1 00:00:01,063 --> 00:00:02,440 Tidligere i Big Shot... 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,066 Louises far er blevet anholdt. 3 00:00:04,150 --> 00:00:06,318 Vi bør fjerne Gruzinsky-navnet fra idrætssalen. 4 00:00:08,362 --> 00:00:10,489 Lige nu synes jeg, du er flot. 5 00:00:10,573 --> 00:00:12,867 Maggie er slet ikke så slem, som du siger. 6 00:00:12,950 --> 00:00:14,535 Åh nej. Du morede dig? 7 00:00:14,618 --> 00:00:16,454 -Dylan er sikkert ledig. -Hold kæft! 8 00:00:16,537 --> 00:00:18,456 Han har været vild med dig i 7,5 år. 9 00:00:18,539 --> 00:00:20,624 Jeg har været din backup-date til samtlige fester. 10 00:00:20,708 --> 00:00:23,002 -Befri Larry! Befri Larry! -Carlsbads fans demonstrerer. 11 00:00:23,085 --> 00:00:24,336 Du må gøre noget. 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,255 -Kast en stol! -Coach, du er ude. 13 00:00:26,338 --> 00:00:27,339 Godt gået, piger. Løb! 14 00:00:28,966 --> 00:00:30,134 Du ved godt, vi vandt, ikke? 15 00:00:30,217 --> 00:00:32,928 Jeg vidste, det ville motivere, at jeg blev smidt ud. 16 00:00:33,012 --> 00:00:35,014 -Hvem er han? -En talentspejder fra UCSB. 17 00:00:35,723 --> 00:00:37,767 Man arbejder hele livet for at opbygget noget. 18 00:00:37,850 --> 00:00:40,978 Så laver man én fejl, og så er det hele ødelagt. 19 00:00:41,062 --> 00:00:44,065 Vi må vist vente lidt længere på dit comeback. 20 00:00:47,318 --> 00:00:49,653 Okay, det er meget mere nuttet, end jeg havde troet. 21 00:00:49,737 --> 00:00:51,113 Det er fordi, jeg valgte det. 22 00:00:51,197 --> 00:00:53,491 Tænk, at I aldrig har været her før. 23 00:00:53,574 --> 00:00:54,950 Du har aldrig inviteret os. 24 00:00:55,034 --> 00:00:56,994 Ved du hvad? Du burde holde en fest. 25 00:00:57,078 --> 00:00:58,204 For at fejre hvad? 26 00:00:58,287 --> 00:00:59,747 At jeg har slemt brug for én. 27 00:01:00,331 --> 00:01:02,917 Det ville jeg elske, men min far forlader aldrig huset. 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,753 Det samme gælder vores far, men det er retsbestemt, så... 29 00:01:05,836 --> 00:01:06,837 Hey, vent. 30 00:01:11,300 --> 00:01:12,301 Hvad var det for? 31 00:01:12,385 --> 00:01:14,011 Det var her, vi mødtes, husker du? 32 00:01:15,638 --> 00:01:16,722 Er han ikke sød? 33 00:01:17,223 --> 00:01:18,391 Noget er han i hvert fald. 34 00:01:19,100 --> 00:01:20,810 Kom ind. Jeg viser jer rundt. 35 00:01:20,893 --> 00:01:22,728 Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde. 36 00:01:22,812 --> 00:01:25,356 Ja, og jeg ser huset, når du holder fest. 37 00:01:25,439 --> 00:01:26,941 Jeg sagde lige, det ikke sker. 38 00:01:27,858 --> 00:01:31,070 Vi kunne køre en tur. Måske bruge min check på en middag? 39 00:01:32,154 --> 00:01:33,155 Klart. 40 00:01:33,739 --> 00:01:34,865 Jeg kan ikke vente. 41 00:01:34,949 --> 00:01:36,701 Husk på, der ikke bliver nogen fest. 42 00:01:38,703 --> 00:01:41,205 Hej. Hvor har I været? Vi har ventet en time. 43 00:01:41,288 --> 00:01:42,957 -Hvem er "vi"? -Han er her. 44 00:01:43,040 --> 00:01:44,041 Hvem er "han"? 45 00:01:44,750 --> 00:01:46,085 Kom så. 46 00:01:51,549 --> 00:01:52,550 Er han ikke fantastisk? 47 00:01:53,134 --> 00:01:55,511 Købte du statuen af dig, som Wisconsin rev ned? 48 00:01:55,594 --> 00:01:56,595 Ja. 49 00:01:56,679 --> 00:01:59,765 Ja, de ville smelte den og donere bronzen til velgørenhed. 50 00:02:00,433 --> 00:02:01,934 Hvilken organisation mangler bronze? 51 00:02:02,017 --> 00:02:03,477 Skørt, ikke? 52 00:02:03,561 --> 00:02:05,146 Ja, skørt. 53 00:02:07,189 --> 00:02:11,027 Jeg troede bare, at stedet her handlede om os to og en ny begyndelse, 54 00:02:11,110 --> 00:02:12,570 og tingesten dér føles som... 55 00:02:12,653 --> 00:02:14,905 En påmindelse om, hvor vild jeg var? Ja. 56 00:02:14,989 --> 00:02:16,991 Det kunne jeg umuligt vide. Jeg så dig aldrig. 57 00:02:20,453 --> 00:02:23,497 Men vi ser hinanden nu, okay? Det er en ny begyndelse. 58 00:02:23,581 --> 00:02:25,499 Vi har et nyt sted, nye venner. 59 00:02:26,042 --> 00:02:27,043 Ja, apropos. 60 00:02:27,126 --> 00:02:29,128 Hvad siger du til, jeg inviterer nogle folk over? 61 00:02:29,211 --> 00:02:32,089 Til en lille fest. Mine venner har aldrig set huset. 62 00:02:32,173 --> 00:02:33,340 Okay. Det er en god idé. 63 00:02:33,424 --> 00:02:36,260 Lad os vente en måned, til sæsonen er ovre, så har jeg mere tid. 64 00:02:36,343 --> 00:02:39,055 Jeg tænkte, at det bare kunne være mig og mine venner. 65 00:02:39,138 --> 00:02:40,806 Og jeg kunne hjælpe hende. 66 00:02:40,890 --> 00:02:43,809 Emma vil virkelig gerne vise sit nye hjem frem. 67 00:02:43,893 --> 00:02:44,894 Virkelig? 68 00:02:44,977 --> 00:02:47,605 Først og fremmest er det ikke vores hjem. Det er et lejemål. 69 00:02:47,688 --> 00:02:49,106 Dernæst, hvorfor taler du? 70 00:02:49,190 --> 00:02:51,692 Far, det her er vores hjem. Vi bor her. 71 00:02:52,318 --> 00:02:54,612 Jeg forstår ikke, hvad problemet er. 72 00:02:54,695 --> 00:02:56,280 Okay. Jeg tænker over det. 73 00:02:58,324 --> 00:03:00,326 Dig, hjælp mig med at få den derind. 74 00:03:00,409 --> 00:03:03,329 Den bør stå et mere fremtrædende sted, som i stuen, 75 00:03:03,412 --> 00:03:05,247 -synes du ikke? -Lucas. 76 00:03:06,749 --> 00:03:10,586 Ja, selvfølgelig. Den fortjener absolut at stå i stuen. 77 00:03:10,669 --> 00:03:13,172 -God dreng. -Ja, okay. Tak. 78 00:03:13,255 --> 00:03:15,216 Kom. Jeg tror, der er en hund i garagen. 79 00:03:15,299 --> 00:03:18,135 -Det gør du ikke. -Hvad, skal jeg sige nej til ham? 80 00:03:18,219 --> 00:03:19,929 -Knægt! -Jeg kommer. 81 00:03:41,617 --> 00:03:43,828 Kom så, Samantha. Femten mere. 82 00:03:46,455 --> 00:03:49,250 Kom her. Vi skal arbejde på lay-ups med vores svage hånd i dag. 83 00:03:49,333 --> 00:03:51,085 Først, når I er færdige med jeres burpees. 84 00:03:51,752 --> 00:03:52,753 Hvad laver du? 85 00:03:52,837 --> 00:03:55,673 -Hvad? De har 14 tilbage. -Jeg er her nu. Jeg klarer det. 86 00:03:55,756 --> 00:03:59,635 Hvis 10 minutter tidligt er sent for dem, hvad er 15 minutter for sent så for dig? 87 00:03:59,719 --> 00:04:00,720 Cheftræneren. 88 00:04:00,803 --> 00:04:02,346 Okay, piger. Kom her. 89 00:04:02,430 --> 00:04:03,889 Nej. Ignorer ham. 90 00:04:03,973 --> 00:04:05,641 Mor og far skændes vist. 91 00:04:05,725 --> 00:04:06,726 Jeg holder med Holly. 92 00:04:09,103 --> 00:04:10,104 Hvad er problemet? 93 00:04:10,187 --> 00:04:12,982 At de aldrig vil respektere mig, hvis du underminerer mig. 94 00:04:13,065 --> 00:04:14,150 -Underminerer dig? -Ja. 95 00:04:14,233 --> 00:04:16,193 Jeg er cheftræner. Du er hjælpetræner. 96 00:04:16,277 --> 00:04:17,361 Det minder du mig ofte om. 97 00:04:17,445 --> 00:04:19,196 Du kunne have kæmpet for mit job. 98 00:04:19,280 --> 00:04:22,158 Hvordan kunne jeg det? En NCAA-træner ansøgte pludselig. 99 00:04:22,241 --> 00:04:25,244 Ansøgte? Jeg ansøgte ikke. Jeg ville ikke engang have det. 100 00:04:25,327 --> 00:04:27,288 Okay. Kom så her. 101 00:04:27,371 --> 00:04:29,081 Nej, nej! Ignorér ham. Fortsæt. 102 00:04:30,666 --> 00:04:31,667 Hør her. 103 00:04:31,751 --> 00:04:35,379 Selvfølgelig ved jeg, du bestemmer, men jeg troede, vi var et hold. 104 00:04:36,380 --> 00:04:39,550 Jeg troede, vi ville opbygge noget. Du sagde, vi skabte et dynasti. 105 00:04:39,633 --> 00:04:41,635 Et dynasti? Nej da. Det tager evigheder. 106 00:04:41,719 --> 00:04:43,429 Lad os tage det ét skridt ad gangen 107 00:04:43,512 --> 00:04:45,598 og koncentrere os om at slå Hermosa næste uge. 108 00:04:46,640 --> 00:04:47,641 -Fint. -Okay. 109 00:04:47,725 --> 00:04:51,228 Godt, det er en udekamp. Har du nyt om, hvornår de reparerer det? 110 00:04:51,312 --> 00:04:52,855 Jeg arbejder på sagen. 111 00:04:52,938 --> 00:04:55,733 Okay, piger. Kom her. Lay-ups med jeres svage hånd. 112 00:04:57,693 --> 00:04:58,819 Hårdt kast. Og... 113 00:05:05,701 --> 00:05:08,287 Louise er noget af en shooting guard, ikke? 114 00:05:09,288 --> 00:05:11,749 Ja. Holly traf en god beslutning. 115 00:05:11,832 --> 00:05:16,003 Hvad var det? Det lød næsten som et ... kompliment. 116 00:05:19,298 --> 00:05:20,633 Kan jeg hjælpe dig med noget? 117 00:05:20,716 --> 00:05:22,927 Ja, en lille ting, der hedder dit job. 118 00:05:23,010 --> 00:05:26,764 Du har tre tilbud på banereparationer i din indbakke. Stop med at nøle. 119 00:05:26,847 --> 00:05:29,350 Hyr en entreprenør, så vi kan gøre salen spilbar igen. 120 00:05:29,433 --> 00:05:32,019 Jeg nøler ikke. Jeg gør bare ikke den slags. 121 00:05:32,103 --> 00:05:34,438 Det er ikke mit job. Det er mere noget for dig. 122 00:05:34,522 --> 00:05:38,275 Tja, Larry Gruzinsky bragte dig hertil, og nu er han væk. 123 00:05:38,359 --> 00:05:39,985 Han smadrede salen på vejen ud, 124 00:05:40,069 --> 00:05:43,072 så nu føles det som noget, du gør. 125 00:05:43,155 --> 00:05:44,949 Tror du, jeg skulle den slags i Wisconsin? 126 00:05:45,032 --> 00:05:46,283 Tror du, du er i Wisconsin? 127 00:05:47,034 --> 00:05:50,204 Du ved, jeg synes halvt så godt om dig, som du synes om dig selv, 128 00:05:50,287 --> 00:05:53,082 men jeg kender også en hjælpetræner, som er meget tilgængelig 129 00:05:53,165 --> 00:05:55,209 og har udvist ganske meget potentiale for nylig. 130 00:05:55,292 --> 00:05:57,086 -Er det en trussel? -Det ville jeg ønske. 131 00:05:57,169 --> 00:06:00,256 Men hvis jeg vurderer det, bliver du sikkert, til vi begge er gamle. 132 00:06:01,048 --> 00:06:02,383 Er dét en trussel? 133 00:06:02,466 --> 00:06:04,385 Vælg en entreprenør. 134 00:06:04,468 --> 00:06:06,971 Og ved du hvad? Vi skal finde et nyt navn til salen. 135 00:06:07,054 --> 00:06:11,600 Jeg tænkte på "Korn Arena". Det lyder godt, synes du ikke? 136 00:06:14,186 --> 00:06:15,187 Korn Arena. 137 00:06:32,413 --> 00:06:33,414 Hej. 138 00:06:33,998 --> 00:06:36,000 -Vi må tale sammen. -Må vi? 139 00:06:36,083 --> 00:06:40,212 Vi har været ude to gange nu, Marvyn, og vi har moret os rigeligt. 140 00:06:41,130 --> 00:06:42,882 Det ved jeg, at jeg gjorde. 141 00:06:42,965 --> 00:06:45,134 Ja, jeg morede mig med dig. Du er sjov. 142 00:06:45,217 --> 00:06:48,554 Begge gange inviterede jeg dig ud, hvilket er fint. 143 00:06:48,637 --> 00:06:51,307 Jeg er instruktør. Jeg bestemmer gerne. 144 00:06:51,932 --> 00:06:58,022 Men jeg er også en kvinde. Og en kvinde vil føle sig ønsket. 145 00:06:59,648 --> 00:07:02,568 Så du siger, at du vil have, at jeg inviterer dig ud? 146 00:07:02,651 --> 00:07:04,070 Ja. 147 00:07:04,779 --> 00:07:08,115 Du beder mig om at bede dig. Er det så ikke det samme? 148 00:07:09,617 --> 00:07:11,869 Det er vel... 149 00:07:13,371 --> 00:07:17,208 Marvyn, det er på tide, vi DF'er. 150 00:07:17,291 --> 00:07:18,250 At vi hvad? 151 00:07:18,334 --> 00:07:19,877 "Definerer forholdet." 152 00:07:19,960 --> 00:07:23,255 Jeg beder dig ikke om at gifte dig med mig. 153 00:07:23,339 --> 00:07:24,340 Jeg er bare... 154 00:07:25,800 --> 00:07:30,179 Hvis du ikke er interesseret i noget med mig, så sig det. 155 00:07:31,305 --> 00:07:34,141 Uvisheden er urimelig for mig selv og min datter. 156 00:07:34,225 --> 00:07:37,228 Nej, du er storartet, Maggie. Vi hygger... 157 00:07:38,646 --> 00:07:39,647 Har du en datter? 158 00:07:39,730 --> 00:07:42,775 Ja, det har du også. Er det et problem? 159 00:07:42,858 --> 00:07:45,528 Nej. Jeg troede bare, du ville have sagt det nu. 160 00:07:46,153 --> 00:07:52,284 Det har jeg lige gjort. Hør, Marvyn, jeg synes, vi bør give os en chance. 161 00:07:52,910 --> 00:07:55,996 Jeg tror, vi kunne skabe noget ægte og langvarigt. 162 00:07:57,915 --> 00:08:02,545 Men jeg inviterer dig ikke ud igen. Næste træk er dit. 163 00:08:03,129 --> 00:08:07,341 Og jeg advarer dig. Jeg venter ikke meget længere. 164 00:08:17,101 --> 00:08:18,102 Coach. 165 00:08:18,185 --> 00:08:20,062 Hej. Hvad så? 166 00:08:20,938 --> 00:08:23,983 Jeg ville bare takke dig for det, du gjorde under Carlsbad-kampen. 167 00:08:24,608 --> 00:08:28,738 Du blev smidt ud for at forsvare mig, så... Det betød meget. 168 00:08:28,821 --> 00:08:31,866 Sådan burde du ikke være blevet behandlet. Jeg står bag dig. 169 00:08:32,867 --> 00:08:34,618 Det var bare det, jeg ville sige. 170 00:08:34,702 --> 00:08:37,747 Hvordan går det derhjemme? 171 00:08:37,830 --> 00:08:40,833 Sandt at sige? Det har været et helvede. 172 00:08:41,625 --> 00:08:45,296 Min far er skør, fordi han ikke må forlade huset, før sin retssag. 173 00:08:45,379 --> 00:08:48,174 Min mor inddrager mig konstant som buffer. 174 00:08:48,257 --> 00:08:50,968 Han bebrejder hende, og hun bebrejder mig, 175 00:08:51,052 --> 00:08:54,722 og advokaterne beder os lade som om, at vi er en stor, lykkelig familie. 176 00:08:54,805 --> 00:08:55,848 Det er vanvittigt. 177 00:08:56,682 --> 00:08:59,894 Jeg prøver bare at holde mig væk så meget som muligt, du ved? 178 00:08:59,977 --> 00:09:03,397 Destiny inviterede mig på middag i aften, utroligt nok. 179 00:09:04,065 --> 00:09:05,941 -Det er sødt af hende. -Ja. 180 00:09:06,025 --> 00:09:08,277 Okay, sig til, hvis du har brug for noget. 181 00:09:08,361 --> 00:09:09,403 Tak. 182 00:09:10,071 --> 00:09:11,072 Hey, Coach. 183 00:09:12,365 --> 00:09:13,908 Du har altid været der for mig. 184 00:09:15,076 --> 00:09:17,370 Du er mere som en far end min egen. 185 00:09:21,874 --> 00:09:23,167 Hvem skulle have troet det? 186 00:09:24,251 --> 00:09:27,755 Jeg husker en vis person, som ikke kunne komme væk hurtigt nok, 187 00:09:27,838 --> 00:09:30,424 og nu er du vist ved at blive en del af familien. 188 00:09:30,508 --> 00:09:34,011 Det samme skete med nogle af mine fanger, dengang jeg var fængselsinspektør. 189 00:09:34,095 --> 00:09:37,181 Og jeg var ligeså stolt af dem da, som jeg er af dig nu. 190 00:09:42,436 --> 00:09:46,315 Og Emma kalder stedet vores hjem. Du ved, som om... 191 00:09:46,399 --> 00:09:49,694 Hun vil holde housewarming. Og drengen, hun har fundet. 192 00:09:49,777 --> 00:09:51,821 De er for tætte. Jeg kan ikke lide det. 193 00:09:54,115 --> 00:09:55,700 Holly siger, vi er et hold. 194 00:09:57,159 --> 00:09:58,202 Opbygge et dynasti. 195 00:09:58,869 --> 00:10:00,788 Maggie ønsker, jeg tager forholdet seriøst. 196 00:10:02,832 --> 00:10:03,833 Og Louise... 197 00:10:04,625 --> 00:10:07,628 Louise siger, jeg er som en faderfigur for hende. 198 00:10:08,629 --> 00:10:09,505 Det er vanvittigt. 199 00:10:15,678 --> 00:10:19,682 Det er fint her. Det er som et behageligt fængsel. 200 00:10:20,349 --> 00:10:21,809 Men det er en fælde. 201 00:10:22,393 --> 00:10:23,394 En fælde. 202 00:10:24,061 --> 00:10:27,690 Jeg vågner ti år fra nu, fed, gråhåret og... 203 00:10:28,858 --> 00:10:30,568 "Kom så, piger. Flere burpees." 204 00:10:32,319 --> 00:10:33,320 Nej. 205 00:10:34,071 --> 00:10:35,072 Og dig... 206 00:10:36,073 --> 00:10:38,367 Du vil være et gammelt minde om mine bedste tider... 207 00:10:39,618 --> 00:10:41,120 ...som samler støv i garagen. 208 00:10:43,122 --> 00:10:46,167 Nej, dette kan ikke være mit liv. 209 00:10:50,921 --> 00:10:53,132 Holly beviste virkelig sit værd til Carlsbad-kampen, 210 00:10:53,215 --> 00:10:55,926 og hun havde ret i at flytte dig. Du var fantastisk. 211 00:10:56,010 --> 00:10:59,263 Sig det til min far. Han gik amok, da han hørte om det. 212 00:10:59,346 --> 00:11:01,432 For ham er det point guard eller ingenting. 213 00:11:01,932 --> 00:11:04,018 Det er bare endnu en ting, han kan være vred over. 214 00:11:04,769 --> 00:11:06,645 Jeg ved, du gennemgår meget for tiden, 215 00:11:06,729 --> 00:11:09,315 men måske kommer der noget godt ud af det. 216 00:11:10,024 --> 00:11:14,403 Da min far døde, begyndte min tante Angel at komme mere, 217 00:11:14,487 --> 00:11:15,738 fordi han ikke kunne lide hende. 218 00:11:15,821 --> 00:11:17,490 Så held i uheld? 219 00:11:18,074 --> 00:11:19,075 Ja, det er der vel. 220 00:11:20,117 --> 00:11:21,702 -Hej! -Hej. 221 00:11:21,786 --> 00:11:23,079 Er du færdig med mors dressing? 222 00:11:23,162 --> 00:11:24,497 -Næsten. -Godt. 223 00:11:24,580 --> 00:11:26,832 Vent. Hvilken mor? Dig eller bedstemor? 224 00:11:26,916 --> 00:11:30,252 Mig, selvfølgelig. Bedstemors har for meget hvidløg. 225 00:11:31,379 --> 00:11:33,881 Åh, skat. Er det sådan, du vil gøre det? 226 00:11:34,465 --> 00:11:35,466 Er det forkert? 227 00:11:35,549 --> 00:11:39,845 Det er bare, at vi skal spise dem i aften. Så måske... 228 00:11:39,929 --> 00:11:41,514 -Undskyld. -Det er okay. 229 00:11:41,597 --> 00:11:46,477 Her, lad mig hjælpe dig. Bare skær én ad gangen. Perfekt. 230 00:11:47,603 --> 00:11:48,604 Hej, mama. 231 00:11:48,688 --> 00:11:49,730 Hej, skat. 232 00:11:49,814 --> 00:11:51,148 Hvad laver du? 233 00:11:56,195 --> 00:11:57,196 Ikke nok hvidløg. 234 00:11:57,822 --> 00:11:59,615 Det siger du altid, mama. 235 00:11:59,699 --> 00:12:01,784 Men så kan man ikke smage andet end hvidløg. 236 00:12:01,867 --> 00:12:06,622 Se på mig, barn. Jeg er 90. Ved du hvorfor? 237 00:12:07,415 --> 00:12:08,833 Hvidløg. 238 00:12:12,044 --> 00:12:13,045 Okay. 239 00:12:13,129 --> 00:12:16,841 Hun er 87, hun er ikke 90, og du putter ikke mere hvidløg i. 240 00:12:16,924 --> 00:12:18,551 -Skat, det er min opskrift. -Hvidløg. 241 00:12:18,634 --> 00:12:20,261 -Vi har talt om det. -Hvidløg! 242 00:12:20,344 --> 00:12:21,554 -Hvorfor? -Jeg beder. 243 00:12:21,637 --> 00:12:23,347 Stop så. Åh gud. 244 00:12:23,431 --> 00:12:24,807 Det er for tidligt, Marvyn. 245 00:12:24,890 --> 00:12:27,518 Nej. Jeg kan ikke mere. Du må få mig væk herfra. 246 00:12:27,601 --> 00:12:30,479 Hvad som helst. 2. division. Bare få mig tilbage til college. 247 00:12:30,563 --> 00:12:34,108 Randy sagde, du blev smidt ud af en kamp i... 248 00:12:35,151 --> 00:12:37,111 Hvad var det? Carlsburg? 249 00:12:37,194 --> 00:12:40,031 Carlsbad. Carlsbad, og jeg forsvarede en spiller. 250 00:12:40,114 --> 00:12:42,616 Ja, men det er nuanceret, Marvyn. 251 00:12:43,159 --> 00:12:49,248 Du skulle bare bevise, at du kunne opføre dig ordentligt i ét år, 252 00:12:49,331 --> 00:12:52,877 så kunne vi få dig ud af trænerfængsel, men det kunne du ikke engang. 253 00:12:52,960 --> 00:12:55,588 Makker, der er intet til dig derude. 254 00:12:57,006 --> 00:12:59,967 Sam. De forsøgte at smelte mig. 255 00:13:00,551 --> 00:13:01,552 Hvad? 256 00:13:01,635 --> 00:13:02,887 Wisconsin. 257 00:13:02,970 --> 00:13:06,891 Åh gud. Den dumme statue? Er det, hvad det her drejer sig om? 258 00:13:06,974 --> 00:13:08,726 Ja, det er... Sam, du må... 259 00:13:08,809 --> 00:13:10,561 Jeg synker. Kan du ikke høre det på mig? 260 00:13:10,644 --> 00:13:12,146 Jeg synker. Få mig væk herfra. 261 00:13:12,229 --> 00:13:14,398 Okay, jeg ser på det, men jeg... 262 00:13:14,482 --> 00:13:16,484 Jeg beder dig. Dette kan ikke være mit liv. 263 00:13:16,567 --> 00:13:20,946 Okay. Jeg skal nok prøve, Marvyn. 264 00:13:27,828 --> 00:13:31,957 Og som femårig sultestrejkede hun, 265 00:13:32,041 --> 00:13:34,126 indtil jeg stoppede med at servere ærter. 266 00:13:34,210 --> 00:13:37,671 -Hun vil hellere kæmpe end vinde. -Åh gud. Det er så typisk hende. 267 00:13:37,755 --> 00:13:40,341 Den historie fortæller hun til alle, der kommer på besøg. 268 00:13:40,424 --> 00:13:42,134 -Fordi jeg kan. -Hej! 269 00:13:43,219 --> 00:13:44,678 Undskyld forsinkelsen. 270 00:13:45,638 --> 00:13:47,723 Christina, spiste du uden mig? 271 00:13:47,807 --> 00:13:49,809 Ja. Du skulle have været her kl. 6. 272 00:13:49,892 --> 00:13:51,268 Der var trafik. 273 00:13:51,352 --> 00:13:54,980 Jeg er her kun et par dage og ville spise med min yndlingsniece. 274 00:13:55,064 --> 00:13:57,775 -Hvem er det? -Louise. Min ven. 275 00:13:58,359 --> 00:14:00,361 Louise Gruzinsky? 276 00:14:01,362 --> 00:14:03,030 -Er det et problem? -Mor. 277 00:14:03,114 --> 00:14:06,158 Angel, vi bebrejder ikke børn for deres forældres fejl. 278 00:14:06,742 --> 00:14:10,162 Jeg ville nødig se Destiny blive bebrejdet for sin mors fejl. 279 00:14:10,746 --> 00:14:11,872 Eller sin tantes. 280 00:14:15,292 --> 00:14:18,129 Så du byttede én skør familie for en endnu skørere én? 281 00:14:19,255 --> 00:14:20,840 Jeg er nede med denne slags skørhed. 282 00:14:20,923 --> 00:14:23,634 Storartet! Mere siger vi ikke om det. Okay? 283 00:14:23,718 --> 00:14:24,719 Okay. 284 00:14:24,802 --> 00:14:29,056 Og jeg håber, du ved, hvad du går indtil med dem her. 285 00:14:29,140 --> 00:14:30,307 Jeg kan klare det. 286 00:14:30,391 --> 00:14:31,392 Det tror jeg gerne. 287 00:14:32,977 --> 00:14:35,104 -I er... -Tossehoveder? 288 00:14:35,187 --> 00:14:37,064 Jeg ville sige "super," men... 289 00:14:43,320 --> 00:14:44,321 WESTBROOKS SUSHIDAG 290 00:14:44,405 --> 00:14:47,199 Han er urokkelig. Han tror stadig, jeg er 11. Jeg er 16. 291 00:14:47,283 --> 00:14:50,369 Ved I, hvad han gav mig i fødselsdagsgave? En Frost-dyne. 292 00:14:50,453 --> 00:14:52,997 Anna eller Elsa? Lige meget. Jeg vil have den. 293 00:14:53,080 --> 00:14:55,750 Hvad med at vente, til han er ude, med at holde fest? 294 00:14:55,833 --> 00:14:59,712 Bag ryggen på ham? Det ved jeg ikke. Den slags har jeg aldrig gjort før. 295 00:14:59,795 --> 00:15:02,089 Er du ikke den hårde nyser, der gik op imod frk. Grint? 296 00:15:02,173 --> 00:15:03,632 Det er jeg. 297 00:15:03,716 --> 00:15:05,885 Hvad siger den hårde nyser til at holde en fest? 298 00:15:06,469 --> 00:15:09,305 Hun ville omgående holde den. Men jeg kan ikke. 299 00:15:09,388 --> 00:15:10,973 Min far er altid hjemme. 300 00:15:11,057 --> 00:15:14,060 Så slip af med ham. Han dater frk. Goodwyn, ikke? 301 00:15:14,143 --> 00:15:16,270 Få mig ikke til at tænke på min fars kærlighedsliv. 302 00:15:16,353 --> 00:15:18,606 Ja, det er klamt, men brug det til din fordel. 303 00:15:18,689 --> 00:15:21,275 Overbevis ham om at invitere hende et tidskrævende sted hen. 304 00:15:21,359 --> 00:15:23,986 Minigolf er tidskrævende. Specielt vindmøllehullerne. 305 00:15:24,070 --> 00:15:25,905 Hvad med Montague's Steakhouse? 306 00:15:25,988 --> 00:15:29,867 Grand Marnier-souffléen er legendarisk, og den tager en evighed at lave. 307 00:15:31,702 --> 00:15:33,245 Mine forældre spiser meget ude. 308 00:15:33,954 --> 00:15:36,749 Okay, min far og frk. Goodwyn, Montague's Steakhouse. 309 00:15:36,832 --> 00:15:37,917 Jeg ser på det. 310 00:15:38,000 --> 00:15:39,085 Vi er på standby. 311 00:15:43,464 --> 00:15:45,091 -Hej. -Hej. 312 00:15:45,174 --> 00:15:47,593 Skal vi snuppe en burger og en øl på The Shot Clock i aften? 313 00:15:47,676 --> 00:15:49,637 -Klart. -Fedt. 314 00:15:49,720 --> 00:15:51,013 Nogen særlig årsag? 315 00:15:52,098 --> 00:15:54,141 Ja. Ses vi kl. 7? 316 00:16:06,195 --> 00:16:08,698 Hej. Det ser bedre ud, ikke? 317 00:16:09,407 --> 00:16:11,617 Kun hvis mere er bedre. 318 00:16:11,701 --> 00:16:12,743 Karl Smart. 319 00:16:13,661 --> 00:16:16,622 Forresten er du alene i aften. Holly inviterede mig på middag. 320 00:16:17,581 --> 00:16:19,959 Her er rester fra i går, hvis du vil have dem. 321 00:16:20,751 --> 00:16:22,962 På grund af måden du behandlede hende til træning? 322 00:16:23,546 --> 00:16:24,964 Pigerne klagede over det. 323 00:16:25,047 --> 00:16:26,966 -Er hun vred på mig? -Bestemt. 324 00:16:28,050 --> 00:16:29,051 Hvor skal du hen? 325 00:16:29,719 --> 00:16:31,512 Shot Clock til en lille bid mad. 326 00:16:31,595 --> 00:16:34,598 Nej, tag ikke på Shot Clock. Tag et fint sted hen. 327 00:16:34,682 --> 00:16:36,809 Hvad med Montague's Steakhouse? Du elsker bøffer. 328 00:16:36,892 --> 00:16:38,227 Nej, det er et dating-sted. 329 00:16:38,310 --> 00:16:41,772 Nej, der er fint, og hvis hun er vred, så bør du gøre en indsats. 330 00:16:41,856 --> 00:16:43,107 Tror du? 331 00:16:43,190 --> 00:16:44,483 Absolut. 332 00:16:44,567 --> 00:16:47,445 Og bestil deres Grand Marnier-soufflé. Den er legendarisk. 333 00:16:48,279 --> 00:16:49,905 Okay. Ja, måske har du ret. 334 00:16:49,989 --> 00:16:51,073 -Det har jeg bestemt. -Okay. 335 00:16:51,657 --> 00:16:54,201 -Må jeg invitere nogle venner på besøg? -Okay. 336 00:16:54,744 --> 00:16:55,745 Tak, far. 337 00:16:55,828 --> 00:16:59,373 Det var så lidt. Nogle venner. Og piger, ingen drenge. 338 00:17:00,374 --> 00:17:02,084 Denne vej. 339 00:17:05,421 --> 00:17:06,839 Sikke et fint sted. 340 00:17:06,922 --> 00:17:09,383 Hvorfor ville du komme her i stedet for The Shot Clock? 341 00:17:10,259 --> 00:17:13,220 Bebrejd Emma. Hun sagde, at jeg skylder dig en undskyldning, 342 00:17:13,304 --> 00:17:15,222 og at det var bedst, jeg gjorde det her. 343 00:17:18,142 --> 00:17:19,143 Så... 344 00:17:19,727 --> 00:17:20,728 Undskyld. 345 00:17:20,811 --> 00:17:21,979 For? 346 00:17:22,730 --> 00:17:27,401 Noget jeg sagde til træning? Noget jeg gjorde under en kampen? 347 00:17:27,485 --> 00:17:31,530 Carlsbad-kampen. Du lykønskede mig aldrig med sejren. 348 00:17:31,614 --> 00:17:32,865 -Gjorde jeg ikke? -Niks. 349 00:17:34,408 --> 00:17:36,118 Tillykke. Det var fantastisk. 350 00:17:36,202 --> 00:17:40,956 Den sejr var 100 % din. Du var fantastisk. Undskyld. 351 00:17:41,040 --> 00:17:42,249 Tak. 352 00:17:42,333 --> 00:17:43,459 Skal vi bestille? 353 00:17:49,256 --> 00:17:52,468 Der er noget, jeg ville tale med dig om. 354 00:17:53,552 --> 00:17:56,764 Da jeg var træner til kampen, og vi vandt, føltes det virkelig godt. 355 00:17:56,847 --> 00:18:01,227 Jeg følte mig vigtig. Jeg følte, jeg gjorde en forskel. 356 00:18:01,310 --> 00:18:04,522 Og jeg indså, at jeg gerne vil føle den slags igen 357 00:18:04,605 --> 00:18:06,899 og ikke bare være hende, der holder dine papirer 358 00:18:06,982 --> 00:18:11,195 og siger: "Kom her, piger," resten af mit liv. 359 00:18:12,113 --> 00:18:13,656 Du vil være cheftræner? 360 00:18:13,739 --> 00:18:14,740 Ja. 361 00:18:16,075 --> 00:18:18,661 Og jeg tror, jeg ville være virkelig god til det. 362 00:18:18,744 --> 00:18:19,745 Det tror jeg også. 363 00:18:19,829 --> 00:18:20,830 Gør du? 364 00:18:20,913 --> 00:18:25,084 Ja. Jeg så lige kampvideoen, og du var fantastisk. 365 00:18:25,710 --> 00:18:28,087 Du regerede banen. Du traf gode beslutninger. 366 00:18:28,170 --> 00:18:30,464 Du var... Jeg var meget stolt af dig. 367 00:18:30,548 --> 00:18:31,799 Virkelig? 368 00:18:33,759 --> 00:18:37,930 Wauw. Jeg anede ikke, at du overhovedet... Jamen, tak. 369 00:18:38,013 --> 00:18:39,598 -Ja. Ikke? -Ja, og jeg elskede det. 370 00:18:39,682 --> 00:18:45,312 Jeg følte mig inspireret. Jeg følte, at mine beslutninger 371 00:18:45,396 --> 00:18:48,190 -vakte pigerne til live. -Ja. Føles det ikke fantastisk? 372 00:18:48,274 --> 00:18:49,984 -Jo. -Ja. 373 00:18:50,067 --> 00:18:52,695 Det er sjovt. Det vidste jeg ikke om dig. 374 00:18:52,778 --> 00:18:55,698 Jeg troede, at du ville være lærer og ikke træner. 375 00:18:55,781 --> 00:18:57,366 Det er fordi, du aldrig spurgte. 376 00:18:57,450 --> 00:18:59,577 Du ved faktisk intet om mig. 377 00:18:59,660 --> 00:19:01,037 -Jo, jeg gør. -Virkelig? 378 00:19:01,120 --> 00:19:02,246 Ja, masser. Jeg ved meget. 379 00:19:02,329 --> 00:19:03,414 -Virkelig? -Ja. 380 00:19:03,497 --> 00:19:05,583 Okay. Hvilken bil kører jeg? 381 00:19:05,666 --> 00:19:08,335 Bor jeg i lejlighed eller hus? Har jeg et kæledyr? 382 00:19:09,336 --> 00:19:11,338 Jeg ved ikke alt om dig. 383 00:19:11,422 --> 00:19:13,716 Okay. Så svar på ét af de spørgsmål. 384 00:19:13,799 --> 00:19:15,926 Okay. Kæledyr. Du... 385 00:19:16,010 --> 00:19:17,011 -Kattedame. -Hvad? 386 00:19:17,094 --> 00:19:18,095 -Nej? -Nej. 387 00:19:19,305 --> 00:19:21,724 Jeg ved intet om dig. Fortæl mig noget, værsgo. 388 00:19:21,807 --> 00:19:23,225 Spørg mig om noget. 389 00:19:23,934 --> 00:19:27,063 Okay. Har du en partner? 390 00:19:27,646 --> 00:19:29,148 Selvfølgelig går du direkte dertil. 391 00:19:29,231 --> 00:19:30,399 Så det er et nej. 392 00:19:30,483 --> 00:19:31,484 Du... 393 00:19:32,068 --> 00:19:33,694 -Hvad? -Jeg... 394 00:19:33,778 --> 00:19:36,238 -Jeg er single lige nu. Jeg... -Okay. 395 00:19:37,448 --> 00:19:40,284 ...finder det ikke nemt at finde den rette fyr. 396 00:19:40,368 --> 00:19:44,288 Jeg har en særlig liste med krav, som han skal opfylde. 397 00:19:44,372 --> 00:19:45,498 Du har en liste. 398 00:19:45,581 --> 00:19:47,792 -Ja. Jeg har... Ja. -Listen. 399 00:19:47,875 --> 00:19:49,543 Jeg får vist brug for endnu en drink. 400 00:19:50,211 --> 00:19:52,004 Hvor lang er listen? 401 00:19:55,591 --> 00:19:56,592 Vi bør bestille middag. 402 00:19:57,176 --> 00:19:58,177 Fint. 403 00:20:07,478 --> 00:20:10,564 Du behøver ikke betale for hele middagen. Det er for meget. 404 00:20:10,648 --> 00:20:11,732 Jeg sender dig halvdelen... 405 00:20:11,816 --> 00:20:14,985 Nej, nej. Jeg klarer det. Jeg lovede at bruge hele min løn. 406 00:20:15,069 --> 00:20:17,405 Mission fuldført. 407 00:20:17,488 --> 00:20:18,531 Tak. 408 00:20:18,614 --> 00:20:21,200 Maden var virkelig god. Tjenerens parfume? 409 00:20:21,283 --> 00:20:24,328 Åh, du godeste. Lad være at tage bad i det. 410 00:20:24,412 --> 00:20:25,413 Ja, ikke? 411 00:20:28,624 --> 00:20:31,001 Du er virkelig smuk i aften, Louise. 412 00:20:31,794 --> 00:20:33,671 Tak, Dylan. 413 00:20:40,511 --> 00:20:42,346 Vi må hellere gå ind. 414 00:20:42,430 --> 00:20:43,639 Ja, jeg åbner døren. 415 00:20:47,727 --> 00:20:48,728 Så tæt på. 416 00:20:48,811 --> 00:20:50,604 -Åh! -Det var én! 417 00:20:50,688 --> 00:20:52,064 -Åh, du godeste. -Du gjorde det! 418 00:20:52,648 --> 00:20:54,442 Så I det? 419 00:20:54,525 --> 00:20:57,737 Ja! Tre i træk. Ny Korn-hånds-mester. 420 00:20:57,820 --> 00:20:58,904 -For nu. -For nu. For nu. 421 00:20:58,988 --> 00:21:00,573 Fed trøje. Får vi alle én? 422 00:21:00,656 --> 00:21:01,657 Vejen til D2 423 00:21:01,741 --> 00:21:03,826 Hvis du har 12,99. Jeg har en Zazzle-konto. 424 00:21:03,909 --> 00:21:05,953 -Hej, døren var åben. -Hej! 425 00:21:06,037 --> 00:21:07,329 Skal jeg hænge den op for dig? 426 00:21:08,497 --> 00:21:09,498 Klart. 427 00:21:09,582 --> 00:21:11,751 Bare smid den på min seng. Første dør til højre. 428 00:21:15,546 --> 00:21:16,964 -Dylan kyssede mig lige. -Du godeste. 429 00:21:18,049 --> 00:21:19,216 Det er fantastisk. 430 00:21:19,300 --> 00:21:20,885 -Er det? -Er det ikke? 431 00:21:20,968 --> 00:21:22,595 -Det ved jeg ikke. -Kan du lide ham? 432 00:21:23,637 --> 00:21:26,015 -Vækker han din indre ild? -Hvem inviterede Harper? 433 00:21:26,098 --> 00:21:27,475 Mig, men godt spørgsmål. 434 00:21:27,558 --> 00:21:29,769 Du hænger ud med ham konstant. 435 00:21:29,852 --> 00:21:32,521 Og du taler i telefon med ham hver aften. 436 00:21:32,605 --> 00:21:37,068 Og du græd over din far i hans arme tre gange. Signaler, tøs. 437 00:21:37,151 --> 00:21:39,362 Okay, jeg prøvede ikke at sende signaler. 438 00:21:40,863 --> 00:21:41,864 Gjorde jeg? 439 00:21:41,947 --> 00:21:45,951 Måske er Dylan dit held i uheld. 440 00:21:46,952 --> 00:21:48,788 -Kan du lide ham? -Nej, jeg... 441 00:21:48,871 --> 00:21:50,456 Det ved jeg ikke. 442 00:21:50,539 --> 00:21:53,125 Han er min bedste ven. Det vil jeg ikke spolere. 443 00:21:53,626 --> 00:21:54,752 Det må jeg ikke spolere. 444 00:21:55,836 --> 00:21:57,254 Åh gud. Hvad skal jeg gøre? 445 00:21:57,338 --> 00:21:59,382 Sig det til ham. Han vil forstå. 446 00:22:01,175 --> 00:22:02,885 -Jeg har chips til dig. -Tak. 447 00:22:10,559 --> 00:22:11,560 -Hej. -Hej. 448 00:22:11,644 --> 00:22:12,686 Kom ind. 449 00:22:20,069 --> 00:22:22,530 Så du inviterede Dylan. Er din far okay med det? 450 00:22:22,613 --> 00:22:24,699 Jeg sendte ham til middag på Montague's Steakhouse. 451 00:22:24,782 --> 00:22:26,409 Han er væk i timevis. 452 00:22:26,492 --> 00:22:27,952 Wauw, fedt. 453 00:22:32,331 --> 00:22:33,416 Giv mig dem. 454 00:22:44,719 --> 00:22:47,012 Undskyld, at vi nusser. 455 00:22:48,013 --> 00:22:50,641 Hvad? Det lagde jeg ikke mærke til. 456 00:22:51,434 --> 00:22:53,811 Hvis alle finder sammen, begynder jeg at skrive til flere. 457 00:22:57,982 --> 00:23:01,485 Nummer 23 er, at han skal være emotionelt mandig. 458 00:23:01,569 --> 00:23:03,112 Hvad betyder det? 459 00:23:03,195 --> 00:23:06,407 Det betyder, han skal være hård men også tilpas med at vise følelser. 460 00:23:06,490 --> 00:23:08,451 Ved du, hvem du lige beskrev? Ingen mand på Jorden. 461 00:23:08,534 --> 00:23:09,994 Ingen krydser alle de felter af. 462 00:23:10,077 --> 00:23:11,871 Bare fordi, du ikke gør. 463 00:23:11,954 --> 00:23:14,206 Okay, så du kan ikke lide mine kriterier. Hvad er dine? 464 00:23:14,290 --> 00:23:15,291 Jeg har ingen. 465 00:23:15,958 --> 00:23:17,877 Hvis jeg havde, ville jeg ikke røbe dem for dig. 466 00:23:17,960 --> 00:23:20,546 Jeg har lige delt mit personlige liv 467 00:23:20,629 --> 00:23:22,548 gennem en bøf og en hel soufflé. 468 00:23:24,300 --> 00:23:26,427 Okay, fint. Sig, hvad du kan lide ved Goodwyn. 469 00:23:26,510 --> 00:23:28,012 -Goodwyn? Maggie? -Ja. 470 00:23:28,095 --> 00:23:33,100 Tja, hun er sjov og kvik, smuk, skør, 471 00:23:33,684 --> 00:23:35,519 men jeg kan lide hende. 472 00:23:36,479 --> 00:23:38,981 Det er bare dårlig timing. Det er alt. 473 00:23:39,065 --> 00:23:42,151 For hvad? I har kun været ude et par gange... 474 00:23:42,234 --> 00:23:43,819 To dates. Det er alt. To dates. 475 00:23:45,613 --> 00:23:47,990 Hun har bedt dig definere forholdet. 476 00:23:48,574 --> 00:23:50,993 Ja, hun kalder det at DF'e. 477 00:23:51,577 --> 00:23:54,121 Sådan ser en mand ud, når han kan mærke skruen stramme. 478 00:23:55,831 --> 00:24:01,128 Jeg støtter dig og Goodwyn. Hun gør dig ... mere interessant. 479 00:24:01,212 --> 00:24:03,381 Det er det ledeste, du nogensinde har sagt til mig. 480 00:24:03,964 --> 00:24:05,007 Skal vi bede om regningen? 481 00:24:05,091 --> 00:24:06,092 Ja. 482 00:24:07,426 --> 00:24:09,053 -Jeg giver middagen... -Nej. 483 00:24:09,136 --> 00:24:11,138 ...fordi det var mig, der ville snakke. 484 00:24:11,222 --> 00:24:13,974 Nej. Du ville tage på The Shot Clock. Jeg tog dig med herhen. 485 00:24:14,058 --> 00:24:16,769 Hvad, mener du altid at fyren skal betale regningen? 486 00:24:16,852 --> 00:24:18,312 Når maden er så dyr, så ja. 487 00:24:18,396 --> 00:24:21,691 Tror du ikke, jeg har råd, fordi du tjener flere penge? 488 00:24:22,191 --> 00:24:26,487 Eller generer det dig, når kvinden betaler regningen? 489 00:24:28,698 --> 00:24:31,075 Den første? Den anden? 490 00:24:31,158 --> 00:24:33,077 -Jeg skylder dig endnu en undskyldning? -Ja. 491 00:24:33,160 --> 00:24:34,161 Hør, sagen er den, 492 00:24:34,245 --> 00:24:36,539 at når du bliver cheftræner, og det bliver du, 493 00:24:37,164 --> 00:24:38,624 så kan du betale regningen. 494 00:24:38,708 --> 00:24:40,292 -Aftale? -Aftale. 495 00:24:40,376 --> 00:24:43,045 -Godt. -Men jeg betaler også denne, tak. 496 00:24:51,554 --> 00:24:52,722 Åbn døren! 497 00:24:52,805 --> 00:24:53,806 -Hej, Samantha. -Hej. 498 00:24:53,889 --> 00:24:54,890 Fedt sted. 499 00:24:54,974 --> 00:24:56,517 Hej, gutter. Det er evigheder siden. 500 00:25:00,813 --> 00:25:03,024 Gutter, se lige. Det er Coach Korn. 501 00:25:04,150 --> 00:25:05,735 Kom her, kom her. 502 00:25:06,736 --> 00:25:08,404 Kom herind. 503 00:25:14,368 --> 00:25:15,745 Hvem er han? 504 00:25:15,828 --> 00:25:16,829 Jake Matthews. 505 00:25:16,912 --> 00:25:19,915 Han er idioten, der brød ind i salen under Carlsbad-kampen. 506 00:25:20,624 --> 00:25:23,461 Vent, så det var ham, der talte skidt om din far? 507 00:25:23,544 --> 00:25:24,795 Skal jeg give ham en røvfuld? 508 00:25:24,879 --> 00:25:27,798 I hvad, skak? Bare ignorér ham. 509 00:25:28,382 --> 00:25:30,259 For sent. Vi er blevet set. 510 00:25:30,968 --> 00:25:32,011 Hej, de damer. 511 00:25:32,636 --> 00:25:34,972 Skæbnen bliver vist ved at forene os, hva'? 512 00:25:36,640 --> 00:25:39,560 Gruzinsky, jeg kunne ikke undgå at bemærke, at du gloede. 513 00:25:39,643 --> 00:25:40,644 På dit dumme ansigt? 514 00:25:41,604 --> 00:25:44,774 Dumme, flotte, én af dem. 515 00:25:46,484 --> 00:25:50,863 Undskyld det den anden dag, okay? Rivalopgør løber løbsk. 516 00:25:50,946 --> 00:25:52,156 Ingen sure miner, vel? 517 00:25:52,740 --> 00:25:54,283 Lad hende være, makker. 518 00:25:55,117 --> 00:25:56,869 Hvad med, at du går videre? 519 00:25:56,952 --> 00:25:59,830 Skulle du ikke til at vise Dylan pejsen og snakke lidt? 520 00:25:59,914 --> 00:26:01,457 Den har adskillige indstillinger. 521 00:26:01,540 --> 00:26:03,042 Ja. Vi ses aldrig. 522 00:26:04,418 --> 00:26:05,795 Svært publikum. 523 00:26:07,088 --> 00:26:09,465 Har jeg i det mindste tjent din tilgivelse? 524 00:26:10,049 --> 00:26:11,050 Det ville du ønske. 525 00:26:13,094 --> 00:26:16,263 Okay, lad os lege legen "Alle andre steder end her." 526 00:26:16,347 --> 00:26:17,640 Det er ikke en leg. 527 00:26:17,723 --> 00:26:18,724 Jeg finder på den. 528 00:26:18,808 --> 00:26:21,394 Hvis du kunne være hvor som helst, hvor skulle det så være? 529 00:26:21,477 --> 00:26:22,686 Dylan, jeg vil ikke... 530 00:26:23,771 --> 00:26:25,106 Hør, kan vi tale sammen? 531 00:26:25,815 --> 00:26:26,857 Fint med mig. 532 00:26:27,483 --> 00:26:28,651 Dylan. 533 00:26:30,111 --> 00:26:31,112 Jeg kan ikke. 534 00:26:32,279 --> 00:26:36,117 Med alt det, der foregår lige nu, har jeg bare brug for dig som ven. 535 00:26:37,660 --> 00:26:39,245 Men i bilen? 536 00:26:39,328 --> 00:26:42,415 Hør, jeg tror, jeg har sendt dig blandede signaler. 537 00:26:44,875 --> 00:26:47,712 Så du... Wauw. 538 00:26:49,463 --> 00:26:50,464 Av. 539 00:26:51,006 --> 00:26:52,758 Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig. 540 00:26:54,593 --> 00:26:56,220 Jeg mener, jeg elsker dig... 541 00:26:58,389 --> 00:26:59,640 ...som ven. 542 00:27:02,560 --> 00:27:04,353 Ja. Okay. 543 00:27:06,647 --> 00:27:08,065 Du behøver ikke at gå. 544 00:27:10,609 --> 00:27:13,279 Jo, det gør jeg virkelig. 545 00:27:27,209 --> 00:27:29,545 Den her fest var en skrækkelig idé. 546 00:27:29,628 --> 00:27:31,005 Det var din idé. 547 00:27:31,088 --> 00:27:32,631 Du bør vide, man ikke kan stole på mig. 548 00:27:33,716 --> 00:27:34,967 Hvis min far opdager det her, 549 00:27:35,051 --> 00:27:37,720 myrder han alle, mig først. 550 00:27:47,063 --> 00:27:48,481 Okay, så er det nok. 551 00:27:49,148 --> 00:27:51,150 Slap af. Jeg har styr på det. 552 00:27:51,233 --> 00:27:52,777 Festen er slut. 553 00:27:57,782 --> 00:27:59,784 Åh nej. Nej, nej. 554 00:27:59,867 --> 00:28:02,244 Tak for middag. Det var meget sødt af dig. 555 00:28:02,328 --> 00:28:04,080 Tak, fordi du var så opbakkende. 556 00:28:04,163 --> 00:28:05,164 Det var så lidt. 557 00:28:05,247 --> 00:28:11,045 En del af mit job er at forberede dig til at overtage en dag, ikke? 558 00:28:11,962 --> 00:28:14,382 Vent, er det whiskyen, der taler, eller mener du det? 559 00:28:14,465 --> 00:28:16,133 Nej, det mener jeg virkelig. 560 00:28:16,842 --> 00:28:18,552 Sæt den ned. 561 00:28:18,636 --> 00:28:21,555 Vi bærer ham ud og laver en Boomerang. Vi kommer tilbage. 562 00:28:21,639 --> 00:28:24,350 -Du hørte ham. -Ja, idiot. Sæt den ned. 563 00:28:24,433 --> 00:28:27,311 Du må være lidt imponeret over, at jeg kan løfte den. 564 00:28:27,395 --> 00:28:28,479 Ikke engang en smule. 565 00:28:28,562 --> 00:28:31,565 Hvad med dig, Gruzinsky? Skal jeg sætte den ned? 566 00:28:31,649 --> 00:28:35,277 Du skal gå ad helvede til, men først, ja, sæt den ned. 567 00:28:35,861 --> 00:28:38,989 Okay, gutter. Gør som damen siger. 568 00:28:39,073 --> 00:28:40,074 Hey, hey, hey... 569 00:28:41,701 --> 00:28:44,578 -Åh, du godeste! -Undskyld. Det er min skyld. 570 00:28:44,662 --> 00:28:45,830 Ja, tydeligvis. 571 00:28:46,414 --> 00:28:47,707 Hey, jeg undskyldte. 572 00:28:47,790 --> 00:28:49,250 Du smadrede hendes hus. Forsvind! 573 00:28:49,333 --> 00:28:51,419 -Slap af. -Forsvind, sagde jeg. 574 00:28:53,254 --> 00:28:55,214 -Åh, du... -Lucas, er du okay? 575 00:28:55,297 --> 00:28:57,258 -Hvad er der galt med dig? -Han slog mig først. 576 00:28:57,341 --> 00:28:58,634 Forsvind! 577 00:28:59,635 --> 00:29:03,764 Jeg tænkte også, at jeg kunne overtage visse træninger alene. 578 00:29:03,848 --> 00:29:05,725 Måske kunne jeg tage mandage. 579 00:29:05,808 --> 00:29:08,310 God idé. Ja, det er en god idé. Tag du over. 580 00:29:08,394 --> 00:29:10,354 Vil du høre endnu en god idé? 581 00:29:10,438 --> 00:29:14,358 At du flyttede Samantha til Louises plads mod Carlsbad? Lad os gøre det permanent. 582 00:29:14,442 --> 00:29:15,943 Okay, der er noget galt her. 583 00:29:16,027 --> 00:29:18,446 Hvad? Jeg siger alt det, du gerne vil høre. 584 00:29:18,529 --> 00:29:19,905 Får jeg også ballade for det? 585 00:29:19,989 --> 00:29:22,158 Du er bare så sød. Det ligner ikke dig. 586 00:29:22,241 --> 00:29:25,453 At du overtager en træning vil tage meget af presset af mig, 587 00:29:25,536 --> 00:29:27,913 og det bliver godt for pigerne at se dig i den position. 588 00:29:27,997 --> 00:29:30,458 -Rejser du? -Nej! 589 00:29:30,541 --> 00:29:31,625 På et tidspunkt, ja. 590 00:29:31,709 --> 00:29:35,129 Det skulle altid bare være et pitstop på min vej tilbage til college. 591 00:29:35,212 --> 00:29:37,173 Og hvis muligheden byder sig, 592 00:29:37,256 --> 00:29:39,300 ville du være en fremragende erstatning. 593 00:29:39,383 --> 00:29:42,762 Vent, er det her noget, du overvejer at gøre nu? 594 00:29:42,845 --> 00:29:44,847 Nej, nej. 595 00:29:44,930 --> 00:29:46,182 Hvad skete der? 596 00:29:46,849 --> 00:29:49,185 -Du må ringe til din far. -Hvad? Han slår mig ihjel. 597 00:29:49,268 --> 00:29:50,352 Han opdager det alligevel. 598 00:29:50,436 --> 00:29:52,480 -Du kan umuligt skjule alt dette. -Emma. 599 00:29:54,190 --> 00:29:55,483 Hej? Det er Emma. 600 00:29:55,566 --> 00:29:56,817 Hej, skat. Hvad... 601 00:29:58,277 --> 00:30:03,157 Rolig nu. Hvad? Okay, jeg kommer straks. 602 00:30:37,441 --> 00:30:39,652 Den fløjte er virkelig skræmmende. 603 00:30:39,735 --> 00:30:41,529 -Det siger du ikke. -Ud. Ud. 604 00:30:46,409 --> 00:30:49,120 -Det er ikke, som det ser ud... -Hvad er der sket med dit ansigt? 605 00:30:49,704 --> 00:30:51,956 Jeg var oppe at slås. Men jeg kan forklare. Jeg... 606 00:30:52,039 --> 00:30:53,624 Jeg er ligeglad. Forsvind. 607 00:30:54,750 --> 00:30:58,254 -Skal vi blive, eller... -Nej, I gør det bare værre. 608 00:30:59,380 --> 00:31:00,840 Flot. Rigtig flot, piger. 609 00:31:02,883 --> 00:31:03,926 Godnat, piger. 610 00:31:07,138 --> 00:31:08,639 Far, jeg ved, det ser slemt ud. 611 00:31:08,723 --> 00:31:11,434 Ja. Det gør det. Meget slemt. 612 00:31:11,517 --> 00:31:15,021 -Jeg har set værre. Jeg har gjort værre. -Jeg har styr på det. 613 00:31:16,731 --> 00:31:17,857 Hvordan kunne du gøre det? 614 00:31:18,482 --> 00:31:19,817 Det var ikke min skyld. 615 00:31:19,900 --> 00:31:21,736 Jeg hang bare ud med pigerne og Lucas... 616 00:31:21,819 --> 00:31:22,778 Inviterede du Lucas? 617 00:31:23,362 --> 00:31:24,822 -Hvem gjorde? -Det sagde du, du gjorde! 618 00:31:24,905 --> 00:31:26,824 Ja, fordi Louise ville se sin bror. 619 00:31:26,907 --> 00:31:29,827 -Hun gennemgår meget lige nu, og... -Det hele er hans skyld, ikke? 620 00:31:29,910 --> 00:31:31,412 Hvem, Lucas? Han gjorde intet. 621 00:31:31,495 --> 00:31:33,831 Virkelig? Han kom op at slås i mit køkken? 622 00:31:33,914 --> 00:31:36,584 Du opførte dig aldrig sådan her, før du mødte ham. 623 00:31:36,667 --> 00:31:38,586 Den her ting mellem jer er slut. 624 00:31:38,669 --> 00:31:41,338 Du kan du ikke. Du kan ikke styre, hvem jeg ser. 625 00:31:41,422 --> 00:31:42,423 Virkelig? Det er gjort. 626 00:31:42,506 --> 00:31:44,300 Ved du hvad mere? Én måneds stuearrest. 627 00:31:44,383 --> 00:31:47,094 -Det er ikke rimeligt. -Fordi du er 16, forstår du det ikke. 628 00:31:47,178 --> 00:31:48,804 En dag vil du indse, jeg beskytter dig. 629 00:31:48,888 --> 00:31:49,889 -Du beskytter mig? -Ja! 630 00:31:49,972 --> 00:31:52,224 Hvornår er du pludselig begyndt at agere far? 631 00:31:52,308 --> 00:31:53,392 Jeg er din far. 632 00:31:53,476 --> 00:31:55,019 Kun, når det passer dig! 633 00:32:04,236 --> 00:32:06,489 Min skyld. Det hele er min skyld. 634 00:32:08,074 --> 00:32:11,202 Hele stedet her... Jeg er blevet blød. 635 00:32:11,994 --> 00:32:13,329 Ham fyren? I sin tid? 636 00:32:13,412 --> 00:32:15,539 Tror du, de havde budt ham den slags? Nej. 637 00:32:15,623 --> 00:32:17,500 Okay, så dette er din statue fra Wisconsin? 638 00:32:17,583 --> 00:32:18,959 Selvfølgelig. 639 00:32:19,043 --> 00:32:20,044 Selvfølgelig. 640 00:32:20,127 --> 00:32:23,631 Hør, du har mange problemer her, men intet af det er din skyld. 641 00:32:23,714 --> 00:32:25,007 Du har ret. Det er Emmas skyld. 642 00:32:25,091 --> 00:32:26,092 Hey. 643 00:32:26,717 --> 00:32:29,178 Jeg forstår. Du er vred. Hun klokkede i det. Okay? 644 00:32:29,261 --> 00:32:30,805 Men det har du også gjort. Meget. 645 00:32:31,889 --> 00:32:33,849 Alle begår fejl. 646 00:32:34,558 --> 00:32:38,104 Håndter det, som du vil, men gør ikke en større fejl ud af det. 647 00:32:40,231 --> 00:32:41,232 Klart. 648 00:32:41,816 --> 00:32:44,151 -Godnat. -Godnat. Tak. 649 00:32:55,621 --> 00:32:57,748 Havlicek stjal bolden! Det hele er slut. 650 00:32:58,916 --> 00:33:01,043 Sam. Fortæl mig noget godt. 651 00:33:02,962 --> 00:33:07,842 Marvyn, beklager. Jeg forsøgte. Det sker bare ikke lige nu. 652 00:33:07,925 --> 00:33:11,387 Helt ærligt, Sam. Du må gøre noget. 653 00:33:11,470 --> 00:33:15,182 Ringede du til... Hvad hedder han? Ham... 654 00:33:15,266 --> 00:33:19,437 Ja, alle. Jeg prøvede endda at indløse tjenester. 655 00:33:19,520 --> 00:33:23,899 Sagen er, at du stadig er en giftig stolekaster. 656 00:33:25,693 --> 00:33:26,694 Hva... 657 00:33:28,904 --> 00:33:30,197 Hvad gør jeg nu, Sam? 658 00:33:31,157 --> 00:33:33,367 Gør det, som du har gjort. 659 00:33:33,868 --> 00:33:36,704 Forhåbentligt, hvis du gør det længe nok, så går dette over, 660 00:33:36,787 --> 00:33:39,040 så du kan komme tilbage i kampen. 661 00:33:39,665 --> 00:33:42,918 Men hvad, hvis det ikke sker? Hvad, hvis folk glemmer mig? 662 00:33:44,587 --> 00:33:46,005 Hvad, hvis det her... 663 00:33:49,091 --> 00:33:50,259 ...bare er mit liv? 664 00:33:50,342 --> 00:33:53,054 Er det virkelig så skrækkeligt? 665 00:33:54,430 --> 00:33:57,850 De fleste folk, jeg kender, ville gladeligt bytte liv med dig. 666 00:33:57,933 --> 00:33:59,935 Jeg ville sgu bytte liv med dig. 667 00:34:01,103 --> 00:34:04,398 Marvyn, ting tager tid. Okay? 668 00:34:04,482 --> 00:34:06,233 Du kommer til at være der en stund. 669 00:34:06,317 --> 00:34:10,946 Du kan vælge at have det elendigt, eller du kan få det bedste ud af det. 670 00:34:11,030 --> 00:34:12,698 Det er op til dig. 671 00:34:15,117 --> 00:34:16,327 Er du der stadig? 672 00:34:19,205 --> 00:34:20,206 Åbenbart. 673 00:34:22,625 --> 00:34:24,126 Få noget søvn, makker. 674 00:34:43,270 --> 00:34:44,563 Banker vi ikke på længere? 675 00:34:45,147 --> 00:34:48,567 Vi bankede, men du hørte mig ikke, fordi du havde ting i ørene. 676 00:34:49,694 --> 00:34:52,988 Jeg ville sikre, at du ikke sprang ud af vinduet for at jage ham knægten. 677 00:34:53,072 --> 00:34:55,783 Så jeg holder én fest, og nu er jeg en stereotyp teenager? 678 00:34:59,328 --> 00:35:01,956 Du havde ret i det, du sagde om mig i går aftes. 679 00:35:05,751 --> 00:35:07,503 Jeg er ikke god til at være far. 680 00:35:10,131 --> 00:35:13,592 Men det vil jeg gerne være. Jeg prøver. 681 00:35:13,676 --> 00:35:16,554 Du kan begynde med at lade mig se Lucas. 682 00:35:16,637 --> 00:35:19,265 Er du ikke blevet lidt for tæt med ham? 683 00:35:19,348 --> 00:35:21,142 -For tæt? -Ja. 684 00:35:22,351 --> 00:35:26,397 Far, sådan gør folk. Det gør du bare ikke. 685 00:35:27,356 --> 00:35:29,817 Du har haft en fod ude af døren, lige siden vi ankom. 686 00:35:29,900 --> 00:35:33,988 Du vil ikke have, jeg dater Lucas eller holder housewarming, 687 00:35:34,071 --> 00:35:35,531 fordi det betyder, at vi bor her. 688 00:35:35,614 --> 00:35:38,242 -Skat... -Du binder dig aldrig til noget. 689 00:35:38,325 --> 00:35:42,204 Hør, mit liv har altid været ... fleksibelt. 690 00:35:42,288 --> 00:35:43,914 Fordi du ønsker det. 691 00:35:45,082 --> 00:35:46,292 Men det er dit ikke. 692 00:35:48,919 --> 00:35:52,923 Jeg siger ikke, du behøver at dø her. Jeg er bare... 693 00:35:55,384 --> 00:35:56,510 Det her er mit hjem. 694 00:35:58,262 --> 00:36:01,057 Hvorfor kan du ikke bare acceptere det? 695 00:36:07,480 --> 00:36:10,691 Min far flyttede os altid, så... 696 00:36:12,193 --> 00:36:13,778 ...det føltes bare normalt. 697 00:36:15,071 --> 00:36:17,531 Og det var altid det nemmeste ved trænerrollen for mig. 698 00:36:18,741 --> 00:36:20,368 Det var det sværeste for mig. 699 00:36:21,285 --> 00:36:23,996 Det ved jeg. 700 00:36:29,293 --> 00:36:30,378 Jeg er ikke perfekt. 701 00:36:31,962 --> 00:36:35,716 Men hvis jeg kan råde bod på mine fejl, skal du have samme mulighed. 702 00:36:36,550 --> 00:36:38,344 Hvad skal det sige? 703 00:36:38,427 --> 00:36:39,428 Kom med mig. 704 00:36:41,889 --> 00:36:42,890 Kom. 705 00:36:54,610 --> 00:36:55,778 Du er i live! 706 00:36:55,861 --> 00:36:58,322 Og under stuearrest. Hvad laver I her? 707 00:36:58,406 --> 00:36:59,865 De kom for at hjælpe med at rydde op. 708 00:36:59,949 --> 00:37:01,492 Truede du dem? 709 00:37:01,575 --> 00:37:04,161 Det var snarere en kraftig invitation. 710 00:37:05,329 --> 00:37:07,123 Nej, det var en trussel. 711 00:37:07,206 --> 00:37:08,541 -Trussel, ikke? -Jo, en trussel. 712 00:37:08,624 --> 00:37:10,626 -Det var klart en kraftig... -Kald det, hvad I vil, 713 00:37:10,710 --> 00:37:13,754 men tænk på det som jeres del i Emma Korns første trin 714 00:37:13,838 --> 00:37:15,256 på frelsens vej. 715 00:37:17,883 --> 00:37:20,594 Jeg er ked af, at I skal det her. 716 00:37:20,678 --> 00:37:23,347 Det er okay. Festen var lidt min idé. 717 00:37:23,431 --> 00:37:25,808 Det var udelukkende din idé. 718 00:37:25,891 --> 00:37:30,021 Jeg føler også et lille ansvar, fordi jeg inviterede drengene fra Carlsbad. 719 00:37:30,104 --> 00:37:31,105 Et lille? 720 00:37:31,689 --> 00:37:34,984 Jeg kan faktisk virkelig, virkelig, virkelig godt lide at rydde op. 721 00:37:35,568 --> 00:37:36,569 For mange "virkelig"? 722 00:37:36,652 --> 00:37:37,653 Bare vær dig selv, Mus. 723 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 Kom så. 724 00:37:47,538 --> 00:37:51,625 Dem her havde jeg vist ikke behøvet at tage med, hva'? 725 00:37:53,252 --> 00:37:55,171 Uanset hvad du sælger, køber jeg det ikke. 726 00:37:55,838 --> 00:37:57,798 Jeg sælger en romantisk middag med mig. 727 00:37:57,882 --> 00:37:59,341 -Virkelig? -Ja. 728 00:38:00,176 --> 00:38:01,969 Det må jeg nok sige. 729 00:38:02,595 --> 00:38:05,014 Ikke just et "ja." 730 00:38:05,598 --> 00:38:06,974 Jeg overvejer det. 731 00:38:09,643 --> 00:38:12,355 Okay. Hent mig kl. 20 i aften. 732 00:38:12,438 --> 00:38:14,774 Nej, jeg henter dig i morgen aften kl. 19, 733 00:38:14,857 --> 00:38:17,693 for jeg har reserveret bord på Angelini's til kl. 19.15. 734 00:38:18,569 --> 00:38:23,574 Wauw. Du er godt nok selvsikker. Måske har jeg selv bestilt bord? 735 00:38:25,284 --> 00:38:27,995 Hvad med, at vi holder os til min bestilling? 736 00:38:28,079 --> 00:38:29,622 -Okay. -Okay? 737 00:38:31,457 --> 00:38:32,833 Okay, vi ses i morgen. 738 00:38:32,917 --> 00:38:33,918 Tak. 739 00:38:35,669 --> 00:38:38,422 Du har ikke et problem med, at jeg betaler, vel? 740 00:38:38,506 --> 00:38:40,132 -Nej, jeg forventer det. -Ja. 741 00:38:40,216 --> 00:38:41,217 -Ja. -Ja, godt. 742 00:38:42,176 --> 00:38:43,177 Hey, Marvyn? 743 00:38:44,720 --> 00:38:45,721 Du gjorde det. 744 00:38:49,266 --> 00:38:51,102 -Vi ses i morgen. -Okay. 745 00:38:54,563 --> 00:38:57,316 Jeg føler ikke for det her med at rydde op. 746 00:38:57,400 --> 00:39:01,278 Ja, måske bør vi hævne os på Jake for at lave et hul i væggen. 747 00:39:02,697 --> 00:39:04,031 Hævnen er sød. 748 00:39:04,115 --> 00:39:05,950 Åh gud. Sæt ikke Mus i gang. 749 00:39:06,033 --> 00:39:07,660 Jake ville elske opmærksomheden. 750 00:39:07,743 --> 00:39:10,079 Særligt hvis den kom fra Olive og Louise. 751 00:39:10,162 --> 00:39:11,163 Klamt. 752 00:39:11,247 --> 00:39:15,209 Han er nu ret lækker. Jeg kunne godt lære ham lidt manerer. 753 00:39:18,629 --> 00:39:22,591 Apropos drenge, hvad skete der med Dylan i går? Han forsvandt bare. 754 00:39:22,675 --> 00:39:25,052 Jeg fortalte ham sandheden, men... 755 00:39:26,053 --> 00:39:27,596 Jeg tror, jeg klokkede i det. 756 00:39:27,680 --> 00:39:30,057 Det tvivler jeg på. Giv ham lidt tid. 757 00:39:30,141 --> 00:39:32,351 Han holder virkelig af dig. Han kommer igen. 758 00:39:33,352 --> 00:39:35,563 Okay, Louise er #singlelife, 759 00:39:35,646 --> 00:39:39,150 og Mus er bange for at fortælle Harper, at hun er vild med hende, 760 00:39:39,233 --> 00:39:43,863 så der er vist kun Emma og Lucas at sladre om. 761 00:39:43,946 --> 00:39:45,322 Ikke just. 762 00:39:45,406 --> 00:39:47,033 Vent, slog du op med Lucas? 763 00:39:47,116 --> 00:39:49,994 Min far siger, jeg ikke må se ham. Jeg ved ikke hvor længe, 764 00:39:50,077 --> 00:39:51,620 men det er ikke rigtig slut. 765 00:39:55,624 --> 00:39:59,336 Jeg ved, du sagde, du havde det fint med mig og Lucas, men passer det? 766 00:39:59,420 --> 00:40:01,714 Bestemt. Gammel historie. 767 00:40:01,797 --> 00:40:04,175 -Sagde du ikke seks uger? -Præcis. 768 00:40:04,800 --> 00:40:08,512 Bare så du ved det, vil jeg altid vælge venner fremfor fyre. 769 00:40:11,891 --> 00:40:15,519 Okay, sandhed? Det føles elendigt at se jer sammen. 770 00:40:16,103 --> 00:40:19,523 Jeg er ikke stadig vild med Lucas, men han kom bare så hurtigt videre. 771 00:40:20,107 --> 00:40:22,485 Og ja, I er bedre sammen, end vi var. 772 00:40:22,568 --> 00:40:26,155 Men det gør det ikke nemt at se jer være så par-agtige sammen. 773 00:40:26,238 --> 00:40:27,365 Det stinker at slå op. 774 00:40:28,741 --> 00:40:31,160 Men jeg er glad for, vi er venner nu. 775 00:40:46,092 --> 00:40:47,093 Stedet ser godt ud. 776 00:40:47,885 --> 00:40:49,595 Ja, af en lejebolig at være. 777 00:40:50,805 --> 00:40:53,724 Hey. Fødderne ned fra sofaen. Det her er vores hjem nu. 778 00:40:55,017 --> 00:40:56,018 "Vores hjem"? 779 00:40:56,102 --> 00:40:57,895 Vi bor her da, ikke? 780 00:40:57,978 --> 00:41:01,148 Det gør vi bestemt. Du er i godt humør. Har jeg stadig stuearrest? 781 00:41:01,232 --> 00:41:02,733 Det har du bestemt. 782 00:41:02,817 --> 00:41:04,235 -Og Lucas? -Forbudt. 783 00:41:05,861 --> 00:41:08,322 Okay, kan du i det mindste gøre én ting for mig? 784 00:41:24,338 --> 00:41:25,464 Ja. 785 00:41:27,007 --> 00:41:28,634 Vi hyggede os, ikke, makker? 786 00:41:39,687 --> 00:41:42,481 Klart. Man kan ikke sætte en tiger i bur. 787 00:41:43,399 --> 00:41:44,650 Pas på dig selv, makker. 788 00:42:52,385 --> 00:42:54,387 Tekster af: Jonas Kloch