1
00:00:01,063 --> 00:00:02,440
Eerder in Big Shot…
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,066
Louises vader is gearresteerd.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,318
De naam Gruzinsky moet van de sporthal af.
4
00:00:08,362 --> 00:00:10,489
Nu vind ik je nog innemend.
5
00:00:10,573 --> 00:00:14,535
Maggie is niet zo erg als je zegt.
-O, nee, de date was leuk, hè?
6
00:00:14,618 --> 00:00:16,454
Dylan is vast vrijgezel.
-Hou je mond.
7
00:00:16,537 --> 00:00:18,456
Hij vindt je al 7,5 jaar leuk.
8
00:00:18,539 --> 00:00:20,624
Ik was je reservedate
voor alle schoolfeesten.
9
00:00:20,708 --> 00:00:24,336
De Carlsbadfans zijn zowat aan 't rellen.
U moet iets doen.
10
00:00:24,420 --> 00:00:27,339
Coach, wegwezen.
-Goed zo, meiden.
11
00:00:28,966 --> 00:00:32,928
We hebben gewonnen.
-Ik wist dat ik de meiden zou motiveren.
12
00:00:33,012 --> 00:00:35,014
Wie is dat?
-Een scout van UCSB.
13
00:00:35,723 --> 00:00:40,978
Je bouwt je hele leven aan je reputatie.
Eén fout, en alles stort in.
14
00:00:41,062 --> 00:00:44,065
We moeten nog wat langer
op je comeback wachten.
15
00:00:47,318 --> 00:00:49,653
Dit is schattiger dan ik had gedacht.
16
00:00:49,737 --> 00:00:51,113
Ik heb het uitgekozen.
17
00:00:51,197 --> 00:00:54,950
Dat jullie hier nog nooit zijn geweest.
-We zijn nooit uitgenodigd.
18
00:00:55,034 --> 00:00:58,204
Je moet een feest geven.
-Ter ere van wat?
19
00:00:58,287 --> 00:00:59,747
Dat ik eraan toe ben.
20
00:01:00,331 --> 00:01:02,917
Ik zou wel willen,
maar m'n vader is altijd thuis.
21
00:01:03,000 --> 00:01:05,753
Onze vader ook,
maar dat moet van de rechter.
22
00:01:05,836 --> 00:01:06,837
Wacht even.
23
00:01:11,300 --> 00:01:14,011
Waarom deed je dat?
-Hier hebben we elkaar ontmoet.
24
00:01:15,638 --> 00:01:18,391
Is ie niet lief?
-Hij is zeker wat.
25
00:01:19,100 --> 00:01:22,728
Kom, dan geef ik een rondleiding.
-Ik moet werken.
26
00:01:22,812 --> 00:01:26,941
Ik zie het huis wel tijdens het feest.
-Ik zei dat dat niet gaat.
27
00:01:27,858 --> 00:01:31,070
We kunnen carpoolen,
dan gaan we meteen uiteten.
28
00:01:32,154 --> 00:01:33,155
Is goed.
29
00:01:33,739 --> 00:01:36,701
Ik heb er zin in.
-Er komt geen feest.
30
00:01:38,703 --> 00:01:41,205
Hé, waar waren jullie?
We wachten al 'n uur.
31
00:01:41,288 --> 00:01:42,957
'We?'
-Hij is er.
32
00:01:43,040 --> 00:01:44,041
Wie?
33
00:01:44,750 --> 00:01:46,085
Kom mee.
34
00:01:51,549 --> 00:01:55,511
Gaaf, hè?
-Heb je dat standbeeld van jou gekocht?
35
00:01:56,679 --> 00:01:59,765
Ze gingen het omsmelten
en het brons doneren aan een goed doel.
36
00:02:00,433 --> 00:02:03,477
Wat moet 'n goed doel met brons?
Slaat toch nergens op?
37
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
Inderdaad.
38
00:02:07,189 --> 00:02:11,027
Ik dacht dat we hier
een frisse start zouden maken.
39
00:02:11,110 --> 00:02:14,905
Dat ding doet me denken…
-Aan hoe geweldig ik was?
40
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
Geen idee, ik zag je toen nooit.
41
00:02:20,453 --> 00:02:25,499
We zien elkaar nu. Dit is 'n frisse start.
Nieuw huis, nieuwe vrienden…
42
00:02:26,042 --> 00:02:29,128
Nu je het zegt…
Mag ik wat mensen uitnodigen?
43
00:02:29,211 --> 00:02:32,089
'n Klein feestje.
Mijn vrienden zijn hier nog niet geweest.
44
00:02:32,173 --> 00:02:33,340
Oké, goed idee.
45
00:02:33,424 --> 00:02:36,260
Het basketbalseizoen duurt nog 'n maand,
daarna kan ik wel.
46
00:02:36,343 --> 00:02:40,806
Ik wil 't alleen met m'n vrienden vieren.
-Ik kan haar helpen.
47
00:02:40,890 --> 00:02:43,809
Emma wil gewoon
haar nieuwe huis laten zien.
48
00:02:43,893 --> 00:02:47,605
Is dat zo? Ten eerste,
het is niet ons huis. We huren het.
49
00:02:47,688 --> 00:02:51,692
Ten tweede, waarom praat jij?
-Dit is ons huis, we wonen hier.
50
00:02:52,318 --> 00:02:56,280
Waarom doe je zo moeilijk?
-Ik zal erover nadenken.
51
00:02:58,324 --> 00:03:00,326
Help me dit te verplaatsen.
52
00:03:00,409 --> 00:03:03,329
Het moet 'n prominente plek hebben,
zoals de woonkamer.
53
00:03:03,412 --> 00:03:05,247
Denk je niet?
-Lucas.
54
00:03:06,749 --> 00:03:10,586
Ja, meneer.
Het verdient 't in de woonkamer te staan.
55
00:03:10,669 --> 00:03:13,172
Brave knul.
-Ja, oké. Fijn.
56
00:03:13,255 --> 00:03:15,216
Volgens mij heb ik in de garage
een hondje.
57
00:03:15,299 --> 00:03:18,135
Waag het niet.
-Moet ik hem weigeren?
58
00:03:18,219 --> 00:03:19,929
Knul.
-Ik kom eraan.
59
00:03:41,617 --> 00:03:43,828
Hup, Samantha. Nog vijftien.
60
00:03:46,455 --> 00:03:49,250
Bij elkaar, meiden.
We gaan lay-ups oefenen.
61
00:03:49,333 --> 00:03:51,085
Eerst de burpees afmaken.
62
00:03:51,752 --> 00:03:52,753
Wat doe je?
63
00:03:52,837 --> 00:03:55,673
Ze moeten er nog 14.
-Ik ben er nu. Ik regel het.
64
00:03:55,756 --> 00:03:59,635
Als zij niet te laat mogen komen,
waarom jij dan wel?
65
00:03:59,719 --> 00:04:02,346
Ik ben de hoofdcoach.
Kom, meiden. Bij elkaar.
66
00:04:02,430 --> 00:04:03,889
Niet naar hem luisteren.
67
00:04:03,973 --> 00:04:05,641
Mama en papa hebben ruzie.
68
00:04:05,725 --> 00:04:06,726
Team Holly.
69
00:04:09,103 --> 00:04:10,104
Wat is 't probleem?
70
00:04:10,187 --> 00:04:12,982
Ze zullen me nooit respecteren
als je me telkens ondermijnt.
71
00:04:13,065 --> 00:04:14,150
Ondermijnen?
-Ja.
72
00:04:14,233 --> 00:04:16,193
Ik ben de hoofdcoach, jij assistent-coach.
73
00:04:16,277 --> 00:04:19,196
Dat blijf je herhalen.
-Had je maar voor m'n baan moeten vechten.
74
00:04:19,280 --> 00:04:22,158
Dat kon niet, want 'n NCAA-coach
solliciteerde ernaar.
75
00:04:22,241 --> 00:04:25,244
Ik heb niet gesolliciteerd.
Ik wilde deze baan niet eens.
76
00:04:25,327 --> 00:04:27,288
Oké, bij elkaar. Kom op.
77
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
Nee, negeer hem. Ga door.
78
00:04:30,666 --> 00:04:35,379
Luister. Ik weet dat jij de leiding hebt,
maar ik dacht dat we een team waren.
79
00:04:36,380 --> 00:04:39,550
We waren iets aan het opbouwen,
een dynastie.
80
00:04:39,633 --> 00:04:43,429
Dat zei ik niet. Dat duurt te lang.
We doen het stapje voor stapje.
81
00:04:43,512 --> 00:04:45,598
We richten ons
op de wedstrijd tegen Hermosa.
82
00:04:46,640 --> 00:04:47,641
Prima.
-Oké.
83
00:04:47,725 --> 00:04:51,228
Gelukkig spelen we uit.
Wanneer wordt dat gerepareerd?
84
00:04:51,312 --> 00:04:52,855
Ik ben ermee bezig.
85
00:04:52,938 --> 00:04:55,733
Kom meiden, bij elkaar.
Lay-ups met de zwakke hand.
86
00:05:05,701 --> 00:05:11,749
Louise is een goede shooting-guard.
-Ja, goede beslissing van Holly.
87
00:05:11,832 --> 00:05:16,003
Wat zei je?
Dat klonk bijna als een compliment.
88
00:05:19,298 --> 00:05:20,633
Kan ik je helpen?
89
00:05:20,716 --> 00:05:22,927
Jazeker. Het gaat over je werk.
90
00:05:23,010 --> 00:05:26,764
Je hebt al drie offertes voor de reparatie
van het veld. Maak een keuze.
91
00:05:26,847 --> 00:05:29,350
Stel een aannemer aan
om het veld speelbaar te maken.
92
00:05:29,433 --> 00:05:32,019
Ik hou me niet met zulke dingen bezig.
93
00:05:32,103 --> 00:05:34,438
Dat is meer iets voor jou.
94
00:05:34,522 --> 00:05:38,275
Je bent hier dankzij Larry Gruzinsky,
maar nu is ie weg.
95
00:05:38,359 --> 00:05:43,072
Hij heeft het veld gemold,
dus het lijkt me meer iets voor jou.
96
00:05:43,155 --> 00:05:46,283
In Wisconsin zou ik dit nooit hoeven doen.
-Je bent niet in Wisconsin.
97
00:05:47,034 --> 00:05:50,204
Ik vind je bijna net zo leuk
als je jezelf vindt…
98
00:05:50,287 --> 00:05:55,209
…maar ik ken ook een assistent-coach
die beschikbaar is en veel talent heeft.
99
00:05:55,292 --> 00:05:57,086
Is dat een dreigement?
-Was dat maar zo.
100
00:05:57,169 --> 00:06:00,256
Je zit hier vast nog
als we allebei grijze haren hebben.
101
00:06:01,048 --> 00:06:04,385
Is dát een dreigement?
-Kies een aannemer.
102
00:06:04,468 --> 00:06:06,971
De sporthal moet nog
een nieuwe naam hebben.
103
00:06:07,054 --> 00:06:11,600
Ik dacht aan 'Korn Arena'.
Klinkt goed, toch?
104
00:06:14,186 --> 00:06:15,187
Korn Arena.
105
00:06:33,998 --> 00:06:36,000
We moeten praten.
-O, ja?
106
00:06:36,083 --> 00:06:40,212
We zijn twee keer op date geweest
en hebben het heel leuk gehad.
107
00:06:41,130 --> 00:06:42,882
Ik in ieder geval.
108
00:06:42,965 --> 00:06:45,134
Ik vond het ook heel leuk.
Je bent gezellig.
109
00:06:45,217 --> 00:06:48,554
Beide keren heb ik jou mee uit gevraagd,
wat ik prima vind.
110
00:06:48,637 --> 00:06:51,307
Als regisseur kan ik prima
de lakens uitdelen.
111
00:06:51,932 --> 00:06:58,022
Maar ik ben ook een vrouw.
En een vrouw wil zich begeerd voelen.
112
00:06:59,648 --> 00:07:04,070
Wil je dat ik jou mee uit vraag?
-Ja.
113
00:07:04,779 --> 00:07:08,115
Je vraagt mij om jou te vragen.
Dan vraag je mij toch mee uit?
114
00:07:09,617 --> 00:07:11,869
Zo zou je dat kunnen zien…
115
00:07:13,371 --> 00:07:17,208
Marvyn, we moeten het beestje
bij zijn naam noemen.
116
00:07:17,291 --> 00:07:18,250
Wat bedoel je?
117
00:07:18,334 --> 00:07:19,877
Onze relatie.
118
00:07:19,960 --> 00:07:24,340
Ik vraag je niet ten huwelijk.
Het is alleen…
119
00:07:25,800 --> 00:07:30,179
Als je niet geïnteresseerd in me bent,
moet je dat zeggen.
120
00:07:31,305 --> 00:07:34,141
De onzekerheid is niet eerlijk
tegenover mij en m'n dochter.
121
00:07:34,225 --> 00:07:37,228
Je bent geweldig, Maggie.
We hebben het leuk samen.
122
00:07:38,646 --> 00:07:42,775
Heb je een dochter?
-Ja, net als jij. Is dat een probleem?
123
00:07:42,858 --> 00:07:45,528
Nee, ik had verwacht
dat je dat wel eerder zou hebben gezegd.
124
00:07:46,153 --> 00:07:52,284
Dat heb ik net gedaan.
Ik vind dat we ons een kans moeten geven.
125
00:07:52,910 --> 00:07:55,996
Ik denk dat we iets moois kunnen opbouwen.
126
00:07:57,915 --> 00:08:02,545
Maar ik vraag je niet nog 'n keer mee uit.
Nu ben jij aan zet.
127
00:08:03,129 --> 00:08:07,341
Ik waarschuw je:
ik blijf niet op je wachten.
128
00:08:17,101 --> 00:08:20,062
Coach.
-Hé, wat is er?
129
00:08:20,938 --> 00:08:23,983
Bedankt voor uw steun
tijdens de wedstrijd tegen Carlsbad.
130
00:08:24,608 --> 00:08:28,738
U werd weggestuurd omdat u voor me opkwam.
Dat betekent veel voor me.
131
00:08:28,821 --> 00:08:31,866
Je had niet zo behandeld moeten worden.
Ik sta achter je.
132
00:08:32,867 --> 00:08:34,618
Dat wilde ik even zeggen.
133
00:08:34,702 --> 00:08:37,747
Hoe gaat het thuis?
134
00:08:37,830 --> 00:08:40,833
Eerlijk gezegd is het een hel.
135
00:08:41,625 --> 00:08:45,296
Mijn vader wordt gek omdat ie
tot de rechtszaak 't huis niet uit mag.
136
00:08:45,379 --> 00:08:48,174
Mijn moeder gebruikt me als buffer.
137
00:08:48,257 --> 00:08:50,968
Hij reageert zich af op haar
en zij op mij.
138
00:08:51,052 --> 00:08:55,848
Van de advocaten moeten we ons gedragen
als een gelukkig gezin. Het is ongekend.
139
00:08:56,682 --> 00:08:59,894
Ik probeer zoveel mogelijk
uit hun buurt te blijven.
140
00:08:59,977 --> 00:09:03,397
Destiny heeft me zelfs gevraagd
te komen eten.
141
00:09:04,065 --> 00:09:05,941
Dat is aardig van haar.
-Ja.
142
00:09:06,025 --> 00:09:09,403
Zeg het maar als ik iets kan doen.
-Bedankt.
143
00:09:10,071 --> 00:09:11,072
Hé, coach.
144
00:09:12,365 --> 00:09:13,908
U staat altijd voor me klaar.
145
00:09:15,076 --> 00:09:17,370
U bent meer een vader voor me
dan mijn echte vader.
146
00:09:21,874 --> 00:09:23,167
Wie had dat gedacht?
147
00:09:24,251 --> 00:09:27,755
Ik weet nog
dat je hier zo snel mogelijk weg wilde…
148
00:09:27,838 --> 00:09:30,424
…maar nu hoor je bij de familie.
149
00:09:30,508 --> 00:09:34,011
Dat overkwam mijn gevangen ook
toen ik nog gevangenisdirecteur was.
150
00:09:34,095 --> 00:09:37,181
Ik ben net zo trots op jou als op hen.
151
00:09:42,436 --> 00:09:46,315
Emma noemt dit ons thuis.
152
00:09:46,399 --> 00:09:49,694
Ze wil een housewarming geven.
En dat vriendje van haar…
153
00:09:49,777 --> 00:09:51,821
Ze raken te veel aan elkaar gehecht.
154
00:09:54,115 --> 00:09:55,700
Holly zegt dat we een team zijn.
155
00:09:57,159 --> 00:10:00,788
Een dynastie opbouwen.
Maggie wil dat we serieuzer worden.
156
00:10:02,832 --> 00:10:07,628
En Louise zegt
dat ik als een vader voor haar ben.
157
00:10:08,629 --> 00:10:09,505
Ongekend.
158
00:10:15,678 --> 00:10:19,682
Het is hier prima.
Het is een aangename gevangenis.
159
00:10:20,349 --> 00:10:21,809
Maar het is een valstrik.
160
00:10:24,061 --> 00:10:27,690
Over tien jaar word ik wakker
en ben ik dik, grijs en…
161
00:10:28,858 --> 00:10:30,568
'Kom op, meiden. Meer burpees.'
162
00:10:32,319 --> 00:10:33,320
Nee.
163
00:10:34,071 --> 00:10:38,367
En jij bent dan slechts een herinnering
aan het beste van mij…
164
00:10:39,618 --> 00:10:41,120
…aan het verstoffen in de garage.
165
00:10:43,122 --> 00:10:46,167
Dit kan mijn leven niet zijn.
166
00:10:50,921 --> 00:10:53,132
Holly heeft zichzelf echt bewezen
tegen Carlsbad.
167
00:10:53,215 --> 00:10:55,926
Slim om jou
als shooting-guard te gebruiken.
168
00:10:56,010 --> 00:10:59,263
Zeg dat maar tegen m'n vader.
Hij werd gek toen ie dat hoorde.
169
00:10:59,346 --> 00:11:04,018
Hij wil dat ik als point-guard speel.
Weer iets waar hij kwaad om kan worden.
170
00:11:04,769 --> 00:11:09,315
Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt,
maar misschien leidt het tot iets goeds.
171
00:11:10,024 --> 00:11:14,403
Sinds mijn vader is overleden,
komt mijn tante Angel vaker langs.
172
00:11:14,487 --> 00:11:15,738
Hij mocht haar niet.
173
00:11:15,821 --> 00:11:19,075
Achter de wolken schijnt de zon.
-Ja, ik denk het.
174
00:11:21,786 --> 00:11:24,497
Klaar met mama's dressing?
-Bijna.
175
00:11:24,580 --> 00:11:26,832
Welke mama? Jij of oma?
176
00:11:26,916 --> 00:11:30,252
Ik natuurlijk.
In die van oma zit te veel knoflook.
177
00:11:31,379 --> 00:11:35,466
Lieverd, doe je dat op die manier?
-Is dat verkeerd?
178
00:11:35,549 --> 00:11:39,845
Nou, we gaan deze vanavond eten, dus…
179
00:11:39,929 --> 00:11:41,514
Sorry.
-Geeft niet.
180
00:11:41,597 --> 00:11:46,477
Ik help je.
Gewoon snijden en wegschuiven.
181
00:11:49,814 --> 00:11:51,148
Wat doe je?
182
00:11:56,195 --> 00:11:59,615
Meer knoflook.
-Dat zeg je altijd, mama.
183
00:11:59,699 --> 00:12:06,622
Vervolgens proef je alleen maar knoflook.
-Ik ben 90 jaar oud. Weet je waarom?
184
00:12:07,415 --> 00:12:08,833
Knoflook.
185
00:12:13,129 --> 00:12:16,841
Ze is 87, niet 90.
En je stopt er niet meer knoflook in.
186
00:12:16,924 --> 00:12:18,551
Het is mijn recept.
-Knoflook.
187
00:12:18,634 --> 00:12:20,261
Hier hebben we het over gehad.
188
00:12:20,344 --> 00:12:21,554
Waarom?
-Alsjeblieft.
189
00:12:21,637 --> 00:12:23,347
Hou op. Mijn God.
190
00:12:23,431 --> 00:12:24,807
Het is te vroeg, Marvyn.
191
00:12:24,890 --> 00:12:27,518
Ik trek het niet meer.
Je moet iets anders voor me vinden.
192
00:12:27,601 --> 00:12:30,479
Al is het divisie 2,
als het maar een universiteit is.
193
00:12:30,563 --> 00:12:34,108
Randy zei dat je bent weggestuurd
tijdens een wedstrijd.
194
00:12:35,151 --> 00:12:37,111
Tegen Carlsburg was het?
195
00:12:37,194 --> 00:12:42,616
Carlsbad. En ik kwam op voor een speler.
-Dat is om het even, Marvyn.
196
00:12:43,159 --> 00:12:49,248
Je hoefde alleen maar een jaar lang
je te gedragen op een middelbare school…
197
00:12:49,331 --> 00:12:52,877
…en dan was je straf voorbij,
maar zelfs dat lukte niet.
198
00:12:52,960 --> 00:12:55,588
Je kunt nergens anders aan de bak.
199
00:12:57,006 --> 00:13:01,552
Sam, ze wilden me omsmelten.
-Wat?
200
00:13:01,635 --> 00:13:02,887
Wisconsin.
201
00:13:02,970 --> 00:13:06,891
Gaat dit om dat stomme standbeeld?
202
00:13:06,974 --> 00:13:10,561
Ja, maar Sam, je moet…
Ik ben ten einde raad. Hoor je dat niet?
203
00:13:10,644 --> 00:13:12,146
Zoek iets anders voor me.
204
00:13:12,229 --> 00:13:16,484
Ik zal kijken of ik iets kan vinden.
-Alsjeblieft. Dit kan m'n leven niet zijn.
205
00:13:16,567 --> 00:13:20,946
Oké, ik zal m'n best doen, Marvyn.
206
00:13:27,828 --> 00:13:34,126
Toen ze vijf was, ging ze hongerstaken
tot ik geen erwtjes meer zou maken.
207
00:13:34,210 --> 00:13:37,671
Ze wil liever vechten dan winnen.
-Zo is ze inderdaad.
208
00:13:37,755 --> 00:13:40,341
Dat verhaal vertelt ze
aan iedereen die hier komt.
209
00:13:40,424 --> 00:13:42,134
Omdat dat kan.
-Hé.
210
00:13:43,219 --> 00:13:44,678
Sorry dat ik laat ben.
211
00:13:45,638 --> 00:13:49,809
Hebben jullie zonder mij gegeten?
-Je zou hier om 18.00 uur zijn.
212
00:13:49,892 --> 00:13:51,268
Ik stond in de file.
213
00:13:51,352 --> 00:13:54,980
Ik ben er maar een paar dagen
en ik wilde met mijn nichtje eten.
214
00:13:55,064 --> 00:13:57,775
Wie is dit?
-Louise. Een vriendin.
215
00:13:58,359 --> 00:14:00,361
Louise Gruzinsky?
216
00:14:01,362 --> 00:14:03,030
Is dat een probleem?
-Mama.
217
00:14:03,114 --> 00:14:06,158
Angel, we geven kinderen niet de schuld
van hun ouders' fouten.
218
00:14:06,742 --> 00:14:10,162
Ik wil ook niet dat Destiny de schuld
krijgt van de fouten van haar moeder.
219
00:14:10,746 --> 00:14:11,872
Of van haar tante.
220
00:14:15,292 --> 00:14:18,129
Dus je hebt het ene gekke gezin ingeruild
voor het andere?
221
00:14:19,255 --> 00:14:20,840
Hier voel ik me thuis.
222
00:14:20,923 --> 00:14:23,634
Dan hebben we het er nu
niet meer over. Goed?
223
00:14:23,718 --> 00:14:24,719
Goed.
224
00:14:24,802 --> 00:14:29,056
Ik hoop dat je weet
wat je je op de hals haalt.
225
00:14:29,140 --> 00:14:31,392
Ik kan het wel aan.
-Dat geloof ik.
226
00:14:32,977 --> 00:14:35,104
Jullie zijn…
-Vreemde eenden?
227
00:14:35,187 --> 00:14:37,064
Ik wilde zeggen 'te gek', maar…
228
00:14:44,405 --> 00:14:47,199
Hij blijft voet bij stuk houden.
Hij denk dat ik nog 11 ben.
229
00:14:47,283 --> 00:14:50,369
Voor m'n verjaardag
kreeg ik een sprei van Frozen.
230
00:14:50,453 --> 00:14:52,997
Anna of Elsa? Hoe dan ook, ik wil 'm.
231
00:14:53,080 --> 00:14:55,750
Geef een feest als hij niet thuis is.
232
00:14:55,833 --> 00:14:59,712
Achter z'n rug om? Ik weet het niet,
zoiets heb ik nog nooit gedaan.
233
00:14:59,795 --> 00:15:03,632
Tegen Miss Grint was je nog zo'n bikkel.
-Ben ik ook.
234
00:15:03,716 --> 00:15:05,885
Heeft die bikkel geen zin in 'n feestje?
235
00:15:06,469 --> 00:15:09,305
Ze zou zo 'n feestje geven,
maar 't kan echt niet.
236
00:15:09,388 --> 00:15:10,973
M'n vader is altijd thuis.
237
00:15:11,057 --> 00:15:14,060
Zorg dat ie weggaat.
Hij datet toch met Miss Goodwyn?
238
00:15:14,143 --> 00:15:16,270
Ik wil niet
aan m'n vaders liefdesleven denken.
239
00:15:16,353 --> 00:15:21,275
Ja, gatver, maar profiteer ervan.
Zeg dat ze op een lange date moeten gaan.
240
00:15:21,359 --> 00:15:23,986
Minigolf duurt uren,
zeker met die windmolens.
241
00:15:24,070 --> 00:15:25,905
Of Montague's Steakhouse?
242
00:15:25,988 --> 00:15:29,867
Hun soufflé is legendarisch
en duurt een eeuwigheid om te maken.
243
00:15:31,702 --> 00:15:33,245
Mijn ouders gaan graag op date.
244
00:15:33,954 --> 00:15:37,917
Mijn vader en Miss Goodwyn,
Montague's Steakhouse. Ik doe m'n best.
245
00:15:38,000 --> 00:15:39,085
We staan paraat.
246
00:15:45,174 --> 00:15:49,637
Vanavond wat eten bij Shot Clock?
-Is goed.
247
00:15:49,720 --> 00:15:51,013
Is er een speciale reden?
248
00:15:52,098 --> 00:15:54,141
Ja. Zie ik je om 19.00 uur?
249
00:16:06,195 --> 00:16:11,617
Hé, zo ziet het er beter uit, toch?
-Je moet ervan houden.
250
00:16:11,701 --> 00:16:12,743
Wijsneus.
251
00:16:13,661 --> 00:16:16,622
Ik ben vanavond niet thuis,
Holly vroeg me mee uiteten.
252
00:16:17,581 --> 00:16:19,959
Er zijn nog wat restjes van gister.
253
00:16:20,751 --> 00:16:22,962
Door hoe je haar behandelde
tijdens de training?
254
00:16:23,546 --> 00:16:24,964
De meiden klaagden erover.
255
00:16:25,047 --> 00:16:26,966
Is ze boos op me?
-Absoluut.
256
00:16:28,050 --> 00:16:31,512
Waar gaan jullie naartoe?
-Shot Clock, voor een snelle hap.
257
00:16:31,595 --> 00:16:34,598
Niet de Shot Clock.
Neem haar mee naar 'n chic restaurant.
258
00:16:34,682 --> 00:16:38,227
Montague's Steakhouse. Je houdt van steak.
-Nee, dat is voor 'n echte date.
259
00:16:38,310 --> 00:16:41,772
Het is een chique tent. Ze is boos op je,
dus je moet je best doen.
260
00:16:41,856 --> 00:16:44,483
Denk je?
-Absoluut.
261
00:16:44,567 --> 00:16:47,445
En neem de Grand Marnier soufflé.
Die is subliem.
262
00:16:48,279 --> 00:16:51,073
Oké, misschien heb je gelijk.
-Dat heb ik zeker.
263
00:16:51,657 --> 00:16:54,201
Mag ik vanavond wat vrienden uitnodigen?
264
00:16:54,744 --> 00:16:55,745
Bedankt, pap.
265
00:16:55,828 --> 00:16:59,373
Graag gedaan. Een paar vrienden.
Alleen meiden, geen jongens.
266
00:17:00,374 --> 00:17:02,084
Volgt u mij.
267
00:17:02,168 --> 00:17:04,170
Proost.
268
00:17:04,253 --> 00:17:05,337
Alstublieft.
269
00:17:05,421 --> 00:17:06,839
Dit is een chique tent.
270
00:17:06,922 --> 00:17:09,383
Waarom wilde je niet naar de Shot Clock?
271
00:17:10,259 --> 00:17:15,222
Emma zei dat ik m'n excuses moet aanbieden
en dat het beter is om dat hier te doen.
272
00:17:18,142 --> 00:17:19,143
Dus…
273
00:17:19,727 --> 00:17:21,979
Het spijt me.
-Waarvoor?
274
00:17:22,730 --> 00:17:27,401
Voor wat ik zei tijdens de training?
Of wat ik deed tijdens een wedstrijd?
275
00:17:27,485 --> 00:17:31,530
Je hebt me niet eens gefeliciteerd
met de overwinning op Carlsbad.
276
00:17:31,614 --> 00:17:32,865
Echt niet?
-Nee.
277
00:17:34,408 --> 00:17:36,118
Gefeliciteerd. Dat was geweldig.
278
00:17:36,202 --> 00:17:40,956
Die overwinning kun je volledig
op jouw conto schrijven. Het spijt me.
279
00:17:41,040 --> 00:17:43,459
Bedankt.
-Zullen we bestellen?
280
00:17:49,256 --> 00:17:52,468
Ik wilde nog iets met je bespreken.
281
00:17:53,552 --> 00:17:56,764
Het voelde goed toen ik
die wedstrijd coachte en we wonnen.
282
00:17:56,847 --> 00:18:01,227
Ik voelde me belangrijk,
alsof ik het verschil maakte.
283
00:18:01,310 --> 00:18:04,522
Ik besefte dat ik me weer zo wil voelen.
284
00:18:04,605 --> 00:18:11,195
Ik wil niet mijn hele leven jouw assistent
zijn en alleen maar de meiden aansporen.
285
00:18:12,113 --> 00:18:14,740
Wil je hoofdcoach zijn?
-Ja.
286
00:18:16,075 --> 00:18:19,745
En ik denk dat ik een goeie zou zijn.
-Ik ook.
287
00:18:19,829 --> 00:18:20,830
Echt?
288
00:18:20,913 --> 00:18:25,084
Ik heb de wedstrijdopname bekeken
en je was geweldig.
289
00:18:25,710 --> 00:18:30,464
Je hield het team gefocust en nam goeie
beslissingen. Ik was heel trots op je.
290
00:18:30,548 --> 00:18:31,799
Echt waar?
291
00:18:33,759 --> 00:18:39,598
Ik wist niet eens dat je… Nou, bedankt.
Ik vond het heerlijk om te doen.
292
00:18:39,682 --> 00:18:45,312
Ik voelde me geïnspireerd.
Toen ik de beslissingen nam, was 't alsof…
293
00:18:45,396 --> 00:18:48,190
…de meiden opbloeiden. Snap je?
-Ja, dat voelt goed, hè?
294
00:18:50,067 --> 00:18:52,695
Grappig. Ik had geen idee
dat je dit wilde.
295
00:18:52,778 --> 00:18:55,698
Ik dacht dat je docent wilde zijn,
geen coach.
296
00:18:55,781 --> 00:18:59,577
Je hebt er nooit naar gevraagd.
Je weet eigenlijk niks over mij.
297
00:18:59,660 --> 00:19:01,037
Wel waar.
-O, ja?
298
00:19:01,120 --> 00:19:02,246
Ja, ik weet genoeg.
299
00:19:02,329 --> 00:19:03,414
O, ja?
-Ja.
300
00:19:03,497 --> 00:19:05,583
Wat voor auto heb ik?
301
00:19:05,666 --> 00:19:08,335
Heb ik 'n appartement of huis?
Heb ik 'n huisdier?
302
00:19:09,336 --> 00:19:13,716
Ik weet natuurlijk niet alles over je.
-Goed, geef antwoord op één vraag.
303
00:19:13,799 --> 00:19:17,011
Oké, 'n huisdier… Je bent 'n kattenvrouw.
-Wat?
304
00:19:17,094 --> 00:19:18,095
Niet?
-Nee.
305
00:19:19,305 --> 00:19:23,225
Ik weet niks over je. Vertel eens wat.
-Stel me een vraag.
306
00:19:23,934 --> 00:19:27,063
Oké, heb je een partner?
307
00:19:27,646 --> 00:19:30,399
Natuurlijk begin je daarmee.
-Nee, dus.
308
00:19:30,483 --> 00:19:31,484
Weet je, jij…
309
00:19:32,068 --> 00:19:36,238
Wat?
-Ik ben nu vrijgezel.
310
00:19:37,448 --> 00:19:40,284
Ik vind het moeilijk
de juiste man te vinden.
311
00:19:40,368 --> 00:19:44,288
Ik heb 'n heel specifieke lijst met eisen
waar hij aan moet voldoen.
312
00:19:44,372 --> 00:19:45,498
Je hebt een lijst.
313
00:19:45,581 --> 00:19:47,792
Ja, dat heb ik.
-De lijst.
314
00:19:47,875 --> 00:19:52,004
Ik kan nog wel een drankje gebruiken.
Hoe lang is die lijst?
315
00:19:55,591 --> 00:19:58,177
Laten we bestellen.
-Prima.
316
00:20:07,478 --> 00:20:11,732
Je hoeft niet alles te betalen.
Da's veel te duur. Ik maak mijn deel over.
317
00:20:11,816 --> 00:20:14,985
Nee, ik betaal wel. Ik had beloofd
m'n salaris erdoor te jagen.
318
00:20:15,069 --> 00:20:18,531
Nou, missie geslaagd. Bedankt.
319
00:20:18,614 --> 00:20:21,200
Het eten was heerlijk,
maar dat geurtje van de ober?
320
00:20:21,283 --> 00:20:24,328
Mijn God, het was alsof hij
erin heeft gebadderd.
321
00:20:28,624 --> 00:20:31,001
Je ziet er mooi uit, Louise.
322
00:20:31,794 --> 00:20:33,671
Bedankt, Dylan.
323
00:20:40,511 --> 00:20:43,639
We kunnen maar beter naar binnen gaan.
-Ik doe de deur wel open.
324
00:20:47,727 --> 00:20:48,728
Bijna.
325
00:20:48,811 --> 00:20:50,604
O, mijn God.
-Die zit.
326
00:20:50,688 --> 00:20:52,064
Het is je gelukt.
327
00:20:52,648 --> 00:20:54,442
Zagen jullie dat?
328
00:20:54,525 --> 00:20:57,737
Drie op rij.
Ik ben de nieuwe Hand van Korn-kampioen.
329
00:20:57,820 --> 00:20:58,904
Voorlopig.
330
00:20:58,988 --> 00:21:00,573
Gaaf shirt. Mogen wij er ook één?
331
00:21:00,656 --> 00:21:01,657
De weg naar D2
332
00:21:01,741 --> 00:21:03,826
Voor 13 dollar haal ik er een voor je.
333
00:21:03,909 --> 00:21:05,953
Hé, de deur stond open.
-Hoi.
334
00:21:06,037 --> 00:21:07,329
Zal ik je jas ophangen?
335
00:21:08,497 --> 00:21:09,498
Is goed.
336
00:21:09,582 --> 00:21:11,751
Gooi maar op m'n bed. Eerste deur rechts.
337
00:21:15,546 --> 00:21:19,216
Dylan gaf me net een kus.
-Dat is geweldig.
338
00:21:19,300 --> 00:21:20,885
O, ja?
-Niet dan?
339
00:21:20,968 --> 00:21:22,595
Weet ik niet.
-Vind je 'm leuk?
340
00:21:23,637 --> 00:21:26,015
Krijg je 't warm van hem?
-Wie heeft haar uitgenodigd?
341
00:21:26,098 --> 00:21:29,769
Ik. En het is een goede vraag.
-Je gaat veel met hem om.
342
00:21:29,852 --> 00:21:32,521
En jullie bellen elkaar elke avond.
343
00:21:32,605 --> 00:21:37,068
Je hebt drie keer bij hem uitgehuild
over je vader. Dat zijn signalen.
344
00:21:37,151 --> 00:21:39,362
Ik probeerde geen signalen af te geven.
345
00:21:40,863 --> 00:21:41,864
Of wel?
346
00:21:41,947 --> 00:21:45,951
Misschien is Dylan wel jouw lichtpuntje.
347
00:21:46,952 --> 00:21:50,456
Vind je hem leuk?
-Nee, weet ik niet.
348
00:21:50,539 --> 00:21:53,125
Hij is mijn beste vriend.
Dat wil ik niet verpesten.
349
00:21:53,626 --> 00:21:54,752
Dat wil ik echt niet.
350
00:21:55,836 --> 00:21:59,382
Wat moet doen?
-Wees eerlijk. Hij zal het begrijpen.
351
00:22:01,175 --> 00:22:02,885
Ik heb chips voor je.
-Bedankt.
352
00:22:11,644 --> 00:22:12,686
Kom binnen.
353
00:22:20,069 --> 00:22:22,530
Je hebt Dylan uitgenodigd.
Vind je vader dat oké?
354
00:22:22,613 --> 00:22:26,409
Hij is eten bij Montague's Steakhouse
en is nog wel een paar uur weg.
355
00:22:26,492 --> 00:22:27,952
Fijn.
356
00:22:32,331 --> 00:22:33,416
Hier daarmee.
357
00:22:44,719 --> 00:22:47,012
Sorry van de openbare uiting van affectie.
358
00:22:48,013 --> 00:22:50,641
Wat? O, dat had ik niet eens door.
359
00:22:51,434 --> 00:22:53,811
Ik ga ook maar eens wat jongens appen.
360
00:22:57,982 --> 00:23:01,485
Dan nr. 23 op de lijst:
hij moet emotioneel mannelijk zijn.
361
00:23:01,569 --> 00:23:03,112
Wat betekent dat nou weer?
362
00:23:03,195 --> 00:23:06,407
Hij moet stoer zijn,
maar ook z'n gevoelens kunnen uiten.
363
00:23:06,490 --> 00:23:09,994
Weet je wie je beschrijft? Niemand.
Niet één man voldoet aan die eisen.
364
00:23:10,077 --> 00:23:11,871
Nou, jij misschien niet.
365
00:23:11,954 --> 00:23:14,206
Je vindt mijn eisen niks,
maar wat zijn de jouwe?
366
00:23:14,290 --> 00:23:17,877
Ik heb geen eisen. En al zou ik
die wel hebben, zeg ik het niet tegen jou.
367
00:23:17,960 --> 00:23:22,548
Kom, ik heb mijn privéleven gedeeld
en ondertussen een steak en soufflé op.
368
00:23:24,300 --> 00:23:26,427
Prima. Wat vind je leuk aan Goodwyn?
369
00:23:26,510 --> 00:23:28,012
Goodwyn? Maggie?
-Ja.
370
00:23:28,095 --> 00:23:33,100
Ze is leuk, slim, knap,
een beetje gestoord…
371
00:23:33,684 --> 00:23:35,519
…maar ik vind 'r wel leuk.
372
00:23:36,479 --> 00:23:38,981
De timing is alleen niet goed.
373
00:23:39,065 --> 00:23:42,151
Van wat? Jullie zijn
nog maar een paar keer uitgeweest.
374
00:23:42,234 --> 00:23:43,819
Twee dates, meer niet.
375
00:23:45,613 --> 00:23:47,990
Ze wil duidelijkheid over de relatie.
376
00:23:48,574 --> 00:23:50,993
Ze wil dat we 't beestje
bij z'n naam noemen.
377
00:23:51,577 --> 00:23:54,121
Je kijkt als 'n man
die in 't nauw is gedreven.
378
00:23:55,831 --> 00:24:01,128
Ik sta achter jou en Goodwyn.
Ze maakt je interessanter.
379
00:24:01,212 --> 00:24:03,381
Dat is 't gemeenste
dat je ooit hebt gezegd.
380
00:24:03,964 --> 00:24:06,092
Zullen we de rekening vragen?
-Ja.
381
00:24:07,426 --> 00:24:09,053
Ik betaal wel.
-Welnee.
382
00:24:09,136 --> 00:24:11,138
Ik wilde immers met je praten.
383
00:24:11,222 --> 00:24:13,974
Jij wilde naar Shot Clock gaan.
Ik heb je hierheen gebracht.
384
00:24:14,058 --> 00:24:16,769
Vind je soms dat de man
altijd moet betalen?
385
00:24:16,852 --> 00:24:18,312
Wel als het eten zo duur is.
386
00:24:18,396 --> 00:24:21,691
Denk je dat ik het niet kan betalen
omdat jij meer verdient?
387
00:24:22,191 --> 00:24:26,487
Of voel je je onzeker
als de vrouw betaalt?
388
00:24:28,698 --> 00:24:31,075
De eerste? De tweede?
389
00:24:31,158 --> 00:24:33,077
Ik moet me weer verontschuldigen, hè?
-Ja.
390
00:24:33,160 --> 00:24:36,539
Luister, als jij hoofdcoach bent,
en dat zal gebeuren…
391
00:24:37,164 --> 00:24:38,624
…mag je de rekening betalen.
392
00:24:38,708 --> 00:24:40,292
Afgesproken?
-Afgesproken.
393
00:24:40,376 --> 00:24:43,045
Mooi zo.
-Maar ik betaal deze ook. Bedankt.
394
00:24:51,554 --> 00:24:52,722
Doe open.
395
00:24:52,805 --> 00:24:53,806
Hé, Samantha.
-Hé.
396
00:24:53,889 --> 00:24:54,890
Mooi huis.
397
00:24:54,974 --> 00:24:56,517
Hé, dat is lang geleden.
398
00:25:00,813 --> 00:25:03,024
Jongens, kijk. Coach Korn.
399
00:25:04,150 --> 00:25:05,735
Gast, kom hier.
400
00:25:06,736 --> 00:25:08,404
Kom erbij.
401
00:25:14,368 --> 00:25:16,829
Wie is dat?
-Jake Matthews.
402
00:25:16,912 --> 00:25:19,915
De idioot die kwam binnenvallen
bij de wedstrijd tegen Carlsbad.
403
00:25:20,624 --> 00:25:24,795
Is hij degene die je vader uitschold?
Zal ik 'm ervan langs geven?
404
00:25:24,879 --> 00:25:27,798
Met schaken? Negeer hem gewoon.
405
00:25:28,382 --> 00:25:30,259
Te laat, hij heeft ons gezien.
406
00:25:30,968 --> 00:25:32,011
Dag, dames.
407
00:25:32,636 --> 00:25:34,972
Het lot blijft ons samenbrengen.
408
00:25:36,640 --> 00:25:40,644
Gruzinsky, ik zag je wel staren.
-Naar je stomme gezicht?
409
00:25:41,604 --> 00:25:44,774
Stom, knap, een van die twee.
410
00:25:46,484 --> 00:25:50,863
Sorry van laatst.
Derby's lopen vaak uit de hand.
411
00:25:50,946 --> 00:25:54,283
Even goede vrienden, toch?
-Laat haar met rust, gast.
412
00:25:55,117 --> 00:25:56,869
Loop gewoon door.
413
00:25:56,952 --> 00:26:01,457
Ging jij Dylan niet de vuurkorf laten zien
en met hem praten?
414
00:26:01,540 --> 00:26:03,042
Ja, tot nooit.
415
00:26:04,418 --> 00:26:05,795
Moeilijk publiek.
416
00:26:07,088 --> 00:26:11,050
Vergeef jij me dan tenminste?
-Droom verder.
417
00:26:13,094 --> 00:26:17,640
Laten we 'Overal behalve hier' spelen.
-Dat is geen spel.
418
00:26:17,723 --> 00:26:18,724
Ik doe alsof.
419
00:26:18,808 --> 00:26:21,394
Als je mag kiezen,
waar zou je dan nu willen zijn?
420
00:26:21,477 --> 00:26:22,686
Dylan, ik wil niet…
421
00:26:23,771 --> 00:26:25,106
Kunnen we even praten?
422
00:26:25,815 --> 00:26:26,857
Goed idee.
423
00:26:27,483 --> 00:26:28,651
Nee, Dylan.
424
00:26:30,111 --> 00:26:31,112
Ik kan dit niet.
425
00:26:32,279 --> 00:26:36,117
Er is te veel gaande.
Ik heb je nodig als vriend.
426
00:26:37,660 --> 00:26:39,245
En in de auto dan?
427
00:26:39,328 --> 00:26:42,415
Ik heb je misschien
het verkeerde signaal gegeven.
428
00:26:49,463 --> 00:26:50,464
Pijnlijk.
429
00:26:51,006 --> 00:26:52,758
Niet dat ik je niet mag.
430
00:26:54,593 --> 00:26:56,220
Ik hou van je…
431
00:26:58,389 --> 00:26:59,640
…als een vriend.
432
00:27:02,560 --> 00:27:04,353
Ja, oké.
433
00:27:06,647 --> 00:27:08,065
Je hoeft niet te gaan.
434
00:27:10,609 --> 00:27:13,279
Jawel.
435
00:27:27,209 --> 00:27:29,545
Dit feest was een slecht idee.
436
00:27:29,628 --> 00:27:32,631
Het was jouw idee.
-Je weet dat ik niet te vertrouwen ben.
437
00:27:33,716 --> 00:27:37,720
Als mijn vader erachter komt,
vermoordt ie ons allemaal, en mij eerst.
438
00:27:47,063 --> 00:27:48,481
Nu is het genoeg.
439
00:27:49,148 --> 00:27:51,150
Ik regel het wel.
440
00:27:51,233 --> 00:27:52,777
Het feest is voorbij.
441
00:27:57,782 --> 00:27:59,784
O, nee.
442
00:27:59,867 --> 00:28:02,244
Bedankt voor 't eten. Heel aardig van je.
443
00:28:02,328 --> 00:28:04,080
Bedankt dat je me steunt.
444
00:28:04,163 --> 00:28:05,164
Graag gedaan.
445
00:28:05,247 --> 00:28:11,045
Ik moet je immers klaarmaken
om mij op te volgen, toch?
446
00:28:11,962 --> 00:28:14,382
Zeg je dat door de whiskey of meen je dat?
447
00:28:14,465 --> 00:28:16,133
Ik meen het echt.
448
00:28:16,842 --> 00:28:18,552
Zet dat neer.
449
00:28:18,636 --> 00:28:21,555
We gaan buiten 'n Boomerang met 'm maken.
We zijn zo terug.
450
00:28:21,639 --> 00:28:24,350
Je hebt hem gehoord.
-Ja, domkop. Zet dat neer.
451
00:28:24,433 --> 00:28:27,311
Ben je niet onder de indruk
dat ik dit kan optillen?
452
00:28:27,395 --> 00:28:28,479
Totaal niet.
453
00:28:28,562 --> 00:28:31,565
Wat denk jij, Gruzinsky?
Moet ik dit neerzetten?
454
00:28:31,649 --> 00:28:35,277
Ik denk dat je de pot op kunt,
maar zet het neer.
455
00:28:35,861 --> 00:28:38,989
Oké jongens, jullie horen de dame.
456
00:28:41,701 --> 00:28:44,578
O, mijn God.
-Sorry. Mijn schuld.
457
00:28:44,662 --> 00:28:45,830
Dat is duidelijk.
458
00:28:46,414 --> 00:28:49,250
Ik zei sorry.
-Haar huis is één grote puinhoop. Rot op.
459
00:28:49,333 --> 00:28:51,419
Rustig.
-Ik zei: 'Rot op.'
460
00:28:53,254 --> 00:28:55,214
Lucas, gaat het wel?
461
00:28:55,297 --> 00:28:57,258
Wat heb jij?
-Hij begon.
462
00:28:57,341 --> 00:28:58,634
Rot op.
463
00:28:59,635 --> 00:29:03,764
Misschien kan ik
ook wel wat trainingen gaan leiden.
464
00:29:03,848 --> 00:29:05,725
Op de maandagen, bijvoorbeeld.
465
00:29:05,808 --> 00:29:08,310
Goed idee. Neem jij maar de leiding.
466
00:29:08,394 --> 00:29:10,354
Weet je wat ook een goed idee was?
467
00:29:10,438 --> 00:29:14,358
Dat je Samantha op de Louises plek zette.
Laten we dat zo houden.
468
00:29:14,442 --> 00:29:15,943
Iets klopt er niet.
469
00:29:16,027 --> 00:29:19,905
Wat? Ik zeg wat je wil horen.
Heb ik weer wat misdaan?
470
00:29:19,989 --> 00:29:22,158
Je doet zo aardig.
Zo ben je normaal niet.
471
00:29:22,241 --> 00:29:25,453
Als jij de training geeft,
haalt dat wat druk van mij af.
472
00:29:25,536 --> 00:29:27,913
En dan kunnen de meiden wennen.
473
00:29:27,997 --> 00:29:31,625
Ga je soms weg?
-Nee. Uiteindelijk wel, natuurlijk.
474
00:29:31,709 --> 00:29:35,129
Dit is maar een tussenstop
richting universiteitsbasketbal.
475
00:29:35,212 --> 00:29:39,300
Als de kans zich voordoet,
zou je een goede vervanger van mij zijn.
476
00:29:39,383 --> 00:29:42,762
Overweeg je nu al die stap te zetten?
477
00:29:42,845 --> 00:29:44,847
Nee.
478
00:29:44,930 --> 00:29:46,182
Wat is er gebeurd?
479
00:29:46,849 --> 00:29:49,185
Bel je vader.
-Nee, hij doet me wat.
480
00:29:49,268 --> 00:29:52,480
Hij komt er toch wel achter.
Dit kan je niet voor hem verbergen.
481
00:29:54,190 --> 00:29:56,817
Hallo? Het is Emma. Dag, lieverd.
482
00:29:58,277 --> 00:30:03,157
Oké, rustig aan. Wat? Ik kom eraan.
483
00:30:37,441 --> 00:30:39,652
Het is eng
om dat van dichtbij mee te maken.
484
00:30:39,735 --> 00:30:41,529
Ik weet er alles van.
-Wegwezen.
485
00:30:46,409 --> 00:30:49,120
Het is niet wat u denkt.
-Wat is er met je gezicht?
486
00:30:49,704 --> 00:30:53,624
Gevochten, maar ik kan 't uitleggen.
-Interesseert me niet. Wegwezen.
487
00:30:54,750 --> 00:30:58,254
Moeten wij blijven?
-Nee, dat maakt het alleen maar erger.
488
00:30:59,380 --> 00:31:00,840
Goed gedaan, meiden.
489
00:31:02,883 --> 00:31:03,926
Fijne avond, meiden.
490
00:31:07,138 --> 00:31:11,434
Ik weet dat het er slecht uitziet.
-Inderdaad, heel slecht.
491
00:31:11,517 --> 00:31:15,021
Ik heb wel erger gezien, en gedaan.
-Laat mij maar.
492
00:31:16,731 --> 00:31:19,817
Hoe haalde je 't in je hoofd?
-'t Was niet mijn schuld.
493
00:31:19,900 --> 00:31:22,778
Ik was met de meiden en Lucas…
-Had je Lucas uitgenodigd?
494
00:31:23,362 --> 00:31:24,822
Wie deed dat?
-Jij.
495
00:31:24,905 --> 00:31:26,824
Louise wilde haar broer zien.
496
00:31:26,907 --> 00:31:29,827
Ze heeft 't moeilijk.
-Dit is zijn schuld, hè?
497
00:31:29,910 --> 00:31:33,831
Van Lucas? Hij heeft niks gedaan.
-Hij heeft gevochten mijn keuken.
498
00:31:33,914 --> 00:31:36,584
Je hebt je nooit zo gedragen vóór Lucas.
499
00:31:36,667 --> 00:31:38,586
Ik wil dat je hem niet meer ziet.
500
00:31:38,669 --> 00:31:42,423
Jij bepaalt niet met wie ik omga.
-Dat heb ik net gedaan.
501
00:31:42,506 --> 00:31:44,300
En je hebt 'n maand huisarrest.
502
00:31:44,383 --> 00:31:47,094
Dat is oneerlijk.
-Je bent 16, dat snap je niet.
503
00:31:47,178 --> 00:31:48,804
Ik probeer je te beschermen.
504
00:31:48,888 --> 00:31:49,889
Beschermen?
-Ja.
505
00:31:49,972 --> 00:31:52,224
Hoezo gedraag je je nu opeens
als 'n vader?
506
00:31:52,308 --> 00:31:55,019
Ik ben je vader.
-Alleen als 't je uitkomt.
507
00:32:04,236 --> 00:32:06,489
Het is allemaal mijn schuld.
508
00:32:08,074 --> 00:32:11,202
Ik ben te zachtaardig geworden.
509
00:32:11,994 --> 00:32:15,539
Denk je dat ze dit zouden durven
bij hem daar?
510
00:32:15,623 --> 00:32:18,959
Is dit het beeld uit Wisconsin?
-Uiteraard.
511
00:32:19,043 --> 00:32:20,044
Uiteraard.
512
00:32:20,127 --> 00:32:23,631
Je hebt een hoop problemen,
maar dit is niet jouw schuld.
513
00:32:23,714 --> 00:32:26,092
Je hebt gelijk. Het is Emma's schuld.
-Hé.
514
00:32:26,717 --> 00:32:30,805
Ik snap dat je boos bent. Ze zat fout.
Maar jij ook vaak genoeg.
515
00:32:31,889 --> 00:32:33,849
Iedereen maakt fouten.
516
00:32:34,558 --> 00:32:38,104
Ga ermee om zoals je wil,
maar maak het niet erger dan 't is.
517
00:32:40,231 --> 00:32:41,232
Juist.
518
00:32:41,816 --> 00:32:44,151
Fijne avond.
-Fijne avond. Bedankt.
519
00:32:55,621 --> 00:32:57,748
Havlicek heeft de bal. 't Is voorbij.
520
00:32:58,916 --> 00:33:01,043
Sam. Hopelijk heb je goed nieuws.
521
00:33:02,962 --> 00:33:07,842
Het spijt me. Ik heb m'n best gedaan.
Het zit er nu gewoon niet in.
522
00:33:07,925 --> 00:33:11,387
Kom op, Sam. Je moet iets doen.
523
00:33:11,470 --> 00:33:15,182
Heb je die ene kerel nog gebeld?
Hoe heet ie ook alweer?
524
00:33:15,266 --> 00:33:19,437
Ik heb iedereen gebeld.
Ik heb zelfs om wat gunsten gevraagd.
525
00:33:19,520 --> 00:33:23,899
Je staat nog steeds bekend
als die nare stoelengooier.
526
00:33:28,904 --> 00:33:33,367
Wat moet ik nu, Sam?
-Doorgaan met waar je nu mee bezig bent.
527
00:33:33,868 --> 00:33:36,704
Hopelijk waait dit na een tijdje over…
528
00:33:36,787 --> 00:33:39,040
…en dan kun je weer aan de slag.
529
00:33:39,665 --> 00:33:42,918
En als het niet overwaait
en de mensen me vergeten?
530
00:33:44,587 --> 00:33:46,005
Wat als dit…
531
00:33:49,091 --> 00:33:53,054
…gewoon m'n leven is?
-Zou dat echt zo erg zijn?
532
00:33:54,430 --> 00:33:57,850
De meeste mensen zouden graag
in jouw schoenen staan.
533
00:33:57,933 --> 00:33:59,935
Ik wil wel in jouw schoenen staan.
534
00:34:01,103 --> 00:34:04,398
Zulke dingen hebben tijd nodig, oké?
535
00:34:04,482 --> 00:34:06,233
Je zit daar nog wel 'n tijdje.
536
00:34:06,317 --> 00:34:10,946
Je kunt je er rot over voelen
of er het beste van maken.
537
00:34:11,030 --> 00:34:12,698
Aan jou de keuze.
538
00:34:15,117 --> 00:34:16,327
Ben je er nog?
539
00:34:19,205 --> 00:34:20,206
Blijkbaar.
540
00:34:22,625 --> 00:34:24,126
Ga maar slapen.
541
00:34:43,270 --> 00:34:44,563
Kloppen we niet meer?
542
00:34:45,147 --> 00:34:48,567
Je hoorde me niet,
omdat je die dingen in je oor had.
543
00:34:49,694 --> 00:34:52,988
Ik kwam kijken of je was weggeglipt
om naar die knul te gaan.
544
00:34:53,072 --> 00:34:55,783
Eén feest en nu ben ik
een stereotiepe tiener?
545
00:34:59,328 --> 00:35:01,956
Het klopte wat je gisteravond over me zei.
546
00:35:05,751 --> 00:35:07,503
Ik ben geen goeie vader.
547
00:35:10,131 --> 00:35:13,592
Maar dat wil ik wel zijn. Ik probeer het.
548
00:35:13,676 --> 00:35:16,554
Laat me dan gewoon met Lucas afspreken.
549
00:35:16,637 --> 00:35:19,265
Raak je niet te gehecht aan hem?
550
00:35:19,348 --> 00:35:21,142
Te gehecht?
-Ja.
551
00:35:22,351 --> 00:35:26,397
Dat is wat mensen doen.
Dat is alleen niet wat jij doet.
552
00:35:27,356 --> 00:35:29,817
Je staat telkens op 't punt te vertrekken.
553
00:35:29,900 --> 00:35:33,988
Ik mag niet met Lucas daten
en geen housewarming geven…
554
00:35:34,071 --> 00:35:38,242
…want dan zouden we hier echt wonen.
Je loopt voor alles weg.
555
00:35:38,325 --> 00:35:42,204
Lieverd, mijn leven
is altijd veranderlijk geweest.
556
00:35:42,288 --> 00:35:46,292
Dat wilde je zelf.
Maar mijn leven is dat niet.
557
00:35:48,919 --> 00:35:52,923
Ik bedoel niet
dat je hier tot je dood moet blijven.
558
00:35:55,384 --> 00:35:56,510
Dit is mijn thuis.
559
00:35:58,262 --> 00:36:01,057
Snap je? Kun je dat niet accepteren?
560
00:36:07,480 --> 00:36:10,691
Ik verhuisde vroeger vaak met m'n vader.
561
00:36:12,193 --> 00:36:13,778
Dat was normaal voor mij.
562
00:36:15,071 --> 00:36:17,531
Dat was altijd
't makkelijkste van het coach-zijn.
563
00:36:18,741 --> 00:36:20,368
Voor mij was dat 't zwaarste.
564
00:36:21,285 --> 00:36:23,996
Ik weet het.
565
00:36:29,293 --> 00:36:30,378
Ik ben niet perfect.
566
00:36:31,962 --> 00:36:35,716
Maar als ik mijn fouten mag goedmaken,
moet jij die kans ook krijgen.
567
00:36:36,550 --> 00:36:39,428
Wat bedoel je daarmee?
-Kom maar mee.
568
00:36:41,889 --> 00:36:42,890
Kom op.
569
00:36:54,610 --> 00:36:55,778
Je leeft nog.
570
00:36:55,861 --> 00:36:58,322
Ik heb huisarrest. Wat doen jullie hier?
571
00:36:58,406 --> 00:36:59,865
Je helpen met opruimen.
572
00:36:59,949 --> 00:37:01,492
Heb je ze bedreigd?
573
00:37:01,575 --> 00:37:04,161
Eerder met klem uitgenodigd.
574
00:37:05,329 --> 00:37:08,541
Nee, het was een dreigement. Toch?
-Jazeker.
575
00:37:08,624 --> 00:37:13,754
Dat was 't was zeker.
-Zie het als Emma Korns eerste stap…
576
00:37:13,838 --> 00:37:15,256
…op weg naar vergiffenis.
577
00:37:17,883 --> 00:37:20,594
Sorry dat jullie dit moeten doen.
578
00:37:20,678 --> 00:37:23,347
Het feest was toch een beetje mijn idee.
579
00:37:23,431 --> 00:37:25,808
Het was helemaal jouw idee.
580
00:37:25,891 --> 00:37:30,021
Ik ben ook een beetje verantwoordelijk.
Ik heb die jongens uitgenodigd.
581
00:37:30,104 --> 00:37:31,105
Een beetje?
582
00:37:31,689 --> 00:37:34,984
Ik vind opruimen leuk.
Echt heel, heel leuk.
583
00:37:35,568 --> 00:37:37,653
Was dat overdreven?
-Doe je ding, Muis.
584
00:37:38,195 --> 00:37:39,196
Kom op.
585
00:37:47,538 --> 00:37:51,625
Ik had deze niet hoeven mee te nemen.
586
00:37:53,252 --> 00:37:57,798
Wat je ook verkoopt, ik koop niks.
-Ik verkoop een romantisch diner met mij.
587
00:37:57,882 --> 00:37:59,341
O, ja?
588
00:38:00,176 --> 00:38:01,969
Dat is me wat.
589
00:38:02,595 --> 00:38:06,974
Dat klinkt niet als een 'ja'.
-Ik ben 't aan het overwegen.
590
00:38:09,643 --> 00:38:12,355
Oké. Haal me vanavond om acht uur op.
591
00:38:12,438 --> 00:38:14,774
Nee, ik haal je morgen om zeven uur op.
592
00:38:14,857 --> 00:38:17,693
Ik heb om kwart over 7 gereserveerd
bij Angelini's.
593
00:38:18,569 --> 00:38:23,574
Nou, jij bent zelfverzekerd.
Misschien heb ik zelf al gereserveerd.
594
00:38:25,284 --> 00:38:27,995
Misschien kiezen we toch
voor mijn reservering.
595
00:38:28,079 --> 00:38:29,622
Oké.
-Oké?
596
00:38:31,457 --> 00:38:32,833
Tot morgen.
597
00:38:32,917 --> 00:38:33,918
Bedankt.
598
00:38:35,669 --> 00:38:40,132
Je vindt 't toch niet erg als ik betaal?
-Daar reken ik op.
599
00:38:42,176 --> 00:38:43,177
Hé, Marvyn?
600
00:38:44,720 --> 00:38:45,721
Je hebt 't gedaan.
601
00:38:49,266 --> 00:38:51,102
Tot morgen.
-Oké.
602
00:38:54,563 --> 00:38:57,316
Deze verbouwing vind ik maar niks.
603
00:38:57,400 --> 00:39:01,278
Laten we Jake terugpakken
voor dat gat in de muur.
604
00:39:02,697 --> 00:39:04,031
Zoete wraak.
605
00:39:04,115 --> 00:39:07,660
Moedig Muis niet aan.
-Jake zou de aandacht geweldig vinden.
606
00:39:07,743 --> 00:39:11,163
Zeker als Olive en Louise 't zouden doen.
-Gatver.
607
00:39:11,247 --> 00:39:15,209
Hij is best knap.
Ik kan hem wel wat fatsoen bijbrengen.
608
00:39:18,629 --> 00:39:22,591
Over jongens gesproken. Hoe liep het
met Dylan af? Hij was opeens weg.
609
00:39:22,675 --> 00:39:27,596
Ik heb 'm de waarheid vertelt, maar
volgens mij heb ik de vriendschap verpest.
610
00:39:27,680 --> 00:39:30,057
Vast niet. Geef hem wat tijd.
611
00:39:30,141 --> 00:39:35,563
Hij geeft echt om je. Hij komt wel terug.
-Nou, Louise is vrijgezel…
612
00:39:35,646 --> 00:39:39,150
…en Muis durft Harper niet te vertellen
dat ze haar leuk vindt.
613
00:39:39,233 --> 00:39:43,863
Dus dan kunnen we alleen nog
over Emma en Lucas roddelen.
614
00:39:43,946 --> 00:39:47,033
Niet echt.
-Heb je 't uitgemaakt met Lucas?
615
00:39:47,116 --> 00:39:51,620
Ik mag hem niet zien van m'n vader.
Ik weet niet hoelang, maar 't is niet uit.
616
00:39:55,624 --> 00:39:59,336
Weet je zeker dat je 't oké vindt
van mij en Lucas?
617
00:39:59,420 --> 00:40:01,714
Absoluut. Het is allang uit tussen ons.
618
00:40:01,797 --> 00:40:04,175
Het is pas zes weken uit, toch?
-Precies.
619
00:40:04,800 --> 00:40:08,512
Ik zal altijd mijn vrienden
boven jongens kiezen, dat je 't weet.
620
00:40:11,891 --> 00:40:15,519
Eerlijk gezegd is het kut
om jullie samen te zien.
621
00:40:16,103 --> 00:40:19,523
Ik ben niet meer verliefd,
maar hij heeft wel snel 'n ander.
622
00:40:20,107 --> 00:40:22,485
Jullie passen beter bij elkaar…
623
00:40:22,568 --> 00:40:27,365
…maar 't blijft lastig om jullie
zo intiem te zien. Break-ups zijn klote.
624
00:40:28,741 --> 00:40:31,160
Maar ik ben blij dat we vrienden zijn.
625
00:40:31,243 --> 00:40:34,580
Pak jij dat, dan pak ik dit.
626
00:40:34,663 --> 00:40:37,750
Moet ik het hier neerzetten?
Leg maar op de bank.
627
00:40:46,092 --> 00:40:47,093
Ziet er goed uit.
628
00:40:47,885 --> 00:40:49,595
Ja, voor een huurhuis.
629
00:40:50,805 --> 00:40:53,724
Voeten van de bank. Dit is nu ons thuis.
630
00:40:55,017 --> 00:40:56,018
'Ons thuis?'
631
00:40:56,102 --> 00:40:57,895
We wonen hier, toch?
632
00:40:57,978 --> 00:41:01,148
Jazeker. Jij hebt 'n goed humeur.
Heb ik nog huisarrest?
633
00:41:01,232 --> 00:41:02,733
Jazeker.
634
00:41:02,817 --> 00:41:04,235
En Lucas?
-Verboden.
635
00:41:05,861 --> 00:41:08,322
Wil je tenminste één ding voor me doen?
636
00:41:27,007 --> 00:41:28,634
We hebben wat meegemaakt, hè?
637
00:41:39,687 --> 00:41:42,481
Uiteraard.
Je kunt een tijger niet opsluiten.
638
00:41:43,399 --> 00:41:44,650
Hou je taai, makker.
639
00:42:52,385 --> 00:42:54,387
Vertaling: Stone Mountain Translations