1
00:00:01,063 --> 00:00:02,440
Tidligere på Big Shot...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,066
Louises far ble arrestert.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,318
Vi bør fjerne Gruzinsky-navnet
fra gymsalen.
4
00:00:08,362 --> 00:00:10,489
Akkurat nå syns jeg du er henrivende.
5
00:00:10,573 --> 00:00:12,867
Maggie er ikke så ille
som du vil ha det til.
6
00:00:12,950 --> 00:00:14,535
Du hadde det gøy, ikke sant?
7
00:00:14,618 --> 00:00:16,454
-Vedder på at Dylan er ledig.
-Hold kjeft!
8
00:00:16,537 --> 00:00:18,456
Han har likt deg i sju og et halvt år.
9
00:00:18,539 --> 00:00:20,624
Jeg har vært reservedaten din
til hver dans.
10
00:00:20,708 --> 00:00:23,002
-Sett Larry fri!
-Carlsbad-tilhengerne gjør opprør.
11
00:00:23,085 --> 00:00:24,336
Du må gjøre noe.
12
00:00:24,420 --> 00:00:26,255
-Kast en stol!
-Trener, du er ute.
13
00:00:26,338 --> 00:00:27,339
Bra jobba. Kjør på!
14
00:00:28,966 --> 00:00:30,134
Du vet at vi vant?
15
00:00:30,217 --> 00:00:32,928
Jeg visste at å bli utvist
ville fyre opp jentene.
16
00:00:33,012 --> 00:00:35,014
-Hvem er den fyren?
-En rekrutterer fra UCSB.
17
00:00:35,723 --> 00:00:37,767
Du jobber hele livet for å bygge en arv.
18
00:00:37,850 --> 00:00:40,978
Så gjør du én feil, og alt er svertet.
19
00:00:41,062 --> 00:00:44,065
Vi må vel vente litt lenger
på comebacket ditt.
20
00:00:47,318 --> 00:00:49,653
Dette er mye søtere
enn jeg forestilte meg.
21
00:00:49,737 --> 00:00:51,113
Fordi jeg valgte det ut.
22
00:00:51,197 --> 00:00:53,491
Kan ikke tro dere ikke har vært her før.
23
00:00:53,574 --> 00:00:54,950
Du har aldri invitert oss.
24
00:00:55,034 --> 00:00:56,994
Vet du hva? Du burde ha en fest.
25
00:00:57,078 --> 00:00:58,204
For å feire hva?
26
00:00:58,287 --> 00:00:59,747
At jeg trenger en, veldig.
27
00:01:00,331 --> 00:01:02,917
Gjerne, men faren min
er aldri ute av huset.
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,753
Ikke vår heller.
Men det er en rettsordre, så...
29
00:01:05,836 --> 00:01:06,837
Hei, vent.
30
00:01:11,300 --> 00:01:12,301
Hva var det for?
31
00:01:12,385 --> 00:01:14,011
Det var her vi møttes, husker du?
32
00:01:15,638 --> 00:01:16,722
Er ikke det søtt?
33
00:01:17,223 --> 00:01:18,391
Han er litt av en type.
34
00:01:19,100 --> 00:01:20,810
Kom inn. Jeg skal vise dere rundt.
35
00:01:20,893 --> 00:01:22,728
Jeg kan ikke. Må på jobb.
36
00:01:22,812 --> 00:01:25,356
Ja, og jeg sjekker ut huset
når du skal ha fest.
37
00:01:25,439 --> 00:01:26,941
Jeg sa nettopp at det ikke skjer.
38
00:01:27,858 --> 00:01:31,070
Vi kan kjøre sammen.
Kanskje blåse lønna mi på middag?
39
00:01:32,154 --> 00:01:33,155
Klart.
40
00:01:33,739 --> 00:01:34,865
Kan ikke vente.
41
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Påminnelse, det blir ingen fest.
42
00:01:38,703 --> 00:01:41,205
Hei. Hvor har dere to vært?
Vi har ventet en time.
43
00:01:41,288 --> 00:01:42,957
-Hvem er "vi"?
-Han er her.
44
00:01:43,040 --> 00:01:44,041
Hvem er "han"?
45
00:01:44,750 --> 00:01:46,085
Kom igjen.
46
00:01:51,549 --> 00:01:52,550
Er ikke han topp?
47
00:01:53,134 --> 00:01:55,511
Kjøpte du statuen av deg
som Wisconsin rev ned?
48
00:01:55,594 --> 00:01:56,595
Ja.
49
00:01:56,679 --> 00:01:59,765
De skulle smelte den
og donere bronsen til en veldedighet.
50
00:02:00,433 --> 00:02:01,934
Hvilken veldedighet trenger det?
51
00:02:02,017 --> 00:02:03,477
Galskap, ikke sant?
52
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
Ja, galskap.
53
00:02:07,189 --> 00:02:11,027
Jeg tenkte at dette huset
handler om en ny start for oss,
54
00:02:11,110 --> 00:02:12,570
og den greia føles som...
55
00:02:12,653 --> 00:02:14,905
En påminnelse
om hvor fantastisk jeg var? Ja.
56
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
Vet ikke. Vi var aldri sammen.
57
00:02:20,453 --> 00:02:23,497
Vel, vi er sammen nå, ok?
Dette er en ny begynnelse.
58
00:02:23,581 --> 00:02:25,499
Vi har det nye huset, nye venner.
59
00:02:26,042 --> 00:02:27,043
Ja, angående det.
60
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
Hva syns du om at jeg inviterer noen folk?
61
00:02:29,211 --> 00:02:32,089
Som en liten fest.
Vennene mine har ikke sett huset.
62
00:02:32,173 --> 00:02:33,340
Ok. Det er en god idé.
63
00:02:33,424 --> 00:02:36,260
Vi venter en måned til sesongen
er over, da har vi bedre tid.
64
00:02:36,343 --> 00:02:39,055
Jeg tenkte at det bare skulle være
jeg og vennene mine.
65
00:02:39,138 --> 00:02:40,806
Og jeg kan hjelpe henne, sir.
66
00:02:40,890 --> 00:02:43,809
Emma vil bare
vise frem det nye hjemmet sitt.
67
00:02:43,893 --> 00:02:44,894
Virkelig?
68
00:02:44,977 --> 00:02:47,605
Det er ikke vårt nye hjem.
Vi bare leier, ok?
69
00:02:47,688 --> 00:02:49,106
Og hvorfor snakker du?
70
00:02:49,190 --> 00:02:51,692
Pappa, dette er hjemmet vårt. Vi bor her.
71
00:02:52,318 --> 00:02:54,612
Jeg skjønner ikke hvorfor
dette er en stor greie.
72
00:02:54,695 --> 00:02:56,280
Ok. Jeg skal tenke på det.
73
00:02:58,324 --> 00:03:00,326
Du, hjelp meg å bære denne inn dit.
74
00:03:00,409 --> 00:03:03,329
Den trenger en mer prominent plassering,
som i stuen.
75
00:03:03,412 --> 00:03:05,247
-Syns du ikke?
-Lucas.
76
00:03:06,749 --> 00:03:10,586
Ja, selvfølgelig, sir.
Den fortjener absolutt stuen.
77
00:03:10,669 --> 00:03:13,172
-Flink gutt.
-Ja, ok. Takk.
78
00:03:13,255 --> 00:03:15,216
Kom igjen.
Tror det er en tralle i garasjen.
79
00:03:15,299 --> 00:03:18,135
-Best du ikke gjør det.
-Skal jeg si nei?
80
00:03:18,219 --> 00:03:19,929
-Gutt!
-Kommer.
81
00:03:41,617 --> 00:03:43,828
Kom igjen, Samantha. Femten til.
82
00:03:46,455 --> 00:03:49,250
Kom hit. Vi skal jobbe
med å bruke bakplaten i dag.
83
00:03:49,333 --> 00:03:51,085
Nei, når dere er ferdige med burpeene.
84
00:03:51,752 --> 00:03:52,753
Hva driver du med?
85
00:03:52,837 --> 00:03:55,673
-Hva? De har fjorten igjen.
-Jeg er her nå. Jeg tar over.
86
00:03:55,756 --> 00:03:59,635
Ti minutter for tidlig gjør dem for sene,
hva gjør femten minutter for sent deg til?
87
00:03:59,719 --> 00:04:00,720
Hovedtreneren.
88
00:04:00,803 --> 00:04:02,346
Greit, jenter. Kom hit.
89
00:04:02,430 --> 00:04:03,889
Nei. Ignorer ham.
90
00:04:03,973 --> 00:04:05,641
Tror mamma og pappa krangler.
91
00:04:05,725 --> 00:04:06,726
Er på Hollys lag.
92
00:04:09,103 --> 00:04:10,104
Hva er problemet?
93
00:04:10,187 --> 00:04:12,982
At de aldri vil respektere meg
om du underminerer meg.
94
00:04:13,065 --> 00:04:14,150
-Underminerer?
-Ja.
95
00:04:14,233 --> 00:04:16,193
Jeg er hovedtreneren.
Du er assistenten.
96
00:04:16,277 --> 00:04:17,361
Som du minner meg på.
97
00:04:17,445 --> 00:04:19,196
Du burde kjempet for jobben.
98
00:04:19,280 --> 00:04:22,158
Hvordan? En NCAA-trener søkte på den.
99
00:04:22,241 --> 00:04:25,244
Søkte? Jeg søkte ikke.
Ville ikke engang ha denne jobben.
100
00:04:25,327 --> 00:04:27,288
Greit. Kom igjen. Kom hit.
101
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
Nei! Ignorer ham. Fortsett.
102
00:04:30,666 --> 00:04:31,667
Hør her.
103
00:04:31,751 --> 00:04:35,379
Jeg vet at du bestemmer,
men jeg trodde vi var et lag.
104
00:04:36,380 --> 00:04:39,550
Jeg trodde vi bygger noe.
Du sa at vi skaper et dynasti.
105
00:04:39,633 --> 00:04:41,635
Dynasti? Det sa jeg aldri.
Det tar en evighet.
106
00:04:41,719 --> 00:04:43,429
La oss ta ett steg om gangen,
107
00:04:43,512 --> 00:04:45,598
og konsentrere oss
om å slå Hermosa neste uke.
108
00:04:46,640 --> 00:04:47,641
-Greit.
-Ok.
109
00:04:47,725 --> 00:04:51,228
Bra det er bortekamp.
Har du info om når det blir reparert?
110
00:04:51,312 --> 00:04:52,855
Jeg jobber med saken.
111
00:04:52,938 --> 00:04:55,733
Greit, jenter. Kom hit.
Bakplaten. Vi begynner.
112
00:04:57,693 --> 00:04:58,819
Hardt kast. Og...
113
00:05:05,701 --> 00:05:08,287
Louise er litt av en shooting guard,
er hun ikke?
114
00:05:09,288 --> 00:05:11,749
Ja. Holly tok en god avgjørelse.
115
00:05:11,832 --> 00:05:16,003
Hva var det?
Hørtes nesten ut som et kompliment.
116
00:05:19,298 --> 00:05:20,633
Kan jeg hjelpe deg med noe?
117
00:05:20,716 --> 00:05:22,927
Absolutt.
En liten ting som kalles jobben din.
118
00:05:23,010 --> 00:05:26,764
Du har fått tre anbud for reparasjonene
i innboksen. Slutt å trekk ut tiden.
119
00:05:26,847 --> 00:05:29,350
Lei en entreprenør
slik at vi kan bruke gymsalen.
120
00:05:29,433 --> 00:05:32,019
Jeg trekker ikke ut tiden.
Dette er ikke min greie.
121
00:05:32,103 --> 00:05:34,438
Jeg gjør ikke slikt.
Det er mer en greie for deg.
122
00:05:34,522 --> 00:05:38,275
Larry Gruzinsky hentet deg hit,
og nå er han borte.
123
00:05:38,359 --> 00:05:39,985
Han herpet gymsalen på vei ut,
124
00:05:40,069 --> 00:05:43,072
så det føles ut som en deg-greie.
125
00:05:43,155 --> 00:05:44,949
Tror du de ba meg om slikt i Wisconsin?
126
00:05:45,032 --> 00:05:46,283
Tror du at du er der?
127
00:05:47,034 --> 00:05:50,204
Du vet at jeg liker deg halvparten
så mye som du liker deg selv,
128
00:05:50,287 --> 00:05:53,082
men jeg vet også om
en veldig tilgjengelig assistenttrener
129
00:05:53,165 --> 00:05:55,209
som har vist seg
å være lovende i det siste.
130
00:05:55,292 --> 00:05:57,086
-Er det en trussel?
-Kunne ønske det.
131
00:05:57,169 --> 00:06:00,256
Med mine synder, blir du vel lenge nok
til at vi begge blir gråhåret.
132
00:06:01,048 --> 00:06:02,383
Er det en trussel?
133
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
Velg en entreprenør.
134
00:06:04,468 --> 00:06:06,971
Og vet du hva?
Vi må finne nytt navn til gymsalen.
135
00:06:07,054 --> 00:06:11,600
Jeg tenkte på "Korn Arena".
Klinger bra, ikke sant?
136
00:06:14,186 --> 00:06:15,187
Korn Arena.
137
00:06:32,413 --> 00:06:33,414
Hallo.
138
00:06:33,998 --> 00:06:36,000
-Vi må snakke.
-Må vi?
139
00:06:36,083 --> 00:06:40,212
Vi har vært ute sammen to ganger
og hatt det ganske gøy.
140
00:06:41,130 --> 00:06:42,882
I alle fall jeg.
141
00:06:42,965 --> 00:06:45,134
Jeg hadde det gøy med deg. Du er morsom.
142
00:06:45,217 --> 00:06:48,554
Begge gangene ba jeg deg med.
Noe som er greit.
143
00:06:48,637 --> 00:06:51,307
Jeg er regissør.
Har ingen problem med å bestemme.
144
00:06:51,932 --> 00:06:58,022
Men jeg er også en kvinne.
Og en kvinne vil føle seg ønsket.
145
00:06:59,648 --> 00:07:02,568
Så du vil at jeg skal be deg ut?
146
00:07:02,651 --> 00:07:04,070
Ja.
147
00:07:04,779 --> 00:07:08,115
Du ber meg om å be deg.
Er ikke det det samme som at du ber meg?
148
00:07:09,617 --> 00:07:11,869
Det er vel...
149
00:07:13,371 --> 00:07:17,208
Marvyn, jeg tror det er på tide å DF.
150
00:07:17,291 --> 00:07:18,250
Å gjøre hva?
151
00:07:18,334 --> 00:07:19,877
"Definere forholdet."
152
00:07:19,960 --> 00:07:23,255
Det er ikke som om jeg frir.
153
00:07:23,339 --> 00:07:24,340
Jeg bare...
154
00:07:25,800 --> 00:07:30,179
Om du ikke er interessert i
å ta dette videre, si det til meg.
155
00:07:31,305 --> 00:07:34,141
Usikkerheten er urettferdig
for meg og datteren min.
156
00:07:34,225 --> 00:07:37,228
Du er topp, Maggie. Vi har det gøy...
157
00:07:38,646 --> 00:07:39,647
Har du en datter?
158
00:07:39,730 --> 00:07:42,775
Ja, det har du også. Er det et problem?
159
00:07:42,858 --> 00:07:45,528
Vel, nei. Hadde bare trodd
du ville ha sagt det før.
160
00:07:46,153 --> 00:07:52,284
Jeg gjorde det nettopp.
Marvyn, jeg tror vi skal gi oss en sjanse.
161
00:07:52,910 --> 00:07:55,996
Jeg tror vi kunne hatt
noe ekte og langvarig.
162
00:07:57,915 --> 00:08:02,545
Men jeg spør ikke flere ganger.
Neste trekk er opp til deg.
163
00:08:03,129 --> 00:08:07,341
Og jeg advarer deg.
Jeg vil ikke vente noe særlig lenger.
164
00:08:17,101 --> 00:08:18,102
Trener.
165
00:08:18,185 --> 00:08:20,062
Hei. Hva skjer?
166
00:08:20,938 --> 00:08:23,983
Jeg ville takke for det du gjorde for meg
på Carlsbad-kampen.
167
00:08:24,608 --> 00:08:28,738
Jeg vet at du ble sparket ut
for å støtte meg, så... Det betydde mye.
168
00:08:28,821 --> 00:08:31,866
Du skulle ikke ha blitt behandlet slik.
Jeg passer på deg.
169
00:08:32,867 --> 00:08:34,618
Uansett, det var det jeg ville si.
170
00:08:34,702 --> 00:08:37,747
Hei. Hvordan går det hjemme?
171
00:08:37,830 --> 00:08:40,833
Sannheten? Det har vært et helvete.
172
00:08:41,625 --> 00:08:45,296
Faren min er sprø fordi han ikke
kan forlate huset før rettsaken.
173
00:08:45,379 --> 00:08:48,174
Moren min vil ha meg der
hele tiden som buffer.
174
00:08:48,257 --> 00:08:50,968
Han tar det ut på henne,
hun tar det ut på meg
175
00:08:51,052 --> 00:08:54,722
og advokatene vil vi skal late som
at vi er en stor, lykkelig familie.
176
00:08:54,805 --> 00:08:55,848
Det er utrolig.
177
00:08:56,682 --> 00:08:59,894
Jeg prøver bare å holde meg unna
så mye som mulig.
178
00:08:59,977 --> 00:09:03,397
Destiny inviterte meg
på middag i kveld, om du kan tro det.
179
00:09:04,065 --> 00:09:05,941
-Snilt av henne å be deg.
-Ja.
180
00:09:06,025 --> 00:09:08,277
Ok. Vel, om du trenger noe.
181
00:09:08,361 --> 00:09:09,403
Takk.
182
00:09:10,071 --> 00:09:11,072
Hei, trener.
183
00:09:12,365 --> 00:09:13,908
Du har alltid stilt opp for meg.
184
00:09:15,076 --> 00:09:17,370
Du er mer som en far enn min egen far.
185
00:09:21,874 --> 00:09:23,167
Hvem hadde trodd det?
186
00:09:24,251 --> 00:09:27,755
Jeg husker en som ikke kunne vente
med å komme seg vekk herfra,
187
00:09:27,838 --> 00:09:30,424
og nå ser det ut som om du
blir en del av familien.
188
00:09:30,508 --> 00:09:34,011
Det samme skjedde med
noen av fangene mine da jeg var vokter.
189
00:09:34,095 --> 00:09:37,181
Jeg var like stolt av dem
som jeg er av deg nå.
190
00:09:42,436 --> 00:09:46,315
Og Emma... Hun kaller dette stedet
sitt hjem. Som om...
191
00:09:46,399 --> 00:09:49,694
Hun vil ha en innflyttingsfest.
Og den gutten hennes.
192
00:09:49,777 --> 00:09:51,821
De begynner å bli for nære.
Liker det ikke.
193
00:09:54,115 --> 00:09:55,700
Holly sier at vi er et lag.
194
00:09:57,159 --> 00:09:58,202
Skal bygge et dynasti.
195
00:09:58,869 --> 00:10:00,788
Maggie vil jeg skal bli mer seriøs.
196
00:10:02,832 --> 00:10:03,833
Og Louise...
197
00:10:04,625 --> 00:10:07,628
Louise sier jeg er
som en farsfigur for henne.
198
00:10:08,629 --> 00:10:09,505
Det er utrolig.
199
00:10:15,678 --> 00:10:19,682
Det er greit her.
Som et behagelig fengsel.
200
00:10:20,349 --> 00:10:21,809
Men det er en felle.
201
00:10:22,393 --> 00:10:23,394
En felle.
202
00:10:24,061 --> 00:10:27,690
Jeg vil våkne opp
om ti år, feit og gråhåret, og...
203
00:10:28,858 --> 00:10:30,568
"Kom igjen, jenter. Flere burpeer."
204
00:10:32,319 --> 00:10:33,320
Nei.
205
00:10:34,071 --> 00:10:35,072
Og du...
206
00:10:36,073 --> 00:10:38,367
Du er bare et gammelt mine
av meg på mitt beste...
207
00:10:39,618 --> 00:10:41,120
...som samler støv i en garasje.
208
00:10:43,122 --> 00:10:46,167
Nei, dette kan ikke være mitt liv.
209
00:10:50,921 --> 00:10:53,132
Holly viste seg virkelig frem
i Carlsbad-kampen,
210
00:10:53,215 --> 00:10:55,926
og hun hadde rett i å flytte deg.
Du er fantastisk.
211
00:10:56,010 --> 00:10:59,263
Si det til faren min.
Han klikket da han fikk høre det.
212
00:10:59,346 --> 00:11:01,432
For ham er det point guard
eller ingenting.
213
00:11:01,932 --> 00:11:04,018
Enda en ting for ham å bli rasende for.
214
00:11:04,769 --> 00:11:06,645
Jeg vet at du går gjennom mye nå,
215
00:11:06,729 --> 00:11:09,315
men kanskje noe godt vil komme ut av det.
216
00:11:10,024 --> 00:11:14,403
Da faren min døde,
kom tante Angel oftere på besøk,
217
00:11:14,487 --> 00:11:15,738
fordi han aldri likte henne.
218
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Så, fokuser på det positive?
219
00:11:18,074 --> 00:11:19,075
Ja, antar det.
220
00:11:20,117 --> 00:11:21,702
-Hei!
-Hallo.
221
00:11:21,786 --> 00:11:23,079
Ferdig med mors dressing?
222
00:11:23,162 --> 00:11:24,497
-Nesten.
-Bra.
223
00:11:24,580 --> 00:11:26,832
Vent. Hvilken mor? Du eller bestemor?
224
00:11:26,916 --> 00:11:30,252
Meg, selvfølgelig.
Bestemors har for mye hvitløk.
225
00:11:31,379 --> 00:11:33,881
Kjære. Skal du gjøre det slik?
226
00:11:34,465 --> 00:11:35,466
Er det galt?
227
00:11:35,549 --> 00:11:39,845
Det er bare det at vi skal spise
disse i kveld. Så kanskje...
228
00:11:39,929 --> 00:11:41,514
-Beklager.
-Det går bra.
229
00:11:41,597 --> 00:11:46,477
Her, la meg hjelpe deg.
Bare kutt og skyv. Perfekt.
230
00:11:47,603 --> 00:11:48,604
Hei, mor.
231
00:11:48,688 --> 00:11:49,730
Hei, baby.
232
00:11:49,814 --> 00:11:51,148
Hva driver du med?
233
00:11:56,195 --> 00:11:57,196
Ikke nok hvitløk.
234
00:11:57,822 --> 00:11:59,615
Det sier du alltid, mor.
235
00:11:59,699 --> 00:12:01,784
Men da smaker det bare hvitløk.
236
00:12:01,867 --> 00:12:06,622
Se på meg, barnet mitt.
Jeg er nitti. Vet du hvorfor?
237
00:12:07,415 --> 00:12:08,833
Hvitløk.
238
00:12:12,044 --> 00:12:13,045
Ok.
239
00:12:13,129 --> 00:12:16,841
Hun er åttisju. Ikke nitti,
og du putter ikke i mer hvitløk!
240
00:12:16,924 --> 00:12:18,551
-Det er min oppskrift.
-Hvitløk.
241
00:12:18,634 --> 00:12:20,261
-Vi har snakket om dette.
-Hvitløk!
242
00:12:20,344 --> 00:12:21,554
-Hvorfor?
-Vær så snill.
243
00:12:21,637 --> 00:12:23,347
Kutt ut. Herregud.
244
00:12:23,431 --> 00:12:24,807
Det er for tidlig, Marvyn.
245
00:12:24,890 --> 00:12:27,518
Nei. jeg takler
det ikke lenger. Få meg vekk.
246
00:12:27,601 --> 00:12:30,479
Hva som helst. Gi meg Division II,
få meg tilbake til college.
247
00:12:30,563 --> 00:12:34,108
Randy sa du ble utvist fra en kamp i...
248
00:12:35,151 --> 00:12:37,111
Hva var det? Carlsburg?
249
00:12:37,194 --> 00:12:40,031
Carlsbad. Og jeg beskyttet en spiller.
250
00:12:40,114 --> 00:12:42,616
Ja, men det er en nyanse, Marvyn.
251
00:12:43,159 --> 00:12:49,248
Alt du trengte å gjøre var å være snill
gutt på en videregående skole i ett år,
252
00:12:49,331 --> 00:12:52,877
så kunne vi fått deg ut av
trenerfengselet, men du klarte ikke det.
253
00:12:52,960 --> 00:12:55,588
Kompis, det er ingenting for deg der ute.
254
00:12:57,006 --> 00:12:59,967
Sam. De prøvde å smelte meg.
255
00:13:00,551 --> 00:13:01,552
Hva?
256
00:13:01,635 --> 00:13:02,887
Wisconsin.
257
00:13:02,970 --> 00:13:06,891
Herregud. Den dumme statuen?
Handler dette om det?
258
00:13:06,974 --> 00:13:08,726
Ja. Men... Sam, du må...
259
00:13:08,809 --> 00:13:10,561
Jeg synker. Hører du det ikke?
260
00:13:10,644 --> 00:13:12,146
Jeg synker. Få meg vekk herfra.
261
00:13:12,229 --> 00:13:14,398
Greit, jeg skal høre rundt, men jeg...
262
00:13:14,482 --> 00:13:16,484
Vær så snill.
Dette kan ikke være livet mitt.
263
00:13:16,567 --> 00:13:20,946
Greit. Jeg skal prøve, Marvyn.
264
00:13:27,828 --> 00:13:31,957
Da hun var fem år sultestreiket hun
265
00:13:32,041 --> 00:13:34,126
til jeg sluttet
å servere erter til middagen.
266
00:13:34,210 --> 00:13:37,671
-Hun vil heller kjempe enn å vinne.
-Herregud. Det er så henne.
267
00:13:37,755 --> 00:13:40,341
Hun forteller den historien
til alle som kommer hit.
268
00:13:40,424 --> 00:13:42,134
-Fordi jeg kan.
-Hei!
269
00:13:43,219 --> 00:13:44,678
Beklager, jeg er litt sen.
270
00:13:45,638 --> 00:13:47,723
Christina, spiste du uten meg?
271
00:13:47,807 --> 00:13:49,809
Ja. Du skulle være her klokka seks.
272
00:13:49,892 --> 00:13:51,268
Det var mye trafikk.
273
00:13:51,352 --> 00:13:54,980
Jeg er her bare noen få dager,
og ville spise med favorittniesen min.
274
00:13:55,064 --> 00:13:57,775
-Hvem er dette?
-Louise. Vennen min.
275
00:13:58,359 --> 00:14:00,361
Louise Gruzinsky?
276
00:14:01,362 --> 00:14:03,030
-Er det er problem?
-Mamma.
277
00:14:03,114 --> 00:14:06,158
Angel, vi skylder ikke på barna
for foreldrenes feil.
278
00:14:06,742 --> 00:14:10,162
Hadde hatet å se Destiny få skylden
for sin mors feil.
279
00:14:10,746 --> 00:14:11,872
Eller sin tantes.
280
00:14:15,292 --> 00:14:18,129
Så du byttet en sprø familie
med en enda sprøere?
281
00:14:19,255 --> 00:14:20,840
Jeg liker denne type sprø.
282
00:14:20,923 --> 00:14:23,634
Bra! Da sier vi ikke mer
om den saken. Greit?
283
00:14:23,718 --> 00:14:24,719
Greit.
284
00:14:24,802 --> 00:14:29,056
Jeg håper du vet hva du begir deg
inn på med denne gjengen.
285
00:14:29,140 --> 00:14:30,307
Jeg takler det.
286
00:14:30,391 --> 00:14:31,392
Det vedder jeg på.
287
00:14:32,977 --> 00:14:35,104
-Er dere...
-Pling i bollen?
288
00:14:35,187 --> 00:14:37,064
Jeg skulle si "de beste", men...
289
00:14:43,320 --> 00:14:44,321
WESTBROOK SUSHI-DAG
290
00:14:44,405 --> 00:14:47,199
Han gir seg ikke. Han tror enda
jeg er elleve. Jeg er seksten.
291
00:14:47,283 --> 00:14:50,369
Vet du hva han ga meg i bursdagsgave?
Et Frost-sengepledd.
292
00:14:50,453 --> 00:14:52,997
Anna eller Elsa?
Spiller ingen rolle, jeg vil ha det.
293
00:14:53,080 --> 00:14:55,750
Hvorfor ikke vente med festen
til han ikke er der?
294
00:14:55,833 --> 00:14:59,712
Bak hans rygg? Vet ikke.
Jeg har aldri gjort noe slikt.
295
00:14:59,795 --> 00:15:02,089
Er ikke du råtassen
som utfordret Miss Grint?
296
00:15:02,173 --> 00:15:03,632
Det er jeg.
297
00:15:03,716 --> 00:15:05,885
Hva tenker den råtassen
om å ha en liten fest?
298
00:15:06,469 --> 00:15:09,305
Hun hadde gjort det på et blunk.
Men jeg kan ikke.
299
00:15:09,388 --> 00:15:10,973
Faren min er der hele tiden.
300
00:15:11,057 --> 00:15:14,060
Så bli kvitt ham.
Han dater Miss Goodwyn, ikke sant?
301
00:15:14,143 --> 00:15:16,270
Ikke få meg til å tenke på det.
302
00:15:16,353 --> 00:15:18,606
Enig, ekkelt. Men bruk det til din fordel.
303
00:15:18,689 --> 00:15:21,275
Oppmuntre ham til å be henne ut
på noe som tar lang tid.
304
00:15:21,359 --> 00:15:23,986
Minigolf tar lang tid.
Spesielt med vindmøllehullene.
305
00:15:24,070 --> 00:15:25,905
Eller hva med Montague's Steakhouse?
306
00:15:25,988 --> 00:15:29,867
Grand Marnier-suffléen der er legendarisk,
tar en evighet å lage.
307
00:15:31,702 --> 00:15:33,245
Foreldrene mine går ofte ut.
308
00:15:33,954 --> 00:15:36,749
Ok, pappa og Miss Goodwyn,
Montague's Steakhouse.
309
00:15:36,832 --> 00:15:37,917
Jeg skal prøve.
310
00:15:38,000 --> 00:15:39,085
Vi er klare og venter.
311
00:15:43,464 --> 00:15:45,091
-Hei.
-Hei.
312
00:15:45,174 --> 00:15:47,593
Vil du ta en burger og en øl
på Shot Clock i kveld?
313
00:15:47,676 --> 00:15:49,637
-Klart.
-Kult.
314
00:15:49,720 --> 00:15:51,013
Noen spesiell grunn?
315
00:15:52,098 --> 00:15:54,141
Ja. Sees sju?
316
00:16:06,195 --> 00:16:08,698
Hei. Ser bedre ut, ikke sant?
317
00:16:09,407 --> 00:16:11,617
Bare om å se mer av den er bedre.
318
00:16:11,701 --> 00:16:12,743
Vittig.
319
00:16:13,661 --> 00:16:16,622
Du må klare deg selv i kveld.
Holly ba meg med ut.
320
00:16:17,581 --> 00:16:19,959
Her er noen rester fra i går,
om du vil ha dem.
321
00:16:20,751 --> 00:16:22,962
På grunn av måten du behandlet henne på?
322
00:16:23,546 --> 00:16:24,964
Jentene snakket om det.
323
00:16:25,047 --> 00:16:26,966
-Er hun sint på meg?
-Definitivt.
324
00:16:28,050 --> 00:16:29,051
Hvor skal dere?
325
00:16:29,719 --> 00:16:31,512
Shot Clock for en kjapp matbit.
326
00:16:31,595 --> 00:16:34,598
Nei, ikke ta henne til Shot Clock.
Ta henne til et fint sted.
327
00:16:34,682 --> 00:16:36,809
Hva med Montague's Steakhouse?
Du elsker biff.
328
00:16:36,892 --> 00:16:38,227
Nei, det er et stevnemøtested.
329
00:16:38,310 --> 00:16:41,772
Nei, det er et fint der, og om hun er sint
vil du gjøre litt ekstra.
330
00:16:41,856 --> 00:16:43,107
Syns du?
331
00:16:43,190 --> 00:16:44,483
Absolutt.
332
00:16:44,567 --> 00:16:47,445
Bestill Grand Marnier-suffléen.
Den er legendarisk.
333
00:16:48,279 --> 00:16:49,905
Greit. Kanskje du har rett.
334
00:16:49,989 --> 00:16:51,073
-Det har jeg.
-Ok.
335
00:16:51,657 --> 00:16:54,201
-Greit at jeg ber noen venner hit i kveld?
-Greit.
336
00:16:54,744 --> 00:16:55,745
Takk, pappa.
337
00:16:55,828 --> 00:16:59,373
Ingen årsak. Noen venner.
Jenter, ingen gutter.
338
00:17:00,374 --> 00:17:02,084
Denne veien.
339
00:17:02,168 --> 00:17:04,170
Takk. Ja.
340
00:17:04,253 --> 00:17:05,337
Vær så god.
341
00:17:05,421 --> 00:17:06,839
Fint sted.
342
00:17:06,922 --> 00:17:09,383
Hvorfor ville du hit
istedenfor Shot Clock?
343
00:17:10,259 --> 00:17:13,220
Emmas skyld. Hun sa
at jeg skylder deg en unnskyldning,
344
00:17:13,304 --> 00:17:15,222
og at det er bedre å gi den her.
345
00:17:18,142 --> 00:17:19,143
Så...
346
00:17:19,727 --> 00:17:20,728
Unnskyld.
347
00:17:20,811 --> 00:17:21,979
For?
348
00:17:22,730 --> 00:17:27,401
Noe jeg sa på trening?
Noe jeg gjorde i en kamp?
349
00:17:27,485 --> 00:17:31,530
Carlsbad-kampen. Du gratulerte meg
ikke engang for seieren.
350
00:17:31,614 --> 00:17:32,865
-Gjorde jeg ikke?
-Å.
351
00:17:34,408 --> 00:17:36,118
Gratulerer. Det var topp.
352
00:17:36,202 --> 00:17:40,956
Den seieren var 100 % din.
Du var fantastisk. Unnskyld.
353
00:17:41,040 --> 00:17:42,249
Takk.
354
00:17:42,333 --> 00:17:43,459
Skal vi bestille?
355
00:17:49,256 --> 00:17:52,468
Det er noe jeg ville snakke med deg om.
356
00:17:53,552 --> 00:17:56,764
Da jeg var trener i den kampen
og vi vant, føltes det bra.
357
00:17:56,847 --> 00:18:01,227
Jeg følte meg viktig.
Føltes som om jeg gjorde en forskjell.
358
00:18:01,310 --> 00:18:04,522
Og jeg innså at jeg vil føle det igjen,
359
00:18:04,605 --> 00:18:06,899
og at jeg kan ikke bare
holde notatene dine
360
00:18:06,982 --> 00:18:11,195
og sier "Kom hit, jenter" resten av livet.
361
00:18:12,113 --> 00:18:13,656
Vil du være hovedtrener?
362
00:18:13,739 --> 00:18:14,740
Det vil jeg.
363
00:18:16,075 --> 00:18:18,661
Jeg tror jeg hadde vært skikkelig flink.
364
00:18:18,744 --> 00:18:19,745
Jeg også.
365
00:18:19,829 --> 00:18:20,830
Gjør du?
366
00:18:20,913 --> 00:18:25,084
Ja. Jeg så nettopp på kampvideoen,
og du var fantastisk.
367
00:18:25,710 --> 00:18:28,087
Du hadde kontroll på spillerne.
Tok bra avgjørelser.
368
00:18:28,170 --> 00:18:30,464
Du var... Jeg var veldig stolt av deg.
369
00:18:30,548 --> 00:18:31,799
Virkelig?
370
00:18:33,759 --> 00:18:37,930
Jøss. Jeg ante ikke at du... Vel, takk.
371
00:18:38,013 --> 00:18:39,598
-Ja. Ikke sant?
-Jeg elsket det.
372
00:18:39,682 --> 00:18:45,312
Jeg følte meg inspirert.
Da jeg tok avgjørelser følte jeg
373
00:18:45,396 --> 00:18:48,190
-at jentene våknet til live. Vet du?
-Ja. Føles det ikke bra?
374
00:18:48,274 --> 00:18:49,984
-Jo.
-Ja.
375
00:18:50,067 --> 00:18:52,695
Morsomt. Visste ikke dette om deg.
376
00:18:52,778 --> 00:18:55,698
Jeg trodde at du ville være lærer,
ikke trener.
377
00:18:55,781 --> 00:18:57,366
Fordi du aldri egentlig spurte.
378
00:18:57,450 --> 00:18:59,577
Du vet faktisk ingenting om meg.
379
00:18:59,660 --> 00:19:01,037
-Jo, det gjør jeg.
-Virkelig?
380
00:19:01,120 --> 00:19:02,246
Ja, jeg vet masse.
381
00:19:02,329 --> 00:19:03,414
-Virkelig?
-Ja.
382
00:19:03,497 --> 00:19:05,583
Ok. Hvilken bil kjører jeg?
383
00:19:05,666 --> 00:19:08,335
Bor jeg i leilighet eller hus?
Har jeg kjæledyr?
384
00:19:09,336 --> 00:19:11,338
Vel, jeg vet ikke alt om deg.
385
00:19:11,422 --> 00:19:13,716
Ok. Så svar på ett av de spørsmålene.
386
00:19:13,799 --> 00:19:15,926
Greit. Kjæledyr. Du...
387
00:19:16,010 --> 00:19:17,011
-Kattedame.
-Hva?
388
00:19:17,094 --> 00:19:18,095
-Nei?
-Nei.
389
00:19:19,305 --> 00:19:21,724
Jeg vet ingenting om deg.
Si meg noe, kom igjen.
390
00:19:21,807 --> 00:19:23,225
Spør meg om noe.
391
00:19:23,934 --> 00:19:27,063
Greit. Har du kjæreste?
392
00:19:27,646 --> 00:19:29,148
Selvfølgelig hoppet du til det.
393
00:19:29,231 --> 00:19:30,399
Nei, altså.
394
00:19:30,483 --> 00:19:31,484
Vet du at du...
395
00:19:32,068 --> 00:19:33,694
-Hva?
-Jeg...
396
00:19:33,778 --> 00:19:36,238
-Jeg er enslig nå. Jeg...
-Ok.
397
00:19:37,448 --> 00:19:40,284
...syns ikke det er lett å finne rett fyr.
398
00:19:40,368 --> 00:19:44,288
Jeg har en spesifikk liste med kriterier.
399
00:19:44,372 --> 00:19:45,498
Du har en liste.
400
00:19:45,581 --> 00:19:47,792
-Ja. Det har jeg.
-Listen.
401
00:19:47,875 --> 00:19:49,543
Jeg tror jeg trenger en drink til.
402
00:19:50,211 --> 00:19:52,004
Hvor lang er listen?
403
00:19:55,591 --> 00:19:56,592
Vi burde bestille mat.
404
00:19:57,176 --> 00:19:58,177
Greit.
405
00:20:07,478 --> 00:20:10,564
Du trenger ikke betale for hele middagen.
Det er for mye.
406
00:20:10,648 --> 00:20:11,732
Kan vippse min del...
407
00:20:11,816 --> 00:20:14,985
Nei. Jeg fikser det.
Jeg lovet å blåse lønningen min.
408
00:20:15,069 --> 00:20:17,405
Vel, oppdrag fullført.
409
00:20:17,488 --> 00:20:18,531
Takk.
410
00:20:18,614 --> 00:20:21,200
Maten var veldig god.
Kelnerens cologne?
411
00:20:21,283 --> 00:20:24,328
Herregud.
Ikke dusj i de greiene, mann.
412
00:20:24,412 --> 00:20:25,413
Ikke sant?
413
00:20:28,624 --> 00:20:31,001
Du er skikkelig pen i kveld, Louise.
414
00:20:31,794 --> 00:20:33,671
Takk, Dylan.
415
00:20:40,511 --> 00:20:42,346
Vi burde vel gå inn.
416
00:20:42,430 --> 00:20:43,639
Ja. Jeg åpner døra.
417
00:20:47,727 --> 00:20:48,728
Så nære på.
418
00:20:48,811 --> 00:20:50,604
-Herreg...
-Én!
419
00:20:50,688 --> 00:20:52,064
-Herregud.
-Du klarte det!
420
00:20:52,648 --> 00:20:54,442
Så du det?
421
00:20:54,525 --> 00:20:57,737
Ja! Tre på rad. Ny Korn hånd-mester.
422
00:20:57,820 --> 00:20:58,904
-Inntil videre.
-Ja.
423
00:20:58,988 --> 00:21:00,573
Denne skjorten er kul. Får alle en?
424
00:21:00,656 --> 00:21:01,657
Veien til D2
425
00:21:01,741 --> 00:21:03,826
Om du har 12,99 dollar,
har jeg Zazzle-konto.
426
00:21:03,909 --> 00:21:05,953
-Hei, døren var åpen.
-Hei!
427
00:21:06,037 --> 00:21:07,329
Skal jeg henge den opp?
428
00:21:08,497 --> 00:21:09,498
Greit.
429
00:21:09,582 --> 00:21:11,751
Du kan kaste den på senga.
Første dør til høyre.
430
00:21:15,546 --> 00:21:16,964
-Dylan kysset meg.
-Herregud.
431
00:21:18,049 --> 00:21:19,216
Det er flott.
432
00:21:19,300 --> 00:21:20,885
-Er det?
-Er det ikke?
433
00:21:20,968 --> 00:21:22,595
-Jeg vet ikke.
-Liker du ham?
434
00:21:23,637 --> 00:21:26,015
-Gjør han deg mo i knærne?
-Hvem inviterte Harper?
435
00:21:26,098 --> 00:21:27,475
Jeg. Det er et godt spørsmål.
436
00:21:27,558 --> 00:21:29,769
Du er sammen med ham hele tiden.
437
00:21:29,852 --> 00:21:32,521
Du snakker med ham
hver kveld på telefonen.
438
00:21:32,605 --> 00:21:37,068
Du gråt i armene hans
om faren din tre ganger. Signaler.
439
00:21:37,151 --> 00:21:39,362
Ok, vel. Jeg prøvde ikke å sende signaler.
440
00:21:40,863 --> 00:21:41,864
Gjorde jeg det?
441
00:21:41,947 --> 00:21:45,951
Jeg mener...
Kanskje Dylan er din lykkelige slutt.
442
00:21:46,952 --> 00:21:48,788
-Liker du ham?
-Nei, jeg...
443
00:21:48,871 --> 00:21:50,456
Jeg vet ikke.
444
00:21:50,539 --> 00:21:53,125
Han er min beste venn.
Jeg vil ikke ødelegge det.
445
00:21:53,626 --> 00:21:54,752
Kan ikke ødelegge det.
446
00:21:55,836 --> 00:21:57,254
Herregud. Hva skal jeg gjøre?
447
00:21:57,338 --> 00:21:59,382
Bare si det til ham. Han vil forstå.
448
00:22:01,175 --> 00:22:02,885
-Potetgull til deg.
-Takk.
449
00:22:10,559 --> 00:22:11,560
-Hei.
-Hei.
450
00:22:11,644 --> 00:22:12,686
Kom inn.
451
00:22:20,069 --> 00:22:22,530
Du inviterte Dylan.
Er det ok for faren din?
452
00:22:22,613 --> 00:22:24,699
Sendte ham på middag
på Montague's Steakhouse.
453
00:22:24,782 --> 00:22:26,409
Han blir borte i timevis.
454
00:22:26,492 --> 00:22:27,952
Jøss, fint.
455
00:22:32,331 --> 00:22:33,416
Gi meg dem.
456
00:22:44,719 --> 00:22:47,012
Beklager føleriet.
457
00:22:48,013 --> 00:22:50,641
Hva? La ikke merke til det engang.
458
00:22:51,434 --> 00:22:53,811
Om alle er par her,
tekster jeg etter flere gutter.
459
00:22:57,982 --> 00:23:01,485
Nummer 23,
han må være følelsesmessig mandig.
460
00:23:01,569 --> 00:23:03,112
Hva betyr det?
461
00:23:03,195 --> 00:23:06,407
At han må være tøff,
men også komfortabel med å vise følelser.
462
00:23:06,490 --> 00:23:08,451
Vet du hvem du beskrev?
Ingen menn på Jorda.
463
00:23:08,534 --> 00:23:09,994
Ingen møter de kriteriene.
464
00:23:10,077 --> 00:23:11,871
Ja, bare fordi du ikke gjør det.
465
00:23:11,954 --> 00:23:14,206
Greit. Du liker ikke kriteriene mine.
Hva er dine?
466
00:23:14,290 --> 00:23:15,291
Jeg har ikke noen.
467
00:23:15,958 --> 00:23:17,877
Hadde i så fall ikke sagt det til deg.
468
00:23:17,960 --> 00:23:20,546
Kom igjen.
Jeg har nettopp delt private ting
469
00:23:20,629 --> 00:23:22,548
i løpet av en biff og en hel sufflé.
470
00:23:24,300 --> 00:23:26,427
Greit. Si hva du liker med Goodwyn.
471
00:23:26,510 --> 00:23:28,012
-Goodwyn? Maggie?
-Ja.
472
00:23:28,095 --> 00:23:33,100
Hun er morsom, smart, pen og tullete,
473
00:23:33,684 --> 00:23:35,519
men jeg liker henne.
474
00:23:36,479 --> 00:23:38,981
Det passer bare ikke så godt nå.
Det er alt.
475
00:23:39,065 --> 00:23:42,151
Hvorfor? Dere har bare
vært ute et par ganger...
476
00:23:42,234 --> 00:23:43,819
To stevnemøter. Det er det hele.
477
00:23:45,613 --> 00:23:47,990
Hun vil at du skal definere forholdet.
478
00:23:48,574 --> 00:23:50,993
Ja. Hun kaller det DF.
479
00:23:51,577 --> 00:23:54,121
Slik ser en mann i knipe ut.
480
00:23:55,831 --> 00:24:01,128
Jeg støtter deg og Goodwyn.
Jeg syns hun gjør deg mer interessant.
481
00:24:01,212 --> 00:24:03,381
Det er det slemmeste du har sagt til meg.
482
00:24:03,964 --> 00:24:05,007
Skal vi få regningen?
483
00:24:05,091 --> 00:24:06,092
Ja.
484
00:24:07,426 --> 00:24:09,053
-Jeg spanderer...
-Nei.
485
00:24:09,136 --> 00:24:11,138
...fordi det var jeg som ville snakke.
486
00:24:11,222 --> 00:24:13,974
Nei. Du ville til Shot Clock.
Jeg tok deg hit.
487
00:24:14,058 --> 00:24:16,769
Syns du at mannen alltid skal betale?
488
00:24:16,852 --> 00:24:18,312
Når maten er dyr, ja.
489
00:24:18,396 --> 00:24:21,691
Og du tror at jeg ikke har råd
fordi du tjener mer enn meg?
490
00:24:22,191 --> 00:24:26,487
Eller liker du ikke
at en kvinne tar regningen?
491
00:24:28,698 --> 00:24:31,075
Den første? Andre?
492
00:24:31,158 --> 00:24:33,077
-Jeg må unnskylde igjen.
-Ja.
493
00:24:33,160 --> 00:24:34,161
Her er greia.
494
00:24:34,245 --> 00:24:36,539
Når du blir hovedtrener, og det blir du,
495
00:24:37,164 --> 00:24:38,624
kan du ta regningen.
496
00:24:38,708 --> 00:24:40,292
-Avtale?
-Avtale.
497
00:24:40,376 --> 00:24:43,045
-Bra.
-Men jeg tar denne. Takk.
498
00:24:51,554 --> 00:24:52,722
Åpne opp!
499
00:24:52,805 --> 00:24:53,806
-Hei, Samantha.
-Hei.
500
00:24:53,889 --> 00:24:54,890
Kult sted.
501
00:24:54,974 --> 00:24:56,517
Hei, folkens. Lenge siden.
502
00:25:00,813 --> 00:25:03,024
Sjekk dette. Trener Korn.
503
00:25:04,150 --> 00:25:05,735
Kom hit.
504
00:25:06,736 --> 00:25:08,404
Bli med på bildet.
505
00:25:14,368 --> 00:25:15,745
Hvem er den fyren?
506
00:25:15,828 --> 00:25:16,829
Jake Matthews.
507
00:25:16,912 --> 00:25:19,915
Idioten som brøt seg inn i gymsalen
under Carlsbad-kampen.
508
00:25:20,624 --> 00:25:23,461
Så det var han
som snakket dritt om faren din?
509
00:25:23,544 --> 00:25:24,795
Vil du jeg skal banke ham?
510
00:25:24,879 --> 00:25:27,798
I sjakk? Kom igjen. Bare ignorer ham.
511
00:25:28,382 --> 00:25:30,259
For sent. Vi er oppdaget.
512
00:25:30,968 --> 00:25:32,011
Hei, damer.
513
00:25:32,636 --> 00:25:34,972
Ser ut som skjebnen bringer oss sammen.
514
00:25:36,640 --> 00:25:39,560
Gruzinsky, kunne ikke hjelpe for
å se at du stirret.
515
00:25:39,643 --> 00:25:40,644
På ditt dumme tryne?
516
00:25:41,604 --> 00:25:44,774
Dumme, kjekke, en av delene.
517
00:25:46,484 --> 00:25:50,863
Beklager for forleden dag, ok?
Rivalkampene går litt over styr.
518
00:25:50,946 --> 00:25:52,156
Glemt og tilgitt?
519
00:25:52,740 --> 00:25:54,283
La henne være i fred.
520
00:25:55,117 --> 00:25:56,869
Trekk deg unna.
521
00:25:56,952 --> 00:25:59,830
Skulle ikke du vise Dylan bålgropen
og ta en prat?
522
00:25:59,914 --> 00:26:01,457
Den har flere flammeinnstillinger.
523
00:26:01,540 --> 00:26:03,042
Ja. Sees aldri.
524
00:26:04,418 --> 00:26:05,795
Vrient publikum.
525
00:26:07,088 --> 00:26:09,465
Fikk jeg i det minste tilgivelsen din?
526
00:26:10,049 --> 00:26:11,050
Drøm videre.
527
00:26:13,094 --> 00:26:16,263
Ok, la oss spille:
"Hvor som helst utenom her."
528
00:26:16,347 --> 00:26:17,640
Det er ikke et spill.
529
00:26:17,723 --> 00:26:18,724
Jeg fant på det.
530
00:26:18,808 --> 00:26:21,394
Om du kunne være
hvor som helst utenom her, hvor?
531
00:26:21,477 --> 00:26:22,686
Dylan, jeg vil ikke...
532
00:26:23,771 --> 00:26:25,106
Kan vi snakke?
533
00:26:25,815 --> 00:26:26,857
Greit for meg.
534
00:26:27,483 --> 00:26:28,651
Nei, Dylan.
535
00:26:30,111 --> 00:26:31,112
Jeg kan ikke.
536
00:26:32,279 --> 00:26:36,117
Med alt som skjer nå,
trenger jeg deg som venn.
537
00:26:37,660 --> 00:26:39,245
Men i bilen?
538
00:26:39,328 --> 00:26:42,415
Jeg tror jeg har sendt deg
blandede signaler.
539
00:26:44,875 --> 00:26:47,712
Så du... Jøss.
540
00:26:49,463 --> 00:26:50,464
Au.
541
00:26:51,006 --> 00:26:52,758
Det er ikke at jeg ikke liker deg.
542
00:26:54,593 --> 00:26:56,220
Jeg elsker deg...
543
00:26:58,389 --> 00:26:59,640
...som en venn.
544
00:27:02,560 --> 00:27:04,353
Ja. Ok.
545
00:27:06,647 --> 00:27:08,065
Du trenger ikke gå.
546
00:27:10,609 --> 00:27:13,279
Jo. Det trenger jeg.
547
00:27:27,209 --> 00:27:29,545
Denne festen var en dårlig idé.
548
00:27:29,628 --> 00:27:31,005
Det var din idé.
549
00:27:31,088 --> 00:27:32,631
Burde vite at jeg er upålitelig.
550
00:27:33,716 --> 00:27:34,967
Finner faren min ut dette,
551
00:27:35,051 --> 00:27:37,720
vil han drepe alle her, og meg først.
552
00:27:47,063 --> 00:27:48,481
Ok, nå er det nok.
553
00:27:49,148 --> 00:27:51,150
Slapp av. Jeg fikser dette.
554
00:27:51,233 --> 00:27:52,777
Festen er over!
555
00:27:57,782 --> 00:27:59,784
Å, nei. Nei...
556
00:27:59,867 --> 00:28:02,244
Takk for middag. Det var veldig snilt.
557
00:28:02,328 --> 00:28:04,080
Takk for at du var så støttende.
558
00:28:04,163 --> 00:28:05,164
Ingen årsak.
559
00:28:05,247 --> 00:28:11,045
En del av jobben min er vel å hjelpe deg
å bli klar til å få min jobb en dag?
560
00:28:11,962 --> 00:28:14,382
Er det whiskyen som snakker,
eller mener du det?
561
00:28:14,465 --> 00:28:16,133
Nei, jeg mener det virkelig.
562
00:28:16,842 --> 00:28:18,552
Sett den ned.
563
00:28:18,636 --> 00:28:21,555
Vi skal ta ham ut og lage en video.
Vi tar ham med tilbake.
564
00:28:21,639 --> 00:28:24,350
-Du hørte ham.
-Ja, dust. Sett den ned.
565
00:28:24,433 --> 00:28:27,311
Kom igjen. Du må være litt imponert av
at jeg kan løfte denne.
566
00:28:27,395 --> 00:28:28,479
Ikke litt engang.
567
00:28:28,562 --> 00:28:31,565
Hva med deg, Gruzinsky?
Vil du at jeg skal sette den ned?
568
00:28:31,649 --> 00:28:35,277
Jeg vil at du skal dra til helvete,
men siden du er her ennå, ja.
569
00:28:35,861 --> 00:28:38,989
Greit, folkens. Gjør som hun sier.
570
00:28:39,073 --> 00:28:40,074
Hei...
571
00:28:41,701 --> 00:28:44,578
-Herregud!
-Unnskyld. Min feil.
572
00:28:44,662 --> 00:28:45,830
Ja, åpenbart.
573
00:28:46,414 --> 00:28:47,707
Jeg sa unnskyld.
574
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Du ødela huset hennes. Ut!
575
00:28:49,333 --> 00:28:51,419
-Slapp av.
-Jeg sa: "Ut."
576
00:28:53,254 --> 00:28:55,214
-Herreg...
-Lucas, er du ok?
577
00:28:55,297 --> 00:28:57,258
-Hva feiler det deg?
-Han slo meg først.
578
00:28:57,341 --> 00:28:58,634
Kom deg ut!
579
00:28:59,635 --> 00:29:03,764
Jeg tenkte at jeg kunne lede
noen treninger på egenhånd.
580
00:29:03,848 --> 00:29:05,725
Kanskje jeg kan ta mandager.
581
00:29:05,808 --> 00:29:08,310
God idé. Du tar over.
582
00:29:08,394 --> 00:29:10,354
Vil du høre en annen god idé?
583
00:29:10,438 --> 00:29:14,358
Du flyttet Samantha til Louises posisjon
mot Carlsbad. La oss gjøre det permanent.
584
00:29:14,442 --> 00:29:15,943
Ok, noe er galt her.
585
00:29:16,027 --> 00:29:18,446
Hva? Jeg sier alt du vil høre.
586
00:29:18,529 --> 00:29:19,905
Er jeg i trøbbel for det også?
587
00:29:19,989 --> 00:29:22,158
Det er bare at du er så grei.
Ikke likt deg.
588
00:29:22,241 --> 00:29:25,453
At du tar over en trening
vil lette mye av presset på meg,
589
00:29:25,536 --> 00:29:27,913
og det vil være bra for jentene
å se deg slik.
590
00:29:27,997 --> 00:29:30,458
-Skal du dra?
-Nei!
591
00:29:30,541 --> 00:29:31,625
Etter hvert, ja.
592
00:29:31,709 --> 00:29:35,129
Dette skulle være midlertidig
på vei tilbake til college-basket.
593
00:29:35,212 --> 00:29:37,173
Og om muligheten byr seg,
594
00:29:37,256 --> 00:29:39,300
tror jeg du vil bli en bra erstatning.
595
00:29:39,383 --> 00:29:42,762
Vent, er dette noe
du tenker på å gjøre nå?
596
00:29:42,845 --> 00:29:44,847
Nei.
597
00:29:44,930 --> 00:29:46,182
Hva skjedde?
598
00:29:46,849 --> 00:29:49,185
-Du må ringe faren din.
-Hva? Han vil drepe meg.
599
00:29:49,268 --> 00:29:50,352
Han finner det ut.
600
00:29:50,436 --> 00:29:52,480
-Umulig å skjule dette.
-Emma.
601
00:29:54,190 --> 00:29:55,483
Hallo? Dette er Emma.
602
00:29:55,566 --> 00:29:56,817
Hei, kjære. Hva...
603
00:29:58,277 --> 00:30:03,157
Ro ned. Hva?
Greit, jeg kommer med en gang.
604
00:30:37,441 --> 00:30:39,652
Det er skremmende
å være i andre enden av den.
605
00:30:39,735 --> 00:30:41,529
-Det vet jeg godt.
-Ut.
606
00:30:46,409 --> 00:30:49,120
-Det er ikke slik det virk...
-Hva skjedde med fjeset ditt?
607
00:30:49,704 --> 00:30:51,956
Havnet i slåsskamp.
Men jeg kan forklare. Jeg...
608
00:30:52,039 --> 00:30:53,624
Jeg bryr meg ikke. Kom deg ut.
609
00:30:54,750 --> 00:30:58,254
-Vil du vi skal bli, eller...
-Nei, dere gjør det bare verre.
610
00:30:59,380 --> 00:31:00,840
Bra. Veldig bra, jenter.
611
00:31:02,883 --> 00:31:03,926
God natt, jenter.
612
00:31:07,138 --> 00:31:08,639
Jeg vet dette ser ille ut.
613
00:31:08,723 --> 00:31:11,434
Ja. Det er det. Veldig ille.
614
00:31:11,517 --> 00:31:15,021
-Jeg har sett verre. Gjort verre...
-Jeg fikser dette.
615
00:31:16,731 --> 00:31:17,857
Hvordan kunne du?
616
00:31:18,482 --> 00:31:19,817
Det var ikke min feil.
617
00:31:19,900 --> 00:31:21,736
Jeg bare hang med jentene og Lucas...
618
00:31:21,819 --> 00:31:22,778
Du inviterte Lucas?
619
00:31:23,362 --> 00:31:24,822
-Hvem?
-Du sa du gjorde det!
620
00:31:24,905 --> 00:31:26,824
Ja, fordi Louise ville treffe broren.
621
00:31:26,907 --> 00:31:29,827
-Hun går gjennom mye nå, og...
-Dette er hans feil, ikke sant?
622
00:31:29,910 --> 00:31:31,412
Lucas? Han gjorde ingenting.
623
00:31:31,495 --> 00:31:33,831
Virkelig? Han bare havnet i nevekamp
på kjøkkenet?
624
00:31:33,914 --> 00:31:36,584
Du oppførte deg ikke slik
før du traff ham.
625
00:31:36,667 --> 00:31:38,586
Det er slutt mellom dere to.
626
00:31:38,669 --> 00:31:41,338
Du kan ikke si hvem jeg kan
og ikke kan treffe.
627
00:31:41,422 --> 00:31:42,423
Ja? Jeg gjorde det nå.
628
00:31:42,506 --> 00:31:44,300
Vet du hva? Du har en måneds husarrest.
629
00:31:44,383 --> 00:31:47,094
-Urettferdig.
-Fordi du er seksten, skjønner du ikke.
630
00:31:47,178 --> 00:31:48,804
Jeg prøver å beskytte deg.
631
00:31:48,888 --> 00:31:49,889
-Å beskytte meg?
-Ja!
632
00:31:49,972 --> 00:31:52,224
Plutselig oppfører du deg som en pappa?
633
00:31:52,308 --> 00:31:53,392
Jeg er pappaen din.
634
00:31:53,476 --> 00:31:55,019
Bare når det passer deg!
635
00:32:04,236 --> 00:32:06,489
Min feil. Alt er min feil.
636
00:32:08,074 --> 00:32:11,202
Dette stedet... Jeg har blitt bløt.
637
00:32:11,994 --> 00:32:13,329
Den fyren? I gamle dager?
638
00:32:13,412 --> 00:32:15,539
Tror du de ville ha gjort slikt
mot ham? Nei.
639
00:32:15,623 --> 00:32:17,500
Så, dette er statuen din fra Wisconsin?
640
00:32:17,583 --> 00:32:18,959
Selvfølgelig.
641
00:32:19,043 --> 00:32:20,044
Selvfølgelig.
642
00:32:20,127 --> 00:32:23,631
Du har mange problemer her,
men dette er ikke din feil.
643
00:32:23,714 --> 00:32:25,007
Riktig. Det er Emmas feil.
644
00:32:25,091 --> 00:32:26,092
Hei.
645
00:32:26,717 --> 00:32:29,178
Jeg forstår. Du er sint på henne.
Hun dummet seg ut. Ok?
646
00:32:29,261 --> 00:32:30,805
Men det har du også. Masse.
647
00:32:31,889 --> 00:32:33,849
Alle gjør feil.
648
00:32:34,558 --> 00:32:38,104
Gjør som du vil.
Bare ikke gjør det til en større feil.
649
00:32:40,231 --> 00:32:41,232
Akkurat.
650
00:32:41,816 --> 00:32:44,151
-God natt.
-God natt. Takk.
651
00:32:55,621 --> 00:32:58,332
Havlicek stjal ballen. Det er over.
652
00:32:58,916 --> 00:33:01,043
Sam. Gi meg gode nyheter, vær så snill.
653
00:33:02,962 --> 00:33:07,842
Beklager, Marvyn. Jeg prøvde.
Det skjer bare ikke nå.
654
00:33:07,925 --> 00:33:11,387
Kom igjen, Sam. Du må gjøre noe.
655
00:33:11,470 --> 00:33:15,182
Ringte du... hva het han igjen? Den...
656
00:33:15,266 --> 00:33:19,437
Ja, alle. Jeg prøvde til og med
å innkassere tjenester.
657
00:33:19,520 --> 00:33:23,899
Saken er at du fremdeles
er en uønsket stolkaster.
658
00:33:25,693 --> 00:33:26,694
Hva...
659
00:33:28,904 --> 00:33:30,197
Hva gjør jeg nå, Sam?
660
00:33:31,157 --> 00:33:33,367
Vel, det du har gjort.
661
00:33:33,868 --> 00:33:36,704
Om du gjør det lenge nok,
vil dette forhåpentligvis gå over
662
00:33:36,787 --> 00:33:39,040
og vi får deg tilbake i det gode selskap.
663
00:33:39,665 --> 00:33:42,918
Men hva om det ikke gjør det?
Hva om folk glemmer meg?
664
00:33:44,587 --> 00:33:46,005
Hva om dette er...
665
00:33:49,091 --> 00:33:50,259
...livet mitt?
666
00:33:50,342 --> 00:33:53,054
Er det virkelig så fælt?
667
00:33:54,430 --> 00:33:57,850
De fleste jeg kjenner
ville gladelig byttet liv med deg.
668
00:33:57,933 --> 00:33:59,935
Jeg ville byttet liv med deg!
669
00:34:01,103 --> 00:34:04,398
Marvyn, disse greiene tar tid. Ok?
670
00:34:04,482 --> 00:34:06,233
Du kommer til å bli der en stund.
671
00:34:06,317 --> 00:34:10,946
Du kan velge å være miserabel,
eller å gjøre det beste ut av det.
672
00:34:11,030 --> 00:34:12,698
Det er opp til deg.
673
00:34:15,117 --> 00:34:16,327
Er du der ennå?
674
00:34:19,205 --> 00:34:20,206
Tydeligvis.
675
00:34:22,625 --> 00:34:24,126
Få deg litt søvn, kompis.
676
00:34:43,270 --> 00:34:44,563
Banker vi ikke nå?
677
00:34:45,147 --> 00:34:48,567
Vi banket, men du hørte meg ikke
fordi du hadde de greiene i ørene.
678
00:34:49,694 --> 00:34:52,988
Jeg ville sjekke at du ikke hoppet
ut vinduet og løp etter den gutten.
679
00:34:53,072 --> 00:34:55,783
Jeg holder én fest
og så er jeg en trøblete tenåring?
680
00:34:59,328 --> 00:35:01,956
Du hadde rett i det du sa
om meg i går kveld.
681
00:35:05,751 --> 00:35:07,503
Jeg er ikke så flink til å være pappa.
682
00:35:10,131 --> 00:35:13,592
Men jeg vil være det.
Jeg prøver å være det.
683
00:35:13,676 --> 00:35:16,554
Du kan begynne med å la meg treffe Lucas.
684
00:35:16,637 --> 00:35:19,265
Begynner du ikke
å bli litt for knyttet til ham?
685
00:35:19,348 --> 00:35:21,142
-For knyttet?
-Ja.
686
00:35:22,351 --> 00:35:26,397
Det er slikt folk gjør. Bare ikke du.
687
00:35:27,356 --> 00:35:29,817
Du har vært på vei ut døra
helt siden jeg kom.
688
00:35:29,900 --> 00:35:33,988
Du vil ikke at jeg skal date Lucas, du vil
ikke at jeg skal ha innflyttingsfest,
689
00:35:34,071 --> 00:35:35,531
fordi det betyr at vi bor her.
690
00:35:35,614 --> 00:35:38,242
-Vel, kjære...
-Du forplikter deg aldri til noe.
691
00:35:38,325 --> 00:35:42,204
Livet mitt har alltid vært flytende.
692
00:35:42,288 --> 00:35:43,914
Fordi du vil det.
693
00:35:45,082 --> 00:35:46,292
Men mitt er ikke det.
694
00:35:48,919 --> 00:35:52,923
Jeg sier ikke at du skal være her
til du dør. Jeg bare...
695
00:35:55,384 --> 00:35:56,510
Dette er hjemmet mitt.
696
00:35:58,262 --> 00:36:01,057
Ikke sant?
Hvorfor kan du ikke bare akseptere det?
697
00:36:07,480 --> 00:36:10,691
Faren min flyttet oss
alltid rundt, så det...
698
00:36:12,193 --> 00:36:13,778
Det føltes normalt.
699
00:36:15,071 --> 00:36:17,531
For meg var det alltid det letteste
med å være trener.
700
00:36:18,741 --> 00:36:20,368
Det var det vanskeligste for meg.
701
00:36:21,285 --> 00:36:23,996
Jeg vet det.
702
00:36:29,293 --> 00:36:30,378
Jeg er ikke perfekt.
703
00:36:31,962 --> 00:36:35,716
Men om jeg får fikse feilene mine,
så burde du ha samme muligheten.
704
00:36:36,550 --> 00:36:38,344
Hva skal det bety?
705
00:36:38,427 --> 00:36:39,428
Følg meg.
706
00:36:41,889 --> 00:36:42,890
Kom igjen.
707
00:36:54,610 --> 00:36:55,778
Du er i live!
708
00:36:55,861 --> 00:36:58,322
Og har husarrest. Hva gjør dere her?
709
00:36:58,406 --> 00:36:59,865
De kom for å hjelpe deg å rydde.
710
00:36:59,949 --> 00:37:01,492
Som betyr at truet du dem?
711
00:37:01,575 --> 00:37:04,161
Det var mer som en kraftig invitasjon.
712
00:37:05,329 --> 00:37:07,123
Nei, det var en trussel.
713
00:37:07,206 --> 00:37:08,541
-Trussel, ikke sant?
-Jepp.
714
00:37:08,624 --> 00:37:10,626
-Det var definitivt en kraftig...
-Kall det hva du vil,
715
00:37:10,710 --> 00:37:13,754
men bare tenk på det som deres del
av Emma Korns første steg
716
00:37:13,838 --> 00:37:15,256
på veien mot forløsning.
717
00:37:17,883 --> 00:37:20,594
Beklager at dere må gjøre dette.
718
00:37:20,678 --> 00:37:23,347
Det er ok,
festen var jo på en måte min idé.
719
00:37:23,431 --> 00:37:25,808
Det var hundre prosent din idé.
720
00:37:25,891 --> 00:37:30,021
Jeg føler meg også bittelitt ansvarlig
fordi jeg inviterte guttene fra Carlsbad.
721
00:37:30,104 --> 00:37:31,105
Bittelitt?
722
00:37:31,689 --> 00:37:34,984
Jeg liker faktisk å rydde.
Virkelig, virkelig, virkelig!
723
00:37:35,568 --> 00:37:36,569
For mange "virkelig"?
724
00:37:36,652 --> 00:37:37,653
Vær deg selv, Mouse.
725
00:37:38,195 --> 00:37:39,196
Kom igjen.
726
00:37:47,538 --> 00:37:51,625
Ser ut som jeg ikke trengte
å ta med disse, hva?
727
00:37:53,252 --> 00:37:55,171
Hva enn du selger er jeg ikke interessert.
728
00:37:55,838 --> 00:37:57,798
Jeg selger en romantisk middag med meg.
729
00:37:57,882 --> 00:37:59,341
-Virkelig?
-Jepp.
730
00:38:00,176 --> 00:38:01,969
Du og du.
731
00:38:02,595 --> 00:38:05,014
Ikke akkurat et "ja".
732
00:38:05,598 --> 00:38:06,974
Jeg vurderer det.
733
00:38:09,643 --> 00:38:12,355
Greit. Hent meg klokka åtte.
734
00:38:12,438 --> 00:38:14,774
Nei, jeg skal hente deg
i morgen kveld klokka sju,
735
00:38:14,857 --> 00:38:17,693
for jeg har reservert bord
på Angelini's kvart over sju.
736
00:38:18,569 --> 00:38:23,574
Jøss. Selvsikker, hva?
Greit at jeg har noen reservasjoner?
737
00:38:25,284 --> 00:38:27,995
Kanskje vi bare kjører på
med min reservasjon.
738
00:38:28,079 --> 00:38:29,622
-Ok.
-Ok?
739
00:38:31,457 --> 00:38:32,833
Greit, sees i morgen.
740
00:38:32,917 --> 00:38:33,918
Takk.
741
00:38:35,669 --> 00:38:38,422
Du har ikke noe imot at jeg tar regningen?
742
00:38:38,506 --> 00:38:40,132
-Nei, det respekterer jeg.
-Ja.
743
00:38:40,216 --> 00:38:41,217
-Ja.
-Ja, bra.
744
00:38:42,176 --> 00:38:43,177
Hei, Marvyn?
745
00:38:44,720 --> 00:38:45,721
Du innfridde.
746
00:38:49,266 --> 00:38:51,102
-Vi sees i morgen.
-Ok.
747
00:38:54,563 --> 00:38:57,316
Er ikke i humør til denne husfiksingen.
748
00:38:57,400 --> 00:39:01,278
Ja, kanskje vi skulle hevne oss på Jake
for å ha laget hull i veggen.
749
00:39:02,697 --> 00:39:04,031
Hevnen er søt.
750
00:39:04,115 --> 00:39:05,950
Herregud. Ikke aktiver Mouse.
751
00:39:06,033 --> 00:39:07,660
Jake hadde elsket oppmerksomheten.
752
00:39:07,743 --> 00:39:10,079
Spesielt fra Olive og Louise.
753
00:39:10,162 --> 00:39:11,163
Ekkelt.
754
00:39:11,247 --> 00:39:15,209
Jeg vet ikke. Han er på en måte heit.
Jeg kunne ha lært ham noen manerer.
755
00:39:18,629 --> 00:39:22,591
Når vi snakker om gutter.
Hva skjedde med Dylan i går? Han stakk.
756
00:39:22,675 --> 00:39:25,052
Jeg vet ikke.
Jeg fortalte ham sannheten, men...
757
00:39:26,053 --> 00:39:27,596
Tror jeg ødela det vi har.
758
00:39:27,680 --> 00:39:30,057
Det tviler jeg på. Gi ham litt tid.
759
00:39:30,141 --> 00:39:32,351
Han bryr seg virkelig om deg.
Han kommer tilbake.
760
00:39:33,352 --> 00:39:35,563
Ok, Louise er #single-livet,
761
00:39:35,646 --> 00:39:39,150
og Mouse er for feig til å fortelle Harper
at hun er forelsket,
762
00:39:39,233 --> 00:39:43,863
så da har vi vel bare Emma og Lucas
å sladre om.
763
00:39:43,946 --> 00:39:45,322
Ikke akkurat.
764
00:39:45,406 --> 00:39:47,033
Hva, slo du opp med Lucas?
765
00:39:47,116 --> 00:39:49,994
Pappa sier at jeg ikke får treffe ham.
Vet ikke hvor lenge,
766
00:39:50,077 --> 00:39:51,620
men det er ikke "slutt slutt".
767
00:39:55,624 --> 00:39:59,336
Jeg vet du sa at greia med meg og Lucas
er ok, men er det ok?
768
00:39:59,420 --> 00:40:01,714
Definitivt. Oldtidshistorie.
769
00:40:01,797 --> 00:40:04,175
-Syns du sa det var seks uker.
-Akkurat.
770
00:40:04,800 --> 00:40:08,512
Bare så du vet det, ville jeg alltid
valgt venner fremfor gutter.
771
00:40:11,891 --> 00:40:15,519
Sannheten? Det suger litt
å se ham sammen med deg.
772
00:40:16,103 --> 00:40:19,523
Jeg er ikke forelsket fremdeles,
men Lucas gikk videre så fort.
773
00:40:20,107 --> 00:40:22,485
Og ja, dere er bedre sammen enn vi var.
774
00:40:22,568 --> 00:40:26,155
Men, det gjør det ikke lettere
å se dere som et par.
775
00:40:26,238 --> 00:40:27,365
Å slå opp suger.
776
00:40:28,741 --> 00:40:31,160
Men jeg er glad for at vi er venner nå.
777
00:40:31,243 --> 00:40:34,580
Greit, vil du plukke opp dette,
så plukker jeg opp... Ja.
778
00:40:34,663 --> 00:40:37,750
Vil du sette...
Hvorfor setter du bare ikke...
779
00:40:46,092 --> 00:40:47,093
Ser bra ut her.
780
00:40:47,885 --> 00:40:49,595
Ja, for å være leid.
781
00:40:50,805 --> 00:40:53,724
Hei. Føttene ned fra sofaen.
Dette er hjemmet vårt nå.
782
00:40:55,017 --> 00:40:56,018
"Hjemmet vårt"?
783
00:40:56,102 --> 00:40:57,895
Vi bor her, gjør vi ikke?
784
00:40:57,978 --> 00:41:01,148
Absolutt. Du er i godt humør.
Har jeg husarrest ennå?
785
00:41:01,232 --> 00:41:02,733
Absolutt.
786
00:41:02,817 --> 00:41:04,235
-Og Lucas?
-Forbudt.
787
00:41:05,861 --> 00:41:08,322
Ok, kan du i det minste gjøre
én ting for meg?
788
00:41:24,338 --> 00:41:25,464
Ja.
789
00:41:27,007 --> 00:41:28,634
Vi hadde det gøy, hva?
790
00:41:39,687 --> 00:41:42,481
Der ser du. Kan ikke sette en tiger i bur.
791
00:41:43,399 --> 00:41:44,650
Ha det bra, kompis.
792
00:42:52,385 --> 00:42:54,387
Tekst: Magne Hovden