1
00:00:01,063 --> 00:00:02,440
Précédemment...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,066
Le père de Louise a été arrêté.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,318
Retirons le nom Gruzinsky
de notre gymnase.
4
00:00:06,402 --> 00:00:07,611
GYMNASE GRUZINSKY
5
00:00:08,362 --> 00:00:10,489
À l'instant, je te trouve fringant.
6
00:00:10,573 --> 00:00:12,867
Maggie n'est pas aussi horrible
que tu le prétends.
7
00:00:12,950 --> 00:00:14,535
Oh, non. Tu as passé un bon moment ?
8
00:00:14,618 --> 00:00:16,454
- Dylan doit être libre.
- La ferme !
9
00:00:16,537 --> 00:00:18,456
Il te kiffe depuis sept ans et demi.
10
00:00:18,539 --> 00:00:20,624
J'ai toujours été là pour toi, au cas où.
11
00:00:20,708 --> 00:00:23,002
- Libérez Larry !
- C'est presque l'émeute avec Carlsbad.
12
00:00:23,085 --> 00:00:24,336
Intervenez.
13
00:00:24,420 --> 00:00:26,255
- Balance une chaise !
- Coach, vous êtes exclu.
14
00:00:26,338 --> 00:00:27,339
Bravo. Bel effort !
15
00:00:28,966 --> 00:00:30,134
On a gagné, tu sais ?
16
00:00:30,217 --> 00:00:32,928
Je savais
que mon expulsion motiverait les filles.
17
00:00:33,012 --> 00:00:35,014
- Qui est-ce ?
- Un recruteur de UCSB.
18
00:00:35,723 --> 00:00:37,767
On travaille toute sa vie
pour laisser une empreinte.
19
00:00:37,850 --> 00:00:40,978
Mais à la première erreur, tout est sali.
20
00:00:41,062 --> 00:00:44,065
Il faudra attendre ton come-back
encore un peu.
21
00:00:47,318 --> 00:00:49,653
Elle est bien plus jolie
que dans mon imagination.
22
00:00:49,737 --> 00:00:51,113
Parce que je l'ai choisie.
23
00:00:51,197 --> 00:00:53,491
Et dire que vous n'êtes jamais venus.
24
00:00:53,574 --> 00:00:54,950
Tu ne nous as jamais invités.
25
00:00:55,034 --> 00:00:56,994
Tu devrais organiser une fête.
26
00:00:57,078 --> 00:00:58,204
Pour fêter quoi ?
27
00:00:58,287 --> 00:00:59,747
Qu'il m'en faut vraiment une.
28
00:01:00,331 --> 00:01:02,917
J'aimerais bien,
mais mon père ne sort jamais.
29
00:01:03,000 --> 00:01:05,753
Pareil avec le nôtre,
mais c'est la faute d'un tribunal.
30
00:01:05,836 --> 00:01:06,837
Attends.
31
00:01:11,300 --> 00:01:12,301
C'est pour quoi ?
32
00:01:12,385 --> 00:01:14,011
C'est ici qu'on s'est rencontrés.
33
00:01:15,638 --> 00:01:16,722
Quel romantique, non ?
34
00:01:17,223 --> 00:01:18,391
Ça, ou autre chose.
35
00:01:19,100 --> 00:01:20,810
Venez. Je vais vous faire visiter.
36
00:01:20,893 --> 00:01:22,728
Impossible. Je dois aller travailler.
37
00:01:22,812 --> 00:01:25,356
Et moi, je verrai la maison
à ta prochaine fête.
38
00:01:25,439 --> 00:01:26,941
J'ai dit que c'était impossible.
39
00:01:27,858 --> 00:01:31,070
On peut y aller ensemble.
Et dépenser toute ma paie dans un dîner ?
40
00:01:32,154 --> 00:01:33,155
D'accord.
41
00:01:33,739 --> 00:01:34,865
J'ai hâte.
42
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Désolée, il n'y aura pas de fête.
43
00:01:38,703 --> 00:01:41,205
Vous étiez où ?
On vous attend depuis une heure.
44
00:01:41,288 --> 00:01:42,957
- "On" ?
- Il est là.
45
00:01:43,040 --> 00:01:44,041
"Il" ?
46
00:01:44,750 --> 00:01:46,085
Allez.
47
00:01:51,549 --> 00:01:52,550
Génial, non ?
48
00:01:53,134 --> 00:01:55,511
Tu as acheté ta statue
que le Wisconsin avait renversée ?
49
00:01:55,594 --> 00:01:56,595
Oui.
50
00:01:56,679 --> 00:01:59,765
Ils allaient la faire fondre
et donner le bronze à une ONG.
51
00:02:00,433 --> 00:02:01,934
Quelle ONG a besoin de bronze ?
52
00:02:02,017 --> 00:02:03,477
C'est n'importe quoi, pas vrai ?
53
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
Oui, carrément.
54
00:02:07,189 --> 00:02:11,027
Je pensais qu'on était ici, toi et moi,
pour repartir de zéro,
55
00:02:11,110 --> 00:02:12,570
et ce truc est comme...
56
00:02:12,653 --> 00:02:14,905
Un souvenir de ma grandeur passée ? Oui.
57
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
Je ne sais pas. Je ne te voyais jamais.
58
00:02:20,453 --> 00:02:23,497
Mais on se voit maintenant, non ?
C'est un nouveau départ.
59
00:02:23,581 --> 00:02:25,499
Une nouvelle maison, de nouveaux amis.
60
00:02:26,042 --> 00:02:27,043
Oui, justement.
61
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
Que dirais-tu si j'invitais des gens ?
62
00:02:29,211 --> 00:02:32,089
Une petite fête.
Mes amis ne sont jamais venus ici.
63
00:02:32,173 --> 00:02:33,340
Oui, bonne idée.
64
00:02:33,424 --> 00:02:36,260
Dans un mois, la saison sera finie
et j'aurai plus de temps.
65
00:02:36,343 --> 00:02:39,055
Je pensais juste à mes amis et moi.
66
00:02:39,138 --> 00:02:40,806
Je pourrais l'aider.
67
00:02:40,890 --> 00:02:43,809
Emma veut juste
montrer sa nouvelle maison.
68
00:02:43,893 --> 00:02:44,894
Vraiment ?
69
00:02:44,977 --> 00:02:47,605
D'abord, ce n'est pas notre maison,
c'est une location.
70
00:02:47,688 --> 00:02:49,106
Et de quoi je me mêle ?
71
00:02:49,190 --> 00:02:51,692
Papa, c'est chez nous. On vit ici.
72
00:02:52,318 --> 00:02:54,612
Je ne vois pas où est le problème.
73
00:02:54,695 --> 00:02:56,280
D'accord. Je vais y penser.
74
00:02:58,324 --> 00:03:00,326
Toi, aide-moi à amener ça ici.
75
00:03:00,409 --> 00:03:03,329
Elle mérite une meilleure place,
dans le salon,
76
00:03:03,412 --> 00:03:05,247
- tu ne penses pas ?
- Lucas.
77
00:03:06,749 --> 00:03:10,586
Oui, bien sûr.
Elle mérite d'être dans le salon.
78
00:03:10,669 --> 00:03:13,172
- Bien dit.
- C'est bon. Merci.
79
00:03:13,255 --> 00:03:15,216
Viens. Il y a un chariot dans le garage.
80
00:03:15,299 --> 00:03:18,135
- Tu n'as pas intérêt.
- Quoi ? Je vais lui dire non ?
81
00:03:18,219 --> 00:03:19,929
- Petit gars.
- J'arrive.
82
00:03:41,617 --> 00:03:43,828
Allez, Samantha. Plus que 15.
83
00:03:46,455 --> 00:03:49,250
Approchez. On va bosser les lay ups
avec votre main faible.
84
00:03:49,333 --> 00:03:51,085
Quand vous aurez fini les burpees.
85
00:03:51,752 --> 00:03:52,753
Tu fais quoi ?
86
00:03:52,837 --> 00:03:55,673
- Il leur en reste 14.
- Je suis là. Je prends le relais.
87
00:03:55,756 --> 00:03:59,635
10 minutes d'avance, c'est être en retard,
alors 15 min de retard, c'est quoi ?
88
00:03:59,719 --> 00:04:00,720
C'est être le coach.
89
00:04:00,803 --> 00:04:02,346
Les filles, venez par ici.
90
00:04:02,430 --> 00:04:03,889
Ne l'écoutez pas.
91
00:04:03,973 --> 00:04:05,641
Maman et papa se disputent.
92
00:04:05,725 --> 00:04:06,726
Vas-y, Holly.
93
00:04:09,103 --> 00:04:10,104
Il y a un problème ?
94
00:04:10,187 --> 00:04:12,982
Elles ne me respecteront jamais
si tu sapes mon autorité.
95
00:04:13,065 --> 00:04:14,150
- Je la sape ?
- Oui.
96
00:04:14,233 --> 00:04:16,193
Je suis le coach. Tu es l'assistante.
97
00:04:16,277 --> 00:04:17,361
Tu l'as déjà dit.
98
00:04:17,445 --> 00:04:19,196
Tu aurais dû te battre pour mon poste.
99
00:04:19,280 --> 00:04:22,158
Comment ? Un coach de la NCAA
a demandé le poste de nulle part.
100
00:04:22,241 --> 00:04:25,244
Demandé ? Je n'ai rien demandé.
Je ne voulais pas de ce poste.
101
00:04:25,327 --> 00:04:27,288
Très bien, les filles. Approchez.
102
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
Non, ignorez-le ! Continuez.
103
00:04:30,666 --> 00:04:31,667
Écoute.
104
00:04:31,751 --> 00:04:35,379
Je sais bien que tu diriges,
mais je pensais qu'on formait une équipe.
105
00:04:36,380 --> 00:04:39,550
Qu'on créait quelque chose.
Tu as parlé d'une dynastie.
106
00:04:39,633 --> 00:04:41,635
Je n'ai jamais dit ça. Ça prend du temps.
107
00:04:41,719 --> 00:04:43,429
Procédons par étape,
108
00:04:43,512 --> 00:04:45,598
et cherchons à battre Hermosa
dans huit jours.
109
00:04:46,640 --> 00:04:47,641
- D'accord.
- Bien.
110
00:04:47,725 --> 00:04:51,228
Heureusement qu'on joue à l'extérieur.
Tu sais quand ce sera réparé ?
111
00:04:51,312 --> 00:04:52,855
J'y travaille.
112
00:04:52,938 --> 00:04:55,733
Allez, venez par ici.
Les lay ups avec la main faible.
113
00:04:57,693 --> 00:04:58,819
Un lancer fort. Et...
114
00:05:05,701 --> 00:05:08,287
Louise est une super arrière, pas vrai ?
115
00:05:09,288 --> 00:05:11,749
Oui. Holly a fait le bon choix.
116
00:05:11,832 --> 00:05:16,003
Comment ?
Ça ressemblait presque à un... compliment.
117
00:05:19,298 --> 00:05:20,633
Je peux vous aider ?
118
00:05:20,716 --> 00:05:22,927
Absolument.
En faisant un petit truc : votre job.
119
00:05:23,010 --> 00:05:26,764
Vous avez trois devis pour les réparations
dans vos e-mails. Arrêtez de traîner.
120
00:05:26,847 --> 00:05:29,350
Choisissez un entrepreneur,
pour réutiliser le gymnase.
121
00:05:29,433 --> 00:05:32,019
Je ne traîne pas. Ce n'est pas mon truc.
122
00:05:32,103 --> 00:05:34,438
Je ne sais pas faire.
C'est plus votre truc.
123
00:05:34,522 --> 00:05:38,275
Larry Gruzinsky vous a fait venir ici,
et il n'est plus là.
124
00:05:38,359 --> 00:05:39,985
Il a abîmé notre gymnase en partant,
125
00:05:40,069 --> 00:05:43,072
donc on dirait
que c'est un peu votre truc.
126
00:05:43,155 --> 00:05:44,949
Je devrais faire ça au Wisconsin ?
127
00:05:45,032 --> 00:05:46,283
Vous vous croyez là-bas ?
128
00:05:47,034 --> 00:05:50,204
Vous savez que je vous aime
à moitié autant que vous vous aimez,
129
00:05:50,287 --> 00:05:53,082
mais je sais aussi
qu'il y a une assistante très disponible
130
00:05:53,165 --> 00:05:55,209
et très prometteuse ces derniers temps.
131
00:05:55,292 --> 00:05:57,086
- C'est une menace ?
- Si seulement.
132
00:05:57,169 --> 00:06:00,256
Avec mes péchés, vous risquez
de rester encore très longtemps.
133
00:06:01,048 --> 00:06:02,383
C'est une menace ?
134
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
Choisissez un entrepreneur.
135
00:06:04,468 --> 00:06:06,971
Et il faut aussi
trouver un autre nom au gymnase.
136
00:06:07,054 --> 00:06:11,600
Que diriez-vous du "gymnase Korn" ?
Ça sonne bien, non ?
137
00:06:14,186 --> 00:06:15,187
Le gymnase Korn.
138
00:06:32,413 --> 00:06:33,414
Salut.
139
00:06:33,998 --> 00:06:36,000
- Il faut qu'on parle.
- Ah bon ?
140
00:06:36,083 --> 00:06:40,212
On en est à notre deuxième rencard
et on s'est bien amusés.
141
00:06:41,130 --> 00:06:42,882
C'est mon cas.
142
00:06:42,965 --> 00:06:45,134
Moi aussi. Tu es sympa.
143
00:06:45,217 --> 00:06:48,554
Les deux fois, c'est moi qui t'ai invité,
ce qui me va.
144
00:06:48,637 --> 00:06:51,307
Je suis metteuse en scène.
J'aime prendre les décisions.
145
00:06:51,932 --> 00:06:58,022
Mais je suis aussi une lady.
Et une lady a besoin d'être désirée.
146
00:06:59,648 --> 00:07:02,568
Donc, tu veux que je t'invite ?
147
00:07:02,651 --> 00:07:04,070
Oui.
148
00:07:04,779 --> 00:07:08,115
Tu me demandes de t'inviter.
Ça ne revient pas au même ?
149
00:07:09,617 --> 00:07:11,869
J'imagine que...
150
00:07:13,371 --> 00:07:17,208
Marvyn, je pense qu'il est temps de DLR.
151
00:07:17,291 --> 00:07:18,250
De quoi ?
152
00:07:18,334 --> 00:07:19,877
"Définir la relation."
153
00:07:19,960 --> 00:07:23,255
Ce n'est pas comme si
je te demandais en mariage.
154
00:07:23,339 --> 00:07:24,340
Je veux juste...
155
00:07:25,800 --> 00:07:30,179
Si tu ne veux pas continuer avec moi,
dis-le-moi.
156
00:07:31,305 --> 00:07:34,141
L'incertitude n'est pas juste
envers moi ou ma fille.
157
00:07:34,225 --> 00:07:37,228
Écoute, tu es très bien, Maggie.
On passe un bon...
158
00:07:38,646 --> 00:07:39,647
Tu as une fille ?
159
00:07:39,730 --> 00:07:42,775
Oui, toi aussi. C'est un problème ?
160
00:07:42,858 --> 00:07:45,528
Non. Je pensais
que tu me l'aurais dit plus tôt.
161
00:07:46,153 --> 00:07:52,284
Je viens de le faire. Je pense
qu'on devrait se donner une chance.
162
00:07:52,910 --> 00:07:55,996
On pourrait avoir
une relation vraie et durable.
163
00:07:57,915 --> 00:08:02,545
Mais je ne te le redemanderai pas.
C'est à toi de faire le prochain pas.
164
00:08:03,129 --> 00:08:07,341
Et je te préviens.
Je n'attendrai plus très longtemps.
165
00:08:17,101 --> 00:08:18,102
Coach.
166
00:08:18,185 --> 00:08:20,062
Quoi de neuf ?
167
00:08:20,938 --> 00:08:23,983
Merci pour ce que vous avez fait pour moi
contre Carlsbad.
168
00:08:24,608 --> 00:08:28,738
Vous avez été expulsé en me défendant.
Ça me touche beaucoup.
169
00:08:28,821 --> 00:08:31,866
Tu n'aurais pas dû être traitée ainsi.
Je te défends.
170
00:08:32,867 --> 00:08:34,618
Voilà ce que je voulais vous dire.
171
00:08:34,702 --> 00:08:37,747
Comment ça se passe à la maison ?
172
00:08:37,830 --> 00:08:40,833
En vrai, c'est l'enfer.
173
00:08:41,625 --> 00:08:45,296
Mon père devient fou, car il est coincé
à la maison en attendant le procès.
174
00:08:45,379 --> 00:08:48,174
Ma mère veut que je lui serve de tampon
en permanence.
175
00:08:48,257 --> 00:08:50,968
Il s'en prend à elle,
et elle s'en prend à moi,
176
00:08:51,052 --> 00:08:54,722
et les avocats veulent qu'on fasse
comme si on était une famille heureuse.
177
00:08:54,805 --> 00:08:55,848
C'est de la folie.
178
00:08:56,682 --> 00:08:59,894
J'essaie de garder mes distances
autant que possible.
179
00:08:59,977 --> 00:09:03,397
Le plus incroyable, c'est que Destiny
m'a invitée à dîner ce soir.
180
00:09:04,065 --> 00:09:05,941
- C'est gentil de sa part.
- Oui.
181
00:09:06,025 --> 00:09:08,277
N'hésite pas
si tu as besoin de quelque chose.
182
00:09:08,361 --> 00:09:09,403
Merci.
183
00:09:10,071 --> 00:09:11,072
Dites, coach.
184
00:09:12,365 --> 00:09:13,908
Vous m'avez toujours soutenue.
185
00:09:15,076 --> 00:09:17,370
Vous êtes plus un père pour moi
que le mien.
186
00:09:21,874 --> 00:09:23,167
Qui l'aurait cru ?
187
00:09:24,251 --> 00:09:27,755
Je me souviens de quelqu'un
qui avait hâte de partir d'ici,
188
00:09:27,838 --> 00:09:30,424
et maintenant vous semblez
faire partie de la famille.
189
00:09:30,508 --> 00:09:34,011
C'est arrivé à quelques-uns
de mes prisonniers quand j'étais gardien.
190
00:09:34,095 --> 00:09:37,181
Et j'étais aussi fier d'eux
que je le suis de vous.
191
00:09:42,436 --> 00:09:46,315
Et Emma parle de cette maison
comme de notre chez nous.
192
00:09:46,399 --> 00:09:49,694
Elle veut une pendaison de crémaillère.
Et son copain...
193
00:09:49,777 --> 00:09:51,821
Ils sont trop proches. Je n'aime pas ça.
194
00:09:54,115 --> 00:09:55,700
Holly dit qu'on forme une équipe.
195
00:09:57,159 --> 00:09:58,202
Elle parle de dynastie.
196
00:09:58,869 --> 00:10:00,788
Maggie veut que je m'engage davantage.
197
00:10:02,832 --> 00:10:03,833
Et Louise...
198
00:10:04,625 --> 00:10:07,628
Elle me voit comme une figure paternelle.
199
00:10:08,629 --> 00:10:09,505
C'est de la folie.
200
00:10:15,678 --> 00:10:19,682
C'est pas mal ici. Comme une prison dorée.
201
00:10:20,349 --> 00:10:21,809
Mais c'est un piège.
202
00:10:22,393 --> 00:10:23,394
Un piège.
203
00:10:24,061 --> 00:10:27,690
Je vais me réveiller dans dix ans,
gros avec les cheveux gris et...
204
00:10:28,858 --> 00:10:30,568
"Encore des burpees, les filles."
205
00:10:32,319 --> 00:10:33,320
Non.
206
00:10:34,071 --> 00:10:35,072
Et toi...
207
00:10:36,073 --> 00:10:38,367
Tu seras un vieux souvenir
du meilleur de moi-même...
208
00:10:39,618 --> 00:10:41,120
abandonné dans le garage.
209
00:10:43,122 --> 00:10:46,167
Non. Je refuse que ce soit ma vie.
210
00:10:50,921 --> 00:10:53,132
Holly a vraiment assuré contre Carlsbad,
211
00:10:53,215 --> 00:10:55,926
notamment en te mettant comme arrière.
Tu as été géniale.
212
00:10:56,010 --> 00:10:59,263
Dis ça à mon père.
Il a pété un câble en l'apprenant.
213
00:10:59,346 --> 00:11:01,432
Il me voit en meneuse ou rien.
214
00:11:01,932 --> 00:11:04,018
Encore une raison pour lui de s'énerver.
215
00:11:04,769 --> 00:11:06,645
Je sais que tu vis une période difficile,
216
00:11:06,729 --> 00:11:09,315
mais ça va peut-être bien se terminer.
217
00:11:10,024 --> 00:11:14,403
À la mort de mon père, ma tante Angel
a commencé à venir plus souvent,
218
00:11:14,487 --> 00:11:15,738
car il ne l'aimait pas.
219
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Il y a toujours un bon côté.
220
00:11:18,074 --> 00:11:19,075
Oui, j'imagine.
221
00:11:21,786 --> 00:11:23,079
La sauce de maman est finie ?
222
00:11:23,162 --> 00:11:24,497
- Presque.
- Super.
223
00:11:24,580 --> 00:11:26,832
La tienne ou celle de grand-mère ?
224
00:11:26,916 --> 00:11:30,252
La mienne, bien sûr.
Celle de grand-mère est trop aillée.
225
00:11:31,379 --> 00:11:33,881
Tu vas faire ça comme ça ?
226
00:11:34,465 --> 00:11:35,466
C'est une erreur ?
227
00:11:35,549 --> 00:11:39,845
C'est juste qu'on va manger ça
ce soir, alors...
228
00:11:39,929 --> 00:11:41,514
- Désolée.
- Pas grave.
229
00:11:41,597 --> 00:11:46,477
Laisse-moi t'aider. Coupe et fais glisser.
Parfait.
230
00:11:47,603 --> 00:11:48,604
Salut, maman.
231
00:11:48,688 --> 00:11:49,730
Salut, ma chérie.
232
00:11:49,814 --> 00:11:51,148
Tu fais quoi ?
233
00:11:56,195 --> 00:11:57,196
Ça manque d'ail.
234
00:11:57,822 --> 00:11:59,615
Tu dis toujours ça.
235
00:11:59,699 --> 00:12:01,784
Mais tu ne sens que l'ail.
236
00:12:01,867 --> 00:12:06,622
Regarde-moi, ma fille. J'ai 90 ans.
Tu sais pourquoi ?
237
00:12:07,415 --> 00:12:08,833
L'ail.
238
00:12:12,044 --> 00:12:13,045
D'accord.
239
00:12:13,129 --> 00:12:16,841
Elle a 87 ans, pas 90 ans,
et ne rajoute pas d'ail !
240
00:12:16,924 --> 00:12:18,551
- C'est ma recette.
- De l'ail.
241
00:12:18,634 --> 00:12:20,261
- On en a déjà parlé.
- De l'ail !
242
00:12:20,344 --> 00:12:21,554
- Pourquoi ?
- Arrête.
243
00:12:21,637 --> 00:12:23,347
Ça suffit.
244
00:12:23,431 --> 00:12:24,807
C'est trop tôt, Marvyn.
245
00:12:24,890 --> 00:12:27,518
Non, je n'en peux plus. Sors-moi de là.
246
00:12:27,601 --> 00:12:30,479
N'importe où.
Je veux être en D2, à la fac.
247
00:12:30,563 --> 00:12:34,108
Randy m'a dit que tu t'es fait expulser
d'un match contre...
248
00:12:35,151 --> 00:12:37,111
Carlsburg ?
249
00:12:37,194 --> 00:12:40,031
Carlsbad. Et je défendais une joueuse.
250
00:12:40,114 --> 00:12:42,616
Oui, mais tu joues sur les mots.
251
00:12:43,159 --> 00:12:49,248
Il fallait juste prouver que tu pouvais
être sage dans un lycée pendant un an,
252
00:12:49,331 --> 00:12:52,877
et on aurait pu te sortir de "prison",
mais tu n'as pas réussi.
253
00:12:52,960 --> 00:12:55,588
Mon vieux, il n'y a rien pour toi.
254
00:12:57,006 --> 00:12:59,967
Sam. Ils ont essayé de me faire fondre.
255
00:13:00,551 --> 00:13:01,552
Quoi ?
256
00:13:01,635 --> 00:13:02,887
Le Wisconsin.
257
00:13:02,970 --> 00:13:06,891
Tu veux parler de cette stupide statue ?
C'est ça, le problème ?
258
00:13:06,974 --> 00:13:08,726
Oui. Mais, Sam, tu dois...
259
00:13:08,809 --> 00:13:10,561
Je m'enfonce. Tu ne l'entends pas ?
260
00:13:10,644 --> 00:13:12,146
Je m'enfonce. Sors-moi de là.
261
00:13:12,229 --> 00:13:14,398
D'accord. Je vais voir, mais...
262
00:13:14,482 --> 00:13:16,484
Je t'en prie. Ce n'est pas pour moi.
263
00:13:16,567 --> 00:13:20,946
D'accord. Je vais essayer. Promis.
264
00:13:27,828 --> 00:13:31,957
Et à cinq ans,
elle a fait une grève de la faim,
265
00:13:32,041 --> 00:13:34,126
jusqu'à ce que j'arrête les petits pois.
266
00:13:34,210 --> 00:13:37,671
- C'est une bagarreuse.
- Ça lui ressemble tellement.
267
00:13:37,755 --> 00:13:40,341
Elle raconte cette histoire
à tous ceux qui viennent.
268
00:13:40,424 --> 00:13:42,134
- Ça vaut le coup.
- Salut.
269
00:13:43,219 --> 00:13:44,678
Désolée d'être en retard.
270
00:13:45,638 --> 00:13:47,723
Christina, vous avez mangé sans moi ?
271
00:13:47,807 --> 00:13:49,809
Oui. Tu étais censée être là à 18 h.
272
00:13:49,892 --> 00:13:51,268
Il y avait de la circulation.
273
00:13:51,352 --> 00:13:54,980
Je reste quelques jours, et je voulais
dîner avec ma nièce préférée.
274
00:13:55,064 --> 00:13:57,775
- C'est qui ?
- Mon amie, Louise.
275
00:13:58,359 --> 00:14:00,361
Louise Gruzinsky ?
276
00:14:01,362 --> 00:14:03,030
- C'est un problème ?
- Maman.
277
00:14:03,114 --> 00:14:06,158
Les enfants ne sont pas responsables
des erreurs de leurs parents.
278
00:14:06,742 --> 00:14:10,162
Destiny ne devrait pas être tenue
pour responsable des erreurs de sa mère.
279
00:14:10,746 --> 00:14:11,872
Ou de sa tante.
280
00:14:15,292 --> 00:14:18,129
Tu as échangé une famille de dingues
contre une encore pire ?
281
00:14:19,255 --> 00:14:20,840
J'aime bien ce type de dingues.
282
00:14:20,923 --> 00:14:23,634
Super ! Et on va en rester là. D'accord ?
283
00:14:23,718 --> 00:14:24,719
Très bien.
284
00:14:24,802 --> 00:14:29,056
J'espère que tu sais à quoi t'en tenir
avec eux.
285
00:14:29,140 --> 00:14:30,307
Je gère.
286
00:14:30,391 --> 00:14:31,392
J'en suis sûre.
287
00:14:32,977 --> 00:14:35,104
- Vous êtes...
- Barjos ?
288
00:14:35,187 --> 00:14:37,064
J'allais dire "géniaux", mais...
289
00:14:43,320 --> 00:14:44,321
LE JOUR DES SUSHIS
290
00:14:44,405 --> 00:14:47,199
Il ne cède pas. Il pense que j'ai 11 ans,
alors que j'en ai 16.
291
00:14:47,283 --> 00:14:50,369
Pour mon anniv, il m'a offert
une couette La Reine des Neiges.
292
00:14:50,453 --> 00:14:52,997
Anna ou Elsa ? Peu importe, je la veux.
293
00:14:53,080 --> 00:14:55,750
Et si tu faisais une fête
quand il n'est pas là ?
294
00:14:55,833 --> 00:14:59,712
À son insu ? Je ne sais pas.
Je n'ai jamais fait ça avant.
295
00:14:59,795 --> 00:15:02,089
C'est pas toi la badass
qui as tenu tête à Grint ?
296
00:15:02,173 --> 00:15:03,632
Oui.
297
00:15:03,716 --> 00:15:05,885
Alors la badass ne veut pas
d'une petite fête ?
298
00:15:06,469 --> 00:15:09,305
J'adorerais, mais c'est impossible.
299
00:15:09,388 --> 00:15:10,973
Mon père est tout le temps là.
300
00:15:11,057 --> 00:15:14,060
Alors débarrasse-t'en.
Il sort avec Goodwyn, non ?
301
00:15:14,143 --> 00:15:16,270
Ne me parle pas de ses histoires d'amour.
302
00:15:16,353 --> 00:15:18,606
C'est horrible, je sais, mais sers-t'en.
303
00:15:18,689 --> 00:15:21,275
Encourage-le à l'inviter
loin de chez vous.
304
00:15:21,359 --> 00:15:23,986
Comme au mini-golf.
Surtout ceux avec des moulins.
305
00:15:24,070 --> 00:15:25,905
Ou à L'Auberge Montague ?
306
00:15:25,988 --> 00:15:29,867
Le soufflé Grand Marnier là-bas
est légendaire, mais ça prend des heures.
307
00:15:31,702 --> 00:15:33,245
Mes parents sortent souvent.
308
00:15:33,954 --> 00:15:36,749
Va pour L'Auberge Montague
pour mon père et Mlle Goodwyn.
309
00:15:36,832 --> 00:15:37,917
Je vais essayer.
310
00:15:38,000 --> 00:15:39,085
On se tient prêtes.
311
00:15:45,174 --> 00:15:47,593
Une bière et un burger au Shot Clock
ce soir ?
312
00:15:47,676 --> 00:15:49,637
- Bien sûr.
- Super.
313
00:15:49,720 --> 00:15:51,013
Il y a une raison ?
314
00:15:52,098 --> 00:15:54,141
Oui. On se voit à 19 h ?
315
00:16:06,195 --> 00:16:08,698
Salut. C'est mieux, non ?
316
00:16:09,407 --> 00:16:11,617
Si on veut le voir davantage, oui.
317
00:16:11,701 --> 00:16:12,743
Très marrant.
318
00:16:13,661 --> 00:16:16,622
Au fait, ce soir, tu es toute seule.
Je dîne avec Holly.
319
00:16:17,581 --> 00:16:19,959
Il y a des restes d'hier soir,
si ça te dit.
320
00:16:20,751 --> 00:16:22,962
À cause de ton comportement
à l'entraînement ?
321
00:16:23,546 --> 00:16:24,964
Les filles se sont plaintes.
322
00:16:25,047 --> 00:16:26,966
- Elle m'en veut ?
- Carrément.
323
00:16:28,050 --> 00:16:29,051
Vous allez où ?
324
00:16:29,719 --> 00:16:31,512
On va manger un morceau au Shot Clock.
325
00:16:31,595 --> 00:16:34,598
Oublie le Shot Clock.
Emmène-la dans un bel endroit.
326
00:16:34,682 --> 00:16:36,809
Et L'Auberge Montague ?
Tu adores la viande.
327
00:16:36,892 --> 00:16:38,227
C'est pour les rencards.
328
00:16:38,310 --> 00:16:41,772
C'est un bel endroit,
et si elle t'en veut, fais un effort.
329
00:16:41,856 --> 00:16:43,107
Tu crois ?
330
00:16:43,190 --> 00:16:44,483
Absolument.
331
00:16:44,567 --> 00:16:47,445
Et prends le soufflé Grand Marnier.
Il est légendaire.
332
00:16:48,279 --> 00:16:49,905
Oui. Tu as peut-être raison.
333
00:16:49,989 --> 00:16:51,073
- J'en suis sûre.
- OK.
334
00:16:51,657 --> 00:16:54,201
- Je peux inviter des amis ?
- D'accord.
335
00:16:54,744 --> 00:16:55,745
Merci, papa.
336
00:16:55,828 --> 00:16:59,373
Je t'en prie. Quelques amis.
Et des filles, pas de garçons.
337
00:17:00,374 --> 00:17:02,084
Par ici.
338
00:17:02,168 --> 00:17:04,170
Santé.
339
00:17:04,253 --> 00:17:05,337
Je vous en prie.
340
00:17:05,421 --> 00:17:06,839
C'est un bel endroit.
341
00:17:06,922 --> 00:17:09,383
Pourquoi tu préfères ça au Shot Clock ?
342
00:17:10,259 --> 00:17:13,220
C'est la faute d'Emma.
Elle m'a dit que je te dois des excuses,
343
00:17:13,304 --> 00:17:15,222
et que c'est mieux de les faire ici.
344
00:17:18,142 --> 00:17:19,143
Et donc...
345
00:17:19,727 --> 00:17:20,728
Je suis désolé.
346
00:17:20,811 --> 00:17:21,979
De...
347
00:17:22,730 --> 00:17:27,401
Un truc que j'ai dit à l'entraînement,
ou fait pendant un match ?
348
00:17:27,485 --> 00:17:31,530
Le match contre Carlsbad.
Tu ne m'as pas félicitée pour la victoire.
349
00:17:31,614 --> 00:17:32,865
- Tu es sûre ?
- Oui.
350
00:17:34,408 --> 00:17:36,118
Félicitations. C'était génial.
351
00:17:36,202 --> 00:17:40,956
Tu le mérites à 100 %.
Tu as été fantastique. Je suis désolé.
352
00:17:41,040 --> 00:17:42,249
Merci.
353
00:17:42,333 --> 00:17:43,459
On commande ?
354
00:17:49,256 --> 00:17:52,468
Il y a bien quelque chose
dont je voulais te parler.
355
00:17:53,552 --> 00:17:56,764
Quand je coachais le match
et qu'on gagnait, j'ai adoré.
356
00:17:56,847 --> 00:18:01,227
Je me suis sentie importante,
j'ai senti que j'avais un impact.
357
00:18:01,310 --> 00:18:04,522
Et j'ai réalisé
que je voulais revivre cette sensation,
358
00:18:04,605 --> 00:18:06,899
et je ne veux pas tenir ton porte-bloc
359
00:18:06,982 --> 00:18:11,195
et dire "venez ici, les filles"
le reste de ma vie.
360
00:18:12,113 --> 00:18:13,656
Tu veux devenir coach ?
361
00:18:13,739 --> 00:18:14,740
Oui.
362
00:18:16,075 --> 00:18:18,661
Et je pense que je serais bonne.
363
00:18:18,744 --> 00:18:19,745
Je pense pareil.
364
00:18:19,829 --> 00:18:20,830
Vraiment ?
365
00:18:20,913 --> 00:18:25,084
Oui. J'ai visionné le match
et tu as été fantastique.
366
00:18:25,710 --> 00:18:28,087
Tu as tenu l'équipe.
Tu as fait d'excellents choix.
367
00:18:28,170 --> 00:18:30,464
Tu étais... J'étais très fier de toi.
368
00:18:30,548 --> 00:18:31,799
Vraiment ?
369
00:18:33,759 --> 00:18:37,930
Ça alors. J'ignorais que tu...
Eh bien, merci.
370
00:18:38,013 --> 00:18:39,598
- Oui. N'est-ce pas ?
- J'ai adoré.
371
00:18:39,682 --> 00:18:45,312
Je suis sentie... inspirée.
Quand je prenais les décisions, j'ai senti
372
00:18:45,396 --> 00:18:48,190
- que les filles étaient mobilisées.
- Oui. C'est génial, non ?
373
00:18:50,067 --> 00:18:52,695
C'est marrant.
Je ne te connaissais pas ainsi.
374
00:18:52,778 --> 00:18:55,698
Je pensais
que tu voulais plus être prof que coach.
375
00:18:55,781 --> 00:18:57,366
Parce que tu n'as jamais demandé.
376
00:18:57,450 --> 00:18:59,577
En fait, tu ne sais rien sur moi.
377
00:18:59,660 --> 00:19:01,037
- Mais si.
- Ah bon ?
378
00:19:01,120 --> 00:19:02,246
Je sais plein de choses.
379
00:19:02,329 --> 00:19:03,414
- Vraiment ?
- Oui.
380
00:19:03,497 --> 00:19:05,583
D'accord. J'ai quoi comme voiture ?
381
00:19:05,666 --> 00:19:08,335
Je vis dans un appart ou une maison ?
J'ai un animal ?
382
00:19:09,336 --> 00:19:11,338
Disons que je ne sais pas tout sur toi.
383
00:19:11,422 --> 00:19:13,716
Réponds au moins à une de ces questions.
384
00:19:13,799 --> 00:19:15,926
Bon. Ton animal...
385
00:19:16,010 --> 00:19:17,011
- Un chat.
- Quoi ?
386
00:19:17,094 --> 00:19:18,095
- Non ?
- Non.
387
00:19:19,305 --> 00:19:21,724
Je ne sais rien sur toi.
Alors dis-moi quelque chose.
388
00:19:21,807 --> 00:19:23,225
Pose-moi une question.
389
00:19:23,934 --> 00:19:27,063
Très bien. Tu es en couple ?
390
00:19:27,646 --> 00:19:29,148
Évidemment, tu demandes ça.
391
00:19:29,231 --> 00:19:30,399
Donc, c'est non.
392
00:19:30,483 --> 00:19:31,484
Tu sais...
393
00:19:32,068 --> 00:19:33,694
- Quoi ?
- Je...
394
00:19:33,778 --> 00:19:36,238
- Je suis célibataire en ce moment...
- D'accord.
395
00:19:37,448 --> 00:19:40,284
C'est difficile
de trouver la bonne personne.
396
00:19:40,368 --> 00:19:44,288
J'ai une liste de critères précis
de ce que je recherche.
397
00:19:44,372 --> 00:19:45,498
Tu as une liste.
398
00:19:45,581 --> 00:19:47,792
- Oui, j'en ai une...
- Une liste.
399
00:19:47,875 --> 00:19:49,543
J'ai besoin d'un autre verre.
400
00:19:50,211 --> 00:19:52,004
La liste est longue ?
401
00:19:55,591 --> 00:19:56,592
Commandons à manger.
402
00:19:57,176 --> 00:19:58,177
D'accord.
403
00:20:07,478 --> 00:20:10,564
Sérieux. Pas la peine de payer
pour tout le dîner. C'est trop.
404
00:20:10,648 --> 00:20:11,732
Je te paie la moitié...
405
00:20:11,816 --> 00:20:14,985
Non, c'est bon.
J'avais promis de dépenser ma paye.
406
00:20:15,069 --> 00:20:17,405
Eh bien, mission accomplie.
407
00:20:17,488 --> 00:20:18,531
Merci.
408
00:20:18,614 --> 00:20:21,200
C'était délicieux.
Mais le parfum du serveur ?
409
00:20:21,283 --> 00:20:24,328
Au secours. Mec, tu n'es pas obligé
de te doucher avec.
410
00:20:24,412 --> 00:20:25,413
Pas vrai ?
411
00:20:28,624 --> 00:20:31,001
Tu es très jolie ce soir, Louise.
412
00:20:31,794 --> 00:20:33,671
Merci, Dylan.
413
00:20:40,511 --> 00:20:42,346
On devrait y aller.
414
00:20:42,430 --> 00:20:43,639
Oui, je t'ouvre la porte.
415
00:20:47,727 --> 00:20:48,728
Presque.
416
00:20:48,811 --> 00:20:50,604
- Oh non.
- Ça fait un !
417
00:20:50,688 --> 00:20:52,064
- Génial.
- Tu as réussi !
418
00:20:52,648 --> 00:20:54,442
Vous avez vu ?
419
00:20:54,525 --> 00:20:57,737
Oui ! Trois à la suite.
La nouvelle championne de Main de Korn.
420
00:20:57,820 --> 00:20:58,904
- Pour l'instant.
- Oui.
421
00:20:58,988 --> 00:21:00,573
Quel T-shirt ! On peut en avoir un ?
422
00:21:00,656 --> 00:21:01,657
EN ROUTE POUR LA D2
423
00:21:01,741 --> 00:21:03,826
Si tu as 12,99 $, je te le fais.
424
00:21:03,909 --> 00:21:05,953
- La porte est ouverte.
- Salut !
425
00:21:06,037 --> 00:21:07,329
Je te l'accroche ?
426
00:21:08,497 --> 00:21:09,498
Bien sûr.
427
00:21:09,582 --> 00:21:11,751
Jette ça sur mon lit.
Première porte à droite.
428
00:21:15,546 --> 00:21:16,964
- Dylan m'a m'embrassée.
- Non !
429
00:21:18,049 --> 00:21:19,216
Génial.
430
00:21:19,300 --> 00:21:20,885
- Ah bon ?
- Ben oui.
431
00:21:20,968 --> 00:21:22,595
- Je ne sais pas.
- Tu l'aimes bien ?
432
00:21:23,637 --> 00:21:26,015
- Il attise le feu en toi ?
- Qui a invité Harper ?
433
00:21:26,098 --> 00:21:27,475
Moi. C'est une bonne question.
434
00:21:27,558 --> 00:21:29,769
Tu traînes tout le temps avec lui.
435
00:21:29,852 --> 00:21:32,521
Et tu es avec lui au téléphone
chaque soir.
436
00:21:32,605 --> 00:21:37,068
Et tu as pleuré trois fois dans ses bras
à propos de ton père. Ce sont des signes.
437
00:21:37,151 --> 00:21:39,362
Je n'essayais pas d'envoyer des signes.
438
00:21:40,863 --> 00:21:41,864
Je crois.
439
00:21:41,947 --> 00:21:45,951
Dylan est peut-être
le côté positif des choses.
440
00:21:46,952 --> 00:21:48,788
- Tu le kiffes ?
- Non, je...
441
00:21:48,871 --> 00:21:50,456
Enfin, je ne sais pas.
442
00:21:50,539 --> 00:21:53,125
C'est mon meilleur ami.
Je ne veux pas tout gâcher.
443
00:21:53,626 --> 00:21:54,752
Il ne faut pas gâcher ça.
444
00:21:55,836 --> 00:21:57,254
Qu'est-ce que je vais faire ?
445
00:21:57,338 --> 00:21:59,382
Dis-lui. Il comprendra.
446
00:22:01,175 --> 00:22:02,885
- Je t'ai pris des chips.
- Merci.
447
00:22:11,644 --> 00:22:12,686
Entre.
448
00:22:20,069 --> 00:22:22,530
Tu as invité Dylan.
Ton père est d'accord ?
449
00:22:22,613 --> 00:22:24,699
Je l'ai envoyé dîner à L'Auberge Montague.
450
00:22:24,782 --> 00:22:26,409
Il en a pour des heures.
451
00:22:26,492 --> 00:22:27,952
Bien joué.
452
00:22:32,331 --> 00:22:33,416
Donne-moi ça.
453
00:22:44,719 --> 00:22:47,012
Désolée pour les câlins en public.
454
00:22:48,013 --> 00:22:50,641
Quoi ? Ça ? Je n'avais même pas remarqué.
455
00:22:51,434 --> 00:22:53,811
Si tout le monde s'emballe,
je texte plus de mecs.
456
00:22:57,982 --> 00:23:01,485
23e règle, il doit être masculin
au niveau émotionnel.
457
00:23:01,569 --> 00:23:03,112
Ça veut dire quoi ?
458
00:23:03,195 --> 00:23:06,407
Il doit être solide, mais il doit accepter
de dévoiler ses sentiments.
459
00:23:06,490 --> 00:23:08,451
Le type que tu décris n'existe pas.
460
00:23:08,534 --> 00:23:09,994
Personne ne répond à ces critères.
461
00:23:10,077 --> 00:23:11,871
Tu dis ça, car tu ne corresponds pas.
462
00:23:11,954 --> 00:23:14,206
Tu n'aimes pas mes critères.
Et les tiens ?
463
00:23:14,290 --> 00:23:15,291
Je n'en ai pas.
464
00:23:15,958 --> 00:23:17,877
Et si j'en avais, je ne te dirais rien.
465
00:23:17,960 --> 00:23:20,546
Allez. Je viens de partager ma vie privée
466
00:23:20,629 --> 00:23:22,548
pendant un steak et un soufflé.
467
00:23:24,300 --> 00:23:26,427
D'accord.
Dis-moi ce que tu aimes chez Goodwyn.
468
00:23:26,510 --> 00:23:28,012
- Goodwyn ? Maggie ?
- Oui.
469
00:23:28,095 --> 00:23:33,100
Eh bien... elle est sympa, intelligente,
jolie, excentrique,
470
00:23:33,684 --> 00:23:35,519
et je l'aime bien.
471
00:23:36,479 --> 00:23:38,981
Mais ce n'est pas le bon moment.
C'est tout.
472
00:23:39,065 --> 00:23:42,151
Pour quoi ? Vous ne vous êtes vus
que quelques fois...
473
00:23:42,234 --> 00:23:43,819
Deux fois. C'est tout.
474
00:23:45,613 --> 00:23:47,990
Elle veut
que tu définisses votre relation.
475
00:23:48,574 --> 00:23:50,993
Oui. Elle appelle ça DLR.
476
00:23:51,577 --> 00:23:54,121
Tu as le regard d'un homme bien embêté.
477
00:23:55,831 --> 00:24:01,128
Je soutiens votre couple.
Elle te rend plus intéressant.
478
00:24:01,212 --> 00:24:03,381
C'est la pire chose que tu m'aies dite.
479
00:24:03,964 --> 00:24:05,007
On demande l'addition ?
480
00:24:05,091 --> 00:24:06,092
Oui.
481
00:24:07,426 --> 00:24:09,053
- Je paie le dîner...
- Non.
482
00:24:09,136 --> 00:24:11,138
...parce que je voulais parler.
483
00:24:11,222 --> 00:24:13,974
Non. Tu voulais aller au Shot Clock
et on est dans ce resto chic.
484
00:24:14,058 --> 00:24:16,769
Tu penses
que c'est à l'homme de payer l'addition ?
485
00:24:16,852 --> 00:24:18,312
Quand c'est aussi cher, oui.
486
00:24:18,396 --> 00:24:21,691
Tu penses que je n'ai pas les moyens
parce que tu gagnes plus que moi ?
487
00:24:22,191 --> 00:24:26,487
Ou tu te sens en porte-à-faux
quand la femme paie ?
488
00:24:28,698 --> 00:24:31,075
La première ? La seconde ?
489
00:24:31,158 --> 00:24:33,077
- Je dois encore m'excuser.
- Absolument.
490
00:24:33,160 --> 00:24:34,161
Voilà le marché.
491
00:24:34,245 --> 00:24:36,539
Quand tu deviendras coach,
et ça va arriver,
492
00:24:37,164 --> 00:24:38,624
tu pourras payer l'addition.
493
00:24:38,708 --> 00:24:40,292
- Marché conclu ?
- Oui.
494
00:24:40,376 --> 00:24:43,045
- Bien.
- Mais là, je paie. Merci.
495
00:24:51,554 --> 00:24:52,722
Ouvre la porte !
496
00:24:52,805 --> 00:24:53,806
- Samantha.
- Salut.
497
00:24:53,889 --> 00:24:54,890
Sympa, l'endroit.
498
00:24:54,974 --> 00:24:56,517
Salut. Ça fait un bail.
499
00:25:00,813 --> 00:25:03,024
Regardez. Le coach Korn.
500
00:25:04,150 --> 00:25:05,735
Trop fort.
501
00:25:06,736 --> 00:25:08,404
Approchez.
502
00:25:14,368 --> 00:25:15,745
C'est qui ?
503
00:25:15,828 --> 00:25:16,829
Jake Matthews.
504
00:25:16,912 --> 00:25:19,915
L'abruti qui s'est incrusté
pendant le match contre Carlsbad.
505
00:25:20,624 --> 00:25:23,461
C'est lui
qui disait des conneries sur ton père ?
506
00:25:23,544 --> 00:25:24,795
Tu veux que je l'éclate ?
507
00:25:24,879 --> 00:25:27,798
À quoi, aux échecs ? Allez, oublie-le.
508
00:25:28,382 --> 00:25:30,259
Trop tard. Il nous a vus.
509
00:25:30,968 --> 00:25:32,011
Salut, les filles.
510
00:25:32,636 --> 00:25:34,972
On dirait que le destin
nous rassemble à nouveau.
511
00:25:36,640 --> 00:25:39,560
Gruzinsky, j'ai remarqué
que tu me dévisageais.
512
00:25:39,643 --> 00:25:40,644
Avec ta tronche ?
513
00:25:41,604 --> 00:25:44,774
Ma tronche, ma belle gueule,
l'une ou l'autre.
514
00:25:46,484 --> 00:25:50,863
Désolé pour l'autre jour.
On a un peu dépassé les bornes.
515
00:25:50,946 --> 00:25:52,156
Sans rancune, d'accord ?
516
00:25:52,740 --> 00:25:54,283
Laisse-la tranquille, mec.
517
00:25:55,117 --> 00:25:56,869
Et si tu allais voir ailleurs ?
518
00:25:56,952 --> 00:25:59,830
Tu n'allais pas montrer le brasero à Dylan
pour discuter ?
519
00:25:59,914 --> 00:26:01,457
Il émet toutes sortes de flammes.
520
00:26:01,540 --> 00:26:03,042
Oui. À jamais.
521
00:26:04,418 --> 00:26:05,795
Dur, dur le public.
522
00:26:07,088 --> 00:26:09,465
Et toi, tu me pardonnes au moins ?
523
00:26:10,049 --> 00:26:11,050
Dans tes rêves.
524
00:26:13,094 --> 00:26:16,263
Jouons à "N'importe où sauf ici".
525
00:26:16,347 --> 00:26:17,640
Ce n'est pas un jeu.
526
00:26:17,723 --> 00:26:18,724
Je l'ai inventé.
527
00:26:18,808 --> 00:26:21,394
Si tu pouvais être n'importe où sauf ici,
où serais-tu ?
528
00:26:21,477 --> 00:26:22,686
Dylan, je n'ai pas...
529
00:26:23,771 --> 00:26:25,106
On peut parler ?
530
00:26:25,815 --> 00:26:26,857
Ça me va.
531
00:26:27,483 --> 00:26:28,651
Non, Dylan.
532
00:26:30,111 --> 00:26:31,112
Je ne peux pas.
533
00:26:32,279 --> 00:26:36,117
Avec tout ce qui se passe en ce moment,
j'ai besoin de ton amitié.
534
00:26:37,660 --> 00:26:39,245
Et dans la voiture ?
535
00:26:39,328 --> 00:26:42,415
Je pense que je t'ai envoyé
des signes contradictoires.
536
00:26:44,875 --> 00:26:47,712
Alors tu...
537
00:26:49,463 --> 00:26:50,464
Aïe.
538
00:26:51,006 --> 00:26:52,758
C'est pas que je t'apprécie pas.
539
00:26:54,593 --> 00:26:56,220
Je t'aime...
540
00:26:58,389 --> 00:26:59,640
en tant qu'ami.
541
00:27:02,560 --> 00:27:04,353
Bon, je vois.
542
00:27:06,647 --> 00:27:08,065
Tu n'es pas obligé de partir.
543
00:27:10,609 --> 00:27:13,279
En fait, si.
544
00:27:27,209 --> 00:27:29,545
Cette soirée était une mauvaise idée.
545
00:27:29,628 --> 00:27:31,005
C'était la tienne.
546
00:27:31,088 --> 00:27:32,631
Il ne faut pas me faire confiance.
547
00:27:33,716 --> 00:27:34,967
Si mon père débarque,
548
00:27:35,051 --> 00:27:37,720
il va tuer tout le monde,
à commencer par moi.
549
00:27:47,063 --> 00:27:48,481
Bon, ça suffit.
550
00:27:49,148 --> 00:27:51,150
Détends-toi. Je gère.
551
00:27:51,233 --> 00:27:52,777
La fête est finie !
552
00:27:57,782 --> 00:27:59,784
Oh, non !
553
00:27:59,867 --> 00:28:02,244
Merci pour le dîner.
C'était très généreux.
554
00:28:02,328 --> 00:28:04,080
Merci beaucoup de ton soutien.
555
00:28:04,163 --> 00:28:05,164
Je t'en prie.
556
00:28:05,247 --> 00:28:11,045
Mon travail est aussi de te préparer
à me remplacer un jour, pas vrai ?
557
00:28:11,962 --> 00:28:14,382
Le whisky te fait dire ça,
ou tu le penses vraiment ?
558
00:28:14,465 --> 00:28:16,133
Non, je le pense vraiment.
559
00:28:16,842 --> 00:28:18,552
Mec, pose ça.
560
00:28:18,636 --> 00:28:21,555
On le sort juste pour faire un Boomerang
et on revient.
561
00:28:21,639 --> 00:28:24,350
- Tu l'as entendu.
- Oui. Pose-le, abruti.
562
00:28:24,433 --> 00:28:27,311
Arrête. Tu es quand même
impressionnée par ma force.
563
00:28:27,395 --> 00:28:28,479
Pas du tout.
564
00:28:28,562 --> 00:28:31,565
Et toi, Gruzinsky ?
Tu veux que je pose la statue ?
565
00:28:31,649 --> 00:28:35,277
Je préférerais que tu te casses,
mais commence par la poser.
566
00:28:35,861 --> 00:28:38,989
Allez, les gars. Faites ce qu'elle a dit.
567
00:28:39,073 --> 00:28:40,074
Attention...
568
00:28:41,701 --> 00:28:44,578
- Oh, non !
- Désolé. C'est ma faute.
569
00:28:44,662 --> 00:28:45,830
Oui, carrément.
570
00:28:46,414 --> 00:28:47,707
Je me suis excusé.
571
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Tu as défoncé sa maison. Dégage !
572
00:28:49,333 --> 00:28:51,419
- Du calme.
- J'ai dit : "Dégage."
573
00:28:53,254 --> 00:28:55,214
Lucas, ça va ?
574
00:28:55,297 --> 00:28:57,258
- C'est quoi, ton problème ?
- Il a commencé.
575
00:28:57,341 --> 00:28:58,634
Dégage !
576
00:28:59,635 --> 00:29:03,764
Je me disais que je pouvais m'occuper
de quelques entraînements seule.
577
00:29:03,848 --> 00:29:05,725
Je pourrais gérer les lundis, par exemple.
578
00:29:05,808 --> 00:29:08,310
C'est une super idée. Fais ça.
579
00:29:08,394 --> 00:29:10,354
Tu veux entendre une autre bonne idée ?
580
00:29:10,438 --> 00:29:14,358
Ta décision de changer Samantha de poste
contre Carlsbad. Gardons cette idée.
581
00:29:14,442 --> 00:29:15,943
Il y a quelque chose qui cloche.
582
00:29:16,027 --> 00:29:18,446
Quoi ? Je te dis
tout ce que tu as envie d'entendre.
583
00:29:18,529 --> 00:29:19,905
Ça aussi, c'est un problème ?
584
00:29:19,989 --> 00:29:22,158
Oui, tu es trop gentil.
Ça ne te ressemble pas.
585
00:29:22,241 --> 00:29:25,453
Le fait que tu gères un entraînement
va m'ôter de la pression,
586
00:29:25,536 --> 00:29:27,913
et ce sera bien
que les filles te voient dans ce rôle.
587
00:29:27,997 --> 00:29:30,458
- Tu t'en vas ?
- Non !
588
00:29:30,541 --> 00:29:31,625
Enfin, à terme, oui.
589
00:29:31,709 --> 00:29:35,129
Ça a toujours été une étape
avant de retourner entraîner en fac.
590
00:29:35,212 --> 00:29:37,173
Et si l'occasion se présente,
591
00:29:37,256 --> 00:29:39,300
tu me remplaceras bien, c'est tout.
592
00:29:39,383 --> 00:29:42,762
Attends. C'est quelque chose
auquel tu penses maintenant ?
593
00:29:42,845 --> 00:29:44,847
Non.
594
00:29:44,930 --> 00:29:46,182
Qu'est-ce qui s'est passé ?
595
00:29:46,849 --> 00:29:49,185
- Appelle ton père.
- Quoi ? Il va me tuer.
596
00:29:49,268 --> 00:29:50,352
Il va le découvrir.
597
00:29:50,436 --> 00:29:52,480
- Tu ne peux pas le lui cacher.
- Emma.
598
00:29:54,190 --> 00:29:55,483
Allô ? C'est Emma.
599
00:29:55,566 --> 00:29:56,817
Salut, ma puce. Qu'est-ce...
600
00:29:58,277 --> 00:30:03,157
Pas si vite, ralentis.
Quoi ? C'est bon, j'arrive.
601
00:30:37,441 --> 00:30:39,652
Ça fait vraiment peur quand on subit ça.
602
00:30:39,735 --> 00:30:41,529
- Si tu savais.
- Dehors.
603
00:30:46,409 --> 00:30:49,120
- Ce n'est pas ce que vous croyez...
- Tu as quoi au visage ?
604
00:30:49,704 --> 00:30:51,956
Je me suis battu.
Mais je peux expliquer...
605
00:30:52,039 --> 00:30:53,624
Peu importe. Dégage. Maintenant !
606
00:30:54,750 --> 00:30:58,254
- Tu veux qu'on reste...
- Ça ne ferait qu'empirer les choses.
607
00:30:59,380 --> 00:31:00,840
Bravo, les filles.
608
00:31:02,883 --> 00:31:03,926
Bonne nuit.
609
00:31:07,138 --> 00:31:08,639
Je sais que ça la fout mal.
610
00:31:08,723 --> 00:31:11,434
Oui, ça la fout vraiment mal.
611
00:31:11,517 --> 00:31:15,021
- J'ai vu et fait pire...
- Je m'en occupe.
612
00:31:16,731 --> 00:31:17,857
Pourquoi as-tu fait ça ?
613
00:31:18,482 --> 00:31:19,817
Ce n'est pas ma faute.
614
00:31:19,900 --> 00:31:21,736
J'étais avec les filles et Lucas...
615
00:31:21,819 --> 00:31:22,778
Tu as invité Lucas ?
616
00:31:23,362 --> 00:31:24,822
- Qui ?
- Tu viens de le dire.
617
00:31:24,905 --> 00:31:26,824
Oui, car Louise voulait voir son frère.
618
00:31:26,907 --> 00:31:29,827
- C'est dur pour elle en ce moment...
- C'est sa faute, non ?
619
00:31:29,910 --> 00:31:31,412
Lucas n'a rien fait.
620
00:31:31,495 --> 00:31:33,831
Ah bon ?
Il vient de se battre dans ma cuisine.
621
00:31:33,914 --> 00:31:36,584
Tu n'agissais pas ainsi
avant de le rencontrer.
622
00:31:36,667 --> 00:31:38,586
Votre histoire est terminée.
623
00:31:38,669 --> 00:31:41,338
Tu n'as pas le droit.
Ne me dis pas qui voir ou pas.
624
00:31:41,422 --> 00:31:42,423
Je viens de le faire.
625
00:31:42,506 --> 00:31:44,300
Et plus de sortie pendant un mois.
626
00:31:44,383 --> 00:31:47,094
- C'est injuste.
- Tu as 16 ans, tu ne comprends pas.
627
00:31:47,178 --> 00:31:48,804
J'essaie de te protéger.
628
00:31:48,888 --> 00:31:49,889
Me protéger ?
629
00:31:49,972 --> 00:31:52,224
Depuis quand tu joues les papas ?
630
00:31:52,308 --> 00:31:53,392
Parce que c'est le cas.
631
00:31:53,476 --> 00:31:55,019
Oui, quand ça t'arrange !
632
00:32:04,236 --> 00:32:06,489
C'est ma faute. Tout est ma faute.
633
00:32:08,074 --> 00:32:11,202
Cet endroit... Je me suis ramolli.
634
00:32:11,994 --> 00:32:13,329
Ce type à l'époque ?
635
00:32:13,412 --> 00:32:15,539
Tu crois qu'ils lui auraient fait ça ?
Non.
636
00:32:15,623 --> 00:32:17,500
C'est ça, ta statue du Wisconsin ?
637
00:32:17,583 --> 00:32:18,959
Évidemment.
638
00:32:19,043 --> 00:32:20,044
Évidemment.
639
00:32:20,127 --> 00:32:23,631
Tu as beaucoup de problèmes,
mais là, ce n'est pas ta faute.
640
00:32:23,714 --> 00:32:25,007
Exact. C'est la faute d'Emma.
641
00:32:26,717 --> 00:32:29,178
Je sais que tu lui en veux.
Elle a dérapé. D'accord ?
642
00:32:29,261 --> 00:32:30,805
Mais toi aussi. Et pas qu'un peu.
643
00:32:31,889 --> 00:32:33,849
Tout le monde fait des erreurs.
644
00:32:34,558 --> 00:32:38,104
Gère ça comme tu veux.
Mais n'empire pas la situation.
645
00:32:40,231 --> 00:32:41,232
Tu as raison.
646
00:32:41,816 --> 00:32:44,151
- Bonne nuit.
- Bonne nuit. Merci.
647
00:32:58,916 --> 00:33:01,043
Sam, donne-moi une bonne nouvelle.
648
00:33:02,962 --> 00:33:07,842
Marvyn, désolé, j'ai essayé.
Il ne va rien se passer tout de suite.
649
00:33:07,925 --> 00:33:11,387
Allez, Sam. Fais quelque chose.
650
00:33:11,470 --> 00:33:15,182
Tu as appelé...
comment il s'appelle déjà ?
651
00:33:15,266 --> 00:33:19,437
Oui, tout le monde.
J'ai même demandé des faveurs.
652
00:33:19,520 --> 00:33:23,899
Malheureusement, ta réputation
de lanceur de chaise n'a pas changé.
653
00:33:25,693 --> 00:33:26,694
Je...
654
00:33:28,904 --> 00:33:30,197
Je fais quoi maintenant ?
655
00:33:31,157 --> 00:33:33,367
Ce que tu faisais.
656
00:33:33,868 --> 00:33:36,704
Si tu le fais assez longtemps,
j'espère que ça passera,
657
00:33:36,787 --> 00:33:39,040
et tu reprendras ta place.
658
00:33:39,665 --> 00:33:42,918
Et si ce n'est pas le cas ?
Si les gens m'oublient ?
659
00:33:44,587 --> 00:33:46,005
Et si ça devient...
660
00:33:49,091 --> 00:33:50,259
ma vie ?
661
00:33:50,342 --> 00:33:53,054
C'est vraiment si horrible que ça ?
662
00:33:54,430 --> 00:33:57,850
La plupart des gens que je connais
rêveraient d'avoir ta vie.
663
00:33:57,933 --> 00:33:59,935
Moi, y compris !
664
00:34:01,103 --> 00:34:04,398
Il faut donner du temps au temps, OK ?
665
00:34:04,482 --> 00:34:06,233
Tu vas rester là un moment.
666
00:34:06,317 --> 00:34:10,946
Soit tu décides d'être malheureux,
soit tu choisis de faire au mieux.
667
00:34:11,030 --> 00:34:12,698
À toi de voir.
668
00:34:15,117 --> 00:34:16,327
Tu es toujours là ?
669
00:34:19,205 --> 00:34:20,206
Apparemment.
670
00:34:22,625 --> 00:34:24,126
Va dormir, mon pote.
671
00:34:43,270 --> 00:34:44,563
Tu ne frappes plus ?
672
00:34:45,147 --> 00:34:48,567
J'ai frappé, mais tu n'as pas entendu
à cause de tes trucs.
673
00:34:49,694 --> 00:34:52,988
Je voulais m'assurer que tu ne fugues pas
pour aller le rejoindre.
674
00:34:53,072 --> 00:34:55,783
Je fais une fête,
et je deviens un cliché d'ado ?
675
00:34:59,328 --> 00:35:01,956
Tu as raison
à propos de ce que tu m'as dit hier soir.
676
00:35:05,751 --> 00:35:07,503
Je ne suis pas un très bon papa.
677
00:35:10,131 --> 00:35:13,592
Mais j'ai envie de l'être.
J'essaie de le devenir.
678
00:35:13,676 --> 00:35:16,554
Alors commence par me laisser voir Lucas.
679
00:35:16,637 --> 00:35:19,265
Tu ne trouves pas
que tu t'attaches trop à lui ?
680
00:35:19,348 --> 00:35:21,142
- Que je m'attache trop ?
- Oui.
681
00:35:22,351 --> 00:35:26,397
C'est ce que les gens font.
Mais ce n'est pas ton cas.
682
00:35:27,356 --> 00:35:29,817
Tu as envie de partir
depuis qu'on est ici.
683
00:35:29,900 --> 00:35:33,988
Tu ne veux pas que je sorte avec Lucas
ou que j'organise une crémaillère,
684
00:35:34,071 --> 00:35:35,531
car ça signifie qu'on vit ici.
685
00:35:35,614 --> 00:35:38,242
- Ma puce...
- Tu ne t'engages jamais.
686
00:35:38,325 --> 00:35:42,204
Tu sais,
ma vie a toujours été... changeante.
687
00:35:42,288 --> 00:35:43,914
Parce que c'est ce que tu veux.
688
00:35:45,082 --> 00:35:46,292
Mais pas la mienne.
689
00:35:48,919 --> 00:35:52,923
Je ne te dis pas de mourir ici.
Je te dis juste...
690
00:35:55,384 --> 00:35:56,510
C'est chez moi.
691
00:35:58,262 --> 00:36:01,057
Tu comprends ?
Pourquoi tu ne l'acceptes pas ?
692
00:36:07,480 --> 00:36:10,691
Mon père n'arrêtait pas
de nous faire déménager alors...
693
00:36:12,193 --> 00:36:13,778
Ça semblait normal.
694
00:36:15,071 --> 00:36:17,531
Ça a toujours été
la partie la plus facile du coaching.
695
00:36:18,741 --> 00:36:20,368
Moi, c'était le contraire.
696
00:36:21,285 --> 00:36:23,996
Je sais.
697
00:36:29,293 --> 00:36:30,378
Je ne suis pas parfait.
698
00:36:31,962 --> 00:36:35,716
Mais si j'ai la possibilité
de réparer mes erreurs, toi aussi.
699
00:36:36,550 --> 00:36:38,344
Ça veut dire quoi ?
700
00:36:38,427 --> 00:36:39,428
Suis-moi.
701
00:36:41,889 --> 00:36:42,890
Allez.
702
00:36:54,610 --> 00:36:55,778
Tu es en vie !
703
00:36:55,861 --> 00:36:58,322
Et privée de sortie. Que faites-vous là ?
704
00:36:58,406 --> 00:36:59,865
Elles vont t'aider à nettoyer.
705
00:36:59,949 --> 00:37:01,492
Tu les as menacées ?
706
00:37:01,575 --> 00:37:04,161
C'était plutôt une invitation
à ne pas refuser.
707
00:37:05,329 --> 00:37:07,123
Non, c'était une menace.
708
00:37:07,206 --> 00:37:08,541
- Non ?
- Oui, une menace.
709
00:37:08,624 --> 00:37:10,626
- C'était...
- Appelez ça comme vous voulez,
710
00:37:10,710 --> 00:37:13,754
mais vous participez à la première étape
de la rédemption
711
00:37:13,838 --> 00:37:15,256
d'Emma Korn.
712
00:37:17,883 --> 00:37:20,594
Désolée qu'on vous force à faire ça.
713
00:37:20,678 --> 00:37:23,347
Après tout, la fête était un peu mon idée.
714
00:37:23,431 --> 00:37:25,808
C'était 100 % ton idée.
715
00:37:25,891 --> 00:37:30,021
Je me sens un petit peu coupable
d'avoir invité les mecs de Carlsbad.
716
00:37:30,104 --> 00:37:31,105
Un petit peu ?
717
00:37:31,689 --> 00:37:34,984
Moi, j'aime bien nettoyer. J'adore ça !
718
00:37:35,568 --> 00:37:36,569
J'en fais trop ?
719
00:37:36,652 --> 00:37:37,653
Reste toi-même.
720
00:37:38,195 --> 00:37:39,196
Au boulot.
721
00:37:47,538 --> 00:37:51,625
Tiens... on dirait
que je n'avais pas besoin d'apporter ça.
722
00:37:53,252 --> 00:37:55,171
Ce que tu vends ne m'intéresse pas.
723
00:37:55,838 --> 00:37:57,798
Je vends un dîner romantique.
724
00:37:57,882 --> 00:37:59,341
- Vraiment ?
- Oui.
725
00:38:00,176 --> 00:38:01,969
Incroyable, non ?
726
00:38:02,595 --> 00:38:05,014
Ça n'est pas vraiment un "oui".
727
00:38:05,598 --> 00:38:06,974
Je réfléchis.
728
00:38:09,643 --> 00:38:12,355
Très bien.
Viens me chercher ce soir à 20 h pile.
729
00:38:12,438 --> 00:38:14,774
Non, je viens te chercher
demain soir à 19 h,
730
00:38:14,857 --> 00:38:17,693
car j'ai réservé chez Angelini's à 19h15.
731
00:38:18,569 --> 00:38:23,574
Dis donc, tu es très sûr de toi.
Peut-être que j'ai fait une réservation.
732
00:38:25,284 --> 00:38:27,995
On va peut-être prendre ma réservation.
733
00:38:28,079 --> 00:38:29,622
- D'accord ?
- Oui.
734
00:38:31,457 --> 00:38:32,833
Très bien. À demain.
735
00:38:32,917 --> 00:38:33,918
Merci.
736
00:38:35,669 --> 00:38:38,422
Ça ne te gêne pas que je paie l'addition,
n'est-ce pas ?
737
00:38:38,506 --> 00:38:40,132
- Non. Je m'y attends.
- Oui.
738
00:38:40,216 --> 00:38:41,217
- Oui.
- Parfait.
739
00:38:42,176 --> 00:38:43,177
Marvyn ?
740
00:38:44,720 --> 00:38:45,721
Tu as assuré.
741
00:38:49,266 --> 00:38:51,102
- À demain.
- D'accord.
742
00:38:54,563 --> 00:38:57,316
Je n'ai pas envie de faire de la déco.
743
00:38:57,400 --> 00:39:01,278
On devrait peut-être faire payer Jake
pour avoir fait un trou dans le mur.
744
00:39:02,697 --> 00:39:04,031
Douce vengeance.
745
00:39:04,115 --> 00:39:05,950
Ne donne pas des idées à Mouse.
746
00:39:06,033 --> 00:39:07,660
Ça flatterait l'ego de Jake.
747
00:39:07,743 --> 00:39:10,079
Surtout si ça venait d'Olive et Louise.
748
00:39:10,162 --> 00:39:11,163
Beurk.
749
00:39:11,247 --> 00:39:15,209
Je ne sais pas. Il est sexy.
Je lui apprendrais les bonnes manières.
750
00:39:18,629 --> 00:39:22,591
En parlant de garçons, où est passé Dylan
hier soir ? Il a disparu.
751
00:39:22,675 --> 00:39:25,052
Je ne sais pas.
Je lui ai dit la vérité, mais...
752
00:39:26,053 --> 00:39:27,596
J'ai dû tout gâcher entre nous.
753
00:39:27,680 --> 00:39:30,057
Ça m'étonnerait. Laisse-lui du temps.
754
00:39:30,141 --> 00:39:32,351
Il t'apprécie vraiment. Il reviendra.
755
00:39:33,352 --> 00:39:35,563
Louise est en mode #celibataire,
756
00:39:35,646 --> 00:39:39,150
et Mouse est trop trouillarde
pour dire à Harper qu'elle la kiffe,
757
00:39:39,233 --> 00:39:43,863
donc on ne peut raconter des potins
que sur Emma et Lucas.
758
00:39:43,946 --> 00:39:45,322
Pas vraiment.
759
00:39:45,406 --> 00:39:47,033
Quoi, tu as rompu avec Lucas ?
760
00:39:47,116 --> 00:39:49,994
Mon père refuse que je le voie.
J'ignore combien de temps,
761
00:39:50,077 --> 00:39:51,620
mais ce n'est pas fini entre nous.
762
00:39:55,624 --> 00:39:59,336
Tu as dit que notre histoire
ne te gênait pas, mais c'est vrai ?
763
00:39:59,420 --> 00:40:01,714
Bien sûr. C'est de l'histoire ancienne.
764
00:40:01,797 --> 00:40:04,175
- Ce n'était pas il y a six semaines ?
- Si.
765
00:40:04,800 --> 00:40:08,512
Sache que je privilégie toujours
l'amitié aux mecs.
766
00:40:11,891 --> 00:40:15,519
La vérité ?
Je n'aime pas trop te voir avec lui.
767
00:40:16,103 --> 00:40:19,523
Ce n'est pas que j'aime encore Lucas,
mais il a rebondi si vite.
768
00:40:20,107 --> 00:40:22,485
Et vous formez un meilleur couple.
769
00:40:22,568 --> 00:40:26,155
Mais c'est pas facile de vous voir
tout amoureux ensemble.
770
00:40:26,238 --> 00:40:27,365
C'est dur, les ruptures.
771
00:40:28,741 --> 00:40:31,160
Mais je suis contente qu'on soit amies.
772
00:40:31,243 --> 00:40:34,580
Tu veux prendre ça, puis je prendrai ça...
Oui.
773
00:40:34,663 --> 00:40:37,750
Tu veux remettre... Replace donc le canapé.
774
00:40:46,092 --> 00:40:47,093
Beau résultat.
775
00:40:47,885 --> 00:40:49,595
Oui. Pour une location.
776
00:40:50,805 --> 00:40:53,724
Retire tes pieds du canapé.
C'est chez nous, maintenant.
777
00:40:55,017 --> 00:40:56,018
"Chez nous" ?
778
00:40:56,102 --> 00:40:57,895
On vit ici, non ?
779
00:40:57,978 --> 00:41:01,148
Tu as raison. Tu es de bonne humeur.
Je suis toujours punie ?
780
00:41:01,232 --> 00:41:02,733
Ça, oui.
781
00:41:02,817 --> 00:41:04,235
- Et Lucas ?
- Interdit.
782
00:41:05,861 --> 00:41:08,322
D'accord.
Tu peux au moins me rendre un service ?
783
00:41:27,007 --> 00:41:28,634
On a vécu de bons moments, non ?
784
00:41:39,687 --> 00:41:42,481
On ne peut pas mettre un tigre en cage.
785
00:41:43,399 --> 00:41:44,650
À plus, mon pote.
786
00:42:52,385 --> 00:42:54,387
Sous-titres : David Kerlogot