1 00:00:01,063 --> 00:00:02,815 Anteriormente... 2 00:00:02,898 --> 00:00:06,444 No final deste ano, estaremos na Segunda Divisão. 3 00:00:06,527 --> 00:00:07,987 - Para onde vamos? - Segunda! 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,240 Seria um feito incrível, mas sabes que, se chegarmos à Segunda Divisão, 5 00:00:11,323 --> 00:00:13,743 vamos ser massacrados durante uns tempos? 6 00:00:13,826 --> 00:00:15,494 Bem-vinda a Westbrook, menina Korn. 7 00:00:15,578 --> 00:00:17,121 Venham todas! Selfie! 8 00:00:17,204 --> 00:00:21,208 - Tens um milhão de seguidores. - Não, 149 mil. Mas lá chegarei. 9 00:00:21,292 --> 00:00:22,835 Estou a fazer um perfil do teu pai. 10 00:00:22,918 --> 00:00:26,464 A integridade jornalística exige que eu ouça todos os lados da história. 11 00:00:26,547 --> 00:00:29,508 Eu alinho nisso. Tenho algumas coisas para dizer sobre ele. 12 00:00:32,762 --> 00:00:34,096 Lance Armstrong. 13 00:00:35,264 --> 00:00:36,432 O.J. Simpson. 14 00:00:37,767 --> 00:00:38,934 Marvyn Korn. 15 00:00:41,187 --> 00:00:45,316 Estes são os heróis desportivos que caíram em desgraça, 16 00:00:45,399 --> 00:00:48,611 os rostos que esmagaram o espírito norte-americano. 17 00:00:49,695 --> 00:00:51,364 Chamo-me Harper Schapira. 18 00:00:51,447 --> 00:00:55,284 Quando finalmente me decidi a fazer o meu mais recente Scha-perfil, 19 00:00:55,368 --> 00:00:57,661 quis responsabilizar Marvyn Korn 20 00:00:57,745 --> 00:00:58,746 por isto. 21 00:00:58,829 --> 00:01:01,999 Desperdiçar Tudo: A História de Marvyn Korn 22 00:01:03,417 --> 00:01:05,753 Depois, consegui uma entrevista muito especial 23 00:01:06,587 --> 00:01:09,215 que me fez perceber que eu perguntava "o quê" 24 00:01:09,298 --> 00:01:12,134 quando a verdadeira pergunta era "porquê". 25 00:01:13,052 --> 00:01:17,223 Porque é que Marvyn Korn desperdiçou tudo ao atirar aquela cadeira? 26 00:01:20,393 --> 00:01:22,228 o scha-perfil 27 00:01:22,812 --> 00:01:25,690 Desperdiçar Tudo: A História de Marvyn Korn 28 00:01:25,773 --> 00:01:28,693 Começamos por ouvir as pessoas que melhor o conhecem. 29 00:01:28,776 --> 00:01:29,860 Porque atirou a cadeira? 30 00:01:29,944 --> 00:01:30,945 aluna 31 00:01:31,028 --> 00:01:32,655 Porque o árbitro decidiu mal. 32 00:01:32,738 --> 00:01:34,281 Ele detesta isso. 33 00:01:34,365 --> 00:01:36,575 Ele disse que o pai o achava uma vergonha, em criança. 34 00:01:36,659 --> 00:01:37,660 aluna 35 00:01:37,743 --> 00:01:39,161 Talvez isso o tenha afetado. 36 00:01:39,245 --> 00:01:40,955 - Então? - Ele queria provar algo. 37 00:01:41,038 --> 00:01:42,039 aluna 38 00:01:42,123 --> 00:01:44,875 Não sei bem o quê, mas alguma coisa era. 39 00:01:45,835 --> 00:01:48,462 Analisando esta última afirmação, 40 00:01:48,546 --> 00:01:52,174 é óbvio que Marvyn estava a tentar provar alguma coisa. 41 00:01:52,800 --> 00:01:53,843 Mas o quê? 42 00:01:54,885 --> 00:01:55,803 psicólogo escolar 43 00:01:55,886 --> 00:01:57,430 Enquanto profissional de saúde mental... 44 00:01:57,513 --> 00:01:58,431 *Não é verdade. 45 00:01:58,514 --> 00:02:01,016 ... não seria ético da minha parte falar sobre o Sr. Korn. 46 00:02:01,100 --> 00:02:04,270 Porém, posso dizer que é um caso clássico de personalidade narcisista, 47 00:02:04,854 --> 00:02:06,605 associado a problemas de controlo. 48 00:02:06,689 --> 00:02:07,690 Talvez. 49 00:02:07,773 --> 00:02:10,943 Mas Emma, filha de Marvyn, parece discordar. 50 00:02:11,027 --> 00:02:15,197 E o que ela disse mudou todo o tom deste Scha-perfil. 51 00:02:15,281 --> 00:02:16,323 aluna/filha 52 00:02:16,407 --> 00:02:18,534 Ele não é o monstro que todos retratam. 53 00:02:19,035 --> 00:02:21,203 Depois do incidente da cadeira, ele... 54 00:02:21,787 --> 00:02:22,913 Emma? 55 00:02:22,997 --> 00:02:26,333 Isso mudou-o. Nunca tinha visto o meu pai chorar. 56 00:02:26,417 --> 00:02:28,461 Mas depois de o pai dele morrer... 57 00:02:28,544 --> 00:02:30,087 Emma? 58 00:02:30,171 --> 00:02:32,381 Gostava que ele soubesse como gostavam dele. 59 00:02:32,465 --> 00:02:33,924 O quanto eu o adoro. 60 00:02:34,008 --> 00:02:36,177 Ele é muito mais sensível e... 61 00:02:36,260 --> 00:02:38,512 - Não sei, é delicado. - Emma! 62 00:02:38,596 --> 00:02:40,097 - O que foi? - Já viste isto? 63 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Acho que ficou bom. 64 00:02:42,641 --> 00:02:44,060 Achas que ficou bom? 65 00:02:44,143 --> 00:02:45,728 - Faz-me parecer... - Humano? 66 00:02:45,811 --> 00:02:48,022 Não, fraco. Porque fizeste aquilo? 67 00:02:48,105 --> 00:02:50,816 Tu querias muito ultrapassar a cena da cadeira, 68 00:02:50,900 --> 00:02:53,652 mas não estavas a fazer nada por isso, portanto, quis ajudar. 69 00:02:53,736 --> 00:02:56,030 Está bem. Como é que ela te levou a dizer aquilo? 70 00:02:56,113 --> 00:02:59,200 Ela não me levou a dizer nada. Eu disse a verdade. 71 00:02:59,283 --> 00:03:01,202 Não és a pessoa horrível criada pelos média. 72 00:03:01,285 --> 00:03:02,787 Eu criei essa pessoa! 73 00:03:02,870 --> 00:03:06,457 Passei a minha carreira a criar uma imagem de força e invencibilidade... 74 00:03:06,540 --> 00:03:07,958 - Vais comer agora? - Pai. 75 00:03:08,042 --> 00:03:11,003 Força e invencibilidade. É isso que dá poder a um treinador. 76 00:03:11,087 --> 00:03:12,129 Mas é uma mentira. 77 00:03:12,213 --> 00:03:14,507 Todos têm de saber que te preocupas. É a verdade. 78 00:03:14,590 --> 00:03:16,175 - Boa. Obrigado. - De nada. 79 00:03:16,258 --> 00:03:18,010 Muito obrigado. Vou pôr fim a isto. 80 00:03:18,094 --> 00:03:20,429 Vais pôr fim a quê? À Internet? 81 00:03:20,513 --> 00:03:22,223 - Vê o resto do vídeo. - Não. 82 00:03:22,306 --> 00:03:24,225 - Estou a dizer-te que é bom. - Odeio-o. 83 00:03:26,769 --> 00:03:28,145 ESCOLA FEMININA WESTBROOK 84 00:03:28,229 --> 00:03:31,357 Adorei. Passou a imagem de alguém gentil, amável e até vulnerável. 85 00:03:31,440 --> 00:03:33,401 Sim. Lá se vai a minha reputação. 86 00:03:33,984 --> 00:03:35,027 E a miúda estranha... 87 00:03:35,111 --> 00:03:36,112 - A Harper. - Harper. 88 00:03:36,195 --> 00:03:37,446 Ela manipulou a minha filha. 89 00:03:37,530 --> 00:03:40,866 Não quero que as pessoas a vejam como a filha do Marvyn Korn. 90 00:03:40,950 --> 00:03:43,911 Marvyn, ela vai ser sempre sua filha. 91 00:03:43,994 --> 00:03:46,372 É uma bênção e uma maldição a que não pode escapar. 92 00:03:47,248 --> 00:03:49,834 Ela tem de perceber quem é, além de minha filha. 93 00:03:49,917 --> 00:03:52,586 Essa talvez seja a coisa mais inteligente que disse hoje. 94 00:03:52,670 --> 00:03:54,755 E sabe que não seria a pior coisa do mundo 95 00:03:54,839 --> 00:03:56,632 os pais pensarem que o Marvyn tem alma. 96 00:03:56,716 --> 00:03:58,050 E igual para os professores. 97 00:03:58,134 --> 00:03:59,969 Não quero ser o rei da popularidade. 98 00:04:00,052 --> 00:04:02,263 - Quero lá saber o que pensam. - Mas eu quero. 99 00:04:02,346 --> 00:04:04,724 Além disso, ninguém vê os vídeos da Harper. 100 00:04:04,807 --> 00:04:08,018 Ela escreve sobre olimpíadas de Matemática e opções vegan no refeitório. 101 00:04:08,102 --> 00:04:09,103 Deus a abençoe. 102 00:04:09,186 --> 00:04:12,273 Ela quer ser jornalista num mundo cheio de testes do BuzzFeed. 103 00:04:12,356 --> 00:04:14,066 Ninguém vai ver aquilo. 104 00:04:14,817 --> 00:04:15,818 Acha mesmo? 105 00:04:17,361 --> 00:04:18,654 Está bem. Pronto. 106 00:05:17,380 --> 00:05:20,132 LANCE LIVRE 107 00:05:22,885 --> 00:05:25,471 - Não foi o que eu esperava. - Não achas? 108 00:05:25,554 --> 00:05:28,724 E a mãe ter morrido quando ele tinha oito e a música triste... 109 00:05:28,808 --> 00:05:29,934 A Harper é ótima nisto. 110 00:05:30,017 --> 00:05:31,685 Foi bom ver aquele lado do treinador. 111 00:05:31,769 --> 00:05:34,647 - Surpreende-me teres dado a entrevista. - Ele é meu pai. 112 00:05:34,730 --> 00:05:37,358 - É estranho pensar nele como pai. - Eu imagino-o. 113 00:05:37,441 --> 00:05:39,610 Isto pode ser muito bom para o treinador. 114 00:05:39,694 --> 00:05:42,613 Não lhe digas isso. Ele acha que lhe estraga a reputação. 115 00:05:42,697 --> 00:05:44,573 Ele quer que o vejam como um robô frio? 116 00:05:44,657 --> 00:05:47,243 Quer que o vejam como alguém forte e intimidante. 117 00:05:47,326 --> 00:05:49,662 Não entendo os homens. É uma questão de ego? 118 00:05:49,745 --> 00:05:51,914 Talvez a Olive o possa ajudar com a reputação. 119 00:05:52,790 --> 00:05:53,999 Onde está ela? 120 00:05:54,083 --> 00:05:56,043 Tinha uma reunião de negócios fora da escola. 121 00:05:56,877 --> 00:05:58,879 Quem tem reuniões de negócios na secundária? 122 00:05:59,380 --> 00:06:01,132 Que vida é a dela? 123 00:06:01,215 --> 00:06:02,842 Um treino fantástico, malta! 124 00:06:02,925 --> 00:06:04,885 Assim ganham o corpo perfeito para a praia. 125 00:06:04,969 --> 00:06:07,263 Agora, vou terminar com umas braçadas na piscina. 126 00:06:07,346 --> 00:06:09,724 Digam-me que exercício gostavam de ver a seguir. 127 00:06:09,807 --> 00:06:12,810 Tens talento natural. Inteligente. Linda. 128 00:06:12,893 --> 00:06:15,604 Tudo o que a marca Hana Kea procura num colaborador. 129 00:06:15,688 --> 00:06:18,149 Estou muito entusiasmada por trabalhar convosco. 130 00:06:19,191 --> 00:06:20,484 Uma pequena prenda nossa. 131 00:06:23,487 --> 00:06:27,950 - São 2000 dólares em roupa de praia. - É só o princípio. 132 00:06:28,034 --> 00:06:30,828 Não vou mentir. Podes ser o rosto da nossa marca. 133 00:06:31,829 --> 00:06:34,749 O contrato habitual para os influencers que trabalham connosco. 134 00:06:35,249 --> 00:06:38,461 - Só tenho de usar a roupa nos vídeos? - E dizer que a adoras. 135 00:06:41,881 --> 00:06:44,717 Não te esqueças do mais importante. O valor que pagamos. 136 00:06:45,634 --> 00:06:47,261 Bem-vinda à família Hana Kea. 137 00:06:51,432 --> 00:06:52,850 Celebramos com uma selfie? 138 00:06:52,933 --> 00:06:54,810 - Não tens de pedir duas vezes. - Está bem. 139 00:06:57,229 --> 00:06:59,106 - Diga Hana Kea. - Hana Kea. 140 00:07:02,985 --> 00:07:06,072 "Adoro a Hana Kea. É um orgulho fazer parte desta família." 141 00:07:06,155 --> 00:07:08,032 Caramba, Olive. Vais ficar rica 142 00:07:08,115 --> 00:07:09,742 antes de receberes o teu fundo. 143 00:07:09,825 --> 00:07:11,786 Podes sair da casa de praia dos teus pais. 144 00:07:11,869 --> 00:07:14,413 Disseram que me posso tornar o rosto da marca. 145 00:07:15,247 --> 00:07:16,707 Já leste estes comentários? 146 00:07:16,791 --> 00:07:19,043 Muita gente diz coisas más sobre a Hana Kea. 147 00:07:19,126 --> 00:07:21,128 "Mão de obra escrava? Não, obrigada. 148 00:07:21,212 --> 00:07:22,755 Investiga melhor, Olive." 149 00:07:22,838 --> 00:07:23,881 E outro. 150 00:07:24,548 --> 00:07:26,467 "Os trabalhadores da Hana Kea passam fome." 151 00:07:26,550 --> 00:07:28,761 Vão sempre existir alguns trolls. 152 00:07:28,844 --> 00:07:30,262 Não são só alguns. 153 00:07:30,346 --> 00:07:32,056 É mais de metade. 154 00:07:33,474 --> 00:07:35,142 Sou apenas a porta-voz. 155 00:07:35,226 --> 00:07:37,353 Não me podem culpar por essas coisas. 156 00:07:37,436 --> 00:07:39,605 Acho que podem e estão a fazê-lo. 157 00:07:39,689 --> 00:07:41,524 Além disso, a Hana Kea é uma treta. 158 00:07:41,607 --> 00:07:43,734 O meu biquíni ficou sem cor após três lavagens. 159 00:07:43,818 --> 00:07:44,819 Isso resolve tudo. 160 00:07:44,902 --> 00:07:47,405 O pequeno problema da Louise lança luz, mais uma vez, 161 00:07:47,488 --> 00:07:49,448 sobre os importantes problemas sociais. 162 00:07:49,532 --> 00:07:51,325 Cala-te! Fui roubada. 163 00:07:51,409 --> 00:07:54,120 Estás a falar dos teus pais, certo? Porque tu não pagas nada. 164 00:07:54,203 --> 00:07:56,247 - Não sei. Isto é mau. - O que vais fazer? 165 00:07:56,330 --> 00:07:59,917 Já assinei o contrato. O que posso fazer? 166 00:08:26,068 --> 00:08:28,904 Não. 167 00:08:28,988 --> 00:08:30,656 Peço desculpa. 168 00:08:30,740 --> 00:08:33,325 Parece que vai ter de fazer café novo. 169 00:08:33,909 --> 00:08:37,038 Pensei que fosse mais dada a uma chávena de chá. 170 00:08:37,788 --> 00:08:39,707 Que ideia fenomenal! 171 00:08:44,503 --> 00:08:46,130 Uma chávena de chá. 172 00:08:49,842 --> 00:08:50,843 Treinador? 173 00:08:51,802 --> 00:08:53,179 Vi o vídeo. 174 00:08:53,262 --> 00:08:54,555 - Poderoso. - Sim. 175 00:08:54,638 --> 00:08:56,390 Viu o Scha-perfil do Marvyn? 176 00:08:56,474 --> 00:09:00,061 Para passar 15 minutos extra com o Sr. Korn? 177 00:09:02,605 --> 00:09:04,774 As coisas do vídeo são todas inventadas. 178 00:09:04,857 --> 00:09:06,567 Ela parece ter pesquisado. 179 00:09:06,650 --> 00:09:09,153 Aquela foto sua, todo triste, com o cordeirinho... 180 00:09:09,236 --> 00:09:11,572 - Apareceu? - Sim, pensei que tinha visto. 181 00:09:11,655 --> 00:09:13,741 Gostei de o ver nos seus dias de glória. 182 00:09:13,824 --> 00:09:15,242 Ainda tenho dias de glória. 183 00:09:15,326 --> 00:09:16,911 Vou levar a equipa à Segunda. 184 00:09:16,994 --> 00:09:19,997 Então, deve estar feliz por Laguna ficar sem a Savannah Gibson. 185 00:09:20,081 --> 00:09:21,749 O quê? A sério? 186 00:09:21,832 --> 00:09:23,793 Sim, a Carlsbad Prep vai recrutá-la. 187 00:09:23,876 --> 00:09:25,836 Vai ser muito mais fácil vencer Laguna. 188 00:09:25,920 --> 00:09:27,797 Vai ser recrutada? Isso é legal? 189 00:09:27,880 --> 00:09:30,257 Claro! São escolas privadas. Fazem o que querem. 190 00:09:33,260 --> 00:09:34,887 - Têm de ser duras. - Vai! 191 00:09:36,764 --> 00:09:38,557 Vamos! Recuem! 192 00:09:38,641 --> 00:09:40,810 Ouve! Já sei como vamos chegar à Segunda. 193 00:09:40,893 --> 00:09:42,603 O treino vai bem, obrigada. 194 00:09:42,686 --> 00:09:45,439 - Chamar os rapazes foi boa ideia. - Pois foi. 195 00:09:45,523 --> 00:09:48,275 - Sabes que Laguna vai perder a Savannah? - Para a Carlsbad. 196 00:09:48,359 --> 00:09:50,695 Não, ela vem para cá e vai ajudar-nos a ganhar. 197 00:09:52,113 --> 00:09:54,240 Posiciona-te, Gruzinsky! 198 00:09:56,283 --> 00:09:59,120 Fizeste bem em passar a bola. Comigo aqui, não encestas. 199 00:09:59,203 --> 00:10:01,205 Sim, claro. Só quando quiser. 200 00:10:01,288 --> 00:10:02,289 Toma lá! 201 00:10:02,373 --> 00:10:05,292 Muito bem, Gruzinsky! Vai! Recua com a bola, Gruzinsky! 202 00:10:05,376 --> 00:10:08,587 Não estás mesmo a sugerir recrutarmos a Savannah Gibson, pois não? 203 00:10:08,671 --> 00:10:10,506 Sugerir? Estou a dizer que vamos fazê-lo. 204 00:10:10,589 --> 00:10:11,674 Certo. 205 00:10:12,425 --> 00:10:14,844 - Não concordas? - O que importa? Já te decidiste. 206 00:10:14,927 --> 00:10:17,680 Se tivermos a Savannah Gibson, vamos dominar. Não entendes? 207 00:10:17,763 --> 00:10:19,223 Não vou falar disso. 208 00:10:20,975 --> 00:10:22,685 Não sejam preguiçosas! 209 00:10:23,728 --> 00:10:26,105 - Estás a falar de mim, certo? - Claro que não. 210 00:10:27,023 --> 00:10:28,524 - Não façam o mais fácil. - Certo. 211 00:10:29,275 --> 00:10:31,235 - Os batoteiros nunca ganham! - Dá cá isso. 212 00:10:31,861 --> 00:10:34,447 Achas que recrutar a melhor jogadora da região 213 00:10:34,530 --> 00:10:36,282 é fazer o mais fácil, fazer batota... 214 00:10:36,365 --> 00:10:38,701 - De que mais falaste? - De preguiça. 215 00:10:40,619 --> 00:10:42,538 O treino acabou, meninas. Venham cá. 216 00:10:51,839 --> 00:10:54,050 Menina Korn, o que fazes aqui? 217 00:10:54,633 --> 00:10:57,261 Espero que o meu pai acabe o treino. Vou com ele para casa. 218 00:10:58,262 --> 00:11:01,599 Aposto que adorarias fazer algo melhor do que esperares pelo teu pai. 219 00:11:01,682 --> 00:11:04,226 É difícil imaginar algo melhor do que isso. 220 00:11:06,520 --> 00:11:09,607 Que tipo de coisas gostavas de fazer na tua escola antiga? 221 00:11:10,691 --> 00:11:12,651 Não sei. As coisas normais. 222 00:11:16,405 --> 00:11:19,825 No primeiro semestre, fui a Dulcineia no musical O Homem de La Mancha. 223 00:11:21,035 --> 00:11:22,953 Certo. Vem comigo. 224 00:11:23,996 --> 00:11:25,581 Sim, vem. Agora mesmo. 225 00:11:26,499 --> 00:11:29,668 Num prato de trigo tragam três tigres. 226 00:11:29,752 --> 00:11:33,172 Tragam o trigo aos três tigres que eles tragam o trigo no prato. 227 00:11:34,382 --> 00:11:37,009 Professora Goodwyn! Boas notícias. 228 00:11:37,093 --> 00:11:40,513 Descobri uma jovem perfeita para si. 229 00:11:40,596 --> 00:11:42,139 A sério? Quem? 230 00:11:42,223 --> 00:11:44,600 Esta é a Emma Korn. Ela vai entrar na peça. 231 00:11:44,683 --> 00:11:45,810 - Vai? - Vou? 232 00:11:45,893 --> 00:11:47,061 Vai. 233 00:11:47,144 --> 00:11:50,147 Ganhou um Kevin Award como Dulcineia em O Homem de La Mancha. 234 00:11:50,231 --> 00:11:53,401 É uma espécie de Tony das secundárias públicas do Wisconsin. 235 00:11:53,484 --> 00:11:56,237 Claro que sei o que é 236 00:11:56,320 --> 00:11:57,988 e adorávamos recebê-la na peça, 237 00:11:58,072 --> 00:12:00,741 mas, infelizmente, temos o elenco completo. 238 00:12:00,825 --> 00:12:01,826 Não faz mal. 239 00:12:01,909 --> 00:12:04,328 Sabias que a Professora Goodwyn é tão talentosa 240 00:12:04,412 --> 00:12:06,247 que foi ela quem escreveu a peça? 241 00:12:06,330 --> 00:12:10,584 Na verdade é uma adaptação. 242 00:12:10,668 --> 00:12:14,046 Um Macbeth com os géneros trocados. Uma versão feminina. 243 00:12:14,130 --> 00:12:15,423 Beth Macbeth. 244 00:12:15,506 --> 00:12:18,050 Inteiramente para tentar manter a missão 245 00:12:18,134 --> 00:12:22,012 de reenquadrar o patriarcado obsoleto através de olhos femininos. 246 00:12:23,514 --> 00:12:24,807 Parece fixe. 247 00:12:24,890 --> 00:12:30,229 Se com "fixe" queres dizer "inovador", aceito-o como um elogio. 248 00:12:30,312 --> 00:12:34,650 Daí uma dramaturga com o seu talento conseguir encaixar um papel para a Emma. 249 00:12:34,734 --> 00:12:36,902 Não quero comprometer a visão da professora. 250 00:12:36,986 --> 00:12:39,530 Já para não falar da visão de Shakespeare. 251 00:12:40,197 --> 00:12:43,659 Aposto que depois de ele concordar com o conceito da "Beth Macbeth", 252 00:12:43,743 --> 00:12:46,996 a introdução de um terceiro guarda não lhe causaria grande transtorno. 253 00:12:48,748 --> 00:12:50,541 Touché, Sra. Thomas. 254 00:12:51,250 --> 00:12:53,252 Por isso é a produtora executiva. 255 00:12:53,335 --> 00:12:54,587 Não é por isso. 256 00:12:54,670 --> 00:12:56,797 Mas estou ansiosa por ver o que vão criar. 257 00:12:56,881 --> 00:12:58,299 Vamos a isto. 258 00:13:01,385 --> 00:13:02,386 Fantástico. 259 00:13:14,357 --> 00:13:16,567 O treino acaba por volta das 17h30. 260 00:13:16,650 --> 00:13:19,612 Podes ficar no meu gabinete a fazer os trabalhos de casa. 261 00:13:19,695 --> 00:13:23,324 Não é preciso. Esta tarde, tenho ensaios para a peça. 262 00:13:23,407 --> 00:13:25,493 Ensaios para a peça? Vais entrar numa peça? 263 00:13:25,576 --> 00:13:27,244 Sim, foi ideia da Sra. Thomas. 264 00:13:27,328 --> 00:13:29,080 Resolvi experimentar. 265 00:13:29,163 --> 00:13:31,874 Parecia que ela queria que eu me envolvesse em algo. 266 00:13:31,957 --> 00:13:33,209 - Isso é ótimo. - Sim. 267 00:13:33,292 --> 00:13:37,129 Se for algo que queiras fazer. A Sherilyn consegue ser mandona. 268 00:13:38,005 --> 00:13:39,924 - Isso é insultuoso, pai. - Certo. 269 00:13:40,007 --> 00:13:42,635 Ela é fixe. E não é a tua chefe, literalmente? 270 00:13:42,718 --> 00:13:45,179 Tecnicamente. É a minha chefe, tecnicamente. 271 00:13:47,348 --> 00:13:49,183 Ainda bem que a Emma gosta da peça. 272 00:13:49,266 --> 00:13:51,936 Quanto à Savannah, adoraríamos ter uma jogadora como ela, 273 00:13:52,019 --> 00:13:53,979 mas soube que ia para a Carlsbad Prep. 274 00:13:54,063 --> 00:13:55,231 Eu preocupo-me com isso. 275 00:13:55,314 --> 00:13:57,274 Uma vez, recrutei o melhor extremo do país 276 00:13:57,358 --> 00:14:00,194 enquanto ele estava no gabinete do treinador, no Kansas. 277 00:14:00,277 --> 00:14:02,071 Tenho talento para negociar. 278 00:14:02,154 --> 00:14:04,532 Não se magoe com tantas palmadinhas nas costas. 279 00:14:04,615 --> 00:14:06,367 Depois, diga-me como correu. 280 00:14:10,913 --> 00:14:11,914 Eu vou... 281 00:14:12,998 --> 00:14:14,333 Para fazer isto, preciso... 282 00:14:14,417 --> 00:14:15,584 Está bem. 283 00:14:15,668 --> 00:14:17,128 Vou ajudá-lo com as palavras. 284 00:14:17,211 --> 00:14:19,213 - "Eu... preciso..." - Eu... preciso... 285 00:14:19,296 --> 00:14:20,631 "... de uma bolsa." 286 00:14:20,715 --> 00:14:21,799 Sim, preciso disso. 287 00:14:21,882 --> 00:14:25,261 Não posso fazer uma oferta aos pais e depois mandar-lhes a conta. 288 00:14:25,344 --> 00:14:26,512 Até podia. 289 00:14:26,595 --> 00:14:30,307 Um homem que levou ao extremo um treinador do Kansas, ou lá o que disse, 290 00:14:30,391 --> 00:14:32,727 na minha opinião, consegue fazer milagres. 291 00:14:38,024 --> 00:14:40,109 - Está bem. Tem a bolsa. - Obrigado. 292 00:14:45,239 --> 00:14:46,490 Muito bem, malta. 293 00:14:46,574 --> 00:14:49,827 Os últimos dias foram tensos. 294 00:14:49,910 --> 00:14:53,998 Rapidamente, a Hana Kea pediu-me para promover a roupa nos meus vídeos. 295 00:14:54,081 --> 00:14:58,627 Mas não vai acontecer porque, na verdade, a Hana Kea é má. 296 00:14:58,711 --> 00:15:00,379 Fazem a roupa em fábricas ilegais 297 00:15:00,463 --> 00:15:02,506 onde ninguém recebe um salário digno. 298 00:15:02,590 --> 00:15:04,800 Não vou ficar aqui com uma roupa da Hana Kea. 299 00:15:04,884 --> 00:15:06,385 Estou do lado dos trabalhadores. 300 00:15:06,969 --> 00:15:10,890 #Frontalidade. #AdeusHanaKea. 301 00:15:10,973 --> 00:15:13,142 - O que acham? - Arrasaste. 302 00:15:13,225 --> 00:15:14,477 Vou publicá-lo. 303 00:15:14,560 --> 00:15:17,646 - Estou orgulhosa de ti. - Não sei se eu teria coragem. 304 00:15:17,730 --> 00:15:18,731 Tenho de ser sincera. 305 00:15:18,814 --> 00:15:20,608 Quem me segue vê o que recomendo. 306 00:15:20,691 --> 00:15:22,860 - E o dinheiro? - Rasguei o cheque. 307 00:15:22,943 --> 00:15:24,111 Fizeste o mais correto. 308 00:15:24,195 --> 00:15:27,156 As empresas safam-se sempre com isto. Ninguém as responsabiliza. 309 00:15:27,239 --> 00:15:29,450 Não se podem aproveitar de nós se as expusermos. 310 00:15:29,533 --> 00:15:30,534 Obrigada, malta. 311 00:15:31,369 --> 00:15:33,204 - Sinto-me bem com isto. - Estás certa. 312 00:15:33,287 --> 00:15:35,122 - Acabaram os trabalhos de casa? - Sim. 313 00:15:35,206 --> 00:15:36,207 Não. 314 00:15:36,707 --> 00:15:38,918 - Está a estourar! - Meu Deus... 315 00:15:39,001 --> 00:15:40,461 E o Dylan viu-o. 316 00:15:40,544 --> 00:15:42,421 Ele segue o Instagram das tuas amigas? 317 00:15:42,505 --> 00:15:44,131 - Está obcecado contigo. - A sério. 318 00:15:44,215 --> 00:15:45,216 - Cala-te. - Não. 319 00:15:45,299 --> 00:15:48,260 - Há sete anos e meio que gosta de ti. - Isso é muito específico. 320 00:15:48,344 --> 00:15:50,971 Não finjas que não o queres beijar. 321 00:15:51,055 --> 00:15:53,974 Meu Deus! És tão infantil! 322 00:16:05,236 --> 00:16:06,946 Ora, sentes-te muito confiante. 323 00:16:07,029 --> 00:16:08,906 Sim. Tenho talento para negociar. 324 00:16:09,532 --> 00:16:10,825 Eles vêm à escola. 325 00:16:10,908 --> 00:16:12,576 É uma maneira de falar. Tu sabes. 326 00:16:13,160 --> 00:16:14,412 Para quê o anel? 327 00:16:15,121 --> 00:16:17,915 É do ano em que derrotámos a Carolina do Norte. Dá-me sorte. 328 00:16:17,998 --> 00:16:19,709 - Boa. - Espera até me veres em ação. 329 00:16:19,792 --> 00:16:20,793 Vais adorar. 330 00:16:21,377 --> 00:16:23,003 Pois, eu não vou estar presente. 331 00:16:23,087 --> 00:16:24,463 Ainda estás chateada com isto? 332 00:16:24,547 --> 00:16:26,882 Queres manipular o jogo roubando uma aluna. 333 00:16:26,966 --> 00:16:28,134 Não. 334 00:16:28,217 --> 00:16:31,846 Vou roubar uma aluna a uma escola que tentou roubá-la primeiro. É diferente. 335 00:16:31,929 --> 00:16:35,057 Recrutar alguém de fora é fácil. Devíamos ganhar com a nossa equipa. 336 00:16:35,141 --> 00:16:37,643 E vamos ganhar. Só que mais vezes. 337 00:16:37,727 --> 00:16:38,894 Como é que não entendes? 338 00:16:38,978 --> 00:16:40,021 Eu entendo. Eu... 339 00:16:42,356 --> 00:16:43,399 Passei por isso. 340 00:16:44,567 --> 00:16:47,778 Fui a jogadora substituída pela estrela que veio de fora 341 00:16:47,862 --> 00:16:50,656 e estou só a dizer-te que é mau para a confiança. 342 00:16:52,283 --> 00:16:55,036 Qualquer equipa adoraria ter os melhores jogadores. 343 00:16:55,119 --> 00:16:56,120 Não entendes isso? 344 00:16:56,203 --> 00:16:59,331 Sim, qualquer equipa universitária. Na secundária, falam as emoções. 345 00:16:59,415 --> 00:17:00,916 As miúdas vão ficar chateadas. 346 00:17:01,917 --> 00:17:04,086 Mas queres fazer isto e a Sherilyn concordou. 347 00:17:04,170 --> 00:17:06,297 Portanto... força. 348 00:17:19,769 --> 00:17:21,854 Virei-me para ele e disse: "Treinador K. 349 00:17:21,937 --> 00:17:23,731 Sabes que te adoro, Mike. Mesmo a sério. 350 00:17:23,814 --> 00:17:26,359 Mas o teu apelido... Posso comprar uma vogal?" 351 00:17:27,526 --> 00:17:30,946 - Espere. Isso foi nas meias-finais? - Exato, em 2012. 352 00:17:31,030 --> 00:17:32,573 A Duke estava em alta no torneio. 353 00:17:32,656 --> 00:17:34,533 Usei uma defesa em caixa. 354 00:17:34,617 --> 00:17:36,827 Abafámos o base deles e não passaram dos 58. 355 00:17:36,911 --> 00:17:38,829 Foram para casa e nós avançámos. 356 00:17:38,913 --> 00:17:41,707 - Vi esse jogo. Foi impressionante. - Sim. 357 00:17:41,791 --> 00:17:44,418 Aqui é o nosso refeitório topo de gama. 358 00:17:44,502 --> 00:17:46,962 Um chefe próprio e opções vegan todos os dias. 359 00:17:47,755 --> 00:17:49,048 Olha para a mesa das saladas. 360 00:17:51,675 --> 00:17:53,803 Vai ver quantos "gostos" tem a mesa das saladas. 361 00:17:54,595 --> 00:17:55,721 O que são "gostos"? 362 00:17:56,222 --> 00:17:57,223 Conto depois. 363 00:17:59,058 --> 00:18:00,893 Era o treinador com a Savannah Gibson? 364 00:18:00,976 --> 00:18:02,436 Porque está todo sorridente? 365 00:18:02,520 --> 00:18:05,606 - Acham que vai recrutá-la? - Ela não ia para Carlsbad? 366 00:18:05,690 --> 00:18:08,442 - Deve ser só uma visita guiada. - Sem razão? 367 00:18:15,783 --> 00:18:18,994 Agora, gostaria de deixar o nosso pavilhão falar por si mesmo. 368 00:18:39,598 --> 00:18:42,101 Gostavas que esta fosse a tua nova casa? 369 00:18:42,184 --> 00:18:43,185 É agradável. 370 00:18:43,269 --> 00:18:46,522 Pode ser difícil imaginares-te aqui... 371 00:18:47,106 --> 00:18:48,357 ... mas talvez isto ajude. 372 00:18:54,030 --> 00:18:56,323 Puseram o teu número. Savannah, estás a ver? 373 00:18:56,407 --> 00:18:58,576 Sim. Estou aqui mesmo. 374 00:18:58,659 --> 00:19:00,828 - Certo. Tens uma... - Obrigada. 375 00:19:00,911 --> 00:19:02,038 Sim, isso mesmo. 376 00:19:02,121 --> 00:19:03,831 Agora, ouçam. Se ouvirem com atenção, 377 00:19:03,914 --> 00:19:06,417 quase se ouve o público a gritar o teu nome. Ouvem? 378 00:19:06,500 --> 00:19:08,169 - Savannah... - Ouçam. 379 00:19:08,252 --> 00:19:10,087 - Savannah... - Está a ouvir? 380 00:19:10,171 --> 00:19:11,756 - Savannah... - Eu ouço. 381 00:19:11,839 --> 00:19:12,965 Isto é muito bonito, 382 00:19:13,049 --> 00:19:15,301 mas em Carlsbad também têm a maioria destas coisas. 383 00:19:15,384 --> 00:19:16,677 Espera, ainda não acabei. 384 00:19:16,761 --> 00:19:19,013 Treinador, tem de perceber que temos um plano. 385 00:19:19,096 --> 00:19:20,931 A Savannah vai para a UConn. 386 00:19:21,015 --> 00:19:24,769 Será primeira escolha para a WNBA, com um grande contrato e patrocínios, 387 00:19:24,852 --> 00:19:27,772 depois, fora da época, ganhará dez vezes isso lá fora. 388 00:19:27,855 --> 00:19:29,357 - É um bom plano. - O plano de Deus. 389 00:19:29,440 --> 00:19:30,566 Melhor ainda. 390 00:19:30,649 --> 00:19:33,819 Se ela vier para Westbrook, estará numa posição perfeita para isso. 391 00:19:33,903 --> 00:19:35,946 Westbrook está na Terceira Divisão. 392 00:19:36,030 --> 00:19:38,115 Carlsbad está na Primeira Divisão. 393 00:19:38,199 --> 00:19:39,241 É bem verdade. 394 00:19:40,326 --> 00:19:42,161 Jogas na Carlsbad, ganham, fantástico. 395 00:19:42,244 --> 00:19:45,498 Mas serás apenas mais uma entre várias jogadores fantásticas. 396 00:19:45,581 --> 00:19:48,000 Mas se jogares aqui e ganhares... 397 00:19:48,918 --> 00:19:49,919 ... serás uma lenda. 398 00:19:52,129 --> 00:19:53,005 Lenda. 399 00:19:54,423 --> 00:19:57,426 Estão a questionar-se como vão pagar isto tudo. 400 00:19:57,510 --> 00:20:00,638 Savannah, vamos dar-te uma bolsa completa. 401 00:20:04,809 --> 00:20:05,935 E ainda? 402 00:20:07,686 --> 00:20:08,813 Treinador, 403 00:20:08,896 --> 00:20:11,649 a oferta de Carlsbad foi um pouco mais séria. 404 00:20:12,233 --> 00:20:16,862 Sim, parecem perceber melhor certas necessidades que temos. 405 00:20:16,946 --> 00:20:18,698 O transporte, por exemplo. 406 00:20:19,990 --> 00:20:20,991 Um carro. 407 00:20:21,075 --> 00:20:22,618 Um carro bom. 408 00:20:22,702 --> 00:20:27,665 E certas oportunidades educativas e de envolvimento cultural. 409 00:20:27,748 --> 00:20:30,042 Envolvimento cultural tropical. 410 00:20:30,668 --> 00:20:31,669 Férias. 411 00:20:32,920 --> 00:20:35,214 Esta escola está cheia de dinheiro. 412 00:20:35,297 --> 00:20:36,549 Isto deve ser fácil. 413 00:20:38,300 --> 00:20:40,386 Sim... Essas coisas não são um problema. 414 00:20:40,469 --> 00:20:43,764 E se eu fosse Carlsbad, dava-lhe motas de água e tigres. 415 00:20:43,848 --> 00:20:45,141 O que ela quisesse. 416 00:20:45,224 --> 00:20:47,601 Mas sabem porque o fazem? 417 00:20:47,685 --> 00:20:50,271 Porque têm de o fazer. Porque eu não estou lá. 418 00:20:50,938 --> 00:20:53,899 Quando eu a treinar, vai incendiar a NCAA. 419 00:20:54,608 --> 00:20:58,029 Será uma versão melhor dela mesma, no campo e fora dele. 420 00:20:58,654 --> 00:21:02,283 Se querem jogar por dinheiro e prémios, tudo bem. Escolham Carlsbad. 421 00:21:02,908 --> 00:21:05,911 Mas, se querem ter uma vencedora, venham para Westbrook. 422 00:21:05,995 --> 00:21:09,623 E para serem os melhores, têm de ser treinados pelo melhor. 423 00:21:09,707 --> 00:21:11,208 E eu sou o melhor. 424 00:21:13,044 --> 00:21:15,713 Bem, já foi. 425 00:21:17,089 --> 00:21:18,591 Sem querer ofender, treinador, 426 00:21:18,674 --> 00:21:22,386 mas se é assim tão bom, porque treina uma equipa da Terceira numa secundária? 427 00:21:22,470 --> 00:21:25,097 Treinador, não é que achemos que não tem nada para oferecer. 428 00:21:25,181 --> 00:21:27,099 Já foi o Marvyn Korn. 429 00:21:28,809 --> 00:21:30,811 Jack, ainda sou o Marvyn Korn. 430 00:21:30,895 --> 00:21:34,648 Na nossa opinião, treinador, a Savannah vai ajudá-lo 431 00:21:34,732 --> 00:21:36,942 muito mais do que o senhor a vai ajudar. 432 00:21:37,026 --> 00:21:39,570 E apenas um treinador vai ficar com ela. 433 00:21:39,653 --> 00:21:43,866 Portanto, se quer entrar neste jogo, tem de jogar para ganhar. 434 00:21:46,494 --> 00:21:47,495 - Está bem? - Certo. 435 00:21:48,079 --> 00:21:49,538 Acho que já terminámos. 436 00:21:50,039 --> 00:21:51,207 Querida. 437 00:22:01,634 --> 00:22:02,635 Esqueça. 438 00:22:02,718 --> 00:22:04,887 Já lhe dei a bolsa. É tudo. 439 00:22:04,970 --> 00:22:06,097 Não vai chegar. 440 00:22:06,180 --> 00:22:08,432 Carlsbad ofereceu-lhes tudo e mais alguma coisa. 441 00:22:08,516 --> 00:22:10,559 Não vou entrar numa batalha por isto. 442 00:22:10,643 --> 00:22:13,104 Disse que tinha talento para negociar, lembra-se? 443 00:22:13,187 --> 00:22:15,856 Estávamos aqui e disse: "Tenho talento para negociar." 444 00:22:15,940 --> 00:22:17,650 Eu também teria talento para negociar 445 00:22:17,733 --> 00:22:20,027 com carros cheios de dinheiro e viagens ao Havai. 446 00:22:20,111 --> 00:22:21,737 Mas nunca passei esse limite. 447 00:22:21,821 --> 00:22:23,614 Nem o treinador, pelo que sei. 448 00:22:23,698 --> 00:22:25,032 - Certo? - Claro. Está certo. 449 00:22:25,116 --> 00:22:28,577 Se foi sempre íntegro, como conseguia aqueles grandes jogadores? 450 00:22:35,000 --> 00:22:37,712 - Porque eu era o Marvyn Korn. - Exato. 451 00:22:37,795 --> 00:22:41,757 E os jogadores até se atropelavam para jogar por si. 452 00:22:41,841 --> 00:22:43,050 Mas agora? 453 00:22:45,261 --> 00:22:48,431 Não vou ser ultrapassado por um treinador da secundária. 454 00:22:48,514 --> 00:22:50,474 Descubra como voltar a ser o Marvyn Korn. 455 00:22:50,558 --> 00:22:52,268 O banco de Westbrook está fechado. 456 00:22:56,188 --> 00:22:58,315 Boa, mando-te o número dela. És o maior, Garnett. 457 00:22:58,399 --> 00:23:00,568 Só quero que digas alguma coisa boa. Mais nada. 458 00:23:00,651 --> 00:23:01,610 Obrigado, Jerry. 459 00:23:01,694 --> 00:23:03,195 Por isso és o tipo do logótipo. 460 00:23:03,279 --> 00:23:05,656 Se lhe puderes dizer umas coisas boas... 461 00:23:05,740 --> 00:23:06,824 És o maior, Steph. 462 00:23:06,907 --> 00:23:09,410 Sei que é um grande favor, mas agradeço-te muito. 463 00:23:09,952 --> 00:23:12,246 Sim, ela chama-se Savannah. Mando-te o número dela. 464 00:23:12,329 --> 00:23:13,664 Boa, obrigado. 465 00:23:13,748 --> 00:23:14,749 Não faço ideia. 466 00:23:17,084 --> 00:23:20,129 Treinador, tem um instante para... 467 00:23:20,212 --> 00:23:21,839 A Savannah Gibson vem para cá? 468 00:23:21,922 --> 00:23:23,049 Sim, estou a tentar. 469 00:23:23,132 --> 00:23:24,925 Mas parece promissor. 470 00:23:25,593 --> 00:23:28,471 Espere, aquele... Eu sou o 11. Vai tirar-me da equipa? 471 00:23:29,221 --> 00:23:31,057 O quê? Não, ninguém vai sair. 472 00:23:31,140 --> 00:23:32,808 Afinal, teremos estrelas na equipa. 473 00:23:32,892 --> 00:23:35,352 Não temos estrelas na equipa. Nem vamos ter. 474 00:23:35,436 --> 00:23:37,063 Vamos todas ter faixas gigantes? 475 00:23:38,898 --> 00:23:42,109 Ouçam, a Savannah... Ela não vai chegar e assumir o controlo. 476 00:23:43,069 --> 00:23:45,488 É uma jogadora talentosa, mas joga em equipa. 477 00:23:46,322 --> 00:23:47,907 Ela vai integrar-se bem, vão ver. 478 00:23:47,990 --> 00:23:49,408 Nós não chegamos? 479 00:23:49,492 --> 00:23:53,245 Não tem que ver... Ouçam, ninguém recusa bons trunfos. 480 00:23:53,329 --> 00:23:56,874 Ela vai fazer-vos melhorar a todas... 481 00:23:56,957 --> 00:23:58,292 Meninas, faço isto por vocês. 482 00:23:59,043 --> 00:24:01,212 Tem piada. Parece que está a fazê-lo contra nós. 483 00:24:01,295 --> 00:24:02,546 Muito bem, meninas. Vamos... 484 00:24:03,172 --> 00:24:05,257 Vamos fazer alongamentos e depois treinamos. 485 00:24:08,386 --> 00:24:09,387 Força. Podes dizê-lo. 486 00:24:09,470 --> 00:24:10,471 Dizer o quê? 487 00:24:10,554 --> 00:24:12,431 Sabes o que queres dizer. Di-lo. 488 00:24:13,015 --> 00:24:15,101 Não faço ideia do que falas. 489 00:24:16,185 --> 00:24:17,395 - A sério? - Sim. 490 00:24:20,106 --> 00:24:21,107 Eu avisei-te! 491 00:24:27,405 --> 00:24:28,823 E bloqueada. 492 00:24:29,407 --> 00:24:32,076 - Quem era? - Uma mulher da Hana Kea. 493 00:24:32,159 --> 00:24:33,577 Já me ligou umas seis vezes. 494 00:24:33,661 --> 00:24:35,996 - Deve querer que retires o vídeo. - Nem pensar. 495 00:24:36,080 --> 00:24:38,332 - Não devias falar com ela? - Porquê? 496 00:24:38,833 --> 00:24:42,169 Acabaste com eles pelo Instagram, o que foi corajoso, 497 00:24:42,253 --> 00:24:44,588 mas é como acabar o namoro por mensagens. 498 00:24:44,672 --> 00:24:47,133 E então? Tenho muitos comentários de apoio. 499 00:24:47,216 --> 00:24:48,217 Para mim, acabou. 500 00:24:48,300 --> 00:24:51,303 Acham que estou a exagerar nesta cena do número da camisola? 501 00:24:51,387 --> 00:24:53,889 - Sinto que é um mau sinal. - É um péssimo sinal. 502 00:24:54,765 --> 00:24:57,518 Porque vai recrutar jogadoras de fora de Westbrook? 503 00:24:58,018 --> 00:24:59,562 Não sei. É assim na universidade. 504 00:24:59,645 --> 00:25:01,856 Todos os treinadores o fazem, faz parte do jogo. 505 00:25:01,939 --> 00:25:02,940 Pois, é idiota. 506 00:25:03,024 --> 00:25:05,109 E porquê a Savannah Gibson? Ela é o inimigo. 507 00:25:05,192 --> 00:25:07,361 - Agora, será nossa colega? - Ela nunca passa. 508 00:25:07,445 --> 00:25:08,946 A equipa dela não a suporta. 509 00:25:09,030 --> 00:25:11,866 Mas ela é uma ótima jogadora. Pode levar-nos à Segunda. 510 00:25:11,949 --> 00:25:13,743 Nós vamos levar-nos à Segunda. 511 00:25:13,826 --> 00:25:15,870 - Obrigada. - Achas que fica pela Savannah? 512 00:25:15,953 --> 00:25:19,206 Mouse, e quando o treinador decidir que precisamos de uma base nova 513 00:25:19,290 --> 00:25:20,541 e puser alguém no teu lugar? 514 00:25:20,624 --> 00:25:22,543 - Ou te tirar o número? - Ele faria isso? 515 00:25:25,796 --> 00:25:28,174 Não me metam nisto. Eu não sei. 516 00:25:28,257 --> 00:25:30,009 Ele não fala comigo dessas coisas. 517 00:25:30,092 --> 00:25:32,803 Por esta altura, para o ano, teremos um cinco diferente. 518 00:25:32,887 --> 00:25:34,138 - Eu sinto isso. - Calma. 519 00:25:34,221 --> 00:25:35,765 Por agora, é só uma extremo. 520 00:25:35,848 --> 00:25:37,808 A Savannah vem substituir-me ou à Destiny. 521 00:25:37,892 --> 00:25:40,561 - Sejamos realistas. Deve ser a mim. - Sim, será a ti. 522 00:25:40,644 --> 00:25:43,647 Pode ser qualquer uma. A Emma diz que ninguém é insubstituível. 523 00:25:43,731 --> 00:25:46,776 Eu nunca disse isso! Não me envolvam nisto, por favor. 524 00:25:48,819 --> 00:25:50,946 É da empresa de roupa de praia outra vez? 525 00:25:51,030 --> 00:25:52,198 Não. 526 00:25:52,281 --> 00:25:54,909 A minha mãe quer que eu vá para casa. Agora. 527 00:26:06,879 --> 00:26:09,006 - É uma loucura. - Eu sei. 528 00:26:09,090 --> 00:26:11,926 - O que se passa... - Quem é a Katrina da Hana Kea? 529 00:26:12,009 --> 00:26:15,388 Ela ligou a ameaçar processar-nos por difamação e quebra de contrato. 530 00:26:15,471 --> 00:26:17,515 O quê? Ouçam, não pode estar certo. 531 00:26:17,598 --> 00:26:19,809 Assinaste um contrato sem nos dizeres? 532 00:26:19,892 --> 00:26:22,103 E falaste mal da empresa depois de te pagarem? 533 00:26:22,186 --> 00:26:23,270 Não, eles... 534 00:26:23,354 --> 00:26:25,106 Fazem roupa em fábricas ilegais. 535 00:26:25,189 --> 00:26:27,858 - Como pudeste ser tão irresponsável? - E o que é isto? 536 00:26:27,942 --> 00:26:29,735 Olive-U-Fitness? 537 00:26:29,819 --> 00:26:31,237 Aquela não é a tua casa. 538 00:26:31,320 --> 00:26:32,405 Não é a tua vida. 539 00:26:32,488 --> 00:26:34,407 - Eu sei. - Sabes? 540 00:26:34,490 --> 00:26:37,243 Mas tens tanta vergonha de nós que finges não viver aqui. 541 00:26:37,326 --> 00:26:38,953 É por isso que não convidas amigas? 542 00:26:39,036 --> 00:26:41,080 Não é nada disso. 543 00:26:41,163 --> 00:26:44,375 Estou a criar uma marca, a inspirar as pessoas a quererem o que eu tenho. 544 00:26:44,458 --> 00:26:45,835 Mas tu não o tens. 545 00:26:47,420 --> 00:26:49,171 Isto é por causa daquela escola. 546 00:26:49,255 --> 00:26:51,465 Têm os valores completamente alterados. 547 00:26:52,007 --> 00:26:55,177 E nós matamo-nos com horas extraordinárias para lá andares. 548 00:26:55,761 --> 00:26:57,763 - Isso acabou. Vais sair. - Sair? 549 00:26:58,305 --> 00:27:00,349 No fim do semestre, serás transferida. 550 00:27:00,433 --> 00:27:01,892 Isso não é justo! Mãe? 551 00:27:01,976 --> 00:27:03,644 Isto é tudo culpa tua. 552 00:27:03,728 --> 00:27:06,230 E dá-me o teu telemóvel. Acabaram-se as redes sociais. 553 00:27:07,398 --> 00:27:08,399 O quê? 554 00:27:09,775 --> 00:27:12,403 Arranjaste maneira de conquistar a Savannah Gibson? 555 00:27:12,486 --> 00:27:14,030 - Podes crer que sim. - Boa. 556 00:27:14,113 --> 00:27:16,532 Compraste-lhe um carro novo ou vais dar-lhe o nosso? 557 00:27:16,615 --> 00:27:17,616 Para com isso. 558 00:27:17,700 --> 00:27:19,118 Não, pedi uns favores. 559 00:27:19,201 --> 00:27:21,203 Pessoas importantes vão dizer-lhe 560 00:27:21,287 --> 00:27:24,123 que ela seria louca se recusasse ir para Westbrook 561 00:27:24,206 --> 00:27:25,958 com a famosa Emma Korn. 562 00:27:29,837 --> 00:27:31,881 Acho que as miúdas da equipa estão chateadas. 563 00:27:31,964 --> 00:27:33,549 O que te leva a pensar isso? 564 00:27:33,632 --> 00:27:36,010 Passaram uma hora a falar de como estão chateadas. 565 00:27:36,093 --> 00:27:37,219 Terão de superar isso. 566 00:27:37,303 --> 00:27:40,347 Não vou perder a melhor jogadora da região para Carlsbad. 567 00:27:40,431 --> 00:27:42,933 Então, tudo isto é para ganhares? 568 00:27:43,017 --> 00:27:44,518 Claro que sim! 569 00:27:47,229 --> 00:27:49,357 Devias acabar de ver o vídeo. 570 00:27:49,440 --> 00:27:50,483 A sério. 571 00:28:02,495 --> 00:28:04,747 No final da carreira como jogador, 572 00:28:04,830 --> 00:28:07,958 Marvyn deu esta entrevista à Radio Sport Budapest. 573 00:28:08,959 --> 00:28:10,711 Eu adoro jogar. 574 00:28:10,795 --> 00:28:14,590 Estes rapazes, os meus colegas... Mal falamos as línguas uns dos outros, 575 00:28:14,673 --> 00:28:16,675 mas partilhamos a paixão pelo jogo. 576 00:28:16,759 --> 00:28:19,887 Acordo entusiasmado todas as manhãs a pensar no que vou fazer. 577 00:28:19,970 --> 00:28:22,556 Jogaria basquetebol mesmo que não me pagassem. 578 00:28:22,640 --> 00:28:25,393 Se não me quisessem na Hungria, iria para a Sibéria. 579 00:28:25,476 --> 00:28:28,396 E se não me quisessem por lá, encontraria um jogo numa associação. 580 00:28:28,479 --> 00:28:31,607 Se isso não desse certo, ainda há uma tabela em casa dos meus pais. 581 00:28:31,691 --> 00:28:33,526 Eu adoro o jogo. 582 00:28:34,735 --> 00:28:39,532 Mas se o Marvyn Korn é assim, porque desperdiçou tudo isso? 583 00:28:39,615 --> 00:28:43,285 Foi o próprio que nos respondeu no seu primeiro ano como treinador. 584 00:28:44,120 --> 00:28:47,998 Não pode ser só sobre ganhar porque, se só nos preocuparmos com isso, 585 00:28:48,082 --> 00:28:50,835 essa será a única coisa que nos dará alegria. 586 00:28:50,918 --> 00:28:52,253 Como será quando perdermos? 587 00:28:52,336 --> 00:28:54,922 Como será quando perdermos? 588 00:28:55,005 --> 00:28:56,841 Desperdiçamos tudo. 589 00:28:57,675 --> 00:29:00,678 Marvyn Korn começou a preocupar-se apenas com ganhar 590 00:29:00,761 --> 00:29:02,722 e esqueceu o amor que tinha pelo jogo. 591 00:29:04,056 --> 00:29:09,103 Mas talvez o esteja a redescobrir aqui, em Westbrook. 592 00:29:09,186 --> 00:29:11,981 Ele disse-nos que tínhamos potencial para sermos fantásticas. 593 00:29:12,064 --> 00:29:13,691 E eu acredito nele. 594 00:29:13,774 --> 00:29:16,152 Para mim, o basquetebol era só mais uma tarefa. 595 00:29:16,235 --> 00:29:18,237 Agora, só penso em entrar em campo. 596 00:29:18,320 --> 00:29:19,739 Ele acredita mesmo em nós. 597 00:29:19,822 --> 00:29:21,824 Acha que o nosso grupo pode chegar longe. 598 00:29:35,087 --> 00:29:38,007 Vão mesmo tirar-te de Westbrook? 599 00:29:38,090 --> 00:29:39,133 Sim. 600 00:29:39,216 --> 00:29:41,594 No fim do semestre. É mesmo mau. 601 00:29:41,677 --> 00:29:43,721 Tive medo disto quando publicaste o vídeo. 602 00:29:43,804 --> 00:29:46,182 A sério? Temias que a Hana Kea ameaçasse os pais dela 603 00:29:46,265 --> 00:29:47,808 e que ela deixasse a escola? 604 00:29:47,892 --> 00:29:50,478 Eles têm fábricas ilegais. Não sei do que são capazes. 605 00:29:51,062 --> 00:29:52,646 Devia ter-te alertado para isso. 606 00:29:52,730 --> 00:29:54,607 Não. A culpa é minha. 607 00:29:54,690 --> 00:29:55,691 Eu é que fiz asneira. 608 00:29:55,775 --> 00:29:57,443 Se os teus pais estão preocupados, 609 00:29:57,526 --> 00:29:59,695 não podem pagar para isso desaparecer? 610 00:29:59,779 --> 00:30:01,072 Eles... 611 00:30:01,989 --> 00:30:03,783 Eles não têm esse dinheiro todo. 612 00:30:03,866 --> 00:30:05,368 Vimos a tua casa no Instagram. 613 00:30:05,451 --> 00:30:08,162 Sim, mas nunca lá foram, pois não? 614 00:30:09,413 --> 00:30:11,665 É que eu não vivo ali. 615 00:30:11,749 --> 00:30:14,126 É uma mansão na praia à frente da qual eu filmo. 616 00:30:14,210 --> 00:30:16,128 - Espera, o quê? - O que significa isso? 617 00:30:16,921 --> 00:30:18,839 Então, onde é que vives? 618 00:30:18,923 --> 00:30:21,342 Um bocadinho mais perto de San Diego. 619 00:30:21,425 --> 00:30:24,053 Por isso é que chego sempre cedo, para evitar o trânsito. 620 00:30:25,554 --> 00:30:29,016 Está bem, mas... nunca nos ias dizer isso? 621 00:30:29,100 --> 00:30:30,935 Tinhas vergonha de nos dizer a verdade? 622 00:30:31,018 --> 00:30:33,688 Sim! Isto é tão... 623 00:30:34,522 --> 00:30:35,898 Eu nem sequer... 624 00:30:36,941 --> 00:30:39,860 Acho que começou com a foto daquela mala Celine 625 00:30:39,944 --> 00:30:42,405 que os meus avós me deram quando entrei em Westbrook. 626 00:30:43,572 --> 00:30:46,617 Teve mais "gostos" do que tudo o que eu já tinha publicado. 627 00:30:47,243 --> 00:30:49,453 Depois, tirei uma foto à frente daquela mansão 628 00:30:49,537 --> 00:30:52,498 e tive montes de seguidores. E isso soube bem. 629 00:30:53,958 --> 00:30:57,378 Até perceber que todos pensavam que eu era assim 630 00:30:57,461 --> 00:30:59,672 e depois não soube como desmentir. 631 00:30:59,755 --> 00:31:01,257 Acabei por me deixar levar. 632 00:31:02,299 --> 00:31:03,718 Sei que errei. 633 00:31:05,052 --> 00:31:06,679 Menti-vos. 634 00:31:10,558 --> 00:31:12,852 Bem, não é exatamente uma mentira. 635 00:31:12,935 --> 00:31:14,687 Quer dizer, é o Instagram. 636 00:31:15,271 --> 00:31:16,897 Farto-me de editar as minhas fotos. 637 00:31:16,981 --> 00:31:18,816 Ponho sempre os meus dentes mais brancos. 638 00:31:18,899 --> 00:31:20,776 Não é bem a mesma coisa, pois não? 639 00:31:20,860 --> 00:31:23,904 Aquela foto minha com a Hillary Clinton? Foi no museu de cera. 640 00:31:24,488 --> 00:31:26,032 Nós sabemos. Tem a localização. 641 00:31:26,115 --> 00:31:27,116 Desculpem. 642 00:31:28,200 --> 00:31:31,120 Acho que queria que achassem que eu pertencia aqui. 643 00:31:31,203 --> 00:31:32,496 Mas tu pertences aqui. 644 00:31:32,580 --> 00:31:36,417 Sim. No fundo, usaste o filtro da casa falsa. 645 00:31:36,500 --> 00:31:38,335 Quem se importa? Eu não. 646 00:31:38,419 --> 00:31:39,420 Eu importo-me. 647 00:31:40,004 --> 00:31:41,297 No fundo, ela está a dizer 648 00:31:41,380 --> 00:31:43,758 que não nos daríamos com ela se não fosse rica. 649 00:31:44,258 --> 00:31:46,427 - Isso é nojento. - Não, não é nada disso. 650 00:31:46,510 --> 00:31:47,553 Destiny, tem calma. 651 00:31:48,679 --> 00:31:50,222 Olive, não faz mal. 652 00:31:50,306 --> 00:31:52,892 Nós protegemos-te. Vamos arranjar uma solução. 653 00:31:58,272 --> 00:31:59,273 Holly? 654 00:31:59,857 --> 00:32:01,776 - Holly! - O que foi? Estou aqui. 655 00:32:01,859 --> 00:32:03,611 Já sei o que fazer com a Savannah. 656 00:32:03,694 --> 00:32:05,404 - Não quero saber. - Envolve-te. 657 00:32:05,488 --> 00:32:07,448 Não me interessa. Não me quero envolver. 658 00:32:07,531 --> 00:32:09,950 Não importa. Vens comigo. Vais gostar. 659 00:32:11,077 --> 00:32:12,078 Vamos. 660 00:32:13,454 --> 00:32:15,706 Sei que Carlsbad te fez uma proposta, 661 00:32:15,790 --> 00:32:17,583 mas vou fazer-te uma proposta melhor. 662 00:32:17,666 --> 00:32:21,128 Há uma razão para eu ter recrutado tantos jogadores bons ao longo dos anos. 663 00:32:21,212 --> 00:32:23,672 Foi por nunca os ter subornado. Nem uma vez. 664 00:32:24,757 --> 00:32:27,593 Bastava oferecer-lhes a oportunidade de jogarem o que gostavam, 665 00:32:27,676 --> 00:32:31,889 com os melhores jogadores, a melhor equipa de treinadores, 666 00:32:31,972 --> 00:32:33,224 na melhor escola. 667 00:32:35,101 --> 00:32:37,186 É essa a minha oferta. 668 00:32:37,937 --> 00:32:40,564 Nada. Nem sequer uma bolsa. 669 00:32:41,315 --> 00:32:42,316 Só nós. 670 00:32:45,403 --> 00:32:47,113 Então, o que disseram os Gibson? 671 00:32:47,196 --> 00:32:48,823 Disseram: "Nem pensar." 672 00:32:48,906 --> 00:32:51,742 Não, meteram um palavrão aí pelo meio. 673 00:32:52,410 --> 00:32:55,037 Era essa a reação que esperava? 674 00:32:55,705 --> 00:32:57,707 Sim, era. Não fiquei surpreendido. 675 00:32:57,790 --> 00:32:59,333 É assim que eles são. 676 00:33:00,000 --> 00:33:02,128 Espere, pensei que queria a Savannah na equipa. 677 00:33:02,211 --> 00:33:04,588 No início, queria. 678 00:33:04,672 --> 00:33:07,508 Depois percebi que talvez me viesse a arrepender disso. 679 00:33:08,092 --> 00:33:11,137 Mas graças à vossa filha e às outras raparigas da equipa, 680 00:33:11,220 --> 00:33:12,680 graças à Treinadora Barrett 681 00:33:12,763 --> 00:33:15,850 e, estranhamente, graças a um vídeo idiota sobre mim... 682 00:33:15,933 --> 00:33:18,060 - Nós vimos. - Foi muito revelador. 683 00:33:18,144 --> 00:33:19,395 Certo. 684 00:33:19,478 --> 00:33:21,689 A verdade é que me ajudaram a perceber... 685 00:33:22,773 --> 00:33:24,316 ... que me estava a desviar. 686 00:33:24,942 --> 00:33:27,653 Que queria a Savannah pelas razões erradas. 687 00:33:28,279 --> 00:33:30,781 Mas quero que a Olive fique pelas razões certas. 688 00:33:30,865 --> 00:33:33,159 E acho que ela também quer ficar. Certo? 689 00:33:33,242 --> 00:33:34,785 Quero mesmo. 690 00:33:35,369 --> 00:33:40,416 A Olive disse-nos que fazem horas extra para a manterem na escola. 691 00:33:40,499 --> 00:33:42,918 Eu entendo isso. Os meus pais fizeram o mesmo. 692 00:33:43,002 --> 00:33:44,086 Não é fácil. 693 00:33:45,046 --> 00:33:48,382 Nem me lembro da última vez que conseguimos ir a um jogo. 694 00:33:48,466 --> 00:33:53,137 Bem, é por isso que queremos oferecer uma bolsa completa à Olive. 695 00:33:57,266 --> 00:34:00,394 Bem, nós agradecemos muito. 696 00:34:00,478 --> 00:34:02,563 - A sério. - Mas? 697 00:34:02,646 --> 00:34:04,565 Mas Westbrook... 698 00:34:05,399 --> 00:34:08,569 ... já não resulta para a Olive nem para a nossa família. 699 00:34:08,652 --> 00:34:09,653 O quê? 700 00:34:10,363 --> 00:34:13,282 Preocupam-se com os valores e como podem afetar a vossa filha. 701 00:34:13,366 --> 00:34:16,118 Não como podem afetar, mas como afetam. 702 00:34:16,202 --> 00:34:18,704 Toda a cultura do "olhem para mim". 703 00:34:18,788 --> 00:34:20,956 Não é a escola, mãe. Era eu. 704 00:34:21,540 --> 00:34:22,541 Eras tu? 705 00:34:23,167 --> 00:34:26,670 Porque quando te vimos online, parecia que estávamos a ver uma estranha. 706 00:34:27,713 --> 00:34:28,964 E isso assustou-nos. 707 00:34:30,007 --> 00:34:32,176 Já nem sabemos quem és. 708 00:34:32,843 --> 00:34:33,844 Bem, eu sei. 709 00:34:34,387 --> 00:34:35,388 Se puder... 710 00:34:36,138 --> 00:34:39,600 É fácil para ela esconder quem é numa conta do Instagram. 711 00:34:39,683 --> 00:34:44,063 Mas uma coisa que aprendi sendo treinador estes anos todos 712 00:34:44,146 --> 00:34:46,315 é que não escondemos quem somos em campo. 713 00:34:47,316 --> 00:34:48,484 A vossa filha 714 00:34:48,567 --> 00:34:51,946 é a primeira a passar a bola às colegas, mesmo sabendo que pode marcar. 715 00:34:52,029 --> 00:34:54,031 Ela insiste mesmo quando está exausta. 716 00:34:54,115 --> 00:34:56,450 Ela dá o melhor quando ninguém está a ver. 717 00:34:57,118 --> 00:34:59,453 A vossa filha é um coração com pernas. 718 00:35:00,454 --> 00:35:03,207 E eu teria adorado ter sido teu colega de equipa. 719 00:35:03,708 --> 00:35:05,251 E adoro treinar-te. 720 00:35:05,334 --> 00:35:08,671 Ficaria muito agradecido se me deixassem continuar a treiná-la. 721 00:35:09,255 --> 00:35:12,591 Sei que isto não tem só que ver com dinheiro, 722 00:35:12,675 --> 00:35:14,510 mas eu não posso perder a Olive. 723 00:35:17,388 --> 00:35:20,266 Deixe-me ver se percebi. Retirou a oferta pela Savannah Gibson. 724 00:35:20,349 --> 00:35:21,392 Sim. 725 00:35:22,560 --> 00:35:25,563 E, em vez disso, deu a bolsa à Olive, que já é nossa aluna. 726 00:35:25,646 --> 00:35:28,274 Os pais da Olive estão a matar-se para pagar as propinas. 727 00:35:28,357 --> 00:35:30,109 Dei à Olive tempo em família. 728 00:35:30,192 --> 00:35:32,403 Em resumo, custou-me uma bolsa completa 729 00:35:32,486 --> 00:35:34,989 manter uma jogadora atual e não conseguir uma estrela. 730 00:35:35,072 --> 00:35:36,323 Exatamente. 731 00:35:37,116 --> 00:35:39,201 - É um verdadeiro negociador. - Obrigado. 732 00:35:39,285 --> 00:35:40,286 Não foi um elogio. 733 00:35:41,078 --> 00:35:44,165 E esta coisa da Hana Kea? Não teve influência? 734 00:35:44,832 --> 00:35:47,168 - Soube disso? - Korn, por favor! 735 00:35:47,251 --> 00:35:49,253 Sim, teve alguma influência. 736 00:35:49,336 --> 00:35:52,256 Ameaçam processá-la, mas ainda não falei com eles. 737 00:35:52,339 --> 00:35:54,300 Pode falar com eles agora. 738 00:35:54,884 --> 00:35:57,053 Fala o Treinador Korn, de Westbrook. Estou com... 739 00:35:57,136 --> 00:35:59,305 Sherilyn Thomas, diretora de Westbrook. 740 00:35:59,388 --> 00:36:02,600 Soubemos que querem processar uma das nossas alunas, Olive Cooper. 741 00:36:02,683 --> 00:36:05,644 Lamento, mas não posso falar sobre qualquer processo. 742 00:36:05,728 --> 00:36:08,189 Fantástico. Então, prepare-se para ouvir. 743 00:36:08,272 --> 00:36:11,734 Westbrook tem uma parceria com uma firma de advogados conceituada, 744 00:36:11,817 --> 00:36:13,736 e eles estão ansiosos por trabalhar. 745 00:36:13,819 --> 00:36:16,322 Sem falar no exército de pais formados em Direito 746 00:36:16,405 --> 00:36:18,449 que fariam tudo para proteger as alunas. 747 00:36:18,532 --> 00:36:20,409 Se lhes falássemos desse processo, 748 00:36:20,493 --> 00:36:22,703 acho que acabariam convosco só por diversão. 749 00:36:22,787 --> 00:36:24,914 Percebe onde quero chegar, Katrina? 750 00:36:24,997 --> 00:36:28,751 Sente a dimensão da catástrofe que está prestes a abater-se sobre vós? 751 00:36:28,834 --> 00:36:31,295 Fico arrepiada só de pensar nisso. 752 00:36:31,379 --> 00:36:33,714 Muito bem. Fique bem. Falamos em breve. 753 00:36:36,050 --> 00:36:37,259 Mostrámos-lhe como é. 754 00:36:39,637 --> 00:36:40,846 O que foi? 755 00:36:40,930 --> 00:36:43,349 Não fui sincera convosco. 756 00:36:43,432 --> 00:36:47,228 A verdade é que a minha vida não é recheada de dias de praia perfeitos. 757 00:36:47,311 --> 00:36:49,146 Não sou rica. 758 00:36:49,230 --> 00:36:50,731 A minha família é normal. 759 00:36:51,399 --> 00:36:52,817 Provavelmente, como a vossa. 760 00:36:53,651 --> 00:36:56,654 Pensei que tinha de ser diferente para vocês gostarem de mim. 761 00:36:56,737 --> 00:36:57,780 Mas eu estava enganada. 762 00:36:58,406 --> 00:36:59,573 Eu sou suficiente. 763 00:37:00,616 --> 00:37:02,243 Somos todos suficientes. 764 00:37:04,995 --> 00:37:06,163 Que tal? 765 00:37:07,540 --> 00:37:08,541 Foi perfeito. 766 00:37:09,542 --> 00:37:11,460 Agora, devolve-me o telemóvel. 767 00:37:16,340 --> 00:37:17,883 - Desculpe, eu... - Com licença. 768 00:37:22,221 --> 00:37:23,347 Sr. Korn. 769 00:37:25,349 --> 00:37:28,185 Passei um semestre em Budapeste durante o mestrado. 770 00:37:29,353 --> 00:37:31,022 Viu o vídeo sobre mim. 771 00:37:31,856 --> 00:37:33,482 Sim, vi. 772 00:37:34,692 --> 00:37:37,194 Sabe, talvez o tenha julgado mal. 773 00:37:37,278 --> 00:37:40,740 Não estou a dizer que gosto de si. 774 00:37:40,823 --> 00:37:46,495 Mas talvez não goste de si um bocadinho menos. 775 00:37:47,288 --> 00:37:48,289 Um bocadinho. 776 00:37:52,960 --> 00:37:54,920 Tenha um bom dia, Treinador Korn. 777 00:37:55,504 --> 00:37:57,339 Até mais ver, Sra. Grint. 778 00:38:06,766 --> 00:38:09,894 Adeus, falsa número 11! 779 00:38:09,977 --> 00:38:12,229 É até já. Enfrentamos Carlsbad daqui a 15 dias. 780 00:38:12,313 --> 00:38:15,900 Espero que ela jogue porque nós vamos dar tudo. 781 00:38:17,735 --> 00:38:19,028 Até logo. 782 00:38:21,072 --> 00:38:22,865 - Olá, treinador. - Olá. 783 00:38:22,948 --> 00:38:25,242 Os meus pais mandam-lhe isto. 784 00:38:25,326 --> 00:38:26,827 O meu pai tem uma pastelaria. 785 00:38:26,911 --> 00:38:29,914 Agradeço muito, mas não era preciso. 786 00:38:29,997 --> 00:38:31,791 Uma coisa de loucos... 787 00:38:31,874 --> 00:38:34,877 A Hana Kea desistiu do processo. Porque terá sido? 788 00:38:35,544 --> 00:38:38,464 Não faço ideia. Mas é bom, não é? 789 00:38:39,173 --> 00:38:41,133 Vou celebrar comendo um queque destes. 790 00:38:41,217 --> 00:38:43,177 - Agradece aos teus pais. - Sim, mais logo. 791 00:38:43,260 --> 00:38:46,055 - Vamos jantar fora depois do treino. - Uma ocasião especial? 792 00:38:46,764 --> 00:38:48,682 Sim. É terça-feira. 793 00:38:53,813 --> 00:38:55,356 Não tenho tempo para isto. 794 00:38:55,439 --> 00:38:56,607 Vão, meninas. 795 00:38:57,483 --> 00:38:59,610 Cinco minutos até ao ensaio. 796 00:38:59,694 --> 00:39:01,404 Se não fizeram o aquecimento vocal, 797 00:39:01,487 --> 00:39:04,198 só se estarão a enganar a vocês mesmas. 798 00:39:04,281 --> 00:39:06,784 E ao restante elenco. E a mim. 799 00:39:06,867 --> 00:39:08,494 E ao Sr. Shakespeare. 800 00:39:11,122 --> 00:39:13,874 Num prato de trigo tragam três tigres. 801 00:39:13,958 --> 00:39:16,377 Tragam o trigo aos três tigres que eles tragam... 802 00:39:16,460 --> 00:39:17,712 O trigo no prato. 803 00:39:19,171 --> 00:39:21,674 Como estás? Trouxe-te um queque de sementes de papoila. 804 00:39:22,466 --> 00:39:24,009 Não é higiénico. 805 00:39:24,927 --> 00:39:26,554 Como vão os treinos para a peça? 806 00:39:26,637 --> 00:39:29,807 Chamam-se ensaios, e este é o meu primeiro. 807 00:39:29,890 --> 00:39:31,267 E ainda não começou. 808 00:39:31,976 --> 00:39:34,353 Porque estás aqui? Não tens ensaio de basquetebol? 809 00:39:34,437 --> 00:39:35,938 Sim, tenho. Em breve. 810 00:39:36,022 --> 00:39:38,107 Só queria ver as tuas coisas. 811 00:39:39,859 --> 00:39:43,112 Não costumas mostrar muito interesse pelas minhas coisas. 812 00:39:43,195 --> 00:39:44,739 Estou aqui agora. 813 00:39:44,822 --> 00:39:46,907 - Queres ir jantar fora depois? - Claro. 814 00:39:50,411 --> 00:39:51,537 Rapazes. 815 00:39:51,620 --> 00:39:53,998 - Porque estão aqui? - Entram na peça. 816 00:39:54,749 --> 00:39:56,834 Acho que vêm da escola masculina. 817 00:39:58,127 --> 00:40:01,380 O ensaio vai começar, portanto, é melhor ires andando. 818 00:40:01,464 --> 00:40:03,799 Sim. Claro que sim. 819 00:40:03,883 --> 00:40:06,635 E se eu contar até 100 primeiro? 820 00:40:06,719 --> 00:40:08,387 Sabes aquilo que gostas que eu faça? 821 00:40:08,471 --> 00:40:10,389 "Pai, contas até 100?" Vou fazer isso. 822 00:40:11,515 --> 00:40:12,600 Um... 823 00:40:18,147 --> 00:40:19,315 ... dois... 824 00:40:22,902 --> 00:40:24,695 - Olá. - Olá. 825 00:40:35,664 --> 00:40:36,749 Três. 826 00:41:41,856 --> 00:41:43,858 Legendas: Paulo Montes