1
00:00:01,063 --> 00:00:02,440
Tidligere i Big Shot...
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,066
Louises far er blevet anholdt.
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,318
Vi bør fjerne Gruzinsky-navnet
fra idrætssalen.
4
00:00:08,362 --> 00:00:10,489
Lige nu synes jeg, du er flot.
5
00:00:10,573 --> 00:00:12,867
Maggie er slet ikke så slem, som du siger.
6
00:00:12,950 --> 00:00:14,535
Åh nej. Du morede dig?
7
00:00:14,618 --> 00:00:16,454
-Dylan er sikkert ledig.
-Hold kæft!
8
00:00:16,537 --> 00:00:18,456
Han har været vild med dig i 7,5 år.
9
00:00:18,539 --> 00:00:20,624
Jeg har været din backup-date
til samtlige fester.
10
00:00:20,708 --> 00:00:23,002
-Befri Larry! Befri Larry!
-Carlsbads fans demonstrerer.
11
00:00:23,085 --> 00:00:24,336
Du må gøre noget.
12
00:00:24,420 --> 00:00:26,255
-Kast en stol!
-Coach, du er ude.
13
00:00:26,338 --> 00:00:27,339
Godt gået, piger. Løb!
14
00:00:28,966 --> 00:00:30,134
Du ved godt, vi vandt, ikke?
15
00:00:30,217 --> 00:00:32,928
Jeg vidste, det ville motivere,
at jeg blev smidt ud.
16
00:00:33,012 --> 00:00:35,014
-Hvem er han?
-En talentspejder fra UCSB.
17
00:00:35,723 --> 00:00:37,767
Man arbejder hele livet
for at opbygget noget.
18
00:00:37,850 --> 00:00:40,978
Så laver man én fejl,
og så er det hele ødelagt.
19
00:00:41,062 --> 00:00:44,065
Vi må vist vente
lidt længere på dit comeback.
20
00:00:47,318 --> 00:00:49,653
Okay, det er meget mere nuttet,
end jeg havde troet.
21
00:00:49,737 --> 00:00:51,113
Det er fordi, jeg valgte det.
22
00:00:51,197 --> 00:00:53,491
Tænk, at I aldrig har været her før.
23
00:00:53,574 --> 00:00:54,950
Du har aldrig inviteret os.
24
00:00:55,034 --> 00:00:56,994
Ved du hvad? Du burde holde en fest.
25
00:00:57,078 --> 00:00:58,204
For at fejre hvad?
26
00:00:58,287 --> 00:00:59,747
At jeg har slemt brug for én.
27
00:01:00,331 --> 00:01:02,917
Det ville jeg elske,
men min far forlader aldrig huset.
28
00:01:03,000 --> 00:01:05,753
Det samme gælder vores far,
men det er retsbestemt, så...
29
00:01:05,836 --> 00:01:06,837
Hey, vent.
30
00:01:11,300 --> 00:01:12,301
Hvad var det for?
31
00:01:12,385 --> 00:01:14,011
Det var her, vi mødtes, husker du?
32
00:01:15,638 --> 00:01:16,722
Er han ikke sød?
33
00:01:17,223 --> 00:01:18,391
Noget er han i hvert fald.
34
00:01:19,100 --> 00:01:20,810
Kom ind. Jeg viser jer rundt.
35
00:01:20,893 --> 00:01:22,728
Jeg kan ikke. Jeg skal på arbejde.
36
00:01:22,812 --> 00:01:25,356
Ja, og jeg ser huset, når du holder fest.
37
00:01:25,439 --> 00:01:26,941
Jeg sagde lige, det ikke sker.
38
00:01:27,858 --> 00:01:31,070
Vi kunne køre en tur.
Måske bruge min check på en middag?
39
00:01:32,154 --> 00:01:33,155
Klart.
40
00:01:33,739 --> 00:01:34,865
Jeg kan ikke vente.
41
00:01:34,949 --> 00:01:36,701
Husk på, der ikke bliver nogen fest.
42
00:01:38,703 --> 00:01:41,205
Hej. Hvor har I været?
Vi har ventet en time.
43
00:01:41,288 --> 00:01:42,957
-Hvem er "vi"?
-Han er her.
44
00:01:43,040 --> 00:01:44,041
Hvem er "han"?
45
00:01:44,750 --> 00:01:46,085
Kom så.
46
00:01:51,549 --> 00:01:52,550
Er han ikke fantastisk?
47
00:01:53,134 --> 00:01:55,511
Købte du statuen af dig,
som Wisconsin rev ned?
48
00:01:55,594 --> 00:01:56,595
Ja.
49
00:01:56,679 --> 00:01:59,765
Ja, de ville smelte den
og donere bronzen til velgørenhed.
50
00:02:00,433 --> 00:02:01,934
Hvilken organisation mangler bronze?
51
00:02:02,017 --> 00:02:03,477
Skørt, ikke?
52
00:02:03,561 --> 00:02:05,146
Ja, skørt.
53
00:02:07,189 --> 00:02:11,027
Jeg troede bare, at stedet her
handlede om os to og en ny begyndelse,
54
00:02:11,110 --> 00:02:12,570
og tingesten dér føles som...
55
00:02:12,653 --> 00:02:14,905
En påmindelse om, hvor vild jeg var? Ja.
56
00:02:14,989 --> 00:02:16,991
Det kunne jeg umuligt vide.
Jeg så dig aldrig.
57
00:02:20,453 --> 00:02:23,497
Men vi ser hinanden nu, okay?
Det er en ny begyndelse.
58
00:02:23,581 --> 00:02:25,499
Vi har et nyt sted, nye venner.
59
00:02:26,042 --> 00:02:27,043
Ja, apropos.
60
00:02:27,126 --> 00:02:29,128
Hvad siger du til,
jeg inviterer nogle folk over?
61
00:02:29,211 --> 00:02:32,089
Til en lille fest.
Mine venner har aldrig set huset.
62
00:02:32,173 --> 00:02:33,340
Okay. Det er en god idé.
63
00:02:33,424 --> 00:02:36,260
Lad os vente en måned,
til sæsonen er ovre, så har jeg mere tid.
64
00:02:36,343 --> 00:02:39,055
Jeg tænkte, at det bare
kunne være mig og mine venner.
65
00:02:39,138 --> 00:02:40,806
Og jeg kunne hjælpe hende.
66
00:02:40,890 --> 00:02:43,809
Emma vil virkelig gerne
vise sit nye hjem frem.
67
00:02:43,893 --> 00:02:44,894
Virkelig?
68
00:02:44,977 --> 00:02:47,605
Først og fremmest er det ikke vores hjem.
Det er et lejemål.
69
00:02:47,688 --> 00:02:49,106
Dernæst, hvorfor taler du?
70
00:02:49,190 --> 00:02:51,692
Far, det her er vores hjem. Vi bor her.
71
00:02:52,318 --> 00:02:54,612
Jeg forstår ikke, hvad problemet er.
72
00:02:54,695 --> 00:02:56,280
Okay. Jeg tænker over det.
73
00:02:58,324 --> 00:03:00,326
Dig, hjælp mig med at få den derind.
74
00:03:00,409 --> 00:03:03,329
Den bør stå et mere fremtrædende sted,
som i stuen,
75
00:03:03,412 --> 00:03:05,247
-synes du ikke?
-Lucas.
76
00:03:06,749 --> 00:03:10,586
Ja, selvfølgelig.
Den fortjener absolut at stå i stuen.
77
00:03:10,669 --> 00:03:13,172
-God dreng.
-Ja, okay. Tak.
78
00:03:13,255 --> 00:03:15,216
Kom. Jeg tror, der er en hund i garagen.
79
00:03:15,299 --> 00:03:18,135
-Det gør du ikke.
-Hvad, skal jeg sige nej til ham?
80
00:03:18,219 --> 00:03:19,929
-Knægt!
-Jeg kommer.
81
00:03:41,617 --> 00:03:43,828
Kom så, Samantha. Femten mere.
82
00:03:46,455 --> 00:03:49,250
Kom her. Vi skal arbejde på
lay-ups med vores svage hånd i dag.
83
00:03:49,333 --> 00:03:51,085
Først, når I er færdige med
jeres burpees.
84
00:03:51,752 --> 00:03:52,753
Hvad laver du?
85
00:03:52,837 --> 00:03:55,673
-Hvad? De har 14 tilbage.
-Jeg er her nu. Jeg klarer det.
86
00:03:55,756 --> 00:03:59,635
Hvis 10 minutter tidligt er sent for dem,
hvad er 15 minutter for sent så for dig?
87
00:03:59,719 --> 00:04:00,720
Cheftræneren.
88
00:04:00,803 --> 00:04:02,346
Okay, piger. Kom her.
89
00:04:02,430 --> 00:04:03,889
Nej. Ignorer ham.
90
00:04:03,973 --> 00:04:05,641
Mor og far skændes vist.
91
00:04:05,725 --> 00:04:06,726
Jeg holder med Holly.
92
00:04:09,103 --> 00:04:10,104
Hvad er problemet?
93
00:04:10,187 --> 00:04:12,982
At de aldrig vil respektere mig,
hvis du underminerer mig.
94
00:04:13,065 --> 00:04:14,150
-Underminerer dig?
-Ja.
95
00:04:14,233 --> 00:04:16,193
Jeg er cheftræner.
Du er hjælpetræner.
96
00:04:16,277 --> 00:04:17,361
Det minder du mig ofte om.
97
00:04:17,445 --> 00:04:19,196
Du kunne have kæmpet for mit job.
98
00:04:19,280 --> 00:04:22,158
Hvordan kunne jeg det?
En NCAA-træner ansøgte pludselig.
99
00:04:22,241 --> 00:04:25,244
Ansøgte? Jeg ansøgte ikke.
Jeg ville ikke engang have det.
100
00:04:25,327 --> 00:04:27,288
Okay. Kom så her.
101
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
Nej, nej! Ignorér ham. Fortsæt.
102
00:04:30,666 --> 00:04:31,667
Hør her.
103
00:04:31,751 --> 00:04:35,379
Selvfølgelig ved jeg, du bestemmer,
men jeg troede, vi var et hold.
104
00:04:36,380 --> 00:04:39,550
Jeg troede, vi ville opbygge noget.
Du sagde, vi skabte et dynasti.
105
00:04:39,633 --> 00:04:41,635
Et dynasti? Nej da. Det tager evigheder.
106
00:04:41,719 --> 00:04:43,429
Lad os tage det ét skridt ad gangen
107
00:04:43,512 --> 00:04:45,598
og koncentrere os om
at slå Hermosa næste uge.
108
00:04:46,640 --> 00:04:47,641
-Fint.
-Okay.
109
00:04:47,725 --> 00:04:51,228
Godt, det er en udekamp.
Har du nyt om, hvornår de reparerer det?
110
00:04:51,312 --> 00:04:52,855
Jeg arbejder på sagen.
111
00:04:52,938 --> 00:04:55,733
Okay, piger. Kom her.
Lay-ups med jeres svage hånd.
112
00:04:57,693 --> 00:04:58,819
Hårdt kast. Og...
113
00:05:05,701 --> 00:05:08,287
Louise er noget af
en shooting guard, ikke?
114
00:05:09,288 --> 00:05:11,749
Ja. Holly traf en god beslutning.
115
00:05:11,832 --> 00:05:16,003
Hvad var det?
Det lød næsten som et ... kompliment.
116
00:05:19,298 --> 00:05:20,633
Kan jeg hjælpe dig med noget?
117
00:05:20,716 --> 00:05:22,927
Ja, en lille ting, der hedder dit job.
118
00:05:23,010 --> 00:05:26,764
Du har tre tilbud på banereparationer
i din indbakke. Stop med at nøle.
119
00:05:26,847 --> 00:05:29,350
Hyr en entreprenør,
så vi kan gøre salen spilbar igen.
120
00:05:29,433 --> 00:05:32,019
Jeg nøler ikke.
Jeg gør bare ikke den slags.
121
00:05:32,103 --> 00:05:34,438
Det er ikke mit job.
Det er mere noget for dig.
122
00:05:34,522 --> 00:05:38,275
Tja, Larry Gruzinsky bragte dig hertil,
og nu er han væk.
123
00:05:38,359 --> 00:05:39,985
Han smadrede salen på vejen ud,
124
00:05:40,069 --> 00:05:43,072
så nu føles det som noget, du gør.
125
00:05:43,155 --> 00:05:44,949
Tror du, jeg skulle den slags i Wisconsin?
126
00:05:45,032 --> 00:05:46,283
Tror du, du er i Wisconsin?
127
00:05:47,034 --> 00:05:50,204
Du ved, jeg synes halvt så godt om dig,
som du synes om dig selv,
128
00:05:50,287 --> 00:05:53,082
men jeg kender også en hjælpetræner,
som er meget tilgængelig
129
00:05:53,165 --> 00:05:55,209
og har udvist ganske
meget potentiale for nylig.
130
00:05:55,292 --> 00:05:57,086
-Er det en trussel?
-Det ville jeg ønske.
131
00:05:57,169 --> 00:06:00,256
Men hvis jeg vurderer det,
bliver du sikkert, til vi begge er gamle.
132
00:06:01,048 --> 00:06:02,383
Er dét en trussel?
133
00:06:02,466 --> 00:06:04,385
Vælg en entreprenør.
134
00:06:04,468 --> 00:06:06,971
Og ved du hvad?
Vi skal finde et nyt navn til salen.
135
00:06:07,054 --> 00:06:11,600
Jeg tænkte på "Korn Arena".
Det lyder godt, synes du ikke?
136
00:06:14,186 --> 00:06:15,187
Korn Arena.
137
00:06:32,413 --> 00:06:33,414
Hej.
138
00:06:33,998 --> 00:06:36,000
-Vi må tale sammen.
-Må vi?
139
00:06:36,083 --> 00:06:40,212
Vi har været ude to gange nu, Marvyn,
og vi har moret os rigeligt.
140
00:06:41,130 --> 00:06:42,882
Det ved jeg, at jeg gjorde.
141
00:06:42,965 --> 00:06:45,134
Ja, jeg morede mig med dig. Du er sjov.
142
00:06:45,217 --> 00:06:48,554
Begge gange inviterede jeg dig ud,
hvilket er fint.
143
00:06:48,637 --> 00:06:51,307
Jeg er instruktør. Jeg bestemmer gerne.
144
00:06:51,932 --> 00:06:58,022
Men jeg er også en kvinde.
Og en kvinde vil føle sig ønsket.
145
00:06:59,648 --> 00:07:02,568
Så du siger, at du vil have,
at jeg inviterer dig ud?
146
00:07:02,651 --> 00:07:04,070
Ja.
147
00:07:04,779 --> 00:07:08,115
Du beder mig om at bede dig.
Er det så ikke det samme?
148
00:07:09,617 --> 00:07:11,869
Det er vel...
149
00:07:13,371 --> 00:07:17,208
Marvyn, det er på tide, vi DF'er.
150
00:07:17,291 --> 00:07:18,250
At vi hvad?
151
00:07:18,334 --> 00:07:19,877
"Definerer forholdet."
152
00:07:19,960 --> 00:07:23,255
Jeg beder dig ikke om
at gifte dig med mig.
153
00:07:23,339 --> 00:07:24,340
Jeg er bare...
154
00:07:25,800 --> 00:07:30,179
Hvis du ikke er interesseret
i noget med mig, så sig det.
155
00:07:31,305 --> 00:07:34,141
Uvisheden er urimelig
for mig selv og min datter.
156
00:07:34,225 --> 00:07:37,228
Nej, du er storartet, Maggie.
Vi hygger...
157
00:07:38,646 --> 00:07:39,647
Har du en datter?
158
00:07:39,730 --> 00:07:42,775
Ja, det har du også. Er det et problem?
159
00:07:42,858 --> 00:07:45,528
Nej. Jeg troede bare,
du ville have sagt det nu.
160
00:07:46,153 --> 00:07:52,284
Det har jeg lige gjort. Hør, Marvyn,
jeg synes, vi bør give os en chance.
161
00:07:52,910 --> 00:07:55,996
Jeg tror, vi kunne skabe
noget ægte og langvarigt.
162
00:07:57,915 --> 00:08:02,545
Men jeg inviterer dig ikke ud igen.
Næste træk er dit.
163
00:08:03,129 --> 00:08:07,341
Og jeg advarer dig.
Jeg venter ikke meget længere.
164
00:08:17,101 --> 00:08:18,102
Coach.
165
00:08:18,185 --> 00:08:20,062
Hej. Hvad så?
166
00:08:20,938 --> 00:08:23,983
Jeg ville bare takke dig for det,
du gjorde under Carlsbad-kampen.
167
00:08:24,608 --> 00:08:28,738
Du blev smidt ud for at forsvare mig,
så... Det betød meget.
168
00:08:28,821 --> 00:08:31,866
Sådan burde du ikke være blevet behandlet.
Jeg står bag dig.
169
00:08:32,867 --> 00:08:34,618
Det var bare det, jeg ville sige.
170
00:08:34,702 --> 00:08:37,747
Hvordan går det derhjemme?
171
00:08:37,830 --> 00:08:40,833
Sandt at sige? Det har været et helvede.
172
00:08:41,625 --> 00:08:45,296
Min far er skør, fordi han ikke
må forlade huset, før sin retssag.
173
00:08:45,379 --> 00:08:48,174
Min mor inddrager mig konstant som buffer.
174
00:08:48,257 --> 00:08:50,968
Han bebrejder hende,
og hun bebrejder mig,
175
00:08:51,052 --> 00:08:54,722
og advokaterne beder os lade som om,
at vi er en stor, lykkelig familie.
176
00:08:54,805 --> 00:08:55,848
Det er vanvittigt.
177
00:08:56,682 --> 00:08:59,894
Jeg prøver bare at holde mig væk
så meget som muligt, du ved?
178
00:08:59,977 --> 00:09:03,397
Destiny inviterede mig på middag i aften,
utroligt nok.
179
00:09:04,065 --> 00:09:05,941
-Det er sødt af hende.
-Ja.
180
00:09:06,025 --> 00:09:08,277
Okay, sig til, hvis du har brug for noget.
181
00:09:08,361 --> 00:09:09,403
Tak.
182
00:09:10,071 --> 00:09:11,072
Hey, Coach.
183
00:09:12,365 --> 00:09:13,908
Du har altid været der for mig.
184
00:09:15,076 --> 00:09:17,370
Du er mere som en far end min egen.
185
00:09:21,874 --> 00:09:23,167
Hvem skulle have troet det?
186
00:09:24,251 --> 00:09:27,755
Jeg husker en vis person,
som ikke kunne komme væk hurtigt nok,
187
00:09:27,838 --> 00:09:30,424
og nu er du vist ved
at blive en del af familien.
188
00:09:30,508 --> 00:09:34,011
Det samme skete med nogle af mine fanger,
dengang jeg var fængselsinspektør.
189
00:09:34,095 --> 00:09:37,181
Og jeg var ligeså stolt af dem da,
som jeg er af dig nu.
190
00:09:42,436 --> 00:09:46,315
Og Emma kalder stedet vores hjem.
Du ved, som om...
191
00:09:46,399 --> 00:09:49,694
Hun vil holde housewarming.
Og drengen, hun har fundet.
192
00:09:49,777 --> 00:09:51,821
De er for tætte. Jeg kan ikke lide det.
193
00:09:54,115 --> 00:09:55,700
Holly siger, vi er et hold.
194
00:09:57,159 --> 00:09:58,202
Opbygge et dynasti.
195
00:09:58,869 --> 00:10:00,788
Maggie ønsker,
jeg tager forholdet seriøst.
196
00:10:02,832 --> 00:10:03,833
Og Louise...
197
00:10:04,625 --> 00:10:07,628
Louise siger,
jeg er som en faderfigur for hende.
198
00:10:08,629 --> 00:10:09,505
Det er vanvittigt.
199
00:10:15,678 --> 00:10:19,682
Det er fint her.
Det er som et behageligt fængsel.
200
00:10:20,349 --> 00:10:21,809
Men det er en fælde.
201
00:10:22,393 --> 00:10:23,394
En fælde.
202
00:10:24,061 --> 00:10:27,690
Jeg vågner ti år fra nu,
fed, gråhåret og...
203
00:10:28,858 --> 00:10:30,568
"Kom så, piger. Flere burpees."
204
00:10:32,319 --> 00:10:33,320
Nej.
205
00:10:34,071 --> 00:10:35,072
Og dig...
206
00:10:36,073 --> 00:10:38,367
Du vil være et gammelt minde
om mine bedste tider...
207
00:10:39,618 --> 00:10:41,120
...som samler støv i garagen.
208
00:10:43,122 --> 00:10:46,167
Nej, dette kan ikke være mit liv.
209
00:10:50,921 --> 00:10:53,132
Holly beviste virkelig sit værd
til Carlsbad-kampen,
210
00:10:53,215 --> 00:10:55,926
og hun havde ret i at flytte dig.
Du var fantastisk.
211
00:10:56,010 --> 00:10:59,263
Sig det til min far.
Han gik amok, da han hørte om det.
212
00:10:59,346 --> 00:11:01,432
For ham er det point guard
eller ingenting.
213
00:11:01,932 --> 00:11:04,018
Det er bare endnu en ting,
han kan være vred over.
214
00:11:04,769 --> 00:11:06,645
Jeg ved, du gennemgår meget for tiden,
215
00:11:06,729 --> 00:11:09,315
men måske kommer der noget godt ud af det.
216
00:11:10,024 --> 00:11:14,403
Da min far døde,
begyndte min tante Angel at komme mere,
217
00:11:14,487 --> 00:11:15,738
fordi han ikke kunne lide hende.
218
00:11:15,821 --> 00:11:17,490
Så held i uheld?
219
00:11:18,074 --> 00:11:19,075
Ja, det er der vel.
220
00:11:20,117 --> 00:11:21,702
-Hej!
-Hej.
221
00:11:21,786 --> 00:11:23,079
Er du færdig med mors dressing?
222
00:11:23,162 --> 00:11:24,497
-Næsten.
-Godt.
223
00:11:24,580 --> 00:11:26,832
Vent. Hvilken mor? Dig eller bedstemor?
224
00:11:26,916 --> 00:11:30,252
Mig, selvfølgelig.
Bedstemors har for meget hvidløg.
225
00:11:31,379 --> 00:11:33,881
Åh, skat. Er det sådan, du vil gøre det?
226
00:11:34,465 --> 00:11:35,466
Er det forkert?
227
00:11:35,549 --> 00:11:39,845
Det er bare, at vi skal spise dem i aften.
Så måske...
228
00:11:39,929 --> 00:11:41,514
-Undskyld.
-Det er okay.
229
00:11:41,597 --> 00:11:46,477
Her, lad mig hjælpe dig.
Bare skær én ad gangen. Perfekt.
230
00:11:47,603 --> 00:11:48,604
Hej, mama.
231
00:11:48,688 --> 00:11:49,730
Hej, skat.
232
00:11:49,814 --> 00:11:51,148
Hvad laver du?
233
00:11:56,195 --> 00:11:57,196
Ikke nok hvidløg.
234
00:11:57,822 --> 00:11:59,615
Det siger du altid, mama.
235
00:11:59,699 --> 00:12:01,784
Men så kan man ikke
smage andet end hvidløg.
236
00:12:01,867 --> 00:12:06,622
Se på mig, barn.
Jeg er 90. Ved du hvorfor?
237
00:12:07,415 --> 00:12:08,833
Hvidløg.
238
00:12:12,044 --> 00:12:13,045
Okay.
239
00:12:13,129 --> 00:12:16,841
Hun er 87, hun er ikke 90,
og du putter ikke mere hvidløg i.
240
00:12:16,924 --> 00:12:18,551
-Skat, det er min opskrift.
-Hvidløg.
241
00:12:18,634 --> 00:12:20,261
-Vi har talt om det.
-Hvidløg!
242
00:12:20,344 --> 00:12:21,554
-Hvorfor?
-Jeg beder.
243
00:12:21,637 --> 00:12:23,347
Stop så. Åh gud.
244
00:12:23,431 --> 00:12:24,807
Det er for tidligt, Marvyn.
245
00:12:24,890 --> 00:12:27,518
Nej. Jeg kan ikke mere.
Du må få mig væk herfra.
246
00:12:27,601 --> 00:12:30,479
Hvad som helst. 2. division.
Bare få mig tilbage til college.
247
00:12:30,563 --> 00:12:34,108
Randy sagde,
du blev smidt ud af en kamp i...
248
00:12:35,151 --> 00:12:37,111
Hvad var det? Carlsburg?
249
00:12:37,194 --> 00:12:40,031
Carlsbad. Carlsbad,
og jeg forsvarede en spiller.
250
00:12:40,114 --> 00:12:42,616
Ja, men det er nuanceret, Marvyn.
251
00:12:43,159 --> 00:12:49,248
Du skulle bare bevise,
at du kunne opføre dig ordentligt i ét år,
252
00:12:49,331 --> 00:12:52,877
så kunne vi få dig ud af trænerfængsel,
men det kunne du ikke engang.
253
00:12:52,960 --> 00:12:55,588
Makker, der er intet til dig derude.
254
00:12:57,006 --> 00:12:59,967
Sam. De forsøgte at smelte mig.
255
00:13:00,551 --> 00:13:01,552
Hvad?
256
00:13:01,635 --> 00:13:02,887
Wisconsin.
257
00:13:02,970 --> 00:13:06,891
Åh gud. Den dumme statue?
Er det, hvad det her drejer sig om?
258
00:13:06,974 --> 00:13:08,726
Ja, det er... Sam, du må...
259
00:13:08,809 --> 00:13:10,561
Jeg synker. Kan du ikke høre det på mig?
260
00:13:10,644 --> 00:13:12,146
Jeg synker. Få mig væk herfra.
261
00:13:12,229 --> 00:13:14,398
Okay, jeg ser på det, men jeg...
262
00:13:14,482 --> 00:13:16,484
Jeg beder dig.
Dette kan ikke være mit liv.
263
00:13:16,567 --> 00:13:20,946
Okay. Jeg skal nok prøve, Marvyn.
264
00:13:27,828 --> 00:13:31,957
Og som femårig sultestrejkede hun,
265
00:13:32,041 --> 00:13:34,126
indtil jeg stoppede med at servere ærter.
266
00:13:34,210 --> 00:13:37,671
-Hun vil hellere kæmpe end vinde.
-Åh gud. Det er så typisk hende.
267
00:13:37,755 --> 00:13:40,341
Den historie fortæller hun til alle,
der kommer på besøg.
268
00:13:40,424 --> 00:13:42,134
-Fordi jeg kan.
-Hej!
269
00:13:43,219 --> 00:13:44,678
Undskyld forsinkelsen.
270
00:13:45,638 --> 00:13:47,723
Christina, spiste du uden mig?
271
00:13:47,807 --> 00:13:49,809
Ja. Du skulle have været her kl. 6.
272
00:13:49,892 --> 00:13:51,268
Der var trafik.
273
00:13:51,352 --> 00:13:54,980
Jeg er her kun et par dage
og ville spise med min yndlingsniece.
274
00:13:55,064 --> 00:13:57,775
-Hvem er det?
-Louise. Min ven.
275
00:13:58,359 --> 00:14:00,361
Louise Gruzinsky?
276
00:14:01,362 --> 00:14:03,030
-Er det et problem?
-Mor.
277
00:14:03,114 --> 00:14:06,158
Angel, vi bebrejder ikke børn
for deres forældres fejl.
278
00:14:06,742 --> 00:14:10,162
Jeg ville nødig se Destiny blive bebrejdet
for sin mors fejl.
279
00:14:10,746 --> 00:14:11,872
Eller sin tantes.
280
00:14:15,292 --> 00:14:18,129
Så du byttede én skør familie
for en endnu skørere én?
281
00:14:19,255 --> 00:14:20,840
Jeg er nede med denne slags skørhed.
282
00:14:20,923 --> 00:14:23,634
Storartet!
Mere siger vi ikke om det. Okay?
283
00:14:23,718 --> 00:14:24,719
Okay.
284
00:14:24,802 --> 00:14:29,056
Og jeg håber, du ved,
hvad du går indtil med dem her.
285
00:14:29,140 --> 00:14:30,307
Jeg kan klare det.
286
00:14:30,391 --> 00:14:31,392
Det tror jeg gerne.
287
00:14:32,977 --> 00:14:35,104
-I er...
-Tossehoveder?
288
00:14:35,187 --> 00:14:37,064
Jeg ville sige "super," men...
289
00:14:43,320 --> 00:14:44,321
WESTBROOKS SUSHIDAG
290
00:14:44,405 --> 00:14:47,199
Han er urokkelig.
Han tror stadig, jeg er 11. Jeg er 16.
291
00:14:47,283 --> 00:14:50,369
Ved I, hvad han gav mig i fødselsdagsgave?
En Frost-dyne.
292
00:14:50,453 --> 00:14:52,997
Anna eller Elsa? Lige meget.
Jeg vil have den.
293
00:14:53,080 --> 00:14:55,750
Hvad med at vente, til han er ude,
med at holde fest?
294
00:14:55,833 --> 00:14:59,712
Bag ryggen på ham? Det ved jeg ikke.
Den slags har jeg aldrig gjort før.
295
00:14:59,795 --> 00:15:02,089
Er du ikke den hårde nyser,
der gik op imod frk. Grint?
296
00:15:02,173 --> 00:15:03,632
Det er jeg.
297
00:15:03,716 --> 00:15:05,885
Hvad siger den hårde nyser
til at holde en fest?
298
00:15:06,469 --> 00:15:09,305
Hun ville omgående holde den.
Men jeg kan ikke.
299
00:15:09,388 --> 00:15:10,973
Min far er altid hjemme.
300
00:15:11,057 --> 00:15:14,060
Så slip af med ham.
Han dater frk. Goodwyn, ikke?
301
00:15:14,143 --> 00:15:16,270
Få mig ikke til at tænke på
min fars kærlighedsliv.
302
00:15:16,353 --> 00:15:18,606
Ja, det er klamt,
men brug det til din fordel.
303
00:15:18,689 --> 00:15:21,275
Overbevis ham om at invitere hende
et tidskrævende sted hen.
304
00:15:21,359 --> 00:15:23,986
Minigolf er tidskrævende.
Specielt vindmøllehullerne.
305
00:15:24,070 --> 00:15:25,905
Hvad med Montague's Steakhouse?
306
00:15:25,988 --> 00:15:29,867
Grand Marnier-souffléen er legendarisk,
og den tager en evighed at lave.
307
00:15:31,702 --> 00:15:33,245
Mine forældre spiser meget ude.
308
00:15:33,954 --> 00:15:36,749
Okay, min far og frk. Goodwyn,
Montague's Steakhouse.
309
00:15:36,832 --> 00:15:37,917
Jeg ser på det.
310
00:15:38,000 --> 00:15:39,085
Vi er på standby.
311
00:15:43,464 --> 00:15:45,091
-Hej.
-Hej.
312
00:15:45,174 --> 00:15:47,593
Skal vi snuppe en burger og en øl
på The Shot Clock i aften?
313
00:15:47,676 --> 00:15:49,637
-Klart.
-Fedt.
314
00:15:49,720 --> 00:15:51,013
Nogen særlig årsag?
315
00:15:52,098 --> 00:15:54,141
Ja. Ses vi kl. 7?
316
00:16:06,195 --> 00:16:08,698
Hej. Det ser bedre ud, ikke?
317
00:16:09,407 --> 00:16:11,617
Kun hvis mere er bedre.
318
00:16:11,701 --> 00:16:12,743
Karl Smart.
319
00:16:13,661 --> 00:16:16,622
Forresten er du alene i aften.
Holly inviterede mig på middag.
320
00:16:17,581 --> 00:16:19,959
Her er rester fra i går,
hvis du vil have dem.
321
00:16:20,751 --> 00:16:22,962
På grund af måden
du behandlede hende til træning?
322
00:16:23,546 --> 00:16:24,964
Pigerne klagede over det.
323
00:16:25,047 --> 00:16:26,966
-Er hun vred på mig?
-Bestemt.
324
00:16:28,050 --> 00:16:29,051
Hvor skal du hen?
325
00:16:29,719 --> 00:16:31,512
Shot Clock til en lille bid mad.
326
00:16:31,595 --> 00:16:34,598
Nej, tag ikke på Shot Clock.
Tag et fint sted hen.
327
00:16:34,682 --> 00:16:36,809
Hvad med Montague's Steakhouse?
Du elsker bøffer.
328
00:16:36,892 --> 00:16:38,227
Nej, det er et dating-sted.
329
00:16:38,310 --> 00:16:41,772
Nej, der er fint, og hvis hun er vred,
så bør du gøre en indsats.
330
00:16:41,856 --> 00:16:43,107
Tror du?
331
00:16:43,190 --> 00:16:44,483
Absolut.
332
00:16:44,567 --> 00:16:47,445
Og bestil deres Grand Marnier-soufflé.
Den er legendarisk.
333
00:16:48,279 --> 00:16:49,905
Okay. Ja, måske har du ret.
334
00:16:49,989 --> 00:16:51,073
-Det har jeg bestemt.
-Okay.
335
00:16:51,657 --> 00:16:54,201
-Må jeg invitere nogle venner på besøg?
-Okay.
336
00:16:54,744 --> 00:16:55,745
Tak, far.
337
00:16:55,828 --> 00:16:59,373
Det var så lidt. Nogle venner.
Og piger, ingen drenge.
338
00:17:00,374 --> 00:17:02,084
Denne vej.
339
00:17:05,421 --> 00:17:06,839
Sikke et fint sted.
340
00:17:06,922 --> 00:17:09,383
Hvorfor ville du komme her
i stedet for The Shot Clock?
341
00:17:10,259 --> 00:17:13,220
Bebrejd Emma. Hun sagde,
at jeg skylder dig en undskyldning,
342
00:17:13,304 --> 00:17:15,222
og at det var bedst, jeg gjorde det her.
343
00:17:18,142 --> 00:17:19,143
Så...
344
00:17:19,727 --> 00:17:20,728
Undskyld.
345
00:17:20,811 --> 00:17:21,979
For?
346
00:17:22,730 --> 00:17:27,401
Noget jeg sagde til træning?
Noget jeg gjorde under en kampen?
347
00:17:27,485 --> 00:17:31,530
Carlsbad-kampen.
Du lykønskede mig aldrig med sejren.
348
00:17:31,614 --> 00:17:32,865
-Gjorde jeg ikke?
-Niks.
349
00:17:34,408 --> 00:17:36,118
Tillykke. Det var fantastisk.
350
00:17:36,202 --> 00:17:40,956
Den sejr var 100 % din.
Du var fantastisk. Undskyld.
351
00:17:41,040 --> 00:17:42,249
Tak.
352
00:17:42,333 --> 00:17:43,459
Skal vi bestille?
353
00:17:49,256 --> 00:17:52,468
Der er noget, jeg ville tale med dig om.
354
00:17:53,552 --> 00:17:56,764
Da jeg var træner til kampen,
og vi vandt, føltes det virkelig godt.
355
00:17:56,847 --> 00:18:01,227
Jeg følte mig vigtig.
Jeg følte, jeg gjorde en forskel.
356
00:18:01,310 --> 00:18:04,522
Og jeg indså, at jeg gerne vil
føle den slags igen
357
00:18:04,605 --> 00:18:06,899
og ikke bare være hende,
der holder dine papirer
358
00:18:06,982 --> 00:18:11,195
og siger: "Kom her, piger,"
resten af mit liv.
359
00:18:12,113 --> 00:18:13,656
Du vil være cheftræner?
360
00:18:13,739 --> 00:18:14,740
Ja.
361
00:18:16,075 --> 00:18:18,661
Og jeg tror,
jeg ville være virkelig god til det.
362
00:18:18,744 --> 00:18:19,745
Det tror jeg også.
363
00:18:19,829 --> 00:18:20,830
Gør du?
364
00:18:20,913 --> 00:18:25,084
Ja. Jeg så lige kampvideoen,
og du var fantastisk.
365
00:18:25,710 --> 00:18:28,087
Du regerede banen.
Du traf gode beslutninger.
366
00:18:28,170 --> 00:18:30,464
Du var... Jeg var meget stolt af dig.
367
00:18:30,548 --> 00:18:31,799
Virkelig?
368
00:18:33,759 --> 00:18:37,930
Wauw. Jeg anede ikke, at du overhovedet...
Jamen, tak.
369
00:18:38,013 --> 00:18:39,598
-Ja. Ikke?
-Ja, og jeg elskede det.
370
00:18:39,682 --> 00:18:45,312
Jeg følte mig inspireret.
Jeg følte, at mine beslutninger
371
00:18:45,396 --> 00:18:48,190
-vakte pigerne til live.
-Ja. Føles det ikke fantastisk?
372
00:18:48,274 --> 00:18:49,984
-Jo.
-Ja.
373
00:18:50,067 --> 00:18:52,695
Det er sjovt. Det vidste jeg ikke om dig.
374
00:18:52,778 --> 00:18:55,698
Jeg troede,
at du ville være lærer og ikke træner.
375
00:18:55,781 --> 00:18:57,366
Det er fordi, du aldrig spurgte.
376
00:18:57,450 --> 00:18:59,577
Du ved faktisk intet om mig.
377
00:18:59,660 --> 00:19:01,037
-Jo, jeg gør.
-Virkelig?
378
00:19:01,120 --> 00:19:02,246
Ja, masser. Jeg ved meget.
379
00:19:02,329 --> 00:19:03,414
-Virkelig?
-Ja.
380
00:19:03,497 --> 00:19:05,583
Okay. Hvilken bil kører jeg?
381
00:19:05,666 --> 00:19:08,335
Bor jeg i lejlighed eller hus?
Har jeg et kæledyr?
382
00:19:09,336 --> 00:19:11,338
Jeg ved ikke alt om dig.
383
00:19:11,422 --> 00:19:13,716
Okay. Så svar på ét af de spørgsmål.
384
00:19:13,799 --> 00:19:15,926
Okay. Kæledyr. Du...
385
00:19:16,010 --> 00:19:17,011
-Kattedame.
-Hvad?
386
00:19:17,094 --> 00:19:18,095
-Nej?
-Nej.
387
00:19:19,305 --> 00:19:21,724
Jeg ved intet om dig.
Fortæl mig noget, værsgo.
388
00:19:21,807 --> 00:19:23,225
Spørg mig om noget.
389
00:19:23,934 --> 00:19:27,063
Okay. Har du en partner?
390
00:19:27,646 --> 00:19:29,148
Selvfølgelig går du direkte dertil.
391
00:19:29,231 --> 00:19:30,399
Så det er et nej.
392
00:19:30,483 --> 00:19:31,484
Du...
393
00:19:32,068 --> 00:19:33,694
-Hvad?
-Jeg...
394
00:19:33,778 --> 00:19:36,238
-Jeg er single lige nu. Jeg...
-Okay.
395
00:19:37,448 --> 00:19:40,284
...finder det ikke nemt
at finde den rette fyr.
396
00:19:40,368 --> 00:19:44,288
Jeg har en særlig liste med krav,
som han skal opfylde.
397
00:19:44,372 --> 00:19:45,498
Du har en liste.
398
00:19:45,581 --> 00:19:47,792
-Ja. Jeg har... Ja.
-Listen.
399
00:19:47,875 --> 00:19:49,543
Jeg får vist brug for endnu en drink.
400
00:19:50,211 --> 00:19:52,004
Hvor lang er listen?
401
00:19:55,591 --> 00:19:56,592
Vi bør bestille middag.
402
00:19:57,176 --> 00:19:58,177
Fint.
403
00:20:07,478 --> 00:20:10,564
Du behøver ikke betale for hele middagen.
Det er for meget.
404
00:20:10,648 --> 00:20:11,732
Jeg sender dig halvdelen...
405
00:20:11,816 --> 00:20:14,985
Nej, nej. Jeg klarer det.
Jeg lovede at bruge hele min løn.
406
00:20:15,069 --> 00:20:17,405
Mission fuldført.
407
00:20:17,488 --> 00:20:18,531
Tak.
408
00:20:18,614 --> 00:20:21,200
Maden var virkelig god.
Tjenerens parfume?
409
00:20:21,283 --> 00:20:24,328
Åh, du godeste.
Lad være at tage bad i det.
410
00:20:24,412 --> 00:20:25,413
Ja, ikke?
411
00:20:28,624 --> 00:20:31,001
Du er virkelig smuk i aften, Louise.
412
00:20:31,794 --> 00:20:33,671
Tak, Dylan.
413
00:20:40,511 --> 00:20:42,346
Vi må hellere gå ind.
414
00:20:42,430 --> 00:20:43,639
Ja, jeg åbner døren.
415
00:20:47,727 --> 00:20:48,728
Så tæt på.
416
00:20:48,811 --> 00:20:50,604
-Åh!
-Det var én!
417
00:20:50,688 --> 00:20:52,064
-Åh, du godeste.
-Du gjorde det!
418
00:20:52,648 --> 00:20:54,442
Så I det?
419
00:20:54,525 --> 00:20:57,737
Ja! Tre i træk.
Ny Korn-hånds-mester.
420
00:20:57,820 --> 00:20:58,904
-For nu.
-For nu. For nu.
421
00:20:58,988 --> 00:21:00,573
Fed trøje. Får vi alle én?
422
00:21:00,656 --> 00:21:01,657
Vejen til D2
423
00:21:01,741 --> 00:21:03,826
Hvis du har 12,99.
Jeg har en Zazzle-konto.
424
00:21:03,909 --> 00:21:05,953
-Hej, døren var åben.
-Hej!
425
00:21:06,037 --> 00:21:07,329
Skal jeg hænge den op for dig?
426
00:21:08,497 --> 00:21:09,498
Klart.
427
00:21:09,582 --> 00:21:11,751
Bare smid den på min seng.
Første dør til højre.
428
00:21:15,546 --> 00:21:16,964
-Dylan kyssede mig lige.
-Du godeste.
429
00:21:18,049 --> 00:21:19,216
Det er fantastisk.
430
00:21:19,300 --> 00:21:20,885
-Er det?
-Er det ikke?
431
00:21:20,968 --> 00:21:22,595
-Det ved jeg ikke.
-Kan du lide ham?
432
00:21:23,637 --> 00:21:26,015
-Vækker han din indre ild?
-Hvem inviterede Harper?
433
00:21:26,098 --> 00:21:27,475
Mig, men godt spørgsmål.
434
00:21:27,558 --> 00:21:29,769
Du hænger ud med ham konstant.
435
00:21:29,852 --> 00:21:32,521
Og du taler i telefon med ham hver aften.
436
00:21:32,605 --> 00:21:37,068
Og du græd over din far i hans arme
tre gange. Signaler, tøs.
437
00:21:37,151 --> 00:21:39,362
Okay, jeg prøvede ikke at sende signaler.
438
00:21:40,863 --> 00:21:41,864
Gjorde jeg?
439
00:21:41,947 --> 00:21:45,951
Måske er Dylan dit held i uheld.
440
00:21:46,952 --> 00:21:48,788
-Kan du lide ham?
-Nej, jeg...
441
00:21:48,871 --> 00:21:50,456
Det ved jeg ikke.
442
00:21:50,539 --> 00:21:53,125
Han er min bedste ven.
Det vil jeg ikke spolere.
443
00:21:53,626 --> 00:21:54,752
Det må jeg ikke spolere.
444
00:21:55,836 --> 00:21:57,254
Åh gud. Hvad skal jeg gøre?
445
00:21:57,338 --> 00:21:59,382
Sig det til ham. Han vil forstå.
446
00:22:01,175 --> 00:22:02,885
-Jeg har chips til dig.
-Tak.
447
00:22:10,559 --> 00:22:11,560
-Hej.
-Hej.
448
00:22:11,644 --> 00:22:12,686
Kom ind.
449
00:22:20,069 --> 00:22:22,530
Så du inviterede Dylan.
Er din far okay med det?
450
00:22:22,613 --> 00:22:24,699
Jeg sendte ham til middag
på Montague's Steakhouse.
451
00:22:24,782 --> 00:22:26,409
Han er væk i timevis.
452
00:22:26,492 --> 00:22:27,952
Wauw, fedt.
453
00:22:32,331 --> 00:22:33,416
Giv mig dem.
454
00:22:44,719 --> 00:22:47,012
Undskyld, at vi nusser.
455
00:22:48,013 --> 00:22:50,641
Hvad? Det lagde jeg ikke mærke til.
456
00:22:51,434 --> 00:22:53,811
Hvis alle finder sammen,
begynder jeg at skrive til flere.
457
00:22:57,982 --> 00:23:01,485
Nummer 23 er,
at han skal være emotionelt mandig.
458
00:23:01,569 --> 00:23:03,112
Hvad betyder det?
459
00:23:03,195 --> 00:23:06,407
Det betyder, han skal være hård
men også tilpas med at vise følelser.
460
00:23:06,490 --> 00:23:08,451
Ved du, hvem du lige beskrev?
Ingen mand på Jorden.
461
00:23:08,534 --> 00:23:09,994
Ingen krydser alle de felter af.
462
00:23:10,077 --> 00:23:11,871
Bare fordi, du ikke gør.
463
00:23:11,954 --> 00:23:14,206
Okay, så du kan ikke lide
mine kriterier. Hvad er dine?
464
00:23:14,290 --> 00:23:15,291
Jeg har ingen.
465
00:23:15,958 --> 00:23:17,877
Hvis jeg havde,
ville jeg ikke røbe dem for dig.
466
00:23:17,960 --> 00:23:20,546
Jeg har lige delt mit personlige liv
467
00:23:20,629 --> 00:23:22,548
gennem en bøf og en hel soufflé.
468
00:23:24,300 --> 00:23:26,427
Okay, fint.
Sig, hvad du kan lide ved Goodwyn.
469
00:23:26,510 --> 00:23:28,012
-Goodwyn? Maggie?
-Ja.
470
00:23:28,095 --> 00:23:33,100
Tja, hun er sjov og kvik, smuk, skør,
471
00:23:33,684 --> 00:23:35,519
men jeg kan lide hende.
472
00:23:36,479 --> 00:23:38,981
Det er bare dårlig timing. Det er alt.
473
00:23:39,065 --> 00:23:42,151
For hvad? I har kun
været ude et par gange...
474
00:23:42,234 --> 00:23:43,819
To dates. Det er alt. To dates.
475
00:23:45,613 --> 00:23:47,990
Hun har bedt dig definere forholdet.
476
00:23:48,574 --> 00:23:50,993
Ja, hun kalder det at DF'e.
477
00:23:51,577 --> 00:23:54,121
Sådan ser en mand ud,
når han kan mærke skruen stramme.
478
00:23:55,831 --> 00:24:01,128
Jeg støtter dig og Goodwyn.
Hun gør dig ... mere interessant.
479
00:24:01,212 --> 00:24:03,381
Det er det ledeste,
du nogensinde har sagt til mig.
480
00:24:03,964 --> 00:24:05,007
Skal vi bede om regningen?
481
00:24:05,091 --> 00:24:06,092
Ja.
482
00:24:07,426 --> 00:24:09,053
-Jeg giver middagen...
-Nej.
483
00:24:09,136 --> 00:24:11,138
...fordi det var mig, der ville snakke.
484
00:24:11,222 --> 00:24:13,974
Nej. Du ville tage på The Shot Clock.
Jeg tog dig med herhen.
485
00:24:14,058 --> 00:24:16,769
Hvad, mener du altid
at fyren skal betale regningen?
486
00:24:16,852 --> 00:24:18,312
Når maden er så dyr, så ja.
487
00:24:18,396 --> 00:24:21,691
Tror du ikke, jeg har råd,
fordi du tjener flere penge?
488
00:24:22,191 --> 00:24:26,487
Eller generer det dig,
når kvinden betaler regningen?
489
00:24:28,698 --> 00:24:31,075
Den første? Den anden?
490
00:24:31,158 --> 00:24:33,077
-Jeg skylder dig endnu en undskyldning?
-Ja.
491
00:24:33,160 --> 00:24:34,161
Hør, sagen er den,
492
00:24:34,245 --> 00:24:36,539
at når du bliver cheftræner,
og det bliver du,
493
00:24:37,164 --> 00:24:38,624
så kan du betale regningen.
494
00:24:38,708 --> 00:24:40,292
-Aftale?
-Aftale.
495
00:24:40,376 --> 00:24:43,045
-Godt.
-Men jeg betaler også denne, tak.
496
00:24:51,554 --> 00:24:52,722
Åbn døren!
497
00:24:52,805 --> 00:24:53,806
-Hej, Samantha.
-Hej.
498
00:24:53,889 --> 00:24:54,890
Fedt sted.
499
00:24:54,974 --> 00:24:56,517
Hej, gutter. Det er evigheder siden.
500
00:25:00,813 --> 00:25:03,024
Gutter, se lige. Det er Coach Korn.
501
00:25:04,150 --> 00:25:05,735
Kom her, kom her.
502
00:25:06,736 --> 00:25:08,404
Kom herind.
503
00:25:14,368 --> 00:25:15,745
Hvem er han?
504
00:25:15,828 --> 00:25:16,829
Jake Matthews.
505
00:25:16,912 --> 00:25:19,915
Han er idioten, der brød
ind i salen under Carlsbad-kampen.
506
00:25:20,624 --> 00:25:23,461
Vent, så det var ham,
der talte skidt om din far?
507
00:25:23,544 --> 00:25:24,795
Skal jeg give ham en røvfuld?
508
00:25:24,879 --> 00:25:27,798
I hvad, skak? Bare ignorér ham.
509
00:25:28,382 --> 00:25:30,259
For sent. Vi er blevet set.
510
00:25:30,968 --> 00:25:32,011
Hej, de damer.
511
00:25:32,636 --> 00:25:34,972
Skæbnen bliver vist ved
at forene os, hva'?
512
00:25:36,640 --> 00:25:39,560
Gruzinsky, jeg kunne ikke undgå
at bemærke, at du gloede.
513
00:25:39,643 --> 00:25:40,644
På dit dumme ansigt?
514
00:25:41,604 --> 00:25:44,774
Dumme, flotte, én af dem.
515
00:25:46,484 --> 00:25:50,863
Undskyld det den anden dag, okay?
Rivalopgør løber løbsk.
516
00:25:50,946 --> 00:25:52,156
Ingen sure miner, vel?
517
00:25:52,740 --> 00:25:54,283
Lad hende være, makker.
518
00:25:55,117 --> 00:25:56,869
Hvad med, at du går videre?
519
00:25:56,952 --> 00:25:59,830
Skulle du ikke til at vise Dylan
pejsen og snakke lidt?
520
00:25:59,914 --> 00:26:01,457
Den har adskillige indstillinger.
521
00:26:01,540 --> 00:26:03,042
Ja. Vi ses aldrig.
522
00:26:04,418 --> 00:26:05,795
Svært publikum.
523
00:26:07,088 --> 00:26:09,465
Har jeg i det mindste
tjent din tilgivelse?
524
00:26:10,049 --> 00:26:11,050
Det ville du ønske.
525
00:26:13,094 --> 00:26:16,263
Okay, lad os lege legen
"Alle andre steder end her."
526
00:26:16,347 --> 00:26:17,640
Det er ikke en leg.
527
00:26:17,723 --> 00:26:18,724
Jeg finder på den.
528
00:26:18,808 --> 00:26:21,394
Hvis du kunne være hvor som helst,
hvor skulle det så være?
529
00:26:21,477 --> 00:26:22,686
Dylan, jeg vil ikke...
530
00:26:23,771 --> 00:26:25,106
Hør, kan vi tale sammen?
531
00:26:25,815 --> 00:26:26,857
Fint med mig.
532
00:26:27,483 --> 00:26:28,651
Dylan.
533
00:26:30,111 --> 00:26:31,112
Jeg kan ikke.
534
00:26:32,279 --> 00:26:36,117
Med alt det, der foregår lige nu,
har jeg bare brug for dig som ven.
535
00:26:37,660 --> 00:26:39,245
Men i bilen?
536
00:26:39,328 --> 00:26:42,415
Hør, jeg tror, jeg har sendt dig
blandede signaler.
537
00:26:44,875 --> 00:26:47,712
Så du... Wauw.
538
00:26:49,463 --> 00:26:50,464
Av.
539
00:26:51,006 --> 00:26:52,758
Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig.
540
00:26:54,593 --> 00:26:56,220
Jeg mener, jeg elsker dig...
541
00:26:58,389 --> 00:26:59,640
...som ven.
542
00:27:02,560 --> 00:27:04,353
Ja. Okay.
543
00:27:06,647 --> 00:27:08,065
Du behøver ikke at gå.
544
00:27:10,609 --> 00:27:13,279
Jo, det gør jeg virkelig.
545
00:27:27,209 --> 00:27:29,545
Den her fest var en skrækkelig idé.
546
00:27:29,628 --> 00:27:31,005
Det var din idé.
547
00:27:31,088 --> 00:27:32,631
Du bør vide, man ikke kan stole på mig.
548
00:27:33,716 --> 00:27:34,967
Hvis min far opdager det her,
549
00:27:35,051 --> 00:27:37,720
myrder han alle, mig først.
550
00:27:47,063 --> 00:27:48,481
Okay, så er det nok.
551
00:27:49,148 --> 00:27:51,150
Slap af. Jeg har styr på det.
552
00:27:51,233 --> 00:27:52,777
Festen er slut.
553
00:27:57,782 --> 00:27:59,784
Åh nej. Nej, nej.
554
00:27:59,867 --> 00:28:02,244
Tak for middag. Det var meget sødt af dig.
555
00:28:02,328 --> 00:28:04,080
Tak, fordi du var så opbakkende.
556
00:28:04,163 --> 00:28:05,164
Det var så lidt.
557
00:28:05,247 --> 00:28:11,045
En del af mit job er at forberede dig
til at overtage en dag, ikke?
558
00:28:11,962 --> 00:28:14,382
Vent, er det whiskyen, der taler,
eller mener du det?
559
00:28:14,465 --> 00:28:16,133
Nej, det mener jeg virkelig.
560
00:28:16,842 --> 00:28:18,552
Sæt den ned.
561
00:28:18,636 --> 00:28:21,555
Vi bærer ham ud og laver en Boomerang.
Vi kommer tilbage.
562
00:28:21,639 --> 00:28:24,350
-Du hørte ham.
-Ja, idiot. Sæt den ned.
563
00:28:24,433 --> 00:28:27,311
Du må være lidt imponeret over,
at jeg kan løfte den.
564
00:28:27,395 --> 00:28:28,479
Ikke engang en smule.
565
00:28:28,562 --> 00:28:31,565
Hvad med dig, Gruzinsky?
Skal jeg sætte den ned?
566
00:28:31,649 --> 00:28:35,277
Du skal gå ad helvede til,
men først, ja, sæt den ned.
567
00:28:35,861 --> 00:28:38,989
Okay, gutter. Gør som damen siger.
568
00:28:39,073 --> 00:28:40,074
Hey, hey, hey...
569
00:28:41,701 --> 00:28:44,578
-Åh, du godeste!
-Undskyld. Det er min skyld.
570
00:28:44,662 --> 00:28:45,830
Ja, tydeligvis.
571
00:28:46,414 --> 00:28:47,707
Hey, jeg undskyldte.
572
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
Du smadrede hendes hus. Forsvind!
573
00:28:49,333 --> 00:28:51,419
-Slap af.
-Forsvind, sagde jeg.
574
00:28:53,254 --> 00:28:55,214
-Åh, du...
-Lucas, er du okay?
575
00:28:55,297 --> 00:28:57,258
-Hvad er der galt med dig?
-Han slog mig først.
576
00:28:57,341 --> 00:28:58,634
Forsvind!
577
00:28:59,635 --> 00:29:03,764
Jeg tænkte også, at jeg kunne
overtage visse træninger alene.
578
00:29:03,848 --> 00:29:05,725
Måske kunne jeg tage mandage.
579
00:29:05,808 --> 00:29:08,310
God idé. Ja, det er en god idé.
Tag du over.
580
00:29:08,394 --> 00:29:10,354
Vil du høre endnu en god idé?
581
00:29:10,438 --> 00:29:14,358
At du flyttede Samantha til Louises plads
mod Carlsbad? Lad os gøre det permanent.
582
00:29:14,442 --> 00:29:15,943
Okay, der er noget galt her.
583
00:29:16,027 --> 00:29:18,446
Hvad? Jeg siger alt det,
du gerne vil høre.
584
00:29:18,529 --> 00:29:19,905
Får jeg også ballade for det?
585
00:29:19,989 --> 00:29:22,158
Du er bare så sød. Det ligner ikke dig.
586
00:29:22,241 --> 00:29:25,453
At du overtager en træning
vil tage meget af presset af mig,
587
00:29:25,536 --> 00:29:27,913
og det bliver godt for pigerne
at se dig i den position.
588
00:29:27,997 --> 00:29:30,458
-Rejser du?
-Nej!
589
00:29:30,541 --> 00:29:31,625
På et tidspunkt, ja.
590
00:29:31,709 --> 00:29:35,129
Det skulle altid bare være et pitstop
på min vej tilbage til college.
591
00:29:35,212 --> 00:29:37,173
Og hvis muligheden byder sig,
592
00:29:37,256 --> 00:29:39,300
ville du være en fremragende erstatning.
593
00:29:39,383 --> 00:29:42,762
Vent, er det her noget,
du overvejer at gøre nu?
594
00:29:42,845 --> 00:29:44,847
Nej, nej.
595
00:29:44,930 --> 00:29:46,182
Hvad skete der?
596
00:29:46,849 --> 00:29:49,185
-Du må ringe til din far.
-Hvad? Han slår mig ihjel.
597
00:29:49,268 --> 00:29:50,352
Han opdager det alligevel.
598
00:29:50,436 --> 00:29:52,480
-Du kan umuligt skjule alt dette.
-Emma.
599
00:29:54,190 --> 00:29:55,483
Hej? Det er Emma.
600
00:29:55,566 --> 00:29:56,817
Hej, skat. Hvad...
601
00:29:58,277 --> 00:30:03,157
Rolig nu. Hvad? Okay, jeg kommer straks.
602
00:30:37,441 --> 00:30:39,652
Den fløjte er virkelig skræmmende.
603
00:30:39,735 --> 00:30:41,529
-Det siger du ikke.
-Ud. Ud.
604
00:30:46,409 --> 00:30:49,120
-Det er ikke, som det ser ud...
-Hvad er der sket med dit ansigt?
605
00:30:49,704 --> 00:30:51,956
Jeg var oppe at slås.
Men jeg kan forklare. Jeg...
606
00:30:52,039 --> 00:30:53,624
Jeg er ligeglad. Forsvind.
607
00:30:54,750 --> 00:30:58,254
-Skal vi blive, eller...
-Nej, I gør det bare værre.
608
00:30:59,380 --> 00:31:00,840
Flot. Rigtig flot, piger.
609
00:31:02,883 --> 00:31:03,926
Godnat, piger.
610
00:31:07,138 --> 00:31:08,639
Far, jeg ved, det ser slemt ud.
611
00:31:08,723 --> 00:31:11,434
Ja. Det gør det. Meget slemt.
612
00:31:11,517 --> 00:31:15,021
-Jeg har set værre. Jeg har gjort værre.
-Jeg har styr på det.
613
00:31:16,731 --> 00:31:17,857
Hvordan kunne du gøre det?
614
00:31:18,482 --> 00:31:19,817
Det var ikke min skyld.
615
00:31:19,900 --> 00:31:21,736
Jeg hang bare ud med pigerne og Lucas...
616
00:31:21,819 --> 00:31:22,778
Inviterede du Lucas?
617
00:31:23,362 --> 00:31:24,822
-Hvem gjorde?
-Det sagde du, du gjorde!
618
00:31:24,905 --> 00:31:26,824
Ja, fordi Louise ville se sin bror.
619
00:31:26,907 --> 00:31:29,827
-Hun gennemgår meget lige nu, og...
-Det hele er hans skyld, ikke?
620
00:31:29,910 --> 00:31:31,412
Hvem, Lucas? Han gjorde intet.
621
00:31:31,495 --> 00:31:33,831
Virkelig? Han kom op at slås i mit køkken?
622
00:31:33,914 --> 00:31:36,584
Du opførte dig aldrig sådan her,
før du mødte ham.
623
00:31:36,667 --> 00:31:38,586
Den her ting mellem jer er slut.
624
00:31:38,669 --> 00:31:41,338
Du kan du ikke.
Du kan ikke styre, hvem jeg ser.
625
00:31:41,422 --> 00:31:42,423
Virkelig? Det er gjort.
626
00:31:42,506 --> 00:31:44,300
Ved du hvad mere?
Én måneds stuearrest.
627
00:31:44,383 --> 00:31:47,094
-Det er ikke rimeligt.
-Fordi du er 16, forstår du det ikke.
628
00:31:47,178 --> 00:31:48,804
En dag vil du indse, jeg beskytter dig.
629
00:31:48,888 --> 00:31:49,889
-Du beskytter mig?
-Ja!
630
00:31:49,972 --> 00:31:52,224
Hvornår er du pludselig
begyndt at agere far?
631
00:31:52,308 --> 00:31:53,392
Jeg er din far.
632
00:31:53,476 --> 00:31:55,019
Kun, når det passer dig!
633
00:32:04,236 --> 00:32:06,489
Min skyld. Det hele er min skyld.
634
00:32:08,074 --> 00:32:11,202
Hele stedet her... Jeg er blevet blød.
635
00:32:11,994 --> 00:32:13,329
Ham fyren? I sin tid?
636
00:32:13,412 --> 00:32:15,539
Tror du, de havde budt ham den slags? Nej.
637
00:32:15,623 --> 00:32:17,500
Okay, så dette er
din statue fra Wisconsin?
638
00:32:17,583 --> 00:32:18,959
Selvfølgelig.
639
00:32:19,043 --> 00:32:20,044
Selvfølgelig.
640
00:32:20,127 --> 00:32:23,631
Hør, du har mange problemer her,
men intet af det er din skyld.
641
00:32:23,714 --> 00:32:25,007
Du har ret. Det er Emmas skyld.
642
00:32:25,091 --> 00:32:26,092
Hey.
643
00:32:26,717 --> 00:32:29,178
Jeg forstår. Du er vred.
Hun klokkede i det. Okay?
644
00:32:29,261 --> 00:32:30,805
Men det har du også gjort. Meget.
645
00:32:31,889 --> 00:32:33,849
Alle begår fejl.
646
00:32:34,558 --> 00:32:38,104
Håndter det, som du vil,
men gør ikke en større fejl ud af det.
647
00:32:40,231 --> 00:32:41,232
Klart.
648
00:32:41,816 --> 00:32:44,151
-Godnat.
-Godnat. Tak.
649
00:32:55,621 --> 00:32:57,748
Havlicek stjal bolden! Det hele er slut.
650
00:32:58,916 --> 00:33:01,043
Sam. Fortæl mig noget godt.
651
00:33:02,962 --> 00:33:07,842
Marvyn, beklager. Jeg forsøgte.
Det sker bare ikke lige nu.
652
00:33:07,925 --> 00:33:11,387
Helt ærligt, Sam. Du må gøre noget.
653
00:33:11,470 --> 00:33:15,182
Ringede du til... Hvad hedder han? Ham...
654
00:33:15,266 --> 00:33:19,437
Ja, alle. Jeg prøvede endda
at indløse tjenester.
655
00:33:19,520 --> 00:33:23,899
Sagen er, at du stadig er
en giftig stolekaster.
656
00:33:25,693 --> 00:33:26,694
Hva...
657
00:33:28,904 --> 00:33:30,197
Hvad gør jeg nu, Sam?
658
00:33:31,157 --> 00:33:33,367
Gør det, som du har gjort.
659
00:33:33,868 --> 00:33:36,704
Forhåbentligt, hvis du gør det længe nok,
så går dette over,
660
00:33:36,787 --> 00:33:39,040
så du kan komme tilbage i kampen.
661
00:33:39,665 --> 00:33:42,918
Men hvad, hvis det ikke sker?
Hvad, hvis folk glemmer mig?
662
00:33:44,587 --> 00:33:46,005
Hvad, hvis det her...
663
00:33:49,091 --> 00:33:50,259
...bare er mit liv?
664
00:33:50,342 --> 00:33:53,054
Er det virkelig så skrækkeligt?
665
00:33:54,430 --> 00:33:57,850
De fleste folk, jeg kender,
ville gladeligt bytte liv med dig.
666
00:33:57,933 --> 00:33:59,935
Jeg ville sgu bytte liv med dig.
667
00:34:01,103 --> 00:34:04,398
Marvyn, ting tager tid. Okay?
668
00:34:04,482 --> 00:34:06,233
Du kommer til at være der en stund.
669
00:34:06,317 --> 00:34:10,946
Du kan vælge at have det elendigt,
eller du kan få det bedste ud af det.
670
00:34:11,030 --> 00:34:12,698
Det er op til dig.
671
00:34:15,117 --> 00:34:16,327
Er du der stadig?
672
00:34:19,205 --> 00:34:20,206
Åbenbart.
673
00:34:22,625 --> 00:34:24,126
Få noget søvn, makker.
674
00:34:43,270 --> 00:34:44,563
Banker vi ikke på længere?
675
00:34:45,147 --> 00:34:48,567
Vi bankede, men du hørte mig ikke,
fordi du havde ting i ørene.
676
00:34:49,694 --> 00:34:52,988
Jeg ville sikre, at du ikke sprang ud
af vinduet for at jage ham knægten.
677
00:34:53,072 --> 00:34:55,783
Så jeg holder én fest,
og nu er jeg en stereotyp teenager?
678
00:34:59,328 --> 00:35:01,956
Du havde ret i det,
du sagde om mig i går aftes.
679
00:35:05,751 --> 00:35:07,503
Jeg er ikke god til at være far.
680
00:35:10,131 --> 00:35:13,592
Men det vil jeg gerne være. Jeg prøver.
681
00:35:13,676 --> 00:35:16,554
Du kan begynde med at lade mig se Lucas.
682
00:35:16,637 --> 00:35:19,265
Er du ikke blevet lidt for tæt med ham?
683
00:35:19,348 --> 00:35:21,142
-For tæt?
-Ja.
684
00:35:22,351 --> 00:35:26,397
Far, sådan gør folk. Det gør du bare ikke.
685
00:35:27,356 --> 00:35:29,817
Du har haft en fod ude af døren,
lige siden vi ankom.
686
00:35:29,900 --> 00:35:33,988
Du vil ikke have, jeg dater Lucas
eller holder housewarming,
687
00:35:34,071 --> 00:35:35,531
fordi det betyder, at vi bor her.
688
00:35:35,614 --> 00:35:38,242
-Skat...
-Du binder dig aldrig til noget.
689
00:35:38,325 --> 00:35:42,204
Hør, mit liv har altid
været ... fleksibelt.
690
00:35:42,288 --> 00:35:43,914
Fordi du ønsker det.
691
00:35:45,082 --> 00:35:46,292
Men det er dit ikke.
692
00:35:48,919 --> 00:35:52,923
Jeg siger ikke, du behøver at dø her.
Jeg er bare...
693
00:35:55,384 --> 00:35:56,510
Det her er mit hjem.
694
00:35:58,262 --> 00:36:01,057
Hvorfor kan du ikke bare acceptere det?
695
00:36:07,480 --> 00:36:10,691
Min far flyttede os altid, så...
696
00:36:12,193 --> 00:36:13,778
...det føltes bare normalt.
697
00:36:15,071 --> 00:36:17,531
Og det var altid det nemmeste
ved trænerrollen for mig.
698
00:36:18,741 --> 00:36:20,368
Det var det sværeste for mig.
699
00:36:21,285 --> 00:36:23,996
Det ved jeg.
700
00:36:29,293 --> 00:36:30,378
Jeg er ikke perfekt.
701
00:36:31,962 --> 00:36:35,716
Men hvis jeg kan råde bod på mine fejl,
skal du have samme mulighed.
702
00:36:36,550 --> 00:36:38,344
Hvad skal det sige?
703
00:36:38,427 --> 00:36:39,428
Kom med mig.
704
00:36:41,889 --> 00:36:42,890
Kom.
705
00:36:54,610 --> 00:36:55,778
Du er i live!
706
00:36:55,861 --> 00:36:58,322
Og under stuearrest. Hvad laver I her?
707
00:36:58,406 --> 00:36:59,865
De kom for at hjælpe med at rydde op.
708
00:36:59,949 --> 00:37:01,492
Truede du dem?
709
00:37:01,575 --> 00:37:04,161
Det var snarere en kraftig invitation.
710
00:37:05,329 --> 00:37:07,123
Nej, det var en trussel.
711
00:37:07,206 --> 00:37:08,541
-Trussel, ikke?
-Jo, en trussel.
712
00:37:08,624 --> 00:37:10,626
-Det var klart en kraftig...
-Kald det, hvad I vil,
713
00:37:10,710 --> 00:37:13,754
men tænk på det som jeres del
i Emma Korns første trin
714
00:37:13,838 --> 00:37:15,256
på frelsens vej.
715
00:37:17,883 --> 00:37:20,594
Jeg er ked af, at I skal det her.
716
00:37:20,678 --> 00:37:23,347
Det er okay. Festen var lidt min idé.
717
00:37:23,431 --> 00:37:25,808
Det var udelukkende din idé.
718
00:37:25,891 --> 00:37:30,021
Jeg føler også et lille ansvar, fordi jeg
inviterede drengene fra Carlsbad.
719
00:37:30,104 --> 00:37:31,105
Et lille?
720
00:37:31,689 --> 00:37:34,984
Jeg kan faktisk virkelig, virkelig,
virkelig godt lide at rydde op.
721
00:37:35,568 --> 00:37:36,569
For mange "virkelig"?
722
00:37:36,652 --> 00:37:37,653
Bare vær dig selv, Mus.
723
00:37:38,195 --> 00:37:39,196
Kom så.
724
00:37:47,538 --> 00:37:51,625
Dem her havde jeg vist ikke
behøvet at tage med, hva'?
725
00:37:53,252 --> 00:37:55,171
Uanset hvad du sælger, køber jeg det ikke.
726
00:37:55,838 --> 00:37:57,798
Jeg sælger en romantisk middag med mig.
727
00:37:57,882 --> 00:37:59,341
-Virkelig?
-Ja.
728
00:38:00,176 --> 00:38:01,969
Det må jeg nok sige.
729
00:38:02,595 --> 00:38:05,014
Ikke just et "ja."
730
00:38:05,598 --> 00:38:06,974
Jeg overvejer det.
731
00:38:09,643 --> 00:38:12,355
Okay. Hent mig kl. 20 i aften.
732
00:38:12,438 --> 00:38:14,774
Nej, jeg henter dig i morgen aften kl. 19,
733
00:38:14,857 --> 00:38:17,693
for jeg har reserveret bord
på Angelini's til kl. 19.15.
734
00:38:18,569 --> 00:38:23,574
Wauw. Du er godt nok selvsikker.
Måske har jeg selv bestilt bord?
735
00:38:25,284 --> 00:38:27,995
Hvad med,
at vi holder os til min bestilling?
736
00:38:28,079 --> 00:38:29,622
-Okay.
-Okay?
737
00:38:31,457 --> 00:38:32,833
Okay, vi ses i morgen.
738
00:38:32,917 --> 00:38:33,918
Tak.
739
00:38:35,669 --> 00:38:38,422
Du har ikke et problem med,
at jeg betaler, vel?
740
00:38:38,506 --> 00:38:40,132
-Nej, jeg forventer det.
-Ja.
741
00:38:40,216 --> 00:38:41,217
-Ja.
-Ja, godt.
742
00:38:42,176 --> 00:38:43,177
Hey, Marvyn?
743
00:38:44,720 --> 00:38:45,721
Du gjorde det.
744
00:38:49,266 --> 00:38:51,102
-Vi ses i morgen.
-Okay.
745
00:38:54,563 --> 00:38:57,316
Jeg føler ikke for det her
med at rydde op.
746
00:38:57,400 --> 00:39:01,278
Ja, måske bør vi hævne os på Jake
for at lave et hul i væggen.
747
00:39:02,697 --> 00:39:04,031
Hævnen er sød.
748
00:39:04,115 --> 00:39:05,950
Åh gud. Sæt ikke Mus i gang.
749
00:39:06,033 --> 00:39:07,660
Jake ville elske opmærksomheden.
750
00:39:07,743 --> 00:39:10,079
Særligt hvis den kom fra Olive og Louise.
751
00:39:10,162 --> 00:39:11,163
Klamt.
752
00:39:11,247 --> 00:39:15,209
Han er nu ret lækker.
Jeg kunne godt lære ham lidt manerer.
753
00:39:18,629 --> 00:39:22,591
Apropos drenge, hvad skete der
med Dylan i går? Han forsvandt bare.
754
00:39:22,675 --> 00:39:25,052
Jeg fortalte ham sandheden, men...
755
00:39:26,053 --> 00:39:27,596
Jeg tror, jeg klokkede i det.
756
00:39:27,680 --> 00:39:30,057
Det tvivler jeg på. Giv ham lidt tid.
757
00:39:30,141 --> 00:39:32,351
Han holder virkelig af dig.
Han kommer igen.
758
00:39:33,352 --> 00:39:35,563
Okay, Louise er #singlelife,
759
00:39:35,646 --> 00:39:39,150
og Mus er bange for at fortælle Harper,
at hun er vild med hende,
760
00:39:39,233 --> 00:39:43,863
så der er vist kun
Emma og Lucas at sladre om.
761
00:39:43,946 --> 00:39:45,322
Ikke just.
762
00:39:45,406 --> 00:39:47,033
Vent, slog du op med Lucas?
763
00:39:47,116 --> 00:39:49,994
Min far siger, jeg ikke må se ham.
Jeg ved ikke hvor længe,
764
00:39:50,077 --> 00:39:51,620
men det er ikke rigtig slut.
765
00:39:55,624 --> 00:39:59,336
Jeg ved, du sagde, du havde det fint
med mig og Lucas, men passer det?
766
00:39:59,420 --> 00:40:01,714
Bestemt. Gammel historie.
767
00:40:01,797 --> 00:40:04,175
-Sagde du ikke seks uger?
-Præcis.
768
00:40:04,800 --> 00:40:08,512
Bare så du ved det,
vil jeg altid vælge venner fremfor fyre.
769
00:40:11,891 --> 00:40:15,519
Okay, sandhed?
Det føles elendigt at se jer sammen.
770
00:40:16,103 --> 00:40:19,523
Jeg er ikke stadig vild med Lucas,
men han kom bare så hurtigt videre.
771
00:40:20,107 --> 00:40:22,485
Og ja, I er bedre sammen, end vi var.
772
00:40:22,568 --> 00:40:26,155
Men det gør det ikke nemt
at se jer være så par-agtige sammen.
773
00:40:26,238 --> 00:40:27,365
Det stinker at slå op.
774
00:40:28,741 --> 00:40:31,160
Men jeg er glad for, vi er venner nu.
775
00:40:46,092 --> 00:40:47,093
Stedet ser godt ud.
776
00:40:47,885 --> 00:40:49,595
Ja, af en lejebolig at være.
777
00:40:50,805 --> 00:40:53,724
Hey. Fødderne ned fra sofaen.
Det her er vores hjem nu.
778
00:40:55,017 --> 00:40:56,018
"Vores hjem"?
779
00:40:56,102 --> 00:40:57,895
Vi bor her da, ikke?
780
00:40:57,978 --> 00:41:01,148
Det gør vi bestemt. Du er i godt humør.
Har jeg stadig stuearrest?
781
00:41:01,232 --> 00:41:02,733
Det har du bestemt.
782
00:41:02,817 --> 00:41:04,235
-Og Lucas?
-Forbudt.
783
00:41:05,861 --> 00:41:08,322
Okay, kan du i det mindste gøre
én ting for mig?
784
00:41:24,338 --> 00:41:25,464
Ja.
785
00:41:27,007 --> 00:41:28,634
Vi hyggede os, ikke, makker?
786
00:41:39,687 --> 00:41:42,481
Klart. Man kan ikke sætte en tiger i bur.
787
00:41:43,399 --> 00:41:44,650
Pas på dig selv, makker.
788
00:42:52,385 --> 00:42:54,387
Tekster af: Jonas Kloch