1
00:00:01,063 --> 00:00:02,815
Anteriormente...
2
00:00:02,898 --> 00:00:06,444
No final deste ano,
estaremos na Segunda Divisão.
3
00:00:06,527 --> 00:00:07,987
- Para onde vamos?
- Segunda!
4
00:00:08,070 --> 00:00:11,240
Seria um feito incrível, mas sabes
que, se chegarmos à Segunda Divisão,
5
00:00:11,323 --> 00:00:13,743
vamos ser massacrados durante uns tempos?
6
00:00:13,826 --> 00:00:15,494
Bem-vinda a Westbrook, menina Korn.
7
00:00:15,578 --> 00:00:17,121
Venham todas! Selfie!
8
00:00:17,204 --> 00:00:21,208
- Tens um milhão de seguidores.
- Não, 149 mil. Mas lá chegarei.
9
00:00:21,292 --> 00:00:22,835
Estou a fazer um perfil do teu pai.
10
00:00:22,918 --> 00:00:26,464
A integridade jornalística exige
que eu ouça todos os lados da história.
11
00:00:26,547 --> 00:00:29,508
Eu alinho nisso.
Tenho algumas coisas para dizer sobre ele.
12
00:00:32,762 --> 00:00:34,096
Lance Armstrong.
13
00:00:35,264 --> 00:00:36,432
O.J. Simpson.
14
00:00:37,767 --> 00:00:38,934
Marvyn Korn.
15
00:00:41,187 --> 00:00:45,316
Estes são os heróis desportivos
que caíram em desgraça,
16
00:00:45,399 --> 00:00:48,611
os rostos que esmagaram
o espírito norte-americano.
17
00:00:49,695 --> 00:00:51,364
Chamo-me Harper Schapira.
18
00:00:51,447 --> 00:00:55,284
Quando finalmente me decidi a fazer
o meu mais recente Scha-perfil,
19
00:00:55,368 --> 00:00:57,661
quis responsabilizar Marvyn Korn
20
00:00:57,745 --> 00:00:58,746
por isto.
21
00:00:58,829 --> 00:01:01,999
Desperdiçar Tudo:
A História de Marvyn Korn
22
00:01:03,417 --> 00:01:05,753
Depois, consegui uma entrevista
muito especial
23
00:01:06,587 --> 00:01:09,215
que me fez perceber
que eu perguntava "o quê"
24
00:01:09,298 --> 00:01:12,134
quando a verdadeira pergunta era "porquê".
25
00:01:13,052 --> 00:01:17,223
Porque é que Marvyn Korn desperdiçou tudo
ao atirar aquela cadeira?
26
00:01:20,393 --> 00:01:22,228
o scha-perfil
27
00:01:22,812 --> 00:01:25,690
Desperdiçar Tudo:
A História de Marvyn Korn
28
00:01:25,773 --> 00:01:28,693
Começamos por ouvir as pessoas
que melhor o conhecem.
29
00:01:28,776 --> 00:01:29,860
Porque atirou a cadeira?
30
00:01:29,944 --> 00:01:30,945
aluna
31
00:01:31,028 --> 00:01:32,655
Porque o árbitro decidiu mal.
32
00:01:32,738 --> 00:01:34,281
Ele detesta isso.
33
00:01:34,365 --> 00:01:36,575
Ele disse que o pai o achava
uma vergonha, em criança.
34
00:01:36,659 --> 00:01:37,660
aluna
35
00:01:37,743 --> 00:01:39,161
Talvez isso o tenha afetado.
36
00:01:39,245 --> 00:01:40,955
- Então?
- Ele queria provar algo.
37
00:01:41,038 --> 00:01:42,039
aluna
38
00:01:42,123 --> 00:01:44,875
Não sei bem o quê, mas alguma coisa era.
39
00:01:45,835 --> 00:01:48,462
Analisando esta última afirmação,
40
00:01:48,546 --> 00:01:52,174
é óbvio que Marvyn
estava a tentar provar alguma coisa.
41
00:01:52,800 --> 00:01:53,843
Mas o quê?
42
00:01:54,885 --> 00:01:55,803
psicólogo escolar
43
00:01:55,886 --> 00:01:57,430
Enquanto profissional de saúde mental...
44
00:01:57,513 --> 00:01:58,431
*Não é verdade.
45
00:01:58,514 --> 00:02:01,016
... não seria ético da minha parte
falar sobre o Sr. Korn.
46
00:02:01,100 --> 00:02:04,270
Porém, posso dizer que é um caso clássico
de personalidade narcisista,
47
00:02:04,854 --> 00:02:06,605
associado a problemas de controlo.
48
00:02:06,689 --> 00:02:07,690
Talvez.
49
00:02:07,773 --> 00:02:10,943
Mas Emma, filha de Marvyn,
parece discordar.
50
00:02:11,027 --> 00:02:15,197
E o que ela disse mudou todo o tom
deste Scha-perfil.
51
00:02:15,281 --> 00:02:16,323
aluna/filha
52
00:02:16,407 --> 00:02:18,534
Ele não é o monstro que todos retratam.
53
00:02:19,035 --> 00:02:21,203
Depois do incidente da cadeira, ele...
54
00:02:21,787 --> 00:02:22,913
Emma?
55
00:02:22,997 --> 00:02:26,333
Isso mudou-o.
Nunca tinha visto o meu pai chorar.
56
00:02:26,417 --> 00:02:28,461
Mas depois de o pai dele morrer...
57
00:02:28,544 --> 00:02:30,087
Emma?
58
00:02:30,171 --> 00:02:32,381
Gostava que ele soubesse
como gostavam dele.
59
00:02:32,465 --> 00:02:33,924
O quanto eu o adoro.
60
00:02:34,008 --> 00:02:36,177
Ele é muito mais sensível e...
61
00:02:36,260 --> 00:02:38,512
- Não sei, é delicado.
- Emma!
62
00:02:38,596 --> 00:02:40,097
- O que foi?
- Já viste isto?
63
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Acho que ficou bom.
64
00:02:42,641 --> 00:02:44,060
Achas que ficou bom?
65
00:02:44,143 --> 00:02:45,728
- Faz-me parecer...
- Humano?
66
00:02:45,811 --> 00:02:48,022
Não, fraco. Porque fizeste aquilo?
67
00:02:48,105 --> 00:02:50,816
Tu querias muito ultrapassar
a cena da cadeira,
68
00:02:50,900 --> 00:02:53,652
mas não estavas a fazer nada por isso,
portanto, quis ajudar.
69
00:02:53,736 --> 00:02:56,030
Está bem. Como é que ela
te levou a dizer aquilo?
70
00:02:56,113 --> 00:02:59,200
Ela não me levou a dizer nada.
Eu disse a verdade.
71
00:02:59,283 --> 00:03:01,202
Não és a pessoa horrível
criada pelos média.
72
00:03:01,285 --> 00:03:02,787
Eu criei essa pessoa!
73
00:03:02,870 --> 00:03:06,457
Passei a minha carreira a criar
uma imagem de força e invencibilidade...
74
00:03:06,540 --> 00:03:07,958
- Vais comer agora?
- Pai.
75
00:03:08,042 --> 00:03:11,003
Força e invencibilidade.
É isso que dá poder a um treinador.
76
00:03:11,087 --> 00:03:12,129
Mas é uma mentira.
77
00:03:12,213 --> 00:03:14,507
Todos têm de saber que te preocupas.
É a verdade.
78
00:03:14,590 --> 00:03:16,175
- Boa. Obrigado.
- De nada.
79
00:03:16,258 --> 00:03:18,010
Muito obrigado. Vou pôr fim a isto.
80
00:03:18,094 --> 00:03:20,429
Vais pôr fim a quê? À Internet?
81
00:03:20,513 --> 00:03:22,223
- Vê o resto do vídeo.
- Não.
82
00:03:22,306 --> 00:03:24,225
- Estou a dizer-te que é bom.
- Odeio-o.
83
00:03:26,769 --> 00:03:28,145
ESCOLA FEMININA WESTBROOK
84
00:03:28,229 --> 00:03:31,357
Adorei. Passou a imagem de alguém gentil,
amável e até vulnerável.
85
00:03:31,440 --> 00:03:33,401
Sim. Lá se vai a minha reputação.
86
00:03:33,984 --> 00:03:35,027
E a miúda estranha...
87
00:03:35,111 --> 00:03:36,112
- A Harper.
- Harper.
88
00:03:36,195 --> 00:03:37,446
Ela manipulou a minha filha.
89
00:03:37,530 --> 00:03:40,866
Não quero que as pessoas a vejam
como a filha do Marvyn Korn.
90
00:03:40,950 --> 00:03:43,911
Marvyn, ela vai ser sempre sua filha.
91
00:03:43,994 --> 00:03:46,372
É uma bênção e uma maldição
a que não pode escapar.
92
00:03:47,248 --> 00:03:49,834
Ela tem de perceber quem é,
além de minha filha.
93
00:03:49,917 --> 00:03:52,586
Essa talvez seja a coisa mais inteligente
que disse hoje.
94
00:03:52,670 --> 00:03:54,755
E sabe que não seria a pior coisa do mundo
95
00:03:54,839 --> 00:03:56,632
os pais pensarem que o Marvyn tem alma.
96
00:03:56,716 --> 00:03:58,050
E igual para os professores.
97
00:03:58,134 --> 00:03:59,969
Não quero ser o rei da popularidade.
98
00:04:00,052 --> 00:04:02,263
- Quero lá saber o que pensam.
- Mas eu quero.
99
00:04:02,346 --> 00:04:04,724
Além disso,
ninguém vê os vídeos da Harper.
100
00:04:04,807 --> 00:04:08,018
Ela escreve sobre olimpíadas de Matemática
e opções vegan no refeitório.
101
00:04:08,102 --> 00:04:09,103
Deus a abençoe.
102
00:04:09,186 --> 00:04:12,273
Ela quer ser jornalista num mundo
cheio de testes do BuzzFeed.
103
00:04:12,356 --> 00:04:14,066
Ninguém vai ver aquilo.
104
00:04:14,817 --> 00:04:15,818
Acha mesmo?
105
00:04:17,361 --> 00:04:18,654
Está bem. Pronto.
106
00:05:17,380 --> 00:05:20,132
LANCE LIVRE
107
00:05:22,885 --> 00:05:25,471
- Não foi o que eu esperava.
- Não achas?
108
00:05:25,554 --> 00:05:28,724
E a mãe ter morrido quando ele tinha oito
e a música triste...
109
00:05:28,808 --> 00:05:29,934
A Harper é ótima nisto.
110
00:05:30,017 --> 00:05:31,685
Foi bom ver aquele lado do treinador.
111
00:05:31,769 --> 00:05:34,647
- Surpreende-me teres dado a entrevista.
- Ele é meu pai.
112
00:05:34,730 --> 00:05:37,358
- É estranho pensar nele como pai.
- Eu imagino-o.
113
00:05:37,441 --> 00:05:39,610
Isto pode ser muito bom para o treinador.
114
00:05:39,694 --> 00:05:42,613
Não lhe digas isso.
Ele acha que lhe estraga a reputação.
115
00:05:42,697 --> 00:05:44,573
Ele quer que o vejam como um robô frio?
116
00:05:44,657 --> 00:05:47,243
Quer que o vejam
como alguém forte e intimidante.
117
00:05:47,326 --> 00:05:49,662
Não entendo os homens.
É uma questão de ego?
118
00:05:49,745 --> 00:05:51,914
Talvez a Olive o possa ajudar
com a reputação.
119
00:05:52,790 --> 00:05:53,999
Onde está ela?
120
00:05:54,083 --> 00:05:56,043
Tinha uma reunião de negócios
fora da escola.
121
00:05:56,877 --> 00:05:58,879
Quem tem reuniões de negócios
na secundária?
122
00:05:59,380 --> 00:06:01,132
Que vida é a dela?
123
00:06:01,215 --> 00:06:02,842
Um treino fantástico, malta!
124
00:06:02,925 --> 00:06:04,885
Assim ganham o corpo perfeito
para a praia.
125
00:06:04,969 --> 00:06:07,263
Agora, vou terminar
com umas braçadas na piscina.
126
00:06:07,346 --> 00:06:09,724
Digam-me que exercício
gostavam de ver a seguir.
127
00:06:09,807 --> 00:06:12,810
Tens talento natural. Inteligente. Linda.
128
00:06:12,893 --> 00:06:15,604
Tudo o que a marca Hana Kea
procura num colaborador.
129
00:06:15,688 --> 00:06:18,149
Estou muito entusiasmada
por trabalhar convosco.
130
00:06:19,191 --> 00:06:20,484
Uma pequena prenda nossa.
131
00:06:23,487 --> 00:06:27,950
- São 2000 dólares em roupa de praia.
- É só o princípio.
132
00:06:28,034 --> 00:06:30,828
Não vou mentir.
Podes ser o rosto da nossa marca.
133
00:06:31,829 --> 00:06:34,749
O contrato habitual para os influencers
que trabalham connosco.
134
00:06:35,249 --> 00:06:38,461
- Só tenho de usar a roupa nos vídeos?
- E dizer que a adoras.
135
00:06:41,881 --> 00:06:44,717
Não te esqueças do mais importante.
O valor que pagamos.
136
00:06:45,634 --> 00:06:47,261
Bem-vinda à família Hana Kea.
137
00:06:51,432 --> 00:06:52,850
Celebramos com uma selfie?
138
00:06:52,933 --> 00:06:54,810
- Não tens de pedir duas vezes.
- Está bem.
139
00:06:57,229 --> 00:06:59,106
- Diga Hana Kea.
- Hana Kea.
140
00:07:02,985 --> 00:07:06,072
"Adoro a Hana Kea.
É um orgulho fazer parte desta família."
141
00:07:06,155 --> 00:07:08,032
Caramba, Olive. Vais ficar rica
142
00:07:08,115 --> 00:07:09,742
antes de receberes o teu fundo.
143
00:07:09,825 --> 00:07:11,786
Podes sair da casa de praia dos teus pais.
144
00:07:11,869 --> 00:07:14,413
Disseram que me posso tornar
o rosto da marca.
145
00:07:15,247 --> 00:07:16,707
Já leste estes comentários?
146
00:07:16,791 --> 00:07:19,043
Muita gente diz coisas más
sobre a Hana Kea.
147
00:07:19,126 --> 00:07:21,128
"Mão de obra escrava? Não, obrigada.
148
00:07:21,212 --> 00:07:22,755
Investiga melhor, Olive."
149
00:07:22,838 --> 00:07:23,881
E outro.
150
00:07:24,548 --> 00:07:26,467
"Os trabalhadores da Hana Kea
passam fome."
151
00:07:26,550 --> 00:07:28,761
Vão sempre existir alguns trolls.
152
00:07:28,844 --> 00:07:30,262
Não são só alguns.
153
00:07:30,346 --> 00:07:32,056
É mais de metade.
154
00:07:33,474 --> 00:07:35,142
Sou apenas a porta-voz.
155
00:07:35,226 --> 00:07:37,353
Não me podem culpar por essas coisas.
156
00:07:37,436 --> 00:07:39,605
Acho que podem e estão a fazê-lo.
157
00:07:39,689 --> 00:07:41,524
Além disso, a Hana Kea é uma treta.
158
00:07:41,607 --> 00:07:43,734
O meu biquíni ficou sem cor
após três lavagens.
159
00:07:43,818 --> 00:07:44,819
Isso resolve tudo.
160
00:07:44,902 --> 00:07:47,405
O pequeno problema da Louise
lança luz, mais uma vez,
161
00:07:47,488 --> 00:07:49,448
sobre os importantes problemas sociais.
162
00:07:49,532 --> 00:07:51,325
Cala-te! Fui roubada.
163
00:07:51,409 --> 00:07:54,120
Estás a falar dos teus pais, certo?
Porque tu não pagas nada.
164
00:07:54,203 --> 00:07:56,247
- Não sei. Isto é mau.
- O que vais fazer?
165
00:07:56,330 --> 00:07:59,917
Já assinei o contrato. O que posso fazer?
166
00:08:26,068 --> 00:08:28,904
Não.
167
00:08:28,988 --> 00:08:30,656
Peço desculpa.
168
00:08:30,740 --> 00:08:33,325
Parece que vai ter de fazer café novo.
169
00:08:33,909 --> 00:08:37,038
Pensei que fosse mais dada
a uma chávena de chá.
170
00:08:37,788 --> 00:08:39,707
Que ideia fenomenal!
171
00:08:44,503 --> 00:08:46,130
Uma chávena de chá.
172
00:08:49,842 --> 00:08:50,843
Treinador?
173
00:08:51,802 --> 00:08:53,179
Vi o vídeo.
174
00:08:53,262 --> 00:08:54,555
- Poderoso.
- Sim.
175
00:08:54,638 --> 00:08:56,390
Viu o Scha-perfil do Marvyn?
176
00:08:56,474 --> 00:09:00,061
Para passar 15 minutos extra
com o Sr. Korn?
177
00:09:02,605 --> 00:09:04,774
As coisas do vídeo são todas inventadas.
178
00:09:04,857 --> 00:09:06,567
Ela parece ter pesquisado.
179
00:09:06,650 --> 00:09:09,153
Aquela foto sua, todo triste,
com o cordeirinho...
180
00:09:09,236 --> 00:09:11,572
- Apareceu?
- Sim, pensei que tinha visto.
181
00:09:11,655 --> 00:09:13,741
Gostei de o ver nos seus dias de glória.
182
00:09:13,824 --> 00:09:15,242
Ainda tenho dias de glória.
183
00:09:15,326 --> 00:09:16,911
Vou levar a equipa à Segunda.
184
00:09:16,994 --> 00:09:19,997
Então, deve estar feliz por Laguna
ficar sem a Savannah Gibson.
185
00:09:20,081 --> 00:09:21,749
O quê? A sério?
186
00:09:21,832 --> 00:09:23,793
Sim, a Carlsbad Prep vai recrutá-la.
187
00:09:23,876 --> 00:09:25,836
Vai ser muito mais fácil vencer Laguna.
188
00:09:25,920 --> 00:09:27,797
Vai ser recrutada? Isso é legal?
189
00:09:27,880 --> 00:09:30,257
Claro! São escolas privadas.
Fazem o que querem.
190
00:09:33,260 --> 00:09:34,887
- Têm de ser duras.
- Vai!
191
00:09:36,764 --> 00:09:38,557
Vamos! Recuem!
192
00:09:38,641 --> 00:09:40,810
Ouve! Já sei como vamos chegar à Segunda.
193
00:09:40,893 --> 00:09:42,603
O treino vai bem, obrigada.
194
00:09:42,686 --> 00:09:45,439
- Chamar os rapazes foi boa ideia.
- Pois foi.
195
00:09:45,523 --> 00:09:48,275
- Sabes que Laguna vai perder a Savannah?
- Para a Carlsbad.
196
00:09:48,359 --> 00:09:50,695
Não, ela vem para cá
e vai ajudar-nos a ganhar.
197
00:09:52,113 --> 00:09:54,240
Posiciona-te, Gruzinsky!
198
00:09:56,283 --> 00:09:59,120
Fizeste bem em passar a bola.
Comigo aqui, não encestas.
199
00:09:59,203 --> 00:10:01,205
Sim, claro. Só quando quiser.
200
00:10:01,288 --> 00:10:02,289
Toma lá!
201
00:10:02,373 --> 00:10:05,292
Muito bem, Gruzinsky! Vai!
Recua com a bola, Gruzinsky!
202
00:10:05,376 --> 00:10:08,587
Não estás mesmo a sugerir
recrutarmos a Savannah Gibson, pois não?
203
00:10:08,671 --> 00:10:10,506
Sugerir? Estou a dizer que vamos fazê-lo.
204
00:10:10,589 --> 00:10:11,674
Certo.
205
00:10:12,425 --> 00:10:14,844
- Não concordas?
- O que importa? Já te decidiste.
206
00:10:14,927 --> 00:10:17,680
Se tivermos a Savannah Gibson,
vamos dominar. Não entendes?
207
00:10:17,763 --> 00:10:19,223
Não vou falar disso.
208
00:10:20,975 --> 00:10:22,685
Não sejam preguiçosas!
209
00:10:23,728 --> 00:10:26,105
- Estás a falar de mim, certo?
- Claro que não.
210
00:10:27,023 --> 00:10:28,524
- Não façam o mais fácil.
- Certo.
211
00:10:29,275 --> 00:10:31,235
- Os batoteiros nunca ganham!
- Dá cá isso.
212
00:10:31,861 --> 00:10:34,447
Achas que recrutar
a melhor jogadora da região
213
00:10:34,530 --> 00:10:36,282
é fazer o mais fácil, fazer batota...
214
00:10:36,365 --> 00:10:38,701
- De que mais falaste?
- De preguiça.
215
00:10:40,619 --> 00:10:42,538
O treino acabou, meninas. Venham cá.
216
00:10:51,839 --> 00:10:54,050
Menina Korn, o que fazes aqui?
217
00:10:54,633 --> 00:10:57,261
Espero que o meu pai acabe o treino.
Vou com ele para casa.
218
00:10:58,262 --> 00:11:01,599
Aposto que adorarias fazer algo melhor
do que esperares pelo teu pai.
219
00:11:01,682 --> 00:11:04,226
É difícil imaginar
algo melhor do que isso.
220
00:11:06,520 --> 00:11:09,607
Que tipo de coisas gostavas de fazer
na tua escola antiga?
221
00:11:10,691 --> 00:11:12,651
Não sei. As coisas normais.
222
00:11:16,405 --> 00:11:19,825
No primeiro semestre, fui a Dulcineia
no musical O Homem de La Mancha.
223
00:11:21,035 --> 00:11:22,953
Certo. Vem comigo.
224
00:11:23,996 --> 00:11:25,581
Sim, vem. Agora mesmo.
225
00:11:26,499 --> 00:11:29,668
Num prato de trigo tragam três tigres.
226
00:11:29,752 --> 00:11:33,172
Tragam o trigo aos três tigres
que eles tragam o trigo no prato.
227
00:11:34,382 --> 00:11:37,009
Professora Goodwyn! Boas notícias.
228
00:11:37,093 --> 00:11:40,513
Descobri uma jovem perfeita para si.
229
00:11:40,596 --> 00:11:42,139
A sério? Quem?
230
00:11:42,223 --> 00:11:44,600
Esta é a Emma Korn.
Ela vai entrar na peça.
231
00:11:44,683 --> 00:11:45,810
- Vai?
- Vou?
232
00:11:45,893 --> 00:11:47,061
Vai.
233
00:11:47,144 --> 00:11:50,147
Ganhou um Kevin Award como Dulcineia
em O Homem de La Mancha.
234
00:11:50,231 --> 00:11:53,401
É uma espécie de Tony
das secundárias públicas do Wisconsin.
235
00:11:53,484 --> 00:11:56,237
Claro que sei o que é
236
00:11:56,320 --> 00:11:57,988
e adorávamos recebê-la na peça,
237
00:11:58,072 --> 00:12:00,741
mas, infelizmente,
temos o elenco completo.
238
00:12:00,825 --> 00:12:01,826
Não faz mal.
239
00:12:01,909 --> 00:12:04,328
Sabias que a Professora Goodwyn
é tão talentosa
240
00:12:04,412 --> 00:12:06,247
que foi ela quem escreveu a peça?
241
00:12:06,330 --> 00:12:10,584
Na verdade é uma adaptação.
242
00:12:10,668 --> 00:12:14,046
Um Macbeth com os géneros trocados.
Uma versão feminina.
243
00:12:14,130 --> 00:12:15,423
Beth Macbeth.
244
00:12:15,506 --> 00:12:18,050
Inteiramente para tentar manter a missão
245
00:12:18,134 --> 00:12:22,012
de reenquadrar o patriarcado obsoleto
através de olhos femininos.
246
00:12:23,514 --> 00:12:24,807
Parece fixe.
247
00:12:24,890 --> 00:12:30,229
Se com "fixe" queres dizer "inovador",
aceito-o como um elogio.
248
00:12:30,312 --> 00:12:34,650
Daí uma dramaturga com o seu talento
conseguir encaixar um papel para a Emma.
249
00:12:34,734 --> 00:12:36,902
Não quero comprometer
a visão da professora.
250
00:12:36,986 --> 00:12:39,530
Já para não falar da visão de Shakespeare.
251
00:12:40,197 --> 00:12:43,659
Aposto que depois de ele concordar
com o conceito da "Beth Macbeth",
252
00:12:43,743 --> 00:12:46,996
a introdução de um terceiro guarda
não lhe causaria grande transtorno.
253
00:12:48,748 --> 00:12:50,541
Touché, Sra. Thomas.
254
00:12:51,250 --> 00:12:53,252
Por isso é a produtora executiva.
255
00:12:53,335 --> 00:12:54,587
Não é por isso.
256
00:12:54,670 --> 00:12:56,797
Mas estou ansiosa por ver o que vão criar.
257
00:12:56,881 --> 00:12:58,299
Vamos a isto.
258
00:13:01,385 --> 00:13:02,386
Fantástico.
259
00:13:14,357 --> 00:13:16,567
O treino acaba por volta das 17h30.
260
00:13:16,650 --> 00:13:19,612
Podes ficar no meu gabinete
a fazer os trabalhos de casa.
261
00:13:19,695 --> 00:13:23,324
Não é preciso.
Esta tarde, tenho ensaios para a peça.
262
00:13:23,407 --> 00:13:25,493
Ensaios para a peça?
Vais entrar numa peça?
263
00:13:25,576 --> 00:13:27,244
Sim, foi ideia da Sra. Thomas.
264
00:13:27,328 --> 00:13:29,080
Resolvi experimentar.
265
00:13:29,163 --> 00:13:31,874
Parecia que ela queria
que eu me envolvesse em algo.
266
00:13:31,957 --> 00:13:33,209
- Isso é ótimo.
- Sim.
267
00:13:33,292 --> 00:13:37,129
Se for algo que queiras fazer.
A Sherilyn consegue ser mandona.
268
00:13:38,005 --> 00:13:39,924
- Isso é insultuoso, pai.
- Certo.
269
00:13:40,007 --> 00:13:42,635
Ela é fixe.
E não é a tua chefe, literalmente?
270
00:13:42,718 --> 00:13:45,179
Tecnicamente.
É a minha chefe, tecnicamente.
271
00:13:47,348 --> 00:13:49,183
Ainda bem que a Emma gosta da peça.
272
00:13:49,266 --> 00:13:51,936
Quanto à Savannah, adoraríamos
ter uma jogadora como ela,
273
00:13:52,019 --> 00:13:53,979
mas soube que ia para a Carlsbad Prep.
274
00:13:54,063 --> 00:13:55,231
Eu preocupo-me com isso.
275
00:13:55,314 --> 00:13:57,274
Uma vez, recrutei o melhor extremo do país
276
00:13:57,358 --> 00:14:00,194
enquanto ele estava
no gabinete do treinador, no Kansas.
277
00:14:00,277 --> 00:14:02,071
Tenho talento para negociar.
278
00:14:02,154 --> 00:14:04,532
Não se magoe
com tantas palmadinhas nas costas.
279
00:14:04,615 --> 00:14:06,367
Depois, diga-me como correu.
280
00:14:10,913 --> 00:14:11,914
Eu vou...
281
00:14:12,998 --> 00:14:14,333
Para fazer isto, preciso...
282
00:14:14,417 --> 00:14:15,584
Está bem.
283
00:14:15,668 --> 00:14:17,128
Vou ajudá-lo com as palavras.
284
00:14:17,211 --> 00:14:19,213
- "Eu... preciso..."
- Eu... preciso...
285
00:14:19,296 --> 00:14:20,631
"... de uma bolsa."
286
00:14:20,715 --> 00:14:21,799
Sim, preciso disso.
287
00:14:21,882 --> 00:14:25,261
Não posso fazer uma oferta aos pais
e depois mandar-lhes a conta.
288
00:14:25,344 --> 00:14:26,512
Até podia.
289
00:14:26,595 --> 00:14:30,307
Um homem que levou ao extremo
um treinador do Kansas, ou lá o que disse,
290
00:14:30,391 --> 00:14:32,727
na minha opinião, consegue fazer milagres.
291
00:14:38,024 --> 00:14:40,109
- Está bem. Tem a bolsa.
- Obrigado.
292
00:14:45,239 --> 00:14:46,490
Muito bem, malta.
293
00:14:46,574 --> 00:14:49,827
Os últimos dias foram tensos.
294
00:14:49,910 --> 00:14:53,998
Rapidamente, a Hana Kea pediu-me
para promover a roupa nos meus vídeos.
295
00:14:54,081 --> 00:14:58,627
Mas não vai acontecer
porque, na verdade, a Hana Kea é má.
296
00:14:58,711 --> 00:15:00,379
Fazem a roupa em fábricas ilegais
297
00:15:00,463 --> 00:15:02,506
onde ninguém recebe um salário digno.
298
00:15:02,590 --> 00:15:04,800
Não vou ficar aqui
com uma roupa da Hana Kea.
299
00:15:04,884 --> 00:15:06,385
Estou do lado dos trabalhadores.
300
00:15:06,969 --> 00:15:10,890
#Frontalidade. #AdeusHanaKea.
301
00:15:10,973 --> 00:15:13,142
- O que acham?
- Arrasaste.
302
00:15:13,225 --> 00:15:14,477
Vou publicá-lo.
303
00:15:14,560 --> 00:15:17,646
- Estou orgulhosa de ti.
- Não sei se eu teria coragem.
304
00:15:17,730 --> 00:15:18,731
Tenho de ser sincera.
305
00:15:18,814 --> 00:15:20,608
Quem me segue vê o que recomendo.
306
00:15:20,691 --> 00:15:22,860
- E o dinheiro?
- Rasguei o cheque.
307
00:15:22,943 --> 00:15:24,111
Fizeste o mais correto.
308
00:15:24,195 --> 00:15:27,156
As empresas safam-se sempre com isto.
Ninguém as responsabiliza.
309
00:15:27,239 --> 00:15:29,450
Não se podem aproveitar de nós
se as expusermos.
310
00:15:29,533 --> 00:15:30,534
Obrigada, malta.
311
00:15:31,369 --> 00:15:33,204
- Sinto-me bem com isto.
- Estás certa.
312
00:15:33,287 --> 00:15:35,122
- Acabaram os trabalhos de casa?
- Sim.
313
00:15:35,206 --> 00:15:36,207
Não.
314
00:15:36,707 --> 00:15:38,918
- Está a estourar!
- Meu Deus...
315
00:15:39,001 --> 00:15:40,461
E o Dylan viu-o.
316
00:15:40,544 --> 00:15:42,421
Ele segue o Instagram das tuas amigas?
317
00:15:42,505 --> 00:15:44,131
- Está obcecado contigo.
- A sério.
318
00:15:44,215 --> 00:15:45,216
- Cala-te.
- Não.
319
00:15:45,299 --> 00:15:48,260
- Há sete anos e meio que gosta de ti.
- Isso é muito específico.
320
00:15:48,344 --> 00:15:50,971
Não finjas que não o queres beijar.
321
00:15:51,055 --> 00:15:53,974
Meu Deus! És tão infantil!
322
00:16:05,236 --> 00:16:06,946
Ora, sentes-te muito confiante.
323
00:16:07,029 --> 00:16:08,906
Sim. Tenho talento para negociar.
324
00:16:09,532 --> 00:16:10,825
Eles vêm à escola.
325
00:16:10,908 --> 00:16:12,576
É uma maneira de falar. Tu sabes.
326
00:16:13,160 --> 00:16:14,412
Para quê o anel?
327
00:16:15,121 --> 00:16:17,915
É do ano em que derrotámos
a Carolina do Norte. Dá-me sorte.
328
00:16:17,998 --> 00:16:19,709
- Boa.
- Espera até me veres em ação.
329
00:16:19,792 --> 00:16:20,793
Vais adorar.
330
00:16:21,377 --> 00:16:23,003
Pois, eu não vou estar presente.
331
00:16:23,087 --> 00:16:24,463
Ainda estás chateada com isto?
332
00:16:24,547 --> 00:16:26,882
Queres manipular o jogo
roubando uma aluna.
333
00:16:26,966 --> 00:16:28,134
Não.
334
00:16:28,217 --> 00:16:31,846
Vou roubar uma aluna a uma escola
que tentou roubá-la primeiro. É diferente.
335
00:16:31,929 --> 00:16:35,057
Recrutar alguém de fora é fácil.
Devíamos ganhar com a nossa equipa.
336
00:16:35,141 --> 00:16:37,643
E vamos ganhar. Só que mais vezes.
337
00:16:37,727 --> 00:16:38,894
Como é que não entendes?
338
00:16:38,978 --> 00:16:40,021
Eu entendo. Eu...
339
00:16:42,356 --> 00:16:43,399
Passei por isso.
340
00:16:44,567 --> 00:16:47,778
Fui a jogadora substituída
pela estrela que veio de fora
341
00:16:47,862 --> 00:16:50,656
e estou só a dizer-te
que é mau para a confiança.
342
00:16:52,283 --> 00:16:55,036
Qualquer equipa adoraria ter
os melhores jogadores.
343
00:16:55,119 --> 00:16:56,120
Não entendes isso?
344
00:16:56,203 --> 00:16:59,331
Sim, qualquer equipa universitária.
Na secundária, falam as emoções.
345
00:16:59,415 --> 00:17:00,916
As miúdas vão ficar chateadas.
346
00:17:01,917 --> 00:17:04,086
Mas queres fazer isto
e a Sherilyn concordou.
347
00:17:04,170 --> 00:17:06,297
Portanto... força.
348
00:17:19,769 --> 00:17:21,854
Virei-me para ele e disse: "Treinador K.
349
00:17:21,937 --> 00:17:23,731
Sabes que te adoro, Mike. Mesmo a sério.
350
00:17:23,814 --> 00:17:26,359
Mas o teu apelido...
Posso comprar uma vogal?"
351
00:17:27,526 --> 00:17:30,946
- Espere. Isso foi nas meias-finais?
- Exato, em 2012.
352
00:17:31,030 --> 00:17:32,573
A Duke estava em alta no torneio.
353
00:17:32,656 --> 00:17:34,533
Usei uma defesa em caixa.
354
00:17:34,617 --> 00:17:36,827
Abafámos o base deles
e não passaram dos 58.
355
00:17:36,911 --> 00:17:38,829
Foram para casa e nós avançámos.
356
00:17:38,913 --> 00:17:41,707
- Vi esse jogo. Foi impressionante.
- Sim.
357
00:17:41,791 --> 00:17:44,418
Aqui é o nosso refeitório topo de gama.
358
00:17:44,502 --> 00:17:46,962
Um chefe próprio
e opções vegan todos os dias.
359
00:17:47,755 --> 00:17:49,048
Olha para a mesa das saladas.
360
00:17:51,675 --> 00:17:53,803
Vai ver quantos "gostos"
tem a mesa das saladas.
361
00:17:54,595 --> 00:17:55,721
O que são "gostos"?
362
00:17:56,222 --> 00:17:57,223
Conto depois.
363
00:17:59,058 --> 00:18:00,893
Era o treinador com a Savannah Gibson?
364
00:18:00,976 --> 00:18:02,436
Porque está todo sorridente?
365
00:18:02,520 --> 00:18:05,606
- Acham que vai recrutá-la?
- Ela não ia para Carlsbad?
366
00:18:05,690 --> 00:18:08,442
- Deve ser só uma visita guiada.
- Sem razão?
367
00:18:15,783 --> 00:18:18,994
Agora, gostaria de deixar o nosso pavilhão
falar por si mesmo.
368
00:18:39,598 --> 00:18:42,101
Gostavas que esta fosse a tua nova casa?
369
00:18:42,184 --> 00:18:43,185
É agradável.
370
00:18:43,269 --> 00:18:46,522
Pode ser difícil imaginares-te aqui...
371
00:18:47,106 --> 00:18:48,357
... mas talvez isto ajude.
372
00:18:54,030 --> 00:18:56,323
Puseram o teu número.
Savannah, estás a ver?
373
00:18:56,407 --> 00:18:58,576
Sim. Estou aqui mesmo.
374
00:18:58,659 --> 00:19:00,828
- Certo. Tens uma...
- Obrigada.
375
00:19:00,911 --> 00:19:02,038
Sim, isso mesmo.
376
00:19:02,121 --> 00:19:03,831
Agora, ouçam. Se ouvirem com atenção,
377
00:19:03,914 --> 00:19:06,417
quase se ouve o público
a gritar o teu nome. Ouvem?
378
00:19:06,500 --> 00:19:08,169
- Savannah...
- Ouçam.
379
00:19:08,252 --> 00:19:10,087
- Savannah...
- Está a ouvir?
380
00:19:10,171 --> 00:19:11,756
- Savannah...
- Eu ouço.
381
00:19:11,839 --> 00:19:12,965
Isto é muito bonito,
382
00:19:13,049 --> 00:19:15,301
mas em Carlsbad também têm
a maioria destas coisas.
383
00:19:15,384 --> 00:19:16,677
Espera, ainda não acabei.
384
00:19:16,761 --> 00:19:19,013
Treinador, tem de perceber
que temos um plano.
385
00:19:19,096 --> 00:19:20,931
A Savannah vai para a UConn.
386
00:19:21,015 --> 00:19:24,769
Será primeira escolha para a WNBA,
com um grande contrato e patrocínios,
387
00:19:24,852 --> 00:19:27,772
depois, fora da época,
ganhará dez vezes isso lá fora.
388
00:19:27,855 --> 00:19:29,357
- É um bom plano.
- O plano de Deus.
389
00:19:29,440 --> 00:19:30,566
Melhor ainda.
390
00:19:30,649 --> 00:19:33,819
Se ela vier para Westbrook,
estará numa posição perfeita para isso.
391
00:19:33,903 --> 00:19:35,946
Westbrook está na Terceira Divisão.
392
00:19:36,030 --> 00:19:38,115
Carlsbad está na Primeira Divisão.
393
00:19:38,199 --> 00:19:39,241
É bem verdade.
394
00:19:40,326 --> 00:19:42,161
Jogas na Carlsbad, ganham, fantástico.
395
00:19:42,244 --> 00:19:45,498
Mas serás apenas mais uma
entre várias jogadores fantásticas.
396
00:19:45,581 --> 00:19:48,000
Mas se jogares aqui e ganhares...
397
00:19:48,918 --> 00:19:49,919
... serás uma lenda.
398
00:19:52,129 --> 00:19:53,005
Lenda.
399
00:19:54,423 --> 00:19:57,426
Estão a questionar-se
como vão pagar isto tudo.
400
00:19:57,510 --> 00:20:00,638
Savannah, vamos dar-te uma bolsa completa.
401
00:20:04,809 --> 00:20:05,935
E ainda?
402
00:20:07,686 --> 00:20:08,813
Treinador,
403
00:20:08,896 --> 00:20:11,649
a oferta de Carlsbad
foi um pouco mais séria.
404
00:20:12,233 --> 00:20:16,862
Sim, parecem perceber melhor
certas necessidades que temos.
405
00:20:16,946 --> 00:20:18,698
O transporte, por exemplo.
406
00:20:19,990 --> 00:20:20,991
Um carro.
407
00:20:21,075 --> 00:20:22,618
Um carro bom.
408
00:20:22,702 --> 00:20:27,665
E certas oportunidades educativas
e de envolvimento cultural.
409
00:20:27,748 --> 00:20:30,042
Envolvimento cultural tropical.
410
00:20:30,668 --> 00:20:31,669
Férias.
411
00:20:32,920 --> 00:20:35,214
Esta escola está cheia de dinheiro.
412
00:20:35,297 --> 00:20:36,549
Isto deve ser fácil.
413
00:20:38,300 --> 00:20:40,386
Sim... Essas coisas não são um problema.
414
00:20:40,469 --> 00:20:43,764
E se eu fosse Carlsbad,
dava-lhe motas de água e tigres.
415
00:20:43,848 --> 00:20:45,141
O que ela quisesse.
416
00:20:45,224 --> 00:20:47,601
Mas sabem porque o fazem?
417
00:20:47,685 --> 00:20:50,271
Porque têm de o fazer.
Porque eu não estou lá.
418
00:20:50,938 --> 00:20:53,899
Quando eu a treinar, vai incendiar a NCAA.
419
00:20:54,608 --> 00:20:58,029
Será uma versão melhor dela mesma,
no campo e fora dele.
420
00:20:58,654 --> 00:21:02,283
Se querem jogar por dinheiro e prémios,
tudo bem. Escolham Carlsbad.
421
00:21:02,908 --> 00:21:05,911
Mas, se querem ter uma vencedora,
venham para Westbrook.
422
00:21:05,995 --> 00:21:09,623
E para serem os melhores,
têm de ser treinados pelo melhor.
423
00:21:09,707 --> 00:21:11,208
E eu sou o melhor.
424
00:21:13,044 --> 00:21:15,713
Bem, já foi.
425
00:21:17,089 --> 00:21:18,591
Sem querer ofender, treinador,
426
00:21:18,674 --> 00:21:22,386
mas se é assim tão bom, porque treina
uma equipa da Terceira numa secundária?
427
00:21:22,470 --> 00:21:25,097
Treinador, não é que achemos
que não tem nada para oferecer.
428
00:21:25,181 --> 00:21:27,099
Já foi o Marvyn Korn.
429
00:21:28,809 --> 00:21:30,811
Jack, ainda sou o Marvyn Korn.
430
00:21:30,895 --> 00:21:34,648
Na nossa opinião, treinador,
a Savannah vai ajudá-lo
431
00:21:34,732 --> 00:21:36,942
muito mais do que o senhor a vai ajudar.
432
00:21:37,026 --> 00:21:39,570
E apenas um treinador vai ficar com ela.
433
00:21:39,653 --> 00:21:43,866
Portanto, se quer entrar neste jogo,
tem de jogar para ganhar.
434
00:21:46,494 --> 00:21:47,495
- Está bem?
- Certo.
435
00:21:48,079 --> 00:21:49,538
Acho que já terminámos.
436
00:21:50,039 --> 00:21:51,207
Querida.
437
00:22:01,634 --> 00:22:02,635
Esqueça.
438
00:22:02,718 --> 00:22:04,887
Já lhe dei a bolsa. É tudo.
439
00:22:04,970 --> 00:22:06,097
Não vai chegar.
440
00:22:06,180 --> 00:22:08,432
Carlsbad ofereceu-lhes tudo
e mais alguma coisa.
441
00:22:08,516 --> 00:22:10,559
Não vou entrar numa batalha por isto.
442
00:22:10,643 --> 00:22:13,104
Disse que tinha talento para negociar,
lembra-se?
443
00:22:13,187 --> 00:22:15,856
Estávamos aqui e disse:
"Tenho talento para negociar."
444
00:22:15,940 --> 00:22:17,650
Eu também teria talento para negociar
445
00:22:17,733 --> 00:22:20,027
com carros cheios de dinheiro
e viagens ao Havai.
446
00:22:20,111 --> 00:22:21,737
Mas nunca passei esse limite.
447
00:22:21,821 --> 00:22:23,614
Nem o treinador, pelo que sei.
448
00:22:23,698 --> 00:22:25,032
- Certo?
- Claro. Está certo.
449
00:22:25,116 --> 00:22:28,577
Se foi sempre íntegro, como conseguia
aqueles grandes jogadores?
450
00:22:35,000 --> 00:22:37,712
- Porque eu era o Marvyn Korn.
- Exato.
451
00:22:37,795 --> 00:22:41,757
E os jogadores até se atropelavam
para jogar por si.
452
00:22:41,841 --> 00:22:43,050
Mas agora?
453
00:22:45,261 --> 00:22:48,431
Não vou ser ultrapassado
por um treinador da secundária.
454
00:22:48,514 --> 00:22:50,474
Descubra como voltar a ser o Marvyn Korn.
455
00:22:50,558 --> 00:22:52,268
O banco de Westbrook está fechado.
456
00:22:56,188 --> 00:22:58,315
Boa, mando-te o número dela.
És o maior, Garnett.
457
00:22:58,399 --> 00:23:00,568
Só quero que digas alguma coisa boa.
Mais nada.
458
00:23:00,651 --> 00:23:01,610
Obrigado, Jerry.
459
00:23:01,694 --> 00:23:03,195
Por isso és o tipo do logótipo.
460
00:23:03,279 --> 00:23:05,656
Se lhe puderes dizer umas coisas boas...
461
00:23:05,740 --> 00:23:06,824
És o maior, Steph.
462
00:23:06,907 --> 00:23:09,410
Sei que é um grande favor,
mas agradeço-te muito.
463
00:23:09,952 --> 00:23:12,246
Sim, ela chama-se Savannah.
Mando-te o número dela.
464
00:23:12,329 --> 00:23:13,664
Boa, obrigado.
465
00:23:13,748 --> 00:23:14,749
Não faço ideia.
466
00:23:17,084 --> 00:23:20,129
Treinador, tem um instante para...
467
00:23:20,212 --> 00:23:21,839
A Savannah Gibson vem para cá?
468
00:23:21,922 --> 00:23:23,049
Sim, estou a tentar.
469
00:23:23,132 --> 00:23:24,925
Mas parece promissor.
470
00:23:25,593 --> 00:23:28,471
Espere, aquele... Eu sou o 11.
Vai tirar-me da equipa?
471
00:23:29,221 --> 00:23:31,057
O quê? Não, ninguém vai sair.
472
00:23:31,140 --> 00:23:32,808
Afinal, teremos estrelas na equipa.
473
00:23:32,892 --> 00:23:35,352
Não temos estrelas na equipa.
Nem vamos ter.
474
00:23:35,436 --> 00:23:37,063
Vamos todas ter faixas gigantes?
475
00:23:38,898 --> 00:23:42,109
Ouçam, a Savannah...
Ela não vai chegar e assumir o controlo.
476
00:23:43,069 --> 00:23:45,488
É uma jogadora talentosa,
mas joga em equipa.
477
00:23:46,322 --> 00:23:47,907
Ela vai integrar-se bem, vão ver.
478
00:23:47,990 --> 00:23:49,408
Nós não chegamos?
479
00:23:49,492 --> 00:23:53,245
Não tem que ver...
Ouçam, ninguém recusa bons trunfos.
480
00:23:53,329 --> 00:23:56,874
Ela vai fazer-vos melhorar a todas...
481
00:23:56,957 --> 00:23:58,292
Meninas, faço isto por vocês.
482
00:23:59,043 --> 00:24:01,212
Tem piada.
Parece que está a fazê-lo contra nós.
483
00:24:01,295 --> 00:24:02,546
Muito bem, meninas. Vamos...
484
00:24:03,172 --> 00:24:05,257
Vamos fazer alongamentos
e depois treinamos.
485
00:24:08,386 --> 00:24:09,387
Força. Podes dizê-lo.
486
00:24:09,470 --> 00:24:10,471
Dizer o quê?
487
00:24:10,554 --> 00:24:12,431
Sabes o que queres dizer. Di-lo.
488
00:24:13,015 --> 00:24:15,101
Não faço ideia do que falas.
489
00:24:16,185 --> 00:24:17,395
- A sério?
- Sim.
490
00:24:20,106 --> 00:24:21,107
Eu avisei-te!
491
00:24:27,405 --> 00:24:28,823
E bloqueada.
492
00:24:29,407 --> 00:24:32,076
- Quem era?
- Uma mulher da Hana Kea.
493
00:24:32,159 --> 00:24:33,577
Já me ligou umas seis vezes.
494
00:24:33,661 --> 00:24:35,996
- Deve querer que retires o vídeo.
- Nem pensar.
495
00:24:36,080 --> 00:24:38,332
- Não devias falar com ela?
- Porquê?
496
00:24:38,833 --> 00:24:42,169
Acabaste com eles pelo Instagram,
o que foi corajoso,
497
00:24:42,253 --> 00:24:44,588
mas é como acabar o namoro por mensagens.
498
00:24:44,672 --> 00:24:47,133
E então?
Tenho muitos comentários de apoio.
499
00:24:47,216 --> 00:24:48,217
Para mim, acabou.
500
00:24:48,300 --> 00:24:51,303
Acham que estou a exagerar
nesta cena do número da camisola?
501
00:24:51,387 --> 00:24:53,889
- Sinto que é um mau sinal.
- É um péssimo sinal.
502
00:24:54,765 --> 00:24:57,518
Porque vai recrutar jogadoras
de fora de Westbrook?
503
00:24:58,018 --> 00:24:59,562
Não sei. É assim na universidade.
504
00:24:59,645 --> 00:25:01,856
Todos os treinadores o fazem,
faz parte do jogo.
505
00:25:01,939 --> 00:25:02,940
Pois, é idiota.
506
00:25:03,024 --> 00:25:05,109
E porquê a Savannah Gibson?
Ela é o inimigo.
507
00:25:05,192 --> 00:25:07,361
- Agora, será nossa colega?
- Ela nunca passa.
508
00:25:07,445 --> 00:25:08,946
A equipa dela não a suporta.
509
00:25:09,030 --> 00:25:11,866
Mas ela é uma ótima jogadora.
Pode levar-nos à Segunda.
510
00:25:11,949 --> 00:25:13,743
Nós vamos levar-nos à Segunda.
511
00:25:13,826 --> 00:25:15,870
- Obrigada.
- Achas que fica pela Savannah?
512
00:25:15,953 --> 00:25:19,206
Mouse, e quando o treinador decidir
que precisamos de uma base nova
513
00:25:19,290 --> 00:25:20,541
e puser alguém no teu lugar?
514
00:25:20,624 --> 00:25:22,543
- Ou te tirar o número?
- Ele faria isso?
515
00:25:25,796 --> 00:25:28,174
Não me metam nisto. Eu não sei.
516
00:25:28,257 --> 00:25:30,009
Ele não fala comigo dessas coisas.
517
00:25:30,092 --> 00:25:32,803
Por esta altura, para o ano,
teremos um cinco diferente.
518
00:25:32,887 --> 00:25:34,138
- Eu sinto isso.
- Calma.
519
00:25:34,221 --> 00:25:35,765
Por agora, é só uma extremo.
520
00:25:35,848 --> 00:25:37,808
A Savannah vem substituir-me ou à Destiny.
521
00:25:37,892 --> 00:25:40,561
- Sejamos realistas. Deve ser a mim.
- Sim, será a ti.
522
00:25:40,644 --> 00:25:43,647
Pode ser qualquer uma.
A Emma diz que ninguém é insubstituível.
523
00:25:43,731 --> 00:25:46,776
Eu nunca disse isso!
Não me envolvam nisto, por favor.
524
00:25:48,819 --> 00:25:50,946
É da empresa de roupa de praia outra vez?
525
00:25:51,030 --> 00:25:52,198
Não.
526
00:25:52,281 --> 00:25:54,909
A minha mãe quer que eu vá para casa.
Agora.
527
00:26:06,879 --> 00:26:09,006
- É uma loucura.
- Eu sei.
528
00:26:09,090 --> 00:26:11,926
- O que se passa...
- Quem é a Katrina da Hana Kea?
529
00:26:12,009 --> 00:26:15,388
Ela ligou a ameaçar processar-nos
por difamação e quebra de contrato.
530
00:26:15,471 --> 00:26:17,515
O quê? Ouçam, não pode estar certo.
531
00:26:17,598 --> 00:26:19,809
Assinaste um contrato sem nos dizeres?
532
00:26:19,892 --> 00:26:22,103
E falaste mal da empresa
depois de te pagarem?
533
00:26:22,186 --> 00:26:23,270
Não, eles...
534
00:26:23,354 --> 00:26:25,106
Fazem roupa em fábricas ilegais.
535
00:26:25,189 --> 00:26:27,858
- Como pudeste ser tão irresponsável?
- E o que é isto?
536
00:26:27,942 --> 00:26:29,735
Olive-U-Fitness?
537
00:26:29,819 --> 00:26:31,237
Aquela não é a tua casa.
538
00:26:31,320 --> 00:26:32,405
Não é a tua vida.
539
00:26:32,488 --> 00:26:34,407
- Eu sei.
- Sabes?
540
00:26:34,490 --> 00:26:37,243
Mas tens tanta vergonha de nós
que finges não viver aqui.
541
00:26:37,326 --> 00:26:38,953
É por isso que não convidas amigas?
542
00:26:39,036 --> 00:26:41,080
Não é nada disso.
543
00:26:41,163 --> 00:26:44,375
Estou a criar uma marca, a inspirar
as pessoas a quererem o que eu tenho.
544
00:26:44,458 --> 00:26:45,835
Mas tu não o tens.
545
00:26:47,420 --> 00:26:49,171
Isto é por causa daquela escola.
546
00:26:49,255 --> 00:26:51,465
Têm os valores completamente alterados.
547
00:26:52,007 --> 00:26:55,177
E nós matamo-nos com horas extraordinárias
para lá andares.
548
00:26:55,761 --> 00:26:57,763
- Isso acabou. Vais sair.
- Sair?
549
00:26:58,305 --> 00:27:00,349
No fim do semestre, serás transferida.
550
00:27:00,433 --> 00:27:01,892
Isso não é justo! Mãe?
551
00:27:01,976 --> 00:27:03,644
Isto é tudo culpa tua.
552
00:27:03,728 --> 00:27:06,230
E dá-me o teu telemóvel.
Acabaram-se as redes sociais.
553
00:27:07,398 --> 00:27:08,399
O quê?
554
00:27:09,775 --> 00:27:12,403
Arranjaste maneira
de conquistar a Savannah Gibson?
555
00:27:12,486 --> 00:27:14,030
- Podes crer que sim.
- Boa.
556
00:27:14,113 --> 00:27:16,532
Compraste-lhe um carro novo
ou vais dar-lhe o nosso?
557
00:27:16,615 --> 00:27:17,616
Para com isso.
558
00:27:17,700 --> 00:27:19,118
Não, pedi uns favores.
559
00:27:19,201 --> 00:27:21,203
Pessoas importantes vão dizer-lhe
560
00:27:21,287 --> 00:27:24,123
que ela seria louca
se recusasse ir para Westbrook
561
00:27:24,206 --> 00:27:25,958
com a famosa Emma Korn.
562
00:27:29,837 --> 00:27:31,881
Acho que as miúdas da equipa
estão chateadas.
563
00:27:31,964 --> 00:27:33,549
O que te leva a pensar isso?
564
00:27:33,632 --> 00:27:36,010
Passaram uma hora a falar
de como estão chateadas.
565
00:27:36,093 --> 00:27:37,219
Terão de superar isso.
566
00:27:37,303 --> 00:27:40,347
Não vou perder a melhor jogadora da região
para Carlsbad.
567
00:27:40,431 --> 00:27:42,933
Então, tudo isto é para ganhares?
568
00:27:43,017 --> 00:27:44,518
Claro que sim!
569
00:27:47,229 --> 00:27:49,357
Devias acabar de ver o vídeo.
570
00:27:49,440 --> 00:27:50,483
A sério.
571
00:28:02,495 --> 00:28:04,747
No final da carreira como jogador,
572
00:28:04,830 --> 00:28:07,958
Marvyn deu esta entrevista
à Radio Sport Budapest.
573
00:28:08,959 --> 00:28:10,711
Eu adoro jogar.
574
00:28:10,795 --> 00:28:14,590
Estes rapazes, os meus colegas...
Mal falamos as línguas uns dos outros,
575
00:28:14,673 --> 00:28:16,675
mas partilhamos a paixão pelo jogo.
576
00:28:16,759 --> 00:28:19,887
Acordo entusiasmado todas as manhãs
a pensar no que vou fazer.
577
00:28:19,970 --> 00:28:22,556
Jogaria basquetebol
mesmo que não me pagassem.
578
00:28:22,640 --> 00:28:25,393
Se não me quisessem na Hungria,
iria para a Sibéria.
579
00:28:25,476 --> 00:28:28,396
E se não me quisessem por lá,
encontraria um jogo numa associação.
580
00:28:28,479 --> 00:28:31,607
Se isso não desse certo,
ainda há uma tabela em casa dos meus pais.
581
00:28:31,691 --> 00:28:33,526
Eu adoro o jogo.
582
00:28:34,735 --> 00:28:39,532
Mas se o Marvyn Korn é assim,
porque desperdiçou tudo isso?
583
00:28:39,615 --> 00:28:43,285
Foi o próprio que nos respondeu
no seu primeiro ano como treinador.
584
00:28:44,120 --> 00:28:47,998
Não pode ser só sobre ganhar
porque, se só nos preocuparmos com isso,
585
00:28:48,082 --> 00:28:50,835
essa será a única coisa
que nos dará alegria.
586
00:28:50,918 --> 00:28:52,253
Como será quando perdermos?
587
00:28:52,336 --> 00:28:54,922
Como será quando perdermos?
588
00:28:55,005 --> 00:28:56,841
Desperdiçamos tudo.
589
00:28:57,675 --> 00:29:00,678
Marvyn Korn começou a preocupar-se
apenas com ganhar
590
00:29:00,761 --> 00:29:02,722
e esqueceu o amor que tinha pelo jogo.
591
00:29:04,056 --> 00:29:09,103
Mas talvez o esteja a redescobrir aqui,
em Westbrook.
592
00:29:09,186 --> 00:29:11,981
Ele disse-nos que tínhamos potencial
para sermos fantásticas.
593
00:29:12,064 --> 00:29:13,691
E eu acredito nele.
594
00:29:13,774 --> 00:29:16,152
Para mim, o basquetebol
era só mais uma tarefa.
595
00:29:16,235 --> 00:29:18,237
Agora, só penso em entrar em campo.
596
00:29:18,320 --> 00:29:19,739
Ele acredita mesmo em nós.
597
00:29:19,822 --> 00:29:21,824
Acha que o nosso grupo pode chegar longe.
598
00:29:35,087 --> 00:29:38,007
Vão mesmo tirar-te de Westbrook?
599
00:29:38,090 --> 00:29:39,133
Sim.
600
00:29:39,216 --> 00:29:41,594
No fim do semestre. É mesmo mau.
601
00:29:41,677 --> 00:29:43,721
Tive medo disto quando publicaste o vídeo.
602
00:29:43,804 --> 00:29:46,182
A sério? Temias que a Hana Kea
ameaçasse os pais dela
603
00:29:46,265 --> 00:29:47,808
e que ela deixasse a escola?
604
00:29:47,892 --> 00:29:50,478
Eles têm fábricas ilegais.
Não sei do que são capazes.
605
00:29:51,062 --> 00:29:52,646
Devia ter-te alertado para isso.
606
00:29:52,730 --> 00:29:54,607
Não. A culpa é minha.
607
00:29:54,690 --> 00:29:55,691
Eu é que fiz asneira.
608
00:29:55,775 --> 00:29:57,443
Se os teus pais estão preocupados,
609
00:29:57,526 --> 00:29:59,695
não podem pagar para isso desaparecer?
610
00:29:59,779 --> 00:30:01,072
Eles...
611
00:30:01,989 --> 00:30:03,783
Eles não têm esse dinheiro todo.
612
00:30:03,866 --> 00:30:05,368
Vimos a tua casa no Instagram.
613
00:30:05,451 --> 00:30:08,162
Sim, mas nunca lá foram, pois não?
614
00:30:09,413 --> 00:30:11,665
É que eu não vivo ali.
615
00:30:11,749 --> 00:30:14,126
É uma mansão na praia
à frente da qual eu filmo.
616
00:30:14,210 --> 00:30:16,128
- Espera, o quê?
- O que significa isso?
617
00:30:16,921 --> 00:30:18,839
Então, onde é que vives?
618
00:30:18,923 --> 00:30:21,342
Um bocadinho mais perto de San Diego.
619
00:30:21,425 --> 00:30:24,053
Por isso é que chego sempre cedo,
para evitar o trânsito.
620
00:30:25,554 --> 00:30:29,016
Está bem, mas... nunca nos ias dizer isso?
621
00:30:29,100 --> 00:30:30,935
Tinhas vergonha de nos dizer a verdade?
622
00:30:31,018 --> 00:30:33,688
Sim! Isto é tão...
623
00:30:34,522 --> 00:30:35,898
Eu nem sequer...
624
00:30:36,941 --> 00:30:39,860
Acho que começou
com a foto daquela mala Celine
625
00:30:39,944 --> 00:30:42,405
que os meus avós me deram
quando entrei em Westbrook.
626
00:30:43,572 --> 00:30:46,617
Teve mais "gostos"
do que tudo o que eu já tinha publicado.
627
00:30:47,243 --> 00:30:49,453
Depois, tirei uma foto
à frente daquela mansão
628
00:30:49,537 --> 00:30:52,498
e tive montes de seguidores.
E isso soube bem.
629
00:30:53,958 --> 00:30:57,378
Até perceber que todos pensavam
que eu era assim
630
00:30:57,461 --> 00:30:59,672
e depois não soube como desmentir.
631
00:30:59,755 --> 00:31:01,257
Acabei por me deixar levar.
632
00:31:02,299 --> 00:31:03,718
Sei que errei.
633
00:31:05,052 --> 00:31:06,679
Menti-vos.
634
00:31:10,558 --> 00:31:12,852
Bem, não é exatamente uma mentira.
635
00:31:12,935 --> 00:31:14,687
Quer dizer, é o Instagram.
636
00:31:15,271 --> 00:31:16,897
Farto-me de editar as minhas fotos.
637
00:31:16,981 --> 00:31:18,816
Ponho sempre os meus dentes mais brancos.
638
00:31:18,899 --> 00:31:20,776
Não é bem a mesma coisa, pois não?
639
00:31:20,860 --> 00:31:23,904
Aquela foto minha com a Hillary Clinton?
Foi no museu de cera.
640
00:31:24,488 --> 00:31:26,032
Nós sabemos. Tem a localização.
641
00:31:26,115 --> 00:31:27,116
Desculpem.
642
00:31:28,200 --> 00:31:31,120
Acho que queria que achassem
que eu pertencia aqui.
643
00:31:31,203 --> 00:31:32,496
Mas tu pertences aqui.
644
00:31:32,580 --> 00:31:36,417
Sim. No fundo,
usaste o filtro da casa falsa.
645
00:31:36,500 --> 00:31:38,335
Quem se importa? Eu não.
646
00:31:38,419 --> 00:31:39,420
Eu importo-me.
647
00:31:40,004 --> 00:31:41,297
No fundo, ela está a dizer
648
00:31:41,380 --> 00:31:43,758
que não nos daríamos com ela
se não fosse rica.
649
00:31:44,258 --> 00:31:46,427
- Isso é nojento.
- Não, não é nada disso.
650
00:31:46,510 --> 00:31:47,553
Destiny, tem calma.
651
00:31:48,679 --> 00:31:50,222
Olive, não faz mal.
652
00:31:50,306 --> 00:31:52,892
Nós protegemos-te.
Vamos arranjar uma solução.
653
00:31:58,272 --> 00:31:59,273
Holly?
654
00:31:59,857 --> 00:32:01,776
- Holly!
- O que foi? Estou aqui.
655
00:32:01,859 --> 00:32:03,611
Já sei o que fazer com a Savannah.
656
00:32:03,694 --> 00:32:05,404
- Não quero saber.
- Envolve-te.
657
00:32:05,488 --> 00:32:07,448
Não me interessa. Não me quero envolver.
658
00:32:07,531 --> 00:32:09,950
Não importa. Vens comigo. Vais gostar.
659
00:32:11,077 --> 00:32:12,078
Vamos.
660
00:32:13,454 --> 00:32:15,706
Sei que Carlsbad te fez uma proposta,
661
00:32:15,790 --> 00:32:17,583
mas vou fazer-te uma proposta melhor.
662
00:32:17,666 --> 00:32:21,128
Há uma razão para eu ter recrutado
tantos jogadores bons ao longo dos anos.
663
00:32:21,212 --> 00:32:23,672
Foi por nunca os ter subornado.
Nem uma vez.
664
00:32:24,757 --> 00:32:27,593
Bastava oferecer-lhes a oportunidade
de jogarem o que gostavam,
665
00:32:27,676 --> 00:32:31,889
com os melhores jogadores,
a melhor equipa de treinadores,
666
00:32:31,972 --> 00:32:33,224
na melhor escola.
667
00:32:35,101 --> 00:32:37,186
É essa a minha oferta.
668
00:32:37,937 --> 00:32:40,564
Nada. Nem sequer uma bolsa.
669
00:32:41,315 --> 00:32:42,316
Só nós.
670
00:32:45,403 --> 00:32:47,113
Então, o que disseram os Gibson?
671
00:32:47,196 --> 00:32:48,823
Disseram: "Nem pensar."
672
00:32:48,906 --> 00:32:51,742
Não, meteram um palavrão aí pelo meio.
673
00:32:52,410 --> 00:32:55,037
Era essa a reação que esperava?
674
00:32:55,705 --> 00:32:57,707
Sim, era. Não fiquei surpreendido.
675
00:32:57,790 --> 00:32:59,333
É assim que eles são.
676
00:33:00,000 --> 00:33:02,128
Espere, pensei que queria
a Savannah na equipa.
677
00:33:02,211 --> 00:33:04,588
No início, queria.
678
00:33:04,672 --> 00:33:07,508
Depois percebi
que talvez me viesse a arrepender disso.
679
00:33:08,092 --> 00:33:11,137
Mas graças à vossa filha
e às outras raparigas da equipa,
680
00:33:11,220 --> 00:33:12,680
graças à Treinadora Barrett
681
00:33:12,763 --> 00:33:15,850
e, estranhamente,
graças a um vídeo idiota sobre mim...
682
00:33:15,933 --> 00:33:18,060
- Nós vimos.
- Foi muito revelador.
683
00:33:18,144 --> 00:33:19,395
Certo.
684
00:33:19,478 --> 00:33:21,689
A verdade é que me ajudaram a perceber...
685
00:33:22,773 --> 00:33:24,316
... que me estava a desviar.
686
00:33:24,942 --> 00:33:27,653
Que queria a Savannah
pelas razões erradas.
687
00:33:28,279 --> 00:33:30,781
Mas quero que a Olive fique
pelas razões certas.
688
00:33:30,865 --> 00:33:33,159
E acho que ela também quer ficar. Certo?
689
00:33:33,242 --> 00:33:34,785
Quero mesmo.
690
00:33:35,369 --> 00:33:40,416
A Olive disse-nos que fazem horas extra
para a manterem na escola.
691
00:33:40,499 --> 00:33:42,918
Eu entendo isso.
Os meus pais fizeram o mesmo.
692
00:33:43,002 --> 00:33:44,086
Não é fácil.
693
00:33:45,046 --> 00:33:48,382
Nem me lembro da última vez
que conseguimos ir a um jogo.
694
00:33:48,466 --> 00:33:53,137
Bem, é por isso que queremos
oferecer uma bolsa completa à Olive.
695
00:33:57,266 --> 00:34:00,394
Bem, nós agradecemos muito.
696
00:34:00,478 --> 00:34:02,563
- A sério.
- Mas?
697
00:34:02,646 --> 00:34:04,565
Mas Westbrook...
698
00:34:05,399 --> 00:34:08,569
... já não resulta para a Olive
nem para a nossa família.
699
00:34:08,652 --> 00:34:09,653
O quê?
700
00:34:10,363 --> 00:34:13,282
Preocupam-se com os valores
e como podem afetar a vossa filha.
701
00:34:13,366 --> 00:34:16,118
Não como podem afetar, mas como afetam.
702
00:34:16,202 --> 00:34:18,704
Toda a cultura do "olhem para mim".
703
00:34:18,788 --> 00:34:20,956
Não é a escola, mãe. Era eu.
704
00:34:21,540 --> 00:34:22,541
Eras tu?
705
00:34:23,167 --> 00:34:26,670
Porque quando te vimos online,
parecia que estávamos a ver uma estranha.
706
00:34:27,713 --> 00:34:28,964
E isso assustou-nos.
707
00:34:30,007 --> 00:34:32,176
Já nem sabemos quem és.
708
00:34:32,843 --> 00:34:33,844
Bem, eu sei.
709
00:34:34,387 --> 00:34:35,388
Se puder...
710
00:34:36,138 --> 00:34:39,600
É fácil para ela esconder quem é
numa conta do Instagram.
711
00:34:39,683 --> 00:34:44,063
Mas uma coisa que aprendi
sendo treinador estes anos todos
712
00:34:44,146 --> 00:34:46,315
é que não escondemos quem somos
em campo.
713
00:34:47,316 --> 00:34:48,484
A vossa filha
714
00:34:48,567 --> 00:34:51,946
é a primeira a passar a bola às colegas,
mesmo sabendo que pode marcar.
715
00:34:52,029 --> 00:34:54,031
Ela insiste mesmo quando está exausta.
716
00:34:54,115 --> 00:34:56,450
Ela dá o melhor quando ninguém está a ver.
717
00:34:57,118 --> 00:34:59,453
A vossa filha é um coração com pernas.
718
00:35:00,454 --> 00:35:03,207
E eu teria adorado
ter sido teu colega de equipa.
719
00:35:03,708 --> 00:35:05,251
E adoro treinar-te.
720
00:35:05,334 --> 00:35:08,671
Ficaria muito agradecido
se me deixassem continuar a treiná-la.
721
00:35:09,255 --> 00:35:12,591
Sei que isto
não tem só que ver com dinheiro,
722
00:35:12,675 --> 00:35:14,510
mas eu não posso perder a Olive.
723
00:35:17,388 --> 00:35:20,266
Deixe-me ver se percebi.
Retirou a oferta pela Savannah Gibson.
724
00:35:20,349 --> 00:35:21,392
Sim.
725
00:35:22,560 --> 00:35:25,563
E, em vez disso, deu a bolsa à Olive,
que já é nossa aluna.
726
00:35:25,646 --> 00:35:28,274
Os pais da Olive estão a matar-se
para pagar as propinas.
727
00:35:28,357 --> 00:35:30,109
Dei à Olive tempo em família.
728
00:35:30,192 --> 00:35:32,403
Em resumo, custou-me uma bolsa completa
729
00:35:32,486 --> 00:35:34,989
manter uma jogadora atual
e não conseguir uma estrela.
730
00:35:35,072 --> 00:35:36,323
Exatamente.
731
00:35:37,116 --> 00:35:39,201
- É um verdadeiro negociador.
- Obrigado.
732
00:35:39,285 --> 00:35:40,286
Não foi um elogio.
733
00:35:41,078 --> 00:35:44,165
E esta coisa da Hana Kea?
Não teve influência?
734
00:35:44,832 --> 00:35:47,168
- Soube disso?
- Korn, por favor!
735
00:35:47,251 --> 00:35:49,253
Sim, teve alguma influência.
736
00:35:49,336 --> 00:35:52,256
Ameaçam processá-la,
mas ainda não falei com eles.
737
00:35:52,339 --> 00:35:54,300
Pode falar com eles agora.
738
00:35:54,884 --> 00:35:57,053
Fala o Treinador Korn, de Westbrook.
Estou com...
739
00:35:57,136 --> 00:35:59,305
Sherilyn Thomas, diretora de Westbrook.
740
00:35:59,388 --> 00:36:02,600
Soubemos que querem processar
uma das nossas alunas, Olive Cooper.
741
00:36:02,683 --> 00:36:05,644
Lamento, mas não posso falar
sobre qualquer processo.
742
00:36:05,728 --> 00:36:08,189
Fantástico. Então, prepare-se para ouvir.
743
00:36:08,272 --> 00:36:11,734
Westbrook tem uma parceria
com uma firma de advogados conceituada,
744
00:36:11,817 --> 00:36:13,736
e eles estão ansiosos por trabalhar.
745
00:36:13,819 --> 00:36:16,322
Sem falar no exército de pais
formados em Direito
746
00:36:16,405 --> 00:36:18,449
que fariam tudo para proteger as alunas.
747
00:36:18,532 --> 00:36:20,409
Se lhes falássemos desse processo,
748
00:36:20,493 --> 00:36:22,703
acho que acabariam convosco
só por diversão.
749
00:36:22,787 --> 00:36:24,914
Percebe onde quero chegar, Katrina?
750
00:36:24,997 --> 00:36:28,751
Sente a dimensão da catástrofe
que está prestes a abater-se sobre vós?
751
00:36:28,834 --> 00:36:31,295
Fico arrepiada só de pensar nisso.
752
00:36:31,379 --> 00:36:33,714
Muito bem. Fique bem. Falamos em breve.
753
00:36:36,050 --> 00:36:37,259
Mostrámos-lhe como é.
754
00:36:39,637 --> 00:36:40,846
O que foi?
755
00:36:40,930 --> 00:36:43,349
Não fui sincera convosco.
756
00:36:43,432 --> 00:36:47,228
A verdade é que a minha vida
não é recheada de dias de praia perfeitos.
757
00:36:47,311 --> 00:36:49,146
Não sou rica.
758
00:36:49,230 --> 00:36:50,731
A minha família é normal.
759
00:36:51,399 --> 00:36:52,817
Provavelmente, como a vossa.
760
00:36:53,651 --> 00:36:56,654
Pensei que tinha de ser diferente
para vocês gostarem de mim.
761
00:36:56,737 --> 00:36:57,780
Mas eu estava enganada.
762
00:36:58,406 --> 00:36:59,573
Eu sou suficiente.
763
00:37:00,616 --> 00:37:02,243
Somos todos suficientes.
764
00:37:04,995 --> 00:37:06,163
Que tal?
765
00:37:07,540 --> 00:37:08,541
Foi perfeito.
766
00:37:09,542 --> 00:37:11,460
Agora, devolve-me o telemóvel.
767
00:37:16,340 --> 00:37:17,883
- Desculpe, eu...
- Com licença.
768
00:37:22,221 --> 00:37:23,347
Sr. Korn.
769
00:37:25,349 --> 00:37:28,185
Passei um semestre em Budapeste
durante o mestrado.
770
00:37:29,353 --> 00:37:31,022
Viu o vídeo sobre mim.
771
00:37:31,856 --> 00:37:33,482
Sim, vi.
772
00:37:34,692 --> 00:37:37,194
Sabe, talvez o tenha julgado mal.
773
00:37:37,278 --> 00:37:40,740
Não estou a dizer que gosto de si.
774
00:37:40,823 --> 00:37:46,495
Mas talvez não goste de si
um bocadinho menos.
775
00:37:47,288 --> 00:37:48,289
Um bocadinho.
776
00:37:52,960 --> 00:37:54,920
Tenha um bom dia, Treinador Korn.
777
00:37:55,504 --> 00:37:57,339
Até mais ver, Sra. Grint.
778
00:38:06,766 --> 00:38:09,894
Adeus, falsa número 11!
779
00:38:09,977 --> 00:38:12,229
É até já. Enfrentamos Carlsbad
daqui a 15 dias.
780
00:38:12,313 --> 00:38:15,900
Espero que ela jogue
porque nós vamos dar tudo.
781
00:38:17,735 --> 00:38:19,028
Até logo.
782
00:38:21,072 --> 00:38:22,865
- Olá, treinador.
- Olá.
783
00:38:22,948 --> 00:38:25,242
Os meus pais mandam-lhe isto.
784
00:38:25,326 --> 00:38:26,827
O meu pai tem uma pastelaria.
785
00:38:26,911 --> 00:38:29,914
Agradeço muito, mas não era preciso.
786
00:38:29,997 --> 00:38:31,791
Uma coisa de loucos...
787
00:38:31,874 --> 00:38:34,877
A Hana Kea desistiu do processo.
Porque terá sido?
788
00:38:35,544 --> 00:38:38,464
Não faço ideia. Mas é bom, não é?
789
00:38:39,173 --> 00:38:41,133
Vou celebrar comendo um queque destes.
790
00:38:41,217 --> 00:38:43,177
- Agradece aos teus pais.
- Sim, mais logo.
791
00:38:43,260 --> 00:38:46,055
- Vamos jantar fora depois do treino.
- Uma ocasião especial?
792
00:38:46,764 --> 00:38:48,682
Sim. É terça-feira.
793
00:38:53,813 --> 00:38:55,356
Não tenho tempo para isto.
794
00:38:55,439 --> 00:38:56,607
Vão, meninas.
795
00:38:57,483 --> 00:38:59,610
Cinco minutos até ao ensaio.
796
00:38:59,694 --> 00:39:01,404
Se não fizeram o aquecimento vocal,
797
00:39:01,487 --> 00:39:04,198
só se estarão a enganar a vocês mesmas.
798
00:39:04,281 --> 00:39:06,784
E ao restante elenco. E a mim.
799
00:39:06,867 --> 00:39:08,494
E ao Sr. Shakespeare.
800
00:39:11,122 --> 00:39:13,874
Num prato de trigo tragam três tigres.
801
00:39:13,958 --> 00:39:16,377
Tragam o trigo aos três tigres
que eles tragam...
802
00:39:16,460 --> 00:39:17,712
O trigo no prato.
803
00:39:19,171 --> 00:39:21,674
Como estás? Trouxe-te um queque
de sementes de papoila.
804
00:39:22,466 --> 00:39:24,009
Não é higiénico.
805
00:39:24,927 --> 00:39:26,554
Como vão os treinos para a peça?
806
00:39:26,637 --> 00:39:29,807
Chamam-se ensaios,
e este é o meu primeiro.
807
00:39:29,890 --> 00:39:31,267
E ainda não começou.
808
00:39:31,976 --> 00:39:34,353
Porque estás aqui?
Não tens ensaio de basquetebol?
809
00:39:34,437 --> 00:39:35,938
Sim, tenho. Em breve.
810
00:39:36,022 --> 00:39:38,107
Só queria ver as tuas coisas.
811
00:39:39,859 --> 00:39:43,112
Não costumas mostrar muito interesse
pelas minhas coisas.
812
00:39:43,195 --> 00:39:44,739
Estou aqui agora.
813
00:39:44,822 --> 00:39:46,907
- Queres ir jantar fora depois?
- Claro.
814
00:39:50,411 --> 00:39:51,537
Rapazes.
815
00:39:51,620 --> 00:39:53,998
- Porque estão aqui?
- Entram na peça.
816
00:39:54,749 --> 00:39:56,834
Acho que vêm da escola masculina.
817
00:39:58,127 --> 00:40:01,380
O ensaio vai começar,
portanto, é melhor ires andando.
818
00:40:01,464 --> 00:40:03,799
Sim. Claro que sim.
819
00:40:03,883 --> 00:40:06,635
E se eu contar até 100 primeiro?
820
00:40:06,719 --> 00:40:08,387
Sabes aquilo que gostas que eu faça?
821
00:40:08,471 --> 00:40:10,389
"Pai, contas até 100?" Vou fazer isso.
822
00:40:11,515 --> 00:40:12,600
Um...
823
00:40:18,147 --> 00:40:19,315
... dois...
824
00:40:22,902 --> 00:40:24,695
- Olá.
- Olá.
825
00:40:35,664 --> 00:40:36,749
Três.
826
00:41:41,856 --> 00:41:43,858
Legendas: Paulo Montes