1 00:00:01,063 --> 00:00:02,440 Précédemment... 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,066 Le père de Louise a été arrêté. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,318 Retirons le nom Gruzinsky de notre gymnase. 4 00:00:06,402 --> 00:00:07,611 GYMNASE GRUZINSKY 5 00:00:08,362 --> 00:00:10,489 À l'instant, je te trouve fringant. 6 00:00:10,573 --> 00:00:12,867 Maggie n'est pas aussi horrible que tu le prétends. 7 00:00:12,950 --> 00:00:14,535 Oh, non. Tu as passé un bon moment ? 8 00:00:14,618 --> 00:00:16,454 - Dylan doit être libre. - La ferme ! 9 00:00:16,537 --> 00:00:18,456 Il te kiffe depuis sept ans et demi. 10 00:00:18,539 --> 00:00:20,624 J'ai toujours été là pour toi, au cas où. 11 00:00:20,708 --> 00:00:23,002 - Libérez Larry ! - C'est presque l'émeute avec Carlsbad. 12 00:00:23,085 --> 00:00:24,336 Intervenez. 13 00:00:24,420 --> 00:00:26,255 - Balance une chaise ! - Coach, vous êtes exclu. 14 00:00:26,338 --> 00:00:27,339 Bravo. Bel effort ! 15 00:00:28,966 --> 00:00:30,134 On a gagné, tu sais ? 16 00:00:30,217 --> 00:00:32,928 Je savais que mon expulsion motiverait les filles. 17 00:00:33,012 --> 00:00:35,014 - Qui est-ce ? - Un recruteur de UCSB. 18 00:00:35,723 --> 00:00:37,767 On travaille toute sa vie pour laisser une empreinte. 19 00:00:37,850 --> 00:00:40,978 Mais à la première erreur, tout est sali. 20 00:00:41,062 --> 00:00:44,065 Il faudra attendre ton come-back encore un peu. 21 00:00:47,318 --> 00:00:49,653 Elle est bien plus jolie que dans mon imagination. 22 00:00:49,737 --> 00:00:51,113 Parce que je l'ai choisie. 23 00:00:51,197 --> 00:00:53,491 Et dire que vous n'êtes jamais venus. 24 00:00:53,574 --> 00:00:54,950 Tu ne nous as jamais invités. 25 00:00:55,034 --> 00:00:56,994 Tu devrais organiser une fête. 26 00:00:57,078 --> 00:00:58,204 Pour fêter quoi ? 27 00:00:58,287 --> 00:00:59,747 Qu'il m'en faut vraiment une. 28 00:01:00,331 --> 00:01:02,917 J'aimerais bien, mais mon père ne sort jamais. 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,753 Pareil avec le nôtre, mais c'est la faute d'un tribunal. 30 00:01:05,836 --> 00:01:06,837 Attends. 31 00:01:11,300 --> 00:01:12,301 C'est pour quoi ? 32 00:01:12,385 --> 00:01:14,011 C'est ici qu'on s'est rencontrés. 33 00:01:15,638 --> 00:01:16,722 Quel romantique, non ? 34 00:01:17,223 --> 00:01:18,391 Ça, ou autre chose. 35 00:01:19,100 --> 00:01:20,810 Venez. Je vais vous faire visiter. 36 00:01:20,893 --> 00:01:22,728 Impossible. Je dois aller travailler. 37 00:01:22,812 --> 00:01:25,356 Et moi, je verrai la maison à ta prochaine fête. 38 00:01:25,439 --> 00:01:26,941 J'ai dit que c'était impossible. 39 00:01:27,858 --> 00:01:31,070 On peut y aller ensemble. Et dépenser toute ma paie dans un dîner ? 40 00:01:32,154 --> 00:01:33,155 D'accord. 41 00:01:33,739 --> 00:01:34,865 J'ai hâte. 42 00:01:34,949 --> 00:01:36,701 Désolée, il n'y aura pas de fête. 43 00:01:38,703 --> 00:01:41,205 Vous étiez où ? On vous attend depuis une heure. 44 00:01:41,288 --> 00:01:42,957 - "On" ? - Il est là. 45 00:01:43,040 --> 00:01:44,041 "Il" ? 46 00:01:44,750 --> 00:01:46,085 Allez. 47 00:01:51,549 --> 00:01:52,550 Génial, non ? 48 00:01:53,134 --> 00:01:55,511 Tu as acheté ta statue que le Wisconsin avait renversée ? 49 00:01:55,594 --> 00:01:56,595 Oui. 50 00:01:56,679 --> 00:01:59,765 Ils allaient la faire fondre et donner le bronze à une ONG. 51 00:02:00,433 --> 00:02:01,934 Quelle ONG a besoin de bronze ? 52 00:02:02,017 --> 00:02:03,477 C'est n'importe quoi, pas vrai ? 53 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 Oui, carrément. 54 00:02:07,189 --> 00:02:11,027 Je pensais qu'on était ici, toi et moi, pour repartir de zéro, 55 00:02:11,110 --> 00:02:12,570 et ce truc est comme... 56 00:02:12,653 --> 00:02:14,905 Un souvenir de ma grandeur passée ? Oui. 57 00:02:14,989 --> 00:02:16,991 Je ne sais pas. Je ne te voyais jamais. 58 00:02:20,453 --> 00:02:23,497 Mais on se voit maintenant, non ? C'est un nouveau départ. 59 00:02:23,581 --> 00:02:25,499 Une nouvelle maison, de nouveaux amis. 60 00:02:26,042 --> 00:02:27,043 Oui, justement. 61 00:02:27,126 --> 00:02:29,128 Que dirais-tu si j'invitais des gens ? 62 00:02:29,211 --> 00:02:32,089 Une petite fête. Mes amis ne sont jamais venus ici. 63 00:02:32,173 --> 00:02:33,340 Oui, bonne idée. 64 00:02:33,424 --> 00:02:36,260 Dans un mois, la saison sera finie et j'aurai plus de temps. 65 00:02:36,343 --> 00:02:39,055 Je pensais juste à mes amis et moi. 66 00:02:39,138 --> 00:02:40,806 Je pourrais l'aider. 67 00:02:40,890 --> 00:02:43,809 Emma veut juste montrer sa nouvelle maison. 68 00:02:43,893 --> 00:02:44,894 Vraiment ? 69 00:02:44,977 --> 00:02:47,605 D'abord, ce n'est pas notre maison, c'est une location. 70 00:02:47,688 --> 00:02:49,106 Et de quoi je me mêle ? 71 00:02:49,190 --> 00:02:51,692 Papa, c'est chez nous. On vit ici. 72 00:02:52,318 --> 00:02:54,612 Je ne vois pas où est le problème. 73 00:02:54,695 --> 00:02:56,280 D'accord. Je vais y penser. 74 00:02:58,324 --> 00:03:00,326 Toi, aide-moi à amener ça ici. 75 00:03:00,409 --> 00:03:03,329 Elle mérite une meilleure place, dans le salon, 76 00:03:03,412 --> 00:03:05,247 - tu ne penses pas ? - Lucas. 77 00:03:06,749 --> 00:03:10,586 Oui, bien sûr. Elle mérite d'être dans le salon. 78 00:03:10,669 --> 00:03:13,172 - Bien dit. - C'est bon. Merci. 79 00:03:13,255 --> 00:03:15,216 Viens. Il y a un chariot dans le garage. 80 00:03:15,299 --> 00:03:18,135 - Tu n'as pas intérêt. - Quoi ? Je vais lui dire non ? 81 00:03:18,219 --> 00:03:19,929 - Petit gars. - J'arrive. 82 00:03:41,617 --> 00:03:43,828 Allez, Samantha. Plus que 15. 83 00:03:46,455 --> 00:03:49,250 Approchez. On va bosser les lay ups avec votre main faible. 84 00:03:49,333 --> 00:03:51,085 Quand vous aurez fini les burpees. 85 00:03:51,752 --> 00:03:52,753 Tu fais quoi ? 86 00:03:52,837 --> 00:03:55,673 - Il leur en reste 14. - Je suis là. Je prends le relais. 87 00:03:55,756 --> 00:03:59,635 10 minutes d'avance, c'est être en retard, alors 15 min de retard, c'est quoi ? 88 00:03:59,719 --> 00:04:00,720 C'est être le coach. 89 00:04:00,803 --> 00:04:02,346 Les filles, venez par ici. 90 00:04:02,430 --> 00:04:03,889 Ne l'écoutez pas. 91 00:04:03,973 --> 00:04:05,641 Maman et papa se disputent. 92 00:04:05,725 --> 00:04:06,726 Vas-y, Holly. 93 00:04:09,103 --> 00:04:10,104 Il y a un problème ? 94 00:04:10,187 --> 00:04:12,982 Elles ne me respecteront jamais si tu sapes mon autorité. 95 00:04:13,065 --> 00:04:14,150 - Je la sape ? - Oui. 96 00:04:14,233 --> 00:04:16,193 Je suis le coach. Tu es l'assistante. 97 00:04:16,277 --> 00:04:17,361 Tu l'as déjà dit. 98 00:04:17,445 --> 00:04:19,196 Tu aurais dû te battre pour mon poste. 99 00:04:19,280 --> 00:04:22,158 Comment ? Un coach de la NCAA a demandé le poste de nulle part. 100 00:04:22,241 --> 00:04:25,244 Demandé ? Je n'ai rien demandé. Je ne voulais pas de ce poste. 101 00:04:25,327 --> 00:04:27,288 Très bien, les filles. Approchez. 102 00:04:27,371 --> 00:04:29,081 Non, ignorez-le ! Continuez. 103 00:04:30,666 --> 00:04:31,667 Écoute. 104 00:04:31,751 --> 00:04:35,379 Je sais bien que tu diriges, mais je pensais qu'on formait une équipe. 105 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Qu'on créait quelque chose. Tu as parlé d'une dynastie. 106 00:04:39,633 --> 00:04:41,635 Je n'ai jamais dit ça. Ça prend du temps. 107 00:04:41,719 --> 00:04:43,429 Procédons par étape, 108 00:04:43,512 --> 00:04:45,598 et cherchons à battre Hermosa dans huit jours. 109 00:04:46,640 --> 00:04:47,641 - D'accord. - Bien. 110 00:04:47,725 --> 00:04:51,228 Heureusement qu'on joue à l'extérieur. Tu sais quand ce sera réparé ? 111 00:04:51,312 --> 00:04:52,855 J'y travaille. 112 00:04:52,938 --> 00:04:55,733 Allez, venez par ici. Les lay ups avec la main faible. 113 00:04:57,693 --> 00:04:58,819 Un lancer fort. Et... 114 00:05:05,701 --> 00:05:08,287 Louise est une super arrière, pas vrai ? 115 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Oui. Holly a fait le bon choix. 116 00:05:11,832 --> 00:05:16,003 Comment ? Ça ressemblait presque à un... compliment. 117 00:05:19,298 --> 00:05:20,633 Je peux vous aider ? 118 00:05:20,716 --> 00:05:22,927 Absolument. En faisant un petit truc : votre job. 119 00:05:23,010 --> 00:05:26,764 Vous avez trois devis pour les réparations dans vos e-mails. Arrêtez de traîner. 120 00:05:26,847 --> 00:05:29,350 Choisissez un entrepreneur, pour réutiliser le gymnase. 121 00:05:29,433 --> 00:05:32,019 Je ne traîne pas. Ce n'est pas mon truc. 122 00:05:32,103 --> 00:05:34,438 Je ne sais pas faire. C'est plus votre truc. 123 00:05:34,522 --> 00:05:38,275 Larry Gruzinsky vous a fait venir ici, et il n'est plus là. 124 00:05:38,359 --> 00:05:39,985 Il a abîmé notre gymnase en partant, 125 00:05:40,069 --> 00:05:43,072 donc on dirait que c'est un peu votre truc. 126 00:05:43,155 --> 00:05:44,949 Je devrais faire ça au Wisconsin ? 127 00:05:45,032 --> 00:05:46,283 Vous vous croyez là-bas ? 128 00:05:47,034 --> 00:05:50,204 Vous savez que je vous aime à moitié autant que vous vous aimez, 129 00:05:50,287 --> 00:05:53,082 mais je sais aussi qu'il y a une assistante très disponible 130 00:05:53,165 --> 00:05:55,209 et très prometteuse ces derniers temps. 131 00:05:55,292 --> 00:05:57,086 - C'est une menace ? - Si seulement. 132 00:05:57,169 --> 00:06:00,256 Avec mes péchés, vous risquez de rester encore très longtemps. 133 00:06:01,048 --> 00:06:02,383 C'est une menace ? 134 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 Choisissez un entrepreneur. 135 00:06:04,468 --> 00:06:06,971 Et il faut aussi trouver un autre nom au gymnase. 136 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 Que diriez-vous du "gymnase Korn" ? Ça sonne bien, non ? 137 00:06:14,186 --> 00:06:15,187 Le gymnase Korn. 138 00:06:32,413 --> 00:06:33,414 Salut. 139 00:06:33,998 --> 00:06:36,000 - Il faut qu'on parle. - Ah bon ? 140 00:06:36,083 --> 00:06:40,212 On en est à notre deuxième rencard et on s'est bien amusés. 141 00:06:41,130 --> 00:06:42,882 C'est mon cas. 142 00:06:42,965 --> 00:06:45,134 Moi aussi. Tu es sympa. 143 00:06:45,217 --> 00:06:48,554 Les deux fois, c'est moi qui t'ai invité, ce qui me va. 144 00:06:48,637 --> 00:06:51,307 Je suis metteuse en scène. J'aime prendre les décisions. 145 00:06:51,932 --> 00:06:58,022 Mais je suis aussi une lady. Et une lady a besoin d'être désirée. 146 00:06:59,648 --> 00:07:02,568 Donc, tu veux que je t'invite ? 147 00:07:02,651 --> 00:07:04,070 Oui. 148 00:07:04,779 --> 00:07:08,115 Tu me demandes de t'inviter. Ça ne revient pas au même ? 149 00:07:09,617 --> 00:07:11,869 J'imagine que... 150 00:07:13,371 --> 00:07:17,208 Marvyn, je pense qu'il est temps de DLR. 151 00:07:17,291 --> 00:07:18,250 De quoi ? 152 00:07:18,334 --> 00:07:19,877 "Définir la relation." 153 00:07:19,960 --> 00:07:23,255 Ce n'est pas comme si je te demandais en mariage. 154 00:07:23,339 --> 00:07:24,340 Je veux juste... 155 00:07:25,800 --> 00:07:30,179 Si tu ne veux pas continuer avec moi, dis-le-moi. 156 00:07:31,305 --> 00:07:34,141 L'incertitude n'est pas juste envers moi ou ma fille. 157 00:07:34,225 --> 00:07:37,228 Écoute, tu es très bien, Maggie. On passe un bon... 158 00:07:38,646 --> 00:07:39,647 Tu as une fille ? 159 00:07:39,730 --> 00:07:42,775 Oui, toi aussi. C'est un problème ? 160 00:07:42,858 --> 00:07:45,528 Non. Je pensais que tu me l'aurais dit plus tôt. 161 00:07:46,153 --> 00:07:52,284 Je viens de le faire. Je pense qu'on devrait se donner une chance. 162 00:07:52,910 --> 00:07:55,996 On pourrait avoir une relation vraie et durable. 163 00:07:57,915 --> 00:08:02,545 Mais je ne te le redemanderai pas. C'est à toi de faire le prochain pas. 164 00:08:03,129 --> 00:08:07,341 Et je te préviens. Je n'attendrai plus très longtemps. 165 00:08:17,101 --> 00:08:18,102 Coach. 166 00:08:18,185 --> 00:08:20,062 Quoi de neuf ? 167 00:08:20,938 --> 00:08:23,983 Merci pour ce que vous avez fait pour moi contre Carlsbad. 168 00:08:24,608 --> 00:08:28,738 Vous avez été expulsé en me défendant. Ça me touche beaucoup. 169 00:08:28,821 --> 00:08:31,866 Tu n'aurais pas dû être traitée ainsi. Je te défends. 170 00:08:32,867 --> 00:08:34,618 Voilà ce que je voulais vous dire. 171 00:08:34,702 --> 00:08:37,747 Comment ça se passe à la maison ? 172 00:08:37,830 --> 00:08:40,833 En vrai, c'est l'enfer. 173 00:08:41,625 --> 00:08:45,296 Mon père devient fou, car il est coincé à la maison en attendant le procès. 174 00:08:45,379 --> 00:08:48,174 Ma mère veut que je lui serve de tampon en permanence. 175 00:08:48,257 --> 00:08:50,968 Il s'en prend à elle, et elle s'en prend à moi, 176 00:08:51,052 --> 00:08:54,722 et les avocats veulent qu'on fasse comme si on était une famille heureuse. 177 00:08:54,805 --> 00:08:55,848 C'est de la folie. 178 00:08:56,682 --> 00:08:59,894 J'essaie de garder mes distances autant que possible. 179 00:08:59,977 --> 00:09:03,397 Le plus incroyable, c'est que Destiny m'a invitée à dîner ce soir. 180 00:09:04,065 --> 00:09:05,941 - C'est gentil de sa part. - Oui. 181 00:09:06,025 --> 00:09:08,277 N'hésite pas si tu as besoin de quelque chose. 182 00:09:08,361 --> 00:09:09,403 Merci. 183 00:09:10,071 --> 00:09:11,072 Dites, coach. 184 00:09:12,365 --> 00:09:13,908 Vous m'avez toujours soutenue. 185 00:09:15,076 --> 00:09:17,370 Vous êtes plus un père pour moi que le mien. 186 00:09:21,874 --> 00:09:23,167 Qui l'aurait cru ? 187 00:09:24,251 --> 00:09:27,755 Je me souviens de quelqu'un qui avait hâte de partir d'ici, 188 00:09:27,838 --> 00:09:30,424 et maintenant vous semblez faire partie de la famille. 189 00:09:30,508 --> 00:09:34,011 C'est arrivé à quelques-uns de mes prisonniers quand j'étais gardien. 190 00:09:34,095 --> 00:09:37,181 Et j'étais aussi fier d'eux que je le suis de vous. 191 00:09:42,436 --> 00:09:46,315 Et Emma parle de cette maison comme de notre chez nous. 192 00:09:46,399 --> 00:09:49,694 Elle veut une pendaison de crémaillère. Et son copain... 193 00:09:49,777 --> 00:09:51,821 Ils sont trop proches. Je n'aime pas ça. 194 00:09:54,115 --> 00:09:55,700 Holly dit qu'on forme une équipe. 195 00:09:57,159 --> 00:09:58,202 Elle parle de dynastie. 196 00:09:58,869 --> 00:10:00,788 Maggie veut que je m'engage davantage. 197 00:10:02,832 --> 00:10:03,833 Et Louise... 198 00:10:04,625 --> 00:10:07,628 Elle me voit comme une figure paternelle. 199 00:10:08,629 --> 00:10:09,505 C'est de la folie. 200 00:10:15,678 --> 00:10:19,682 C'est pas mal ici. Comme une prison dorée. 201 00:10:20,349 --> 00:10:21,809 Mais c'est un piège. 202 00:10:22,393 --> 00:10:23,394 Un piège. 203 00:10:24,061 --> 00:10:27,690 Je vais me réveiller dans dix ans, gros avec les cheveux gris et... 204 00:10:28,858 --> 00:10:30,568 "Encore des burpees, les filles." 205 00:10:32,319 --> 00:10:33,320 Non. 206 00:10:34,071 --> 00:10:35,072 Et toi... 207 00:10:36,073 --> 00:10:38,367 Tu seras un vieux souvenir du meilleur de moi-même... 208 00:10:39,618 --> 00:10:41,120 abandonné dans le garage. 209 00:10:43,122 --> 00:10:46,167 Non. Je refuse que ce soit ma vie. 210 00:10:50,921 --> 00:10:53,132 Holly a vraiment assuré contre Carlsbad, 211 00:10:53,215 --> 00:10:55,926 notamment en te mettant comme arrière. Tu as été géniale. 212 00:10:56,010 --> 00:10:59,263 Dis ça à mon père. Il a pété un câble en l'apprenant. 213 00:10:59,346 --> 00:11:01,432 Il me voit en meneuse ou rien. 214 00:11:01,932 --> 00:11:04,018 Encore une raison pour lui de s'énerver. 215 00:11:04,769 --> 00:11:06,645 Je sais que tu vis une période difficile, 216 00:11:06,729 --> 00:11:09,315 mais ça va peut-être bien se terminer. 217 00:11:10,024 --> 00:11:14,403 À la mort de mon père, ma tante Angel a commencé à venir plus souvent, 218 00:11:14,487 --> 00:11:15,738 car il ne l'aimait pas. 219 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Il y a toujours un bon côté. 220 00:11:18,074 --> 00:11:19,075 Oui, j'imagine. 221 00:11:21,786 --> 00:11:23,079 La sauce de maman est finie ? 222 00:11:23,162 --> 00:11:24,497 - Presque. - Super. 223 00:11:24,580 --> 00:11:26,832 La tienne ou celle de grand-mère ? 224 00:11:26,916 --> 00:11:30,252 La mienne, bien sûr. Celle de grand-mère est trop aillée. 225 00:11:31,379 --> 00:11:33,881 Tu vas faire ça comme ça ? 226 00:11:34,465 --> 00:11:35,466 C'est une erreur ? 227 00:11:35,549 --> 00:11:39,845 C'est juste qu'on va manger ça ce soir, alors... 228 00:11:39,929 --> 00:11:41,514 - Désolée. - Pas grave. 229 00:11:41,597 --> 00:11:46,477 Laisse-moi t'aider. Coupe et fais glisser. Parfait. 230 00:11:47,603 --> 00:11:48,604 Salut, maman. 231 00:11:48,688 --> 00:11:49,730 Salut, ma chérie. 232 00:11:49,814 --> 00:11:51,148 Tu fais quoi ? 233 00:11:56,195 --> 00:11:57,196 Ça manque d'ail. 234 00:11:57,822 --> 00:11:59,615 Tu dis toujours ça. 235 00:11:59,699 --> 00:12:01,784 Mais tu ne sens que l'ail. 236 00:12:01,867 --> 00:12:06,622 Regarde-moi, ma fille. J'ai 90 ans. Tu sais pourquoi ? 237 00:12:07,415 --> 00:12:08,833 L'ail. 238 00:12:12,044 --> 00:12:13,045 D'accord. 239 00:12:13,129 --> 00:12:16,841 Elle a 87 ans, pas 90 ans, et ne rajoute pas d'ail ! 240 00:12:16,924 --> 00:12:18,551 - C'est ma recette. - De l'ail. 241 00:12:18,634 --> 00:12:20,261 - On en a déjà parlé. - De l'ail ! 242 00:12:20,344 --> 00:12:21,554 - Pourquoi ? - Arrête. 243 00:12:21,637 --> 00:12:23,347 Ça suffit. 244 00:12:23,431 --> 00:12:24,807 C'est trop tôt, Marvyn. 245 00:12:24,890 --> 00:12:27,518 Non, je n'en peux plus. Sors-moi de là. 246 00:12:27,601 --> 00:12:30,479 N'importe où. Je veux être en D2, à la fac. 247 00:12:30,563 --> 00:12:34,108 Randy m'a dit que tu t'es fait expulser d'un match contre... 248 00:12:35,151 --> 00:12:37,111 Carlsburg ? 249 00:12:37,194 --> 00:12:40,031 Carlsbad. Et je défendais une joueuse. 250 00:12:40,114 --> 00:12:42,616 Oui, mais tu joues sur les mots. 251 00:12:43,159 --> 00:12:49,248 Il fallait juste prouver que tu pouvais être sage dans un lycée pendant un an, 252 00:12:49,331 --> 00:12:52,877 et on aurait pu te sortir de "prison", mais tu n'as pas réussi. 253 00:12:52,960 --> 00:12:55,588 Mon vieux, il n'y a rien pour toi. 254 00:12:57,006 --> 00:12:59,967 Sam. Ils ont essayé de me faire fondre. 255 00:13:00,551 --> 00:13:01,552 Quoi ? 256 00:13:01,635 --> 00:13:02,887 Le Wisconsin. 257 00:13:02,970 --> 00:13:06,891 Tu veux parler de cette stupide statue ? C'est ça, le problème ? 258 00:13:06,974 --> 00:13:08,726 Oui. Mais, Sam, tu dois... 259 00:13:08,809 --> 00:13:10,561 Je m'enfonce. Tu ne l'entends pas ? 260 00:13:10,644 --> 00:13:12,146 Je m'enfonce. Sors-moi de là. 261 00:13:12,229 --> 00:13:14,398 D'accord. Je vais voir, mais... 262 00:13:14,482 --> 00:13:16,484 Je t'en prie. Ce n'est pas pour moi. 263 00:13:16,567 --> 00:13:20,946 D'accord. Je vais essayer. Promis. 264 00:13:27,828 --> 00:13:31,957 Et à cinq ans, elle a fait une grève de la faim, 265 00:13:32,041 --> 00:13:34,126 jusqu'à ce que j'arrête les petits pois. 266 00:13:34,210 --> 00:13:37,671 - C'est une bagarreuse. - Ça lui ressemble tellement. 267 00:13:37,755 --> 00:13:40,341 Elle raconte cette histoire à tous ceux qui viennent. 268 00:13:40,424 --> 00:13:42,134 - Ça vaut le coup. - Salut. 269 00:13:43,219 --> 00:13:44,678 Désolée d'être en retard. 270 00:13:45,638 --> 00:13:47,723 Christina, vous avez mangé sans moi ? 271 00:13:47,807 --> 00:13:49,809 Oui. Tu étais censée être là à 18 h. 272 00:13:49,892 --> 00:13:51,268 Il y avait de la circulation. 273 00:13:51,352 --> 00:13:54,980 Je reste quelques jours, et je voulais dîner avec ma nièce préférée. 274 00:13:55,064 --> 00:13:57,775 - C'est qui ? - Mon amie, Louise. 275 00:13:58,359 --> 00:14:00,361 Louise Gruzinsky ? 276 00:14:01,362 --> 00:14:03,030 - C'est un problème ? - Maman. 277 00:14:03,114 --> 00:14:06,158 Les enfants ne sont pas responsables des erreurs de leurs parents. 278 00:14:06,742 --> 00:14:10,162 Destiny ne devrait pas être tenue pour responsable des erreurs de sa mère. 279 00:14:10,746 --> 00:14:11,872 Ou de sa tante. 280 00:14:15,292 --> 00:14:18,129 Tu as échangé une famille de dingues contre une encore pire ? 281 00:14:19,255 --> 00:14:20,840 J'aime bien ce type de dingues. 282 00:14:20,923 --> 00:14:23,634 Super ! Et on va en rester là. D'accord ? 283 00:14:23,718 --> 00:14:24,719 Très bien. 284 00:14:24,802 --> 00:14:29,056 J'espère que tu sais à quoi t'en tenir avec eux. 285 00:14:29,140 --> 00:14:30,307 Je gère. 286 00:14:30,391 --> 00:14:31,392 J'en suis sûre. 287 00:14:32,977 --> 00:14:35,104 - Vous êtes... - Barjos ? 288 00:14:35,187 --> 00:14:37,064 J'allais dire "géniaux", mais... 289 00:14:43,320 --> 00:14:44,321 LE JOUR DES SUSHIS 290 00:14:44,405 --> 00:14:47,199 Il ne cède pas. Il pense que j'ai 11 ans, alors que j'en ai 16. 291 00:14:47,283 --> 00:14:50,369 Pour mon anniv, il m'a offert une couette La Reine des Neiges. 292 00:14:50,453 --> 00:14:52,997 Anna ou Elsa ? Peu importe, je la veux. 293 00:14:53,080 --> 00:14:55,750 Et si tu faisais une fête quand il n'est pas là ? 294 00:14:55,833 --> 00:14:59,712 À son insu ? Je ne sais pas. Je n'ai jamais fait ça avant. 295 00:14:59,795 --> 00:15:02,089 C'est pas toi la badass qui as tenu tête à Grint ? 296 00:15:02,173 --> 00:15:03,632 Oui. 297 00:15:03,716 --> 00:15:05,885 Alors la badass ne veut pas d'une petite fête ? 298 00:15:06,469 --> 00:15:09,305 J'adorerais, mais c'est impossible. 299 00:15:09,388 --> 00:15:10,973 Mon père est tout le temps là. 300 00:15:11,057 --> 00:15:14,060 Alors débarrasse-t'en. Il sort avec Goodwyn, non ? 301 00:15:14,143 --> 00:15:16,270 Ne me parle pas de ses histoires d'amour. 302 00:15:16,353 --> 00:15:18,606 C'est horrible, je sais, mais sers-t'en. 303 00:15:18,689 --> 00:15:21,275 Encourage-le à l'inviter loin de chez vous. 304 00:15:21,359 --> 00:15:23,986 Comme au mini-golf. Surtout ceux avec des moulins. 305 00:15:24,070 --> 00:15:25,905 Ou à L'Auberge Montague ? 306 00:15:25,988 --> 00:15:29,867 Le soufflé Grand Marnier là-bas est légendaire, mais ça prend des heures. 307 00:15:31,702 --> 00:15:33,245 Mes parents sortent souvent. 308 00:15:33,954 --> 00:15:36,749 Va pour L'Auberge Montague pour mon père et Mlle Goodwyn. 309 00:15:36,832 --> 00:15:37,917 Je vais essayer. 310 00:15:38,000 --> 00:15:39,085 On se tient prêtes. 311 00:15:45,174 --> 00:15:47,593 Une bière et un burger au Shot Clock ce soir ? 312 00:15:47,676 --> 00:15:49,637 - Bien sûr. - Super. 313 00:15:49,720 --> 00:15:51,013 Il y a une raison ? 314 00:15:52,098 --> 00:15:54,141 Oui. On se voit à 19 h ? 315 00:16:06,195 --> 00:16:08,698 Salut. C'est mieux, non ? 316 00:16:09,407 --> 00:16:11,617 Si on veut le voir davantage, oui. 317 00:16:11,701 --> 00:16:12,743 Très marrant. 318 00:16:13,661 --> 00:16:16,622 Au fait, ce soir, tu es toute seule. Je dîne avec Holly. 319 00:16:17,581 --> 00:16:19,959 Il y a des restes d'hier soir, si ça te dit. 320 00:16:20,751 --> 00:16:22,962 À cause de ton comportement à l'entraînement ? 321 00:16:23,546 --> 00:16:24,964 Les filles se sont plaintes. 322 00:16:25,047 --> 00:16:26,966 - Elle m'en veut ? - Carrément. 323 00:16:28,050 --> 00:16:29,051 Vous allez où ? 324 00:16:29,719 --> 00:16:31,512 On va manger un morceau au Shot Clock. 325 00:16:31,595 --> 00:16:34,598 Oublie le Shot Clock. Emmène-la dans un bel endroit. 326 00:16:34,682 --> 00:16:36,809 Et L'Auberge Montague ? Tu adores la viande. 327 00:16:36,892 --> 00:16:38,227 C'est pour les rencards. 328 00:16:38,310 --> 00:16:41,772 C'est un bel endroit, et si elle t'en veut, fais un effort. 329 00:16:41,856 --> 00:16:43,107 Tu crois ? 330 00:16:43,190 --> 00:16:44,483 Absolument. 331 00:16:44,567 --> 00:16:47,445 Et prends le soufflé Grand Marnier. Il est légendaire. 332 00:16:48,279 --> 00:16:49,905 Oui. Tu as peut-être raison. 333 00:16:49,989 --> 00:16:51,073 - J'en suis sûre. - OK. 334 00:16:51,657 --> 00:16:54,201 - Je peux inviter des amis ? - D'accord. 335 00:16:54,744 --> 00:16:55,745 Merci, papa. 336 00:16:55,828 --> 00:16:59,373 Je t'en prie. Quelques amis. Et des filles, pas de garçons. 337 00:17:00,374 --> 00:17:02,084 Par ici. 338 00:17:02,168 --> 00:17:04,170 Santé. 339 00:17:04,253 --> 00:17:05,337 Je vous en prie. 340 00:17:05,421 --> 00:17:06,839 C'est un bel endroit. 341 00:17:06,922 --> 00:17:09,383 Pourquoi tu préfères ça au Shot Clock ? 342 00:17:10,259 --> 00:17:13,220 C'est la faute d'Emma. Elle m'a dit que je te dois des excuses, 343 00:17:13,304 --> 00:17:15,222 et que c'est mieux de les faire ici. 344 00:17:18,142 --> 00:17:19,143 Et donc... 345 00:17:19,727 --> 00:17:20,728 Je suis désolé. 346 00:17:20,811 --> 00:17:21,979 De... 347 00:17:22,730 --> 00:17:27,401 Un truc que j'ai dit à l'entraînement, ou fait pendant un match ? 348 00:17:27,485 --> 00:17:31,530 Le match contre Carlsbad. Tu ne m'as pas félicitée pour la victoire. 349 00:17:31,614 --> 00:17:32,865 - Tu es sûre ? - Oui. 350 00:17:34,408 --> 00:17:36,118 Félicitations. C'était génial. 351 00:17:36,202 --> 00:17:40,956 Tu le mérites à 100 %. Tu as été fantastique. Je suis désolé. 352 00:17:41,040 --> 00:17:42,249 Merci. 353 00:17:42,333 --> 00:17:43,459 On commande ? 354 00:17:49,256 --> 00:17:52,468 Il y a bien quelque chose dont je voulais te parler. 355 00:17:53,552 --> 00:17:56,764 Quand je coachais le match et qu'on gagnait, j'ai adoré. 356 00:17:56,847 --> 00:18:01,227 Je me suis sentie importante, j'ai senti que j'avais un impact. 357 00:18:01,310 --> 00:18:04,522 Et j'ai réalisé que je voulais revivre cette sensation, 358 00:18:04,605 --> 00:18:06,899 et je ne veux pas tenir ton porte-bloc 359 00:18:06,982 --> 00:18:11,195 et dire "venez ici, les filles" le reste de ma vie. 360 00:18:12,113 --> 00:18:13,656 Tu veux devenir coach ? 361 00:18:13,739 --> 00:18:14,740 Oui. 362 00:18:16,075 --> 00:18:18,661 Et je pense que je serais bonne. 363 00:18:18,744 --> 00:18:19,745 Je pense pareil. 364 00:18:19,829 --> 00:18:20,830 Vraiment ? 365 00:18:20,913 --> 00:18:25,084 Oui. J'ai visionné le match et tu as été fantastique. 366 00:18:25,710 --> 00:18:28,087 Tu as tenu l'équipe. Tu as fait d'excellents choix. 367 00:18:28,170 --> 00:18:30,464 Tu étais... J'étais très fier de toi. 368 00:18:30,548 --> 00:18:31,799 Vraiment ? 369 00:18:33,759 --> 00:18:37,930 Ça alors. J'ignorais que tu... Eh bien, merci. 370 00:18:38,013 --> 00:18:39,598 - Oui. N'est-ce pas ? - J'ai adoré. 371 00:18:39,682 --> 00:18:45,312 Je suis sentie... inspirée. Quand je prenais les décisions, j'ai senti 372 00:18:45,396 --> 00:18:48,190 - que les filles étaient mobilisées. - Oui. C'est génial, non ? 373 00:18:50,067 --> 00:18:52,695 C'est marrant. Je ne te connaissais pas ainsi. 374 00:18:52,778 --> 00:18:55,698 Je pensais que tu voulais plus être prof que coach. 375 00:18:55,781 --> 00:18:57,366 Parce que tu n'as jamais demandé. 376 00:18:57,450 --> 00:18:59,577 En fait, tu ne sais rien sur moi. 377 00:18:59,660 --> 00:19:01,037 - Mais si. - Ah bon ? 378 00:19:01,120 --> 00:19:02,246 Je sais plein de choses. 379 00:19:02,329 --> 00:19:03,414 - Vraiment ? - Oui. 380 00:19:03,497 --> 00:19:05,583 D'accord. J'ai quoi comme voiture ? 381 00:19:05,666 --> 00:19:08,335 Je vis dans un appart ou une maison ? J'ai un animal ? 382 00:19:09,336 --> 00:19:11,338 Disons que je ne sais pas tout sur toi. 383 00:19:11,422 --> 00:19:13,716 Réponds au moins à une de ces questions. 384 00:19:13,799 --> 00:19:15,926 Bon. Ton animal... 385 00:19:16,010 --> 00:19:17,011 - Un chat. - Quoi ? 386 00:19:17,094 --> 00:19:18,095 - Non ? - Non. 387 00:19:19,305 --> 00:19:21,724 Je ne sais rien sur toi. Alors dis-moi quelque chose. 388 00:19:21,807 --> 00:19:23,225 Pose-moi une question. 389 00:19:23,934 --> 00:19:27,063 Très bien. Tu es en couple ? 390 00:19:27,646 --> 00:19:29,148 Évidemment, tu demandes ça. 391 00:19:29,231 --> 00:19:30,399 Donc, c'est non. 392 00:19:30,483 --> 00:19:31,484 Tu sais... 393 00:19:32,068 --> 00:19:33,694 - Quoi ? - Je... 394 00:19:33,778 --> 00:19:36,238 - Je suis célibataire en ce moment... - D'accord. 395 00:19:37,448 --> 00:19:40,284 C'est difficile de trouver la bonne personne. 396 00:19:40,368 --> 00:19:44,288 J'ai une liste de critères précis de ce que je recherche. 397 00:19:44,372 --> 00:19:45,498 Tu as une liste. 398 00:19:45,581 --> 00:19:47,792 - Oui, j'en ai une... - Une liste. 399 00:19:47,875 --> 00:19:49,543 J'ai besoin d'un autre verre. 400 00:19:50,211 --> 00:19:52,004 La liste est longue ? 401 00:19:55,591 --> 00:19:56,592 Commandons à manger. 402 00:19:57,176 --> 00:19:58,177 D'accord. 403 00:20:07,478 --> 00:20:10,564 Sérieux. Pas la peine de payer pour tout le dîner. C'est trop. 404 00:20:10,648 --> 00:20:11,732 Je te paie la moitié... 405 00:20:11,816 --> 00:20:14,985 Non, c'est bon. J'avais promis de dépenser ma paye. 406 00:20:15,069 --> 00:20:17,405 Eh bien, mission accomplie. 407 00:20:17,488 --> 00:20:18,531 Merci. 408 00:20:18,614 --> 00:20:21,200 C'était délicieux. Mais le parfum du serveur ? 409 00:20:21,283 --> 00:20:24,328 Au secours. Mec, tu n'es pas obligé de te doucher avec. 410 00:20:24,412 --> 00:20:25,413 Pas vrai ? 411 00:20:28,624 --> 00:20:31,001 Tu es très jolie ce soir, Louise. 412 00:20:31,794 --> 00:20:33,671 Merci, Dylan. 413 00:20:40,511 --> 00:20:42,346 On devrait y aller. 414 00:20:42,430 --> 00:20:43,639 Oui, je t'ouvre la porte. 415 00:20:47,727 --> 00:20:48,728 Presque. 416 00:20:48,811 --> 00:20:50,604 - Oh non. - Ça fait un ! 417 00:20:50,688 --> 00:20:52,064 - Génial. - Tu as réussi ! 418 00:20:52,648 --> 00:20:54,442 Vous avez vu ? 419 00:20:54,525 --> 00:20:57,737 Oui ! Trois à la suite. La nouvelle championne de Main de Korn. 420 00:20:57,820 --> 00:20:58,904 - Pour l'instant. - Oui. 421 00:20:58,988 --> 00:21:00,573 Quel T-shirt ! On peut en avoir un ? 422 00:21:00,656 --> 00:21:01,657 EN ROUTE POUR LA D2 423 00:21:01,741 --> 00:21:03,826 Si tu as 12,99 $, je te le fais. 424 00:21:03,909 --> 00:21:05,953 - La porte est ouverte. - Salut ! 425 00:21:06,037 --> 00:21:07,329 Je te l'accroche ? 426 00:21:08,497 --> 00:21:09,498 Bien sûr. 427 00:21:09,582 --> 00:21:11,751 Jette ça sur mon lit. Première porte à droite. 428 00:21:15,546 --> 00:21:16,964 - Dylan m'a m'embrassée. - Non ! 429 00:21:18,049 --> 00:21:19,216 Génial. 430 00:21:19,300 --> 00:21:20,885 - Ah bon ? - Ben oui. 431 00:21:20,968 --> 00:21:22,595 - Je ne sais pas. - Tu l'aimes bien ? 432 00:21:23,637 --> 00:21:26,015 - Il attise le feu en toi ? - Qui a invité Harper ? 433 00:21:26,098 --> 00:21:27,475 Moi. C'est une bonne question. 434 00:21:27,558 --> 00:21:29,769 Tu traînes tout le temps avec lui. 435 00:21:29,852 --> 00:21:32,521 Et tu es avec lui au téléphone chaque soir. 436 00:21:32,605 --> 00:21:37,068 Et tu as pleuré trois fois dans ses bras à propos de ton père. Ce sont des signes. 437 00:21:37,151 --> 00:21:39,362 Je n'essayais pas d'envoyer des signes. 438 00:21:40,863 --> 00:21:41,864 Je crois. 439 00:21:41,947 --> 00:21:45,951 Dylan est peut-être le côté positif des choses. 440 00:21:46,952 --> 00:21:48,788 - Tu le kiffes ? - Non, je... 441 00:21:48,871 --> 00:21:50,456 Enfin, je ne sais pas. 442 00:21:50,539 --> 00:21:53,125 C'est mon meilleur ami. Je ne veux pas tout gâcher. 443 00:21:53,626 --> 00:21:54,752 Il ne faut pas gâcher ça. 444 00:21:55,836 --> 00:21:57,254 Qu'est-ce que je vais faire ? 445 00:21:57,338 --> 00:21:59,382 Dis-lui. Il comprendra. 446 00:22:01,175 --> 00:22:02,885 - Je t'ai pris des chips. - Merci. 447 00:22:11,644 --> 00:22:12,686 Entre. 448 00:22:20,069 --> 00:22:22,530 Tu as invité Dylan. Ton père est d'accord ? 449 00:22:22,613 --> 00:22:24,699 Je l'ai envoyé dîner à L'Auberge Montague. 450 00:22:24,782 --> 00:22:26,409 Il en a pour des heures. 451 00:22:26,492 --> 00:22:27,952 Bien joué. 452 00:22:32,331 --> 00:22:33,416 Donne-moi ça. 453 00:22:44,719 --> 00:22:47,012 Désolée pour les câlins en public. 454 00:22:48,013 --> 00:22:50,641 Quoi ? Ça ? Je n'avais même pas remarqué. 455 00:22:51,434 --> 00:22:53,811 Si tout le monde s'emballe, je texte plus de mecs. 456 00:22:57,982 --> 00:23:01,485 23e règle, il doit être masculin au niveau émotionnel. 457 00:23:01,569 --> 00:23:03,112 Ça veut dire quoi ? 458 00:23:03,195 --> 00:23:06,407 Il doit être solide, mais il doit accepter de dévoiler ses sentiments. 459 00:23:06,490 --> 00:23:08,451 Le type que tu décris n'existe pas. 460 00:23:08,534 --> 00:23:09,994 Personne ne répond à ces critères. 461 00:23:10,077 --> 00:23:11,871 Tu dis ça, car tu ne corresponds pas. 462 00:23:11,954 --> 00:23:14,206 Tu n'aimes pas mes critères. Et les tiens ? 463 00:23:14,290 --> 00:23:15,291 Je n'en ai pas. 464 00:23:15,958 --> 00:23:17,877 Et si j'en avais, je ne te dirais rien. 465 00:23:17,960 --> 00:23:20,546 Allez. Je viens de partager ma vie privée 466 00:23:20,629 --> 00:23:22,548 pendant un steak et un soufflé. 467 00:23:24,300 --> 00:23:26,427 D'accord. Dis-moi ce que tu aimes chez Goodwyn. 468 00:23:26,510 --> 00:23:28,012 - Goodwyn ? Maggie ? - Oui. 469 00:23:28,095 --> 00:23:33,100 Eh bien... elle est sympa, intelligente, jolie, excentrique, 470 00:23:33,684 --> 00:23:35,519 et je l'aime bien. 471 00:23:36,479 --> 00:23:38,981 Mais ce n'est pas le bon moment. C'est tout. 472 00:23:39,065 --> 00:23:42,151 Pour quoi ? Vous ne vous êtes vus que quelques fois... 473 00:23:42,234 --> 00:23:43,819 Deux fois. C'est tout. 474 00:23:45,613 --> 00:23:47,990 Elle veut que tu définisses votre relation. 475 00:23:48,574 --> 00:23:50,993 Oui. Elle appelle ça DLR. 476 00:23:51,577 --> 00:23:54,121 Tu as le regard d'un homme bien embêté. 477 00:23:55,831 --> 00:24:01,128 Je soutiens votre couple. Elle te rend plus intéressant. 478 00:24:01,212 --> 00:24:03,381 C'est la pire chose que tu m'aies dite. 479 00:24:03,964 --> 00:24:05,007 On demande l'addition ? 480 00:24:05,091 --> 00:24:06,092 Oui. 481 00:24:07,426 --> 00:24:09,053 - Je paie le dîner... - Non. 482 00:24:09,136 --> 00:24:11,138 ...parce que je voulais parler. 483 00:24:11,222 --> 00:24:13,974 Non. Tu voulais aller au Shot Clock et on est dans ce resto chic. 484 00:24:14,058 --> 00:24:16,769 Tu penses que c'est à l'homme de payer l'addition ? 485 00:24:16,852 --> 00:24:18,312 Quand c'est aussi cher, oui. 486 00:24:18,396 --> 00:24:21,691 Tu penses que je n'ai pas les moyens parce que tu gagnes plus que moi ? 487 00:24:22,191 --> 00:24:26,487 Ou tu te sens en porte-à-faux quand la femme paie ? 488 00:24:28,698 --> 00:24:31,075 La première ? La seconde ? 489 00:24:31,158 --> 00:24:33,077 - Je dois encore m'excuser. - Absolument. 490 00:24:33,160 --> 00:24:34,161 Voilà le marché. 491 00:24:34,245 --> 00:24:36,539 Quand tu deviendras coach, et ça va arriver, 492 00:24:37,164 --> 00:24:38,624 tu pourras payer l'addition. 493 00:24:38,708 --> 00:24:40,292 - Marché conclu ? - Oui. 494 00:24:40,376 --> 00:24:43,045 - Bien. - Mais là, je paie. Merci. 495 00:24:51,554 --> 00:24:52,722 Ouvre la porte ! 496 00:24:52,805 --> 00:24:53,806 - Samantha. - Salut. 497 00:24:53,889 --> 00:24:54,890 Sympa, l'endroit. 498 00:24:54,974 --> 00:24:56,517 Salut. Ça fait un bail. 499 00:25:00,813 --> 00:25:03,024 Regardez. Le coach Korn. 500 00:25:04,150 --> 00:25:05,735 Trop fort. 501 00:25:06,736 --> 00:25:08,404 Approchez. 502 00:25:14,368 --> 00:25:15,745 C'est qui ? 503 00:25:15,828 --> 00:25:16,829 Jake Matthews. 504 00:25:16,912 --> 00:25:19,915 L'abruti qui s'est incrusté pendant le match contre Carlsbad. 505 00:25:20,624 --> 00:25:23,461 C'est lui qui disait des conneries sur ton père ? 506 00:25:23,544 --> 00:25:24,795 Tu veux que je l'éclate ? 507 00:25:24,879 --> 00:25:27,798 À quoi, aux échecs ? Allez, oublie-le. 508 00:25:28,382 --> 00:25:30,259 Trop tard. Il nous a vus. 509 00:25:30,968 --> 00:25:32,011 Salut, les filles. 510 00:25:32,636 --> 00:25:34,972 On dirait que le destin nous rassemble à nouveau. 511 00:25:36,640 --> 00:25:39,560 Gruzinsky, j'ai remarqué que tu me dévisageais. 512 00:25:39,643 --> 00:25:40,644 Avec ta tronche ? 513 00:25:41,604 --> 00:25:44,774 Ma tronche, ma belle gueule, l'une ou l'autre. 514 00:25:46,484 --> 00:25:50,863 Désolé pour l'autre jour. On a un peu dépassé les bornes. 515 00:25:50,946 --> 00:25:52,156 Sans rancune, d'accord ? 516 00:25:52,740 --> 00:25:54,283 Laisse-la tranquille, mec. 517 00:25:55,117 --> 00:25:56,869 Et si tu allais voir ailleurs ? 518 00:25:56,952 --> 00:25:59,830 Tu n'allais pas montrer le brasero à Dylan pour discuter ? 519 00:25:59,914 --> 00:26:01,457 Il émet toutes sortes de flammes. 520 00:26:01,540 --> 00:26:03,042 Oui. À jamais. 521 00:26:04,418 --> 00:26:05,795 Dur, dur le public. 522 00:26:07,088 --> 00:26:09,465 Et toi, tu me pardonnes au moins ? 523 00:26:10,049 --> 00:26:11,050 Dans tes rêves. 524 00:26:13,094 --> 00:26:16,263 Jouons à "N'importe où sauf ici". 525 00:26:16,347 --> 00:26:17,640 Ce n'est pas un jeu. 526 00:26:17,723 --> 00:26:18,724 Je l'ai inventé. 527 00:26:18,808 --> 00:26:21,394 Si tu pouvais être n'importe où sauf ici, où serais-tu ? 528 00:26:21,477 --> 00:26:22,686 Dylan, je n'ai pas... 529 00:26:23,771 --> 00:26:25,106 On peut parler ? 530 00:26:25,815 --> 00:26:26,857 Ça me va. 531 00:26:27,483 --> 00:26:28,651 Non, Dylan. 532 00:26:30,111 --> 00:26:31,112 Je ne peux pas. 533 00:26:32,279 --> 00:26:36,117 Avec tout ce qui se passe en ce moment, j'ai besoin de ton amitié. 534 00:26:37,660 --> 00:26:39,245 Et dans la voiture ? 535 00:26:39,328 --> 00:26:42,415 Je pense que je t'ai envoyé des signes contradictoires. 536 00:26:44,875 --> 00:26:47,712 Alors tu... 537 00:26:49,463 --> 00:26:50,464 Aïe. 538 00:26:51,006 --> 00:26:52,758 C'est pas que je t'apprécie pas. 539 00:26:54,593 --> 00:26:56,220 Je t'aime... 540 00:26:58,389 --> 00:26:59,640 en tant qu'ami. 541 00:27:02,560 --> 00:27:04,353 Bon, je vois. 542 00:27:06,647 --> 00:27:08,065 Tu n'es pas obligé de partir. 543 00:27:10,609 --> 00:27:13,279 En fait, si. 544 00:27:27,209 --> 00:27:29,545 Cette soirée était une mauvaise idée. 545 00:27:29,628 --> 00:27:31,005 C'était la tienne. 546 00:27:31,088 --> 00:27:32,631 Il ne faut pas me faire confiance. 547 00:27:33,716 --> 00:27:34,967 Si mon père débarque, 548 00:27:35,051 --> 00:27:37,720 il va tuer tout le monde, à commencer par moi. 549 00:27:47,063 --> 00:27:48,481 Bon, ça suffit. 550 00:27:49,148 --> 00:27:51,150 Détends-toi. Je gère. 551 00:27:51,233 --> 00:27:52,777 La fête est finie ! 552 00:27:57,782 --> 00:27:59,784 Oh, non ! 553 00:27:59,867 --> 00:28:02,244 Merci pour le dîner. C'était très généreux. 554 00:28:02,328 --> 00:28:04,080 Merci beaucoup de ton soutien. 555 00:28:04,163 --> 00:28:05,164 Je t'en prie. 556 00:28:05,247 --> 00:28:11,045 Mon travail est aussi de te préparer à me remplacer un jour, pas vrai ? 557 00:28:11,962 --> 00:28:14,382 Le whisky te fait dire ça, ou tu le penses vraiment ? 558 00:28:14,465 --> 00:28:16,133 Non, je le pense vraiment. 559 00:28:16,842 --> 00:28:18,552 Mec, pose ça. 560 00:28:18,636 --> 00:28:21,555 On le sort juste pour faire un Boomerang et on revient. 561 00:28:21,639 --> 00:28:24,350 - Tu l'as entendu. - Oui. Pose-le, abruti. 562 00:28:24,433 --> 00:28:27,311 Arrête. Tu es quand même impressionnée par ma force. 563 00:28:27,395 --> 00:28:28,479 Pas du tout. 564 00:28:28,562 --> 00:28:31,565 Et toi, Gruzinsky ? Tu veux que je pose la statue ? 565 00:28:31,649 --> 00:28:35,277 Je préférerais que tu te casses, mais commence par la poser. 566 00:28:35,861 --> 00:28:38,989 Allez, les gars. Faites ce qu'elle a dit. 567 00:28:39,073 --> 00:28:40,074 Attention... 568 00:28:41,701 --> 00:28:44,578 - Oh, non ! - Désolé. C'est ma faute. 569 00:28:44,662 --> 00:28:45,830 Oui, carrément. 570 00:28:46,414 --> 00:28:47,707 Je me suis excusé. 571 00:28:47,790 --> 00:28:49,250 Tu as défoncé sa maison. Dégage ! 572 00:28:49,333 --> 00:28:51,419 - Du calme. - J'ai dit : "Dégage." 573 00:28:53,254 --> 00:28:55,214 Lucas, ça va ? 574 00:28:55,297 --> 00:28:57,258 - C'est quoi, ton problème ? - Il a commencé. 575 00:28:57,341 --> 00:28:58,634 Dégage ! 576 00:28:59,635 --> 00:29:03,764 Je me disais que je pouvais m'occuper de quelques entraînements seule. 577 00:29:03,848 --> 00:29:05,725 Je pourrais gérer les lundis, par exemple. 578 00:29:05,808 --> 00:29:08,310 C'est une super idée. Fais ça. 579 00:29:08,394 --> 00:29:10,354 Tu veux entendre une autre bonne idée ? 580 00:29:10,438 --> 00:29:14,358 Ta décision de changer Samantha de poste contre Carlsbad. Gardons cette idée. 581 00:29:14,442 --> 00:29:15,943 Il y a quelque chose qui cloche. 582 00:29:16,027 --> 00:29:18,446 Quoi ? Je te dis tout ce que tu as envie d'entendre. 583 00:29:18,529 --> 00:29:19,905 Ça aussi, c'est un problème ? 584 00:29:19,989 --> 00:29:22,158 Oui, tu es trop gentil. Ça ne te ressemble pas. 585 00:29:22,241 --> 00:29:25,453 Le fait que tu gères un entraînement va m'ôter de la pression, 586 00:29:25,536 --> 00:29:27,913 et ce sera bien que les filles te voient dans ce rôle. 587 00:29:27,997 --> 00:29:30,458 - Tu t'en vas ? - Non ! 588 00:29:30,541 --> 00:29:31,625 Enfin, à terme, oui. 589 00:29:31,709 --> 00:29:35,129 Ça a toujours été une étape avant de retourner entraîner en fac. 590 00:29:35,212 --> 00:29:37,173 Et si l'occasion se présente, 591 00:29:37,256 --> 00:29:39,300 tu me remplaceras bien, c'est tout. 592 00:29:39,383 --> 00:29:42,762 Attends. C'est quelque chose auquel tu penses maintenant ? 593 00:29:42,845 --> 00:29:44,847 Non. 594 00:29:44,930 --> 00:29:46,182 Qu'est-ce qui s'est passé ? 595 00:29:46,849 --> 00:29:49,185 - Appelle ton père. - Quoi ? Il va me tuer. 596 00:29:49,268 --> 00:29:50,352 Il va le découvrir. 597 00:29:50,436 --> 00:29:52,480 - Tu ne peux pas le lui cacher. - Emma. 598 00:29:54,190 --> 00:29:55,483 Allô ? C'est Emma. 599 00:29:55,566 --> 00:29:56,817 Salut, ma puce. Qu'est-ce... 600 00:29:58,277 --> 00:30:03,157 Pas si vite, ralentis. Quoi ? C'est bon, j'arrive. 601 00:30:37,441 --> 00:30:39,652 Ça fait vraiment peur quand on subit ça. 602 00:30:39,735 --> 00:30:41,529 - Si tu savais. - Dehors. 603 00:30:46,409 --> 00:30:49,120 - Ce n'est pas ce que vous croyez... - Tu as quoi au visage ? 604 00:30:49,704 --> 00:30:51,956 Je me suis battu. Mais je peux expliquer... 605 00:30:52,039 --> 00:30:53,624 Peu importe. Dégage. Maintenant ! 606 00:30:54,750 --> 00:30:58,254 - Tu veux qu'on reste... - Ça ne ferait qu'empirer les choses. 607 00:30:59,380 --> 00:31:00,840 Bravo, les filles. 608 00:31:02,883 --> 00:31:03,926 Bonne nuit. 609 00:31:07,138 --> 00:31:08,639 Je sais que ça la fout mal. 610 00:31:08,723 --> 00:31:11,434 Oui, ça la fout vraiment mal. 611 00:31:11,517 --> 00:31:15,021 - J'ai vu et fait pire... - Je m'en occupe. 612 00:31:16,731 --> 00:31:17,857 Pourquoi as-tu fait ça ? 613 00:31:18,482 --> 00:31:19,817 Ce n'est pas ma faute. 614 00:31:19,900 --> 00:31:21,736 J'étais avec les filles et Lucas... 615 00:31:21,819 --> 00:31:22,778 Tu as invité Lucas ? 616 00:31:23,362 --> 00:31:24,822 - Qui ? - Tu viens de le dire. 617 00:31:24,905 --> 00:31:26,824 Oui, car Louise voulait voir son frère. 618 00:31:26,907 --> 00:31:29,827 - C'est dur pour elle en ce moment... - C'est sa faute, non ? 619 00:31:29,910 --> 00:31:31,412 Lucas n'a rien fait. 620 00:31:31,495 --> 00:31:33,831 Ah bon ? Il vient de se battre dans ma cuisine. 621 00:31:33,914 --> 00:31:36,584 Tu n'agissais pas ainsi avant de le rencontrer. 622 00:31:36,667 --> 00:31:38,586 Votre histoire est terminée. 623 00:31:38,669 --> 00:31:41,338 Tu n'as pas le droit. Ne me dis pas qui voir ou pas. 624 00:31:41,422 --> 00:31:42,423 Je viens de le faire. 625 00:31:42,506 --> 00:31:44,300 Et plus de sortie pendant un mois. 626 00:31:44,383 --> 00:31:47,094 - C'est injuste. - Tu as 16 ans, tu ne comprends pas. 627 00:31:47,178 --> 00:31:48,804 J'essaie de te protéger. 628 00:31:48,888 --> 00:31:49,889 Me protéger ? 629 00:31:49,972 --> 00:31:52,224 Depuis quand tu joues les papas ? 630 00:31:52,308 --> 00:31:53,392 Parce que c'est le cas. 631 00:31:53,476 --> 00:31:55,019 Oui, quand ça t'arrange ! 632 00:32:04,236 --> 00:32:06,489 C'est ma faute. Tout est ma faute. 633 00:32:08,074 --> 00:32:11,202 Cet endroit... Je me suis ramolli. 634 00:32:11,994 --> 00:32:13,329 Ce type à l'époque ? 635 00:32:13,412 --> 00:32:15,539 Tu crois qu'ils lui auraient fait ça ? Non. 636 00:32:15,623 --> 00:32:17,500 C'est ça, ta statue du Wisconsin ? 637 00:32:17,583 --> 00:32:18,959 Évidemment. 638 00:32:19,043 --> 00:32:20,044 Évidemment. 639 00:32:20,127 --> 00:32:23,631 Tu as beaucoup de problèmes, mais là, ce n'est pas ta faute. 640 00:32:23,714 --> 00:32:25,007 Exact. C'est la faute d'Emma. 641 00:32:26,717 --> 00:32:29,178 Je sais que tu lui en veux. Elle a dérapé. D'accord ? 642 00:32:29,261 --> 00:32:30,805 Mais toi aussi. Et pas qu'un peu. 643 00:32:31,889 --> 00:32:33,849 Tout le monde fait des erreurs. 644 00:32:34,558 --> 00:32:38,104 Gère ça comme tu veux. Mais n'empire pas la situation. 645 00:32:40,231 --> 00:32:41,232 Tu as raison. 646 00:32:41,816 --> 00:32:44,151 - Bonne nuit. - Bonne nuit. Merci. 647 00:32:58,916 --> 00:33:01,043 Sam, donne-moi une bonne nouvelle. 648 00:33:02,962 --> 00:33:07,842 Marvyn, désolé, j'ai essayé. Il ne va rien se passer tout de suite. 649 00:33:07,925 --> 00:33:11,387 Allez, Sam. Fais quelque chose. 650 00:33:11,470 --> 00:33:15,182 Tu as appelé... comment il s'appelle déjà ? 651 00:33:15,266 --> 00:33:19,437 Oui, tout le monde. J'ai même demandé des faveurs. 652 00:33:19,520 --> 00:33:23,899 Malheureusement, ta réputation de lanceur de chaise n'a pas changé. 653 00:33:25,693 --> 00:33:26,694 Je... 654 00:33:28,904 --> 00:33:30,197 Je fais quoi maintenant ? 655 00:33:31,157 --> 00:33:33,367 Ce que tu faisais. 656 00:33:33,868 --> 00:33:36,704 Si tu le fais assez longtemps, j'espère que ça passera, 657 00:33:36,787 --> 00:33:39,040 et tu reprendras ta place. 658 00:33:39,665 --> 00:33:42,918 Et si ce n'est pas le cas ? Si les gens m'oublient ? 659 00:33:44,587 --> 00:33:46,005 Et si ça devient... 660 00:33:49,091 --> 00:33:50,259 ma vie ? 661 00:33:50,342 --> 00:33:53,054 C'est vraiment si horrible que ça ? 662 00:33:54,430 --> 00:33:57,850 La plupart des gens que je connais rêveraient d'avoir ta vie. 663 00:33:57,933 --> 00:33:59,935 Moi, y compris ! 664 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 Il faut donner du temps au temps, OK ? 665 00:34:04,482 --> 00:34:06,233 Tu vas rester là un moment. 666 00:34:06,317 --> 00:34:10,946 Soit tu décides d'être malheureux, soit tu choisis de faire au mieux. 667 00:34:11,030 --> 00:34:12,698 À toi de voir. 668 00:34:15,117 --> 00:34:16,327 Tu es toujours là ? 669 00:34:19,205 --> 00:34:20,206 Apparemment. 670 00:34:22,625 --> 00:34:24,126 Va dormir, mon pote. 671 00:34:43,270 --> 00:34:44,563 Tu ne frappes plus ? 672 00:34:45,147 --> 00:34:48,567 J'ai frappé, mais tu n'as pas entendu à cause de tes trucs. 673 00:34:49,694 --> 00:34:52,988 Je voulais m'assurer que tu ne fugues pas pour aller le rejoindre. 674 00:34:53,072 --> 00:34:55,783 Je fais une fête, et je deviens un cliché d'ado ? 675 00:34:59,328 --> 00:35:01,956 Tu as raison à propos de ce que tu m'as dit hier soir. 676 00:35:05,751 --> 00:35:07,503 Je ne suis pas un très bon papa. 677 00:35:10,131 --> 00:35:13,592 Mais j'ai envie de l'être. J'essaie de le devenir. 678 00:35:13,676 --> 00:35:16,554 Alors commence par me laisser voir Lucas. 679 00:35:16,637 --> 00:35:19,265 Tu ne trouves pas que tu t'attaches trop à lui ? 680 00:35:19,348 --> 00:35:21,142 - Que je m'attache trop ? - Oui. 681 00:35:22,351 --> 00:35:26,397 C'est ce que les gens font. Mais ce n'est pas ton cas. 682 00:35:27,356 --> 00:35:29,817 Tu as envie de partir depuis qu'on est ici. 683 00:35:29,900 --> 00:35:33,988 Tu ne veux pas que je sorte avec Lucas ou que j'organise une crémaillère, 684 00:35:34,071 --> 00:35:35,531 car ça signifie qu'on vit ici. 685 00:35:35,614 --> 00:35:38,242 - Ma puce... - Tu ne t'engages jamais. 686 00:35:38,325 --> 00:35:42,204 Tu sais, ma vie a toujours été... changeante. 687 00:35:42,288 --> 00:35:43,914 Parce que c'est ce que tu veux. 688 00:35:45,082 --> 00:35:46,292 Mais pas la mienne. 689 00:35:48,919 --> 00:35:52,923 Je ne te dis pas de mourir ici. Je te dis juste... 690 00:35:55,384 --> 00:35:56,510 C'est chez moi. 691 00:35:58,262 --> 00:36:01,057 Tu comprends ? Pourquoi tu ne l'acceptes pas ? 692 00:36:07,480 --> 00:36:10,691 Mon père n'arrêtait pas de nous faire déménager alors... 693 00:36:12,193 --> 00:36:13,778 Ça semblait normal. 694 00:36:15,071 --> 00:36:17,531 Ça a toujours été la partie la plus facile du coaching. 695 00:36:18,741 --> 00:36:20,368 Moi, c'était le contraire. 696 00:36:21,285 --> 00:36:23,996 Je sais. 697 00:36:29,293 --> 00:36:30,378 Je ne suis pas parfait. 698 00:36:31,962 --> 00:36:35,716 Mais si j'ai la possibilité de réparer mes erreurs, toi aussi. 699 00:36:36,550 --> 00:36:38,344 Ça veut dire quoi ? 700 00:36:38,427 --> 00:36:39,428 Suis-moi. 701 00:36:41,889 --> 00:36:42,890 Allez. 702 00:36:54,610 --> 00:36:55,778 Tu es en vie ! 703 00:36:55,861 --> 00:36:58,322 Et privée de sortie. Que faites-vous là ? 704 00:36:58,406 --> 00:36:59,865 Elles vont t'aider à nettoyer. 705 00:36:59,949 --> 00:37:01,492 Tu les as menacées ? 706 00:37:01,575 --> 00:37:04,161 C'était plutôt une invitation à ne pas refuser. 707 00:37:05,329 --> 00:37:07,123 Non, c'était une menace. 708 00:37:07,206 --> 00:37:08,541 - Non ? - Oui, une menace. 709 00:37:08,624 --> 00:37:10,626 - C'était... - Appelez ça comme vous voulez, 710 00:37:10,710 --> 00:37:13,754 mais vous participez à la première étape de la rédemption 711 00:37:13,838 --> 00:37:15,256 d'Emma Korn. 712 00:37:17,883 --> 00:37:20,594 Désolée qu'on vous force à faire ça. 713 00:37:20,678 --> 00:37:23,347 Après tout, la fête était un peu mon idée. 714 00:37:23,431 --> 00:37:25,808 C'était 100 % ton idée. 715 00:37:25,891 --> 00:37:30,021 Je me sens un petit peu coupable d'avoir invité les mecs de Carlsbad. 716 00:37:30,104 --> 00:37:31,105 Un petit peu ? 717 00:37:31,689 --> 00:37:34,984 Moi, j'aime bien nettoyer. J'adore ça ! 718 00:37:35,568 --> 00:37:36,569 J'en fais trop ? 719 00:37:36,652 --> 00:37:37,653 Reste toi-même. 720 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 Au boulot. 721 00:37:47,538 --> 00:37:51,625 Tiens... on dirait que je n'avais pas besoin d'apporter ça. 722 00:37:53,252 --> 00:37:55,171 Ce que tu vends ne m'intéresse pas. 723 00:37:55,838 --> 00:37:57,798 Je vends un dîner romantique. 724 00:37:57,882 --> 00:37:59,341 - Vraiment ? - Oui. 725 00:38:00,176 --> 00:38:01,969 Incroyable, non ? 726 00:38:02,595 --> 00:38:05,014 Ça n'est pas vraiment un "oui". 727 00:38:05,598 --> 00:38:06,974 Je réfléchis. 728 00:38:09,643 --> 00:38:12,355 Très bien. Viens me chercher ce soir à 20 h pile. 729 00:38:12,438 --> 00:38:14,774 Non, je viens te chercher demain soir à 19 h, 730 00:38:14,857 --> 00:38:17,693 car j'ai réservé chez Angelini's à 19h15. 731 00:38:18,569 --> 00:38:23,574 Dis donc, tu es très sûr de toi. Peut-être que j'ai fait une réservation. 732 00:38:25,284 --> 00:38:27,995 On va peut-être prendre ma réservation. 733 00:38:28,079 --> 00:38:29,622 - D'accord ? - Oui. 734 00:38:31,457 --> 00:38:32,833 Très bien. À demain. 735 00:38:32,917 --> 00:38:33,918 Merci. 736 00:38:35,669 --> 00:38:38,422 Ça ne te gêne pas que je paie l'addition, n'est-ce pas ? 737 00:38:38,506 --> 00:38:40,132 - Non. Je m'y attends. - Oui. 738 00:38:40,216 --> 00:38:41,217 - Oui. - Parfait. 739 00:38:42,176 --> 00:38:43,177 Marvyn ? 740 00:38:44,720 --> 00:38:45,721 Tu as assuré. 741 00:38:49,266 --> 00:38:51,102 - À demain. - D'accord. 742 00:38:54,563 --> 00:38:57,316 Je n'ai pas envie de faire de la déco. 743 00:38:57,400 --> 00:39:01,278 On devrait peut-être faire payer Jake pour avoir fait un trou dans le mur. 744 00:39:02,697 --> 00:39:04,031 Douce vengeance. 745 00:39:04,115 --> 00:39:05,950 Ne donne pas des idées à Mouse. 746 00:39:06,033 --> 00:39:07,660 Ça flatterait l'ego de Jake. 747 00:39:07,743 --> 00:39:10,079 Surtout si ça venait d'Olive et Louise. 748 00:39:10,162 --> 00:39:11,163 Beurk. 749 00:39:11,247 --> 00:39:15,209 Je ne sais pas. Il est sexy. Je lui apprendrais les bonnes manières. 750 00:39:18,629 --> 00:39:22,591 En parlant de garçons, où est passé Dylan hier soir ? Il a disparu. 751 00:39:22,675 --> 00:39:25,052 Je ne sais pas. Je lui ai dit la vérité, mais... 752 00:39:26,053 --> 00:39:27,596 J'ai dû tout gâcher entre nous. 753 00:39:27,680 --> 00:39:30,057 Ça m'étonnerait. Laisse-lui du temps. 754 00:39:30,141 --> 00:39:32,351 Il t'apprécie vraiment. Il reviendra. 755 00:39:33,352 --> 00:39:35,563 Louise est en mode #celibataire, 756 00:39:35,646 --> 00:39:39,150 et Mouse est trop trouillarde pour dire à Harper qu'elle la kiffe, 757 00:39:39,233 --> 00:39:43,863 donc on ne peut raconter des potins que sur Emma et Lucas. 758 00:39:43,946 --> 00:39:45,322 Pas vraiment. 759 00:39:45,406 --> 00:39:47,033 Quoi, tu as rompu avec Lucas ? 760 00:39:47,116 --> 00:39:49,994 Mon père refuse que je le voie. J'ignore combien de temps, 761 00:39:50,077 --> 00:39:51,620 mais ce n'est pas fini entre nous. 762 00:39:55,624 --> 00:39:59,336 Tu as dit que notre histoire ne te gênait pas, mais c'est vrai ? 763 00:39:59,420 --> 00:40:01,714 Bien sûr. C'est de l'histoire ancienne. 764 00:40:01,797 --> 00:40:04,175 - Ce n'était pas il y a six semaines ? - Si. 765 00:40:04,800 --> 00:40:08,512 Sache que je privilégie toujours l'amitié aux mecs. 766 00:40:11,891 --> 00:40:15,519 La vérité ? Je n'aime pas trop te voir avec lui. 767 00:40:16,103 --> 00:40:19,523 Ce n'est pas que j'aime encore Lucas, mais il a rebondi si vite. 768 00:40:20,107 --> 00:40:22,485 Et vous formez un meilleur couple. 769 00:40:22,568 --> 00:40:26,155 Mais c'est pas facile de vous voir tout amoureux ensemble. 770 00:40:26,238 --> 00:40:27,365 C'est dur, les ruptures. 771 00:40:28,741 --> 00:40:31,160 Mais je suis contente qu'on soit amies. 772 00:40:31,243 --> 00:40:34,580 Tu veux prendre ça, puis je prendrai ça... Oui. 773 00:40:34,663 --> 00:40:37,750 Tu veux remettre... Replace donc le canapé. 774 00:40:46,092 --> 00:40:47,093 Beau résultat. 775 00:40:47,885 --> 00:40:49,595 Oui. Pour une location. 776 00:40:50,805 --> 00:40:53,724 Retire tes pieds du canapé. C'est chez nous, maintenant. 777 00:40:55,017 --> 00:40:56,018 "Chez nous" ? 778 00:40:56,102 --> 00:40:57,895 On vit ici, non ? 779 00:40:57,978 --> 00:41:01,148 Tu as raison. Tu es de bonne humeur. Je suis toujours punie ? 780 00:41:01,232 --> 00:41:02,733 Ça, oui. 781 00:41:02,817 --> 00:41:04,235 - Et Lucas ? - Interdit. 782 00:41:05,861 --> 00:41:08,322 D'accord. Tu peux au moins me rendre un service ? 783 00:41:27,007 --> 00:41:28,634 On a vécu de bons moments, non ? 784 00:41:39,687 --> 00:41:42,481 On ne peut pas mettre un tigre en cage. 785 00:41:43,399 --> 00:41:44,650 À plus, mon pote. 786 00:42:52,385 --> 00:42:54,387 Sous-titres : David Kerlogot