 --> 00:39:27,596 Tror jeg ødela det vi har. 758 00:39:27,680 --> 00:39:30,057 Det tviler jeg på. Gi ham litt tid. 759 00:39:30,141 --> 00:39:32,351 Han bryr seg virkelig om deg. Han kommer tilbake. 760 00:39:33,352 --> 00:39:35,563 Ok, Louise er #single-livet, 761 00:39:35,646 --> 00:39:39,150 og Mouse er for feig til å fortelle Harper at hun er forelsket, 762 00:39:39,233 --> 00:39:43,863 så da har vi vel bare Emma og Lucas å sladre om. 763 00:39:43,946 --> 00:39:45,322 Ikke akkurat. 764 00:39:45,406 --> 00:39:47,033 Hva, slo du opp med Lucas? 765 00:39:47,116 --> 00:39:49,994 Pappa sier at jeg ikke får treffe ham. Vet ikke hvor lenge, 766 00:39:50,077 --> 00:39:51,620 men det er ikke "slutt slutt". 767 00:39:55,624 --> 00:39:59,336 Jeg vet du sa at greia med meg og Lucas er ok, men er det ok? 768 00:39:59,420 --> 00:40:01,714 Definitivt. Oldtidshistorie. 769 00:40:01,797 --> 00:40:04,175 -Syns du sa det var seks uker. -Akkurat. 770 00:40:04,800 --> 00:40:08,512 Bare så du vet det, ville jeg alltid valgt venner fremfor gutter. 771 00:40:11,891 --> 00:40:15,519 Sannheten? Det suger litt å se ham sammen med deg. 772 00:40:16,103 --> 00:40:19,523 Jeg er ikke forelsket fremdeles, men Lucas gikk videre så fort. 773 00:40:20,107 --> 00:40:22,485 Og ja, dere er bedre sammen enn vi var. 774 00:40:22,568 --> 00:40:26,155 Men, det gjør det ikke lettere å se dere som et par. 775 00:40:26,238 --> 00:40:27,365 Å slå opp suger. 776 00:40:28,741 --> 00:40:31,160 Men jeg er glad for at vi er venner nå. 777 00:40:31,243 --> 00:40:34,580 Greit, vil du plukke opp dette, så plukker jeg opp... Ja. 778 00:40:34,663 --> 00:40:37,750 Vil du sette... Hvorfor setter du bare ikke... 779 00:40:46,092 --> 00:40:47,093 Ser bra ut her. 780 00:40:47,885 --> 00:40:49,595 Ja, for å være leid. 781 00:40:50,805 --> 00:40:53,724 Hei. Føttene ned fra sofaen. Dette er hjemmet vårt nå. 782 00:40:55,017 --> 00:40:56,018 "Hjemmet vårt"? 783 00:40:56,102 --> 00:40:57,895 Vi bor her, gjør vi ikke? 784 00:40:57,978 --> 00:41:01,148 Absolutt. Du er i godt humør. Har jeg husarrest ennå? 785 00:41:01,232 --> 00:41:02,733 Absolutt. 786 00:41:02,817 --> 00:41:04,235 -Og Lucas? -Forbudt. 787 00:41:05,861 --> 00:41:08,322 Ok, kan du i det minste gjøre én ting for meg? 788 00:41:24,338 --> 00:41:25,464 Ja. 789 00:41:27,007 --> 00:41:28,634 Vi hadde det gøy, hva? 790 00:41:39,687 --> 00:41:42,481 Der ser du. Kan ikke sette en tiger i bur. 791 00:41:43,399 --> 00:41:44,650 Ha det bra, kompis. 792 00:42:52,385 --> 00:42:54,387 Tekst: Magne Hovden