1 00:00:01,063 --> 00:00:02,440 Eerder in Big Shot… 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,066 Louises vader is gearresteerd. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,318 De naam Gruzinsky moet van de sporthal af. 4 00:00:08,362 --> 00:00:10,489 Nu vind ik je nog innemend. 5 00:00:10,573 --> 00:00:14,535 Maggie is niet zo erg als je zegt. -O, nee, de date was leuk, hè? 6 00:00:14,618 --> 00:00:16,454 Dylan is vast vrijgezel. -Hou je mond. 7 00:00:16,537 --> 00:00:18,456 Hij vindt je al 7,5 jaar leuk. 8 00:00:18,539 --> 00:00:20,624 Ik was je reservedate voor alle schoolfeesten. 9 00:00:20,708 --> 00:00:24,336 De Carlsbadfans zijn zowat aan 't rellen. U moet iets doen. 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,339 Coach, wegwezen. -Goed zo, meiden. 11 00:00:28,966 --> 00:00:32,928 We hebben gewonnen. -Ik wist dat ik de meiden zou motiveren. 12 00:00:33,012 --> 00:00:35,014 Wie is dat? -Een scout van UCSB. 13 00:00:35,723 --> 00:00:40,978 Je bouwt je hele leven aan je reputatie. Eén fout, en alles stort in. 14 00:00:41,062 --> 00:00:44,065 We moeten nog wat langer op je comeback wachten. 15 00:00:47,318 --> 00:00:49,653 Dit is schattiger dan ik had gedacht. 16 00:00:49,737 --> 00:00:51,113 Ik heb het uitgekozen. 17 00:00:51,197 --> 00:00:54,950 Dat jullie hier nog nooit zijn geweest. -We zijn nooit uitgenodigd. 18 00:00:55,034 --> 00:00:58,204 Je moet een feest geven. -Ter ere van wat? 19 00:00:58,287 --> 00:00:59,747 Dat ik eraan toe ben. 20 00:01:00,331 --> 00:01:02,917 Ik zou wel willen, maar m'n vader is altijd thuis. 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,753 Onze vader ook, maar dat moet van de rechter. 22 00:01:05,836 --> 00:01:06,837 Wacht even. 23 00:01:11,300 --> 00:01:14,011 Waarom deed je dat? -Hier hebben we elkaar ontmoet. 24 00:01:15,638 --> 00:01:18,391 Is ie niet lief? -Hij is zeker wat. 25 00:01:19,100 --> 00:01:22,728 Kom, dan geef ik een rondleiding. -Ik moet werken. 26 00:01:22,812 --> 00:01:26,941 Ik zie het huis wel tijdens het feest. -Ik zei dat dat niet gaat. 27 00:01:27,858 --> 00:01:31,070 We kunnen carpoolen, dan gaan we meteen uiteten. 28 00:01:32,154 --> 00:01:33,155 Is goed. 29 00:01:33,739 --> 00:01:36,701 Ik heb er zin in. -Er komt geen feest. 30 00:01:38,703 --> 00:01:41,205 Hé, waar waren jullie? We wachten al 'n uur. 31 00:01:41,288 --> 00:01:42,957 'We?' -Hij is er. 32 00:01:43,040 --> 00:01:44,041 Wie? 33 00:01:44,750 --> 00:01:46,085 Kom mee. 34 00:01:51,549 --> 00:01:55,511 Gaaf, hè? -Heb je dat standbeeld van jou gekocht? 35 00:01:56,679 --> 00:01:59,765 Ze gingen het omsmelten en het brons doneren aan een goed doel. 36 00:02:00,433 --> 00:02:03,477 Wat moet 'n goed doel met brons? Slaat toch nergens op? 37 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 Inderdaad. 38 00:02:07,189 --> 00:02:11,027 Ik dacht dat we hier een frisse start zouden maken. 39 00:02:11,110 --> 00:02:14,905 Dat ding doet me denken… -Aan hoe geweldig ik was? 40 00:02:14,989 --> 00:02:16,991 Geen idee, ik zag je toen nooit. 41 00:02:20,453 --> 00:02:25,499 We zien elkaar nu. Dit is 'n frisse start. Nieuw huis, nieuwe vrienden… 42 00:02:26,042 --> 00:02:29,128 Nu je het zegt… Mag ik wat mensen uitnodigen? 43 00:02:29,211 --> 00:02:32,089 'n Klein feestje. Mijn vrienden zijn hier nog niet geweest. 44 00:02:32,173 --> 00:02:33,340 Oké, goed idee. 45 00:02:33,424 --> 00:02:36,260 Het basketbalseizoen duurt nog 'n maand, daarna kan ik wel. 46 00:02:36,343 --> 00:02:40,806 Ik wil 't alleen met m'n vrienden vieren. -Ik kan haar helpen. 47 00:02:40,890 --> 00:02:43,809 Emma wil gewoon haar nieuwe huis laten zien. 48 00:02:43,893 --> 00:02:47,605 Is dat zo? Ten eerste, het is niet ons huis. We huren het. 49 00:02:47,688 --> 00:02:51,692 Ten tweede, waarom praat jij? -Dit is ons huis, we wonen hier. 50 00:02:52,318 --> 00:02:56,280 Waarom doe je zo moeilijk? -Ik zal erover nadenken. 51 00:02:58,324 --> 00:03:00,326 Help me dit te verplaatsen. 52 00:03:00,409 --> 00:03:03,329 Het moet 'n prominente plek hebben, zoals de woonkamer. 53 00:03:03,412 --> 00:03:05,247 Denk je niet? -Lucas. 54 00:03:06,749 --> 00:03:10,586 Ja, meneer. Het verdient 't in de woonkamer te staan. 55 00:03:10,669 --> 00:03:13,172 Brave knul. -Ja, oké. Fijn. 56 00:03:13,255 --> 00:03:15,216 Volgens mij heb ik in de garage een hondje. 57 00:03:15,299 --> 00:03:18,135 Waag het niet. -Moet ik hem weigeren? 58 00:03:18,219 --> 00:03:19,929 Knul. -Ik kom eraan. 59 00:03:41,617 --> 00:03:43,828 Hup, Samantha. Nog vijftien. 60 00:03:46,455 --> 00:03:49,250 Bij elkaar, meiden. We gaan lay-ups oefenen. 61 00:03:49,333 --> 00:03:51,085 Eerst de burpees afmaken. 62 00:03:51,752 --> 00:03:52,753 Wat doe je? 63 00:03:52,837 --> 00:03:55,673 Ze moeten er nog 14. -Ik ben er nu. Ik regel het. 64 00:03:55,756 --> 00:03:59,635 Als zij niet te laat mogen komen, waarom jij dan wel? 65 00:03:59,719 --> 00:04:02,346 Ik ben de hoofdcoach. Kom, meiden. Bij elkaar. 66 00:04:02,430 --> 00:04:03,889 Niet naar hem luisteren. 67 00:04:03,973 --> 00:04:05,641 Mama en papa hebben ruzie. 68 00:04:05,725 --> 00:04:06,726 Team Holly. 69 00:04:09,103 --> 00:04:10,104 Wat is 't probleem? 70 00:04:10,187 --> 00:04:12,982 Ze zullen me nooit respecteren als je me telkens ondermijnt. 71 00:04:13,065 --> 00:04:14,150 Ondermijnen? -Ja. 72 00:04:14,233 --> 00:04:16,193 Ik ben de hoofdcoach, jij assistent-coach. 73 00:04:16,277 --> 00:04:19,196 Dat blijf je herhalen. -Had je maar voor m'n baan moeten vechten. 74 00:04:19,280 --> 00:04:22,158 Dat kon niet, want 'n NCAA-coach solliciteerde ernaar. 75 00:04:22,241 --> 00:04:25,244 Ik heb niet gesolliciteerd. Ik wilde deze baan niet eens. 76 00:04:25,327 --> 00:04:27,288 Oké, bij elkaar. Kom op. 77 00:04:27,371 --> 00:04:29,081 Nee, negeer hem. Ga door. 78 00:04:30,666 --> 00:04:35,379 Luister. Ik weet dat jij de leiding hebt, maar ik dacht dat we een team waren. 79 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 We waren iets aan het opbouwen, een dynastie. 80 00:04:39,633 --> 00:04:43,429 Dat zei ik niet. Dat duurt te lang. We doen het stapje voor stapje. 81 00:04:43,512 --> 00:04:45,598 We richten ons op de wedstrijd tegen Hermosa. 82 00:04:46,640 --> 00:04:47,641 Prima. -Oké. 83 00:04:47,725 --> 00:04:51,228 Gelukkig spelen we uit. Wanneer wordt dat gerepareerd? 84 00:04:51,312 --> 00:04:52,855 Ik ben ermee bezig. 85 00:04:52,938 --> 00:04:55,733 Kom meiden, bij elkaar. Lay-ups met de zwakke hand. 86 00:05:05,701 --> 00:05:11,749 Louise is een goede shooting-guard. -Ja, goede beslissing van Holly. 87 00:05:11,832 --> 00:05:16,003 Wat zei je? Dat klonk bijna als een compliment. 88 00:05:19,298 --> 00:05:20,633 Kan ik je helpen? 89 00:05:20,716 --> 00:05:22,927 Jazeker. Het gaat over je werk. 90 00:05:23,010 --> 00:05:26,764 Je hebt al drie offertes voor de reparatie van het veld. Maak een keuze. 91 00:05:26,847 --> 00:05:29,350 Stel een aannemer aan om het veld speelbaar te maken. 92 00:05:29,433 --> 00:05:32,019 Ik hou me niet met zulke dingen bezig. 93 00:05:32,103 --> 00:05:34,438 Dat is meer iets voor jou. 94 00:05:34,522 --> 00:05:38,275 Je bent hier dankzij Larry Gruzinsky, maar nu is ie weg. 95 00:05:38,359 --> 00:05:43,072 Hij heeft het veld gemold, dus het lijkt me meer iets voor jou. 96 00:05:43,155 --> 00:05:46,283 In Wisconsin zou ik dit nooit hoeven doen. -Je bent niet in Wisconsin. 97 00:05:47,034 --> 00:05:50,204 Ik vind je bijna net zo leuk als je jezelf vindt… 98 00:05:50,287 --> 00:05:55,209 …maar ik ken ook een assistent-coach die beschikbaar is en veel talent heeft. 99 00:05:55,292 --> 00:05:57,086 Is dat een dreigement? -Was dat maar zo. 100 00:05:57,169 --> 00:06:00,256 Je zit hier vast nog als we allebei grijze haren hebben. 101 00:06:01,048 --> 00:06:04,385 Is dát een dreigement? -Kies een aannemer. 102 00:06:04,468 --> 00:06:06,971 De sporthal moet nog een nieuwe naam hebben. 103 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 Ik dacht aan 'Korn Arena'. Klinkt goed, toch? 104 00:06:14,186 --> 00:06:15,187 Korn Arena. 105 00:06:33,998 --> 00:06:36,000 We moeten praten. -O, ja? 106 00:06:36,083 --> 00:06:40,212 We zijn twee keer op date geweest en hebben het heel leuk gehad. 107 00:06:41,130 --> 00:06:42,882 Ik in ieder geval. 108 00:06:42,965 --> 00:06:45,134 Ik vond het ook heel leuk. Je bent gezellig. 109 00:06:45,217 --> 00:06:48,554 Beide keren heb ik jou mee uit gevraagd, wat ik prima vind. 110 00:06:48,637 --> 00:06:51,307 Als regisseur kan ik prima de lakens uitdelen. 111 00:06:51,932 --> 00:06:58,022 Maar ik ben ook een vrouw. En een vrouw wil zich begeerd voelen. 112 00:06:59,648 --> 00:07:04,070 Wil je dat ik jou mee uit vraag? -Ja. 113 00:07:04,779 --> 00:07:08,115 Je vraagt mij om jou te vragen. Dan vraag je mij toch mee uit? 114 00:07:09,617 --> 00:07:11,869 Zo zou je dat kunnen zien… 115 00:07:13,371 --> 00:07:17,208 Marvyn, we moeten het beestje bij zijn naam noemen. 116 00:07:17,291 --> 00:07:18,250 Wat bedoel je? 117 00:07:18,334 --> 00:07:19,877 Onze relatie. 118 00:07:19,960 --> 00:07:24,340 Ik vraag je niet ten huwelijk. Het is alleen… 119 00:07:25,800 --> 00:07:30,179 Als je niet geïnteresseerd in me bent, moet je dat zeggen. 120 00:07:31,305 --> 00:07:34,141 De onzekerheid is niet eerlijk tegenover mij en m'n dochter. 121 00:07:34,225 --> 00:07:37,228 Je bent geweldig, Maggie. We hebben het leuk samen. 122 00:07:38,646 --> 00:07:42,775 Heb je een dochter? -Ja, net als jij. Is dat een probleem? 123 00:07:42,858 --> 00:07:45,528 Nee, ik had verwacht dat je dat wel eerder zou hebben gezegd. 124 00:07:46,153 --> 00:07:52,284 Dat heb ik net gedaan. Ik vind dat we ons een kans moeten geven. 125 00:07:52,910 --> 00:07:55,996 Ik denk dat we iets moois kunnen opbouwen. 126 00:07:57,915 --> 00:08:02,545 Maar ik vraag je niet nog 'n keer mee uit. Nu ben jij aan zet. 127 00:08:03,129 --> 00:08:07,341 Ik waarschuw je: ik blijf niet op je wachten. 128 00:08:17,101 --> 00:08:20,062 Coach. -Hé, wat is er? 129 00:08:20,938 --> 00:08:23,983 Bedankt voor uw steun tijdens de wedstrijd tegen Carlsbad. 130 00:08:24,608 --> 00:08:28,738 U werd weggestuurd omdat u voor me opkwam. Dat betekent veel voor me. 131 00:08:28,821 --> 00:08:31,866 Je had niet zo behandeld moeten worden. Ik sta achter je. 132 00:08:32,867 --> 00:08:34,618 Dat wilde ik even zeggen. 133 00:08:34,702 --> 00:08:37,747 Hoe gaat het thuis? 134 00:08:37,830 --> 00:08:40,833 Eerlijk gezegd is het een hel. 135 00:08:41,625 --> 00:08:45,296 Mijn vader wordt gek omdat ie tot de rechtszaak 't huis niet uit mag. 136 00:08:45,379 --> 00:08:48,174 Mijn moeder gebruikt me als buffer. 137 00:08:48,257 --> 00:08:50,968 Hij reageert zich af op haar en zij op mij. 138 00:08:51,052 --> 00:08:55,848 Van de advocaten moeten we ons gedragen als een gelukkig gezin. Het is ongekend. 139 00:08:56,682 --> 00:08:59,894 Ik probeer zoveel mogelijk uit hun buurt te blijven. 140 00:08:59,977 --> 00:09:03,397 Destiny heeft me zelfs gevraagd te komen eten. 141 00:09:04,065 --> 00:09:05,941 Dat is aardig van haar. -Ja. 142 00:09:06,025 --> 00:09:09,403 Zeg het maar als ik iets kan doen. -Bedankt. 143 00:09:10,071 --> 00:09:11,072 Hé, coach. 144 00:09:12,365 --> 00:09:13,908 U staat altijd voor me klaar. 145 00:09:15,076 --> 00:09:17,370 U bent meer een vader voor me dan mijn echte vader. 146 00:09:21,874 --> 00:09:23,167 Wie had dat gedacht? 147 00:09:24,251 --> 00:09:27,755 Ik weet nog dat je hier zo snel mogelijk weg wilde… 148 00:09:27,838 --> 00:09:30,424 …maar nu hoor je bij de familie. 149 00:09:30,508 --> 00:09:34,011 Dat overkwam mijn gevangen ook toen ik nog gevangenisdirecteur was. 150 00:09:34,095 --> 00:09:37,181 Ik ben net zo trots op jou als op hen. 151 00:09:42,436 --> 00:09:46,315 Emma noemt dit ons thuis. 152 00:09:46,399 --> 00:09:49,694 Ze wil een housewarming geven. En dat vriendje van haar… 153 00:09:49,777 --> 00:09:51,821 Ze raken te veel aan elkaar gehecht. 154 00:09:54,115 --> 00:09:55,700 Holly zegt dat we een team zijn. 155 00:09:57,159 --> 00:10:00,788 Een dynastie opbouwen. Maggie wil dat we serieuzer worden. 156 00:10:02,832 --> 00:10:07,628 En Louise zegt dat ik als een vader voor haar ben. 157 00:10:08,629 --> 00:10:09,505 Ongekend. 158 00:10:15,678 --> 00:10:19,682 Het is hier prima. Het is een aangename gevangenis. 159 00:10:20,349 --> 00:10:21,809 Maar het is een valstrik. 160 00:10:24,061 --> 00:10:27,690 Over tien jaar word ik wakker en ben ik dik, grijs en… 161 00:10:28,858 --> 00:10:30,568 'Kom op, meiden. Meer burpees.' 162 00:10:32,319 --> 00:10:33,320 Nee. 163 00:10:34,071 --> 00:10:38,367 En jij bent dan slechts een herinnering aan het beste van mij… 164 00:10:39,618 --> 00:10:41,120 …aan het verstoffen in de garage. 165 00:10:43,122 --> 00:10:46,167 Dit kan mijn leven niet zijn. 166 00:10:50,921 --> 00:10:53,132 Holly heeft zichzelf echt bewezen tegen Carlsbad. 167 00:10:53,215 --> 00:10:55,926 Slim om jou als shooting-guard te gebruiken. 168 00:10:56,010 --> 00:10:59,263 Zeg dat maar tegen m'n vader. Hij werd gek toen ie dat hoorde. 169 00:10:59,346 --> 00:11:04,018 Hij wil dat ik als point-guard speel. Weer iets waar hij kwaad om kan worden. 170 00:11:04,769 --> 00:11:09,315 Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt, maar misschien leidt het tot iets goeds. 171 00:11:10,024 --> 00:11:14,403 Sinds mijn vader is overleden, komt mijn tante Angel vaker langs. 172 00:11:14,487 --> 00:11:15,738 Hij mocht haar niet. 173 00:11:15,821 --> 00:11:19,075 Achter de wolken schijnt de zon. -Ja, ik denk het. 174 00:11:21,786 --> 00:11:24,497 Klaar met mama's dressing? -Bijna. 175 00:11:24,580 --> 00:11:26,832 Welke mama? Jij of oma? 176 00:11:26,916 --> 00:11:30,252 Ik natuurlijk. In die van oma zit te veel knoflook. 177 00:11:31,379 --> 00:11:35,466 Lieverd, doe je dat op die manier? -Is dat verkeerd? 178 00:11:35,549 --> 00:11:39,845 Nou, we gaan deze vanavond eten, dus… 179 00:11:39,929 --> 00:11:41,514 Sorry. -Geeft niet. 180 00:11:41,597 --> 00:11:46,477 Ik help je. Gewoon snijden en wegschuiven. 181 00:11:49,814 --> 00:11:51,148 Wat doe je? 182 00:11:56,195 --> 00:11:59,615 Meer knoflook. -Dat zeg je altijd, mama. 183 00:11:59,699 --> 00:12:06,622 Vervolgens proef je alleen maar knoflook. -Ik ben 90 jaar oud. Weet je waarom? 184 00:12:07,415 --> 00:12:08,833 Knoflook. 185 00:12:13,129 --> 00:12:16,841 Ze is 87, niet 90. En je stopt er niet meer knoflook in. 186 00:12:16,924 --> 00:12:18,551 Het is mijn recept. -Knoflook. 187 00:12:18,634 --> 00:12:20,261 Hier hebben we het over gehad. 188 00:12:20,344 --> 00:12:21,554 Waarom? -Alsjeblieft. 189 00:12:21,637 --> 00:12:23,347 Hou op. Mijn God. 190 00:12:23,431 --> 00:12:24,807 Het is te vroeg, Marvyn. 191 00:12:24,890 --> 00:12:27,518 Ik trek het niet meer. Je moet iets anders voor me vinden. 192 00:12:27,601 --> 00:12:30,479 Al is het divisie 2, als het maar een universiteit is. 193 00:12:30,563 --> 00:12:34,108 Randy zei dat je bent weggestuurd tijdens een wedstrijd. 194 00:12:35,151 --> 00:12:37,111 Tegen Carlsburg was het? 195 00:12:37,194 --> 00:12:42,616 Carlsbad. En ik kwam op voor een speler. -Dat is om het even, Marvyn. 196 00:12:43,159 --> 00:12:49,248 Je hoefde alleen maar een jaar lang je te gedragen op een middelbare school… 197 00:12:49,331 --> 00:12:52,877 …en dan was je straf voorbij, maar zelfs dat lukte niet. 198 00:12:52,960 --> 00:12:55,588 Je kunt nergens anders aan de bak. 199 00:12:57,006 --> 00:13:01,552 Sam, ze wilden me omsmelten. -Wat? 200 00:13:01,635 --> 00:13:02,887 Wisconsin. 201 00:13:02,970 --> 00:13:06,891 Gaat dit om dat stomme standbeeld? 202 00:13:06,974 --> 00:13:10,561 Ja, maar Sam, je moet… Ik ben ten einde raad. Hoor je dat niet? 203 00:13:10,644 --> 00:13:12,146 Zoek iets anders voor me. 204 00:13:12,229 --> 00:13:16,484 Ik zal kijken of ik iets kan vinden. -Alsjeblieft. Dit kan m'n leven niet zijn. 205 00:13:16,567 --> 00:13:20,946 Oké, ik zal m'n best doen, Marvyn. 206 00:13:27,828 --> 00:13:34,126 Toen ze vijf was, ging ze hongerstaken tot ik geen erwtjes meer zou maken. 207 00:13:34,210 --> 00:13:37,671 Ze wil liever vechten dan winnen. -Zo is ze inderdaad. 208 00:13:37,755 --> 00:13:40,341 Dat verhaal vertelt ze aan iedereen die hier komt. 209 00:13:40,424 --> 00:13:42,134 Omdat dat kan. -Hé. 210 00:13:43,219 --> 00:13:44,678 Sorry dat ik laat ben. 211 00:13:45,638 --> 00:13:49,809 Hebben jullie zonder mij gegeten? -Je zou hier om 18.00 uur zijn. 212 00:13:49,892 --> 00:13:51,268 Ik stond in de file. 213 00:13:51,352 --> 00:13:54,980 Ik ben er maar een paar dagen en ik wilde met mijn nichtje eten. 214 00:13:55,064 --> 00:13:57,775 Wie is dit? -Louise. Een vriendin. 215 00:13:58,359 --> 00:14:00,361 Louise Gruzinsky? 216 00:14:01,362 --> 00:14:03,030 Is dat een probleem? -Mama. 217 00:14:03,114 --> 00:14:06,158 Angel, we geven kinderen niet de schuld van hun ouders' fouten. 218 00:14:06,742 --> 00:14:10,162 Ik wil ook niet dat Destiny de schuld krijgt van de fouten van haar moeder. 219 00:14:10,746 --> 00:14:11,872 Of van haar tante. 220 00:14:15,292 --> 00:14:18,129 Dus je hebt het ene gekke gezin ingeruild voor het andere? 221 00:14:19,255 --> 00:14:20,840 Hier voel ik me thuis. 222 00:14:20,923 --> 00:14:23,634 Dan hebben we het er nu niet meer over. Goed? 223 00:14:23,718 --> 00:14:24,719 Goed. 224 00:14:24,802 --> 00:14:29,056 Ik hoop dat je weet wat je je op de hals haalt. 225 00:14:29,140 --> 00:14:31,392 Ik kan het wel aan. -Dat geloof ik. 226 00:14:32,977 --> 00:14:35,104 Jullie zijn… -Vreemde eenden? 227 00:14:35,187 --> 00:14:37,064 Ik wilde zeggen 'te gek', maar… 228 00:14:44,405 --> 00:14:47,199 Hij blijft voet bij stuk houden. Hij denk dat ik nog 11 ben. 229 00:14:47,283 --> 00:14:50,369 Voor m'n verjaardag kreeg ik een sprei van Frozen. 230 00:14:50,453 --> 00:14:52,997 Anna of Elsa? Hoe dan ook, ik wil 'm. 231 00:14:53,080 --> 00:14:55,750 Geef een feest als hij niet thuis is. 232 00:14:55,833 --> 00:14:59,712 Achter z'n rug om? Ik weet het niet, zoiets heb ik nog nooit gedaan. 233 00:14:59,795 --> 00:15:03,632 Tegen Miss Grint was je nog zo'n bikkel. -Ben ik ook. 234 00:15:03,716 --> 00:15:05,885 Heeft die bikkel geen zin in 'n feestje? 235 00:15:06,469 --> 00:15:09,305 Ze zou zo 'n feestje geven, maar 't kan echt niet. 236 00:15:09,388 --> 00:15:10,973 M'n vader is altijd thuis. 237 00:15:11,057 --> 00:15:14,060 Zorg dat ie weggaat. Hij datet toch met Miss Goodwyn? 238 00:15:14,143 --> 00:15:16,270 Ik wil niet aan m'n vaders liefdesleven denken. 239 00:15:16,353 --> 00:15:21,275 Ja, gatver, maar profiteer ervan. Zeg dat ze op een lange date moeten gaan. 240 00:15:21,359 --> 00:15:23,986 Minigolf duurt uren, zeker met die windmolens. 241 00:15:24,070 --> 00:15:25,905 Of Montague's Steakhouse? 242 00:15:25,988 --> 00:15:29,867 Hun soufflé is legendarisch en duurt een eeuwigheid om te maken. 243 00:15:31,702 --> 00:15:33,245 Mijn ouders gaan graag op date. 244 00:15:33,954 --> 00:15:37,917 Mijn vader en Miss Goodwyn, Montague's Steakhouse. Ik doe m'n best. 245 00:15:38,000 --> 00:15:39,085 We staan paraat. 246 00:15:45,174 --> 00:15:49,637 Vanavond wat eten bij Shot Clock? -Is goed. 247 00:15:49,720 --> 00:15:51,013 Is er een speciale reden? 248 00:15:52,098 --> 00:15:54,141 Ja. Zie ik je om 19.00 uur? 249 00:16:06,195 --> 00:16:11,617 Hé, zo ziet het er beter uit, toch? -Je moet ervan houden. 250 00:16:11,701 --> 00:16:12,743 Wijsneus. 251 00:16:13,661 --> 00:16:16,622 Ik ben vanavond niet thuis, Holly vroeg me mee uiteten. 252 00:16:17,581 --> 00:16:19,959 Er zijn nog wat restjes van gister. 253 00:16:20,751 --> 00:16:22,962 Door hoe je haar behandelde tijdens de training? 254 00:16:23,546 --> 00:16:24,964 De meiden klaagden erover. 255 00:16:25,047 --> 00:16:26,966 Is ze boos op me? -Absoluut. 256 00:16:28,050 --> 00:16:31,512 Waar gaan jullie naartoe? -Shot Clock, voor een snelle hap. 257 00:16:31,595 --> 00:16:34,598 Niet de Shot Clock. Neem haar mee naar 'n chic restaurant. 258 00:16:34,682 --> 00:16:38,227 Montague's Steakhouse. Je houdt van steak. -Nee, dat is voor 'n echte date. 259 00:16:38,310 --> 00:16:41,772 Het is een chique tent. Ze is boos op je, dus je moet je best doen. 260 00:16:41,856 --> 00:16:44,483 Denk je? -Absoluut. 261 00:16:44,567 --> 00:16:47,445 En neem de Grand Marnier soufflé. Die is subliem. 262 00:16:48,279 --> 00:16:51,073 Oké, misschien heb je gelijk. -Dat heb ik zeker. 263 00:16:51,657 --> 00:16:54,201 Mag ik vanavond wat vrienden uitnodigen? 264 00:16:54,744 --> 00:16:55,745 Bedankt, pap. 265 00:16:55,828 --> 00:16:59,373 Graag gedaan. Een paar vrienden. Alleen meiden, geen jongens. 266 00:17:00,374 --> 00:17:02,084 Volgt u mij. 267 00:17:02,168 --> 00:17:04,170 Proost. 268 00:17:04,253 --> 00:17:05,337 Alstublieft. 269 00:17:05,421 --> 00:17:06,839 Dit is een chique tent. 270 00:17:06,922 --> 00:17:09,383 Waarom wilde je niet naar de Shot Clock? 271 00:17:10,259 --> 00:17:15,222 Emma zei dat ik m'n excuses moet aanbieden en dat het beter is om dat hier te doen. 272 00:17:18,142 --> 00:17:19,143 Dus… 273 00:17:19,727 --> 00:17:21,979 Het spijt me. -Waarvoor? 274 00:17:22,730 --> 00:17:27,401 Voor wat ik zei tijdens de training? Of wat ik deed tijdens een wedstrijd? 275 00:17:27,485 --> 00:17:31,530 Je hebt me niet eens gefeliciteerd met de overwinning op Carlsbad. 276 00:17:31,614 --> 00:17:32,865 Echt niet? -Nee. 277 00:17:34,408 --> 00:17:36,118 Gefeliciteerd. Dat was geweldig. 278 00:17:36,202 --> 00:17:40,956 Die overwinning kun je volledig op jouw conto schrijven. Het spijt me. 279 00:17:41,040 --> 00:17:43,459 Bedankt. -Zullen we bestellen? 280 00:17:49,256 --> 00:17:52,468 Ik wilde nog iets met je bespreken. 281 00:17:53,552 --> 00:17:56,764 Het voelde goed toen ik die wedstrijd coachte en we wonnen. 282 00:17:56,847 --> 00:18:01,227 Ik voelde me belangrijk, alsof ik het verschil maakte. 283 00:18:01,310 --> 00:18:04,522 Ik besefte dat ik me weer zo wil voelen. 284 00:18:04,605 --> 00:18:11,195 Ik wil niet mijn hele leven jouw assistent zijn en alleen maar de meiden aansporen. 285 00:18:12,113 --> 00:18:14,740 Wil je hoofdcoach zijn? -Ja. 286 00:18:16,075 --> 00:18:19,745 En ik denk dat ik een goeie zou zijn. -Ik ook. 287 00:18:19,829 --> 00:18:20,830 Echt? 288 00:18:20,913 --> 00:18:25,084 Ik heb de wedstrijdopname bekeken en je was geweldig. 289 00:18:25,710 --> 00:18:30,464 Je hield het team gefocust en nam goeie beslissingen. Ik was heel trots op je. 290 00:18:30,548 --> 00:18:31,799 Echt waar? 291 00:18:33,759 --> 00:18:39,598 Ik wist niet eens dat je… Nou, bedankt. Ik vond het heerlijk om te doen. 292 00:18:39,682 --> 00:18:45,312 Ik voelde me geïnspireerd. Toen ik de beslissingen nam, was 't alsof… 293 00:18:45,396 --> 00:18:48,190 …de meiden opbloeiden. Snap je? -Ja, dat voelt goed, hè? 294 00:18:50,067 --> 00:18:52,695 Grappig. Ik had geen idee dat je dit wilde. 295 00:18:52,778 --> 00:18:55,698 Ik dacht dat je docent wilde zijn, geen coach. 296 00:18:55,781 --> 00:18:59,577 Je hebt er nooit naar gevraagd. Je weet eigenlijk niks over mij. 297 00:18:59,660 --> 00:19:01,037 Wel waar. -O, ja? 298 00:19:01,120 --> 00:19:02,246 Ja, ik weet genoeg. 299 00:19:02,329 --> 00:19:03,414 O, ja? -Ja. 300 00:19:03,497 --> 00:19:05,583 Wat voor auto heb ik? 301 00:19:05,666 --> 00:19:08,335 Heb ik 'n appartement of huis? Heb ik 'n huisdier? 302 00:19:09,336 --> 00:19:13,716 Ik weet natuurlijk niet alles over je. -Goed, geef antwoord op één vraag. 303 00:19:13,799 --> 00:19:17,011 Oké, 'n huisdier… Je bent 'n kattenvrouw. -Wat? 304 00:19:17,094 --> 00:19:18,095 Niet? -Nee. 305 00:19:19,305 --> 00:19:23,225 Ik weet niks over je. Vertel eens wat. -Stel me een vraag. 306 00:19:23,934 --> 00:19:27,063 Oké, heb je een partner? 307 00:19:27,646 --> 00:19:30,399 Natuurlijk begin je daarmee. -Nee, dus. 308 00:19:30,483 --> 00:19:31,484 Weet je, jij… 309 00:19:32,068 --> 00:19:36,238 Wat? -Ik ben nu vrijgezel. 310 00:19:37,448 --> 00:19:40,284 Ik vind het moeilijk de juiste man te vinden. 311 00:19:40,368 --> 00:19:44,288 Ik heb 'n heel specifieke lijst met eisen waar hij aan moet voldoen. 312 00:19:44,372 --> 00:19:45,498 Je hebt een lijst. 313 00:19:45,581 --> 00:19:47,792 Ja, dat heb ik. -De lijst. 314 00:19:47,875 --> 00:19:52,004 Ik kan nog wel een drankje gebruiken. Hoe lang is die lijst? 315 00:19:55,591 --> 00:19:58,177 Laten we bestellen. -Prima. 316 00:20:07,478 --> 00:20:11,732 Je hoeft niet alles te betalen. Da's veel te duur. Ik maak mijn deel over. 317 00:20:11,816 --> 00:20:14,985 Nee, ik betaal wel. Ik had beloofd m'n salaris erdoor te jagen. 318 00:20:15,069 --> 00:20:18,531 Nou, missie geslaagd. Bedankt. 319 00:20:18,614 --> 00:20:21,200 Het eten was heerlijk, maar dat geurtje van de ober? 320 00:20:21,283 --> 00:20:24,328 Mijn God, het was alsof hij erin heeft gebadderd. 321 00:20:28,624 --> 00:20:31,001 Je ziet er mooi uit, Louise. 322 00:20:31,794 --> 00:20:33,671 Bedankt, Dylan. 323 00:20:40,511 --> 00:20:43,639 We kunnen maar beter naar binnen gaan. -Ik doe de deur wel open. 324 00:20:47,727 --> 00:20:48,728 Bijna. 325 00:20:48,811 --> 00:20:50,604 O, mijn God. -Die zit. 326 00:20:50,688 --> 00:20:52,064 Het is je gelukt. 327 00:20:52,648 --> 00:20:54,442 Zagen jullie dat? 328 00:20:54,525 --> 00:20:57,737 Drie op rij. Ik ben de nieuwe Hand van Korn-kampioen. 329 00:20:57,820 --> 00:20:58,904 Voorlopig. 330 00:20:58,988 --> 00:21:00,573 Gaaf shirt. Mogen wij er ook één? 331 00:21:00,656 --> 00:21:01,657 De weg naar D2 332 00:21:01,741 --> 00:21:03,826 Voor 13 dollar haal ik er een voor je. 333 00:21:03,909 --> 00:21:05,953 Hé, de deur stond open. -Hoi. 334 00:21:06,037 --> 00:21:07,329 Zal ik je jas ophangen? 335 00:21:08,497 --> 00:21:09,498 Is goed. 336 00:21:09,582 --> 00:21:11,751 Gooi maar op m'n bed. Eerste deur rechts. 337 00:21:15,546 --> 00:21:19,216 Dylan gaf me net een kus. -Dat is geweldig. 338 00:21:19,300 --> 00:21:20,885 O, ja? -Niet dan? 339 00:21:20,968 --> 00:21:22,595 Weet ik niet. -Vind je 'm leuk? 340 00:21:23,637 --> 00:21:26,015 Krijg je 't warm van hem? -Wie heeft haar uitgenodigd? 341 00:21:26,098 --> 00:21:29,769 Ik. En het is een goede vraag. -Je gaat veel met hem om. 342 00:21:29,852 --> 00:21:32,521 En jullie bellen elkaar elke avond. 343 00:21:32,605 --> 00:21:37,068 Je hebt drie keer bij hem uitgehuild over je vader. Dat zijn signalen. 344 00:21:37,151 --> 00:21:39,362 Ik probeerde geen signalen af te geven. 345 00:21:40,863 --> 00:21:41,864 Of wel? 346 00:21:41,947 --> 00:21:45,951 Misschien is Dylan wel jouw lichtpuntje. 347 00:21:46,952 --> 00:21:50,456 Vind je hem leuk? -Nee, weet ik niet. 348 00:21:50,539 --> 00:21:53,125 Hij is mijn beste vriend. Dat wil ik niet verpesten. 349 00:21:53,626 --> 00:21:54,752 Dat wil ik echt niet. 350 00:21:55,836 --> 00:21:59,382 Wat moet doen? -Wees eerlijk. Hij zal het begrijpen. 351 00:22:01,175 --> 00:22:02,885 Ik heb chips voor je. -Bedankt. 352 00:22:11,644 --> 00:22:12,686 Kom binnen. 353 00:22:20,069 --> 00:22:22,530 Je hebt Dylan uitgenodigd. Vind je vader dat oké? 354 00:22:22,613 --> 00:22:26,409 Hij is eten bij Montague's Steakhouse en is nog wel een paar uur weg. 355 00:22:26,492 --> 00:22:27,952 Fijn. 356 00:22:32,331 --> 00:22:33,416 Hier daarmee. 357 00:22:44,719 --> 00:22:47,012 Sorry van de openbare uiting van affectie. 358 00:22:48,013 --> 00:22:50,641 Wat? O, dat had ik niet eens door. 359 00:22:51,434 --> 00:22:53,811 Ik ga ook maar eens wat jongens appen. 360 00:22:57,982 --> 00:23:01,485 Dan nr. 23 op de lijst: hij moet emotioneel mannelijk zijn. 361 00:23:01,569 --> 00:23:03,112 Wat betekent dat nou weer? 362 00:23:03,195 --> 00:23:06,407 Hij moet stoer zijn, maar ook z'n gevoelens kunnen uiten. 363 00:23:06,490 --> 00:23:09,994 Weet je wie je beschrijft? Niemand. Niet één man voldoet aan die eisen. 364 00:23:10,077 --> 00:23:11,871 Nou, jij misschien niet. 365 00:23:11,954 --> 00:23:14,206 Je vindt mijn eisen niks, maar wat zijn de jouwe? 366 00:23:14,290 --> 00:23:17,877 Ik heb geen eisen. En al zou ik die wel hebben, zeg ik het niet tegen jou. 367 00:23:17,960 --> 00:23:22,548 Kom, ik heb mijn privéleven gedeeld en ondertussen een steak en soufflé op. 368 00:23:24,300 --> 00:23:26,427 Prima. Wat vind je leuk aan Goodwyn? 369 00:23:26,510 --> 00:23:28,012 Goodwyn? Maggie? -Ja. 370 00:23:28,095 --> 00:23:33,100 Ze is leuk, slim, knap, een beetje gestoord… 371 00:23:33,684 --> 00:23:35,519 …maar ik vind 'r wel leuk. 372 00:23:36,479 --> 00:23:38,981 De timing is alleen niet goed. 373 00:23:39,065 --> 00:23:42,151 Van wat? Jullie zijn nog maar een paar keer uitgeweest. 374 00:23:42,234 --> 00:23:43,819 Twee dates, meer niet. 375 00:23:45,613 --> 00:23:47,990 Ze wil duidelijkheid over de relatie. 376 00:23:48,574 --> 00:23:50,993 Ze wil dat we 't beestje bij z'n naam noemen. 377 00:23:51,577 --> 00:23:54,121 Je kijkt als 'n man die in 't nauw is gedreven. 378 00:23:55,831 --> 00:24:01,128 Ik sta achter jou en Goodwyn. Ze maakt je interessanter. 379 00:24:01,212 --> 00:24:03,381 Dat is 't gemeenste dat je ooit hebt gezegd. 380 00:24:03,964 --> 00:24:06,092 Zullen we de rekening vragen? -Ja. 381 00:24:07,426 --> 00:24:09,053 Ik betaal wel. -Welnee. 382 00:24:09,136 --> 00:24:11,138 Ik wilde immers met je praten. 383 00:24:11,222 --> 00:24:13,974 Jij wilde naar Shot Clock gaan. Ik heb je hierheen gebracht. 384 00:24:14,058 --> 00:24:16,769 Vind je soms dat de man altijd moet betalen? 385 00:24:16,852 --> 00:24:18,312 Wel als het eten zo duur is. 386 00:24:18,396 --> 00:24:21,691 Denk je dat ik het niet kan betalen omdat jij meer verdient? 387 00:24:22,191 --> 00:24:26,487 Of voel je je onzeker als de vrouw betaalt? 388 00:24:28,698 --> 00:24:31,075 De eerste? De tweede? 389 00:24:31,158 --> 00:24:33,077 Ik moet me weer verontschuldigen, hè? -Ja. 390 00:24:33,160 --> 00:24:36,539 Luister, als jij hoofdcoach bent, en dat zal gebeuren… 391 00:24:37,164 --> 00:24:38,624 …mag je de rekening betalen. 392 00:24:38,708 --> 00:24:40,292 Afgesproken? -Afgesproken. 393 00:24:40,376 --> 00:24:43,045 Mooi zo. -Maar ik betaal deze ook. Bedankt. 394 00:24:51,554 --> 00:24:52,722 Doe open. 395 00:24:52,805 --> 00:24:53,806 Hé, Samantha. -Hé. 396 00:24:53,889 --> 00:24:54,890 Mooi huis. 397 00:24:54,974 --> 00:24:56,517 Hé, dat is lang geleden. 398 00:25:00,813 --> 00:25:03,024 Jongens, kijk. Coach Korn. 399 00:25:04,150 --> 00:25:05,735 Gast, kom hier. 400 00:25:06,736 --> 00:25:08,404 Kom erbij. 401 00:25:14,368 --> 00:25:16,829 Wie is dat? -Jake Matthews. 402 00:25:16,912 --> 00:25:19,915 De idioot die kwam binnenvallen bij de wedstrijd tegen Carlsbad. 403 00:25:20,624 --> 00:25:24,795 Is hij degene die je vader uitschold? Zal ik 'm ervan langs geven? 404 00:25:24,879 --> 00:25:27,798 Met schaken? Negeer hem gewoon. 405 00:25:28,382 --> 00:25:30,259 Te laat, hij heeft ons gezien. 406 00:25:30,968 --> 00:25:32,011 Dag, dames. 407 00:25:32,636 --> 00:25:34,972 Het lot blijft ons samenbrengen. 408 00:25:36,640 --> 00:25:40,644 Gruzinsky, ik zag je wel staren. -Naar je stomme gezicht? 409 00:25:41,604 --> 00:25:44,774 Stom, knap, een van die twee. 410 00:25:46,484 --> 00:25:50,863 Sorry van laatst. Derby's lopen vaak uit de hand. 411 00:25:50,946 --> 00:25:54,283 Even goede vrienden, toch? -Laat haar met rust, gast. 412 00:25:55,117 --> 00:25:56,869 Loop gewoon door. 413 00:25:56,952 --> 00:26:01,457 Ging jij Dylan niet de vuurkorf laten zien en met hem praten? 414 00:26:01,540 --> 00:26:03,042 Ja, tot nooit. 415 00:26:04,418 --> 00:26:05,795 Moeilijk publiek. 416 00:26:07,088 --> 00:26:11,050 Vergeef jij me dan tenminste? -Droom verder. 417 00:26:13,094 --> 00:26:17,640 Laten we 'Overal behalve hier' spelen. -Dat is geen spel. 418 00:26:17,723 --> 00:26:18,724 Ik doe alsof. 419 00:26:18,808 --> 00:26:21,394 Als je mag kiezen, waar zou je dan nu willen zijn? 420 00:26:21,477 --> 00:26:22,686 Dylan, ik wil niet… 421 00:26:23,771 --> 00:26:25,106 Kunnen we even praten? 422 00:26:25,815 --> 00:26:26,857 Goed idee. 423 00:26:27,483 --> 00:26:28,651 Nee, Dylan. 424 00:26:30,111 --> 00:26:31,112 Ik kan dit niet. 425 00:26:32,279 --> 00:26:36,117 Er is te veel gaande. Ik heb je nodig als vriend. 426 00:26:37,660 --> 00:26:39,245 En in de auto dan? 427 00:26:39,328 --> 00:26:42,415 Ik heb je misschien het verkeerde signaal gegeven. 428 00:26:49,463 --> 00:26:50,464 Pijnlijk. 429 00:26:51,006 --> 00:26:52,758 Niet dat ik je niet mag. 430 00:26:54,593 --> 00:26:56,220 Ik hou van je… 431 00:26:58,389 --> 00:26:59,640 …als een vriend. 432 00:27:02,560 --> 00:27:04,353 Ja, oké. 433 00:27:06,647 --> 00:27:08,065 Je hoeft niet te gaan. 434 00:27:10,609 --> 00:27:13,279 Jawel. 435 00:27:27,209 --> 00:27:29,545 Dit feest was een slecht idee. 436 00:27:29,628 --> 00:27:32,631 Het was jouw idee. -Je weet dat ik niet te vertrouwen ben. 437 00:27:33,716 --> 00:27:37,720 Als mijn vader erachter komt, vermoordt ie ons allemaal, en mij eerst. 438 00:27:47,063 --> 00:27:48,481 Nu is het genoeg. 439 00:27:49,148 --> 00:27:51,150 Ik regel het wel. 440 00:27:51,233 --> 00:27:52,777 Het feest is voorbij. 441 00:27:57,782 --> 00:27:59,784 O, nee. 442 00:27:59,867 --> 00:28:02,244 Bedankt voor 't eten. Heel aardig van je. 443 00:28:02,328 --> 00:28:04,080 Bedankt dat je me steunt. 444 00:28:04,163 --> 00:28:05,164 Graag gedaan. 445 00:28:05,247 --> 00:28:11,045 Ik moet je immers klaarmaken om mij op te volgen, toch? 446 00:28:11,962 --> 00:28:14,382 Zeg je dat door de whiskey of meen je dat? 447 00:28:14,465 --> 00:28:16,133 Ik meen het echt. 448 00:28:16,842 --> 00:28:18,552 Zet dat neer. 449 00:28:18,636 --> 00:28:21,555 We gaan buiten 'n Boomerang met 'm maken. We zijn zo terug. 450 00:28:21,639 --> 00:28:24,350 Je hebt hem gehoord. -Ja, domkop. Zet dat neer. 451 00:28:24,433 --> 00:28:27,311 Ben je niet onder de indruk dat ik dit kan optillen? 452 00:28:27,395 --> 00:28:28,479 Totaal niet. 453 00:28:28,562 --> 00:28:31,565 Wat denk jij, Gruzinsky? Moet ik dit neerzetten? 454 00:28:31,649 --> 00:28:35,277 Ik denk dat je de pot op kunt, maar zet het neer. 455 00:28:35,861 --> 00:28:38,989 Oké jongens, jullie horen de dame. 456 00:28:41,701 --> 00:28:44,578 O, mijn God. -Sorry. Mijn schuld. 457 00:28:44,662 --> 00:28:45,830 Dat is duidelijk. 458 00:28:46,414 --> 00:28:49,250 Ik zei sorry. -Haar huis is één grote puinhoop. Rot op. 459 00:28:49,333 --> 00:28:51,419 Rustig. -Ik zei: 'Rot op.' 460 00:28:53,254 --> 00:28:55,214 Lucas, gaat het wel? 461 00:28:55,297 --> 00:28:57,258 Wat heb jij? -Hij begon. 462 00:28:57,341 --> 00:28:58,634 Rot op. 463 00:28:59,635 --> 00:29:03,764 Misschien kan ik ook wel wat trainingen gaan leiden. 464 00:29:03,848 --> 00:29:05,725 Op de maandagen, bijvoorbeeld. 465 00:29:05,808 --> 00:29:08,310 Goed idee. Neem jij maar de leiding. 466 00:29:08,394 --> 00:29:10,354 Weet je wat ook een goed idee was? 467 00:29:10,438 --> 00:29:14,358 Dat je Samantha op de Louises plek zette. Laten we dat zo houden. 468 00:29:14,442 --> 00:29:15,943 Iets klopt er niet. 469 00:29:16,027 --> 00:29:19,905 Wat? Ik zeg wat je wil horen. Heb ik weer wat misdaan? 470 00:29:19,989 --> 00:29:22,158 Je doet zo aardig. Zo ben je normaal niet. 471 00:29:22,241 --> 00:29:25,453 Als jij de training geeft, haalt dat wat druk van mij af. 472 00:29:25,536 --> 00:29:27,913 En dan kunnen de meiden wennen. 473 00:29:27,997 --> 00:29:31,625 Ga je soms weg? -Nee. Uiteindelijk wel, natuurlijk. 474 00:29:31,709 --> 00:29:35,129 Dit is maar een tussenstop richting universiteitsbasketbal. 475 00:29:35,212 --> 00:29:39,300 Als de kans zich voordoet, zou je een goede vervanger van mij zijn. 476 00:29:39,383 --> 00:29:42,762 Overweeg je nu al die stap te zetten? 477 00:29:42,845 --> 00:29:44,847 Nee. 478 00:29:44,930 --> 00:29:46,182 Wat is er gebeurd? 479 00:29:46,849 --> 00:29:49,185 Bel je vader. -Nee, hij doet me wat. 480 00:29:49,268 --> 00:29:52,480 Hij komt er toch wel achter. Dit kan je niet voor hem verbergen. 481 00:29:54,190 --> 00:29:56,817 Hallo? Het is Emma. Dag, lieverd. 482 00:29:58,277 --> 00:30:03,157 Oké, rustig aan. Wat? Ik kom eraan. 483 00:30:37,441 --> 00:30:39,652 Het is eng om dat van dichtbij mee te maken. 484 00:30:39,735 --> 00:30:41,529 Ik weet er alles van. -Wegwezen. 485 00:30:46,409 --> 00:30:49,120 Het is niet wat u denkt. -Wat is er met je gezicht? 486 00:30:49,704 --> 00:30:53,624 Gevochten, maar ik kan 't uitleggen. -Interesseert me niet. Wegwezen. 487 00:30:54,750 --> 00:30:58,254 Moeten wij blijven? -Nee, dat maakt het alleen maar erger. 488 00:30:59,380 --> 00:31:00,840 Goed gedaan, meiden. 489 00:31:02,883 --> 00:31:03,926 Fijne avond, meiden. 490 00:31:07,138 --> 00:31:11,434 Ik weet dat het er slecht uitziet. -Inderdaad, heel slecht. 491 00:31:11,517 --> 00:31:15,021 Ik heb wel erger gezien, en gedaan. -Laat mij maar. 492 00:31:16,731 --> 00:31:19,817 Hoe haalde je 't in je hoofd? -'t Was niet mijn schuld. 493 00:31:19,900 --> 00:31:22,778 Ik was met de meiden en Lucas… -Had je Lucas uitgenodigd? 494 00:31:23,362 --> 00:31:24,822 Wie deed dat? -Jij. 495 00:31:24,905 --> 00:31:26,824 Louise wilde haar broer zien. 496 00:31:26,907 --> 00:31:29,827 Ze heeft 't moeilijk. -Dit is zijn schuld, hè? 497 00:31:29,910 --> 00:31:33,831 Van Lucas? Hij heeft niks gedaan. -Hij heeft gevochten mijn keuken. 498 00:31:33,914 --> 00:31:36,584 Je hebt je nooit zo gedragen vóór Lucas. 499 00:31:36,667 --> 00:31:38,586 Ik wil dat je hem niet meer ziet. 500 00:31:38,669 --> 00:31:42,423 Jij bepaalt niet met wie ik omga. -Dat heb ik net gedaan. 501 00:31:42,506 --> 00:31:44,300 En je hebt 'n maand huisarrest. 502 00:31:44,383 --> 00:31:47,094 Dat is oneerlijk. -Je bent 16, dat snap je niet. 503 00:31:47,178 --> 00:31:48,804 Ik probeer je te beschermen. 504 00:31:48,888 --> 00:31:49,889 Beschermen? -Ja. 505 00:31:49,972 --> 00:31:52,224 Hoezo gedraag je je nu opeens als 'n vader? 506 00:31:52,308 --> 00:31:55,019 Ik ben je vader. -Alleen als 't je uitkomt. 507 00:32:04,236 --> 00:32:06,489 Het is allemaal mijn schuld. 508 00:32:08,074 --> 00:32:11,202 Ik ben te zachtaardig geworden. 509 00:32:11,994 --> 00:32:15,539 Denk je dat ze dit zouden durven bij hem daar? 510 00:32:15,623 --> 00:32:18,959 Is dit het beeld uit Wisconsin? -Uiteraard. 511 00:32:19,043 --> 00:32:20,044 Uiteraard. 512 00:32:20,127 --> 00:32:23,631 Je hebt een hoop problemen, maar dit is niet jouw schuld. 513 00:32:23,714 --> 00:32:26,092 Je hebt gelijk. Het is Emma's schuld. -Hé. 514 00:32:26,717 --> 00:32:30,805 Ik snap dat je boos bent. Ze zat fout. Maar jij ook vaak genoeg. 515 00:32:31,889 --> 00:32:33,849 Iedereen maakt fouten. 516 00:32:34,558 --> 00:32:38,104 Ga ermee om zoals je wil, maar maak het niet erger dan 't is. 517 00:32:40,231 --> 00:32:41,232 Juist. 518 00:32:41,816 --> 00:32:44,151 Fijne avond. -Fijne avond. Bedankt. 519 00:32:55,621 --> 00:32:57,748 Havlicek heeft de bal. 't Is voorbij. 520 00:32:58,916 --> 00:33:01,043 Sam. Hopelijk heb je goed nieuws. 521 00:33:02,962 --> 00:33:07,842 Het spijt me. Ik heb m'n best gedaan. Het zit er nu gewoon niet in. 522 00:33:07,925 --> 00:33:11,387 Kom op, Sam. Je moet iets doen. 523 00:33:11,470 --> 00:33:15,182 Heb je die ene kerel nog gebeld? Hoe heet ie ook alweer? 524 00:33:15,266 --> 00:33:19,437 Ik heb iedereen gebeld. Ik heb zelfs om wat gunsten gevraagd. 525 00:33:19,520 --> 00:33:23,899 Je staat nog steeds bekend als die nare stoelengooier. 526 00:33:28,904 --> 00:33:33,367 Wat moet ik nu, Sam? -Doorgaan met waar je nu mee bezig bent. 527 00:33:33,868 --> 00:33:36,704 Hopelijk waait dit na een tijdje over… 528 00:33:36,787 --> 00:33:39,040 …en dan kun je weer aan de slag. 529 00:33:39,665 --> 00:33:42,918 En als het niet overwaait en de mensen me vergeten? 530 00:33:44,587 --> 00:33:46,005 Wat als dit… 531 00:33:49,091 --> 00:33:53,054 …gewoon m'n leven is? -Zou dat echt zo erg zijn? 532 00:33:54,430 --> 00:33:57,850 De meeste mensen zouden graag in jouw schoenen staan. 533 00:33:57,933 --> 00:33:59,935 Ik wil wel in jouw schoenen staan. 534 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 Zulke dingen hebben tijd nodig, oké? 535 00:34:04,482 --> 00:34:06,233 Je zit daar nog wel 'n tijdje. 536 00:34:06,317 --> 00:34:10,946 Je kunt je er rot over voelen of er het beste van maken. 537 00:34:11,030 --> 00:34:12,698 Aan jou de keuze. 538 00:34:15,117 --> 00:34:16,327 Ben je er nog? 539 00:34:19,205 --> 00:34:20,206 Blijkbaar. 540 00:34:22,625 --> 00:34:24,126 Ga maar slapen. 541 00:34:43,270 --> 00:34:44,563 Kloppen we niet meer? 542 00:34:45,147 --> 00:34:48,567 Je hoorde me niet, omdat je die dingen in je oor had. 543 00:34:49,694 --> 00:34:52,988 Ik kwam kijken of je was weggeglipt om naar die knul te gaan. 544 00:34:53,072 --> 00:34:55,783 Eén feest en nu ben ik een stereotiepe tiener? 545 00:34:59,328 --> 00:35:01,956 Het klopte wat je gisteravond over me zei. 546 00:35:05,751 --> 00:35:07,503 Ik ben geen goeie vader. 547 00:35:10,131 --> 00:35:13,592 Maar dat wil ik wel zijn. Ik probeer het. 548 00:35:13,676 --> 00:35:16,554 Laat me dan gewoon met Lucas afspreken. 549 00:35:16,637 --> 00:35:19,265 Raak je niet te gehecht aan hem? 550 00:35:19,348 --> 00:35:21,142 Te gehecht? -Ja. 551 00:35:22,351 --> 00:35:26,397 Dat is wat mensen doen. Dat is alleen niet wat jij doet. 552 00:35:27,356 --> 00:35:29,817 Je staat telkens op 't punt te vertrekken. 553 00:35:29,900 --> 00:35:33,988 Ik mag niet met Lucas daten en geen housewarming geven… 554 00:35:34,071 --> 00:35:38,242 …want dan zouden we hier echt wonen. Je loopt voor alles weg. 555 00:35:38,325 --> 00:35:42,204 Lieverd, mijn leven is altijd veranderlijk geweest. 556 00:35:42,288 --> 00:35:46,292 Dat wilde je zelf. Maar mijn leven is dat niet. 557 00:35:48,919 --> 00:35:52,923 Ik bedoel niet dat je hier tot je dood moet blijven. 558 00:35:55,384 --> 00:35:56,510 Dit is mijn thuis. 559 00:35:58,262 --> 00:36:01,057 Snap je? Kun je dat niet accepteren? 560 00:36:07,480 --> 00:36:10,691 Ik verhuisde vroeger vaak met m'n vader. 561 00:36:12,193 --> 00:36:13,778 Dat was normaal voor mij. 562 00:36:15,071 --> 00:36:17,531 Dat was altijd 't makkelijkste van het coach-zijn. 563 00:36:18,741 --> 00:36:20,368 Voor mij was dat 't zwaarste. 564 00:36:21,285 --> 00:36:23,996 Ik weet het. 565 00:36:29,293 --> 00:36:30,378 Ik ben niet perfect. 566 00:36:31,962 --> 00:36:35,716 Maar als ik mijn fouten mag goedmaken, moet jij die kans ook krijgen. 567 00:36:36,550 --> 00:36:39,428 Wat bedoel je daarmee? -Kom maar mee. 568 00:36:41,889 --> 00:36:42,890 Kom op. 569 00:36:54,610 --> 00:36:55,778 Je leeft nog. 570 00:36:55,861 --> 00:36:58,322 Ik heb huisarrest. Wat doen jullie hier? 571 00:36:58,406 --> 00:36:59,865 Je helpen met opruimen. 572 00:36:59,949 --> 00:37:01,492 Heb je ze bedreigd? 573 00:37:01,575 --> 00:37:04,161 Eerder met klem uitgenodigd. 574 00:37:05,329 --> 00:37:08,541 Nee, het was een dreigement. Toch? -Jazeker. 575 00:37:08,624 --> 00:37:13,754 Dat was 't was zeker. -Zie het als Emma Korns eerste stap… 576 00:37:13,838 --> 00:37:15,256 …op weg naar vergiffenis. 577 00:37:17,883 --> 00:37:20,594 Sorry dat jullie dit moeten doen. 578 00:37:20,678 --> 00:37:23,347 Het feest was toch een beetje mijn idee. 579 00:37:23,431 --> 00:37:25,808 Het was helemaal jouw idee. 580 00:37:25,891 --> 00:37:30,021 Ik ben ook een beetje verantwoordelijk. Ik heb die jongens uitgenodigd. 581 00:37:30,104 --> 00:37:31,105 Een beetje? 582 00:37:31,689 --> 00:37:34,984 Ik vind opruimen leuk. Echt heel, heel leuk. 583 00:37:35,568 --> 00:37:37,653 Was dat overdreven? -Doe je ding, Muis. 584 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 Kom op. 585 00:37:47,538 --> 00:37:51,625 Ik had deze niet hoeven mee te nemen. 586 00:37:53,252 --> 00:37:57,798 Wat je ook verkoopt, ik koop niks. -Ik verkoop een romantisch diner met mij. 587 00:37:57,882 --> 00:37:59,341 O, ja? 588 00:38:00,176 --> 00:38:01,969 Dat is me wat. 589 00:38:02,595 --> 00:38:06,974 Dat klinkt niet als een 'ja'. -Ik ben 't aan het overwegen. 590 00:38:09,643 --> 00:38:12,355 Oké. Haal me vanavond om acht uur op. 591 00:38:12,438 --> 00:38:14,774 Nee, ik haal je morgen om zeven uur op. 592 00:38:14,857 --> 00:38:17,693 Ik heb om kwart over 7 gereserveerd bij Angelini's. 593 00:38:18,569 --> 00:38:23,574 Nou, jij bent zelfverzekerd. Misschien heb ik zelf al gereserveerd. 594 00:38:25,284 --> 00:38:27,995 Misschien kiezen we toch voor mijn reservering. 595 00:38:28,079 --> 00:38:29,622 Oké. -Oké? 596 00:38:31,457 --> 00:38:32,833 Tot morgen. 597 00:38:32,917 --> 00:38:33,918 Bedankt. 598 00:38:35,669 --> 00:38:40,132 Je vindt 't toch niet erg als ik betaal? -Daar reken ik op. 599 00:38:42,176 --> 00:38:43,177 Hé, Marvyn? 600 00:38:44,720 --> 00:38:45,721 Je hebt 't gedaan. 601 00:38:49,266 --> 00:38:51,102 Tot morgen. -Oké. 602 00:38:54,563 --> 00:38:57,316 Deze verbouwing vind ik maar niks. 603 00:38:57,400 --> 00:39:01,278 Laten we Jake terugpakken voor dat gat in de muur. 604 00:39:02,697 --> 00:39:04,031 Zoete wraak. 605 00:39:04,115 --> 00:39:07,660 Moedig Muis niet aan. -Jake zou de aandacht geweldig vinden. 606 00:39:07,743 --> 00:39:11,163 Zeker als Olive en Louise 't zouden doen. -Gatver. 607 00:39:11,247 --> 00:39:15,209 Hij is best knap. Ik kan hem wel wat fatsoen bijbrengen. 608 00:39:18,629 --> 00:39:22,591 Over jongens gesproken. Hoe liep het met Dylan af? Hij was opeens weg. 609 00:39:22,675 --> 00:39:27,596 Ik heb 'm de waarheid vertelt, maar volgens mij heb ik de vriendschap verpest. 610 00:39:27,680 --> 00:39:30,057 Vast niet. Geef hem wat tijd. 611 00:39:30,141 --> 00:39:35,563 Hij geeft echt om je. Hij komt wel terug. -Nou, Louise is vrijgezel… 612 00:39:35,646 --> 00:39:39,150 …en Muis durft Harper niet te vertellen dat ze haar leuk vindt. 613 00:39:39,233 --> 00:39:43,863 Dus dan kunnen we alleen nog over Emma en Lucas roddelen. 614 00:39:43,946 --> 00:39:47,033 Niet echt. -Heb je 't uitgemaakt met Lucas? 615 00:39:47,116 --> 00:39:51,620 Ik mag hem niet zien van m'n vader. Ik weet niet hoelang, maar 't is niet uit. 616 00:39:55,624 --> 00:39:59,336 Weet je zeker dat je 't oké vindt van mij en Lucas? 617 00:39:59,420 --> 00:40:01,714 Absoluut. Het is allang uit tussen ons. 618 00:40:01,797 --> 00:40:04,175 Het is pas zes weken uit, toch? -Precies. 619 00:40:04,800 --> 00:40:08,512 Ik zal altijd mijn vrienden boven jongens kiezen, dat je 't weet. 620 00:40:11,891 --> 00:40:15,519 Eerlijk gezegd is het kut om jullie samen te zien. 621 00:40:16,103 --> 00:40:19,523 Ik ben niet meer verliefd, maar hij heeft wel snel 'n ander. 622 00:40:20,107 --> 00:40:22,485 Jullie passen beter bij elkaar… 623 00:40:22,568 --> 00:40:27,365 …maar 't blijft lastig om jullie zo intiem te zien. Break-ups zijn klote. 624 00:40:28,741 --> 00:40:31,160 Maar ik ben blij dat we vrienden zijn. 625 00:40:31,243 --> 00:40:34,580 Pak jij dat, dan pak ik dit. 626 00:40:34,663 --> 00:40:37,750 Moet ik het hier neerzetten? Leg maar op de bank. 627 00:40:46,092 --> 00:40:47,093 Ziet er goed uit. 628 00:40:47,885 --> 00:40:49,595 Ja, voor een huurhuis. 629 00:40:50,805 --> 00:40:53,724 Voeten van de bank. Dit is nu ons thuis. 630 00:40:55,017 --> 00:40:56,018 'Ons thuis?' 631 00:40:56,102 --> 00:40:57,895 We wonen hier, toch? 632 00:40:57,978 --> 00:41:01,148 Jazeker. Jij hebt 'n goed humeur. Heb ik nog huisarrest? 633 00:41:01,232 --> 00:41:02,733 Jazeker. 634 00:41:02,817 --> 00:41:04,235 En Lucas? -Verboden. 635 00:41:05,861 --> 00:41:08,322 Wil je tenminste één ding voor me doen? 636 00:41:27,007 --> 00:41:28,634 We hebben wat meegemaakt, hè? 637 00:41:39,687 --> 00:41:42,481 Uiteraard. Je kunt een tijger niet opsluiten. 638 00:41:43,399 --> 00:41:44,650 Hou je taai, makker. 639 00:42:52,385 --> 00:42:54,387 Vertaling: Stone Mountain Translations